lilypond-user
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [for Italian users] how to translate "spanner"?


From: Tiresia GIUNO
Subject: Re: [for Italian users] how to translate "spanner"?
Date: Fri, 24 Aug 2012 16:57:02 +0200

On Fri, 24 Aug 2012 16:37:24 +0200
martinwguy <address@hidden> wrote:
> On 24 August 2012 16:29, martinwguy <address@hidden> wrote:
> > Rereading the thread, I'll go for "spannatore". At least that way,
> > Italian readers know they are in front of a technical term with a
> > meaning of its own
> 
> Oh dear. A "spannatore" is already a "demister" - the thing that makes
> the mist disappear from your car windows. So these things serve to
> demistify the brackets?
> "Spannatrice" is much rarer, the feminine form that doesn't collide
> with the demister.
> Tiresia, what effect would finding these words in a lilypond error
> message have on a normal Italian person?
> 
>    M

Well, I would not really understand that. I would think that comes from
"spannare", to take away the "panna", i.e. "cream" or "vapor" "steam" -
which wouldn't be so bad for a trill... :-)



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]