|
From: | Jean-Jacques Rétorré |
Subject: | Re: Conversion langage |
Date: | Fri, 30 Jul 2010 17:35:04 +0200 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.1.10) Gecko/20100619 Icedove/3.0.5 |
Le 30/07/2010 17:09, Éditions IN NOMINE a écrit :
Je vais peut-être me mettre des musiciens à dos mais, quel est l'intérêt de passer en notation française (do ré mi...), à part de taper du code plus long en fait ;-) Essaye avec l'exemple que je t'ai fourni (fais tourner le programme « à la main», le résultat est loin d'être satisfaisant. Il y a quelques difficultés avec les paroles, et avec le contenu non musical du fichier. Pour l'instant, je m'en sort avec lyqi qui fournit une fonction lyqi-change-language, mais qui ne marche pas très bien et qui demande une intervention manuelle. Je voudrais un truc tout automatique. Soit dit au passage, perl me semble mieux adapté à ce problème que python, étant spécialement conçu pour traiter les chaînes de caractères. Scheme également me semble mieux adapté puisque les sources lilypond fournissent les tables nederlands.ly et italiano.ly il suffit de passer par la représentation interne des hauteurs. Ce que j'en dis, c'est pour alimenter le débat, je n'ai pas vraiment envie de traiter le problème : le goût pour ce genre d'activité m'est passé depuis un moment déjà. A bientôt ! C'est une bonne question. Je suis en train de taper un oratorio de 60 pages dont je ne suis pas l'auteur (c'est du lilypond-book). L'auteur et les éventuels relecteurs n'étant pas lilypondiens ni hollandais, je trouve plus facile de leur communiquer du code musical auquel ils sont habitués. C'est un travail de recopie, je le répète, je ne suis pas l'auteur de l'oratorio. Je risque moins d'erreurs de recopie avec le code écrit dans le style italiano que dans le style nederlands, pour moi le style italiano est beaucoup plus facile à relire. -- JJR. |
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |