[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: changes of translation
From: |
y-iida |
Subject: |
Re: changes of translation |
Date: |
Thu, 1 Mar 2001 10:53:05 +0900 |
address@hidden
末尾のように、
* 全部を翻訳した場合、著作権の委譲
* 全部でない翻訳の訂正の場合は、著作権の放棄
で、ここにはないですが
* 取るに足りない訂正の場合は、とりあえず保留し、
将来の訂正分の量の勘定に足し込む
です。
後日別途、個別にあらためて書面の作成、郵送のお願いをします。
予断ですが、最近maintain.texiが更新され、訳
http://openlab.ring.gr.jp/gnujdoc/maintain-ja.html
も直しました。興味ある人はどうぞ。
I wrote:
>Which is better for case when people contribute nontrivial
>amount of changes of translation, /gd/gnuorg/disclaim.changes.manual
>or /gd/gnuorg/assign.translation.manual?
-----Original Message-----
From: address@hidden
Sent: Thursday, March 01, 2001 2:19 AM
To: address@hidden
Cc: address@hidden
Subject: Re: changes of translation
I don't think assign.translation.manual is appropriate unless they
have done a completely new translation. Disclaim.changes.manual is
probably appropriate.
I, <name of person>, hereby disclaim all copyright interest in my
changes and enhancements to the manual <manual>.
could be changed to
I, <name of person>, hereby disclaim all copyright interest in my
changes and enhancements to the Japanese translation of the manual
<manual>.
--
iida
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Re: changes of translation,
y-iida <=