gnu-devels-jp
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: assign.translation.manual


From: y-iida
Subject: RE: assign.translation.manual
Date: Thu, 8 Feb 2001 11:32:32 +0900

後で理由を書きますが、「assign.translation.manual」
については、しばらく保留にします。

例の私信にたいして何通か返信がありました。
リスト宛に振ります。

西尾さん:
>「私が訳したもの全部」という形式にしたいと思うのですが、問題となりそう
>でしょうか?

「assign.future.everything」という雛型を見つけたのですが、
Information For Maintainers of GNU Software (以下maintain.texi)
にはありませんし、maintain.texi曰く
    ここで挙げられた以外にも他に雛型がありますが、それら
    address@hidden からの助言を
    受けずにそれらを使わないでください。 
とあります。あと、maintain.texiには
    あるマニュアルへの過去と将来の両方の変更をカバーするのに、
    `/gd/gnuorg/assign.future.manual' を使って構いません。 
とあります。
ですので、お手数ですが、西尾さんのご希望に応じ、その両方または
address@hidden
んか。



おくじさん:
>えと、確認なんですが、本当にassign.translation.manualでいいんでしょう

はい。私がGPHの翻訳向けに書くよう言われたのがこれでしたから。

>か?現在のInformation For Maintainers of GNU Softwareでは、これについ
>ては触れられてませんし、内容的にすごく古い感じがします。宛先もFSFの現

おや、本当だ。

>住所と違ってます。

この住所は、FSFの現住所と違っていていいです。
FSF宛ではなくて、Richard Stallmanの居所宛に送って欲しい、
ということのようですので。実際GPHのときもそれでうまく処理されました。

>何となく、assign.changes.manualが該当するような気が
>するんですけど。

翻訳全体の場合は上に書きました。
翻訳の一部を変更する場合どちらがふさわしいのか、よくわかってません。
いずれにせよ私から確認しようと思います。

ですので、しばらく保留にさせてください。
--
  iida




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]