dolibarr-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Dolibarr-dev] les traductions


From: Yannick Warnier
Subject: Re: [Dolibarr-dev] les traductions
Date: Sun, 07 Jan 2007 19:47:15 +0000

Le dimanche 07 janvier 2007 à 20:08 +0100, Franky Van Liedekerke a
écrit :
> Hi tout le monde,
> 
> pour le moment le traduction est assez difficile pour maintenir
> (beaucoup de fichiers different, des doubles traductions, ...).
> Je suis en train d'essayer un swith vers gettext, qui a assez
> d'avantages:
> 
> - plus de variable global $langs (if faut initialiser gettext en php
> une fois au debut)
> - un fichier par language
> - creation automatique des fichiers de language avec les lignes qui
> manquent (j'ai un script perl qui fait ca) et meme des traductions des
> mots combines (ca s'appele "Fuzzy translation" en gettext)
> 
> Ca va encore me prendre un peut de temps, mais je pense qu'a la fin du
> semaine, j'aurai finis.
> 
> Est-ce-que ca serait interessant pour Dolibarr? Je veux faire tout le
> travail concernant le switch.

Salut Franky,

Personnellement ça ne m'intéresse pas du tout pour deux raisons:
- j'ai modifié l'extension phplangeditor pour Firefox pour permettre
l'édition des fichiers de langue de Dolibarr (donc ça ne me simplifie
pas la vie d'avoir gettext)
- gettext, c'est bien, mais ça pue pour les applications web pour un
certain nombre de raisons:
  1) il faut le package gettext sur tous les systèmes sur lesquels on
installe Dolibarr
  2) il y a un système de caching qui est souvent frustrant
  3) le même système de caching a apparemment toujours des petits
problèmes avec le multi-threading d'Apache 2 (comme PHP d'ailleurs mais
apparemment le apache2-mpm-prefork ne résout rien pour gettext)

Si tu recherches un peu sur le net, tu trouveras rapidement de
nombreuses mentions des problèmes sur lesquels on tombe avec gettext
pour les applications web.

Si tu veux l'extension modifiée pour Firefox, je te l'envoie en privé,
ça simplifie grandement les traductions (surtout quand, comme toi, on
fait tout en un coup).

Yannick





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]