|
From: | Karl Ove Hufthammer |
Subject: | Re: Norwegian translation for texinfo_document |
Date: | Sun, 29 Oct 2023 11:15:30 +0100 |
User-agent: | Mozilla Thunderbird |
Rafael Fontenelle skreiv 28.10.2023 21:00:
Hello, I reported a bug to textinfo because of some duplicate files[1], an issue with Norwegian translation came up. It seems there is a Norwegian translation for 'texinfo_document' domain in texinfo's source code repository [2] under the filename 'no.po', and it has some issues: 1- Its language code is 'no', and the Translation Project only has teams only for the unambiguous variants Norwegian Bokmaal (nb) and Norwegian Nynorsk (nn). Also there is not a 'nb' or 'nn' translation for the textinfo_document domain[3]. 2- The 'no.po' file in the source code is almost untranslated and also has weird translation strings like "No translation available!" So what to do with that file? Looks like the 'no.po' file could be removed, but I'd rather have someone from the Norwegian language team to step up and state so in the thread [1] (simply email bug-texinfo@gnu.org). [1] https://lists.gnu.org/archive/html/bug-texinfo/2023-10/msg00147.html [2] https://git.savannah.gnu.org/cgit/texinfo.git/tree/po_document [3] https://translationproject.org/domain/texinfo_document.html
I can confirm that the language code for Norwegian translations should *never* be ‘no’; it should be either ‘nb’ (for Norwegian Bokmål) or ‘nn’ (for Norwegian Nynorsk). This has been the case since at least 2002. There does not actually exist a written language called Norwegian. We have the *two* official written languages in Norway, Norwegian Bokmål and Norwegian Nynorsk (as well as a few written Sámi languages and a huge number of spoken dialects).
The few translated strings in the file ‘no.po’ is written in Norwegian Bokmål, so the filename should have been ‘nb.po’. Except for the two strings where the translation is ‘No translation available!’, the translation is accurate. I’ll leave it up to you to decide between deleting the file (since almost no strings are translated and the author/translator information is missing) or renaming the file and removing the two ‘No translation available!’ strings.
-- Karl Ove Hufthammer
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |