[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po categories.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/philosophy/po categories.es.po |
Date: |
Wed, 1 Feb 2023 13:46:57 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 23/02/01 13:46:57
Modified files:
philosophy/po : categories.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.es.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
Patches:
Index: categories.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.es.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- categories.es.po 31 Jan 2023 09:31:57 -0000 1.62
+++ categories.es.po 1 Feb 2023 18:46:55 -0000 1.63
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-28 10:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-01 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2023-01-31 09:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -47,20 +46,13 @@
msgid "</object>"
msgstr "</object>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | This [-clickable-] diagram explains the different categories of software.
# | It is available as <a href=\"/philosophy/category.svg\">SVG</a> and <a
# | href=\"/philosophy/category.png\">PNG</a> images, under the terms of the
# | <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"
# | rel=\"license\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0
# | International</a> license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This clickable diagram explains the different categories of software. It "
-#| "is available as <a href=\"/philosophy/category.svg\">SVG</a> and <a href="
-#| "\"/philosophy/category.png\">PNG</a> images, under the terms of the <a "
-#| "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\" rel=\"license"
-#| "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International</a> license."
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"This diagram explains the different categories of software. It is available "
"as <a href=\"/philosophy/category.svg\">SVG</a> and <a href=\"/philosophy/"
@@ -68,8 +60,8 @@
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\" rel=\"license\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 4.0 International</a> license."
msgstr ""
-"Este diagrama interactivo explica las diferentes categorÃas de software. "
-"Está disponible en archivos de formato <a href=\"/philosophy/category.es.svg"
+"En este diagrama se muestran las diferentes categorÃas de software. Está "
+"disponible en archivos de formato <a href=\"/philosophy/category.es.svg"
"\">SVG (Scalable Vector Graphic)</a> y <a href=\"/philosophy/category.fig\"> "
"XFig</a>, bajo los términos de la licencia <a
href=\"https://creativecommons."
"org/licenses/by-sa/4.0/\" rel=\"license\">Creative Commons Attribution-"
@@ -80,6 +72,8 @@
"Note: the diagram is clickable if your browser completely supports the SVG "
"format."
msgstr ""
+"Nota: el diagrama es interactivo si su navegador es compatible con el "
+"formato SVG."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -179,15 +173,15 @@
msgstr ""
"Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido
de "
"libertad, y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de los
"
-"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\"
href=\"#TransNote2\">[2]"
-"</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe la palabra
«gratis» "
-"que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no dispone de un adjetivo "
-"común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo tanto, si usted "
-"habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que traduzca a su "
-"idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión «<cite>free
software</"
-"cite>» para hacerlo más claro. Consulte la lista de <a href= \"/philosophy/"
-"fs-translations.html\">traducciones de la expresión «<cite>free software</"
-"cite>»</a> a otros idiomas."
+"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe "
+"la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no
dispone "
+"de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo "
+"tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que "
+"traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión "
+"«<cite>free software</cite>» para hacerlo más claro. Consulte la lista de
<a "
+"href= \"/philosophy/fs-translations.html\">traducciones de la expresión "
+"«<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po categories.es.po,
Javier Fdez. Retenaga <=