www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po initial-announcement.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/gnu/po initial-announcement.pt-br.po
Date: Fri, 31 Dec 2021 07:00:32 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/12/31 07:00:32

Modified files:
        gnu/po         : initial-announcement.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20

Patches:
Index: initial-announcement.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- initial-announcement.pt-br.po       2 Nov 2021 14:41:52 -0000       1.19
+++ initial-announcement.pt-br.po       31 Dec 2021 12:00:32 -0000      1.20
@@ -11,15 +11,16 @@
 "Project-Id-Version: initial announcement.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: www-pt-br-general@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-02 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-20 16:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-31 09:00-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-11-02 14:27+0000\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 14:27+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,15 +31,11 @@
 msgstr "Anúncio Inicial"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href="
-#| "\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
 msgid ""
 "This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href="
 "\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
 msgstr ""
-"Este é o anúncio original do Projeto GNU, postado por <a href=\"http://www.";
+"Este é o anúncio original do Projeto GNU, postado por <a 
href=\"https://www.";
 "stallman.org/\">Richard Stallman</a> em 27 de Setembro de 1983."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -58,12 +55,6 @@
 msgstr "Unix Livre!"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting this Thanksgiving I am going to write a complete Unix-compatible "
-#| "software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and give it away free<a "
-#| "href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.  Contributions of time, "
-#| "money, programs and equipment are greatly needed."
 msgid ""
 "Starting this Thanksgiving I am going to write a complete Unix-compatible "
 "software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and give it away free&#8239;"
@@ -72,9 +63,9 @@
 msgstr ""
 "A partir do próximo Dia de Ação de Graças, vou escrever um software 
completo "
 "compatível com Unix chamado GNU (sigla para Gnu Não é Unix), e o "
-"compartilharei livremente <a href=\"#f1\">(1)</a> com qualquer um que possa "
-"usá-lo. Contribuições em termos de tempo, dinheiro, programas e 
equipamentos "
-"são muito bem-vindas."
+"compartilharei livremente&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a> com "
+"qualquer um que possa usá-lo. Contribuições em termos de tempo, dinheiro, "
+"programas e equipamentos são muito bem-vindas."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -278,7 +269,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
 #. type: Content of: <div><div><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "From 
CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ\n"
@@ -479,7 +470,6 @@
 "  166 Prospect St\n"
 "  Cambridge, MA 02139\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "From 
CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ\n"
 "From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie\n"
 "Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
@@ -491,7 +481,7 @@
 "\n"
 "Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
 "Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
-"give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
+"give it away free&#8239;<a href=\"#f1\">[1]</a> to everyone who can use it.\n"
 "Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
 "needed.\n"
 "\n"
@@ -579,21 +569,11 @@
 "  166 Prospect St\n"
 "  Cambridge, MA 02139\n"
 
-# TODO: needs reviewing.
 #. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnote"
 msgid "Footnote"
 msgstr "Nota de rodapé"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The wording here was careless.  The intention was that nobody would have "
-#| "to pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words don't "
-#| "make this clear, and people often interpret them as saying that copies of "
-#| "GNU should always be distributed at little or no charge.  That was never "
-#| "the intent."
 msgid ""
 "<em>The wording here was careless.</em> The intention was that nobody would "
 "have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words "
@@ -601,11 +581,11 @@
 "of GNU should always be distributed at little or no charge.  That was never "
 "the intent."
 msgstr ""
-"A redação aqui foi descuidada. A intenção era que ninguém tivesse que 
pagar "
-"pela <b>permissão</b> para usar o sistema GNU. Porém, na redação isso 
não "
-"ficou claro, e as pessoas frequentemente interpretam como dizendo que cópias 
"
-"do GNU sempre devem ser distribuídas a um custo pequeno ou a custo "
-"inexistente. Essa nunca foi a intenção."
+"<em>A redação aqui foi descuidada.</em> A intenção era que ninguém 
tivesse "
+"que pagar pela <b>permissão</b> para usar o sistema GNU. Porém, na 
redação "
+"isso não ficou claro, e as pessoas frequentemente interpretam como dizendo "
+"que cópias do GNU sempre devem ser distribuídas a um custo pequeno ou a "
+"custo inexistente. Essa nunca foi a intenção."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -652,15 +632,13 @@
 "contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]