[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/help/po priority-projects.pt-br.po
From: |
Rafael Fontenelle |
Subject: |
www/help/po priority-projects.pt-br.po |
Date: |
Thu, 30 Dec 2021 05:05:23 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Rafael Fontenelle <rafaelff1> 21/12/30 05:05:23
Added files:
help/po : priority-projects.pt-br.po
Log message:
New translation by Rafael Fontenelle #16021
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/priority-projects.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: priority-projects.pt-br.po
===================================================================
RCS file: priority-projects.pt-br.po
diff -N priority-projects.pt-br.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ priority-projects.pt-br.po 30 Dec 2021 10:05:23 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,167 @@
+# Brazilian Portuguese translation of
https://www.gnu.org/help/priority-projects.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: priority-projects.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-16 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-31 12:18-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU High Priority Enhancement Projects List"
+msgstr "Lista de projetos GNU de aprimoramento de alta prioridade"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are looking for programmers to add these features to various programs "
+"(often GNU packages, but sometimes not). Please talk with the developers of "
+"the existing program first, to discuss how best to cooperate with them, so "
+"they will be glad to install your changes when you have them done. Please "
+"follow all the conventions of their project."
+msgstr ""
+"Estamos procurando programadores para adicionar esses recursos a vários "
+"programas (geralmente pacotes GNU, mas às vezes não). Fale primeiro com os "
+"desenvolvedores do programa existente para discutir a melhor forma de "
+"cooperar com eles, de modo que eles ficarão contentes em instalar suas "
+"alterações quando você terminar. Siga todas as convenções de seu
projeto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please inform <a href=\"mailto://maintainers@gnu.org\"><maintainers@gnu."
+"org></a> when you start one of these projects, and when you have it ready "
+"to install — or if you run into an obstacle that stops your progress."
+msgstr ""
+"Informe <a href=\"mailto://maintainers@gnu.org\"><maintainers@gnu.org>"
+"</a> quando iniciar um desses projetos e quando estiver pronto para instalar "
+"â ou se você topar com um obstáculo que impede seu progresso."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Modify aspell or hunspell to handle a gender dictionary. The gender "
+"dictionary for a given language would record the gender of each known word, "
+"if it has a gender."
+msgstr ""
+"Modifique aspell ou hunspell para lidar com um dicionário de gênero. O "
+"dicionário de gênero para um determinado idioma registraria o gênero de
cada "
+"palavra conhecida, se ela tiver um gênero."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The purpose of this is to enhance the command to check a single word. It "
+"should report the word's gender, if the dictionary states its gender. Then "
+"we could extend the command M-$ in GNU Emacs to report the word's gender. "
+"Other editors could be extended likewise."
+msgstr ""
+"O objetivo é aprimorar o comando para verificar uma única palavra. Deve "
+"relatar o gênero da palavra, se o dicionário declarar seu gênero. Então "
+"poderÃamos estender o comando M-$ no GNU Emacs para relatar o gênero da "
+"palavra. Outros editores podem ser estendidos da mesma forma."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Most of us know of languages where the genders are “male”, "
+"“female” or perhaps “neuter”. However, some "
+"languages classify nouns in other ways. In linguistic terms, any "
+"classification of nouns into categories is called “gender”. This "
+"feature should let the gender dictionary specify any set of genders and "
+"classify nouns into them. It should handle whatever set of genders the "
+"current dictionary defines."
+msgstr ""
+"A maioria de nós conhece idiomas em que os gêneros são âmasculinoâ, "
+"âfemininoâ ou talvez âneutroâ. No entanto, alguns idiomas classificam
os "
+"substantivos de outras maneiras. Em termos linguÃsticos, qualquer "
+"classificação de substantivos em categorias é chamada de âgêneroâ.
Este "
+"recurso deve permitir que o dicionário de gênero especifique qualquer "
+"conjunto de gêneros e classifique os substantivos dentro deles. Ele deve "
+"lidar com qualquer conjunto de gêneros que o dicionário atual definir."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some languages use suffixes on verb forms to classify the subject by gender. "
+"It would be useful if the extension can analyze a verb form and say which "
+"gender it applies to its subject, object, or other related nominal."
+msgstr ""
+"Alguns idiomas usam sufixos nas formas verbais para classificar o sujeito "
+"por gênero. Seria útil se a extensão pudesse analisar a forma de um verbo
e "
+"dizer que gênero ela se aplica ao seu sujeito, objeto ou outro nominal "
+"relacionado."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros.
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\"><"
+"rafaelff@gnome.org></a>, 2021."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ãltima atualização:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/help/po priority-projects.pt-br.po,
Rafael Fontenelle <=