www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po how-i-fought-to-graduate-witho...


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/education/po how-i-fought-to-graduate-witho...
Date: Thu, 30 Dec 2021 04:58:08 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/12/30 04:58:08

Added files:
        education/po   : 
                         
how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.pt-br.po 

Log message:
        New translation by Rafael Fontenelle #15998

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.pt-br.po
===================================================================
RCS file: how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.pt-br.po
diff -N how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.pt-br.po   30 Dec 
2021 09:58:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,784 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/education/how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software."
+"html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-30 06:57-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How I Fought To Graduate Without Using Nonfree Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Como eu lutei para me graduar sem usar software não livre - Projeto GNU - "
+"Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Conteúdo de educação"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Conteúdo de educação]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/resisting-proprietary-software.html\">Resistance</"
+"a>&nbsp;/ <a href=\"/education/successful-resistance-against-nonfree-"
+"software.html\">Successful resistance</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Educação</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/resisting-proprietary-software.html\">Resistência</"
+"a>&nbsp;/ <a href=\"/education/successful-resistance-against-nonfree-"
+"software.html\">Resistência bem-sucedida</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "How I Fought To Graduate Without Using Nonfree Software"
+msgstr "Como eu lutei para me graduar sem usar software não livre"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid ""
+"by Wojciech Kosior <a href=\"#thanks\" id=\"thanks-rev\"><sup>[1]</sup></a>"
+msgstr ""
+"por Wojciech Kosior <a href=\"#thanks\" id=\"thanks-rev\"><sup>[1]</sup></a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As a university student, I have struggled during the pandemic like everyone "
+"else. Many have experienced deaths in their families, or have lost their "
+"jobs. While studying informatics at the AGH University of Science and "
+"Technology in Kraków, Poland, I have been fighting another, seemingly less "
+"important battle, but one I passionately feel is vital to our future "
+"freedoms. I describe my fight below, so as to encourage and inspire others."
+msgstr ""
+"Como estudante universitário, lutei durante a pandemia como todo mundo. "
+"Muitos morreram em suas famílias ou perderam seus empregos. Enquanto "
+"estudante de informática na Universidade de Ciência e Tecnologia AGH em "
+"Cracóvia, Polônia, tenho travado outra batalha, aparentemente menos "
+"importante, mas que sinto apaixonadamente ser vital para nossas liberdades "
+"futuras. Descrevo minha luta a seguir, de forma a encorajar e inspirar "
+"outras pessoas."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Unethical platforms"
+msgstr "Plataformas antiéticas"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Software freedom is a huge but hidden issue in our time. Digital "
+"communications technologies such as videoconferencing have taken center "
+"stage in our lives, and for many the use of these has been a savior.  They "
+"do not notice the danger concealed in the way it works: whoever controls "
+"this technology controls our lives. Recently we have seen the power of Big "
+"Tech to subvert democracy, control speech, exclude groups, and invade our "
+"privacy."
+msgstr ""
+"A liberdade do software é uma questão enorme, mas oculta em nosso tempo. As 
"
+"tecnologias de comunicação digital, como a videoconferência, ocuparam o "
+"centro das atenções em nossas vidas e, para muitos, seu uso foi um 
salvador. "
+"Eles não percebem o perigo oculto em seu funcionamento: quem controla essa "
+"tecnologia controla nossas vidas. Recentemente, vimos o poder da Big Tech "
+"para subverter a democracia, controlar o discurso, excluir grupos e invadir "
+"nossa privacidade."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Software freedom is a fight to return control to people. It is a fight "
+"against &ldquo;nonfree&rdquo; software, also called <em>proprietary "
+"software</em>, which imposes unjust and invasive harms on its users. In "
+"pursuit of our liberating mission, advocates of software freedom like myself "
+"insist on using <em>libre</em> software."
+msgstr ""
+"Liberdade de software é uma luta para devolver o controle às pessoas. É 
uma "
+"luta contra o software “não livre”, também chamado de <em>software "
+"privativo</em>, que impõe danos injustos e invasivos a seus usuários. Em "
+"busca de nossa missão libertadora, defensores da liberdade do software como "
+"eu insistem em usar software <em>livre</em>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"It is especially important to spread these ideals to new generations.  "
+"Unfortunately, we often see the opposite trend. The default operating system "
+"found in most computer classrooms of my country is proprietary Microsoft "
+"Windows, with some universities even providing students licenses for it. At "
+"some point I came to realize this practice really only benefits the "
+"proprietary operating system vendor. Similarly terrifying is the level of "
+"dependence of course organization on nonfree Google Sheets and Google Forms."
+msgstr ""
+"É especialmente importante divulgar esses ideais às novas gerações. "
+"Infelizmente, muitas vezes vemos a tendência oposta. O sistema operacional "
+"padrão encontrado na maioria das salas de aula de informática do meu país 
é "
+"privativo do Microsoft Windows, com algumas universidades até mesmo "
+"fornecendo licenças aos alunos para ele. Em algum ponto, percebi que essa "
+"prática realmente só beneficia o fornecedor do sistema operacional "
+"privativo. Da mesma forma aterrorizante é o nível de dependência da "
+"organização de curso das soluções não livres Planilhas Google e 
Formulários "
+"Google."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the pandemic we saw educational facilities hastily embrace "
+"proprietary tools such as Microsoft Teams, Zoom, and WhatsApp, pressured by "
+"the network they generate. Schools and universities then tried to impose "
+"them on students, who subsequently suffered the loss of freedom from using "
+"programs that users don't control, as well as bad security and violations of "
+"privacy."
+msgstr ""
+"Durante a pandemia, vimos instalações educacionais adotarem rapidamente "
+"ferramentas privativas, como Microsoft Teams, Zoom e WhatsApp, pressionadas "
+"pela rede que elas geram. Escolas e universidades então tentaram impô-las "
+"aos alunos, que posteriormente sofreram a perda de liberdade de usar "
+"programas que os usuários não controlam, bem como a falta de segurança e "
+"violações de privacidade."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Because I refuse to use unethical software, the complete reliance on "
+"proprietary platforms has created an ethical conflict. My aim has been to "
+"complete my university degree without surrendering to the imposed nonfree "
+"services, by convincing my professors<a href=\"#teachers\" id=\"teachers-rev"
+"\"><sup>[2]</sup></a> to allow me to use only free-software replacements to "
+"proprietary applications. I didn't expect to win a fight against such power, "
+"but now, through polite but firm action, I think I may have prevailed.  "
+"Hopefully this story will help you resist too."
+msgstr ""
+"Como me recuso a usar software antiético, a confiança total em plataformas "
+"privativas criou um conflito ético. Meu objetivo é concluir meu diploma "
+"universitário sem me render aos serviços não livres impostos, convencendo "
+"meus professores<a href=\"#teachers\" id=\"teachers-rev\"><sup>[2]</sup></a> "
+"para me permitir usar apenas substituições de software livre para "
+"aplicativos privativos. Não esperava vencer uma luta contra tanto poder, mas 
"
+"agora, por meio de uma ação educada, mas firme, acho que posso ter vencido. 
"
+"Espero que esta história o ajude a resistir também."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Ethical studying"
+msgstr "Estudo ético"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Over time I've become more and more determined to avoid nonfree software. "
+"Among other challenges, that meant getting a Libreboot'ed ThinkPad and "
+"switching to GNU/Linux distros that include only libre packages. One might "
+"ask:"
+msgstr ""
+"Com o tempo, fiquei cada vez mais determinado a evitar softwares não livres. 
"
+"Entre outros desafios, isso significou obter um ThinkPad com inicialização "
+"com Libreboot e mudar para distros GNU/Linux que incluem apenas pacotes "
+"livres. Alguém pode perguntar:"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"What about studies? Weren't you required to use Windows? Or MS Office? Or "
+"some other proprietary tools?"
+msgstr ""
+"Que tal estudos? Você não era obrigado a usar o Windows? Ou MS Office? Ou "
+"alguma outra ferramenta privativa?"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Actually, a majority of classroom assignments could be completed with free "
+"software. Today we have the luxury of excellent libre operating systems and "
+"libre tools for most tasks.  Most popular programming languages have free "
+"software implementations. On those few occasions when some nonfree tool was "
+"strictly required, I was able either to convince the professor to let me "
+"make a substitution&mdash;for example, to complete the exercises with a "
+"PostgreSQL database instead of Oracle&mdash;or to do the assignment on a "
+"university computer in the lab. I admit, running nonfree software on a "
+"computer other than one's own doesn't fully solve the ethical problem. It "
+"just seemed fair, but it is not something I'm proud of."
+msgstr ""
+"Na verdade, a maioria das tarefas em sala de aula poderia ser concluída com "
+"software livre. Hoje temos o luxo de excelentes sistemas operacionais e "
+"ferramentas livres para a maioria das tarefas. As linguagens de programação 
"
+"mais populares têm implementações de software livre. Nas poucas ocasiões 
em "
+"que alguma ferramenta não livre era estritamente necessária, consegui "
+"convencer o professor a me deixar fazer uma substituição – por exemplo, 
para "
+"completar os exercícios com um banco de dados PostgreSQL em vez de Oracle 
– "
+"ou fazer a tarefa em uma universidade computador no laboratório. Admito que "
+"executar um software não livre em um computador diferente do nosso não "
+"resolve totalmente o problema ético. Parecia justo, mas não é algo de que 
me "
+"orgulho."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"I also take the issue of in-browser JavaScript (js) more seriously now.  Web "
+"js runs in an isolated sandbox, which leads many to believe it's acceptable, "
+"even though it's nonfree.  Sandboxing might indeed solve security issues, "
+"but the true problem with proprietary programs lies elsewhere, in its denial "
+"of letting users have control.  Currently, maintaining one's software "
+"freedom in the field of web browsing is not easy. Sites frequently "
+"malfunction when js is disabled.  I have had to ask colleagues to help me "
+"enter study-related data into a Google Sheet because I couldn't do that "
+"without js enabled.  In addition, js code is used to implement browser "
+"fingerprinting which is used to track users."
+msgstr ""
+"Também levo a questão do JavaScript (js) no navegador mais a sério agora. 
O "
+"js web é executado em uma área restrita isolada, o que leva muitos a "
+"acreditar que é aceitável, embora não seja livre. O isolamento pode de 
fato "
+"resolver os problemas de segurança, mas o verdadeiro problema com programas "
+"privativos está em outro lugar, em sua negação de permitir que os 
usuários "
+"tenham o controle. Atualmente, manter a liberdade de software no campo da "
+"navegação na web não é fácil. Os sites frequentemente apresentam mau "
+"funcionamento quando o js é desabilitado. Tive que pedir a colegas que me "
+"ajudassem a inserir dados relacionados ao estudo em uma Planilha Google "
+"porque não poderia fazer isso sem o js ativado. Além disso, o código js é 
"
+"usado para implementar a impressão digital do navegador, que é usada para "
+"rastrear os usuários."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Gentle persuasion"
+msgstr "Persuasão gentil"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Without serious problems, I completed the fifth semester of my studies. At "
+"the beginning of the sixth semester, the pandemic began.  Universities "
+"closed their physical facilities, so most students returned home and "
+"professors started organizing remote classes.  Unsurprisingly, they all "
+"chose proprietary platforms. Cisco WebEx, Microsoft Teams, ClickMeeting, and "
+"Skype were popular choices.  I could not find a free software client for any "
+"of those. Also, not realizing the problem of nonfree js, professors expected "
+"everyone to be able to easily join the video sessions using any web "
+"interface."
+msgstr ""
+"Sem problemas graves, concluí o quinto semestre dos meus estudos. No início 
"
+"do sexto semestre, a pandemia começou. As universidades fecharam suas "
+"instalações físicas, então a maioria dos alunos voltou para casa e os "
+"professores começaram a organizar aulas remotas. Sem surpresa, todos eles "
+"escolheram plataformas privativas. Cisco Webex, Microsoft Teams, "
+"ClickMeeting e Skype eram escolhas populares. Não consegui encontrar um "
+"cliente de software livre para nenhum desses. Além disso, sem perceber o "
+"problema dos js não livres, os professores esperavam que todos pudessem "
+"participar facilmente das sessões de vídeo usando qualquer interface web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"How did I handle these requirements? I would <em>very</em> politely email "
+"every single professor who announced something would be done using a "
+"problematic platform, explaining the lack of a suitable free software "
+"client. I often included a link to a popular online explanation of the "
+"issues of software freedom and universities, the &ldquo;Costumed "
+"Heroes&rdquo; video created by the Free Software Foundation (FSF), along "
+"with some other links to free videoconferencing programs like Jami and Jitsi "
+"Meet."
+msgstr ""
+"Como lidei com esses requisitos? Eu ia <em>muito</em> educadamente enviar um "
+"e-mail a cada professor que anunciasse que algo seria feito usando uma "
+"plataforma problemática, explicando a falta de um cliente de software livre "
+"adequado. Muitas vezes incluí um link para uma explicação online popular 
das "
+"questões de liberdade de software e universidades, o vídeo “Heróis "
+"Fantasiados” criado pela Free Software Foundation (FSF), junto com alguns "
+"outros links para programas livres de videoconferência como Jami e Jitsi "
+"Meet."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although there are many documented surveillance and security issues on these "
+"centralized platforms, I explained that, for me, software freedom was the "
+"troubling factor. Replies urging me to &ldquo;run the program in a virtual "
+"machine&rdquo; or saying that I &ldquo;don't need the source code to use the "
+"service,&rdquo; made it clear that some of my professors didn't understand, "
+"or understood only part of the issues.  Had I been studying anything other "
+"than informatics, I suspect the fraction of those who understood the problem "
+"would be far smaller."
+msgstr ""
+"Embora haja muitos problemas de segurança e vigilância documentados nessas "
+"plataformas centralizadas, expliquei que, para mim, a liberdade do software "
+"era o fator preocupante. Respostas me pedindo para “executar o programa em "
+"uma máquina virtual” ou dizendo que “não preciso do código-fonte para 
usar o "
+"serviço” deixou claro que alguns dos meus professores não entendiam, ou "
+"entendiam apenas parte das questões. Se eu tivesse estudado outra coisa que "
+"não informática, suspeito que a fração daqueles que entenderam o problema 
"
+"seria muito menor."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Missing out"
+msgstr "Perdendo"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"There were two distinct areas of concern. The first was with accessing and "
+"participating in the teaching materials; for example, in a Machine Learning "
+"class I found someone to forward on to me what the professor had said.  The "
+"second was around registration and assessment. For some remote classes, "
+"presence was not checked. I skipped those. Uploading my homework to Moodle "
+"also didn't pose any issues."
+msgstr ""
+"Havia duas áreas distintas de preocupação. A primeira foi com o acesso e "
+"participação no material didático; por exemplo, em uma aula de aprendizado 
"
+"de máquina, encontrei alguém para me transmitir o que o professor havia "
+"dito. A segunda foi em torno do registro e da avaliação. Para algumas aulas 
"
+"remotas, a presença não foi verificada. Eu pulei aqueles. Enviar meu dever "
+"de casa para o Moodle também não trouxe problemas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The first real problem arose with the Artificial Intelligence (AI)  course. "
+"It was taught by rotation. The first professor gave homework requiring the "
+"proprietary Framsticks application, but allowed me to do a neural networks "
+"exercise instead. Another professor agreed I could use Webots instead of "
+"Choreographe for a simulation exercise. Yet another one asked us to complete "
+"an online NVIDIA course that required nonfree js. That professor did not "
+"respond to my email."
+msgstr ""
+"O primeiro problema real surgiu com o curso de Inteligência Artificial (IA). 
"
+"Foi ensinado por rotação. O primeiro professor deu lição de casa exigindo 
o "
+"aplicativo privativo Framsticks, mas me permitiu fazer um exercício de redes 
"
+"neurais. Outro professor concordou que eu poderia usar Webots em vez de "
+"Choreographe para um exercício de simulação. Ainda outro pediu que "
+"concluíssemos um curso on-line da NVIDIA que exigia js não livres. Esse "
+"professor não respondeu ao meu e-mail."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"One Distributed Systems homework was supposed to be submitted via WebEx, but "
+"that professor agreed to let me use Jami instead."
+msgstr ""
+"Um dever de casa de Sistemas Distribuídos deveria ser enviado via Webex, mas 
"
+"seu professor concordou em me deixar usar o Jami."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Uncertainty and doubt"
+msgstr "Incerteza e dúvida"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another issue that arose was gnawing uncertainty in the absence of a clear "
+"policy.  Not knowing whether the university would recognize my principles "
+"was a cause of ongoing stress. Despite my small early victory, other "
+"rotational courses meant that three more professors would each need to agree "
+"if I were to pass, so until June I could not be sure I would succeed. In "
+"March, System Programming classes started.  The professor, who didn't want "
+"to lose time connecting to a libre platform to rate my homework, gave me "
+"little hope, so again I was to live in uncertainty through the Easter and "
+"beyond."
+msgstr ""
+"Outra questão que surgiu foi a crescente incerteza na ausência de uma "
+"política clara. Não saber se a universidade reconheceria meus princípios 
era "
+"uma causa de constante estresse. Apesar da minha pequena vitória inicial, "
+"outros cursos rotativos significavam que mais três professores precisariam "
+"concordar cada um se eu fosse aprovado, então até junho eu não tinha 
certeza "
+"de que teria sucesso. Em março, as aulas de Programação do Sistema "
+"começaram. O professor, que não queria perder tempo conectando-se a uma "
+"plataforma livre para avaliar meu dever de casa, me deu pouca esperança, "
+"então, novamente, eu viveria na incerteza durante a Páscoa e depois."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"I believe every class should <em>at minimum</em> be offered ways to "
+"interoperate with libre tools so that students can at least read class "
+"assignments on free platforms, and upload their answers from them.  Unless "
+"universities offer interoperability, the reliance on proprietary software "
+"costs both students and professors time and headaches. At one point I "
+"emailed two professors about the use of nonfree platforms for lectures. One "
+"didn't respond and the other replied rudely. They seemed not to understand, "
+"but I suspect they were avoiding any extra work.  This had a corrosive "
+"impact on my engagement and I stopped caring about lectures. Avoiding a "
+"language-specific package manager that I felt put me at risk of security and "
+"freedom issues cost me considerable time and delayed my studies. Time is "
+"precious for us all."
+msgstr ""
+"Eu acredito que cada classe deve <em>no mínimo</em> ter formas de "
+"interoperar com ferramentas livre para que os alunos possam pelo menos ler "
+"as tarefas das aulas em plataformas livres e fazer upload de suas respostas "
+"a partir delas. A menos que as universidades ofereçam interoperabilidade, a "
+"dependência de software privativo custa tempo e dores de cabeça aos alunos 
e "
+"professores. A certa altura, enviei um e-mail para dois professores sobre o "
+"uso de plataformas não livres para palestras. Um não respondeu e o outro "
+"respondeu rudemente. Eles pareciam não entender, mas suspeito que estivessem 
"
+"evitando qualquer trabalho extra. Isso teve um impacto corrosivo em meu "
+"noivado e parei de me preocupar com palestras. Evitar um gerenciador de "
+"pacotes específico de um idioma que me colocava em risco por questões de "
+"segurança e liberdade me custou um tempo considerável e atrasou meus "
+"estudos. O tempo é precioso para todos nós."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Friction over freedom"
+msgstr "Atrito pela liberdade"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although stressful, thus far things had gone fairly smoothly.  But after "
+"Easter, a Software Engineering course presented the first big problem. This "
+"professor first ignored my emails, but eventually wrote a long reply and "
+"threatened to fail me if I missed one more meeting.  That email's tone "
+"showed great annoyance, perhaps anger. It was suggested that I use a "
+"colleague's help to participate in the meeting.  Another classmate and I "
+"connected through Mumble, through which the professor was also "
+"intermediated&mdash;not perfect, but it worked!"
+msgstr ""
+"Embora estressante, até agora as coisas correram bem. Mas depois da Páscoa, 
"
+"um curso de Engenharia de Software apresentou o primeiro grande problema. "
+"Este professor primeiro ignorou meus e-mails, mas acabou escrevendo uma "
+"longa resposta e ameaçou me reprovar se eu perdesse mais uma reunião. O tom 
"
+"daquele e-mail mostrou grande aborrecimento, talvez raiva. Foi sugerido que "
+"eu usasse a ajuda de um colega para participar da reunião. Outro colega e eu 
"
+"nos conectamos por meio do Mumble, por meio do qual o professor também foi "
+"intermediado – não foi perfeito, mas funcionou!"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The issues of software freedom, which are ethical, must be separated from "
+"other concerns to which open source supporters often give priority.  For "
+"example, advocates of open source refrain from bringing those important "
+"freedom issues to the table and only say that software with source code "
+"publicly available is going to achieve higher quality with the help of the "
+"community. Meanwhile, our opponents claim proprietary software can bring "
+"higher revenue, allowing the hiring of more developers to work on improving "
+"it."
+msgstr ""
+"As questões de liberdade de software, que são éticas, devem ser separadas 
de "
+"outras preocupações às quais os defensores do código aberto 
frequentemente "
+"dão prioridade. Por exemplo, os defensores do código aberto evitam trazer "
+"essas questões importantes de liberdade para a mesa e apenas dizem que o "
+"software com o código-fonte disponível publicamente irá alcançar maior "
+"qualidade com a ajuda da comunidade. Enquanto isso, nossos oponentes afirmam "
+"que o software privativo pode gerar receita maior, permitindo a contratação 
"
+"de mais desenvolvedores para trabalhar em seu aprimoramento."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Compilers course exam was to be conducted through Microsoft Teams. "
+"Again, sticking to my principles, I thought I would fail.  Funnily enough, "
+"it was Teams that failed. It could not handle dozens of students connecting, "
+"so instead the exam was conducted via email.  On the other hand, during "
+"contact with my thesis supervisor in July, Jami broke during the meeting. No "
+"software is perfect. But with libre software you at least get to keep both "
+"pieces when it breaks."
+msgstr ""
+"O exame do curso de Compiladores deveria ser conduzido por meio do Microsoft "
+"Teams. Mais uma vez, seguindo meus princípios, pensei que iria falhar. "
+"Curiosamente, foi o Teams que falhou. Ele não suportava dezenas de alunos se 
"
+"conectando, então, em vez disso, o exame foi realizado por e-mail. Por outro 
"
+"lado, durante contato com meu orientador de tese em julho, Jami se separou "
+"durante a reunião. Nenhum software é perfeito. Mas com o software livre, "
+"você pelo menos consegue manter as duas peças quando ele quebrar."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"It is not necessarily the functional aspects of the software that creates "
+"friction around lack of software freedom. During the summer I had to do an "
+"internship. I backed out of a paid offer after learning that the employer "
+"would make my code nonfree.  I eventually did another, unpaid internship."
+msgstr ""
+"Não são necessariamente os aspectos funcionais do software que criam atrito 
"
+"em torno da falta de liberdade do software. Durante o verão tive que fazer "
+"um estágio. Desisti de uma oferta paga depois de saber que o empregador "
+"tornaria meu código não livre. Acabei fazendo outro estágio não 
remunerado."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"So after all my struggles, I finally passed the summer semester and even had "
+"decent grades. What at some point seemed almost impossible, was now a "
+"reality."
+msgstr ""
+"Então, depois de todas as minhas lutas, finalmente passei o semestre de "
+"verão e até tive notas decentes. O que em algum momento parecia quase "
+"impossível, agora era uma realidade."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Proprietary imposed at all levels"
+msgstr "Soluções privativas impostas em todos os níveis"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Before the winter semester, a list of allowed videoconferencing platforms "
+"that comply with the data protection law was given to professors.  It "
+"contained Microsoft Teams, Cisco WebEx, ClickMeeting, and Google Meet.  You "
+"will surely see the irony here!"
+msgstr ""
+"Antes do semestre de inverno, uma lista de plataformas de videoconferência "
+"permitidas que cumprem a lei de proteção de dados foi entregue aos "
+"professores. Continha Microsoft Teams, Cisco Webex, ClickMeeting e Google "
+"Meet. Você certamente verá a ironia aqui!"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"One professor agreed to use Jitsi Meet for all his classes and suggested "
+"that I ask the student council to recommend it to the Dean, but the council "
+"never responded to my emails.  High quality software offering better data "
+"protection capabilities was deliberately sidelined in favor of commercial "
+"nonfree solutions in what seems like a case of corrupt corporate capture of "
+"an educational institution. The libre software didn't get approved and the "
+"professor kept communicating with other students via WebEx."
+msgstr ""
+"Um professor concordou em usar o Jitsi Meet para todas as suas aulas e "
+"sugeriu que eu pedisse ao conselho estudantil para recomendá-lo ao reitor, "
+"mas o conselho nunca respondeu aos meus e-mails. Software de alta qualidade "
+"que oferece melhores recursos de proteção de dados foi deliberadamente 
posto "
+"de lado em favor de soluções comerciais não livres no que parece ser um 
caso "
+"de captura corporativa corrupta de uma instituição educacional. O software "
+"livre não foi aprovado e o professor continuou se comunicando com outros "
+"alunos via Webex."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Misconceptions"
+msgstr "Equívocos"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As I mentioned earlier, despite being highly knowledgeable computer "
+"scientists and experienced in informatics, many academics demonstrated a "
+"generally poor understanding of the politics and ethics around software."
+msgstr ""
+"Como mencionei antes, apesar de serem cientistas da computação altamente "
+"qualificados e experientes em informática, muitos acadêmicos demonstraram 
um "
+"entendimento geralmente pobre da política e da ética em torno do software."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The professor giving the seminar claimed that because a libre platform also "
+"runs on someone else's server, &ldquo;it cannot be safer.&rdquo; I responded "
+"that Jitsi Meet allows for independent instances to be created, which "
+"eliminates the need to rely on a single company. I also noted that the lack "
+"of libre clients is the main problem with other services. It is a shame that "
+"professors at this level, who fully grasp the difference between "
+"intermediated encryption and end-to-end encryption, will teach it in their "
+"classes but not practice it in their daily profession."
+msgstr ""
+"O professor que ministrou o seminário afirmou que, como uma plataforma livre 
"
+"também funciona no servidor de outra pessoa, “ela não pode ser mais 
segura”. "
+"Respondi que o Jitsi Meet permite a criação de instâncias independentes, o 
"
+"que elimina a necessidade de contar com uma única empresa. Também observei "
+"que a falta de clientes livres é o principal problema com outros serviços. 
É "
+"uma pena que os professores deste nível, que entendem perfeitamente a "
+"diferença entre criptografia intermediária e criptografia ponta a ponta, "
+"ensinem em suas aulas, mas não a pratiquem em sua profissão diária."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"On another occasion, I objected to using a Windows VM for a penetration "
+"testing exercise. The professor remarked that one would not be a good "
+"penetration tester if restricted to testing only libre servers. I gave up on "
+"responding to him, but I think proprietary platforms should be considered "
+"insecure by default due to, for instance, possible backdoors they may have."
+msgstr ""
+"Em outra ocasião, me opus ao uso de uma VM com Windows para um exercício de 
"
+"teste de penetração. O professor observou que ninguém seria um bom 
testador "
+"de penetração se restringido a testar apenas servidores livres. Desisti de "
+"responder a ele, mas acho que plataformas privativas devem ser consideradas "
+"inseguras por padrão devido, por exemplo, a possíveis <em>backdoors</em> 
que "
+"elas possam ter."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Having resolve"
+msgstr "Tendo determinação"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"At some point I had an argument with my supervisor, who gave me an ultimatum "
+"that I must use Microsoft Teams. I didn't agree and he was supposed to "
+"inform the Dean about withdrawing from supervising me.  Perhaps the Dean "
+"didn't read that email? I'm just guessing. Anyway, a few weeks later I even "
+"borrowed some electronics from my supervisor&mdash;almost as if the argument "
+"had never happened."
+msgstr ""
+"Em algum momento, tive uma discussão com meu supervisor, que me deu um "
+"ultimato de que eu deveria usar o Microsoft Teams. Eu não concordei e ele "
+"deveria informar o reitor sobre desistir de me supervisionar. Talvez o "
+"reitor não tenha lido aquele e-mail? Estou apenas adivinhando. De qualquer "
+"forma, algumas semanas depois, até peguei emprestado alguns eletrônicos do "
+"meu supervisor – quase como se a discussão nunca tivesse acontecido."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Later, one professor who didn't agree to let me pass a course without using "
+"Teams wanted to fail me for my &ldquo;absences,&rdquo; despite my uploading "
+"homework throughout the semester. After a protracted argument, I was offered "
+"an option to meet online on January 8th&hellip; on Teams! I politely refused "
+"again, and reiterated my points. The professor eventually CC'd the Associate "
+"Dean in an email.  In the meantime, the deadline to upload my thesis for a "
+"January defense expired. After many reminder emails, a response finally "
+"came, and through the Dean's intercession I got a grade, passed my seventh "
+"semester and successfully defended my thesis in March."
+msgstr ""
+"Mais tarde, um professor que não concordou em me deixar passar em um curso "
+"sem usar o Teams quis me reprovar por minhas “ausências” apesar eu ter "
+"enviado meus trabalhos de casa ao longo do semestre. Depois de uma discussão 
"
+"prolongada, me ofereceram a opção de me encontrar online em 8 de janeiro... 
"
+"no Teams! Recusei educadamente de novo e reiterei meus pontos de vista. O "
+"professor acabou copiando o reitor associado em um e-mail. Nesse ínterim, o "
+"prazo para enviar minha tese para uma defesa de janeiro expirou. Depois de "
+"muitos e-mails de lembrete, uma resposta finalmente veio e, por intercessão "
+"do reitor, obtive uma nota, passei no meu sétimo semestre e defendi minha "
+"tese com sucesso em março."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Conclusions"
+msgstr "Conclusões"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Looking back, I'm proud of my actions. I took the risk of failing my "
+"studies, and I would end up with lower final grade than if I had submitted "
+"to the use of unethical and insecure software products.  But I am content "
+"with this.  I don't think surrendering to nonfree platforms would bring any "
+"long-term benefits&mdash;only more compromises."
+msgstr ""
+"Olhando para trás, estou orgulhoso de minhas ações. Corri o risco de ser "
+"reprovado nos estudos, e acabaria com nota final mais baixa do que se "
+"tivesse me submetido ao uso de softwares antiéticos e inseguros. Mas estou "
+"contente com isso. Não acho que render-se a plataformas não livres traria "
+"quaisquer benefícios de longo prazo – apenas mais concessões."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We can see some people are intolerant to software freedom principles, but in "
+"the end those were few and most university staff at the AGH were actually "
+"kind to me. Thanks to them I now have a proof that it <em>is possible</em> "
+"to study, graduate&hellip; indeed to <em>live</em> without relying on "
+"proprietary software. After all this hard experience, I feel more "
+"independent than ever, and I even received appreciation from the well-known "
+"RMS <a href=\"#rms\" id=\"rms-rev\"><sup>[3]</sup></a>. Hopefully, my story "
+"will help more students get to where I am."
+msgstr ""
+"Podemos ver que algumas pessoas são intolerantes aos princípios de 
liberdade "
+"de software, mas no final eram poucas e a maioria dos funcionários da "
+"universidade na AGH foi realmente gentil comigo. Graças a eles, agora tenho "
+"uma prova de que <em>é possível</em> estudar, graduar-se… na verdade, 
para "
+"<em>viver</em> sem depender de software privativo. Depois de toda essa "
+"experiência difícil, me sinto mais independente do que nunca e até recebi 
o "
+"apreço do conhecido RMS <a href=\"#rms\" id=\"rms-rev\"><sup>[3]</sup></a>. "
+"Espero que minha história ajude mais alunos a chegar onde estou."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Struggling to run only libre programs forced, and continues to force me, to "
+"gain new skills. I now know enough about web technologies to make several "
+"sites function without JavaScript. But what is best about my experience is "
+"that I will be able to share my fixes with others and eventually make a "
+"subset of the World Wide Web usable in freedom."
+msgstr ""
+"A luta para executar apenas programas livres forçou e continua a me forçar 
a "
+"obter novas habilidades. Agora sei o suficiente sobre tecnologias da web "
+"para fazer vários sites funcionarem sem JavaScript. Mas o que é melhor em "
+"minha experiência é que poderei compartilhar minhas correções com outras "
+"pessoas e, eventualmente, tornar um subconjunto da World Wide Web utilizável 
"
+"em liberdade."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"#thanks-rev\" id=\"thanks\">[1]</a> Thanks to Andy Farnell, Andy "
+"Oram and Richard Stallman for their help."
+msgstr ""
+"<a href=\"#thanks-rev\" id=\"thanks\">[1]</a> Obrigado a Andy Farnell, Andy "
+"Oram e Richard Stallman por sua ajuda."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"#teachers-rev\" id=\"teachers\">[2]</a> Throughout this essay, I "
+"refer to all university teachers in the vernacular as my professors, "
+"although only some wear that official academic title."
+msgstr ""
+"<a href=\"#teachers-rev\" id=\"teachers\">[2]</a> Ao longo deste ensaio, "
+"refiro-me a todos os professores universitários em língua vernácula como "
+"meus professores, embora apenas alguns usem esse título acadêmico oficial."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"#rms-rev\" id=\"rms\">[3]</a> Dr. Richard M. Stallman, Founder of "
+"the Free Software Foundation and Chief GNUisance of the GNU Project."
+msgstr ""
+"<a href=\"#rms-rev\" id=\"rms\">[3]</a> Dr. Richard M. Stallman, Fundador da "
+"Free Software Foundation e Chefe GNUisance do Projeto GNU."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#. &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2021 Wojciech Kosior"
+msgstr "Copyright &copy; 2021 Wojciech Kosior"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is released under the terms of <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\"> Creative Commons "
+"Zero</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob os termos da licença <a rel=\"license\" 
href="
+"\"https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\";> Creative "
+"Commons Zero</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;"
+"rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]