www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po self-interest.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/philosophy/po self-interest.pt-br.po
Date: Tue, 28 Dec 2021 12:31:55 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/12/28 12:31:55

Added files:
        philosophy/po  : self-interest.pt-br.po 

Log message:
        New translation by Rafael Fontenelle #15985

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/self-interest.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: self-interest.pt-br.po
===================================================================
RCS file: self-interest.pt-br.po
diff -N self-interest.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ self-interest.pt-br.po      28 Dec 2021 17:31:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,348 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/self-interest.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: self-interest.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Self-Interest - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Interesse próprio - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Self-Interest"
+msgstr "Interesse próprio"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Loyd Fueston"
+msgstr "por Loyd Fueston"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Is Self-Interest Sufficient to Organize a Free Economy?"
+msgstr "O interesse próprio é suficiente para organizar uma economia livre?"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The quick answer is, &ldquo;No.&rdquo; And few of the better-known "
+"theoreticians of the free-market have ever thought that self-interest was, "
+"or even could be, sufficient to organize, or long maintain, a free economy.  "
+"Among those theoreticians, Adam Smith is often regarded as having been the "
+"primary philosopher of self-interest. In a book written to correct a number "
+"of misunderstandings of Smith's teachings, we find the following summaries "
+"of Smith's view about self-interest:"
+msgstr ""
+"A resposta rápida é “Não”. E poucos dos teóricos mais conhecidos do 
livre "
+"mercado jamais pensaram que o interesse próprio era, ou poderia ser, "
+"suficiente para organizar, ou manter por muito tempo, uma economia livre. "
+"Entre esses teóricos, Adam Smith é frequentemente considerado o principal "
+"filósofo do interesse próprio. Em um livro escrito para corrigir uma série 
"
+"de mal-entendidos dos ensinamentos de Smith, encontramos os seguintes "
+"resumos da visão de Smith sobre o interesse próprio:"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"Far from being an individualist, Smith believed it is the influence of "
+"society that transforms people into moral beings. He thought that people "
+"often misjudge their own self-interest."
+msgstr ""
+"Longe de ser um individualista, Smith acreditava que é a influência da "
+"sociedade que transforma as pessoas em seres morais. Ele pensava que as "
+"pessoas frequentemente julgam mal seus próprios interesses."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Even more directly to the point:"
+msgstr "Ainda mais direto ao ponto:"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"[Adam Smith] regarded the attempt to explain all human behavior on the basis "
+"of self-interest as analytically misguided and morally pernicious.&nbsp;<a "
+"href=\"#fn1\">[1]</a>"
+msgstr ""
+"[Adam Smith] considerou a tentativa de explicar todo o comportamento humano "
+"com base no interesse próprio como analiticamente equivocada e moralmente "
+"perniciosa.&nbsp;<a href=\"#fn1\">[1]</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As Adam Smith certainly realized, self-interest will be one of the principal "
+"forces organizing economic activities in any society, but that is as true of "
+"the most repressive or brutal society as it is of a relatively free and open "
+"society. Most of us will not like the results of self-interest untempered by "
+"a respect for other creatures.  As a recent example, in running their "
+"country to the disadvantage of most Soviet citizens, the leaders of the "
+"Communist Party and of the Soviet military and intelligence services were "
+"advancing their own self-interests, at least as they understood or "
+"misunderstood those interests."
+msgstr ""
+"Como Adam Smith certamente percebeu, o interesse próprio será uma das "
+"principais forças organizadoras das atividades econômicas em qualquer "
+"sociedade, mas isso é tão verdadeiro na sociedade mais repressiva ou brutal 
"
+"quanto em uma sociedade relativamente livre e aberta. A maioria de nós não "
+"gostará dos resultados do interesse próprio não temperado pelo respeito "
+"pelas outras criaturas. Como um exemplo recente, ao colocar seu país em "
+"desvantagem para a maioria dos cidadãos soviéticos, os líderes do Partido "
+"Comunista e dos serviços militares e de inteligência soviéticos estavam "
+"defendendo seus próprios interesses, pelo menos da maneira como os entendiam 
"
+"ou não entendiam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The advantages enjoyed by Americans over citizens of the Soviet countries, "
+"and the advantages we still enjoy over the nominally free citizens of Russia "
+"and other eastern European countries, are those of a society organized to "
+"allow a high percentage of Americans to act in such a way as to serve both "
+"their self-interest and some substantial stock of moral principles. Not only "
+"our habits and customs, but also our positive laws&mdash;such as those of "
+"copyright&mdash;enter into that organization of our society, for good or "
+"bad, but not in a morally neutral manner."
+msgstr ""
+"As vantagens de que gozam os americanos sobre os cidadãos dos países "
+"soviéticos, e as vantagens de que ainda desfrutamos sobre os cidadãos "
+"nominalmente livres da Rússia e de outros países da Europa Oriental, são 
as "
+"de uma sociedade organizada para permitir que uma alta porcentagem de "
+"americanos ajam de forma a servir tanto a seus próprios interesses quanto a "
+"algum estoque substancial de princípios morais. Não apenas nossos hábitos 
e "
+"costumes, mas também nossas leis positivadas – como os de copyright – 
entrar "
+"nessa organização de nossa sociedade, para o bem ou para o mal, mas não de 
"
+"uma maneira moralmente neutra."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Self-interest is not necessarily evil, though it can lead people to act in "
+"morally reprehensible ways. The love of self, and the consequent development "
+"of self-interest, is one aspect of a creature who is also a social, and "
+"hence moral, being. Self-interest itself can serve moral interests in a free "
+"society so long as that society has the proper foundations. The elements of "
+"those foundations include not only a populace sharing a substantial body of "
+"moral beliefs and habits but also the formal political structures, positive "
+"laws, and accepted court decisions capable of supporting both social order "
+"and personal freedom. Once those are in place, and once they have been "
+"internalized by the bulk of the citizens, then self-interest will provide a "
+"fuel of sorts to keep an economy functioning effectively without leading to "
+"immoral results on the whole. The question is always: Is our society "
+"organized properly, in its positive laws and in the habits we teach our "
+"children and reinforce in ourselves, so that self-interest and moral "
+"principles do not generally come into conflict?"
+msgstr ""
+"O interesse próprio não é necessariamente mau, embora possa levar as 
pessoas "
+"a agir de maneiras moralmente repreensíveis. O amor a si mesmo e o "
+"consequente desenvolvimento do interesse próprio é um aspecto de uma "
+"criatura que também é um ser social e, portanto, moral. O interesse 
próprio "
+"pode servir aos interesses morais em uma sociedade livre, desde que essa "
+"sociedade tenha os fundamentos adequados. Os elementos dessas fundações "
+"incluem não apenas uma população que compartilha um corpo substancial de "
+"crenças e hábitos morais, mas também as estruturas políticas formais, 
leis "
+"positivas e decisões judiciais aceitas, capazes de apoiar tanto a ordem "
+"social quanto a liberdade pessoal. Uma vez que eles estejam em vigor, e uma "
+"vez que tenham sido internalizados pela maioria dos cidadãos, o interesse "
+"próprio fornecerá uma espécie de combustível para manter uma economia "
+"funcionando de maneira eficaz, sem levar a resultados imorais no geral. A "
+"questão é sempre: nossa sociedade está organizada de maneira adequada, em "
+"suas leis positivas e nos hábitos que ensinamos nossos filhos e reforçamos "
+"em nós mesmos, de modo que o interesse próprio e os princípios morais "
+"geralmente não entrem em conflito?"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Those people aware of modern mathematics or of programming techniques should "
+"appreciate the recursive, and inherently unstable, interactions between "
+"individual morality and social structure. To oversimplify in a useful "
+"manner: People with substantial moral beliefs organize societies along those "
+"beliefs and those societies then begin to form the habits and beliefs of "
+"children, immigrants, etc. according to those same beliefs. Always, it is a "
+"messy historical process which can be destroyed or rerouted into less "
+"desirable paths. There is inevitably a question as to whether we are "
+"straying from a proper path and also a question as to how robust the society "
+"is, i.e., how much of a disturbance it would take to destroy much of what is "
+"good about that society."
+msgstr ""
+"As pessoas cientes da matemática moderna ou das técnicas de programação "
+"devem apreciar as interações recursivas e inerentemente instáveis entre a "
+"moralidade individual e a estrutura social. Para simplificar demais de uma "
+"maneira útil: Pessoas com crenças morais substanciais organizam sociedades "
+"ao longo dessas crenças e essas sociedades então começam a formar os 
hábitos "
+"e crenças de crianças, imigrantes, etc. de acordo com essas mesmas 
crenças. "
+"Sempre, é um processo histórico confuso que pode ser destruído ou "
+"redirecionado para caminhos menos desejáveis. Há inevitavelmente uma 
questão "
+"de saber se estamos nos desviando de um caminho adequado e também uma "
+"questão de quão robusta é a sociedade, ou seja, quanta perturbação seria 
"
+"necessária para destruir muito do que há de bom nessa sociedade."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Sometimes, good people will decide that something has gone wrong and it is "
+"time to fight for a moral principle even if it becomes necessary to "
+"sacrifice, or at least qualify, their own self-interest. In the words of "
+"Thomas Sowell, a free-market theorist of our time:"
+msgstr ""
+"Às vezes, pessoas boas decidirão que algo deu errado e é hora de lutar por 
"
+"um princípio moral, mesmo que seja necessário sacrificar, ou pelo menos "
+"qualificar, seus próprios interesses. Nas palavras de Thomas Sowell, um "
+"teórico do mercado livre de nosso tempo:"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"There are, of course, noneconomic values.  Indeed, there are <em>only</em> "
+"noneconomic values. Economics is not a value itself but merely a method of "
+"trading off one value against another.  If statements about &ldquo;"
+"noneconomic values&rdquo; (or, more specifically, &ldquo;social "
+"values&rdquo; or &ldquo;human values&rdquo;) are meant to deny the inherent "
+"reality of trade-offs, or to exempt some particular value from the trade-off "
+"process, then such selfless ideals can be no more effectively demonstrated "
+"than by trading off financial gains in the interest of such ideals. This is "
+"an economic trade-off.&nbsp;<a href=\"#fn2\">[2]</a>"
+msgstr ""
+"Existem, é claro, valores não econômicos. Na verdade, existem <em>apenas</"
+"em> valores não econômicos. A economia não é um valor em si, mas apenas 
um "
+"método de trocar um valor por outro. Se as declarações sobre “valores 
não "
+"econômicos” (ou, mais especificamente, “valores sociais” ou “valores 
"
+"humanos”) pretendem negar a realidade inerente das trocas ou isentar algum "
+"valor particular do processo de troca, então tais ideais altruístas não "
+"podem ser demonstrado de forma mais eficaz do que trocando ganhos "
+"financeiros no interesse de tais ideais. Esta é uma compensação 
econômica."
+"&nbsp;<a href=\"#fn2\">[2]</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In context, Professor Sowell was not arguing against those imputing some "
+"sort of moral power to self-interest; he was instead arguing against those "
+"who think there should be an easy path to the reform of a society which may "
+"have a particular moral defect. Those are two sides to the same coin&mdash;"
+"serving self-interest may put a person in conflict with moral values and the "
+"attempt to serve moral values may lead to some sacrifice of one's self-"
+"interest."
+msgstr ""
+"No contexto, o professor Sowell não estava argumentando contra aqueles que "
+"atribuem algum tipo de poder moral ao interesse próprio; ele estava, em vez "
+"disso, argumentando contra aqueles que pensam que deveria haver um caminho "
+"fácil para a reforma de uma sociedade que pode ter um defeito moral "
+"específico. Esses são os dois lados da mesma moeda – servir aos 
interesses "
+"próprios pode colocar uma pessoa em conflito com os valores morais e a "
+"tentativa de servir aos valores morais pode levar a algum sacrifício dos "
+"próprios interesses."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Self-interest can be a powerful fuel for a society, at least when the "
+"citizens of that society are well-formed individuals, but there is no "
+"mystical or magical aspect to self-interest that guarantees moral results. "
+"Self-interest will lead to generally moral results to the extent that moral "
+"constraints, external but mostly internal, guide the actions of the self-"
+"interested parties. A society with the proper constraints does not come into "
+"existence by some act of magic, but rather by the acts of people who are "
+"aiming at a higher purpose, whether the preservation of liberty in the "
+"society as a whole or the preservation of a cooperative spirit within "
+"communities of programmers, or maybe both of those at the same time."
+msgstr ""
+"O interesse próprio pode ser um combustível poderoso para uma sociedade, "
+"pelo menos quando os cidadãos dessa sociedade são indivíduos bem formados, 
"
+"mas não há nenhum aspecto místico ou mágico no interesse próprio que 
garanta "
+"resultados morais. O interesse próprio levará a resultados geralmente 
morais "
+"na medida em que as restrições morais, externas, mas principalmente "
+"internas, guiam as ações das partes interessadas. Uma sociedade com as "
+"restrições adequadas não passa a existir por algum ato mágico, mas sim 
pelos "
+"atos de pessoas que almejam um propósito mais elevado, seja a preservação 
da "
+"liberdade na sociedade como um todo ou a preservação de um espírito "
+"cooperativo dentro de comunidades de programadores, ou talvez ambos ao mesmo "
+"tempo."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas de rodapé"
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"Both quotes are from page 2 of <cite>Adam Smith: In His Time and Ours</"
+"cite>, Jerry Z. Muller, Princeton: Princeton University Press, 1993."
+msgstr ""
+"Ambas citações são da página 2 de <cite>Adam Smith: In His Time and 
Ours</"
+"cite>, Jerry Z. Muller, Princeton: Princeton University Press, 1993."
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"From page 79 of <cite>Knowledge &amp; Decisions</cite>, Thomas Sowell, New "
+"York: Basic Books, 1980."
+msgstr ""
+"Da página 79 de <cite>Knowledge &amp; Decisions</cite>, Thomas Sowell, New "
+"York: Basic Books, 1980."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#. &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guia para "
+"as traduções</a> para informações sobre a coordenação e o 
contribuição de "
+"traduções deste artigo."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a href=\"mailto:fueston@banet.net\";>&lt;"
+"fueston@banet.net&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a href=\"mailto:fueston@banet.net\";>&lt;"
+"fueston@banet.net&gt;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"A cópia literal e distribuição de todo este artigo são permitidas em "
+"qualquer meio, desde que este aviso seja preservado."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;"
+"rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]