[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/software/po repo-criteria.pt-br.po
From: |
Rafael Fontenelle |
Subject: |
www/software/po repo-criteria.pt-br.po |
Date: |
Mon, 27 Dec 2021 20:15:37 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Rafael Fontenelle <rafaelff1> 21/12/27 20:15:37
Added files:
software/po : repo-criteria.pt-br.po
Log message:
New translation by Rafael Fontenelle #15975
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/repo-criteria.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: repo-criteria.pt-br.po
===================================================================
RCS file: repo-criteria.pt-br.po
diff -N repo-criteria.pt-br.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ repo-criteria.pt-br.po 28 Dec 2021 01:15:37 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,510 @@
+# Brazilian Portuguese translation of
http://www.gnu.org/software/repo-criteria.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: repo-criteria.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-24 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-03 18:29-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Ethical Repository Criteria - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Critérios de repositório ético GNU - Projeto GNU - Free Software
Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU ethical repository criteria"
+msgstr "Critérios de repositório ético GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We developed these criteria to judge services for hosting parts of the GNU "
+"operating system, but we recommend them to everyone that wants to use a "
+"service for publicly hosting free source code (and optionally executable "
+"programs too). The criteria emphasize protection of privacy, functionality "
+"without <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">nonfree JavaScript</"
+"a>, compatibility with copyleft licensing and philosophy, and not rejecting "
+"any users."
+msgstr ""
+"Desenvolvemos esses critérios para julgar os serviços de hospedagem de "
+"partes do sistema operacional GNU, mas os recomendamos a todos que desejam "
+"usar um serviço de hospedagem pública de código-fonte livre (e, "
+"opcionalmente, programas executáveis também). Os critérios enfatizam a "
+"proteção da privacidade, funcionalidade sem <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"campaigns/freejs\">JavaScript não livre</a>, compatibilidade com "
+"licenciamento e filosofia copyleft e não rejeição de nenhum usuário."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU also maintains <a href=\"/software/repo-criteria-evaluation.html"
+"\">evaluations of code-hosting sites</a> by the standards of these "
+"criteria. If you'd like to help us evaluate more sites or update existing "
+"evaluations as sites improve (or worsen) their scores, join the <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/repo-criteria-discuss\">repo-"
+"criteria-discuss</a> mailing list."
+msgstr ""
+"O GNU também mantém <a href=\"/software/repo-criteria-evaluation.html"
+"\">avaliações de sites de hospedagem de código</a> pelos padrões desses "
+"critérios. Se você quiser nos ajudar a avaliar mais sites ou atualizar as "
+"avaliações existentes conforme os sites melhoram (ou pioram) suas "
+"pontuações, inscreva-se na lista de discussão <a href=\"https://lists.gnu."
+"org/mailman/listinfo/repo-criteria-discuss\">repo-criteria-discuss</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Version 1.1"
+msgstr "Versão 1.1"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "F — Unacceptable"
+msgstr "F â Inaceitável"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "C — Acceptable hosting for a GNU package"
+msgstr "C â Aceitável a hospedagem para um pacote GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"All important site functionality that's enabled for use with that package "
+"works correctly (though it need not look as nice) in free browsers, "
+"including <a href=\"/software/gnuzilla/\">IceCat</a>, without running any "
+"nonfree software sent by the site. <strong>(C0)</strong>"
+msgstr ""
+"Todas as funcionalidades importantes do site habilitadas para uso com esse "
+"pacote funcionam corretamente (embora não precise ter uma aparência tão
boa) "
+"em navegadores livres, incluindo <a href=\"/software/gnuzilla/\">IceCat</a>, "
+"sem executar nenhum software não livre enviado pelo site. <strong>(C0)</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"Regarding sending code that runs on the JavaScript platform, any such code "
+"used by an important site function either (1) is free software, and labeled "
+"properly for <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> to recognize as "
+"free, or (2) isn't necessary, so that the function works properly even if "
+"JavaScript is disabled in the browser."
+msgstr ""
+"Com relação ao envio de código executado na plataforma JavaScript,
qualquer "
+"código usado por uma função importante do site (1) é software livre e "
+"rotulado corretamente para que o <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> "
+"o reconheça como livre ou (2) não é necessário, para que a função
funcione "
+"corretamente mesmo se o JavaScript estiver desabilitado no navegador."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">The JavaScript Trap</a> for "
+"more explanation."
+msgstr ""
+"Veja <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">A armadilha do JavaScript</"
+"a> para mais explicação."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"Note that free software must come with the real source code. Minified "
+"JavaScript code, and code generated by translation from some other language, "
+"are not source code. They are a kind of object code. <strong>(C0.0)</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"Observe que o software livre deve vir com o código-fonte real. O código "
+"JavaScript reduzido e o código gerado pela tradução de alguma outra "
+"linguagem não são código-fonte. Eles são uma espécie de código-objeto. "
+"<strong>(C0.0)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"Regarding sending code that executes based on a platform other than "
+"JavaScript, those conditions apply, mutatis mutandis. In addition, a free "
+"implementation of that platform, and a free program to check for free "
+"licensing (comparable to LibreJS for JavaScript), must be available for the "
+"principal GNU browser IceCat, and the site must work adequately with them."
+msgstr ""
+"Com relação ao envio de código executado com base em uma plataforma "
+"diferente de JavaScript, essas condições se aplicam, mutatis mutandis.
Além "
+"disso, uma implementação livre dessa plataforma e um programa livre para "
+"verificar o licenciamento livre (comparável ao LibreJS para JavaScript) "
+"devem estar disponÃveis para o navegador GNU principal IceCat, e o site deve
"
+"funcionar adequadamente com eles."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"Using JavaScript code to interpret some other language counts as using the "
+"JavaScript platform. Translating another language into JavaScript code and "
+"sending that JavaScript code also constitutes use of the JavaScript "
+"platform. In the former case, free JavaScript-platform code means that the "
+"interpreter and the programs it interprets are free software. In the latter "
+"case, free JavaScript-platform code means that the code people maintain, "
+"which is input to the translator, is free software; we also require that a "
+"free translator exist which is adequate for the translation job. "
+"<strong>(C0.1)</strong>"
+msgstr ""
+"Usar o código JavaScript para interpretar alguma outra linguagem conta como "
+"usar a plataforma JavaScript. Traduzir outra linguagem em código JavaScript "
+"e enviar esse código JavaScript também constitui uso da plataforma "
+"JavaScript. No primeiro caso, o código da plataforma JavaScript livre "
+"significa que o interpretador e os programas que ele interpreta são software
"
+"livre. No último caso, código de plataforma JavaScript livre significa que
o "
+"código que as pessoas mantêm, que é a entrada para o tradutor, é software
"
+"livre; também exigimos que exista um tradutor livre que seja adequado para o
"
+"trabalho de tradução. <strong>(C0.1)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"No other nonfree software is required to use the site (thus, no Flash). "
+"<strong>(C1)</strong>"
+msgstr ""
+"Nenhum outro software não livre é necessário para usar o site (portanto, "
+"nada de Flash). <strong>(C1)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not discriminate against classes of users, or against any country. "
+"<strong>(C2)</strong>"
+msgstr ""
+"Não discrimina classes de usuários ou qualquer paÃs. <strong>(C2)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Permits access via Tor (we consider this an important site function). "
+"<strong>(C3)</strong>"
+msgstr ""
+"Permite acesso via Tor (consideramos esta uma função importante do site). "
+"<strong>(C3)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The site's terms of service contain no odious conditions. <strong>(C4)</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"Os termos de serviço do site não contêm condições odiosas.
<strong>(C4)</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Recommends and encourages GPL 3-or-later licensing at least as much as any "
+"other kind of licensing. <strong>(C5)</strong>"
+msgstr ""
+"Recomenda e encoraja o licenciamento GPL 3 ou posterior, pelo menos tanto "
+"quanto qualquer outro tipo de licenciamento. <strong>(C5)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Support HTTPS properly and securely, including the site's certificates. "
+"<strong>(C6)</strong>"
+msgstr ""
+"Suporte HTTPS de forma adequada e segura, incluindo os certificados do site. "
+"<strong>(C6)</strong>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "B — Good enough to recommend"
+msgstr "B â Bom o suficiente para recomendar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The above criteria, plus:"
+msgstr "Os critérios acima e também:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"All code sent to the user's browser must be free software and labeled for "
+"LibreJS or other suitable free automatic license analyzer, regardless of "
+"whether the site functions when the user disables this code. <strong>(B0)</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"Todo código enviado ao navegador do usuário deve ser software livre e "
+"rotulado como LibreJS ou outro analisador de licença automático, livre e "
+"adequado, independentemente de o site funcionar quando o usuário desabilita "
+"esse código. <strong>(B0)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not report visitors to other organizations; in particular, no tracking "
+"tags in the pages. This means the site must avoid most advertising "
+"networks. <strong>(B1)</strong>"
+msgstr ""
+"Não relata visitantes a outras organizações; em particular, sem tags de "
+"rastreamento nas páginas. Isso significa que o site deve evitar a maioria "
+"das redes de publicidade. <strong>(B1)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not encourage bad licensing practices (no license, unclear licensing, "
+"GPL N only). <strong>(B2)</strong>"
+msgstr ""
+"Não encoraja más práticas de licenciamento (sem licença, licenciamento
pouco "
+"claro, apenas GPL N). <strong>(B2)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not recommend nonfree licenses for works of practical use. "
+"<strong>(B3)</strong>"
+msgstr ""
+"Não recomenda licenças não livres para obras de uso prático.
<strong>(B3)</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "A — Excellent"
+msgstr "A â Excelente"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"All important site functions work correctly (though may not look as nice) "
+"when the user disables execution of JavaScript and other code sent by the "
+"site. <strong>(A0)</strong>"
+msgstr ""
+"Todas as funções importantes do site funcionam corretamente (embora possam "
+"não parecer tão boas) quando o usuário desativa a execução de JavaScript
e "
+"outro código enviado pelo site. <strong>(A0)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Server code released as free software. <strong>(A1)</strong>"
+msgstr "Código de servidor lançado como software livre.
<strong>(A1)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Encourages use of GPL 3-or-later as preferred option. <strong>(A2)</strong>"
+msgstr ""
+"Encoraja o uso de GPL 3 ou posterior como opção preferida. <strong>(A2)</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Offers use of AGPL 3-or-later as an option. <strong>(A3)</strong>"
+msgstr "Oferece o uso de AGPL 3 ou posterior como opção.
<strong>(A3)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not permit nonfree licenses (or lack of license) for works for "
+"practical use. <strong>(A4)</strong>"
+msgstr ""
+"Não permite licenças não livres (ou falta de licença) para obras de uso "
+"prático. <strong>(A4)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not recommend services that are <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
+"server-really-serve.html\">SaaSS</a>. <strong>(A5)</strong>"
+msgstr ""
+"Não recomenda servoços que são <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
+"really-serve.html\">SaaSS</a>. <strong>(A5)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Says “free software,” not “open source.” "
+"<strong>(A6)</strong>"
+msgstr "Diz âsoftware livreâ, não âcódigo abertoâ.
<strong>(A6)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Clearly endorses the Free Software Movement's ideas of freedom. "
+"<strong>(A7)</strong>"
+msgstr ""
+"Endossa claramente as ideias de liberdade do Movimento do Software Livre. "
+"<strong>(A7)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Avoids saying “Linux” without “GNU” when referring "
+"to GNU/Linux. <strong>(A8)</strong>"
+msgstr ""
+"Evita dizer âLinuxâ sem âGNUâ ao se referir a GNU/Linux.
<strong>(A8)</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Insists that each nontrivial file in a package clearly and unambiguously "
+"state how it is licensed. <strong>(A9)</strong>"
+msgstr ""
+"Insiste em que cada arquivo não trivial em um pacote indique de forma clara "
+"e inequÃvoca como ele é licenciado. <strong>(A9)</strong>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "A+ — Extra credit"
+msgstr "A+ â Crédito extra"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Allows visitors to look and download without authenticating. <strong>(A+0)</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"Permite que os visitantes visualizem e baixem sem autenticação. <strong>(A"
+"+0)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Does not log anything about visitors. <strong>(A+1)</strong>"
+msgstr "Não registra nada sobre visitantes. <strong>(A+1)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Follows the criteria in The Electronic Frontier Foundation's <a href="
+"\"https://www.eff.org/wp/osp\">best practices for online service providers</"
+"a>. <strong>(A+2)</strong>"
+msgstr ""
+"Segue os critérios das <a href=\"https://www.eff.org/wp/osp\">melhores "
+"práticas para provedores de serviços online</a> da The Electronic Frontier "
+"Foundation. <strong>(A+2)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Follows the <a href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG20/quickref/\">Web “"
+"Content” Accessibility Guidelines 2.0</a> (WCAG 2.0) standard. "
+"<strong>(A+3)</strong>"
+msgstr ""
+"Segue o padrão das <a href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG20/quickref/"
+"\">Diretrizes de Acessibilidade de âConteúdoâ Web 2.0</a> (WCAG 2.0). "
+"<strong>(A+3)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Follows the <a href=\"https://www.w3.org/TR/wai-aria-practices/\">Web "
+"Accessibility Initiative — Accessible Rich Internet Applications 1.0</"
+"a> (WAI-ARIA 1.0) standard. <strong>(A+4)</strong>"
+msgstr ""
+"Segue o padrão da <a href=\"https://www.w3.org/TR/wai-aria-practices/"
+"\">Iniciativa de Acessibilidade da Web â Aplicações para a Internet Ricas
em "
+"Acessibilidade 1.0 </a> (WAI-ARIA 1.0) padrão. <strong>(A+4)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"All data contributed by the project owner and contributors is exportable in "
+"a machine-readable format. <strong>(A+5)</strong>"
+msgstr ""
+"Todos os dados fornecidos pelo dono do projeto e colaboradores podem ser "
+"exportados em um formato legÃvel por máquina. <strong>(A+5)</strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Agradecimentos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following individuals have helped as evaluators or otherwise contributed "
+"ideas, suggestions and improvements to this document."
+msgstr ""
+"As seguintes pessoas ajudaram como avaliadores ou de outra forma "
+"contribuÃram com ideias, sugestões e melhorias para este documento."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Aaron Wolf"
+msgstr "Aaron Wolf"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://oitofelix.freeshell.org/\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a> "
+"<a href=\"mailto:oitofelix@gnu.org\"><oitofelix@gnu.org></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://oitofelix.freeshell.org/\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a> "
+"<a href=\"mailto:oitofelix@gnu.org\"><oitofelix@gnu.org></a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Josh Triplett"
+msgstr "Josh Triplett"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Mike Gerwitz <a href=\"mailto:mtg@gnu.org\"><mtg@gnu.org></a>"
+msgstr "Mike Gerwitz <a href=\"mailto:mtg@gnu.org\"><mtg@gnu.org></a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Zak Rogoff"
+msgstr "Zak Rogoff"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are interested in helping with the evaluation or have any "
+"corrections, please contact <a href=\"mailto:repo-criteria-discuss@gnu.org"
+"\">repo-criteria-discuss@gnu.org</a>."
+msgstr ""
+"Se você estiver interessado em ajudar com a avaliação ou tiver alguma "
+"correção, entre em contato com <a
href=\"mailto:repo-criteria-discuss@gnu.org"
+"\">repo-criteria-discuss@gnu.org</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are interested in helping to make code hosting sites LibreJS "
+"compliant (C0.0 and B0 criteria), please contact Mike Gerwitz at <a href="
+"\"mailto:mtg@gnu.org\"><mtg@gnu.org></a>."
+msgstr ""
+"Se você estiver interessado em ajudar a tornar os sites de hospedagem de "
+"código compatÃveis com LibreJS (critérios C0.0 e B0), entre em contato com
"
+"Mike Gerwitz em <a href=\"mailto:mtg@gnu.org\"><mtg@gnu.org></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros.
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação
e o "
+"envio de traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\"><"
+"rafaelff@gnome.org></a>, 2021."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ãltima atualização:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/software/po repo-criteria.pt-br.po,
Rafael Fontenelle <=