www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-structure.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/gnu/po gnu-structure.pt-br.po
Date: Mon, 27 Dec 2021 20:01:49 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/12/27 20:01:49

Modified files:
        gnu/po         : gnu-structure.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-structure.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: gnu-structure.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-structure.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu-structure.pt-br.po      2 Nov 2021 14:41:52 -0000       1.3
+++ gnu-structure.pt-br.po      28 Dec 2021 01:01:49 -0000      1.4
@@ -7,16 +7,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-structure.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-02 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-02 22:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-27 22:01-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Outdated-Since: 2021-11-02 14:27+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -31,10 +31,9 @@
 msgstr "A estrutura e administração do Projeto GNU"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Version 1.0.1</strong>"
 msgid "Version 1.0.1"
-msgstr "<strong>Versão 1.0.1</strong>"
+msgstr "Versão 1.0.1"
 
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Brandon Invergo and Richard Stallman"
@@ -55,18 +54,6 @@
 "movimento do software livre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An operating system consists of many software components that together "
-#| "make a computer do useful jobs.  It includes code for low-level "
-#| "functionality, such as the kernel and drivers, plus system libraries, as "
-#| "well as the programs (utilities, tools, applications, and games) that "
-#| "users explicitly run.  The GNU operating system comprises software across "
-#| "this entire spectrum.  Many of the programs are specifically developed "
-#| "and released by the GNU Project; these are termed &ldquo;GNU "
-#| "packages&rdquo;.  The GNU system also includes components that are <a "
-#| "href=\"/philosophy/categories.html\">free programs</a> released by other "
-#| "developers, outside of the GNU Project."
 msgid ""
 "An operating system consists of many software components that together make "
 "a computer do useful jobs.  It includes code for low-level functionality, "
@@ -166,17 +153,6 @@
 msgstr "Assistentes GNUisance"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This team, residing at <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org";
-#| "\">maintainers@gnu.org</a>, is available as a first point-of-contact for "
-#| "maintainers of GNU Software.  They keep track of development activity "
-#| "across the entire project, ensuring timely releases, checking that the "
-#| "maintainers follow GNU's <a href=\"/philosophy/\">philosophy</a> and "
-#| "guidelines, and resolving any conflicts that might arise.  They also "
-#| "handle cases when a maintainer steps down or when a new volunteer steps "
-#| "up to maintain an existing package (in which case they can appoint a new "
-#| "maintainer on behalf of the Chief GNUisance)."
 msgid ""
 "This team, residing at <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
 "maintainers@gnu.org&gt;</a>, is available as a first point-of-contact for "
@@ -188,8 +164,8 @@
 "existing package (in which case they can appoint a new maintainer on behalf "
 "of the Chief GNUisance)."
 msgstr ""
-"Esta equipe, encontrada em <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org";
-"\">maintainers@gnu.org</a>, está disponível como um primeiro ponto de "
+"Esta equipe, encontrada em <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+"maintainers@gnu.org&gt;</a>, está disponível como um primeiro ponto de "
 "contato para mantenedores de softwares GNU. Eles monitoram a atividade de "
 "desenvolvimento em todo o projeto, garantindo lançamentos oportunos, "
 "verificando se os mantenedores seguem a <a href=\"/philosophy/\">filosofia</"
@@ -353,13 +329,6 @@
 msgstr "Avaliação de software"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The software evaluation team at <a href=\"mailto:gnueval@gnu.org";
-#| "\">gnueval@gnu.org</a> evaluates software packages proposed as GNU "
-#| "packages.  This involves a careful assessment of the software's "
-#| "functionality as well as pertinent issues related to software freedom and "
-#| "how the program fits with the GNU system."
 msgid ""
 "The software evaluation team at <a href=\"mailto:gnueval@gnu.org\";>&lt;"
 "gnueval@gnu.org&gt;</a> evaluates software packages proposed as GNU "
@@ -367,8 +336,8 @@
 "functionality as well as pertinent issues related to software freedom and "
 "how the program fits with the GNU system."
 msgstr ""
-"A equipe de avaliação de software em <a href=\"mailto:gnueval@gnu.org";
-"\">gnueval@gnu.org</a> avalia os pacotes de software propostos como pacotes "
+"A equipe de avaliação de software em <a 
href=\"mailto:gnueval@gnu.org\";>&lt;"
+"gnueval@gnu.org&gt;</a> avalia os pacotes de software propostos como pacotes "
 "GNU. Isso envolve uma avaliação cuidadosa da funcionalidade do software, 
bem "
 "como questões pertinentes relacionadas à liberdade do software e como o "
 "programa se encaixa no sistema GNU."
@@ -387,12 +356,6 @@
 msgstr "Avaliação de segurança de software"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The software security evaluation team at <a href=\"mailto:gnueval-";
-#| "security@gnu.org\">gnueval-security@gnu.org</a> works with the software "
-#| "evaluation team.  They determine whether there are any security concerns "
-#| "in software that has been offered to GNU."
 msgid ""
 "The software security evaluation team at <a href=\"mailto:gnueval-";
 "security@gnu.org\">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a> works with the "
@@ -400,9 +363,9 @@
 "concerns in software that has been offered to GNU."
 msgstr ""
 "A equipe de avaliação de segurança de software em <a 
href=\"mailto:gnueval-";
-"security@gnu.org\">gnueval-security@gnu.org</a> trabalha com a equipe de "
-"avaliação de software. Eles determinam se há alguma preocupação com a "
-"segurança no software que foi oferecido ao GNU."
+"security@gnu.org\">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a> trabalha com a "
+"equipe de avaliação de software. Eles determinam se há alguma 
preocupação "
+"com a segurança no software que foi oferecido ao GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "New members are recruited from existing GNU volunteers when needed."
@@ -455,17 +418,13 @@
 msgstr "Mentores"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Mentors (<a href=\"mailto:mentors@gnu.org\";>mentors@gnu.org</a>) "
-#| "volunteer to provide guidance for new software maintainers."
 msgid ""
 "The GNU Mentors at <a href=\"mailto:mentors@gnu.org\";>&lt;mentors@gnu.org&gt;"
 "</a> volunteer to provide guidance for new software maintainers."
 msgstr ""
-"Os mentores do GNU (<a href=\"mailto:mentors@gnu.org\";>mentors@gnu.org</a>) "
-"se oferecem como voluntários para fornecer orientação para novos "
-"mantenedores de software."
+"Os mentores do GNU (<a href=\"mailto:mentors@gnu.org\";>&lt;mentors@gnu."
+"org&gt;</a>) se oferecem como voluntários para fornecer orientação para "
+"novos mantenedores de software."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "We ask long-time GNU maintainers to volunteer."
@@ -476,11 +435,6 @@
 msgstr "Revisores"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The proofreaders list is available to help GNU package maintainers by "
-#| "proofreading English text.  To request proofreading, write to <a href="
-#| "\"mailto:proofreaders@gnu.org\";>proofreaders@gnu.org</a>."
 msgid ""
 "The proofreaders list is available to help GNU package maintainers by "
 "proofreading English text.  To request proofreading, write to <a href="
@@ -488,7 +442,7 @@
 msgstr ""
 "A lista de revisores está disponível para ajudar os mantenedores de pacotes 
"
 "GNU revisando o texto em inglês. Para solicitar revisão, escreva para <a "
-"href=\"mailto:proofreaders@gnu.org\";>proofreaders@gnu.org</a>."
+"href=\"mailto:proofreaders@gnu.org\";>&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Other Teams and Services"
@@ -621,18 +575,13 @@
 msgstr "Coordenadores de Voluntários do GNU"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Volunteer Coordinators (<a href=\"mailto:gvc@gnu.org\";>gvc@gnu."
-#| "org</a>) help to guide new volunteers towards suitable jobs within the "
-#| "GNU Project"
 msgid ""
 "The GNU Volunteer Coordinators at <a href=\"mailto:gvc@gnu.org\";>&lt;gvc@gnu."
 "org&gt;</a> help to guide new volunteers towards suitable jobs within the "
 "GNU Project"
 msgstr ""
-"Os Coordenadores de Voluntários do GNU (<a href=\"mailto:gvc@gnu.org";
-"\">gvc@gnu.org</a>) ajudam a orientar novos voluntários para trabalhos "
+"Os Coordenadores de Voluntários do GNU (<a href=\"mailto:gvc@gnu.org\";>&lt;"
+"gvc@gnu.org&gt;</a>) ajudam a orientar novos voluntários para trabalhos "
 "adequados dentro do Projeto GNU"
 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]