www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po selling.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/philosophy/po selling.pt-br.po
Date: Sat, 25 Dec 2021 19:53:56 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/12/25 19:53:56

Modified files:
        philosophy/po  : selling.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28

Patches:
Index: selling.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.pt-br.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- selling.pt-br.po    10 Sep 2021 11:36:07 -0000      1.27
+++ selling.pt-br.po    26 Dec 2021 00:53:56 -0000      1.28
@@ -9,16 +9,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-10 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-29 15:40-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-25 21:53-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Outdated-Since: 2021-09-10 11:26+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -63,14 +63,6 @@
 "favor, continue a leitura."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
-#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
-#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
-#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
-#| "it means that a user is free to run the program, study and change the "
-#| "program, and redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software,"
@@ -129,14 +121,6 @@
 "efetua, pode também lucrar com a mesma."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a community project, and everyone who depends on it "
-#| "ought to look for ways to contribute to building the community.  For a "
-#| "distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free "
-#| "software development projects or to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free "
-#| "Software Foundation</a>.  This way you can advance the world of free "
-#| "software."
 msgid ""
 "Free software is a community project, and everyone who depends on it ought "
 "to look for ways to contribute to building the community.  For a "
@@ -148,9 +132,9 @@
 "Software livre é um projeto comunitário e quem depende do software livre "
 "deve procurar maneiras de contribuir para a construção da comunidade. Para "
 "um distribuidor, o modo de fazer isso é doando uma parcela de seu lucro para 
"
-"projetos de desenvolvimento de software livre ou para a <a href=\"/fsf/fsf."
-"html\">Free Software Foundation</a>. Desta forma, você pode promover o mundo 
"
-"do software livre."
+"projetos de desenvolvimento de software livre ou para a <a href=\"https://";
+"www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>. Desta forma, você pode promover 
"
+"o mundo do software livre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -260,13 +244,6 @@
 "de tudo, <em>desenvolver mais software livre</em>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"http://";
-#| "savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/"
-#| "doc.html\">manuals</a> yourself.  But if you do distribution rather than "
-#| "writing, the best way you can help is by raising funds for others to "
-#| "write them."
 msgid ""
 "The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"https://";
 "savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/doc."
@@ -275,7 +252,7 @@
 "them."
 msgstr ""
 "O modo mais direto de se fazer isso é escrevendo, por conta própria, <a 
href="
-"\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\";>software livre</a> do qual "
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/tasklist\";>software livre</a> do qual "
 "necessitam ou <a href=\"/doc/doc.html\">manuais</a>. Mas se você distribui "
 "ao invés de escrever, a melhor maneira de ajudar é levantando fundos para "
 "aqueles que escrevem tais distribuições."
@@ -294,12 +271,6 @@
 "prática."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, when people think of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-#| "html#SellSoftware\">&ldquo;selling software&rdquo;</a>, they usually "
-#| "imagine doing it the way most companies do it: making the software "
-#| "proprietary rather than free."
 msgid ""
 "However, when people think of &ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
 "html#SellSoftware\">selling software</a>,&rdquo; they usually imagine doing "
@@ -329,14 +300,6 @@
 msgstr "Taxas altas ou baixas e a GNU GPL"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Except for one special situation, the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
-#| "General Public License</a> (GNU GPL)  has no requirements about how much "
-#| "you can charge for distributing a copy of free software.  You can charge "
-#| "nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars.  It's up to you, and "
-#| "the marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
-#| "dollars for a copy."
 msgid ""
 "Except for one special situation, the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
 "General Public License</a> (GNU GPL)  has no requirements about how much you "
@@ -345,7 +308,7 @@
 "marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
 "dollars for a copy."
 msgstr ""
-"Exceto para uma situação em especial, a <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"Exceto para uma situação em especial, a <a href=\"/licenses/gpl.html"
 "\">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU GPL) não especifica o quanto pode 
ser "
 "cobrado para distribuir uma cópia de software livre. Você pode cobrar nada, 
"
 "um centavo, um dólar ou um bilhão de dólares. Depende de você e do 
mercado, "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]