www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/optionally-free-not-enough.fr.html ...


From: GNUN
Subject: www distros/optionally-free-not-enough.fr.html ...
Date: Sat, 25 Dec 2021 16:34:29 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/12/25 16:34:25

Modified files:
        distros        : optionally-free-not-enough.fr.html 
                         optionally-free-not-enough.ja.html 
                         optionally-free-not-enough.pt-br.html 
                         optionally-free-not-enough.ru.html 
                         optionally-free-not-enough.sq.html 
                         optionally-free-not-enough.tr.html 
                         optionally-free-not-enough.zh-cn.html 
        distros/po     : optionally-free-not-enough.de-diff.html 
                         optionally-free-not-enough.de.po 
                         optionally-free-not-enough.fr-en.html 
                         optionally-free-not-enough.fr.po 
                         optionally-free-not-enough.hr-diff.html 
                         optionally-free-not-enough.hr.po 
                         optionally-free-not-enough.it-diff.html 
                         optionally-free-not-enough.it.po 
                         optionally-free-not-enough.ja-en.html 
                         optionally-free-not-enough.ja.po 
                         optionally-free-not-enough.nl-diff.html 
                         optionally-free-not-enough.nl.po 
                         optionally-free-not-enough.pot 
                         optionally-free-not-enough.pt-br-en.html 
                         optionally-free-not-enough.pt-br.po 
                         optionally-free-not-enough.ro-diff.html 
                         optionally-free-not-enough.ro.po 
                         optionally-free-not-enough.ru-en.html 
                         optionally-free-not-enough.ru.po 
                         optionally-free-not-enough.sq-en.html 
                         optionally-free-not-enough.sq.po 
                         optionally-free-not-enough.tr-en.html 
                         optionally-free-not-enough.tr.po 
                         optionally-free-not-enough.uk-diff.html 
                         optionally-free-not-enough.uk.po 
                         optionally-free-not-enough.zh-cn-en.html 
                         optionally-free-not-enough.zh-cn.po 
        fun/jokes/po   : hackforfreedom.pot last.bug.pot 
        gnu            : thegnuproject.ar.html thegnuproject.cs.html 
                         thegnuproject.de.html thegnuproject.es.html 
                         thegnuproject.fi.html thegnuproject.fr.html 
                         thegnuproject.it.html thegnuproject.ja.html 
                         thegnuproject.ml.html thegnuproject.nl.html 
                         thegnuproject.pl.html thegnuproject.pt-br.html 
                         thegnuproject.ru.html thegnuproject.sq.html 
                         thegnuproject.tr.html thegnuproject.uk.html 
                         thegnuproject.zh-cn.html 
                         thegnuproject.zh-tw.html 
        gnu/po         : thegnuproject.ar-diff.html thegnuproject.ar.po 
                         thegnuproject.ca-diff.html thegnuproject.ca.po 
                         thegnuproject.cs-diff.html thegnuproject.cs.po 
                         thegnuproject.de-diff.html thegnuproject.de.po 
                         thegnuproject.el-diff.html thegnuproject.el.po 
                         thegnuproject.es-en.html thegnuproject.es.po 
                         thegnuproject.fi-diff.html thegnuproject.fi.po 
                         thegnuproject.fr-en.html thegnuproject.fr.po 
                         thegnuproject.hr-diff.html thegnuproject.hr.po 
                         thegnuproject.id.po thegnuproject.it-diff.html 
                         thegnuproject.it.po thegnuproject.ja-en.html 
                         thegnuproject.ja.po thegnuproject.ko.po 
                         thegnuproject.lt-diff.html thegnuproject.lt.po 
                         thegnuproject.ml-diff.html thegnuproject.ml.po 
                         thegnuproject.nl-diff.html thegnuproject.nl.po 
                         thegnuproject.pl-en.html thegnuproject.pl.po 
                         thegnuproject.pot thegnuproject.pt-br-diff.html 
                         thegnuproject.pt-br.po thegnuproject.ru-en.html 
                         thegnuproject.ru.po thegnuproject.sq-en.html 
                         thegnuproject.sq.po thegnuproject.tr-en.html 
                         thegnuproject.tr.po thegnuproject.uk-diff.html 
                         thegnuproject.uk.po thegnuproject.zh-cn-en.html 
                         thegnuproject.zh-cn.po 
                         thegnuproject.zh-tw-diff.html 
                         thegnuproject.zh-tw.po 
        licenses       : lgpl-java.de.html lgpl-java.fr.html 
                         lgpl-java.ja.html lgpl-java.pl.html 
                         lgpl-java.pt-br.html lgpl-java.ru.html 
                         lgpl-java.tr.html lgpl-java.zh-cn.html 
                         license-list.es.html license-list.fr.html 
                         license-list.ru.html license-list.tr.html 
                         license-list.zh-cn.html licenses.es.html 
                         licenses.fr.html licenses.ja.html 
                         licenses.ru.html licenses.sq.html 
                         licenses.tr.html licenses.zh-cn.html 
                         translations.es.html translations.fr.html 
                         translations.ja.html translations.pt-br.html 
                         translations.ru.html translations.zh-cn.html 
        licenses/po    : bsd.ca-diff.html bsd.ca.po bsd.de.po bsd.es.po 
                         bsd.fr.po bsd.id.po bsd.ja.po bsd.nl.po 
                         bsd.pl.po bsd.pot bsd.pt-br.po bsd.ru.po 
                         bsd.tr.po bsd.uk.po bsd.zh-cn.po 
                         lgpl-java.de-en.html lgpl-java.de.po 
                         lgpl-java.fr-en.html lgpl-java.fr.po 
                         lgpl-java.ja-en.html lgpl-java.ja.po 
                         lgpl-java.pl-en.html lgpl-java.pl.po 
                         lgpl-java.pot lgpl-java.pt-br-en.html 
                         lgpl-java.pt-br.po lgpl-java.ru-en.html 
                         lgpl-java.ru.po lgpl-java.tr-en.html 
                         lgpl-java.tr.po lgpl-java.zh-cn-en.html 
                         lgpl-java.zh-cn.po license-list.cs.po 
                         license-list.de-diff.html license-list.de.po 
                         license-list.es-en.html license-list.es.po 
                         license-list.fr-en.html license-list.fr.po 
                         license-list.it-diff.html license-list.it.po 
                         license-list.ja-diff.html license-list.ja.po 
                         license-list.pl.po license-list.pot 
                         license-list.ru-en.html license-list.ru.po 
                         license-list.tr-en.html license-list.tr.po 
                         license-list.zh-cn-en.html 
                         license-list.zh-cn.po licenses.ar.po 
                         licenses.ca-diff.html licenses.ca.po 
                         licenses.de-diff.html licenses.de.po 
                         licenses.el-diff.html licenses.el.po 
                         licenses.es-en.html licenses.es.po 
                         licenses.fr-en.html licenses.fr.po 
                         licenses.it-diff.html licenses.it.po 
                         licenses.ja-en.html licenses.ja.po 
                         licenses.nl-diff.html licenses.nl.po 
                         licenses.pl-diff.html licenses.pl.po 
                         licenses.pot licenses.pt-br.po 
                         licenses.ru-en.html licenses.ru.po 
                         licenses.sq-en.html licenses.sq.po 
                         licenses.sr.po licenses.tr-en.html 
                         licenses.tr.po licenses.zh-cn-en.html 
                         licenses.zh-cn.po translations.ca-diff.html 
                         translations.ca.po translations.de-diff.html 
                         translations.de.po translations.es-en.html 
                         translations.es.po translations.fr-en.html 
                         translations.fr.po translations.ja-en.html 
                         translations.ja.po translations.pl-diff.html 
                         translations.pl.po translations.pot 
                         translations.pt-br-en.html 
                         translations.pt-br.po translations.ru-en.html 
                         translations.ru.po translations.zh-cn-en.html 
                         translations.zh-cn.po 
        philosophy     : digital-inclusion-in-freedom.fr.html 
                         digital-inclusion-in-freedom.ru.html 
                         fs-translations.es.html fs-translations.fr.html 
                         fs-translations.it.html fs-translations.ja.html 
                         fs-translations.ru.html fs-translations.sq.html 
                         fs-translations.zh-cn.html hague.es.html 
                         hague.fr.html hague.it.html hague.pt-br.html 
                         hague.ru.html 
                         moglen-harvard-speech-2004.fr.html 
                         moglen-harvard-speech-2004.ru.html 
                         rms-nyu-2001-transcript.fr.html 
                         rms-nyu-2001-transcript.ru.html 
                         rms-nyu-2001-transcript.tr.html 
                         rms-patents.fr.html rms-patents.ja.html 
                         rms-patents.ru.html stallman-mec-india.fr.html 
                         stallman-mec-india.ru.html 
        philosophy/po  : digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html 
                         digital-inclusion-in-freedom.fr.po 
                         digital-inclusion-in-freedom.pot 
                         digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html 
                         digital-inclusion-in-freedom.ru.po 
                         fs-translations.ca.po fs-translations.de.po 
                         fs-translations.es-en.html 
                         fs-translations.es.po 
                         fs-translations.fr-en.html 
                         fs-translations.fr.po 
                         fs-translations.it-en.html 
                         fs-translations.it.po 
                         fs-translations.ja-en.html 
                         fs-translations.ja.po fs-translations.pl.po 
                         fs-translations.pot 
                         fs-translations.pt-br-diff.html 
                         fs-translations.pt-br.po 
                         fs-translations.ro-diff.html 
                         fs-translations.ro.po 
                         fs-translations.ru-en.html 
                         fs-translations.ru.po 
                         fs-translations.sq-en.html 
                         fs-translations.sq.po fs-translations.sr.po 
                         fs-translations.zh-cn-en.html 
                         fs-translations.zh-cn.po hague.de.po 
                         hague.es-en.html hague.es.po hague.fr-en.html 
                         hague.fr.po hague.it-en.html hague.it.po 
                         hague.nl.po hague.pl.po hague.pot 
                         hague.pt-br-diff.html hague.pt-br.po 
                         hague.ru-en.html hague.ru.po 
                         moglen-harvard-speech-2004.fr-en.html 
                         moglen-harvard-speech-2004.fr.po 
                         moglen-harvard-speech-2004.pot 
                         moglen-harvard-speech-2004.ru-en.html 
                         moglen-harvard-speech-2004.ru.po 
                         rms-nyu-2001-transcript.cs.po 
                         rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html 
                         rms-nyu-2001-transcript.fr.po 
                         rms-nyu-2001-transcript.pl.po 
                         rms-nyu-2001-transcript.pot 
                         rms-nyu-2001-transcript.ru-en.html 
                         rms-nyu-2001-transcript.ru.po 
                         rms-nyu-2001-transcript.tr-en.html 
                         rms-nyu-2001-transcript.tr.po 
                         rms-patents.fr-en.html rms-patents.fr.po 
                         rms-patents.ja-en.html rms-patents.ja.po 
                         rms-patents.pot rms-patents.ru-en.html 
                         rms-patents.ru.po stallman-mec-india.fr-en.html 
                         stallman-mec-india.fr.po stallman-mec-india.pot 
                         stallman-mec-india.ru-en.html 
                         stallman-mec-india.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/optionally-free-not-enough.fr.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/optionally-free-not-enough.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/optionally-free-not-enough.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/optionally-free-not-enough.ru.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/optionally-free-not-enough.sq.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/optionally-free-not-enough.tr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/optionally-free-not-enough.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.it.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.nl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ro-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ru.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.uk-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.uk.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/hackforfreedom.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/last.bug.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.ar.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.cs.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.de.html?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.es.html?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.fi.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.fr.html?cvsroot=www&r1=1.100&r2=1.101
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.it.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.ja.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.ml.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.nl.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.pl.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.ru.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.sq.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.tr.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.uk.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ar.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ca.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.cs.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.el.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es.po?cvsroot=www&r1=1.100&r2=1.101
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fi-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fi.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.id.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.it.po?cvsroot=www&r1=1.87&r2=1.88
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ko.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.lt-diff.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.lt.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ml.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.nl.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pot?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ru.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.tr.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.uk-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.uk.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-tw-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.de.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.fr.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.ja.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.pl.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.ru.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.tr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.es.html?cvsroot=www&r1=1.162&r2=1.163
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.fr.html?cvsroot=www&r1=1.283&r2=1.284
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.ru.html?cvsroot=www&r1=1.153&r2=1.154
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.tr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.es.html?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.fr.html?cvsroot=www&r1=1.148&r2=1.149
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.ja.html?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.ru.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.sq.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.tr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.102&r2=1.103
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.165&r2=1.166
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ru.html?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.ca.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.fr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.id.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.nl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.ru.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.tr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.uk.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ja.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ru.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.tr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.cs.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.320&r2=1.321
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.131&r2=1.132
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es.po?cvsroot=www&r1=1.350&r2=1.351
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.155&r2=1.156
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.441&r2=1.442
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.it.po?cvsroot=www&r1=1.345&r2=1.346
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja-diff.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja.po?cvsroot=www&r1=1.211&r2=1.212
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pl.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.220&r2=1.221
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.141&r2=1.142
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ru.po?cvsroot=www&r1=1.390&r2=1.391
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.tr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ar.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ca.po?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.el.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es.po?cvsroot=www&r1=1.104&r2=1.105
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr.po?cvsroot=www&r1=1.141&r2=1.142
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.it.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ja.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.nl.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pl.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pot?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ru.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sq.po?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.tr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.146&r2=1.147
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.133&r2=1.134
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.176&r2=1.177
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.204&r2=1.205
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.102&r2=1.103
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.112&r2=1.113
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.168&r2=1.169
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.ru.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.150&r2=1.151
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.it.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ru.html?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.sq.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/hague.es.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/hague.fr.html?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/hague.it.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/hague.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/hague.ru.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.ru.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.ru.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.tr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-patents.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-patents.ru.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/stallman-mec-india.fr.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/stallman-mec-india.ru.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.113&r2=1.114
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru.po?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.194&r2=1.195
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.132&r2=1.133
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.208&r2=1.209
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.it.po?cvsroot=www&r1=1.128&r2=1.129
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.136&r2=1.137
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.pot?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.pt-br-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ro-diff.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ro.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.163&r2=1.164
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sr.po?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.fr.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.it.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.nl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pl.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pt-br-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.ru.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.ru.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.cs.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.ru.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-patents.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-patents.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-patents.ja.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-patents.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-patents.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-patents.ru.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-mec-india.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-mec-india.pot?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-mec-india.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-mec-india.ru.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39

Patches:
Index: distros/optionally-free-not-enough.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/optionally-free-not-enough.fr.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- distros/optionally-free-not-enough.fr.html  28 Nov 2021 10:04:26 -0000      
1.27
+++ distros/optionally-free-not-enough.fr.html  25 Dec 2021 21:34:14 -0000      
1.28
@@ -10,9 +10,9 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2
-style="padding-bottom:.8em; border-bottom:2px solid #bbb">La liberté en
-option, ce n'est pas assez</h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>La liberté en option, ce n'est pas assez</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>Parmi les distributions que nous ne souhaitons pas recommander, certaines
 offrent à l'utilisateur l'option d'installer uniquement des logiciels
@@ -61,11 +61,12 @@
 href="/philosophy/install-fest-devil.html">diable</a> » (une personne
 portant un masque de diable) propose d'installer les pilotes non libres ou
 les blobs dont la machine a besoin.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-</div></div>
+ </div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -132,16 +133,17 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
-href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:26 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/optionally-free-not-enough.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/optionally-free-not-enough.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/optionally-free-not-enough.ja.html  26 Nov 2021 06:45:53 -0000      
1.8
+++ distros/optionally-free-not-enough.ja.html  25 Dec 2021 21:34:14 -0000      
1.9
@@ -9,7 +9,9 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>オプションとして自由、は十分ではない</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 
<p>わたしたちが推奨することをお断りするディストロがあります。それは自由ソフトウェアã
 
けをインストールするオプションをユーザに提供します。このオプションがあるので、自由をå
……
分に強く願い、この問題を考えるユーザは、そういったディストロを自身の自由を尊重するようにすることが可能です。</p>
 
@@ -32,6 +34,7 @@
 
 
<p>この二つの要求を和解させる方法についてわたしたちは考えました:
 
インストール・フェストでは自由なディストロをインストールし、そして<a
 
href="/philosophy/install-fest-devil.html">「悪魔」(悪魔の仮面をかぶった人)がそのマシンがå¿
…
要とする不自由なドライバやブロブをインストールするのに提供するのです</a>。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -100,11 +103,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2021/11/26 06:45:53 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/optionally-free-not-enough.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/optionally-free-not-enough.pt-br.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/optionally-free-not-enough.pt-br.html       26 Nov 2021 06:45:53 
-0000      1.6
+++ distros/optionally-free-not-enough.pt-br.html       25 Dec 2021 21:34:14 
-0000      1.7
@@ -10,7 +10,9 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Livre Opcionalmente Não É Suficiente</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>Há distros que nos recusamos a recomendar que oferecem ao usuário a 
opção de
 instalar apenas softwares livres. Considerando tal opção, um usuário que
@@ -56,6 +58,7 @@
 href="/philosophy/install-fest-devil.html">“o diabo” (uma pessoa usando uma
 máscara do diabo) se oferece para instalar os drivers não livres ou blobs de
 que a máquina precisa</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -131,11 +134,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/11/26 06:45:53 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/optionally-free-not-enough.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/optionally-free-not-enough.ru.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- distros/optionally-free-not-enough.ru.html  26 Nov 2021 06:45:54 -0000      
1.21
+++ distros/optionally-free-not-enough.ru.html  25 Dec 2021 21:34:14 -0000      
1.22
@@ -10,7 +10,9 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Свободы по требованию не достаточно</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>Есть дистрибутивы, рекомендовать 
которые мы воздерживаемся; они предлагают
 пользователю возможность установки 
только свободных программ. Благодаря этой
@@ -58,6 +60,7 @@
 href="/philosophy/install-fest-devil.html">&ldquo;дьявол&rdquo; 
(человек в
 маске дьявола) предлагает устанавливать 
несвободные драйверы или кляксы,
 которые нужны для этой машины</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -136,11 +139,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/26 06:45:54 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/optionally-free-not-enough.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/optionally-free-not-enough.sq.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/optionally-free-not-enough.sq.html  26 Nov 2021 06:45:54 -0000      
1.4
+++ distros/optionally-free-not-enough.sq.html  25 Dec 2021 21:34:14 -0000      
1.5
@@ -10,7 +10,9 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>I lirë, Në Mënyrë Opsionale, S’Mjafton</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>Ka shpërndarje të cilat nuk pranojmë t’i rekomandojmë që cilat i 
ofrojnë
 përdoruesit mundësinë e instalimit vetëm të software-it të lirë.  Me 
atë
@@ -59,6 +61,7 @@
 href="/philosophy/install-fest-devil.html">&ldquo;djalli&rdquo; (një person
 me një maskë të djallit) ofron të instalojë përudhësat jo të lirë ose 
copat
 e firmware-it që i duhen makinës</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -134,11 +137,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/11/26 06:45:54 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/optionally-free-not-enough.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/optionally-free-not-enough.tr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- distros/optionally-free-not-enough.tr.html  26 Nov 2021 06:45:54 -0000      
1.7
+++ distros/optionally-free-not-enough.tr.html  25 Dec 2021 21:34:14 -0000      
1.8
@@ -9,7 +9,9 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>İsteğe Bağlı Olarak Özgür Yeterli Değil</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>Kullanıcıya yalnızca özgür yazılım kurma seçeneği sunan, 
önermediğimiz
 dağıtımlar var. Bu seçenek göz önüne alındığında, özgürlüğe 
yeterince önem
@@ -54,6 +56,7 @@
 href="/philosophy/install-fest-devil.html">&ldquo;şeytan&rdquo; (şeytan
 maskesi giyen bir kişi) makinenin ihtiyaç duyduğu özgür olmayan 
sürücüleri
 ve aygıt yazılımı parçalarını kurmayı önerir</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -137,11 +140,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2021/11/26 06:45:54 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/optionally-free-not-enough.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/optionally-free-not-enough.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/optionally-free-not-enough.zh-cn.html       26 Nov 2021 06:45:54 
-0000      1.6
+++ distros/optionally-free-not-enough.zh-cn.html       25 Dec 2021 21:34:14 
-0000      1.7
@@ -9,7 +9,9 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>自由作为可选项是不够的</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>我们拒绝推荐某些发行版,它们为用户提供只安装
自由软件的选项。有了这个可选项,足够看重自由并且思考了此问题的用户会把这些发行版做成完å
…¨è‡ªç”±çš„发行版。</p>
 
@@ -32,6 +34,7 @@
 
 <p>我们为此想了一个平衡两方的点子:安装活动安装
一个自由的发行版,然后 <a
 
href="/philosophy/install-fest-devil.html">&ldquo;魔鬼&rdquo;(带有魔鬼面å
…·çš„人)安装必要的非自由驱动或固件</a>。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -101,11 +104,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/11/26 06:45:54 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.de-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/optionally-free-not-enough.de-diff.html  26 Nov 2021 06:45:56 
-0000      1.2
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.de-diff.html  25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.3
@@ -16,7 +16,9 @@
 &lt;title&gt;Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" 
--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article 
reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Optionally Free Is Not Enough&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -67,7 +69,8 @@
 install fest installs a free distro,
 then &lt;a href="/philosophy/install-fest-devil.html"&gt;&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
-nonfree drivers or blobs that machine 
needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+nonfree drivers or blobs that machine needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -127,11 +130,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/26 06:45:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- distros/po/optionally-free-not-enough.de.po 26 Nov 2021 06:45:56 -0000      
1.19
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.de.po 25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -21,11 +21,11 @@
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Optional frei ist nicht genug - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "Optional frei ist nicht genug"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
 # | of installing only free software.  Given that option, a user who values
 # | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
@@ -48,7 +48,7 @@
 "Freiheit stark genug schätzt und über das Problem nachdenkt, jenen "
 "Distributionen deren Freiheit respektieren lassen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
 # | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
 # | recommend in general.  After all, most people in our community are not
@@ -80,7 +80,7 @@
 "Software nur deshalb zurückweisen, weil die Distribution dafür eine "
 "Möglichkeit anbietet. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
 # | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
 # | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
@@ -95,7 +95,7 @@
 "Wenn wir also erwägen eine Distribution zu empfehlen, müssen wir "
 "berücksichtigen wem wir sie empfehlen würden. Beispielsweise könnten es"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -103,7 +103,7 @@
 "besonders engagierte Freie-Software-Unterstützer, von denen wir wissen, dass 
"
 "sie sich bemühen unfreie Software zu vermeiden und/oder"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
 # | perhaps,+} the [-general public.-] {+public in general.+}
 #, fuzzy
@@ -111,7 +111,7 @@
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "ein großer Personenkreis wie vielleicht die Allgemeinheit"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
 # | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
 # | way to reject nonfree software.
@@ -127,7 +127,7 @@
 "zuverlässige Möglichkeit anbietet unfreie Software zurückzuweisen, die "
 "Distribution empfehlen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
 # | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
 # | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
@@ -152,7 +152,7 @@
 "Programme anzubieten oder zu empfehlen. Auf diese Weise wissen wir, dass die "
 "Distribution die Öffentlichkeit nicht dazu führt, diese zu installieren. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "disappointed and consider GNU/Linux a failure."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.fr-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- distros/po/optionally-free-not-enough.fr-en.html    26 Nov 2021 06:45:56 
-0000      1.21
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.fr-en.html    25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.22
@@ -4,7 +4,9 @@
 <title>Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Optionally Free Is Not Enough</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -51,6 +53,7 @@
 then <a href="/philosophy/install-fest-devil.html">&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
 nonfree drivers or blobs that machine needs</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -109,10 +112,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/26 06:45:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- distros/po/optionally-free-not-enough.fr.po 25 Dec 2021 21:12:21 -0000      
1.20
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.fr.po 25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -21,11 +21,11 @@
 "La liberté en option, ce n'est pas assez - Projet GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "La liberté en option, ce n'est pas assez"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
@@ -38,7 +38,7 @@
 "la liberté, et réfléchit à la question, peut faire en sorte que ces "
 "distributions respectent sa liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "ne voulons pas non plus amener les gens à en installer. Les pratiques que "
 "nous avons établies ont pour but de rendre ceci peu probable."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
 "recommend it to.  For instance, it could be:"
@@ -65,7 +65,7 @@
 "Ainsi, la décision de recommander une distribution dépend de la personne à 
"
 "qui on s'adresse. Ce pourrait être par exemple :"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -73,11 +73,11 @@
 "Des partisans engagés du logiciel libre, triés sur le volet, dont nous "
 "savons qu'ils feront un effort pour éviter le logiciel non libre."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "Un groupe nombreux et divers comme, par exemple, le grand public."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
 "distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
@@ -86,7 +86,7 @@
 "premier groupe si elle propose un moyen clair et fiable de rejeter le "
 "logiciel non libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
 "should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "quel qu'il soit. De cette façon, nous savons que cette recommandation "
 "n'amènera pas le public à en installer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "microcode pour fonctionner. Sans eux, ils s'en iront désappointés et "
 "considérerons GNU/Linux comme un échec."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/optionally-free-not-enough.hr-diff.html  24 Dec 2021 07:40:15 
-0000      1.5
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.hr-diff.html  25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.6
@@ -16,7 +16,9 @@
 &lt;title&gt;Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" 
--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article 
reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Optionally Free Is Not Enough&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -67,7 +69,8 @@
 install fest installs a free distro,
 then &lt;a href="/philosophy/install-fest-devil.html"&gt;&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
-nonfree drivers or blobs that machine 
needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+nonfree drivers or blobs that machine needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -127,11 +130,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/24 07:40:15 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po 24 Dec 2021 07:40:15 -0000      
1.13
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po 25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-20 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: www-hr <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -24,11 +24,11 @@
 msgstr ""
 "Izborno slobodno nije dovoljno - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "Izborno slobodno nije dovoljno"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
 # | of installing only free software.  Given that option, a user who values
 # | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
@@ -50,7 +50,7 @@
 "mogućnost, korisnik koji dovoljno snažno cijeni slobodu i razmišlja o tom "
 "problemu, može učiniti da takve distribucije poštuju njegovu slobodu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
 # | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
 # | recommend in general.  After all, most people in our community are not
@@ -80,7 +80,7 @@
 "možemo očekivati od većine njih da odbace neslobodan softver samo zato 
Å¡to "
 "distribucija nudi način da to učine."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
 # | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
 # | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
@@ -95,7 +95,7 @@
 "Dakle, ako razmatramo hoćemo li preporučiti neku distribuciju, moramo "
 "razmotriti kome bismo ju preporučili. Na primjer, mogli bi to biti:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -103,7 +103,7 @@
 "Određeni predani podržavatelji slobodnog softvera za koje znamo da će "
 "učiniti napor da izbjegnu neslobodan softver."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
 # | perhaps,+} the [-general public.-] {+public in general.+}
 #, fuzzy
@@ -111,7 +111,7 @@
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "Velika grupa kao Å¡to je Å¡ira javnost."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
 # | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
 # | way to reject nonfree software.
@@ -126,7 +126,7 @@
 "Za prvi slučaj, možemo preporučiti distribuciju ako ona osigurava jasan i "
 "pouzdan način da odbijemo neslobodan softver."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
 # | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
 # | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
@@ -150,7 +150,7 @@
 "nepredlaganju bilo kakvih neslobodnih programa. Na taj način znamo da "
 "distribucija neće navesti javnost na instaliranje nečeg takvog."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "disappointed and consider GNU/Linux a failure."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.it-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.it-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/optionally-free-not-enough.it-diff.html  26 Nov 2021 06:45:56 
-0000      1.2
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.it-diff.html  25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.3
@@ -16,7 +16,9 @@
 &lt;title&gt;Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" 
--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article 
reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Optionally Free Is Not Enough&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -67,7 +69,8 @@
 install fest installs a free distro,
 then &lt;a href="/philosophy/install-fest-devil.html"&gt;&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
-nonfree drivers or blobs that machine 
needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+nonfree drivers or blobs that machine needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -127,11 +130,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/26 06:45:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.it.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/po/optionally-free-not-enough.it.po 26 Nov 2021 06:45:56 -0000      
1.11
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.it.po 25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-26 16:09+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -24,11 +24,11 @@
 "Opzionalmente libero non è abbastanza - Progetto GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "Opzionalmente libero non è abbastanza"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
 # | of installing only free software.  Given that option, a user who values
 # | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
@@ -50,7 +50,7 @@
 "questa opzione viene offerta, un utente che dà forte valore alla propria "
 "libertà e se ne preoccupa può farla rispettare da queste distribuzioni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
 # | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
 # | recommend in general.  After all, most people in our community are not
@@ -80,7 +80,7 @@
 "possiamo aspettarci che si rifiuti di installare software non libero solo "
 "perché la distribuzione offre un modo per farlo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
 # | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
 # | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
@@ -95,7 +95,7 @@
 "Quindi, quando consigliamo una distribuzione, dobbiamo tenere presente a chi "
 "consigliarla. Per esempio, potrebbe essere a:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -103,7 +103,7 @@
 "Sostenitori del software libero che siamo certi eviteranno il software non "
 "libero."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
 # | perhaps,+} the [-general public.-] {+public in general.+}
 #, fuzzy
@@ -111,7 +111,7 @@
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "Un vasto gruppo, come ad esempio il pubblico generico."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
 # | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
 # | way to reject nonfree software.
@@ -126,7 +126,7 @@
 "Nel primo caso, possiamo consigliare la distribuzione se questa offre un "
 "modo chiaro ed affidabile per rifiutare il software non libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
 # | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
 # | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
@@ -150,7 +150,7 @@
 "suggerire programmi non liberi. In questo modo, sappiamo per certo che la "
 "distribuzione non spingerà la gente ad installarne alcuno."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "disappointed and consider GNU/Linux a failure."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/optionally-free-not-enough.ja-en.html    26 Nov 2021 06:45:56 
-0000      1.4
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.ja-en.html    25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.5
@@ -4,7 +4,9 @@
 <title>Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Optionally Free Is Not Enough</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -51,6 +53,7 @@
 then <a href="/philosophy/install-fest-devil.html">&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
 nonfree drivers or blobs that machine needs</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -109,10 +112,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/26 06:45:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po 26 Nov 2021 06:45:56 -0000      
1.14
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po 25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 09:59+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -21,11 +21,11 @@
 "オプションとして自由、は十分ではない - 
GNUプロジェクト - フリーソフトウェア"
 "ファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "オプションとして自由、は十分ではない"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
@@ -37,7 +37,7 @@
 "あるので、自由を充
分に強く願い、この問題を考えるユーザは、そういったディスト"
 "ロを自身の自由を尊重するようにすることが可能です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
@@ -56,7 +56,7 @@
 
"由なソフトウェアをインストールすることを促したくありません。わたしたちはそう"
 "したことが起こりにくくする慣習を選択しました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
 "recommend it to.  For instance, it could be:"
@@ -64,7 +64,7 @@
 
"ですから、ディストロを推奨するかどうかについての決定は、わたしたちが誰に推奨"
 "するのかに依存します。たとえば、それは:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -72,11 +72,11 @@
 "具体的な専心している自由ソフトウェア支持者
で、不自由なソフトウェアを避ける努"
 "力をするとわたしたちが知っている人、なのか。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "おそらく一般å…
¬è¡†ã®ã‚ˆã†ãªå¤§ããªå¤šæ§˜ãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—、なのか。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
 "distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
@@ -84,7 +84,7 @@
 "第一のグループの人々
には、個人的に、ディストロが不自由なソフトウェアを拒絶す"
 
"る明白で確実な方法を提供しているならば、そのディストロを推奨できるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
 "should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "ディストロが不自由なものをインストールするようにå…
¬è¡†ã‚’導くことがない、とわか"
 "るのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "てくるでしょう&mdash; 
それなしでは、かれらは失望して去り、GNU/Linuxは失敗だと"
 "考えるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/optionally-free-not-enough.nl-diff.html  26 Nov 2021 06:45:56 
-0000      1.2
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.nl-diff.html  25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.3
@@ -16,7 +16,9 @@
 &lt;title&gt;Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" 
--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article 
reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Optionally Free Is Not Enough&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -67,7 +69,8 @@
 install fest installs a free distro,
 then &lt;a href="/philosophy/install-fest-devil.html"&gt;&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
-nonfree drivers or blobs that machine 
needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+nonfree drivers or blobs that machine needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -127,11 +130,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/26 06:45:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.nl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- distros/po/optionally-free-not-enough.nl.po 26 Nov 2021 06:45:56 -0000      
1.7
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.nl.po 25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-24 16:27+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -21,11 +21,11 @@
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Optioneel vrij is niet genoeg - GNU-project - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "Optioneel vrij is niet genoeg"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
 # | of installing only free software.  Given that option, a user who values
 # | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
@@ -48,7 +48,7 @@
 "nadenkt over de kwestie, die distributie z&oacute; instellen dat het zijn of "
 "haar vrijheid respecteert."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
 # | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
 # | recommend in general.  After all, most people in our community are not
@@ -79,7 +79,7 @@
 "van hen niet verwachten dat ze niet-vrije software afwijzen alleen maar "
 "omdat de distributie die mogelijkheid slechts aanbiedt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
 # | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
 # | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
@@ -94,7 +94,7 @@
 "Dus als we overwegen een distributie aan te bevelen, moeten we bedenken aan "
 "wie we het gaan aanbevelen. Dat zouden bijvoorbeeld kunnen zijn:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -102,7 +102,7 @@
 "Specifieke gemotiveerde vrije-softwareaanhangers waarvan we weten dat ze "
 "moeite zullen doen om niet-vrije software te vermijden."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
 # | perhaps,+} the [-general public.-] {+public in general.+}
 #, fuzzy
@@ -110,7 +110,7 @@
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "Een grote groep zoals het algemene publiek."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
 # | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
 # | way to reject nonfree software.
@@ -125,7 +125,7 @@
 "In het eerste geval kunnen we de distributie aanraden als die een duidelijke "
 "en betrouwbare manier biedt om niet-vrije software te weigeren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
 # | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
 # | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
@@ -149,7 +149,7 @@
 "geen niet-vrije programma's aan te bieden of te suggereren. Op deze manier "
 "weten we dat de distributie mensen niet in die richting zal leiden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -158,7 +158,7 @@
 "disappointed and consider GNU/Linux a failure."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/po/optionally-free-not-enough.pot   26 Nov 2021 06:45:56 -0000      
1.11
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.pot   25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,11 +20,11 @@
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
@@ -32,7 +32,7 @@
 "per freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
@@ -43,29 +43,29 @@
 "make that unlikely."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
 "recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
 "distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
 "should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
@@ -73,7 +73,7 @@
 "distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "disappointed and consider GNU/Linux a failure."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a "

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br-en.html 26 Nov 2021 06:45:56 
-0000      1.4
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br-en.html 25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.5
@@ -4,7 +4,9 @@
 <title>Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Optionally Free Is Not Enough</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -51,6 +53,7 @@
 then <a href="/philosophy/install-fest-devil.html">&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
 nonfree drivers or blobs that machine needs</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -109,10 +112,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/26 06:45:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br.po      26 Nov 2021 06:45:57 
-0000      1.12
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br.po      25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 06:40-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -22,11 +22,11 @@
 msgstr ""
 "Livre Opcionalmente Não É Suficiente - Projeto GNU - Free Software 
Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "Livre Opcionalmente Não É Suficiente"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
@@ -38,7 +38,7 @@
 "valoriza fortemente sua liberdade, e pensa sobre a questão, pode fazer com "
 "que essas distros respeitem sua liberdade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "uma forma de fazê-lo. E não queremos liderar pessoas a instalar software 
não "
 "livre. Escolhemos nossas práticas para tornar isso improvável."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
 "recommend it to.  For instance, it could be:"
@@ -64,7 +64,7 @@
 "Então, nossa decisão sobre recomendar uma distro depende de a quem nós a "
 "recomendaríamos. Por exemplo, poderia ser:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -72,11 +72,11 @@
 "Apoiadores específicos comprometidos com o software livre que nós sabemos "
 "que se esforçarão para evitar software não livre."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "Um grupo grande e diverso, tal como, talvez, o público geral."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
 "distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
@@ -85,7 +85,7 @@
 "primeiro grupo se a distro fornecer uma maneira clara e confiável de "
 "rejeitar software não livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
 "should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "oferecer ou sugerir qualquer programa não livre. Dessa forma, sabemos que "
 "nossa recomendação dessa distro não levará o público a instalar nenhum 
deles."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "que precisam de drivers não-livres ou blobs de firmware para funcionar – 
sem "
 "eles, eles irão embora desapontados e considerarão o GNU/Linux um fracasso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.ro-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ro-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- distros/po/optionally-free-not-enough.ro-diff.html  26 Nov 2021 06:45:57 
-0000      1.3
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.ro-diff.html  25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.4
@@ -16,7 +16,9 @@
 &lt;title&gt;Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" 
--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article 
reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Optionally Free Is Not Enough&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -67,7 +69,8 @@
 install fest installs a free distro,
 then &lt;a href="/philosophy/install-fest-devil.html"&gt;&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
-nonfree drivers or blobs that machine 
needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+nonfree drivers or blobs that machine needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -127,11 +130,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/26 06:45:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po 26 Nov 2021 06:45:57 -0000      
1.18
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po 25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-11 13:15+0200\n"
 "Last-Translator: Tiberiu C. Turbureanu <tct@ceata.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <ceata-traduceri@liste.ceata.org>\n"
@@ -23,11 +23,11 @@
 "Opțional liberă nu este destul - Proiectul GNU - Fundația pentru Programe "
 "Libere"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "Opțional liberă nu este destul"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
 # | of installing only free software.  Given that option, a user who values
 # | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
@@ -49,7 +49,7 @@
 "opțiune, un utilizator care pune preț pe libertate și se gândește la "
 "problemă, poate să facă aceste distribuții să-i respecte libertatea."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
 # | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
 # | recommend in general.  After all, most people in our community are not
@@ -80,7 +80,7 @@
 "aștepta ca majoritatea lor să respingă programele nelibere doar pentru că 
"
 "distribuția oferă o modalitate de a face acest lucru."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
 # | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
 # | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
@@ -96,7 +96,7 @@
 "trebuie să luăm în considerare cui i-am recomanda-o. De exemplu, ar putea 
să "
 "fie:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -104,7 +104,7 @@
 "Anumiți susținători dedicați ai programelor libere despre care știm că 
vor "
 "depune efortul de a evita programele nelibere."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
 # | perhaps,+} the [-general public.-] {+public in general.+}
 #, fuzzy
@@ -112,7 +112,7 @@
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "Un grup mare, care poate fi publicul larg."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
 # | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
 # | way to reject nonfree software.
@@ -128,7 +128,7 @@
 "dispoziție o modalitate clară și de încredere prin care să fie respinse "
 "programele nelibere."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
 # | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
 # | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
@@ -152,7 +152,7 @@
 "oferi sau sugera programe nelibere. În acest fel, vom ști că distribuția 
nu "
 "va îndruma publicul să instaleze vreunul din aceste programe."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "disappointed and consider GNU/Linux a failure."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ru-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros/po/optionally-free-not-enough.ru-en.html    26 Nov 2021 06:45:57 
-0000      1.16
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.ru-en.html    25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.17
@@ -4,7 +4,9 @@
 <title>Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Optionally Free Is Not Enough</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -51,6 +53,7 @@
 then <a href="/philosophy/install-fest-devil.html">&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
 nonfree drivers or blobs that machine needs</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -109,10 +112,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/26 06:45:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ru.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- distros/po/optionally-free-not-enough.ru.po 26 Nov 2021 06:45:57 -0000      
1.14
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.ru.po 25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-11 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -22,11 +22,11 @@
 "Свободы по требованию не достаточно - 
Проект GNU - Фонд свободного "
 "программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "Свободы по требованию не достаточно"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
@@ -38,7 +38,7 @@
 "возможности пользователь, который 
достаточно ценит свободу и думает об этом "
 "вопросе, может заставить эти дистрибутивы 
уважать его свободу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "мы не хотим направлять людей к установке 
несвободных программ. Мы выбрали "
 "свои методы, чтобы это было маловероятно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
 "recommend it to.  For instance, it could be:"
@@ -65,7 +65,7 @@
 "Таким образом наше решение о том, 
рекомендовать ли дистрибутив, зависит от "
 "того, кому мы его рекомендуем. Например, 
это могли бы быть:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -73,11 +73,11 @@
 "Конкретные приверженцы свободного 
программного обеспечения, которые, как мы "
 "знаем, будут предпринимать усилия, чтобы 
избегать несвободных программ."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "Крупная и разнородная группа как, 
например, общественность в целом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
 "distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
@@ -86,7 +86,7 @@
 "группе, если он предоставляет ясный и 
надежный способ отказаться от "
 "несвободных программ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
 "should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "знаем, что наша рекомендация этого 
дистрибутива не приведет публику к "
 "установке ни одной из них."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "программами для устройств, чтобы хоть 
как-то работать&nbsp;&mdash; без них "
 "люди будут уходить разочарованными и 
считать GNU/Linux провалом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.sq-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/optionally-free-not-enough.sq-en.html    26 Nov 2021 06:45:57 
-0000      1.4
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.sq-en.html    25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.5
@@ -4,7 +4,9 @@
 <title>Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Optionally Free Is Not Enough</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -51,6 +53,7 @@
 then <a href="/philosophy/install-fest-devil.html">&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
 nonfree drivers or blobs that machine needs</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -109,10 +112,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/26 06:45:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po 26 Nov 2021 06:45:57 -0000      
1.11
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po 25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:14+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -23,11 +23,11 @@
 "I lirë, Në Mënyrë Opsionale, S’Mjafton - Projekti GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "I lirë, Në Mënyrë Opsionale, S’Mjafton"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
@@ -40,7 +40,7 @@
 "mendjen rreth problemit, mund t’i bëjë këto shpërndarje të 
respektojnë "
 "lirinë e tij."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "Dhe s’duam t’i shpiem njerëzit të instalojnë software jo të lirë. 
Praktikën "
 "tonë e kemi zgjedhur për ta bërë këtë të ketë pak gjasa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
 "recommend it to.  For instance, it could be:"
@@ -67,7 +67,7 @@
 "Ndaj, nëse peshojmë rekomandimin ose jo të një shpërndarjeje, na duhet 
të "
 "peshojmë se kujt do t’ia rekomandojmë atë.  Për shembull, mund të 
ishte:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -75,11 +75,11 @@
 "Përkrahës të caktuar të përkushtuar software-it të lirë që e dimë se 
do të "
 "përpiqen të shmangin software-in jo të lirë."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "Një grup i madh dhe i larmishëm, si, ndoshta, publiku i 
përgjithshëm."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
 "distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
@@ -88,7 +88,7 @@
 "nëse shpërndarja jep një rrugë të qartë dhe të besueshme për hedhjen 
tej të "
 "software-it jo të lirë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
 "should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "e dimë se rekomandimi ynë për atë shpërndarje s’do ta shpjerë 
publikun drejt "
 "instalimit të cilitdo prej atyre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "pa të cilët as që funksionojnë&mdash;pa to, do të largohen të 
zhgënjyer dhe "
 "do ta konsiderojnë GNU/Linux-in një dështim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.tr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.tr-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/optionally-free-not-enough.tr-en.html    26 Nov 2021 06:45:57 
-0000      1.5
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.tr-en.html    25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.6
@@ -4,7 +4,9 @@
 <title>Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Optionally Free Is Not Enough</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -51,6 +53,7 @@
 then <a href="/philosophy/install-fest-devil.html">&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
 nonfree drivers or blobs that machine needs</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -109,10 +112,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/26 06:45:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po 26 Nov 2021 06:45:57 -0000      
1.12
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po 25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-09 08:04+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -22,11 +22,11 @@
 msgstr ""
 "İsteğe Bağlı Olarak Özgür Yeterli Değil - GNU Projesi - Özgür 
Yazılım Vakfı"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "İsteğe Bağlı Olarak Özgür Yeterli Değil"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
@@ -38,7 +38,7 @@
 "veren ve konu hakkında düşünen bir kullanıcı, bu dağıtımların 
özgürlüğüne "
 "saygı göstermesini sağlayabilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "yönlendirmek istemiyoruz. Uygulamalarımızı bunu olasılık dışı 
bırakacak "
 "şekilde seçtik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
 "recommend it to.  For instance, it could be:"
@@ -64,7 +64,7 @@
 "Bu yüzden, bir dağıtımı önerip önermeme kararımız, kime 
önerdiğimize de "
 "bağlıdır. Mesela şunlar olabilir:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -72,11 +72,11 @@
 "Bildiğimiz belirli, sadık özgür yazılım destekçileri özgür olmayan "
 "yazılımlardan kaçınmak için çaba gösterecektir."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "Büyük ve çeşitli bir grup, örneğin, belki de genel olarak halk."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
 "distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
@@ -84,7 +84,7 @@
 "Eğer dağıtım, özgür olmayan yazılımı reddetmek için açık ve 
güvenilir bir "
 "yol sağlıyorsa, ilk gruptaki kişilere dağıtımı özel olarak 
önerebiliriz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
 "should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
@@ -96,7 +96,7 @@
 "ısrarcıyız). Böylece, halkın bu dağıtımı önermemiz sonucunda 
herhangi bir "
 "özgür olmayan yazılım kurmasına yol açmayacağını bilebiliriz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "olmadan hayal kırıklığıyla oradan ayrılacak ve GNU/Linux'un bir 
başarısızlık "
 "olduğunu düşüneceklerdir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.uk-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.uk-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/optionally-free-not-enough.uk-diff.html  26 Nov 2021 06:45:57 
-0000      1.2
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.uk-diff.html  25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.3
@@ -16,7 +16,9 @@
 &lt;title&gt;Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" 
--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article 
reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Optionally Free Is Not Enough&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -67,7 +69,8 @@
 install fest installs a free distro,
 then &lt;a href="/philosophy/install-fest-devil.html"&gt;&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
-nonfree drivers or blobs that machine 
needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+nonfree drivers or blobs that machine needs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -127,11 +130,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/26 06:45:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.uk.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- distros/po/optionally-free-not-enough.uk.po 26 Nov 2021 06:45:57 -0000      
1.15
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.uk.po 25 Dec 2021 21:34:15 -0000      
1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-10 22:52+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n"
@@ -26,11 +26,11 @@
 "Необов'язкова свобода не достатня - Проект 
GNU - Фонд вільногопрограмного "
 "забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "Необов'язкова свобода не достатня"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
@@ -42,7 +42,7 @@
 "можливості користувач, який досить цінує 
свободу і думає про це питання, "
 "може змусити ці дистрибутиви поважати 
його свободу. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "очікувати, що більшість з них відмовиться 
від невільних програм тільки тому, "
 "що дистрибутив пропонує їм спосіб зробити 
це. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "нампотрібно розглянути те, кому ми його 
порекомендували б. Наприклад, це "
 "могли ббути:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -87,13 +87,13 @@
 "Конкретні прихильники вільного 
програмного забезпечення, які, як мизнаємо, 
"
 "будуть докладати зусиль, щоб уникати 
невільних програм."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "A large group such as perhaps the general public."
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "Велика група, наприклад, широка 
публіка."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
@@ -105,7 +105,7 @@
 "У першому випадку ми могли б 
рекомендувати дистрибутив, якщо він надає "
 "зрозумілий і надійний спосіб відмовитися 
від невільних програм."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "ми можемо бути впевнені, що дистрибутив не 
призведе людей до  встановлення "
 "якої-небудь з них."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -133,7 +133,7 @@
 "disappointed and consider GNU/Linux a failure."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn-en.html 26 Nov 2021 06:45:57 
-0000      1.5
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn-en.html 25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.6
@@ -4,7 +4,9 @@
 <title>Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Optionally Free Is Not Enough</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>There are distros we decline to recommend that offer the user the 
 option of installing only free software.  Given that option, a user 
@@ -51,6 +53,7 @@
 then <a href="/philosophy/install-fest-devil.html">&ldquo;the
 devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install the
 nonfree drivers or blobs that machine needs</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -109,10 +112,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/26 06:45:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn.po      26 Nov 2021 06:45:57 
-0000      1.15
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn.po      25 Dec 2021 21:34:15 
-0000      1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-08 11:41+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -19,11 +19,11 @@
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "自由作为可选项是不够的 - GNU工程 - 自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "自由作为可选项是不够的"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
@@ -33,7 +33,7 @@
 "我们拒绝推荐某些发行版,它们为用户提供只安装
自由软件的选项。有了这个可选项,"
 
"足够看重自由并且思考了此问题的用户会把这些发行版做成完å
…¨è‡ªç”±çš„发行版。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
@@ -49,7 +49,7 @@
 "由软件。我们不想引导用户安装
非自由软件。我们已经选择的方式就是让安装非自由软"
 "件成为不可能。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
 "recommend it to.  For instance, it could be:"
@@ -57,24 +57,24 @@
 
"所以如果我们考虑是否会推荐一个发行版,那么我们需要考虑要向谁推荐。比如,可能"
 "会是:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
 msgstr "特定的忠诚于自由软件支持者
,我们知道他们会努力避免使用非自由软件。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "一个庞大的、多元化的人群,也许说就是普通大众。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
 "distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "对第一种人群,我们可以私下推荐带有清晰和可靠
的拒绝非自由软件手段的发行版。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
 "should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
@@ -85,7 +85,7 @@
 "则:明确承诺不提供或不推荐任何非自由软件。只有这æ 
·ï¼Œæˆ‘们才能确保这些发行版不"
 "会引导大众安装任何的非自由软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "安装活动不应该推荐或安装
非自由程序。然而,人们带来的电脑需要非自由的驱动或固"
 
"件才能运行&mdash;&mdash;没有这些程序,他们会失望而去,并认为
 GNU/Linux 不行。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"

Index: fun/jokes/po/hackforfreedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/hackforfreedom.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- fun/jokes/po/hackforfreedom.pot     8 Nov 2021 13:03:27 -0000       1.10
+++ fun/jokes/po/hackforfreedom.pot     25 Dec 2021 21:34:15 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hackforfreedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -34,115 +34,115 @@
 "href=\"/music/music.html#content\">Music</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Hack For Freedom"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Sung to the tune of Manowar's <cite>Fight for&nbsp;Freedom</cite>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "There's a sound heard across the AI lab"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "It's heard across the world"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You'll only hear it if you share your software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "And one day hope to be free"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "To hear the sound of freedom many gave their nights"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "They hacked for you and me"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Those memories will always live in silence"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "And now it's our time to free Unix"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "[Chorus:]"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Where the hackers play &mdash; I will soon be there"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "If you want to &mdash; come along with me my friend"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Share the software and you'll be free"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "From the Hurd to Emacs"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "We'll hack for freedom again"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Scream out loud for all the world to hear"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "From MIT to the Savannah"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Let freedom ring and every hacker be king"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "To live on GNU through the years"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "[Repeat chorus]"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Now's the time we all must stand together"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "So raise your keyboard show them we are strong"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Side by side the hacking goes on forever"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Marching to the battle with our code"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "[Repeat chorus to fade]"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Disclaimer"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The lyrics on this page were submitted to the GNU Project by Giuseppe "
 "Scrivano in 2006. Neither the author nor the Free Software Foundation claim "

Index: fun/jokes/po/last.bug.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/last.bug.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fun/jokes/po/last.bug.pot   8 Nov 2021 13:03:27 -0000       1.11
+++ fun/jokes/po/last.bug.pot   25 Dec 2021 21:34:15 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: last.bug.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -34,137 +34,137 @@
 "href=\"/fun/humor.html#Poems\">Poems</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Last Bug"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Lou Ellen Davis"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "&ldquo;But you're out of your mind,&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "They said with a shrug."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "they said with a shrug."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "&ldquo;The customer's happy;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "What's one little bug?&rdquo;"
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "what's one little bug?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But he was determined."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "The others went home."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "He spread out the program,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Deserted, alone."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "deserted, alone."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The cleaning men came,"
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "The cleaning men came."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "The whole room was cluttered"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "With memory-dumps, punch cards."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "&ldquo;I'm close,&rdquo; he muttered."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "The mumbling got louder,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Simple deduction,"
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "simple deduction,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "&ldquo;I've got it, it's right,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Just change one instruction.&rdquo;"
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "just change one instruction.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "It still wasn't perfect,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "As year followed year,"
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "as year followed year,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "And strangers would comment,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "&ldquo;Is that guy still here?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "He died at the console,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Of hunger and thirst."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "of hunger and thirst."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Next day he was buried,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Face down, nine-edge first."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "face down, nine-edge first."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "And the last bug in sight,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "An ant passing by,"
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "an ant passing by,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Saluted his tombstone,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "And whispered, &ldquo;Nice try.&rdquo;"
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "and whispered, &ldquo;Nice try.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.txt\">Plain text version</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thanks to David Larrabee for enabling us to credit the author, and for "
 "decoding a sentence that may look strange to younger generations:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<i>This is a great poem.  The copy I have (which dates to the early 1970's)  "
 "credits Lou Ellen Davis with writing the poem in December of 1967: an era of "

Index: gnu/thegnuproject.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.ar.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/thegnuproject.ar.html   23 Dec 2021 08:09:27 -0000      1.9
+++ gnu/thegnuproject.ar.html   25 Dec 2021 21:34:15 -0000      1.10
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.ar.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.ar-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -1062,7 +1062,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2021/12/23 08:09:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.cs.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- gnu/thegnuproject.cs.html   23 Dec 2021 08:09:27 -0000      1.29
+++ gnu/thegnuproject.cs.html   25 Dec 2021 21:34:15 -0000      1.30
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.cs.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizováno:
 
-$Date: 2021/12/23 08:09:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.de.html,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- gnu/thegnuproject.de.html   23 Dec 2021 08:09:28 -0000      1.65
+++ gnu/thegnuproject.de.html   25 Dec 2021 21:34:15 -0000      1.66
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.de.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2021/12/23 08:09:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.es.html,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- gnu/thegnuproject.es.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.85
+++ gnu/thegnuproject.es.html   25 Dec 2021 21:34:15 -0000      1.86
@@ -20,6 +20,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>El Proyecto GNU</h2>
 
 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
@@ -1079,6 +1080,7 @@
 ausentes las ideas del movimiento del software libre.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1166,7 +1168,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.fi.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.fi.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/thegnuproject.fi.html   23 Dec 2021 08:09:28 -0000      1.13
+++ gnu/thegnuproject.fi.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.14
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.fi.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.fi-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fi.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -1048,7 +1048,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Päivitetty:
 
-$Date: 2021/12/23 08:09:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.fr.html,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -b -r1.100 -r1.101
--- gnu/thegnuproject.fr.html   28 Nov 2021 10:04:26 -0000      1.100
+++ gnu/thegnuproject.fr.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.101
@@ -19,7 +19,8 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2>Le projet 
GNU</h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Le projet GNU</h2>
 
 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
@@ -1123,6 +1124,7 @@
 absentes.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1176,7 +1178,7 @@
 L'aphorisme complet est : <i>“Try not. Do, or do not. There is no
 ‘try’.”</i> Ce qui pourrait se traduire par : « N'essaie pas. Fais, 
ou ne
 fais pas. “Essayer” n'existe pas. »</li>
-</ol></div></div>
+</ol></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -1249,7 +1251,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:26 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.it.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- gnu/thegnuproject.it.html   23 Dec 2021 08:09:28 -0000      1.55
+++ gnu/thegnuproject.it.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.56
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.it.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -1125,7 +1125,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2021/12/23 08:09:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.ja.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- gnu/thegnuproject.ja.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.55
+++ gnu/thegnuproject.ja.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.56
@@ -19,6 +19,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>GNUプロジェクト</h2>
 
 <address class="byline"><a 
href="https://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>著</address>
@@ -474,6 +475,7 @@
 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;オープンソース&rdquo;の支持è€
…
では決してありません</a>が、自由ソフトウェア運動の考えがその書籍からまったくなくなることがないように、この小論を寄稿しました。
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -543,7 +545,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.ml.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/thegnuproject.ml.html   23 Dec 2021 08:09:28 -0000      1.3
+++ gnu/thegnuproject.ml.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.ml.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -1267,7 +1267,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2021/12/23 08:09:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.nl.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- gnu/thegnuproject.nl.html   23 Dec 2021 08:09:28 -0000      1.35
+++ gnu/thegnuproject.nl.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.36
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.nl.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -1106,7 +1106,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2021/12/23 08:09:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.pl.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- gnu/thegnuproject.pl.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.55
+++ gnu/thegnuproject.pl.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.56
@@ -20,6 +20,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pl.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Projekt GNU</h2>
 
 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
@@ -1142,6 +1143,7 @@
 oprogramowania.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1221,7 +1223,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.pt-br.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/thegnuproject.pt-br.html        23 Dec 2021 08:09:28 -0000      1.17
+++ gnu/thegnuproject.pt-br.html        25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.18
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.pt-br.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.pt-br-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -1103,7 +1103,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/12/23 08:09:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.ru.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- gnu/thegnuproject.ru.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.49
+++ gnu/thegnuproject.ru.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.50
@@ -20,6 +20,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Проект GNU</h2>
 
 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/";>Ричард 
Столмен</a></address>
@@ -1064,6 +1065,7 @@
 отсутствовали в этой книге полностью.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1155,7 +1157,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.sq.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- gnu/thegnuproject.sq.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.57
+++ gnu/thegnuproject.sq.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.58
@@ -19,6 +19,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Projekti GNU</h2>
 
 <address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
@@ -1038,6 +1039,7 @@
 paprekura në atë libër.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1114,7 +1116,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.tr.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- gnu/thegnuproject.tr.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.29
+++ gnu/thegnuproject.tr.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.30
@@ -19,6 +19,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>GNU Projesi</h2>
 
 <address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
@@ -1031,6 +1032,7 @@
 kitaba katkıda bulunmuştur.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1137,7 +1139,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.uk.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/thegnuproject.uk.html   23 Dec 2021 08:09:29 -0000      1.22
+++ gnu/thegnuproject.uk.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.23
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.uk.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -1084,7 +1084,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2021/12/23 08:09:29 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/thegnuproject.zh-cn.html        18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.17
+++ gnu/thegnuproject.zh-cn.html        25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.18
@@ -19,6 +19,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>GNU工程</h2>
 
 <address class="byline"><a 
href="https://www.stallman.org/";>理查德·斯托曼</a> 著</address>
@@ -473,6 +474,7 @@
 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">从来不支持&ldquo;开源&rdquo;</a>,但他还是贡献了此文。这æ
 ·åšå¯ä»¥é¿å…è‡ªç”±è½¯ä»¶è¿åŠ¨çš„理念在那本书中被完全忽略。
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -548,7 +550,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/11/18 08:37:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/thegnuproject.zh-tw.html        23 Dec 2021 08:09:29 -0000      1.26
+++ gnu/thegnuproject.zh-tw.html        25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.27
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.zh-tw-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -597,7 +597,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 更新時間︰
 
-$Date: 2021/12/23 08:09:29 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/thegnuproject.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/thegnuproject.ar-diff.html   23 Dec 2021 08:09:30 -0000      1.2
+++ gnu/po/thegnuproject.ar-diff.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.3
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -1118,6 +1119,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1178,7 +1180,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/23 08:09:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ar.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/thegnuproject.ar.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.16
+++ gnu/po/thegnuproject.ar.po  25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.17
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-10 05:49+0300\n"
 "Last-Translator: Mohammed Isam <mohammed_isam1984@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <www-ar-translators@gnu.org>\n"
@@ -30,22 +30,22 @@
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr "جنو، مشروع جنو، البرمجيات الحرة، م
ؤسسة البرمجيات الحرة، التاريخ"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "مشروع جنو"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "بقلم <a href=\"https://www.stallman.org/\";>ريتشارد 
ستولمن</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "أول مجتمع لمشاركة البرمجيات"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "الطبخ قديمة قدم عملية الطبخ في حد ذاتها. 
غير أننا كنا نقوم بالمشاركة أكثر "
 "بكثير من غيرنا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -98,7 +98,7 @@
 "أنني كنت عضواً في هذا المجتمع، ومبرمجاً في 
فريق عمل مختبر الذكاء اﻻصطناعي؛ فقد "
 "كانت وظيفتي تتطلب أن أقوم بتحسين هذا 
النظام."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -130,7 +130,7 @@
 "الشخص اﻵخر أن يسمح لك برؤية شفرة المصدر، 
حيث يمكنك أن تقرأها، وتقوم "
 "بتعديلها، ومن ثم تستخدم أجزاء منها لعمل 
برنامج جديد كلياً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -138,11 +138,11 @@
 "لماذا نؤمن أنه من اﻷهمية بمكان <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
 "important.html\">أن نصر جميعاً على أن تكون البرم
جيات التي نستخدمها حرة</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "انهيار المجتمع اﻷولي"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "البرامج التي تكون منها نظام المشاركة 
بالوقت غير التوافقي ITS قد أصبحت بالية "
 "وغير صالحة للعمل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -194,7 +194,7 @@
 "استخدام نظام تشغيل المشاركة بالوقت من 
ديجيتال، والذي لم يكن حراً، عوضاً عن "
 "نظام ITS القديم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -204,7 +204,7 @@
 "تحوي أنظمة التشغيل الخاصة بها، والتي لم 
يكن أيها حراً: كان يجب عليك أن تقوم "
 "بتوقيع اتفاقية عدم إفشاء اﻷسرار لو كنت 
ترغب بالحصول على نسخة من البرنامج."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "جارك، فأنت إذاً قرصان. إذا كنت ترغب بإجراء 
أي تعديلات على البرنامج، يجب عليك "
 "أن تتوسل إلينا لنقوم بذلك.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "أن نتفهم ذلك، فناشرو البرامج قد بذلوا 
الكثير من الوقت والجهد ﻹقناع "
 "المستخدمين بأن هناك طريقة واحدة فقط للحكم 
على هذه المسألة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -271,7 +271,7 @@
 "الحقيقية من وراء تصريحاتهم تكمن في 
افتراضاتهم غير المعلنة، والتي يتعين على "
 "الجمهور القبول بها بدون بحث أو تمحيص. 
إذاً، فلنقم بالبحث في هذه اﻻفتراضات اﻵن."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "الملكية ليست حقوقاً أصيلة، وإنما هي خطة 
احتكارية مصطنعة تفرضها الحكومات لتمنع "
 "المستخدمين من ممارسة حقهم الطبيعي في 
النقل والمشاركة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "نوع الوظائف التي يمكنك القيام بها &mdash; بم
عنى أننا كمستخدمي حواسيب يجب ألا "
 "نهتم أو نفكر في نوع المجتمع الذي يُسمَح 
لنا بالعيش فيه."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -312,7 +312,7 @@
 "للوهلة اﻷولى، إﻻ أن حركة البرمجيات الحرة 
قد برهنت على أننا يمكننا أن نتحصل "
 "على الكثير من البرمجيات المفيدة بدون أن 
نضع قيوداً عليها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "يناسب احتياجاتهم، كما ينبغي أن تكون لديهم 
حرية مشاركة البرمجيات، ببساطة ﻷن "
 "مساعدة اﻵخرين هي اﻷساس في بناء المجتمع."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -358,11 +358,11 @@
 "software-even-more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-";
 "software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "الخيار اﻷخلاقي القاسي"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -370,7 +370,7 @@
 "بعد انهيار مجتمعي القديم، صار من المستحيل 
علي أن أواصل كالسابق. وعليه صار "
 "علي أن أقوم بأقسى خيار أخلاقي على اﻹطلاق."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "سأقوم بتطوير برمجيات سيتم إصدارها تحت 
اتفاقيات عدم إفشاء مماثلة، مما سيزيد "
 "الضغط على اﻵخرين ويضطرهم لخيانة زملائهم 
بالمثل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -396,7 +396,7 @@
 "عن بعضهم، وعندها سأشعر بأنني قضيت سني 
حياتي في جعل العالم مكاناً أسوأ للعيش "
 "فيه."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -414,7 +414,7 @@
 "رفض ذلك الشخص مشاركة البرنامج معنا، ولم 
أستطع أن أدور على عقبي وأقوم بفعل "
 "نفس الشئ مع اﻵخرين."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -426,7 +426,7 @@
 "كان هذا سيعني أيضاً أنني لن أكون مسئولاً 
عن تفرقة وتحجيم مستخدمي الحواسيب، إﻻ "
 "أن هذا لم يكن ليمنع حدوثهما في جميع 
اﻷحوال."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -436,7 +436,7 @@
 "المجتمع. سألت نفسي سؤالاً: هل هناك أي برنام
ج (أو برامج) يمكنني أن أقوم "
 "بكتابتها، والتي ستجعل باﻹمكان إنشاء مجتم
ع مشارك من جديد؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -454,7 +454,7 @@
 "من استخدام حاسوبه بدون أن يضطر بدءاً للتآم
ر ضد زملائه لحرمانهم من حريتهم "
 "البرمجية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -489,7 +489,7 @@
 "&ldquo;جنو ليس يونكس أو GNU's Not Unix.&rdquo; وينطق <a 
href=\"/gnu/"
 "pronunciation.html\">كمقطع لفظي واحد مع تشديد الجيم
</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -504,7 +504,7 @@
 "كانت أنظمة Multics وVMS وUnix جميعها. كان هذا يعني 
أن نظام جنو سيحتوي هذه "
 "البرامج أيضاً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -514,27 +514,27 @@
 "a>:"
 msgstr "لاحقاً، سمعت هذه الكلمات، والتي 
تُنسَب إلى هيليل (Hillel) (1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "لو لم أكن داعماً لنفسي، فمن سيدعمني؟"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "لو لم أهتم باﻵخرين، فمن أنا؟"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "لو لم أفعلها اﻵن، فمتى إذاً؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "قراري بإنشاء مشروع جنو كان مستنداً على 
عقلية مشابهة لهذه."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "حر كما في الحرية"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -543,18 +543,18 @@
 "إن تعبير &ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; كثيراً ما 
يساء فهمه &mdash; فهو ﻻ "
 "علاقة له بالمال، وإنما يُعنَى بالحرية. فيم
ا يلي، سنقوم بتعريف البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "يعتبر البرنامج المعين برمجية حرة بالنسبة 
لك أيها المستخدم حينما يستوفي هذه "
 "الشروط:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "حينما تكون لديك حرية استخدام البرنامج بأي 
صورة تراها مناسبة، ﻷي غرض ترغب به."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -565,13 +565,13 @@
 "الحرية عملية، يجب أن تتوفر لديك شفرة الم
صدر الخاصة بالبرنامج، حيث أن تعديل "
 "البرنامج بدون وجود شفرة المصدر أمر صعب 
للغاية)."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "حينما تكون لديك حرية إعادة توزيع نسخ من 
البرنامج، مجاناً أو برسوم مالية."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -579,7 +579,7 @@
 "حينما تكون لديك حرية إعادة توزيع نسخ معدلة 
من البرنامج، بحيث يمكن للمجتمع أن "
 "يستفيد من تحسيناتك التي أدخلتها على 
البرنامج اﻷصل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -595,7 +595,7 @@
 "والتي تساعد في تطوير البرمجيات الحرة. هذا 
يعني أن أي برمجية ﻻ يُسمح بإدخالها "
 "في هذه المجموعات هي بطبيعة الحال برمجية 
غير حرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -634,11 +634,11 @@
 "و&ldquo;مفتوح (open)&rdquo; جميعها تحمل معنىً 
خاطئاً، أو تعاني من قصور آخر في "
 "المعنى."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "برمجيات جنو ونظام تشغيل جنو"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -652,7 +652,7 @@
 "سنوات، قررت استخدام نظام عرض إكس (X Window System) 
بدلاً عن كتابة نظام عرض "
 "جديد خصيصاً من أجل جنو."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -665,11 +665,11 @@
 "مشروع جنو. هذه البرمجيات تم تطويرها من قبل 
مبرمجين آخرين لخدمة أغراضهم، "
 "ولكننا تمكنا من استخدامها ﻷنها برمجيات 
حرة."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "بداية إطلاق المشروع"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -688,7 +688,7 @@
 "هذا العمل، فقط ﻷراه تحول لعمل ﻻ يخدم 
الغرض اﻷساسي من إنشائه، وهو إعادة بناء "
 "مجتمع مشارك للبرمجيات."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -696,11 +696,11 @@
 "ولكن بروفيسور ونستون، والذي كان رئيس م
ختبر الذكاء اﻻصطناعي بمعهد ماساشوستس "
 "للتكنولوجيا في ذلك الوقت، قام مشكوراً 
بدعوتي لمواصلة استخدام موارد المختبر."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "الخطوات اﻷولى"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -729,7 +729,7 @@
 "وباسكال (Pascal)، كما أنه كان يستهدف عدة أجهزة 
مختلفة. عليه فقد قمت بالتواصل "
 "مع صاحب البرنامج ﻷسأله إن كان بإمكان م
شروع جنو أن يستفيد من عمله."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -739,7 +739,7 @@
 "المترجم مجاني. كان هذا ما دفعني ﻷن أقرر أن 
أول برنامج في مشروع جنو سيكون "
 "مترجماً متعدد اللغات واﻷهداف."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -760,7 +760,7 @@
 "(stack space)، بينما كان نظام يونكس المتوفر على 
حاسوب 68000 يسمح بـ64 "
 "كيلوبايت كحدٍ أقصى لمساحة المُراكِم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -801,11 +801,11 @@
 "الواجهة اﻷمامية للغة سي (C) التي قمت 
بكتابتها من قبل. كل هذا حدث بعد عدة "
 "سنوات، إذ أنني بدأت أولاً بكتابة برنامج 
جنو إيماكس (GNU Emacs)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "برنامج جنو إيماكس (GNU Emacs)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -818,7 +818,7 @@
 "كيفية استخدام برنامج في آي (vi) أو إيد (ed)، 
ولذلك كنت أقوم بتحرير ملفاتي "
 "على أنظمة أخرى حتى انتهيت من كتابة إيماكس."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -840,7 +840,7 @@
 "يكونوا قادرين على التحصل على نسخة من جنو 
عبر بروتوكول نقل الملفات. من هنا "
 "برز السؤال الثاني: ما الحل الذي سأخبر هؤﻻء 
اﻷشخاص به؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -863,11 +863,11 @@
 "عمل لتوزيع البرمجيات الحرة، وهو المشروع 
الذي نبعت منه الشركات الحديثة التي "
 "تقوم بتوزيع إصدارات جنو/لينكس المتعددة."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "متى يكون جميع مستخدمو برنامج معين 
أحراراً؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -886,7 +886,7 @@
 "البرمجيات الحرة عليها حقوق ملكية، غير 
أنها يتم توزيعها تحت رخص بسيطة "
 "ومتساهلة، مما يسمح للبعض بتطوير نسخ 
احتكارية معدلة من البرمجيات المعنية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -902,7 +902,7 @@
 "واستمر استخدام اتفاقيات عدم إفشاء اﻷسرار 
لتغطية نظام عرض إكس. هذه النسخ من "
 "نظام عرض إكس لم تكن حرة، مثلها مثل أنظمة 
يونكس التي كانت تدعمها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -926,7 +926,7 @@
 "للنجاح هو &ldquo;الحصول على أكبر عدد من الم
ستخدمين&rdquo;. لم يكونوا مهتمين "
 "بحرية مستخدميهم، بقدر ما كانوا مهتمين 
بعددهم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -944,11 +944,11 @@
 "أغلب المستخدمين في ذلك الوقت كانوا يستخدم
ون النسخ اﻻحتكارية التي جاءت مع "
 "أنظمة يونكس، ﻻ النسخة الحرة من نظام العرض 
إكس."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "الحقوق المتروكة واتفاقية جنو العامة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -971,7 +971,7 @@
 "برامج جنو لبرامج احتكارية. الطريقة التي 
استخدمناها أصبحت تعرف باسم &ldquo;"
 "الحقوق المتروكة&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -981,7 +981,7 @@
 "عقب، لتخدم الغرض المعاكس للغرض العادي: 
بدلاً عن استخدام حقوق الملكية لتقييد "
 "برنامج ما، تصبح الحقوق وسيلة لجعل البرنام
ج حراً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -995,7 +995,7 @@
 "&ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; عبرها، تعتبر حقاً 
مضموناً لكل فرد يمتلك نسخةً من "
 "البرنامج، وهي حقوق دائمة وغير قابلة للم
صادرة أو التحويل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1011,7 +1011,7 @@
 "القول: &ldquo;يمنع عليكم مشاركة هذه التحسينات 
البرمجية، ﻷننا سنقوم "
 "باستخدامها لتطوير نسختنا اﻻحتكارية من 
البرنامج.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 "عذراً كافياً لحرمان المستخدمين من حرياتهم
، عندها يصبح من السهل على كائنٍ من كان "
 "أن يستغل هذا العذر لمصلحته الشخصية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1045,7 +1045,7 @@
 "المشكلة، وذلك عبر اشتراط أن أي شئ يتم دمجه 
أو إضافته لبرنامج ذي حقوق متروكة "
 "يجب أن ينتج عنه برنامج حر وذي حقوق متروكة 
أيضاً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1072,11 +1072,11 @@
 "يتم ترخيص كتيبات جنو باستخدام رخصة حقوق م
تروكة مبسطة، نظراً ﻷن رخصة جنو "
 "العامة أكثر تعقيداً مما تحتاجه الكتيبات.(2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1114,7 +1114,7 @@
 "برمجيات حرة أخرى (بعضها من جنو والبعض من 
جهات أخرى) للشرائط، كما أصبحت تبيع "
 "الكتيبات الحرة أيضاً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 "يمكنك أن تنضم للمؤسسة <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>بالاشتراك عبر هذا "
 "الرابط</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 "abbr>)، وهو اختصار للجملة اﻹنجليزية (النسخة 
الجديدة من منفذ أوامر بورن) (1). "
 "منفذ أوامر باش قام بتطويره موظف المؤسسة 
برايان فوكس."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1202,11 +1202,11 @@
 "اﻷدوات أو بيئة التطوير فقط، وإنما كان 
هدفنا تطوير نظام تشغيل متكامل، وهذه "
 "البرامج كانت خطوة أساسية في الوصول لهذا 
الهدف."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "كيف ندعم البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1216,7 +1216,7 @@
 "نفس الوقت ﻻ ترفض فكرة التجارة بصورة عامة. 
حينما يقوم أصحاب اﻷعمال باحترام "
 "حرية المستخدمين، حينها نتمنى لهم النجاح 
وﻻ شئ غيره."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 "(GCC)، وكيف تقوم بتطوير برمجياتك الخاصة، 
وكيف تقوم بترقية مُجمّع جنو ليعمل على "
 "أنظمة تشغيل أخرى."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1248,7 +1248,7 @@
 "للبرامج. في الحقيقة، لقد تطور اﻷمر حتى 
صرنا نرى شركات برمجيات كاملة يتم "
 "إنشاؤها لتقوم ببيع برمجياتها الحرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1287,11 +1287,11 @@
 "السهولة والملاءمة قبل الحرية. إذا كنا نقدر 
حريتنا أكثر من أي شئ آخر، عندها "
 "سوف نطلق عليهم &ldquo;حزم الحرية الم
فقودة&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "اﻷهداف التقنية للمشروع"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "ﻷنه يسمح للمستخدمين بالتعاون، كما أن له 
اﻷفضلية اﻷخلاقية، ﻷنه يحترم حرية "
 "المستخدم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1315,7 +1315,7 @@
 "مسبقاً. مثال آخر يكمن في استخدام جميع 
أنواع الشفرات ذات 8 بت في الحالات التي "
 "كان فيها هذا اﻻستخدام منطقياً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1334,7 +1334,7 @@
 "بحيث تقوم بقراءة الملف المدخل كاملاً إلى 
ذاكرة الحاسوب، من ثم يقوم البرامج "
 "بالعمل على محتويات الملف، من دون التفكير 
في عمليات اﻹدخال واﻹخراج (I/O)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1342,11 +1342,11 @@
 "هذه القرارات كان لها بالغ اﻷثر في جعل 
الكثير من برامج جنو تتميز عن مثيلاتها "
 "في نظام يونكس، فيما يتعلق بالسرعة ودقة 
اﻷداء."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "أجهزة الحاسوب المتبرع بها"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1360,7 +1360,7 @@
 "واحداً تلو اﻵخر. ولكن هذه اﻷجهزة جلبت م
عها سؤالاً أخلاقياً مهماً: هل يجوز لنا "
 "بدايةً أن نمتلك نسخة من نظام يونكس؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1377,7 +1377,7 @@
 "سيساعد الآخرين ليتوقفوا عن استخدام الحزمة 
اﻻحتكارية ويقوموا باستخدام البديل "
 "الحر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1388,11 +1388,11 @@
 "من نظام يونكس القديم، ﻷننا قمنا 
باستبدالها جميعاً بأنظمة تشغيل حرة. حينما "
 "عجزنا عن استبدال نظام تشغيل جهازٍ ما بآخر 
حر، قمنا باستبدال الجهاز نفسه."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "قائمة مهام مشروع جنو"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1410,7 +1410,7 @@
 "جنو، برامجاً ووثائقاً أخرى أحسسنا أنها 
جزء أساسي ﻷي نظام يريد أن يكون نظاماً "
 "متكاملاً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 "برنامج يجتذب أكثر من مجموعة صغيرة من الم
ستخدمين يعتبر إضافة مفيدة لنظام "
 "التشغيل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1452,14 +1452,14 @@
 "احتوى عليها يونكس.  بدلاً عن ذلك، قمنا 
بإدراج مجموعة من اﻷلعاب المختلفة التي "
 "اعتقدنا أن المستخدمين سوف يحبونها."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "رخصة مكتبة جنو العامة (GNU Library GPL)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1479,7 +1479,7 @@
 "المتروكة، نطلق عليها اسم رخصة مكتبة جنو 
العامة (1)، والتي تسمح بربط البرامج "
 "اﻻحتكارية بالمكتبة. لماذا قمنا بهذا 
اﻻستثناء؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1491,7 +1491,7 @@
 "مشروع نعلم سلفاً أنه سيرفض التعاون والم
شاركة معنا؟) إن استخدام الرخصة الخاصة "
 "لمكتبة لغة سي هي حركة استراتيجية بحتة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1504,7 +1504,7 @@
 "أفضلية&mdash;على العكس تماماً، كانت هذه 
الخطوة ستثبط من يرغبون باستخدام "
 "مكتبتنا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1543,7 +1543,7 @@
 "البرامج الحرة. لهذه اﻷسباب فإن استخدام 
رخصة مكتبة جنو العامة هي خطوة "
 "استراتيجية فيما يخص مكتبة لغة سي."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1557,7 +1557,7 @@
 "حيث أن هذا سيحصر استخدام المكتبة المعنية 
على البرمجيات الحرة فقط، مما سيساعد "
 "مطوري البرمجيات الحرة ويعطيهم أفضلية ضد م
طوري البرمجيات اﻻحتكارية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1588,7 +1588,7 @@
 "تطويره كبرمجية حرة تستخدم مكتبة ريدلاين، 
وهذا نجاح حقيقي بالنسبة لمجتمع "
 "البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1604,11 +1604,11 @@
 "اﻷساسية التي ستساعد في تطوير البرمجيات 
الحرة، ومع الوقت ستتراكم اﻷفضلية بحيث "
 "يمكن تطوير برامج حرة أكثر وأكثر."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "كيف يمكن تلبية المتطلبات (أو خدش 
الحكة)؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1621,7 +1621,7 @@
 "جنو اﻷساسية تم تطويرها حتى نتمكن من 
الحصول على نظام تشغيل حر، أي أن البرامج "
 "جاءت نتيجة رؤية وخطة استراتيجية، ﻻ نتيجة 
اندفاع لحظي."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1636,7 +1636,7 @@
 "مُجمّع لغة سي (GNU C compiler)، وبرنامج إيماكس (GNU 
Emacs)، ومُصحّح الشفرة "
 "(GDB)، وبرنامج اﻹنشاء (GNU Make)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1660,7 +1660,7 @@
 "محل نظيره من برامج التشفير اﻻحتكارية؛ ﻹيم
اننا بأن المستخدمين ﻻ يجب أن يتم "
 "تخييرهم بين خصوصيتهم وحريتهم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1671,11 +1671,11 @@
 "واهتماماتهم. إﻻ أن هذا ليس السبب الذي 
كُتِبَت هذه البرامج من أجله في المقام "
 "اﻷول."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "تطورات غير متوقعة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1683,7 +1683,7 @@
 "في بداية إطلاق مشروع جنو، كنت أتخيل أننا 
سنقوم بتطوير نظام جنو في كليته، ومن "
 "ثم سنقوم بإطلاق النظام متكاملاً للمستخدم
ين، إﻻ أن اﻷمر لم يتم على هذا النسق."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1697,7 +1697,7 @@
 "أنظمة تشغيل أخرى&mdash;مثل أنظمة يونكس الم
ختلفة والتي لم تكن تتوافق مع "
 "بعضها، باﻹضافة لبعض أنظمة التشغيل اﻷخرى."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1712,11 +1712,11 @@
 "المختلفة، وإضافة ميزات جديدة لهذه البرام
ج، عوضاً عن اﻻهتمام بكتابة اﻷجزاء "
 "الناقصة من النظام."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "نواة هيرد (The GNU Hurd)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1737,7 +1737,7 @@
 "التي تقوم بها نواة نظام يونكس. تأخر تطوير 
نواة هيرد ﻷننا كنا ننتظر إطلاق "
 "نواة ماك كبرمجية حرة، وذلك الشئ الذي كنا 
قد وُعدنا به."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1756,11 +1756,11 @@
 "مع بعضها البعض باستخدام الرسائل، اتضح 
أنها صعبة التصحيح. النتيجة أن اﻷمر "
 "استغرق أعواماً طويلة لتصل نواة هيرد لم
رحلة النضوج."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "أليكس"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1776,7 +1776,7 @@
 "بأنه &ldquo;ينبغي أن يقوم شخص ما بتسمية نواة 
نظام باسمي.&rdquo; لم أعلق أنا "
 "بشئ، ولكنني قررت أن أفاجئها بنواة نظام مسم
اة باسم أليكس."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1788,7 +1788,7 @@
 "جزء معين من النواة&mdash;وهو الجزء الذي 
يستقبل استدعاءات النظام (system "
 "calls) ومن ثم يقوم بمعالجتها عبر إرسال 
الرسائل لمخدّمات هيرد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1798,7 +1798,7 @@
 "قد تغير بحيث صارت مكتبة لغة سي ترسل 
الرسائل مباشرة للمخدّمات، وهذا ما جعل "
 "الجزء المسمى أليكس يتم إلغاؤه ويختفي من 
نواة النظام."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1808,11 +1808,11 @@
 "كان يطالع شفرة المصدر الخاصة بنواة هيرد، 
ومن ثم ذكر اﻷمر لها. وهكذا تسنى لها "
 "أن ترى نواة نظام مسماة باسمها."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "لينكس وجنو/لينكس"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1823,7 +1823,7 @@
 "المرحلة على اﻹطلاق. إن التصميم القائم على 
القدرات به مشاكل ناتجة عن مرونة "
 "التصميم نفسه، وﻻ يبدو أن هنالك حلولاً 
لهذه المشاكل في الوقت الحالي."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1839,7 +1839,7 @@
 "نظام تشغيل حر متكامل. (عملية الدمج نفسها 
كانت عملية كبيرة بطبيعة الحال). إن "
 "الفضل يعود لنواة لينكس لتمكننا من استخدام 
نسخة متكاملة من نظام جنو اليوم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1867,11 +1867,11 @@
 "&ldquo;لينكس&rdquo;؛ ﻷن هذا يعني نسب عملنا لشخص 
آخر. أرجو من الجميع أن <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ينسبوا إلينا فضل أعم
النا</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "التحديات القادمة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1887,15 +1887,15 @@
 "تصميماً من النوع الذي يظهر حينما يقدر 
الناس حريتهم ويصروا على أﻻ يسمحوا لكائن "
 "من كان بأن يجردهم منها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "اﻷجزاء اﻷربعة القادمة ستناقش هذه 
التحديات بالتفصيل."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "مواصفات العتاد السرية"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1907,7 +1907,7 @@
 "العتاد الجديد. لدينا أنظمة حرة بكاملها 
اليوم، ولكننا سنفقدها غداً إن لم نتمكن "
 "من دعم حواسيب الغد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1919,7 +1919,7 @@
 "يختاروا استخدام العتاد المدعوم بالبرم
جيات الحرة. طالما أن أعدادنا مستمرة في "
 "التزايد فإن سرية المواصفات سينتهي بها اﻷم
ر أن تصبح سياسة دحر ذاتي."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1950,11 +1950,11 @@
 "من استخدام المحركات الحرة؟ بالتأكيد، إذا 
كان اﻹصرار على نيل الحرية شعوراً "
 "عاماً."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "المكتبات البرمجية غير الحرة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1973,7 +1973,7 @@
 "اﻻحتكارية مشهوراً، حينها سيقوم هذا 
البرنامج بإغراء المبرمجين اﻵخرين ليقعوا 
في "
 "نفس الشرك."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1993,7 +1993,7 @@
 "(LessTif)، المطور من قبل مجموعة المبرمجين 
التواقين (Hungry Programmers) صار "
 "من القوة بحيث أصبح يدعم أغلبية تطبيقات م
وتيف بحلول عام 1997م."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2005,7 +2005,7 @@
 "سميت كيوت (Qt) وأصبحت تستخدم في مجموعة مقدرة 
من البرمجيات الحرة، بما فيها "
 "بيئة سطح المكتب \"كيه\" (<abbr title=\"K Desktop 
Environment\">KDE</abbr>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2023,7 +2023,7 @@
 "&ldquo;مستخدمي لينكس&rdquo; الحديثين لم يكن 
لديهم أدنى فكرة بحجم وطبيعة "
 "المشكلة. كان الوضع يبدو سيئاً للغاية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2031,7 +2031,7 @@
 "استجاب مجتمع البرمجيات الحرة لهذه المشكلة 
بطريقتين: بيئة سطح مكتب جنوم "
 "(GNOME)، ومشروع هارموني (Harmony)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2048,7 +2048,7 @@
 "ليس محصوراً على لغة سي++. ولكن الغرض اﻷساسي 
من المشروع كان الحرية: أﻻ يضطر "
 "أحد ﻻستخدام أي برمجيات غير حرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 "مشروع هارموني هو عبارة عن مكتبة توافقية 
بديلة، تم تصميمها لتجعل باﻹمكان "
 "تشغيل برامج بيئة كيه بدون الحوجة ﻻستخدام م
كتبة كيوت."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2085,7 +2085,7 @@
 "المشكلة التي سببتها مكتبة كيوت حينما كانت 
غير حرة. (ﻻ زالت الرخصة الجديدة "
 "غير مريحة وغير منصفة، وعليه ﻻ زال من 
اﻷفضل تفادي استخدام كيوت)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2097,11 +2097,11 @@
 "التنازل عن حريتهم من أجل الراحة وسهولة 
اﻻستخدام، مما سينتج عنه مشكلة كبيرة "
 "بكل تأكيد؟ إن مستقبلنا يعتمد تماماً على 
فلسفتنا."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "براءات اختراع البرمجيات"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2146,7 +2146,7 @@
 "انتهت صلاحيتها في العام 2017م. يمكنك أن ترى 
طول الفترة التي اضطررنا ﻻنتظارها "
 "حتى تنتهي صلاحية الوثائق]."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2162,7 +2162,7 @@
 "صلاحيتها (من المتوقع أن تنتهي صلاحية 
براءات اختراع إم بي 3 في 2018م)، ولكن "
 "ما الذي سنفعله حتى يأتي تاريخ انتهاء 
الصلاحية؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2182,11 +2182,11 @@
 "وقوة ودقة أداء بعض البرمجيات الحرة، إﻻ 
أننا يجب أﻻ نتوقف هنا. ﻻ بد من أن "
 "نمضي قدماً ونتحدث عن الحرية والمبادئ."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "الوثائق الحرة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2200,7 +2200,7 @@
 "توفير كتيب جيد وحر، فإن هذه تعتبر ثغرة 
كبيرة. للأسف نحن لدينا العديد من هذه "
 "الثغرات حالياً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2214,7 +2214,7 @@
 "التجاري)، عبر اﻻنترنت أو في صورة مطبوعة، 
لنضمن أن الكتيب سيترافق مع جميع نسخ "
 "البرنامج في جميع اﻷحوال."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2227,7 +2227,7 @@
 "أعتقد أنني أنا أو أنت مضطران ﻹعطاء اﻹذن 
بتعديل مقالات كهذه المقالة، ﻷنها "
 "تعكس تصرفاتنا ورؤانا الشخصية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2245,7 +2245,7 @@
 "ملتزمين أخلاقياً ويقوموا بإكمال مهامهم 
حتى النهاية، هذه الكتيبات ﻻ تفي "
 "باحتياجات مجتمعنا الحر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2268,7 +2268,7 @@
 "الكتيب المعني ليلائم البرنامج المعدل. 
بعبارة أخرى، مثل هذه القيود ﻻ تمنع "
 "مجتمع البرمجيات الحرة من اﻻستفادة الكام
لة من الكتيب."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2280,7 +2280,7 @@
 "المألوفة. من دون هذه اﻹمكانية، تصبح هذه 
القيود عائقاً أمام المجتمع، ويصبح "
 "الكتيب غير حراً، وعندها سنحتاج لكتيب آخر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2289,11 +2289,11 @@
 "هل سيكون مبرمجو البرمجيات الحرة بالوعي 
والتصميم الكافي ﻹنتاج طيف متكامل من "
 "الكتيبات الحرة؟ للمرة الثانية، يبدو أن م
ستقبلنا يعتمد على فلسفتنا."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "يجب أن نتحدث عن الحرية"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2315,7 +2315,7 @@
 "البرمجيات الحرة قد وصلت مرحلة من التميز 
العملي بحيث صار المستخدمون يهرعون "
 "إليها ﻷسباب عملية بحتة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2327,7 +2327,7 @@
 "الشركات بتطوير برمجياتهم الحرة بشكل 
تجاري، عوضاً عن تطوير برمجياتهم بصورة "
 "احتكارية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2341,7 +2341,7 @@
 "مجتمعنا يمتلك هذه اﻹرادة، يجب علينا أن 
ننشر الفكرة في وسط المستخدمين الجدد "
 "حال انضمامهم للمجتمع الحر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2353,11 +2353,11 @@
 "لمجتمعنا. يتوجب علينا أن نقوم بالمجهودين م
عاً، كما يتوجب علينا أن نحافظ على "
 "التوازن بينهما."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;المصادر المفتوحة&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2368,7 +2368,7 @@
 "البرمجيات الحرة&rdquo;، واستخدموا تعبير 
&ldquo;البرمجيات مفتوحة "
 "المصدر&rdquo; عوضاً عنه."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2388,7 +2388,7 @@
 "&ldquo;المصادر المفتوحة&rdquo; تكمن في تركيزها 
على إنتاج برامج ذات جودة "
 "عالية وفعالة، ولكنها لا تلقي بالاً للحرية 
والمجتمع والمبادئ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2400,7 +2400,7 @@
 "القادمة من موتيف أو كيوت أو أي برنامج آخر م
شابه، هل ستقوم هذه المجلات بتحذير "
 "المبرمجين من استخدام هذه البرامج، أم أنها 
ستعرض إعلانات لها؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2412,7 +2412,7 @@
 "الحديث عن الحرية والمبادئ يمكنه أن يجعل 
اﻷمر كارثياً؛ ﻷنه يزيد الفجوة بين "
 "الممارسة والتوعية بالحقوق التي تحدثنا 
عنها سابقاً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2437,11 +2437,11 @@
 "إن مشروع جنو يستمر في استخدام تعبير 
&ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; لتأكيد أن "
 "الحرية، وليس التكنولوجيا فحسب، أمر مهم 
وأساسي."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "حاول!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2456,7 +2456,7 @@
 "ﻷهدافها. ولكنني استمررت في المحاولة، ﻷنه 
لم يكن هناك شخص آخر يحول بين العدو "
 "والمدينة. رغم أنني لم أكن متأكداً من 
النجاح، إﻻ أنني نجحت في الكثير من مساعيّ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2469,7 +2469,7 @@
 "العدو والمدينة، في نفس الوقت الذي أنادي 
فيه القراصنة المبرمجين اﻵخرين ليأتوا "
 "ويشاركوني المهمة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2485,14 +2485,14 @@
 "يمكننا أن نأخذ مستقبل الحرية على أنه شئ مضم
ون. ﻻ تتعامل معه على أنه شئ "
 "مضمون! إذا كنت ترغب بالمحافظة على حريتك، 
ينبغي عليك أن تجهز نفسك للدفاع عنها."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "هوامش"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2524,7 +2524,7 @@
 "يمكنك قراءة المزيد في مقالتي <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">حول القرصنة البرمجية</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2537,7 +2537,7 @@
 msgstr ""
 "(1) بصفتي ملحداً، فأنا ﻻ أتبع أي قادة 
دينيين، ولكنني أُعجَب أحياناً بمقولة أحدهم
."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2564,7 +2564,7 @@
 "متروكة&rdquo;. كنت استخدم كلمة &ldquo;الحقوق م
تروكة&rdquo; للدلالة على "
 "المفهوم الذي كنت أقوم بتطويره في ذلك 
الوقت."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2578,7 +2578,7 @@
 "(2) نحن نقوم باستخدام <a href=\"/licenses/fdl.html\">رخصة 
جنو للوثائق الحرة</"
 "a> لترخيص الوثائق."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2594,7 +2594,7 @@
 "اﻷصلي، &ldquo;منفذ أوامر بورن&rdquo;، حيث كان م
نفذ اﻷوامر المعتمد على أنظمة "
 "يونكس القديمة."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2620,7 +2620,7 @@
 "لقائمة أقصر منها تحتوي على المشاريع التي 
نرغب بتشجيع المبرمجين ليقوموا "
 "بتطويرها."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2643,7 +2643,7 @@
 "اﻻصطلاع على مقالة <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">لماذا يجب أﻻ "
 "تستخدم رخصة جنو العامة المصغرة لترخيص م
كتبتك القادمة</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2668,7 +2668,7 @@
 "تكمن في كيفية الحصول على مواصفات اﻷجهزة 
حتى يتمكن أعضاء فريق ليبري بوت من "
 "دعمها بدون استخدام البرامج الثنائية 
&ldquo;(blobs)&rdquo; غير الحرة)."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2682,16 +2682,16 @@
 "[ملحوظة لاحقة: في سبتمبر 2000م، تحول ترخيص 
كيوت إلى رخصة جنو العامة، مما نتج "
 "عنه حل هذه المشكلة جذرياً]."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html   18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.21
+++ gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.22
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -86,9 +87,9 @@
 <span class="inserted"><ins><em>Why it</em></ins></span> is <span 
class="removed"><del><strong>a confusion on the part of the mass media.  We
 hackers refuse to recognize</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>even more important than ever
 &lt;a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"&gt;to 
insist</em></ins></span>
-that <span class="removed"><del><strong>meaning, and continue 
using</strong></del></span> the <span class="removed"><del><strong>word
+that <span class="removed"><del><strong>meaning, and continue using the word
 to mean someone who loves to program, someone who enjoys playful
-cleverness, or the combination of the two.  See my
+cleverness, or the combination of</strong></del></span> the <span 
class="removed"><del><strong>two.  See my
 article, &lt;a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"&gt;On
 Hacking&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>software we use be free&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
@@ -1126,6 +1127,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1186,7 +1188,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/18 08:37:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ca.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- gnu/po/thegnuproject.ca.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.60
+++ gnu/po/thegnuproject.ca.po  25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.61
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:03+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -28,22 +28,22 @@
 msgstr ""
 "GNU, Projecte GNU, FSF, Programari lliure, Free Software Foundation, 
Història"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "El Projecte GNU"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "per <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La primera comunitat per a compartir programari"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "antic com els ordinadors, de la mateixa manera que compartir receptes és tan 
"
 "antic com la cuina. Però ho fèiem més intensament que la majoria."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -94,7 +94,7 @@
 "potents de l'època. Com a membre d'aquesta comunitat, un hacker del LIA, la "
 "meva feina era millorar el sistema."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -125,7 +125,7 @@
 "desconegut, sempre podeu preguntar-li si disposa del codi font per tal de "
 "llegir-lo, o reutilitzar-ne algunes parts per a fer un nou programa. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -134,11 +134,11 @@
 "more-important.html\">insistir que el programari que utilitzem ha de ser "
 "lliure</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "El col·lapse de la comunitat"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -152,7 +152,7 @@
 "esdevenien ja factibles. Això va significar que gairebé tots els programes "
 "escrits per a ITS esdevingueren obsolets. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -187,7 +187,7 @@
 "1982, els administradors van decidir d'utilitzar el sistema de compartició "
 "de temps no lliure de Digital en comptes del ITS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -198,7 +198,7 @@
 "havia de signar un contracte fins i tot per obtenir una còpia de "
 "l'executable."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "programari propietari era: «Si ho compartiu amb els vostres companys, sou "
 "uns pirates. Si feu voleu cap canvi, demaneu-nos que el fem.»"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "Els productors de programari han treballat intensament i durant molt temps "
 "per tal de convèncer a la gent que és l'única manera de veure el tema. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -264,7 +264,7 @@
 "afirmacions és en els supòsits que ells prenen com a donats i que el 
públic "
 "ha d'acceptar sense cap mena de discussió. Anem doncs a examinar-los."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "artificial que imposa un monopoli limitador del dret natural a copiar dels "
 "usuaris. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "implícit el fet que nosaltres, els usuaris, no ens hem de preocupar del "
 "tipus de societat que ens està permès de tenir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -307,7 +307,7 @@
 "plausible abans que el moviment per al programari lliure demostrés que es "
 "pot tenir qualsevol programari sense haver d'imposar restriccions."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -322,7 +322,7 @@
 "més de poder compartir-lo, pel senzill fet de què ajudar a la resta de gent 
"
 "és la base de la societat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -354,11 +354,11 @@
 "html</a> i <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> "
 "http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Un dur dilema moral."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -366,7 +366,7 @@
 "Amb la desaparició de la meva comunitat, continuar com abans era impossible. 
"
 "Em vaig plantejar llavors un dur dilema moral."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -380,7 +380,7 @@
 "hauria sortit en condicions de no revelació, afegint per tant pressió sobre 
"
 "la resta de gent a trair els seus companys."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -392,7 +392,7 @@
 "anys on es van construir barreres per dividir a la gent, i pensaria que "
 "m'hauria passat la vida fent el món una mica pitjor del que és."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -409,7 +409,7 @@
 "doncs que els acords d'exclusivitat eren innocus. Em vaig emprenyar molt "
 "quan van rebutjar de compartir el codi; no podria fer jo el mateix a algú. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -421,7 +421,7 @@
 "malament, però es malgastarien. No seria culpable de dividir als usuaris i "
 "de restringir-los els drets, però no podria fer-hi res. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -431,7 +431,7 @@
 "preguntar si hi havia algun programa o programes que podia escriure, per tal "
 "de refer la comunitat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -448,7 +448,7 @@
 "convidar a què més gent s'hi afegís. I tothom podria fer servir un 
ordinador "
 "sense que el seu ús provoqués una pèrdua de drets dels seus companys."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -482,7 +482,7 @@
 "bàndol. El nom GNU fou escollit seguint una tradició hacker: GNU és un "
 "acrònim recursiu que significa <cite>GNU's Not Unix</cite>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -497,7 +497,7 @@
 "ITS els duia, Multics també els duia, VMS també els duia i Unix també els "
 "duia. El sistema operatiu GNU també els havia de dur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -507,28 +507,28 @@
 "a>:"
 msgstr "Més tard vaig escoltar aquests versos, atribuïts a Hillel&nbsp;(1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Si no existeixo per mi mateix, qui existirà per mi?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Si només existeixo per mi mateix, què sóc?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Si no ara, quan?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "La decisió de començar el projecte GNU estava basada en un esperit similar."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Lliure com a llibertat"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -538,17 +538,17 @@
 "el preu. Té a veure amb la llibertat. La definició de programari lliure 
és, "
 "per tant, aquesta:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programa és programari lliure per a vosaltres, ususaris particulars, si:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Teniu el dret a executar el programa com vulgueu, per qualsevol propòsit."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -560,14 +560,14 @@
 "fer canvis a un programa sense disposar d'ell pot ser una tasca "
 "extremadament difícil)."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Teniu dret a redistribuir còpies, bé gratuitament o bé fixant un preu per "
 "elles."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -575,7 +575,7 @@
 "Teniu dret a distribuir versions modificades del programa, de manera que la "
 "comunitat pot beneficiar-se de les vostres millores."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -592,7 +592,7 @@
 "programa on la gent no té dret a incloure'l en col·leccions de programes no 
"
 "és un programa lliure."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -630,11 +630,11 @@
 "<cite>freedom</cite> o <cite>open</cite> tenen o bé un significat dubtós o "
 "algun altre desavantatge."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "El programari GNU i el sistema GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -649,7 +649,7 @@
 "quants anys més tard, vaig decidir a fer servir el sistema X Window en "
 "comptes de qualsevol altre per al sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -663,11 +663,11 @@
 "projectes independents, però que podem utilitzar pel fet que són programes "
 "lliures."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Arrencada del projecte"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -687,7 +687,7 @@
 "de què una tasca d'aquestes magnituds es veiés desvirtuada del seu 
propòsit "
 "original: crear una nova comunitat de compartició del programari."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -696,11 +696,11 @@
 "MIT, em va convidar cordialment a fer servir els equips del laboratori "
 "sempre que ho volgués."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Les primeres passes"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -729,7 +729,7 @@
 "múltiples màquines. Vaig escriure al seu autor demanant-li si la GNU podia "
 "fer-lo servir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -739,7 +739,7 @@
 "el compilador no ho era. Em vaig decidir, per tant, a què el primer programa 
"
 "del projecte GNU fos un compilador multillenguatge i multiplataforma."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -760,7 +760,7 @@
 "compilador necessitava molts megaoctets d'espai de pila i que la pila "
 "disponible al Unix 68000 només permetia 64k. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -800,11 +800,11 @@
 "les vaig arreglar per adaptar i incloure la part que havia escrit per al C. "
 "Però això fou anys més tard; abans, vaig treballar amb el GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -816,7 +816,7 @@
 "sistemes Unix per a editar. Com no tenia cap interès en aprendre com "
 "utilitzar vi o ed, havia fet l'edició en altres màquines fins llavors."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -836,7 +836,7 @@
 "usuaris no tenien accés a Internet i no podien aconseguir la còpia via ftp. 
"
 "Per tant el dubte era: com fer-los saber de la seva existència?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -858,11 +858,11 @@
 "el negoci de la distribució de programari lliure, el precursor de les "
 "empreses que avui distribueixen sistemes complets GNU basats en Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "És un programa lliure per a tots els usuaris?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -882,7 +882,7 @@
 "lliures tenen copyright però es distribueixen amb llicències simples molt "
 "permissives que permeten versions modificades propietàries."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -898,7 +898,7 @@
 "van deixar de ser programari lliure, de la mateixa manera que ho va deixar "
 "de ser el Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -922,7 +922,7 @@
 "definit com a «captar el màxim nombre d'usuaris». No van tenir en compte 
si "
 "aquests usuaris disposarien de drets; només de què fossin nombrosos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -940,11 +940,11 @@
 "d'usuaris de X executen les versions propietàries que venen amb els sistemes 
"
 "Unix, no la versió lliure."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft i la GPL del GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -967,7 +967,7 @@
 "possibilitat de què el programari GNU esdevinguin programari propietari. "
 "Aquest mètode que utilitzem és anomenat «copyleft».&nbsp;(1) "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -978,7 +978,7 @@
 "privatitzar el programari, esdevé un medi per a mantenir el programari "
 "lliure."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -992,7 +992,7 @@
 "crítics que defineixen el «programari lliure» estan garantits per a tothom 
"
 "que tingui una còpia. Són drets inalienables."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 "canvis, perquè els farem servir per llençar una versió propietària del "
 "programa.»"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1026,7 +1026,7 @@
 "per a denegar drets als usuaris hauria de ser fàcil per a qualsevol de "
 "prendre avantatge d'aquesta excusa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1044,7 +1044,7 @@
 "aquest forat: qualsevol cosa afegida o combinada amb un programa amb "
 "copyleft ha de donar lloc a una versió lliure i amb copyleft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1073,11 +1073,11 @@
 "més simple, donat que la complexitat de la GNU GPL no és necessària per 
als "
 "manuals.&nbsp;(2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1114,7 +1114,7 @@
 "negoci de distribució de les cintes amb l'Emacs (més tard s'hi va afegir "
 "altre programari lliure (bé GNU o no GNU) ) i la venda de manuals lliures. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 "de les donacions dels membres.  Podeu unir-vos a la FSF a <a href=\"http://";
 "fsf.org/join\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 "<cite>Bourne Again Shell</cite>&nbsp;(1), desenvolupada per Brian Fox, "
 "treballador de la FSF."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1203,11 +1203,11 @@
 "un sistema operatiu complet, i tots aquests programes eren necessaris per a "
 "assolir aquest objectiu."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Suport al programari lliure"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 "àmpliament estesa, però en cap cas està en contra de les empreses. Quan 
les "
 "empreses respecten els drets dels usuaris els desitgem sort."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 "programar el GNU Emacs, com personalitzar el GCC, desenvolupament de "
 "programari (portar GCC a noves plataformes)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1248,7 +1248,7 @@
 "noves funcionalitats importants. Estem començant a veure empreses de "
 "programari lliure basades en llençar nous productes de programari."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1287,11 +1287,11 @@
 "drets. Si valorem més els drets, hauríem d'anomenar-los productes "
 "«limitadors de drets»."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objectius tècnics"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "Unix, tindria avantatges socials al permetre la cooperació entre usuaris, i "
 "avantatges de tipus ètic al respectar els drets dels usuaris."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 "límit arbitràriament fixades i utilitzar tots els codis de 8 bits possibles 
"
 "on això tingués sentit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 "animar als programadors a que es llegís el fitxer dins el nucli, i llavors "
 "escanejar els seus components sense haver-se de preocupar de l'E/S. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1340,11 +1340,11 @@
 "Aquestes decisions permeteren a molts programes GNU de millorar els seus "
 "homònims Unix en fiabilitat i velocitat."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Ordinadors donats"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1358,7 +1358,7 @@
 "els components d'aquell sistema un a un. Però fou llavors quan aparegué una 
"
 "qüestió ètica: si era lícit utilitzar el Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1375,7 +1375,7 @@
 "substituïen i que ajudarien a la resta a deixar d'utilitzar el paquet "
 "propietari."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1387,11 +1387,11 @@
 "operatius lliures. Si no podem canviar el sistema operatiu de la màquina, "
 "canviem la màquina."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "La llista de tasques del GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1409,7 +1409,7 @@
 "faltaven vam fer una llista d'altre programari útil i documentació que, "
 "creiem, un sistema operatiu complet havia de tenir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 "d'usuaris prou important és un programa potencial d'afegir al sistema "
 "operatiu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1452,14 +1452,14 @@
 "llista de jocs que Unix tenia. En comptes d'això vam fer una llista de "
 "diferents tipus de jocs als que els usuaris els agradaria."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "La  GPL per a Biblioteques de GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1480,7 +1480,7 @@
 "enllaçar programari propietari amb la biblioteca. Per què vam fer aquesta "
 "excepció?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1493,7 +1493,7 @@
 "nosaltres?). L'ús de la LGPL per a la Biblioteca C, o per a qualsevol altra "
 "biblioteca, és una qüestió d'estratègia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1505,7 +1505,7 @@
 "disponible només per al programari lliure no hauria donat al programari "
 "lliure cap avantatge (només n'hauria desincentivat l'ús)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1544,7 +1544,7 @@
 "raó perquè l'ús de la GPL per a Biblioteques sigui una bona estratègia 
per a "
 "la Biblioteca C. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1559,7 +1559,7 @@
 "altres desenvolupadors de programari lliure, donant-los un avantatge "
 "respecte el programari propietari."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1590,7 +1590,7 @@
 "específicament programari lliure i pot fer servir Readline, i això és un "
 "guany real per a la comunitat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1607,11 +1607,11 @@
 "programari lliure, i afegint majors avantatges per al posterior "
 "desenvolupament de més programari lliure."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Una tasca improvisada?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1626,7 +1626,7 @@
 "sistema operatiu lliure complet. Van ser el fruit d'una planificació prèvia 
"
 "i no d'un impuls espontani."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1640,7 +1640,7 @@
 "és cert per els meus propis programes, el compilador GNU C, el GNU Emacs, "
 "GDB i el GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "un programa popular de xifratge no lliure de manera que els usuaris no hagin "
 "de triar entre privacitat i llibertat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1674,11 +1674,11 @@
 "amb els seus interessos i necessitats. Però això no explica el perquè els "
 "programes existeixen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Successos inesperats"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1687,7 +1687,7 @@
 "complet i llavors el llençaríem com a conjunt. Aquesta no ha estat la "
 "realitat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1701,7 +1701,7 @@
 "usuaris van començar a fer extensions i a portar-los a les diferents "
 "versions de Unix incompatibles entre elles i a d'altres sistemes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1717,11 +1717,11 @@
 "afegint funcionalitats als components existents, disminuint el temps "
 "disponible per a escriure components que faltaven. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "El GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1742,7 +1742,7 @@
 "posposar fins que el Mach fos llençat com a programari lliure, tal com ens "
 "havien promès."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1761,11 +1761,11 @@
 "resultar ser molt complicats de depurar. Fer que el Hurd treballés "
 "fiablement fou una tasca de força anys. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1782,7 +1782,7 @@
 "però vaig decidir donar-li una sorpresa anomenant Alix el nucli en el que "
 "treballava."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1794,7 +1794,7 @@
 "com la part del nucli que atrapava les crides al sistema i les canalitzava "
 "enviant missatges als servidors Hurd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1805,7 +1805,7 @@
 "la biblioteca C enviaria els missatges directament del servidor, cosa que "
 "provocà que el component Alix desaparegués."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1814,11 +1814,11 @@
 "Però abans que aquestes coses passaren, un amic d'ella va veure el nom "
 "d'Alix al codi font de Hurd i li va esmentar. El nom va fer la seva tasca."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux i GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1830,7 +1830,7 @@
 "provenen directament de la flexibilitat del disseny, i no està clar si hi ha 
"
 "solucions."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1847,7 +1847,7 @@
 "gràcies a Linux que realment podem executar una versió del sistema GNU "
 "actualment."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1875,11 +1875,11 @@
 "sistema, ja que implica atribuir a algú altre la nostra feina: <a href=\"/"
 "gnu/gnu-linux-faq.html\">mencioneu-nos de manera justa</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr " Desafiaments futurs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1895,15 +1895,15 @@
 "que pot durar anys. Caldrà que la gent mostri quant valora la seva llibertat 
"
 "i no que deixa que ningú se la prengui."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Els propers quatre apartats parlen sobre aquestes amenaces."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr " Especificacions secretes de maquinari"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1916,7 +1916,7 @@
 "components. Tenim sistemes lliures complets actualment, però pot ser que no "
 "els tinguem en un futur si no tenim suport per als ordinadors del demà."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1929,7 +1929,7 @@
 "anem creixent, el secretisme de les especificacions és una estratègia "
 "ruïnosa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1960,11 +1960,11 @@
 "utilitzant drivers lliures? Sí, si la determinació de donar drets i "
 "llibertats és estesa. "
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Biblioteques no lliures"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1984,7 +1984,7 @@
 "propietari esdevé popular, pot fer que altres programes caiguin a la mateixa 
"
 "trampa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2005,7 +2005,7 @@
 "Hungry Programmers, va esdevenir prou potent per suportar la majoria "
 "d'aplicacions Motif l'any 1997."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2017,7 +2017,7 @@
 "utilitzada en un conjunt substancial de programari lliure: l'escriptori "
 "<abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2036,7 +2036,7 @@
 "milions de nous «usuaris de Linux» mai van tenir en ment que hi havia un "
 "problema darrera d'això. Aquesta situació semblava complicada. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2044,7 +2044,7 @@
 "La comunitat de programari lliure va respondre al problema amb dues "
 "alternatives: GNOME i Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2062,7 +2062,7 @@
 "la de donar llibertat i no haver de requerir l'ús de cap tipus de programari 
"
 "no lliure."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2070,7 +2070,7 @@
 "Harmony és una biblioteca de substitució, dissenyada per fer possible "
 "l'execució del programari KDE sense fer ús de Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2101,7 +2101,7 @@
 "equitativa ni prou bona, per la qual cosa continua sent desitjable evitar "
 "l'ús de Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2114,11 +2114,11 @@
 "conveniència i provocarem així un greu problema? El nostre futur depèn de 
la "
 "filosofia que apliquem."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Patents de programari"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2159,7 +2159,7 @@
 "title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> va haver de ser eliminat de la "
 "distribució per l'amenaça d'un procés judicial."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2186,7 +2186,7 @@
 "una patent pot forçar que tot el programari lliure no disposi d'una "
 "funcionalitat que els usuaris volen. Què fem doncs si això passa?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2206,11 +2206,11 @@
 "desenvolupament «basar» i de la fiabilitat i potència d'alguns programes "
 "lliures, no ens podem aturar aquí. Hem de parlar de drets i llibertats."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Documentació lliure"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2225,7 +2225,7 @@
 "bon manual lliure, aquest paquet té una mancança greu. Tenim moltes "
 "mancances d'aquest tipus actualment."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2240,7 +2240,7 @@
 "manera electrònica o en format paper, per tal que el programa pugui "
 "acompanyar cada còpia del programa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2254,7 +2254,7 @@
 "permís per modificar articles com aquest, que descriu les nostres accions o "
 "els nostres punts de vista."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2273,7 +2273,7 @@
 "ser curosos i els impedeixi acabar la seva tasca no és bo pels interessos de 
"
 "la comunitat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2298,7 +2298,7 @@
 "modificat. En altres paraules, no bloquegen a la comunitat de programari "
 "lliure de fer un ús complet del manual. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2311,7 +2311,7 @@
 "restriccions de distribució afectarien la comunitat, farien que el manual no 
"
 "fos lliure i necessitaríem un altre manual."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2321,11 +2321,11 @@
 "determinació per a produir un ampli espectre de manuals lliures? Un cop més 
"
 "el nostre futur depèn de la filosofia que apliquem."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr " Hem de parlar de llibertat"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2347,7 +2347,7 @@
 "avantatges pràctiques que han fet que els usuaris migrin a aquests sistemes "
 "per raons purament pràctiques."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2360,7 +2360,7 @@
 "empreses a desenvolupar programari lliure en comptes de programari de "
 "caràcter propietari."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2375,7 +2375,7 @@
 "de què la nostra comunitat vol defendre-la, cal que difonguem la idea als "
 "nous usuaris per a que s'uneixin a la comunitat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2387,11 +2387,11 @@
 "cívic que hi ha darrera la nostra comunicat. Hem de fer ambdues coses i cal "
 "que ambdues es desenvolupin harmoniosament."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "«Codi obert»"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2401,7 +2401,7 @@
 "partir de 1998 quan una part de la comunitat va decidir deixar de fer servir "
 "el terme «programari lliure» i utilitzar el terme «codi obert»."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2422,7 +2422,7 @@
 "gran qualitat i prestacions, però sense entrar en idees com la llibertat, el 
"
 "civisme i altres principis bàsics."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2435,7 +2435,7 @@
 "revistes als programadors dels perills que això suposa o els faran tractes "
 "especials?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2447,7 +2447,7 @@
 "ser un desastre. Fa que el desequilibri entre utilitarisme i civisme cada "
 "cop es faci més gran."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2473,11 +2473,11 @@
 "utilitzant el terme «programari lliure», per a expressar la idea de que la "
 "llibertat és tant o més important que la tecnologia."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Intenta-ho!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2493,7 +2493,7 @@
 "mateix entre els enemics i els meus objectius. I sorprenentment alguns cops "
 "he tingut èxit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2506,7 +2506,7 @@
 "posar-me entre ells i els meus ideals, cercant altres hackers a què "
 "vinguessin i m'ajudessin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2524,14 +2524,14 @@
 "defendre-la."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notes"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2563,7 +2563,7 @@
 "enginy juganer o una combinació de les dues coses. Vegeu el meu article <a "
 "href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>Sobre el Hacking</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2577,7 +2577,7 @@
 "(1) Com a ateu, no estic sota les ordres de cap líder religiós, però a "
 "vegades admiro algunes coses del que diuen."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2605,7 +2605,7 @@
 "«copyleft» per nombrar el concepte de distribució que estava desenvolupant 
"
 "en aquell moment."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2619,7 +2619,7 @@
 "(2) Ara utilitzem la <a href=\"/licenses/fdl.html\">Llicència de "
 "Documentació Lliure de GNU</a> per a la documentació."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2634,7 +2634,7 @@
 "(1) <cite>Bourne again Shell</cite> és un acudit del nom <cite>Bourne 
Shell</"
 "cite>, que era la shell usual a Unix."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2659,7 +2659,7 @@
 "Projectes d'Alta Prioritat, molt més curta, amb els projectes que realment "
 "volem que la gent faci realitat."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2683,7 +2683,7 @@
 "d'utilitzar la Llicència Pública General Reduïda per a la vostra pròxima "
 "biblioteca</a> per a més informació."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2707,7 +2707,7 @@
 "de coreboot; el problema és aconseguir especificacions de màquines, de "
 "manera que pugui fer-les funcionar sense <cite>blobs</cite> no lliures)."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2721,16 +2721,16 @@
 "[Nota posterior: al setembre de 2000, es va publicar Qt sota la GNU GPL, fet "
 "que essencialment va resoldre aquest problema.]"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html   23 Dec 2021 08:09:30 -0000      1.31
+++ gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.32
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -1118,6 +1119,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1178,7 +1180,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/23 08:09:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.cs.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- gnu/po/thegnuproject.cs.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.39
+++ gnu/po/thegnuproject.cs.po  25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.40
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-12 06:58+0100\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -31,22 +31,22 @@
 msgstr ""
 "GNU, GNU projekt, FSF, Free Software, Nadace pro svobodný software, historie"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekt GNU"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "od <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richarda Stallmana</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "První komunita sdílející software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "výsadou pouze naší komunity; je staré jako počítače samy, stejně jako 
"
 "sdílení receptů je staré jako vaření. Dělali jsme však více než 
toto. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -97,7 +97,7 @@
 "systémový hacker laboratoře umělé inteligence, jsem měl za úkol 
vylepšovat "
 "tento systém. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -128,7 +128,7 @@
 "vždy požádat, aby vám ukázal zdrojové kódy, abyste jej mohli studovat, 
měnit "
 "anebo demontovat některé z jeho částí a vytvořit nový program. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -137,11 +137,11 @@
 "even-more-important.html\">trvat na tom, aby software, který používáme, 
byl "
 "svobodný</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Rozpad komunity"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -155,7 +155,7 @@
 "které začaly nastupovat v osmdesátých letech. To znamenalo, že téměř 
všechny "
 "programy pro ITS byly zastaralé. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -190,7 +190,7 @@
 "její administrátoři se rozhodli používat nesvobodný systém pro 
sdílení času "
 "od Digitalu namísto našeho ITS. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "podepsat tzv. non-disclosure agreement (NDA) dokonce i proto, abyste vůbec "
 "získali spustitelný program. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "sdílíte software se svým kolegou, jste pirát. Pokud chcete provádět v 
našem "
 "software jakékoliv změny, musíte nás nejdříve poprosit.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "Vydavatelé software dlouho a těžce pracovali na tom, aby přesvědčili "
 "veřejnost, že existuje pouze jediný způsob, jak pohlížet na tento 
problém."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -268,7 +268,7 @@
 "nevyslovených domněnkách, jež berou jako samozřejmé; předpokládá se, 
že je "
 "veřejnost bez kritiky přijme. Pojďme se tedy na ně podívat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "právo, ale vládou uměle vytvořený monopol, jež omezuje přirozené 
právo "
 "uživatelů na vytváření kopií."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "software je, jaké úkoly nám umožňuje plnit – a že my, počítačoví 
uživatelé, "
 "bychom se neměli starat o to, v jaké společnosti je nám dovoleno žít. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -309,7 +309,7 @@
 "vytvořit mnoho užitečného software bez zbytečných omezení, mohla být 
tato "
 "domněnka ještě i přijatelná."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -323,7 +323,7 @@
 "programy tak, aby splňovaly jejich potřeby, a svobodu sdílet software. "
 "Pomáhat ostatním lidem je základ společnosti. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -355,11 +355,11 @@
 "software-even-more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-";
 "software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Důležitá morální volba"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -367,7 +367,7 @@
 "Po rozpadu mé komunity bylo nemožné pokračovat jako dříve. Místo toho 
jsem "
 "stál tváří v tvář morálnímu rozhodnutí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -381,7 +381,7 @@
 "vydávaný pod non-disclosure agreement a naléhal na ostatní, ať rovněž "
 "zrazují své kolegy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -393,7 +393,7 @@
 "stavbou zdí oddělujících lidi, připadalo by mi, že jsem svůj život 
zasvětil "
 "činěním světa horším a horším. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -410,7 +410,7 @@
 "non-disclosure agreement je nevinný. Byl jsem velmi rozzlobený, když s 
námi "
 "odmítl sdílet kód; nemohl jsem se otočit zády a začít dělat ostatním 
totéž."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "bych vinen za rozdělování a omezování počítačových uživatelů, ale 
tak jako "
 "tak by k tomu došlo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -432,7 +432,7 @@
 "prospěšného. Ptal jsem se sám sebe: existuje nějaký program nebo 
programy, "
 "které bych mohl psát, aby mohla naše komunita opět existovat?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -449,7 +449,7 @@
 "hackerů – a pozvat kohokoliv, aby se k nám přidal. Kdokoliv by mohl 
používat "
 "počítač bez toho, aniž by se tak upisoval ke spiknutí proti svým 
přátelům. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -484,7 +484,7 @@
 "hackerské tradice, jako rekurzivní akronym „GNU's Not Unix“ a vyslovuje 
se "
 "jako <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">jedna slabika s tvrdým G</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -499,7 +499,7 @@
 "ITS, Multics, VMS, Unix, všechny tyto systémy je měly. Operační systém 
GNU "
 "je zahrnoval také."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -509,27 +509,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Později jsem slyšel tato slova, připisovaná Hillelovi (1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jestliže nejsem pro sebe, kdo bude pro mě?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jestliže jsem jen pro sebe, co jsem?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jestliže ne nyní, kdy?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "V podobném duchu bylo i rozhodnutí začít s projektem GNU. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Svobodný jako ve slově svoboda"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -539,17 +539,17 @@
 "cenou. Je o svobodě. <a href=\"#tf1\">[1]</a> Zde proto cituji definici "
 "svobodného softwaru."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Program je svobodným softwarem pro vás, uživatele, jestliže máte tyto "
 "svobody: "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Smíte spouštět program za jakýmkoliv účelem. "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -561,12 +561,12 @@
 "neboť vytváření změn v programu, je nesmírně obtížné, nemáte-li k 
dispozici "
 "zdrojový kód.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "Smíte šířit kopie a to jak zadarmo, tak za poplatek. "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -574,7 +574,7 @@
 "Smíte distribuovat upravené verze programu, aby vaše komunita mohla mít "
 "užitek z vašich vylepšení."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -590,7 +590,7 @@
 "sehnat peníze na rozvoj svobodného softwaru. Z toho důvodu není 
svobodným "
 "softwarem program, jež nesmí být distribuován. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -628,11 +628,11 @@
 "„osvobozený“ (liberated), „svoboda“ (freedom) a „otevřený“ 
(open) nesou jiný "
 "význam nebo mají jiné nevýhody. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU software a GNU systém"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -647,7 +647,7 @@
 "jsem se rozhodl používat X Window Systém – raději, než abych pro GNU 
psal "
 "další okenní systém. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -660,11 +660,11 @@
 "GNU software, programy, které byly vyvíjeny jinými lidmi pro jejich 
vlastní "
 "potřeby, ale které můžeme používat, protože jsou svobodným software."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Počátek projektu"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -683,7 +683,7 @@
 "vyděl jak se stává nepoužitelnou pro můj cíl: vytvoření nové 
software "
 "sdílející komunity."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -691,11 +691,11 @@
 "Přesto mi však profesor Winston, ředitel MIT AI Lab, laskavě dovolil i "
 "nadále používat vybavení laboratoře."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "První kroky"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -723,7 +723,7 @@
 "navržen pro mnoho jazyků, včetně C a Pascalu a s podporou mnoha 
cílových "
 "strojů. Napsal jsem jeho autorovi, zda by ho GNU mohl používat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -733,7 +733,7 @@
 "nikoliv. Rozhodl jsem se proto, že mým prvním programem pro projekt GNU 
bude "
 "mnohojazyčný a multiplatformní překladač (kompilátor)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -753,7 +753,7 @@
 "megabajty volného prostoru, a dostupný Unixový systém 68000 umožňoval 
použít "
 "pouze 64 kilobajtů."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -793,11 +793,11 @@
 "se mi přizpůsobit a použít front end C, který jsem již měl hotov. To 
ovšem "
 "bylo o několik let později; nejdříve jsem pracoval na GNU Emacsu."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -809,7 +809,7 @@
 "systémy; protože jsem neměl zájem učit se pracovat s vi nebo ed, musel 
jsem "
 "do té doby provádět editaci na jiných strojích."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -828,7 +828,7 @@
 "nebylo připojeno k Internetu a nemohlo získat přes ftp. Otázka tedy 
zněla: "
 "„Co jim mám říct?“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -850,11 +850,11 @@
 "byl jsem předchůdcem společností, které nyní distribuují GNU systémy "
 "založené na Linuxu."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Je program svobodný pro každého uživatele?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -875,7 +875,7 @@
 "jednoduchými licencemi, které umožňují vytvářet proprietární 
modifikované "
 "verze."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "pouze v binární podobě a s týmž non-disclosure agreement. Tyto kopie X "
 "nebyly svobodným software o nic víc než Unix. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -913,7 +913,7 @@
 "uživatelů“. Nestarali se o to, zda mají jejich uživatelé svobodu, šlo 
jim "
 "jen o to, aby jich bylo co nejvíc."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -932,11 +932,11 @@
 "používala proprietární verze, které dostali s unixovými systémy, ne "
 "svobodnou verzi."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft a GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -958,7 +958,7 @@
 "jsme takové distribuční podmínky, abychom zabránili proměně GNU 
softwaru v "
 "software proprietární. Metoda, kterou používáme, se nazývá 
„copyleft“.(1) "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -968,7 +968,7 @@
 "sloužilo k opačným účelům než obvykle: namísto prostředku ke 
spoutání "
 "software, se stává prostředkem k udržení software svobodným."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -982,7 +982,7 @@
 "definují „svobodný software“ zaručeny pro každého, kdo má kopii; 
stávají se "
 "nezcizitelnými právy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "„Nesmíte sdílet tyto změny, protože je použijeme k vytvoření naší "
 "proprietární verze programu.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 "výmluvou k odepření svobody uživatelům, bylo by pro kohokoli velmi 
snadné z "
 "této výmluvy těžit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 "kombinovaný s copyleftovaným programem, musí být takový, aby další "
 "kombinovaná verze byla rovněž svobodná a copyleftovaná."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1061,11 +1061,11 @@
 "copyleftovány, ale používají mnohem jednodušší druh copyleftu, 
protože pro "
 "ně není třeba složitosti GNU GPL. (2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Nadace pro svobodný software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1103,7 +1103,7 @@
 "obchod rozšířil díky tomu, že jsme na pásku přidali další svobodný 
software "
 "(jak GNU, tak ne-GNU) a také jsme začali prodávat manuály."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 "příspěvky. K FSF se můžete připojit na <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf."
 "org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1179,7 +1179,7 @@
 "Linux systémů je používaným shellem <abbr title=\"Bourne Again 
Shell\">BASH</"
 "abbr> – Bourne Again Shell(1), vyvinutý zaměstnancem FSF, Brianem Foxem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1189,11 +1189,11 @@
 "nástrojích či vývojovém prostředí. Naším cílem byl kompletní 
operační systém "
 "a tyto programy jsme pro dosažení cíle potřebovali."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Podpora svobodného software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1203,7 +1203,7 @@
 "nestaví se proti komerci jako takové. Pokud obchod respektuje svobody "
 "uživatele, přejeme mu úspěch."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1219,7 +1219,7 @@
 "jako například jak programovat GNU Emacs a jak si přizpůsobit GCC, a 
vývoj "
 "softwaru, převážně portování GCC na nové platformy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 "Dokonce se začínají objevovat firmy založené na vydávání nových 
svobodných "
 "softwarových produktů."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1273,11 +1273,11 @@
 "výhodností a svobodou. Ceníme-li si svobody více, měli bychom je 
nazývat "
 "„produkty zbavené svobody“. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Technické cíle"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1288,7 +1288,7 @@
 "by dovolovalo uživatelům spolupracovat, a etickým přínosem, neboť by "
 "respektovalo jejich svobody."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "fixním limitům nebo používat veškeré možné osmibitové kódy všude 
tam, kde to "
 "mělo smysl."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1318,7 +1318,7 @@
 "povzbuzovali programátory, aby načetli celé vstupní soubory do jádra a 
poté "
 "procházeli jejich obsah bez obav o I/O operace."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1326,11 +1326,11 @@
 "Tato rozhodnutí umožnila mnoha GNU programům předčit jejich unixové "
 "protějšky ve spolehlivosti a rychlosti."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Darované počítače"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1344,7 +1344,7 @@
 "druhého systému. Bohužel to však vyvolalo etický problém: jestli je 
vůbec "
 "správné mít kopii Unixu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1360,7 +1360,7 @@
 "software tam, kde je důležitým pro vývoj svobodných náhrad, které by 
pomohly "
 "ostatním přestat používat proprietární software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1373,11 +1373,11 @@
 "nahradit stávající počítačový systém systémem svobodným, nahradili 
bychom "
 "raději počítač."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Seznam úloh GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1393,7 +1393,7 @@
 "chybějících unixových komponent jsme přidali i jiný užitečný 
software a "
 "dokumentaci, kterou by podle nás měl opravdu kompletní systém mít."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1421,7 +1421,7 @@
 "jež se zamlouvá více lidem než úzké skupině uživatelů, by bylo 
užitečné "
 "přidat k operačnímu systému."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1435,14 +1435,14 @@
 "Unix. Namísto toho jsme sepsali řadu her různých typů, které by se "
 "uživatelům mohly zamlouvat."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU knihovní GPL (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1462,7 +1462,7 @@
 "General Public License (1). Tento copyleft umožňuje spojit proprietární "
 "software s knihovnami. Proč jsme udělali tuto výjimku?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1474,7 +1474,7 @@
 "projektu založeném na tom, že s námi odmítne cokoliv sdílet?) 
Používání LGPL "
 "pro C knihovnu, či pro jakoukoliv knihovnu, je otázkou strategie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1486,7 +1486,7 @@
 "svobodnému softwaru nemělo pro svobodný software žádné výhody – jen 
by "
 "odrazovalo od jejího používání."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1523,7 +1523,7 @@
 "spíše odrazovalo od používání GNU systému než povzbuzovalo rozvoj 
svobodných "
 "aplikací."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1537,7 +1537,7 @@
 "a omezení pouze na svobodné programy způsobem, jak pomoci ostatním 
vývojářům "
 "svobodného software, tím, že budou zvýhodněni oproti proprietárnímu 
software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1567,7 +1567,7 @@
 "přinejmenším jedna užitečná aplikace stala svobodnou, aby mohla 
používat "
 "Readline, a to je pro komunitu velkou výhrou."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1583,11 +1583,11 @@
 "užitečné moduly sloužící jako stavební kameny nového svobodného 
software a "
 "získáme tak další výhodu pro jeho rozvoj."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Řešení problému?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1600,7 +1600,7 @@
 "software bylo rozvíjeno kvůli tomu, abychom měli kompletní svobodný 
operační "
 "systém. Byly vytvořeny na základě určité vize a plánu, ne z impulzu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1612,7 +1612,7 @@
 "shell, a GNU tar, z toho samého důvodu jako tyto dvě předchozí. Totéž 
platí "
 "i pro mé vlastní programy – GNU C překladač, GNU Emacs, GDB a GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1633,7 +1633,7 @@
 "software, protože by si uživatelé neměli být nuceni vybírat mezi 
soukromím a "
 "svobodou."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1643,11 +1643,11 @@
 "součástí přidali lidé, kvůli svým potřebám a zájmům. To ale není 
důvod proč "
 "tyto programy existují."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Neočekávaný vývoj"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1655,7 +1655,7 @@
 "Na počátku projektu GNU jsem si představoval, že vyvineme celý GNU 
systém a "
 "poté ho jako celek vydáme. To se však nestalo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1669,7 +1669,7 @@
 "oblibu, a uživatelé je začali šířit a portovat – na různé 
nekompatibilní "
 "verze Unixu a někdy též do jiných systémů."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1684,11 +1684,11 @@
 "čas do údržby portů a přidávání funkcionalit k existujícím 
součástem, raději "
 "než aby pokračovali v psaní chybějících částí, jedné po druhé."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1707,7 +1707,7 @@
 "různé činnosti unixového jádra. Zahájení vývoje se zpozdilo kvůli 
tomu, že "
 "jsme čekali, až uvolní Mach coby svobodný software, jak nám bylo 
slíbeno."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1725,11 +1725,11 @@
 "se, že je velmi obtížné odladit více-procesové servery, které si 
navzájem "
 "posílají zprávy. Trvalo mnoho let než HURD začal spolehlivě fungovat."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1745,7 +1745,7 @@
 "měl někdo pojmenovat kernel po ní. Nic jsem neříkal, ale rozhodl jsem se 
ji "
 "překvapit kernelem s názvem Alix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1757,7 +1757,7 @@
 "kernelu – konkrétně k té, co zachycuje systémová volání a posílá 
zprávy HURD "
 "serverům."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1767,7 +1767,7 @@
 "změněn design HURDu tak, aby C knihovna posílala zprávy přímo 
serverům, a "
 "díky tomu součást Alix zmizela z návrhu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1777,11 +1777,11 @@
 "ti jí řekli o názvu Alix ve zdrojovém kódu HURDu, takže jméno odvedlo 
svou "
 "práci."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux a GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1792,7 +1792,7 @@
 "bude. Z flexibility návrhu pramení určité problémy a zatím není 
zřejmé, jak "
 "je vyřešit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1808,7 +1808,7 @@
 "operační systém. (Jejich zkombinování bylo samozřejmě samo o sobě 
podstatným "
 "úkolem.) Vlastně můžeme spouštět verze GNU systému díky Linuxu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1837,11 +1837,11 @@
 "jinému.  Přiznejte nám prosím zásluhy <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
 "\">rovným dílem</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Výzvy v naší budoucnosti"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1857,15 +1857,15 @@
 "němž lidé dají najevo, že si své svobody váží a nenechají si ji od 
nikoho "
 "vzít."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Následující čtyři oddíly popisují tyto výzvy."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Tajemný hardware"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1878,7 +1878,7 @@
 "systémy, ale nebudeme je mít později, pakliže nebudou schopny podporovat "
 "budoucí počítače."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "softwarem; jak náš počet poroste, utajování specifikací se stane 
taktikou "
 "porážející sebe sama."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1922,11 +1922,11 @@
 "času, abychom mohli používat svobodné ovladače? Ano, jestliže 
odhodlání mít "
 "svobodu bude rozšířené."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Nesvobodné knihovny"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1945,7 +1945,7 @@
 "knihovnu stane populární, může nalákat jiné nic netušící 
programátory do "
 "pasti. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1966,7 +1966,7 @@
 "stal dostatečně výkonným aby podporoval většinu aplikací Motifu až v 
roce "
 "1997."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1977,7 +1977,7 @@
 "User Interface\">GUI</abbr> knihovna nazvaná Qt v důležité kolekci "
 "svobodného softwaru, desktopovém prostředí KDE."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1995,7 +1995,7 @@
 "milióny nových „linuxových uživatelů“ nebyly nikdy seznámeny s 
tím, že je s "
 "tím něco v nepořádku. Situace vypadala hrozivě."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2003,7 +2003,7 @@
 "Komunita svobodného softwaru odpověděla na problém dvěma způsoby: GNOME 
a "
 "Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2019,7 +2019,7 @@
 "například podporu mnoha jazyků, nikoliv jen C++. Hlavním důvodem však 
byla "
 "svoboda: aby nebylo třeba používat jakýkoliv nesvobodný software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2027,7 +2027,7 @@
 "Harmony je kompatibilní náhrada knihovny, navržená tak, aby umožňovala "
 "spustit KDE software bez použití Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 "Qt. (Nová licence je nevýhodná a nespravedlivá, takže je stále 
žádoucí "
 "vyvarovat se použití Qt.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2068,11 +2068,11 @@
 "svobody ve prospěch pohodlí a vznikne velký problém? Naše budoucnost 
závisí "
 "na naší filozofii."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Softwarové patenty"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2115,7 +2115,7 @@
 "3\">MP3</abbr> souborů pod hrozbou soudního procesu. [patenty na MP3 "
 "vypršely v roce 2017 – zde je vidět, jak dlouho jsme museli čekat]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2130,7 +2130,7 @@
 "svobodný software, aby se vzdal některých částí, které uživatelé 
vyžadují. "
 "Po dlouhém čekání, patenty vyprší, ale co budeme dělat do té doby?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2149,11 +2149,11 @@
 "„tržiště“  a spolehlivosti a výkonnosti svobodného softwaru, 
nesmíme se v "
 "tomto bodě zastavit. Musíme hovořit o svobodě a principu."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Svobodná dokumentace"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2168,7 +2168,7 @@
 "dobrá svobodná příručka, je to velká mezera. V dnešní době máme 
mnoho "
 "takových mezer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2183,7 +2183,7 @@
 "komerčního prodeje), a to jak v on-line, tak v tištěné podobě, aby 
manuál "
 "mohl doprovázet každou kopii programu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2196,7 +2196,7 @@
 "vy nebo já smíme omezovat modifikaci článků jako je tento, kde se 
popisují "
 "naše činy a názory."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2213,7 +2213,7 @@
 "programem. Příručka, která programátorům nedovoluje svědomitě 
dokončit "
 "práci, nesplňuje potřeby komunity."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2236,7 +2236,7 @@
 "tak, aby se hodila k modifikovanému programu. Jinými slovy, neznemožňují 
"
 "komunitě svobodného software plně využívat manuál. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2248,7 +2248,7 @@
 "jinak jsou totiž omezení komunitě na obtíž, manuál není svobodný a je 
"
 "potřeba vytvořit jiný."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2257,11 +2257,11 @@
 "Budou vývojáři svobodného softwaru odhodlaní vytvářet kompletní 
škálu "
 "svobodných příruček? Opět, naše budoucnost závisí na naší 
filozofii."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Musíme mluvit o svobodě"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2283,7 +2283,7 @@
 "několik praktických výhod, takže k němu uživatelé přecházejí již i 
z čistě "
 "praktických důvodů."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2295,7 +2295,7 @@
 "společnosti, aby namísto proprietárních produktů vyvíjely komerční 
svobodný "
 "software. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2309,7 +2309,7 @@
 "komunita tuto vůli má, musíme předávat naše myšlenky a nápady všem 
nově "
 "příchozím členům v naší komunitě."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2322,11 +2322,11 @@
 "tento překlad. Zmiňte se o českém překladu stránek projektu GNU 
kamarádům a "
 "kolegům, ať se také dozví o naší komunitě – poznámka původního 
korektora] "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "„Open Source“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2336,7 +2336,7 @@
 "rozhodla přestat používat termín „svobodný software“ a namísto toho 
užívat "
 "termín „open source software“. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2357,7 +2357,7 @@
 "kvalitní, silný software, ale vyhýbá se myšlenkám svobody, komunity a "
 "principu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2369,7 +2369,7 @@
 "Motif či Qt, budou tyto magazíny před nimi programátory varovat, nebo na 
ně "
 "naopak otiskovat inzeráty?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2382,7 +2382,7 @@
 "předchozí nevyváženost mezi rozsahem uživatelů a vzděláním se tak 
ještě "
 "zhoršuje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2407,11 +2407,11 @@
 "pokračuje v užívání pojmu „svobodný software“, aby dal najevo, že 
nejen "
 "technologie, ale hlavně svoboda je důležitá. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Pokus se!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2426,7 +2426,7 @@
 "mým městem a nepřítelem nebyl nikdo jiný než já. Ke svému 
překvapení jsem "
 "občas uspěl."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2438,7 +2438,7 @@
 "hrozby a stavět se mezi ně a mé město, vyzývaje ostatní hackery, aby 
přišli "
 "a připojili se ke mně."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2454,14 +2454,14 @@
 "budoucnost svobody za samozřejmou. Neberte to jako samozřejmost! Jestliže 
si "
 "chcete udržet svoji svobodu, musíte být připraveni ji bránit."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Poznámky pod čarou"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2493,7 +2493,7 @@
 "můj článek <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>O "
 "hackování</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2507,7 +2507,7 @@
 "(1) Coby ateista sice nenásleduji žádné náboženské vůdce, ale někdy 
se mi "
 "líbí, co někdo z nich prohlásí."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2534,7 +2534,7 @@
 "všechna práva vyhrazena“. Používal jsem výraz „copyleft“ k 
označení konceptu "
 "distribuce, který jsem v té době vyvíjel."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2548,7 +2548,7 @@
 "(2) Pro dokumentaci teď používáme <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free 
"
 "Documentation License</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2563,7 +2563,7 @@
 "(1) „Bourne again Shell“ je parodií na jméno „Bourne Shell“, což 
byl shell "
 "obvykle používaný v Unixu."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2587,7 +2587,7 @@
 "sledovat. Místo toho máme Seznam vysoce důležitých projektů – mnohem 
kratší "
 "seznam programů, u kterých výrazně podporujeme, aby je lidé napsali."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2610,7 +2610,7 @@
 "více informací se podívejte na: <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html"
 "\">Proč byste neměli použít Lesser GPL pro vaši příští knihovnu</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2634,7 +2634,7 @@
 "svobodnou distribuci corebootu, ale je tu problém se získáváním 
specifikací "
 "hardwaru, aby ho LibreBoot mohl podporovat i bez proprietárních 
„blobů“.)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2648,16 +2648,16 @@
 "[Dodatečná poznámka: v září 2000 bylo Qt vydáno pod licencí GNU GPL, 
což "
 "tento problém vyřešilo]"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/thegnuproject.de-diff.html   23 Dec 2021 08:09:30 -0000      1.3
+++ gnu/po/thegnuproject.de-diff.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.4
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -1118,6 +1119,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1178,7 +1180,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/23 08:09:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- gnu/po/thegnuproject.de.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.80
+++ gnu/po/thegnuproject.de.po  25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.81
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -29,22 +29,22 @@
 msgstr " "
 
 # see title
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Über das Projekt ‚GNU‘"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Die erste Software-teilende Gemeinschaft"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "genauso wie der Austausch von Kochrezepten so alt wie das Kochen ist. Aber "
 "wir praktizierten es mehr als die meisten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -99,7 +99,7 @@
 "angestellter Systemhacker des <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">AI Labs</"
 "span>, war es meine Aufgabe dieses System zu verbessern."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -131,7 +131,7 @@
 "immer den Quellcode bekommen, sodass man diesen lesen, verändern oder sogar "
 "Teile davon für neue Programme ausschlachten konnte."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -141,11 +141,11 @@
 "wichtiger</a></cite> denn je, denn wir sollten auf Software&#160;&#8209;"
 "&#160;Software die wir nutzen!&#160;&#8209;&#160;bestehen, die frei ist."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Der Zusammenbruch der Gemeinschaft"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "wurden. Das bedeutete, dass nahezu alle im ITS zusammengesetzten Programme "
 "veraltet waren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -199,7 +199,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Digitals</span> unfreies Mehrbenutzer-Betriebssystem "
 "anstatt ITS zu benutzen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "eine Vertraulichkeitsvereinbarung unterzeichnen, nur um eine ausführbare "
 "Kopie zu erhalten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -225,7 +225,7 @@
 "Softwarepirat. Möchten Sie irgendwelche Änderungen, bitten Sie uns, diese "
 "vorzunehmen.&#8220;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "gearbeitet Menschen davon zu überzeugen, es gäbe nur einen Blickwinkel auf "
 "dieses Problem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -283,7 +283,7 @@
 "sie deshalb etwas näher."
 
 # Copyright in Urheberrecht wg. 'recht'  in Naturrecht geändert.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -301,7 +301,7 @@
 "Staat künstlich auferlegtes Monopol, das Benutzern das natürliche Recht zu "
 "kopieren eingrenzt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -312,7 +312,7 @@
 "Rechnernutzer uns nicht darum kümmern sollten, was für eine Gesellschaft 
wir "
 "haben dürfen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "die Freie-Software-Bewegung gezeigt hat, dass wir eine Menge nützlicher "
 "Software entwickeln können, ohne sie an Ketten zu legen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "Programme entsprechend ihren Bedürfnissen anpassen und mit anderen teilen "
 "können, denn anderen Menschen zu helfen ist die Grundlage der Gesellschaft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -375,11 +375,11 @@
 "important\">Freie Software ist jetzt sogar noch wichtiger</a></cite> "
 "verweisen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Eine gänzlich moralische Entscheidung"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -387,7 +387,7 @@
 "Mit dem Verlust meiner Gemeinschaft war es unmöglich weiterzumachen wie "
 "zuvor. Stattdessen stand ich vor einer gänzlich moralischen Entscheidung."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -402,7 +402,7 @@
 "freigegeben wäre und somit den Druck auf andere Menschen erhöhen, ihre "
 "Mitmenschen auch zu verraten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -415,7 +415,7 @@
 "und das Gefühl haben würde, mein Leben damit verbracht zu haben, die Welt 
zu "
 "einem noch schlimmeren Ort gemacht zu haben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -435,7 +435,7 @@
 "er sich weigerte mit uns zu teilen. Ich konnte mich nicht einfach umdrehen "
 "und dasselbe mit anderen machen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -448,7 +448,7 @@
 "nicht Schuld an der Spaltung und Beschränkung von Rechnernutzern, aber es "
 "würde dennoch passieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "oder die ich schreiben könnte, um so noch einmal eine Gemeinschaft möglich "
 "zu machen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -478,7 +478,7 @@
 "jedermann wäre in der Lage einen Rechner zu benutzen, ohne auf "
 "verschwörerische Weise zu beginnen seine oder ihre Freunde zu 
benachteiligen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -515,7 +515,7 @@
 "gewählt und wird [<a title=\"Aussprache\" href=\"/pronunciation/\">ˈgnuː</"
 "a>] ausgesprochen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -530,7 +530,7 @@
 "und vieles mehr. ITS, Multics, VMS und Unix hatten sie. Das GNU-"
 "Betriebssystem würde sie auch umfassen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -542,29 +542,29 @@
 "Später hörte ich diese Wörter, zurückgeführt auf Hillel<a href=\"#fn2\" 
id="
 "\"fn2-ref\" class=\"fnote\">[2]</a>:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "„Wenn ich nicht für mich bin, wer wird für mich sein?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Wenn ich nur für mich bin, was bin ich dann?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Wenn nicht jetzt, wann?“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "Der Entschluss, mit dem GNU-Projekt zu beginnen, beruhte auf einem ähnlichen 
"
 "Geist."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Frei wie in Freiheit"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -574,18 +574,18 @@
 "&#160;er hat nichts mit dem Preis zu tun. Es geht um Freiheit. Hier deshalb "
 "die Freie-Software-Definition."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Ein Programm ist Freie Software, für Sie, einem besonderen Benutzer, wenn:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Sie die Freiheit haben, das Programm auszuführen wie Sie möchten, für 
jeden "
 "Zweck;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -597,14 +597,14 @@
 "haben, denn Programmänderungen ohne Quellcode sind außerordentlich "
 "schwierig);"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Sie die Freiheit haben, Kopien weiterzuverbreiten, entweder gratis oder "
 "gegen eine Gebühr;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -612,7 +612,7 @@
 "Sie die Freiheit haben, modifizierte Programmversionen zu distribuieren, "
 "damit die Gemeinschaft von Ihren Verbesserungen profitieren kann."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -629,7 +629,7 @@
 "zu investieren. Daher ist ein Programm, das man diesen Sammlungen nicht frei "
 "aufnehmen kann, keine <em>freie</em> Software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -668,11 +668,11 @@
 "<em>Freiheit</em> und <em>offen</em> haben entweder die falsche Bedeutung "
 "oder einen anderen Nachteil."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU-Software und das GNU-System"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -689,7 +689,7 @@
 "GNU zu schreiben."
 
 # sog. „nongnu“
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -703,11 +703,11 @@
 "Personen und Projekten für deren eigene Zwecke entwickelt 
wurden&#160;&#8209;"
 "&#160;aber die wir verwenden können, weil sie <em>freie</em> Software sind."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Der Anfang des Projekts"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -728,7 +728,7 @@
 "eigentlichen Zweck nutzlos wird: das Schaffen einer neuen Software teilenden "
 "Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -737,11 +737,11 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">MIT AI Lab</span>, freundlicherweise ein, weiterhin "
 "die Einrichtung des Labors zu nutzen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Die ersten Schritte"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -771,7 +771,7 @@
 "Pascal, zu verarbeiten und mehrere Zielplattformen zu unterstützten. Ich "
 "schrieb dem Autor und fragte, ob das Programm für GNU genutzt werden könne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -781,7 +781,7 @@
 "aber der Compiler. Ich beschloss daher, dass mein erstes Programm für das "
 "GNU-Projekt ein mehrsprachiger, plattformübergreifender Compiler sein 
würde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -803,7 +803,7 @@
 "das verfügbare 68000 Unix-System nur 64k erlauben würde, musste ich "
 "allerdings aufgeben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -845,11 +845,11 @@
 "Frontend, welches ich geschrieben hatte, anzupassen und zu nutzen. Aber das "
 "war erst einige Jahre später, zuerst arbeitete ich an GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -862,7 +862,7 @@
 "<em>Vi</em> oder <em>Ed</em> zu erlernen, hatte ich meine Bearbeitung bis "
 "dahin auf anderen Rechnern erledigt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -882,7 +882,7 @@
 "keinen Internetzugang und konnten keine Kopie per FTP abrufen. Also stellte "
 "sich die Frage, was ich ihnen sagen würde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -904,11 +904,11 @@
 "begann ich einen geschäftlichen Vertrieb mit freier Software, dem Vorläufer 
"
 "der Unternehmen, die heute ganze GNU/Linux-Distributionen verbreiten."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Ist ein Programm für jeden Benutzer frei?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -929,7 +929,7 @@
 "viele freie Programme mit einem Copyright versehen, aber unter einfachen "
 "freizügigen Lizenzen, die proprietäre modifizierte Versionen ermöglichen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -945,7 +945,7 @@
 "Vertraulichkeitsvereinbarung. Diese X11-Kopien waren wie Unix keine "
 "<em>freie</em> Software mehr."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -969,7 +969,7 @@
 "nur <em>Erfolg</em>, definiert als <em>viele Benutzer habend</em>. Es "
 "kümmerte nicht, ob diese Freiheit hatten, sie sollten nur zahlreich sein."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -988,11 +988,11 @@
 "Benutzer führten die proprietären Versionen aus, die mit unfreien Unix-"
 "Systemen kamen, nicht die freie Version."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft und die GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 "wir verwenden, wird <em>Copyleft</em> genannt.<a href=\"#fn3\" id=\"fn3-ref"
 "\" class=\"fnote\">(3)</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -1026,7 +1026,7 @@
 "üblichen Zwecks an: statt einem Mittel zur Beschränkung eines Programms 
wird "
 "es zu einem Mittel, damit das Programm frei bleibt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1041,7 +1041,7 @@
 "<em>Freie Software</em> definieren, an jedermann garantiert, wer eine Kopie "
 "besitzt. Sie werden unveräußerliche Rechte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1058,7 +1058,7 @@
 "können diese Änderungen nicht mit anderen austauschen, weil wir sie nutzen "
 "werden, um unsere proprietäre Version des Programms daraus zu 
machen.“</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1075,7 +1075,7 @@
 "gemachte Änderungen Vorwand wären, um den Nutzern Freiheit zu versagen, 
wäre "
 "es für jedermann einfach, die Vorteile als Vorwand auszunutzen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1094,7 +1094,7 @@
 "Programm hinzuzufügen oder zu kombinieren muss so erfolgen, dass die daraus "
 "größere kombinierte Version ebenfalls frei und mit Copyleft ist."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1124,12 +1124,12 @@
 "einfacheres Copyleft, weil die Komplexität der GNU GPL für Handbücher 
nicht "
 "notwendig ist.<a href=\"#fn4\" id=\"fn4-ref\" class=\"fnote\">(4)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span>"
 
 # '…once again.  So in…' full stop in German is replaced by comma
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 "Verkauf freier Handbücher erweitert."
 
 # …pflegte […] zu kommen.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 "Großteil ihrer Mittel aus Mitgliedsbeiträgen. Sie können der FSF unter <a "
 "href=\"http://fsf.org/join\";>FSF.org</a> beitreten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1249,7 +1249,7 @@
 "span></em> (BASH)<a href=\"#fn5\" id=\"fn5-ref\" class=\"fnote\">[5]</a>, "
 "entwickelt von Brian Fox, einem FSF-Mitarbeiter."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1260,11 +1260,11 @@
 "war ein vollständiges Betriebssystem, und diese Programme waren für dieses "
 "Ziel erforderlich."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Freie-Software-Unterstützung"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1274,7 +1274,7 @@
 "Geschäftspraxis ab, aber ist nicht gegen das Geschäft. Wenn Geschäfte die "
 "Freiheit der Nutzer respektieren, wünschen wir ihnen Erfolg."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 "GNU Emacs programmiert und GCC anpasst und Softwareentwicklung, "
 "hauptsächlich das Portieren von GCC auf neue Plattformen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1306,7 +1306,7 @@
 "Programmfunktionen. Wir fangen sogar an Freie-Software-Unternehmen zu sehen, "
 "die aufgrund neuer Freie-Software-Produkte gegründet werden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1346,11 +1346,11 @@
 "Freiheit. Wenn wir Freiheit höher schätzen, sollten sie "
 "<em>freiheitsentziehende</em> Pakete genannt werden."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Technische Ziele"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "der Nutzern erlaubt zusammenzuarbeiten, und einen ethischen Vorteil, der die "
 "Freiheit des Nutzers respektiert."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1373,7 +1373,7 @@
 "Datenstrukturen, um willkürliche feste Größenbegrenzungen zu vermeiden, 
und "
 "die Handhabung aller möglichen 8-Bit-Codes, wann immer das Sinn macht."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1392,7 +1392,7 @@
 "Eingabedatei in den Prozessorkern einzulesen, dann seinen Inhalt zu "
 "überprüfen, ohne sich um Ein- und Ausgabe kümmern zu müssen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1400,11 +1400,11 @@
 "Diese Entscheidungen ermöglichten vielen GNU-Programmen, ihre Unix-"
 "Gegenstücke in Zuverlässigkeit und Geschwindigkeit zu übertreffen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Gespendete Rechner"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1419,7 +1419,7 @@
 "&#8209;&#160;eine nach der anderen. Aber das löste eine ethische Frage aus: "
 "ob es für uns richtig war, überhaupt eine Kopie von Unix zu besitzen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1436,7 +1436,7 @@
 "eines freien Ersatzes entscheidend war, der anderen helfen würde, das "
 "proprietäre Paket nicht mehr zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1448,11 +1448,11 @@
 "durch freie Betriebssysteme ersetzten. Konnten wir das Betriebssystem eines "
 "Rechners nicht ersetzen, ersetzten wir stattdessen den Rechner."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU-Aufgabenliste"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1470,7 +1470,7 @@
 "verschiedene andere nützliche Software- und Dokumentationsprojekte auf, die "
 "unserer Meinung nach ein Gesamtsystem haben sollte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1500,7 +1500,7 @@
 "kleine Benutzergruppe anspricht, wäre sinnvoll, um es einem Betriebssystem "
 "hinzuzufügen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1515,14 +1515,14 @@
 "führten wir ein Spektrum verschiedener möglicher Spiele auf, die Benutzer "
 "mögen würden."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU Library GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1544,7 +1544,7 @@
 "Bibliothek zu verbinden.<a href=\"#fn7\" id=\"fn7-ref\" class=\"fnote\">(7)</"
 "a> Warum diese Ausnahme?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1557,7 +1557,7 @@
 "LGPL für die C-Bibliothek (oder für jedwede  Bibliothek) zu verwenden, ist "
 "eine Frage der Strategie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1570,7 +1570,7 @@
 "Vorteil bringen&#160;&#8209;&#160;es hätte nur von der Nutzung unserer "
 "Bibliothek abgehalten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1609,7 +1609,7 @@
 "Anwendungen zu fördern. Deshalb ist die Verwendung der Library&#160;GPL eine 
"
 "gute Strategie für die C-Bibliothek."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1624,7 +1624,7 @@
 "&#8209;&#160;ist das ein Weg, anderen Freie-Software-Entwicklern zu helfen "
 "und einen Vorteil gegenüber proprietäre Software zu geben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1655,7 +1655,7 @@
 "ausdrücklich zu freier Software gemacht, damit sie Readline nutzen kann, und 
"
 "das ist ein echter Gewinn für die Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1672,11 +1672,11 @@
 "Software dienen und sich zu einem größeren Vorteil für die weitere Freie-"
 "Software-Entwicklung summieren."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Einen Juckreiz löschen?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1691,7 +1691,7 @@
 "haben. Sie stammen aus einer Vision und einem Plan, nicht aus einem Impuls "
 "heraus."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1704,7 +1704,7 @@
 "Archivierungsprogramm braucht. Gleiches gilt für die von mir geschriebenen "
 "Programme&#160;&#8209;&#160;den GNU C-Compiler, GNU Emacs, GDB und GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1728,7 +1728,7 @@
 "ersetzen, weil Benutzer nicht zwischen Privatsphäre und Freiheit sollten "
 "wählen müssen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1739,11 +1739,11 @@
 "aufgrund eigener Anforderungen und Interessen hinzugefügt. Doch darum "
 "existieren die Programme nicht."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Unerwartete Entwicklungen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1751,7 +1751,7 @@
 "Zu Beginn des GNU-Projekts stellte ich mir vor, wir würden das gesamte GNU-"
 "System entwickeln und dann als Ganzes freigeben. So ist es nicht gekommen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1766,7 +1766,7 @@
 "die verschiedenen inkompatiblen Versionen von Unix und manchmal auch auf "
 "andere Systeme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1782,11 +1782,11 @@
 "Schnittstellen und zusätzliche Funktionen zu bestehenden Komponenten "
 "aufbrachten, anstatt eine fehlende Komponente nach der anderen zu schreiben."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1808,7 +1808,7 @@
 "da wir, wie versprochen wurde, auf die Freigabe von Mach als Freie Software "
 "warteten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1827,11 +1827,11 @@
 "Nachrichten senden, sich als sehr schwierig zu debuggen erwiesen haben. Den "
 "HURD zum soliden Arbeiten zu bringen, zog sich über mehrere Jahre hin."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1848,7 +1848,7 @@
 "mir benennen</q></cite> witzelte sie unter Freunden. Ich sagte nichts dazu, "
 "aber beschloss sie mit einem Systemkern namens <em>Alix</em> zu überraschen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1861,7 +1861,7 @@
 "&#8209;&#160;den Teil, der Systemaufrufe abfangen und diese durch Senden von "
 "Nachrichten an die Hurd-Server behandeln würde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1872,7 +1872,7 @@
 "Nachrichten direkt an die Server senden würde, und das ließ die Alix-"
 "Komponente aus dem Design verschwinden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1882,11 +1882,11 @@
 "Alix im HURD-Quellcode und erwähnte es ihr gegenüber. Sie hatte also die "
 "Chance, einen nach ihr benannten Systemkern zu finden."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux und GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1898,7 +1898,7 @@
 "Probleme, die sich direkt aus der Flexibilität des Konzepts ergeben und es "
 "ist nicht klar, ob Lösungen existieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1915,7 +1915,7 @@
 "war natürlich eine erhebliche Aufgabe an sich). Es ist Linux zu verdanken, "
 "dass wir heute tatsächlich eine Version des GNU-Systems verwenden können. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1944,11 +1944,11 @@
 "Arbeit auf jemand anderen zurückführt. Bitte geben Sie uns eine <a href=\"/"
 "gnu/gnu-linux-faq\">ebensolche Erwähnung</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Herausforderungen in der Zukunft"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1965,15 +1965,15 @@
 "Entschlossenheit erforderlich, die Menschen zeigen, wenn sie ihre Freiheit "
 "schätzen und sich von niemanden wegnehmen lassen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Die folgenden vier Abschnitte erörtern diese Herausforderungen."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Geheime Hardware"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1986,7 +1986,7 @@
 "freie Systeme, aber wir werden sie morgen nicht mehr haben, wenn wir die "
 "Rechner von morgen nicht unterstützen können."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -2000,7 +2000,7 @@
 "Software unterstützt wird; bei steigender Nutzerzahl wird das Geheimhalten "
 "der Spezifikationen eine selbstzerstörerische Politik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -2033,11 +2033,11 @@
 "können? <em>Ja</em>, wenn die Entschlossenheit, Freiheit zu haben, weit "
 "verbreitet ist."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Unfreie Bibliotheken"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2057,7 +2057,7 @@
 "das die proprietäre Bibliothek nutzt, immer beliebter wird und so andere "
 "ahnungslose Programmierer in die Falle lockt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 "Programmierern entwickelt, unterstütze erst ab 1997 die meisten Motif-"
 "Anwendungen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2091,7 +2091,7 @@
 "Sammlung, der <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>-"
 "Arbeitsumgebung, genutzt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2110,7 +2110,7 @@
 "Millionen von neuen „Linux-Nutzern“ waren nie der Idee ausgesetzt worden, 
"
 "dass es damit ein Problem gab. Die Situation war makaber."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2118,7 +2118,7 @@
 "Die Freie-Software-Gemeinschaft reagierte auf das Problem in zweierlei "
 "Weise: GNOME und Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2137,7 +2137,7 @@
 "Vielzahl von Programmiersprachen, nicht nur C++. Aber das wichtigste Ziel "
 "war Freiheit: keine unfreie Software erforderlich."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2145,7 +2145,7 @@
 "Harmony ist eine kompatible Ersatzbibliothek, entworfen, um zu ermöglichen, "
 "KDE-Software ohne Qt zu nutzen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2175,7 +2175,7 @@
 "darstellte als es unfrei war, verursacht war (die neue Lizenz ist ungeeignet "
 "und ungerecht, so bleibt es wünschenswert, die Nutzung von Qt zu vermeiden)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2187,11 +2187,11 @@
 "Oder geben viele von uns Freiheit zugunsten Bequemlichkeit auf und erzeugen "
 "so ein größeres Problem? Unsere Zukunft hängt von unserer Philosophie ab."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Softwarepatente"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2233,7 +2233,7 @@
 "\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym> komprimiertes Audio zu erzeugen, aus "
 "der Distribution unter Androhung einer Patentklage entfernt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2248,7 +2248,7 @@
 "dass eine Eigenschaft fehlt, die Benutzer wollen. Nach einer langen "
 "Wartezeit erlöschen Patente, aber was machen wir bis dahin?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2269,11 +2269,11 @@
 "dürfen wir dort nicht anhalten. Wir müssen über Freiheit und Prinzipien "
 "sprechen."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Freie Dokumentation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2288,7 +2288,7 @@
 "Softwarepaket nicht mit einem guten freien Handbuch erhältlich ist, ist das "
 "eine große Lücke. Wir haben heute viele solcher Lücken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2303,7 +2303,7 @@
 "und auf Papier erlaubt sein, damit das Handbuch jede Programmkopie begleiten "
 "kann."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2318,7 +2318,7 @@
 "Berechtigung zu erteilen, Artikel wie diesen zu modifizieren, der unsere "
 "Handlungen und Ansichten beschreibt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2337,7 +2337,7 @@
 "gewissenhaften Programmierern nicht erlaubt die Aufgabe zu beenden, erfüllt "
 "nicht den Bedarf unserer Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2362,7 +2362,7 @@
 "Mit anderen Worten halten sie die Freie-Software-Gemeinschaft nicht davon "
 "ab, vollen Gebrauch vom Handbuch zu machen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2374,7 +2374,7 @@
 "üblichen Kanälen zu verbreiten; andernfalls behindern die Beschränkungen 
die "
 "Gemeinschaft, das Handbuch ist unfrei und wir brauchen ein anderes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2384,11 +2384,11 @@
 "ein breites Spektrum von freien Handbüchern zu schreiben? Noch einmal hängt 
"
 "unsere Zukunft von Philosophie ab. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Wir müssen über Freiheit sprechen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2410,7 +2410,7 @@
 "praktische Vorteile entwickelt, dass Nutzer aus rein praktischen Erwägungen "
 "zuströmen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2422,7 +2422,7 @@
 "und mehr Möglichkeiten, Unternehmen zu ermutigen, kommerzielle freie "
 "Software anstelle proprietärer Softwareprodukte zu entwickeln."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2437,7 +2437,7 @@
 "sicherzugehen, dass unsere Gemeinschaft diesen Willen hat, müssen wir den "
 "Gedanken an neue Nutzer verbreiten, wenn sie in die Gemeinschaft kommen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2449,11 +2449,11 @@
 "Pflichten unserer Gemeinschaft zu lehren. Wir müssen beides machen, und wir "
 "müssen beide Bemühungen im Gleichgewicht halten."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "„Open Source“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2464,7 +2464,7 @@
 "Software</em> zu verwenden, sondern stattdessen <em>„Open-Source“</em>-"
 "Software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2486,7 +2486,7 @@
 "hochwertige und leistungsfähige Software herzustellen, aber die Ideen von "
 "Freiheit, Gemeinschaft und Prinzip meidet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2502,7 +2502,7 @@
 # outreach and civics education
 # alt 'Hinausragen und der Aufklärung über gemeinschaftliche Pflichten'
 # soz. Engagement und pol. Bildung/Staatsbürgerkunde
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2517,7 +2517,7 @@
 "Ungleichgewicht zwischen sozialem Engagement und politischer Bildung noch "
 "schlimmer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2543,11 +2543,11 @@
 "<em>Freie Software</em> um die Idee zum Ausdruck zu bringen, dass Freiheit, "
 "nicht nur Technik, wichtig ist."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Testen Sie!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2563,7 +2563,7 @@
 "trotzdem, denn es gab niemand außer mir zwischen dem Feind und meiner Stadt. 
"
 "Selbst überrascht, ist es manchmal gelungen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2576,7 +2576,7 @@
 "mich selbst zwischen sie und meine Stadt zu stellen, und rief andere Hacker "
 "auf, zu kommen und sich mir anzuschließen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2594,11 +2594,11 @@
 "nicht für selbstverständlich! Wenn Sie Ihre Freiheit behalten möchten, "
 "müssen Sie bereit sein sie zu verteidigen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Fußnoten"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2624,7 +2624,7 @@
 "hacking.html\">On Hacking</a>.&rdquo;"
 msgstr "<!-- see footer -->"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2637,7 +2637,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #3
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2661,7 +2661,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #4
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2674,7 +2674,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #5
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2688,7 +2688,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #6
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2709,7 +2709,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #7
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2728,7 +2728,7 @@
 "GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr "<!--see footer-->"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2754,7 +2754,7 @@
 "span> sie ohne unfreie <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Binary Large "
 "Objects</span></em> ‚BLOBs‘ unterstützen kann. Stand: 2008)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2768,17 +2768,17 @@
 "(Nachträgliche Anmerkung: Im September 2000 wurde Qt unter der GNU GPL neu "
 "freigegeben, was dieses Problem im Grunde löste.)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
 # DiBona, Chris, Ockman, Sam: Open Sources. Voices from the Open Source 
Revolution, O'Reilly Media, January 1999.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.el-diff.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- gnu/po/thegnuproject.el-diff.html   18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.50
+++ gnu/po/thegnuproject.el-diff.html   25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.51
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -86,9 +87,9 @@
 <span class="inserted"><ins><em>Why it</em></ins></span> is <span 
class="removed"><del><strong>a confusion on the part of the mass media.  We
 hackers refuse to recognize</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>even more important than ever
 &lt;a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"&gt;to 
insist</em></ins></span>
-that <span class="removed"><del><strong>meaning, and continue 
using</strong></del></span> the <span class="removed"><del><strong>word
+that <span class="removed"><del><strong>meaning, and continue using the word
 to mean someone who loves to program, someone who enjoys playful
-cleverness, or the combination of the two.  See my
+cleverness, or the combination of</strong></del></span> the <span 
class="removed"><del><strong>two.  See my
 article, &lt;a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"&gt;On
 Hacking&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>software we use be free&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
@@ -1126,6 +1127,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1186,7 +1188,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/18 08:37:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.el.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- gnu/po/thegnuproject.el.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.62
+++ gnu/po/thegnuproject.el.po  25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.63
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-11 17:19+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <gz@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -32,22 +32,22 @@
 msgstr ""
 "GNU, Έργο GNU, ΙΕΛ, ελεύθερο λογισμικό, Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, ιστορία"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Το έργο GNU"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "από τον <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Η πρώτη κοινότητα διαμοιρασμού 
λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "διαμοιρασμός συνταγών είναι τόσο παλιός 
όσο και το μαγείρεμα.  Όμως εμείς "
 "τον εφαρμόζαμε περισσότερο απ' όλους."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -100,7 +100,7 @@
 "μέλος αυτής της κοινότητας, ένας χάκερ συ
στημάτων του εργαστηρίου ΤΝ, η "
 "δουλειά μου ήταν να βελτιώσω αυτό το 
σύστημα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -133,7 +133,7 @@
 "να τον διαβάσεις, να τον αλλάξεις ή να 
κανιβαλίσεις μέρη απ' αυτόν για να "
 "δημιουργήσεις ένα νέο πρόγραμμα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -142,11 +142,11 @@
 "software-even-more-important.html\">επιμένουμε ώστε το 
λογισμικό που "
 "χρησιμοποιούμε να είναι ελεύθερο</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Η κατάρρευση της κοινότητας"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "δεκαετία του 80.  Αυτό σήμαινε πως σχεδόν 
όλα τα προγράμματα που συνέθεταν "
 "το ITS ήταν πλέον απαρχαιωμένα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -197,7 +197,7 @@
 "διαχειριστές του αποφάσισαν να 
χρησιμοποιήσουν το μη-ελεύθερο σύστημα "
 "καταμερισμού χρόνου της Digital αντί για το 
ITS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "λογισμικό. Έπρεπε να υπογράψεις μια συ
μφωνία εμπιστευτικότητας ακόμη και για "
 "να πάρεις ένα εκτελέσιμο αντίγραφο."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -223,7 +223,7 @@
 "είσαι ένας πειρατής. Εάν θέλεις να κανείς 
οποιεσδήποτε αλλαγές, ικέτεψέ μας "
 "να τις κάνουμε.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -247,7 +247,7 @@
 "έχουν δουλέψει πολύ σκληρά και 
μακροχρόνια, ώστε να πείσουν τους ανθρώπου
ς "
 "ότι υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να βλέπου
με το ζήτημα αυτό."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -279,7 +279,7 @@
 "βρίσκεται στις αδήλωτες υποθέσεις που 
θεωρούν ως δεδομένες, τις οποίες η "
 "κοινωνία ζητείται να τις αποδέχεται δίχως 
εξέταση.  Ας τις εξετάσουμε λοιπόν."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -297,7 +297,7 @@
 "αλλά ένα τεχνητό, κυβερνητικά 
επιβαλλόμενο μονοπώλιο το οποίο 
περιορίζει το "
 "φυσικό δικαίωμα των χρηστών να αντιγράφου
ν."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "οι χρήστες ηλεκτρονικών υπολογιστών δεν 
πρέπει να ενδιαφερόμαστε για το "
 "είδος της κοινωνίας που μας επιτρέπεται 
να έχουμε."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -324,7 +324,7 @@
 "μπορούμε να έχουμε μεγάλη ποικιλία 
χρήσιμου λογισμικού χωρίς να βάζουμε "
 "αλυσίδες πάνω σ' αυτό."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "ικανοποιούν τις ανάγκες τους, και 
ελεύθεροι να μοιράζονται το λογισμικό, "
 "επειδή η ανθρώπινη αλληλοβοήθεια 
αποτελεί τη βάση της κοινωνίας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -372,11 +372,11 @@
 "more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
 "important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Μια άκαμπτη ηθική επιλογή."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -384,7 +384,7 @@
 "Με την κοινότητα μου να έχει χαθεί, ήταν 
αδύνατο να συνεχίσω όπως πριν.  "
 "Αντιθέτως, αντιμετώπισα μια άκαμπτη ηθική 
επιλογή."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "το οποίο θα εκδιδόταν υπό συμφωνίες 
εμπιστευτικότητας, προσθέτοντας έτσι "
 "στην πίεση πάνω σ' άλλους ανθρώπους να 
προδώσουν επίσης το συνάνθρωπό τους."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -411,7 +411,7 @@
 "του ανθρώπους και θα ένιωθα πως ξόδεψα όλη 
τη ζωή μου κάνοντας τον κόσμο ένα "
 "χειρότερο μέρος."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -430,7 +430,7 @@
 "εξαγριωμένος όταν εκείνος αρνήθηκε να 
μοιραστεί μαζί μας· δεν μπορούσα να "
 "στραφώ και να κάνω κι εγώ το ίδιο πράγμα σε 
όλους τους άλλους."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -443,7 +443,7 @@
 "διαίρεση και τον περιορισμό των χρηστών υ
πολογιστών, αλλά αυτό θα συνέβαινε "
 "ούτως ή άλλως."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -454,7 +454,7 @@
 "προγράμματα που θα μπορούσα να γράψω, ώστε 
να κάνω δυνατή για άλλη μια φορά "
 "τη δημιουργία μίας κοινότητας;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -474,7 +474,7 @@
 "ν' αρχίσει με το να συνομωτεί ν' 
αποστερήσει τους φίλους του/της<sup><a href="
 "\"#TransNote1\">1</a></sup>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -508,7 +508,7 @@
 "όνομα GNU επιλέχτηκε ακολουθώντας μία 
παράδοση των χάκερ, ως αναδρομικό "
 "ακρωνύμιο του&ldquo;GNU’s Not Unix.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -524,7 +524,7 @@
 "είχε, το Multics τα είχε, το VMS τα είχε και το Unix 
τα είχε.  Το "
 "λειτουργικό σύστημα GNU θα τα περιελάμβανε 
επίσης."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -534,27 +534,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Αργότερα άκουσα αυτά τα λόγια, που 
αποδίδονται στον Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Εάν δεν είμαι για τον εαυτό μου, 
ποιος θα είναι για μένα;"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Εάν είμαι μόνο για τον εαυτό μου, 
τι είμαι;"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Εάν όχι τώρα, πότε;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Η απόφαση να ξεκινήσω το Έργο GNU 
βασίστηκε σ' ένα παρόμοιο πνεύμα."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Ελεύθερο όπως στην ελευθερία"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -565,19 +565,19 @@
 "τιμή. Αφορά την ελευθερία. Εδώ, λοιπόν, 
παρατίθεται ο ορισμός του ελεύθερου "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό, 
για σας, ένα συγκεκριμένο χρήστη, "
 "εάν:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Έχετε την ελευθερία να εκτελείτε το 
πρόγραμμα όπως επιθυμείτε, για "
 "οποιονδήποτε σκοπό."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -589,13 +589,13 @@
 "έχετε πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα, εφόσον 
το να κάνει κανείς αλλαγές σ' ένα "
 "πρόγραμμα δίχως να έχει τον πηγαίο κώδικά 
του είναι εξαιρετικά δύσκολο.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Έχετε την ελευθερία να αναδιανέμετε 
αντίγραφα, είτε δωρεάν είτε με αντίτιμο."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -603,7 +603,7 @@
 "Έχετε την ελευθερία να διανέμετε 
τροποποιημένες εκδόσεις του προγράμματος, "
 "έτσι ώστε να μπορεί να ωφεληθεί η 
κοινότητα από τις βελτιώσεις σας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -621,7 +621,7 @@
 "Επομένως, ένα πρόγραμμα το οποίο οι 
άνθρωποι δεν είναι ελεύθεροι να το "
 "συμπεριλάβουν σε αυτές τις συλλογές, δεν 
είναι ελεύθερο λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -661,11 +661,11 @@
 "ελευθερία&rdquo; και &ldquo;ανοιχτό&rdquo; έχουν 
είτε διαφορετικό "
 "(λανθασμένο) νόημα είτε κάποιο άλλο 
μειονέκτημα."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Λογισμικό GNU και το σύστημα GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -681,7 +681,7 @@
 "σύστημα X (X Window System) αντί να γράψω κάποιο 
άλλο παραθυρικό σύστημα για "
 "το GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -695,11 +695,11 @@
 "κατασκευάστηκαν από άλλους ανθρώπους και 
έργα για τους δικούς τους σκοπούς, "
 "τα οποία όμως μπορούμε και χρησιμοποιούμε 
επειδή είναι ελεύθερο λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Ξεκινώντας το έργο"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -720,7 +720,7 @@
 "να γίνεται άχρηστη για τον επιθυμητό της 
σκοπό: τη δημιουργία μιας νέας "
 "κοινότητας διαμοιρασμού λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -729,11 +729,11 @@
 "MIT, ευγενώς με προσκάλεσε να συνεχίσω να 
χρησιμοποιώ τις εγκαταστάσεις του "
 "εργαστηρίου."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Τα πρώτα βήματα"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -763,7 +763,7 @@
 "πολλαπλές μηχανές στόχους.  Έγραψα στο συ
γγραφέα του, ρωτώντας εάν το GNU θα "
 "μπορούσε να τον χρησιμοποιήσει."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -773,7 +773,7 @@
 "ο μεταγλωττιστής όχι.  Ως εκ τούτου 
αποφάσισα ότι το πρώτο πρόγραμμα για το "
 "έργο GNU θα ήταν ένας πολυγλωσσικός, πολλών 
πλατφορμών μεταγλωττιστής."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -795,7 +795,7 @@
 "στοίβας, ενώ το διαθέσιμο Unix σύστημα του 
68000 επέτρεπε μόνο 64 χιλιάδες "
 "(64 kilobytes)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -837,11 +837,11 @@
 "να προσαρμόσω και να χρησιμοποιήσω τη 
διεπαφή της C που είχα συγγράψει.  "
 "Αυτό όμως συνέβη μερικά χρόνια αργότερα· 
αρχικά δούλεψα στον GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "Ο GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -854,7 +854,7 @@
 "όντας αδιάφορος στο να μάθω να 
χρησιμοποιώ τον vi ή τον ed, έκανα τη δική "
 "μου σύνταξη κειμένου σε άλλου είδους 
μηχανές έως τότε."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -875,7 +875,7 @@
 "ενδιαφερόμενους ανθρώπους δεν ήταν στο 
Διαδίκτυο και δεν μπορούσαν να κάβουν "
 "ένα αντίγραφο μέσω ΠΜΑ.  Άρα το ερώτημα 
ήταν, τι θα έλεγα σ' αυτούς;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -898,11 +898,11 @@
 "τον τρόπο, ξεκίνησα μια επιχείρηση 
διανομής ελεύθερου λογισμικού, τον "
 "πρόγονο των εταιρειών που διανέμουν 
σήμερα ολόκληρες διανομές GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Είναι ένα πρόγραμμα ελεύθερο για κάθε 
χρήστη;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -923,7 +923,7 @@
 "από πνευματικά δικαιώματα, αλλά 
διανέμονται υπό απλές επιτρεπτικές άδειες, 
"
 "οι οποίες επιτρέπουν τη δημιουργία 
ιδιοκτησιακών τροποποιημένων εκδόσεων."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -939,7 +939,7 @@
 "\"#TransNote3\">3</a></sup>.  Αυτά τα αντίγραφα του Χ 
δεν ήταν πλέον "
 "περισσότερο ελεύθερο λογισμικό απ' ό,τι 
ήταν το Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -964,7 +964,7 @@
 "&rdquo;  Δε τους ενδιέφερε αν αυτοί οι χρήστες 
θα είχαν ελευθερία, αλλά μόνο "
 "να είναι αριθμητικά πολλοί."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -983,11 +983,11 @@
 "χρήστες του Χ εκτελούσαν τις 
ιδιοκτησιακές εκδόσεις που συνόδευαν τα Unix 
"
 "συστήματα, όχι την ελεύθερη έκδοση."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Το copyleft και η GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1010,7 +1010,7 @@
 "εμπόδιζαν τη μετατροπή ενός GNU λογισμικού 
σε ιδιόκτησιακό λογισμικό.  Η "
 "μέθοδος που χρησιμοποιούμε αποκαλείται 
&ldquo;copyleft&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 "είναι ένα μέσο περιορισμού του 
προγράμματος, γίνεται ένα μέσο για να "
 "διατηρηθεί το πρόγραμμα ελεύθερο."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1036,7 +1036,7 @@
 "λογισμικό&rdquo; είναι εγγυημένες στον 
καθένα που έχει ένα αντίγραφο· "
 "γίνονται αναπόσπαστα δικαιώματα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1053,7 +1053,7 @@
 "μοιραστείτε αυτές τις αλλαγές, επειδή θα 
τις χρησιμοποιήσουμε για να "
 "κατασκευάσουμε τη δική μας ιδιοκτησιακή 
έκδοση του προγράμματος.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 "αρνηθεί κανείς στους χρήστες την ελευ
θερία, θα ήταν εύκολο για τον καθένα να "
 "εκμεταλλευτεί αυτή τη δικαιολογία."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1091,7 +1091,7 @@
 "τέτοιο ώστε η μεγαλύτερη, συνδυασμένη 
έκδοσή του να είναι επίσης ελεύθερη "
 "και copylefted."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1120,11 +1120,11 @@
 "αλλά χρησιμοποιούν ένα κατά πολύ 
απλούστερο είδος copyleft, επειδή η "
 "πολυπλοκότητα της ΓΑΔΧ GNU δεν είναι 
αναγκαία για τα εγχειρίδια.(2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1163,7 +1163,7 @@
 "την επέκτεινε προσθέτοντας κι άλλο 
ελεύθερο λογισμικό (GNU και μη-GNU "
 "επίσης) στη ταινία, αλλά και πουλώντας 
ελεύθερα εγχειρίδια επίσης."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "χρημαοδότησής του από τις συνδρομές των 
μελών του.  Μπορείτε να προσχωρήσετε "
 "στο ΙΕΛ στο <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1241,7 +1241,7 @@
 "είναι το <abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, το Bourne 
Again "
 "Shell(1), το οποίο αναπτύχθηκε από τον υ
πάλληλο του ΙΕΛ Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1252,11 +1252,11 @@
 "στόχος μας ήταν ένα πλήρες λειτουργικό 
σύστημα και αυτά τα προγράμματα ήταν "
 "απαραίτητα γι' αυτό το σκοπό."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Υποστήριξη ελεύθερου λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1267,7 +1267,7 @@
 "Όταν οι επιχειρήσεις σέβονται την ελευ
θερία των χρηστών, τους ευχόμαστε "
 "πάντα επιτυχίες."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1284,7 +1284,7 @@
 "προσαρμόζει το GCC, καθώς και ανάπτυξη 
λογισμικού, συνήθως μεταφορά του GCC "
 "σε νέες πλατφόρμες."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "ελεύθερου λογισμικού βασιζόμενες στη 
δημιουργία νέων προϊόντων ελεύθερου "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1340,11 +1340,11 @@
 "άνεση υπεράνω της ελευθερίας.  Εάν 
αξιολογούμε την ελευθερία περισσότερο, θα "
 "πρέπει να τ' αποκαλούμε πακέτα 
&ldquo;αφαιρούμενης ελευθερίας&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Τεχνικοί στόχοι"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1355,7 +1355,7 @@
 "κοινωνικό προτέρημα, επιτρέποντας στους 
χρήστες να συνεργαστούν, και ένα "
 "ηθικό προτέρημα, το σεβασμό της ελευ
θερίας του χρήστη."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1367,7 +1367,7 @@
 "για την αποφυγή αυθαίρετων ορίων σταθερού 
μεγέθους, καθώς και τη διαχείριση "
 "όλων των πιθανών κωδικών 8 δυαδικών ψηφίων 
όποτε αυτό είχε νόημα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1387,7 +1387,7 @@
 "να σαρώνουν τα περιεχόμενά του, δίχως ν' 
ανησυχούν για την είσοδο/έξοδο (I/"
 "O)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1395,11 +1395,11 @@
 "Αυτές οι αποφάσεις έκαναν ικανά πολλά GNU 
προγράμματα να ξεπεράσουν τα "
 "αντίστοιχα του Unix σε αξιοπιστία και 
ταχύτητα."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Δωρεές υπολογιστών"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1414,7 +1414,7 @@
 "αυτού του συστήματος ένα προς ένα.  Έθεσαν 
όμως ένα ηθικό ζήτημα: αν ήταν "
 "σωστό για εμάς να έχουμε αντίγραφα του Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1431,7 +1431,7 @@
 "αναπτύξουμε μια ελεύθερη αντικατάσταση 
που θα βοηθούσε τους άλλους να "
 "σταματήσουν να χρησιμοποιούν το 
ιδιοκτησιακό πακέτο."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1444,11 +1444,11 @@
 "λειτουργικό σύστημα μιας μηχανής με ένα 
ελεύθερο, αλλάζαμε την ίδια τη "
 "μηχανή."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Η λίστα εργασιών του GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 "έργα τεκμηρίωσης, που πιστεύαμε ότι 
έπρεπε να έχει ένα πραγματικά πλήρες "
 "σύστημα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1496,7 +1496,7 @@
 "περισσότερο από μια στενή τάξη χρηστών θα 
ήταν ένα χρήσιμο πράγμα για να "
 "προστεθεί σ' ένα λειτουργικό σύστημα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1511,14 +1511,14 @@
 "Αντίθετα, δημιουργήσαμε μια λίστα με 
ποικιλία διαφορετικών ειδών παιχνιδιών "
 "που ίσως αρέσουν στους χρήστες."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "Η ΓΑΔΧ Βιβλιοθήκης GNU (GNU LGPL)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1538,7 +1538,7 @@
 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης 
Βιβλιοθήκης(1), το οποίο επιτρέπει τη 
σύνδεση "
 "ιδιοκτησιακού λογισμικού με τη 
βιβλιοθήκη.  Γιατί κάνουμε αυτή την 
εξαίρεση;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1551,7 +1551,7 @@
 "διαμοιρασμού μαζί μας;)  Η χρήση της ΓΑΔΧΒ 
GNU για τη βιβλιοθήκη της C, ή "
 "για οποιαδήποτε άλλη βιβλιοθήκη, είναι 
ζήτημα στρατηγικής."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1564,7 +1564,7 @@
 "κάποιο πλεονέκτημα στο ελεύθερο 
λογισμικό&mdash;αλλά μόνο θα αποθάρρυνε της "
 "χρήση της βιβλιοθήκης μας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1604,7 +1604,7 @@
 "ελεύθερων εφαρμογών.  Για τους παραπάνω 
λόγους, η χρήση της ΓΑΔΧ Βιβλιοθήκης "
 "GNU είναι μια καλή στρατηγική για τη 
βιβλιοθήκη της C."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 "ελεύθερου λογισμικού, δίνοντας τους ένα 
πλεονέκτημα απέναντι στο "
 "ιδιοκτησιακό λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1651,7 +1651,7 @@
 "λογισμικό προκειμένου να μπορέσει να 
χρησιμοποιήσει τη Readline, κι αυτό "
 "είναι αληθινό όφελος για την κοινότητα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1669,11 +1669,11 @@
 "θεμέλιοι λίθοι σε νέο ελεύθερο λογισμικό 
και θα συνεισφέρουν στη δημιουργία "
 "ενός σημαντικού πλεονεκτήματος για 
περαιτέρω ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Ψαχουλεύοντας μια φαγούρα;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1688,7 +1688,7 @@
 "λειτουργικό σύστημα.  Προέρχονται από ένα 
όραμα κι ένα σχεδιασμό, όχι από "
 "αυθόρμητη διάθεση."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1702,7 +1702,7 @@
 "προγράμματα&mdash;το GNU μεταγλωττιστή της C, 
το GNU Emacs, το GDB και το "
 "GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1726,7 +1726,7 @@
 "ελεύθερο λογισμικό κρυπτογράφησης, 
επειδή οι χρήστες δεν πρέπει να έχουν να "
 "διαλέξουν μεταξύ ιδιωτικότητας και ελευ
θερίας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1737,11 +1737,11 @@
 "κόσμο για την εξυπηρέτηση των αναγκών και 
των ενδιαφερόντων τους.  Ωστόσο "
 "δεν είναι γι' αυτό το λόγο που υπάρχουν τα 
προγράμματα."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Απροσδόκητες εξελίξεις"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1750,7 +1750,7 @@
 "GNU σύστημα και μετά θα το διανείμαμε σαν 
ένα ενιαίο σύνολο.  Δεν συνέβη "
 "όμως έτσι."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1765,7 +1765,7 @@
 "μεταφέρουν σε άλλες πλατφόρμες&mdash;στις 
ποικίλες ασύμβατες εκδόσεις του "
 "Unix, και μερικές φορές σε άλλα συστήματα 
επίσης."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1782,11 +1782,11 @@
 "υπάρχοντα συστατικά, αντί του να 
προχωρήσουν στη συγγραφή του ενός μη "
 "υπάρχοντος συστατικού μετά το άλλο."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "Το GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1807,7 +1807,7 @@
 "ξεκίνημα της ανάπτυξης καθυστέρησε, καθώς 
περιμέναμε τον Mach να διανεμηθεί "
 "ως ελεύθερο λογισμικό, όπως είχε υ
ποσχεθεί."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1828,11 +1828,11 @@
 "πολύ δύσκολο ν' αποσφαλματωθούν.  
Χρειάστηκε προσπάθεια πολλών χρόνων για να 
"
 "κάνουμε το Hurd να λειτουργεί σταθερά."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1850,7 +1850,7 @@
 "όνομα μου.&rdquo;  Δεν είπα τίποτα, αλλά είχα 
αποφασίσει να της κάνω έκπληξη "
 "με έναν πυρήνα που θα λέγεται Alix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1863,7 +1863,7 @@
 "του οποίου σκοπός του ήταν να παγιδεύει 
και να διαχειρίζεται όλες τις "
 "κλήσεις του συστήματος, στέλνοντας 
μηνύματα στους διακομιστές του Hurd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1874,7 +1874,7 @@
 "μπορεί να στέλνει μηνύματα απευθείας στου
ς διακομιστές, κι αυτό έκανε το "
 "συστατικό Alix να εξαφανιστεί από την όλη 
σχεδίαση."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1884,11 +1884,11 @@
 "πηγαίο κώδικα του Hurd, και της το ανέφερε.  
Έτσι είχε την ευκαιρία να βρει "
 "έναν πυρήνα με το όνομά της."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux και GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1900,7 +1900,7 @@
 "δημιουργούνται απευθείας από την ευ
ελιξία της σχεδίασης, και δεν είναι "
 "ξεκάθαρο αν υπάρχουν λύσεις σ' αυτά."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1917,7 +1917,7 @@
 "σημαντική δουλειά από μόνος του).  Στο Linux 
οφείλεται το ότι μπορούμε και "
 "πραγματικά τρέχουμε μια έκδοση του συ
στήματος GNU σήμερα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1947,11 +1947,11 @@
 "Παρακαλούμε <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> δώστε μας 
ισότιμη αναφορά</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Προκλήσεις στο μέλλον μας"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1969,15 +1969,15 @@
 "όπου οι άνθρωποι προβάλουν όταν εκτιμούν 
την ελευθερία τους και δεν αφήνουν "
 "κάποιον να τους την πάρει."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Οι ακόλουθοι τέσσερις τομείς αναφέρου
ν αυτές τις προκλήσεις."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Η μυστικότητα του υλικού"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1991,7 +1991,7 @@
 "όμως βέβαιο πως θα συνεχίζουμε να τα έχου
με εάν δεν είμαστε σε θέση να "
 "υποστηρίξουμε τους μελλοντικούς υ
πολογιστές."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -2005,7 +2005,7 @@
 "λογισμικό και καθώς ο αριθμός μας θα αυ
ξάνεται η μυστικότητα των "
 "προδιαγραφών θα γίνει αυτόνομη αμυντική 
πολιτική."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -2038,11 +2038,11 @@
 "οδηγούς;  Ναι&mdash;εάν η αποφασιστικότητα να 
έχουμε ελευθερία γίνει ευρέως "
 "διαδεδομένη."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Μη ελεύθερες βιβλιοθήκες"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2063,7 +2063,7 @@
 "γίνει δημοφιλές, μπορεί να παρασύρει άλλου
ς ανυποψίαστους προγραμματιστές "
 "μέσα στη παγίδα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2085,7 +2085,7 @@
 "έτσι ώστε να υποστηρίζει τις περισσότερες 
από τις εφαρμογές του Motif μόλις "
 "το 1997."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2097,7 +2097,7 @@
 "μια ουσιώδη συλλογή ελεύθερου λογισμικού, 
το γραφικό περιβάλλον <abbr title="
 "\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2117,7 +2117,7 @@
 "νέοι χρήστες του &ldquo;Linux&rdquo; δεν είχαν ποτέ 
εκτεθεί στην ιδέα ότι "
 "υπήρχε κάποιο πρόβλημα σε αυτό.  Η 
κατάσταση φάνηκε δύσκολη."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2125,7 +2125,7 @@
 "Η κοινότητα ελεύθερου λογισμικού 
απάντησε με δύο τρόπους: με το GNOME και το "
 "Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2144,7 +2144,7 @@
 "ελευθερία: η άρνηση να απαιτείται η χρήση 
οποιουδήποτε μη ελεύθερου "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2152,7 +2152,7 @@
 "Το Harmony είναι μια συμβατή βιβλιοθήκη 
αντικατάστασης, που σχεδιάστηκε για "
 "να κάνει δυνατή την εκτέλεση του 
λογισμικού KDE χωρίς τη χρήση του Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2182,7 +2182,7 @@
 "Qt έθετε όταν ήταν μη ελεύθερο.  (Η νέα άδεια 
είναι ακατάλληλη και άδικη, γ’ "
 "αυτό λοιπόν παραμένει επιθυμητή η αποφυγή 
χρήσης του Qt)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2194,11 +2194,11 @@
 "παρατήσουμε πολλοί από εμάς την ελευθερία 
για την άνεση και θα προκαλέσουμε "
 "ένα μείζον πρόβλημα;  Το μέλλον μας 
εξαρτάται από την φιλοσοφία μας."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Πατέντες λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2239,7 +2239,7 @@
 "συμπιεσμένο ήχο <abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 
3\">MP3</abbr>σταμάτησε την "
 "διανομή του υπό την απειλή μιας αγωγής για 
παραβίαση πατέντας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2269,7 +2269,7 @@
 "στερείται από κάποια δυνατότητα που επιθυ
μούν οι χρήστες.  Τι θα κάνουμε "
 "όταν αυτό συμβεί;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2291,11 +2291,11 @@
 "να σταματάμε εκεί.  Πρέπει να μιλήσουμε 
για την  ελευθερία και τις ηθικές "
 "αρχές."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Ελεύθερη Τεκμηρίωση"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2311,7 +2311,7 @@
 "σημαντικό έλλειμμα.  Στις τρέχουσες 
ημέρες έχουμε αρκετά ελλείμματα "
 "τεκμηρίωσης λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2327,7 +2327,7 @@
 "επιτρέπεται, σε ηλεκτρονική ή φυσική 
μορφή (χαρτί), έτσι ώστε το εγχειρίδιο "
 "να συνοδεύει κάθε αντίγραφο του 
προγράμματος."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2341,7 +2341,7 @@
 "πως εσείς ή εγώ είμαστε αναγκασμένοι να 
δίνουμε δικαιώματα τροποποίησης σε  "
 "άρθρα όπως αυτό, το οποίο περιγράφει τις 
κινήσεις και τις απόψεις μας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2360,7 +2360,7 @@
 "επιτρέπει στους προγραμματιστές να είναι 
ευσυνείδητοι και να ολοκληρώνουν τη "
 "δουλειά, δεν καλύπτει τις ανάγκες της 
κοινότητάς μας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2386,7 +2386,7 @@
 "δεν εμποδίζουν την κοινότητα ελεύθερου 
λογισμικού να κάνει πλήρη χρήση του "
 "εγχειριδίου."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 "καναλιών· διαφορετικά, οι διάφοροι 
περιορισμοί εμποδίζουν την κοινότητα, το "
 "εγχειρίδιο παύει να είναι πλέον ελεύθερο, 
και χρειαζόμαστε άλλο εγχειρίδιο."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2410,11 +2410,11 @@
 "εγχειριδίων;  Για ακόμη μια φορά, το μέλλον 
μας εξαρτάται από την φιλοσοφία "
 "μας."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Πρέπει να μιλάμε για την ελευθερία"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2437,7 +2437,7 @@
 "υπεροχές που διάφοροι χρήστες στρέφονται 
σε αυτό για καθαρά πρακτικούς "
 "λόγους."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2451,7 +2451,7 @@
 "λογισμικού να κατασκευάζουν ελεύθερο 
εμπορικό λογισμικό αντί ιδιόκτητα "
 "προϊόντα λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2467,7 +2467,7 @@
 "μας έχει τη θέληση, πρέπει να μεταδώσουμε 
την ιδέα στους νέους χρήστες καθώς "
 "αυτοί γίνονται μέρος της κοινότητας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2480,11 +2480,11 @@
 "Χρειάζεται να επιτύχουμε και στα δύο, και 
στην συνέχεια να διατηρήσουμε τις "
 "δύο προσπάθειες σε ισορροπία."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Λογισμικό ανοιχτού κώδικα&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2495,7 +2495,7 @@
 "όρου &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; κι άρχισε 
να λέει &ldquo;λογισμικό "
 "ανοιχτού κώδικα&rdquo; αντίθετα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2517,7 +2517,7 @@
 "ανάπτυξης υψηλής ποιότητας, ισχυρού 
λογισμικού, αλλά αποφεύγει τις ιδέες της "
 "ελευθερίας, της κοινότητας και των ηθικών 
αρχών."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2530,7 +2530,7 @@
 "Qt, θα προειδοποιήσουν τα περιοδικά αυτά 
τους προγραμματιστές να μην τα "
 "χρησιμοποιήσουν, ή θα καταχωρούν 
διαφημίσεις γι' αυτά;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2544,7 +2544,7 @@
 "περισσότερο την προηγούμενη ανισορροπία 
μεταξύ προσέλκυσης και πολιτικής "
 "επιμόρφωσης."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2571,11 +2571,11 @@
 "να εκφράζει την ιδέα ότι η ελευθερία, κι 
όχι απλά η τεχνολογία, είναι "
 "σημαντική."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Προσπαθήστε!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2592,7 +2592,7 @@
 "μένα ανάμεσα στον εχθρό και την πόλη μου.  
Εκπλήσσοντας τον εαυτό μου, "
 "μερικές φορές το πέτυχα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2605,7 +2605,7 @@
 "τοποθετώ τον εαυτό μου ανάμεσα σ' αυτές 
και την πόλη μου, καλώντας και "
 "άλλους χάκερ να έρθουν και να ενωθούν μαζί 
μου."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2624,11 +2624,11 @@
 "υπερασπιστείτε."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Υποσημειώσεις"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2661,7 +2661,7 @@
 "συνδυασμό των δύο παραπάνω.  Δείτε το 
άρθρο μου, <a href=\"http://stallman.";
 "org/articles/on-hacking.html\">Για το χάκινγκ</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2675,7 +2675,7 @@
 "(1) Ως άθεος, δεν ακολουθώ κανένα θρησκευ
τικό ηγέτη, αλλά μερικές φορές "
 "βρίσκω ότι θαυμάζω κάτι που κάποιος εξ αυ
τών έχει πει."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2703,7 +2703,7 @@
 "&rdquo; Χρησιμοποίησα τη λέξη&ldquo;copyleft&rdquo; για 
να ονομάσω το σχέδιο "
 "διανομής λογισμικού που δημιουργούσα 
εκείνο τον καιρό."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2717,7 +2717,7 @@
 "(2) Πλέον χρησιμοποιούμε την <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">Άδεια Ελεύθερης "
 "Τεκμηρίωσης GNU</a> για έργα τεκμηρίωσης."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2732,7 +2732,7 @@
 "(1) Το &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; είναι ένα 
λογοπαίγνιο επάνω στο "
 "&ldquo;Bourne Shell&rdquo;, που ήταν τότε το συ
νηθέστερο κέλυφος στο Unix."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2757,7 +2757,7 @@
 "μια λίστα Έργων Υψηλής Προτεραιότητας, 
μια πολύ μικρότερη λίστα έργων που "
 "πραγματικά θέλουμε να ενθαρρύνουμε τους 
ανθρώπους να γράψουν."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2782,7 +2782,7 @@
 "την Ελάσσων GPL για την επόμενή σας 
βιβλιοθήκη</a> για περισσότερες "
 "πληροφορίες."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2807,7 +2807,7 @@
 "μηχανές ώστε το LibreBoot να μπορεί να τις υ
ποστηρίξει χωρίς μη-ελεύθερα "
 "&ldquo;blobs&rdquo;.)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2821,16 +2821,16 @@
 "[Υποσημείωση: τον Σεπτέμβριο του 2000, το Qt 
εκδόθηκε υπό την GNU ΓΑΔΧ, "
 "κίνηση που ουσιαστικά έλυσε αυτό το 
πρόβλημα.]"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- gnu/po/thegnuproject.es-en.html     18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.50
+++ gnu/po/thegnuproject.es-en.html     25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.51
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The GNU Project</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -1027,6 +1028,7 @@
 be entirely absent from that book.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1086,7 +1088,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/18 08:37:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -b -r1.100 -r1.101
--- gnu/po/thegnuproject.es.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.100
+++ gnu/po/thegnuproject.es.po  25 Dec 2021 21:34:16 -0000      1.101
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-29 10:43+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -42,22 +42,22 @@
 "Free Software Foundation, Historia"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "El Proyecto GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La primera comunidad que comparte software"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "mayoría."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "sistema."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "interesante, siempre le podíamos pedir que nos mostrara el código fuente "
 "para leerlo, modificarlo o tomar partes de él para hacer otro programa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -123,12 +123,12 @@
 "debe ser libre</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "La desintegración de la comunidad"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "que integraban el sistema ITS resultaban obsoletos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -164,7 +164,7 @@
 "no era libre, en lugar del sistema de uso compartido de ITS."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -176,7 +176,7 @@
 "ejecutable."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "quieres algún cambio, ruéganos que lo hagamos»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "que no existe otra manera de abordar el tema."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -231,7 +231,7 @@
 "sentadas y que pretenden que el público acepte sin discusión. 
Examinémoslas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -250,7 +250,7 @@
 "por el Estado que limita el derecho natural de los usuarios a copiar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "permite tener."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -278,7 +278,7 @@
 "ponerle cadenas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "cooperación con los demás constituye la base de la sociedad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -309,12 +309,12 @@
 "software libre es ahora aún más importante</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Una difícil elección moral"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -323,7 +323,7 @@
 "que afrontar una difícil elección moral."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "a sus compañeros."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -352,7 +352,7 @@
 "sentiría que había empleado mi vida en hacer del mundo un lugar peor."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -373,7 +373,7 @@
 "mismo a los demás."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -386,7 +386,7 @@
 "a los usuarios de ordenadores, pero eso sucedería de todos modos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "resurgir la comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -417,7 +417,7 @@
 "amigos y amigas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -437,7 +437,7 @@
 "pronunciation.html\">como una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -453,7 +453,7 @@
 "los tenía. El sistema operativo GNU también los incluiría."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -461,31 +461,31 @@
 "Más adelante escuché estas palabras, atribuidas a Hillel&#8239;<a href="
 "\"#ft2\">[2]</a>:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Si yo no me ocupo de mí, ¿quién lo hará?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Si solo me ocupo de mí, ¿qué soy?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Si no es ahora, ¿cuándo?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un espíritu similar."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "«<cite>Free</cite>» en su acepción de «libertad»"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -497,20 +497,20 @@
 "software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programa es software libre, para usted como usuario concreto, si le "
 "ofrece las siguientes libertades:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "La libertad de ejecutar el programa como desee y para cualquier propósito."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -523,7 +523,7 @@
 "incorporar cambios en un programa resulta extremadamente difícil)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
@@ -531,7 +531,7 @@
 "precio."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -540,7 +540,7 @@
 "comunidad pueda beneficiarse de las mejoras introducidas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -558,7 +558,7 @@
 "programa no es software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -579,12 +579,12 @@
 "presentan otros inconvenientes."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Software de GNU y el sistema GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -600,7 +600,7 @@
 "GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -615,12 +615,12 @@
 "podemos utilizar porque son software libre."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "El inicio del proyecto"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -641,7 +641,7 @@
 "objetivo: crear una nueva comunidad para compartir software."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -651,12 +651,12 @@
 "continuase utilizando las instalaciones del laboratorio."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Los primeros pasos"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -673,7 +673,7 @@
 "utilizarlo en GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -685,7 +685,7 @@
 "sería un compilador multilenguaje y multiplataforma."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -706,7 +706,7 @@
 "megabytes de espacio, mientras que el sistema Unix 68000 admitía solo 64k."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -728,12 +728,12 @@
 "trabajé en el desarrollo de GNU Emacs."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -747,7 +747,7 @@
 "máquinas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -768,7 +768,7 @@
 "y por lo tanto no podían obtener copias por ese medio. ¿Qué podía 
decirles?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -791,12 +791,12 @@
 "sistemas GNU/Linux completos."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "¿Un programa es libre para cualquier usuario?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -818,7 +818,7 @@
 "versiones modificadas privativas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "pasaron a ser software privativo, tal como era Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -848,7 +848,7 @@
 "numerosos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -868,12 +868,12 @@
 "con los sistemas Unix, no la versión libre."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "El copyleft y la GPL de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -887,7 +887,7 @@
 "href=\"#ft3\">[3]</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -899,7 +899,7 @@
 "preservarlo como software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -915,7 +915,7 @@
 "estas libertades se transforman en derechos inalienables."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -933,7 +933,7 @@
 "queremos utilizar para crear nuestra versión privativa del programa»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -951,7 +951,7 @@
 "podría fácilmente aprovecharse de esa excusa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -971,7 +971,7 @@
 "combinada total también sea libre y esté igualmente bajo copyleft."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -989,12 +989,12 @@
 "</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 "manuales libres."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "\"https://my.fsf.org/join\";>>fsf.org</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -1058,7 +1058,7 @@
 "y fue desarrollado por Brian Fox, también empleado de la FSF."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1070,12 +1070,12 @@
 "esos programas para lograrlo."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Servicios relacionados con el software libre"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 "empresas respetan la libertad de los usuarios, les deseamos mucho éxito."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1104,7 +1104,7 @@
 "todo la migración de GCC a nuevas plataformas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1121,7 +1121,7 @@
 "en el lanzamiento de nuevos productos de software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1142,12 +1142,12 @@
 "deberíamos denominarlos «paquetes con libertad sustraída»."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objetivos técnicos"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1159,7 +1159,7 @@
 "la libertad de los usuarios."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1173,7 +1173,7 @@
 "razonable."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1193,7 +1193,7 @@
 "su contenido sin tener que preocuparse del I/O."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1202,12 +1202,12 @@
 "homólogos de Unix en fiabilidad y velocidad."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Donación de ordenadores"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1222,7 +1222,7 @@
 "problema ético de si era correcto que tuviéramos siquiera una copia de 
Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "que ayudara a los demás a dejar de usar el paquete privativo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1253,12 +1253,12 @@
 "reemplazado la máquina."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "La lista de tareas de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 "sistema verdaderamente completo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1294,7 +1294,7 @@
 "reducido."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1310,12 +1310,12 @@
 "gustar a los usuarios."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "La GPL Reducida de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1328,7 +1328,7 @@
 "software privativo con la biblioteca. ¿Por qué hacemos esta excepción?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1342,7 +1342,7 @@
 "cualquier otra biblioteca, es una decisión estratégica."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1356,7 +1356,7 @@
 "biblioteca."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1379,7 +1379,7 @@
 "estrategia para la biblioteca C."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1395,7 +1395,7 @@
 "software privativo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1413,7 +1413,7 @@
 "para la comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1431,12 +1431,12 @@
 "posterior desarrollo de software libre."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "¿Rascando donde pica?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1451,7 +1451,7 @@
 "resultado de una visión y de un plan, no por un impulso."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1465,7 +1465,7 @@
 "programas: el compilador C de GNU, Emacs de GNU, GDB y Make de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1489,7 +1489,7 @@
 "deben verse obligados a elegir entre privacidad y libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1501,12 +1501,12 @@
 "existe el programa."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Situaciones inesperadas"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1515,7 +1515,7 @@
 "GNU completo y luego lo publicaríamos en su totalidad. Pero no fue así."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1530,7 +1530,7 @@
 "incompatibles de Unix, y en ocasiones también a otros sistemas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1548,12 +1548,12 @@
 "otro."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "El Hurd de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1575,7 +1575,7 @@
 "libre, tal como se había prometido."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1595,12 +1595,12 @@
 "lleva extendiéndose muchos años."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1617,7 +1617,7 @@
 "dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo llamado Alix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1631,7 +1631,7 @@
 "Hurd."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1643,7 +1643,7 @@
 "Alix desapareció del diseño."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1654,12 +1654,12 @@
 "la oportunidad de ver su nombre en un núcleo."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux y GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1672,7 +1672,7 @@
 "flexibilidad del diseño, y no está claro que existan soluciones."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1689,7 +1689,7 @@
 "supuso una considerable cantidad de trabajo). Se debe a Linux que en la "
 "actualidad podamos ejecutar una versión del sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1705,12 +1705,12 @@
 "\">mencionarnos equitativamente</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Desafíos para el futuro"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1727,17 +1727,17 @@
 "libertad y no permiten que nadie se la arrebate."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "En las cuatro secciones siguientes nos ocupamos de esos desafíos."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Hardware secreto"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1751,7 +1751,7 @@
 "los tendremos si no son compatibles con los ordenadores del futuro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1765,7 +1765,7 @@
 "libre, mantener las especificaciones en secreto se volverá contraproducente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1784,12 +1784,12 @@
 "generalizado&#8239;<a href=\"#ft8\">[8]</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Bibliotecas que no son libres"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1810,7 +1810,7 @@
 "trampa a otros programadores incautos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1833,7 +1833,7 @@
 "1997."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1846,7 +1846,7 @@
 "\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1866,7 +1866,7 @@
 "desalentadora."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1875,7 +1875,7 @@
 "Harmony."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1893,7 +1893,7 @@
 "libertad: evitar la utilización de cualquier software que no fuese libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1902,7 +1902,7 @@
 "ejecutar el software KDE sin utilizar Qt."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1919,7 +1919,7 @@
 "siendo preferible evitar el uso de Qt)&#8239;<a href=\"#ft9\">[9]</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1933,12 +1933,12 @@
 "futuro depende de nuestros valores."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Patentes de software"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1961,7 +1961,7 @@
 "demanda por infracción de patente&#8239;<a href=\"#ft11\">[11]</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1978,7 +1978,7 @@
 "haremos mientras tanto?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1999,12 +1999,12 @@
 "con eso. Debemos hablar de libertad y de principios."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Documentación libre"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2020,7 +2020,7 @@
 "actualidad adolecemos de muchas de estas lagunas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2036,7 +2036,7 @@
 "manual con cada copia del programa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2051,7 +2051,7 @@
 "exponen nuestras iniciativas y puntos de vista."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2070,7 +2070,7 @@
 "trabajo, no satisface las necesidades de nuestra comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2096,7 +2096,7 @@
 "comunidad del software libre la plena utilización del manual."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2110,7 +2110,7 @@
 "manual no será libre, y será necesario escribir otro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2121,12 +2121,12 @@
 "para elaborarlos? Una vez más, nuestro futuro depende de nuestros valores."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Es necesario hablar de libertad"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -2139,7 +2139,7 @@
 "de usuarios lo eligen por razones puramente prácticas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2152,7 +2152,7 @@
 "libre comercial en lugar de productos de software privativo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2168,7 +2168,7 @@
 "medida que se incorporan a la comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2181,12 +2181,12 @@
 "un equilibrio entre esos dos empeños."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "«Open Source» («código abierto»)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2198,7 +2198,7 @@
 "abierto» («open source software», en inglés)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2220,7 +2220,7 @@
 "de alta calidad, evitando las ideas de libertad, comunidad y principios."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2233,7 +2233,7 @@
 "programadores que los eviten, o publicarán anuncios para promoverlos?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2247,7 +2247,7 @@
 "entre el crecimiento del número de usuarios y su educación cívica."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2262,12 +2262,12 @@
 "libertad es importante, no solo la tecnología."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "¡Inténtelo!"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2285,7 +2285,7 @@
 "éxito."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2298,7 +2298,7 @@
 "haciendo un llamamiento a otros hackers para que se unan a mí."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2316,12 +2316,12 @@
 "para defenderla."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notas"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2339,7 +2339,7 @@
 "\"><cite>On Hacking</cite></a> (en inglés)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
@@ -2348,7 +2348,7 @@
 "dicho uno de ellos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2365,7 +2365,7 @@
 "estaba definiendo por entonces."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -2375,7 +2375,7 @@
 "Documentation License\">FDL</abbr> de GNU)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -2385,7 +2385,7 @@
 "utilizado en Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 "que de verdad queremos animar a la gente a trabajar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2414,7 +2414,7 @@
 "Reducida</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2428,7 +2428,7 @@
 "binarios que no sean libres."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
@@ -2436,18 +2436,18 @@
 "En Septiembre de 2000 Qt se publicó bajo la licencia GPL de GNU, lo que "
 "solucionó completamente el problema."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "Las patentes sobre GIF expiraron en 2009."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 "Las patentes sobre MP3 expiraron en 2017. Vea cuánto tiempo tuvimos que "
 "esperar."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: gnu/po/thegnuproject.fi-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fi-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/thegnuproject.fi-diff.html   23 Dec 2021 08:09:30 -0000      1.1
+++ gnu/po/thegnuproject.fi-diff.html   25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.2
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -1118,6 +1119,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1178,7 +1180,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/23 08:09:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fi.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/thegnuproject.fi.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.16
+++ gnu/po/thegnuproject.fi.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.17
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Pyry <tehpyta@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -29,11 +29,11 @@
 msgstr ""
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU-projekti"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -42,11 +42,11 @@
 "tehnyt <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Ensimmäinen ohjelmistojenjakamisyhteisö"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "niin vanha kuin tietokoneet, kuten reseptien jakaminen on yhtä vanhaa kuin "
 "ruoanlaitto. Mutta me teimme sitä enemmän kuin muut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -98,7 +98,7 @@
 "jäsenenä, keinoälylaboratorion henkilöstöön kuuluvana hakkerina minun 
työni "
 "oli parannella tätä järjestelmää."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -130,7 +130,7 @@
 "pyytämään lähdekoodia voidaksesi lukea sen, muuttaaksesi sitä tai "
 "käyttääksesi osia siitä tehdäksesi uuden ohjelman."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -139,11 +139,11 @@
 "\">ainoastaan vapaiden ohjelmistojen käyttäminen on tärkeämpää kuin 
koskaan</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Yhteisön romahtaminen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "tulivat mahdollisiksi 80-luvulla. Tämä tarkoitti sitä että lähes kaikki "
 "ohjelmat joista ITS koostui olivat tulleet vanhentuneiksi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -193,7 +193,7 @@
 "pääkäyttäjät päättivät käyttää Digitalin suljettua ei-vapaata "
 "käyttöjärjestelmää ITS:n sijasta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -203,7 +203,7 @@
 "käyttöjärjestelmänsä, mutta mikään niistä ei ollut vapaa: sinun 
täytyi "
 "allekirjoittaa vaitiolosopimus, että sait edes suoritettavan kopion."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -217,7 +217,7 @@
 "jaat naapurisi kanssa olet piraatti. Jos haluat muutoksia, niin rukoile "
 "meitä tekemään ne”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "pitkään ja kovasti vakuuttaakseen ihmiset siitä että on vain yksi 
näkökulma "
 "asiaan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -269,7 +269,7 @@
 "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piratismin</a> lopettamisesta"
 "\""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "luonnollinen oikeus vaan keinotekoinen hallituksen pakottama monopoli joka "
 "rajoittaa käyttäjän luonnollista oikeutta kopioida."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -296,7 +296,7 @@
 "tehdä, että meidän tietokoneiden käyttäjien ei tulisi välittää siitä 
"
 "minkälainen yhteisö meillä saa olla."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -310,7 +310,7 @@
 "saattanut olla vakuuttava ennen kuin vapaiden ohjelmistojen liike osoitti, "
 "että me voimme tehdä paljon käyttökelpoisia ohjelmia kahlitsematta 
niitä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -324,7 +324,7 @@
 "vapaita muokkaamaan ohjelmia tarpeisiinsa ja olla vapaita jakamaan "
 "ohjelmistoja, koska toisten ihmisten auttaminen on yhteiskunnan perusasia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -356,11 +356,11 @@
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://gnu.";
 "org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Perustava moraalinen valinta"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -368,7 +368,7 @@
 "Yhteisöni kadotessa jatkaminen kuten ennen oli mahdotonta. Sen sijaan "
 "kohtasin perustavaa laatua olevan moraalisen valinnan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -382,7 +382,7 @@
 "jotka julkaistaan vaitiolovelvollisuuden alla, näin lisäten muiden ihmisten 
"
 "painetta heidän kavereidensa pettämiseen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "vuodet rakentaessani muureja ihmisten erottamiseksi ja käyttäen koko 
elämäni "
 "tehdäkseni maailmasta huonomman paikan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -412,7 +412,7 @@
 "kun hän kieltäytyi jakamasta meidän kanssamme; en voinut kääntyä ja 
tehdä "
 "saman muille."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "En voinut olla syyllinen käyttäjien erottamiseen ja rajoittamiseen mutta se 
"
 "tapahtuisi kuitenkin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "hyvää. Kysyin itseltäni: “Olisiko ohjelma tai ohjelmia joita voisin "
 "kirjoittaa tehdäkseni yhteisön mahdolliseksi taas kerran?”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -452,7 +452,7 @@
 "kenet tahansa mukaan. Ja kuka tahansa pystyisi käyttämään tietokonetta "
 "toimimatta ystäviään vastaan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -488,7 +488,7 @@
 "lauseesta \"GNU's Not Unix.\" Se lausutaan <a href=\"/gnu/pronunciation.html"
 "\"> yhtenä sanana kovalla G:llä</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -503,7 +503,7 @@
 "muutakin. ITS:ssä, Multics:ssa, VMS:ssä ja Unix:ssa olivat ne. GNU-"
 "käyttöjärjestelmä sisältäisi myös ne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -513,27 +513,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Myöhemmin kuulin nämä sanat Hillel:n sanomana (1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jos minä en ole itselleni, kuka on minulle?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jos olen vain itselleni, mikä minä olen?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jos ei nyt, koska?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Päätös GNU-projektin aloittamisesta perustui samanlaiseen henkeen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Vapaus"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -543,15 +543,15 @@
 "tekemistä hinnan kanssa. On vain kyse vapaudesta. Siksi tässä on 
määritelmä "
 "termistä vapaa ohjelmisto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Ohjelmisto on vapaa sinulle, käyttäjälle jos:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Sinulla on vapaus käyttää ohjelmaa, mihin tahansa tarkoitukseen."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -562,13 +562,13 @@
 "toteuttaminen käytännössä vaatii että sinulla on pääsy lähdekoodiin, 
koska "
 "muutosten tekeminen ohjelmaan ilman lähdekoodia on erittäin vaikeaa.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Sinulla on vapaus levittää kopioita, joko ilmaiseksi tai maksua vastaan."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -576,7 +576,7 @@
 "Sinulla on vapaus levittää muokattuja versioita ohjelmasta siten , että "
 "yhteisö voi hyötyä tekemistäsi muutoksista."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -592,7 +592,7 @@
 "vapaiden ohjelmistojen kehittämiseen. Täten ohjelma jota ihmiset eivät ole 
"
 "vapaita laittamaan joihinkin näistä kokoelmista ei ole vapaa ohjelma."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -627,11 +627,11 @@
 "Englannissa on enemmän sanoja ja nyansseja kuin missään muussa mutta 
siitä "
 "puuttuu helppo ja yksiselitteinen sana joka tarkoittaa vapaa kuten vapaus."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU-ohjelmistot ja GNU-järjestelmä"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -646,7 +646,7 @@
 "käyttää X-ikkunointijärjestelmää oman ikkunointijärjestelmän GNU:lle "
 "kirjoittamisen sijasta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -660,11 +660,11 @@
 "käyttötarkoituksiinsa mutta joita me voimme käyttää koska ne ovat 
vapaita "
 "ohjelmistoja."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Projektin aloittaminen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -681,7 +681,7 @@
 "henkilökunnassa, MIT olisi voinut väittää työtäni omakseen ja 
määrätä omat "
 "levityssäännöt tai jopa muuttaa työn ei-vapaaksi ohjelmistoksi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -689,11 +689,11 @@
 "Kuitenkin professori Winston, silloinen MIT:n keinoälylaboratorion johtaja "
 "kutsui minut sydämellisesti jatkamaan laboratorion laitteiston 
käyttämistä."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Ensiaskeleet"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -722,7 +722,7 @@
 "useille kohdekoneille. Kirjoitin ohjelman tekijälle kysyen että voisiko GNU 
"
 "käyttää sitä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -732,7 +732,7 @@
 "ei. Täten päätin että ensimmäinen ohjelmani GNU-projektille olisi 
kääntäjä "
 "joka tukisi useita laitteistoalustoja ja ohjelmointikieliä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -752,7 +752,7 @@
 "kääntäjä vaati useita megatavuja tilaa pinosta ja saatavilla oleva 68000 "
 "Unix-järjestelmä sallisi vain 64 kilotavua."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -793,11 +793,11 @@
 "liittymää jonka olin kirjoittanut. Mutta se oli pari vuotta myöhemmin; 
ensin "
 "työskentelin GNU Emacsin parissa."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -810,7 +810,7 @@
 "opetella vi- tai ed-editoreita olin tehnyt editointini muunlaisilla koneilla "
 "sitä ennen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -829,7 +829,7 @@
 "sinä aikana monet kiinnostuneet ihmiset eivät olleet Internetissä 
eivätkä "
 "siten voineet saada kopiota ftp:llä. Joten kysymys oli; mitä sanoisin 
heille?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -851,11 +851,11 @@
 "vapaan ohjelmiston jakelu-bisneksen, edeltäjä yrityksille, jotka tänään "
 "jakelevat kokonaisia GNU/Linux-jakelupaketteja."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Onko ohjelma vapaa kaikille sen käyttäjille?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -874,7 +874,7 @@
 "ohjelmat ovat copyrightin alla mutta levitettynä yksinkertaisilla, "
 "sallivilla lisensseillä jotka sallivat ei-vapaiden versioiden tekemisen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "vaitiolosopimuksen kanssa. Nämä kopiot X:stä eivät olleet yhtään sen "
 "vapaampia kuin Unix oli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -913,7 +913,7 @@
 "vain “menestys” määritettynä “saada monta käyttäjää”. He 
eivät välittäneet "
 "käyttäjien vapaudesta. Vain siitä, että heitä pitäisi olla paljon."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -930,11 +930,11 @@
 "ollut vapaa. Useimmat X:n käyttäjät ajoivat ei-vapaita versioita jotka "
 "tulivat Unix-järjestelmien mukana eivätkä vapaata versiota."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft ja GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -956,7 +956,7 @@
 "tarvitsimme lisenssin joka estäisi GNU-ohjelmistoja kadottamasta vapauttaan. 
"
 "Tapa jota me käytämme tunnetaan nimellä \"copyleft\".(1)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -966,7 +966,7 @@
 "normaalin tarkoituksensa vastakohdan: sen sijaan, että se rajoittaa "
 "ohjelmaa, siitä tulee tarkoitus pitää ohjelma vapaana."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -980,7 +980,7 @@
 "vapaa ohjelmisto ovat taatut jokaiselle jolla kopio on; niistä tulee "
 "luovuttamattomia oikeuksia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -996,7 +996,7 @@
 "“Sinä et voi jakaa näitä muutoksia, koska me aiomme tehdä ei-vapaan 
version "
 "tuosta ohjelmasta.”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1013,7 +1013,7 @@
 "on veruke vapauden kieltämiseksi käyttäjiltä kenen tahansa olisi helppoa "
 "hyötyä tästä verukkeesta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1031,7 +1031,7 @@
 "reikä: kaikki mitä lisätään tai yhdistetään copyleft-ohjelmaan 
aiheuttaa "
 "sen, että tämä suurempi kokonaisuus on myös vapaa ja copyleft-ohjelma."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1060,11 +1060,11 @@
 "käyttävät paljon yksinkertaisempaa copyleftiä, koska GNU GPL:n "
 "monimutkaisuus ei ole tarpeellista manuaaleille. (2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1102,7 +1102,7 @@
 "lisäten muita vapaita ohjelmistoja (myös GNU ja ei-GNU) nauhalle ja myyden "
 "myös manuaaleja."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1143,7 +1143,7 @@
 "jäsenmaksuista.  Voit liittyä FSF:ään osoitteessa <a 
href=\"http://fsf.org/";
 "join\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1179,7 +1179,7 @@
 "\">BASH</abbr> , the Bourne Again Shell (1) jonka on kehittänyt FSF:n "
 "alainen Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1190,11 +1190,11 @@
 "täydellinen käyttöjärjestelmä ja nämä ohjelmat olivat ne jotka 
tarvittaisiin "
 "siihen tavoitteeseen pääsemiseksi."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Vapaiden ohjelmien tuki"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1204,7 +1204,7 @@
 "bisnestavan, mutta se ei ole bisnestä vastaan. Kun liikeala kunnioittaa "
 "käyttäjien vapautta, me toivotamme heille menestystä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 "GNU Emacs:ia ja kuinka muokata GCC:tä ja ohjelmistonkehitystä, suurilta 
osin "
 "GCC:n muokkaamista toimivaksi uusilla laitteistoalustoilla."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1236,7 +1236,7 @@
 "ohjelmistoyhtiöitä jotka perustavat liiketoimintansa uusien vapaiden "
 "ohjelmien kehittämiseen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1275,11 +1275,11 @@
 "hyväksyvän: mukavuus vapauden edelle. Jos me arvostamme vapautta enemmän "
 "meidän tulisi kutsua näitä “vapaudesta vähennetyiksi” tuotteiksi."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Tekniset tavoitteet"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1290,7 +1290,7 @@
 "etu, antaen käyttäjien tehdä yhteistyötä ja eettinen etu, käyttäjien "
 "vapauden kunnioittaminen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "kokorajoitusten välttämiseksi ja kaikkien mahdollisten 8-bittisten koodien "
 "käsittely aina kun se oli järkevää."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1320,7 +1320,7 @@
 "kriittistä rohkaisimme ohjelmoijia lukemaan koko tiedoston muistiin ja vasta 
"
 "sitten tutkia sen sisältöä huolehtimatta I/O:sta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1328,11 +1328,11 @@
 "Nämä päätökset sallivat useiden GNU-ohjelmien voittaa Unix-vastineensa "
 "luotettavuudessa ja nopeudessa."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Lahjoitetut tietokoneet"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1347,7 +1347,7 @@
 "palalta. Mutta tämä aiheutti eettisen kysymyksen: oliko Unix:n kopion "
 "hallussapitäminen oikein meille."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1364,7 +1364,7 @@
 "kehittämiseen joka auttaisi muita olemaan käyttämättä ei-vapaata "
 "komponenttia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1376,11 +1376,11 @@
 "käyttöjärjestelmillä. Jos emme voineet korvata tietokoneen "
 "käyttöjärjestelmää vapaalla, me korvasimme koneen sen sijaan."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU:n tehtävälista"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1398,7 +1398,7 @@
 "muitakin sekalaisia ohjelmisto- ja dokumentointiprojektien tuotoksia jotka "
 "me arvelimme täysin täydellisen järjestelmän tarvitsevan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1426,7 +1426,7 @@
 "kutsua “sovelluksiksi”. Mutta ohjelma joka on käyttökelpoinen muille 
kuin "
 "pienelle osalle käyttäjistä olisi hyödyllistä lisätä 
käyttöjärjestelmään."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1441,14 +1441,14 @@
 "listasimme laajan valikoiman erilaisia pelejä joista käyttäjät voisivat "
 "pitää."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU:n lisenssi kirjastoille, LGPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1468,7 +1468,7 @@
 "Public License (GNU Kirjasto Yleinen Julkinen Lisenssi) joka antaa luvan "
 "yhdistää ei-vapaita ohjelmistoja kirjastoon. Miksi tehdä tämä poikkeus?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1480,7 +1480,7 @@
 "avustaa projektia joka kieltäytyy jakamisesta kanssamme?) LGPL:n 
käyttäminen "
 "C-kirjastolle tai mille tahansa kirjastolle on strateginen kysymys."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1492,7 +1492,7 @@
 "saataville vain vapaille ohjelmille ei olisi antanut niille mitään etua, "
 "vaan se olisi vain vähentänyt kirjastomme käyttöä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1530,7 +1530,7 @@
 "vapaita ohjelmia. Tämän takia kirjasto-GPL:n käyttäminen on hyvä 
strategia C-"
 "kirjastolle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1544,7 +1544,7 @@
 "auttaa muita vapaiden ohjelmien kehittäjiä, antaen heille edun ei-vapaita "
 "ohjelmia vastaan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1573,7 +1573,7 @@
 "ei ole menetys. Ainakin yhdestä ohjelmasta on tullut vapaa siksi että se "
 "voisi käyttää GNU Readlinea, ja se on todellinen saavutus yhteisölle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1589,11 +1589,11 @@
 "käyttökelpoisia moduuleja, rakennuspalikkoja uusille vapaille 
ohjelmistoille "
 "antaen huomattavan edun tulevalle vapaiden ohjelmien kehittämiselle."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Kutinan raapimista?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1607,7 +1607,7 @@
 "mahdollistamiseksi. Ne tulevat visiosta ja suunnitelmasta eivätkä "
 "impulssista."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 "ohjelman. Sama pätee myös moniin omiin ohjelmiini; GNU C-kääntäjään, 
GNU "
 "Emacsiin, GDB:hen ja GNU Make:en."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1642,7 +1642,7 @@
 "Guardia korvatakseen suositun ei-vapaan salakirjoitusohjelmiston, koska "
 "käyttäjien ei pitäisi tehdä valintaa yksityisyyden ja vapauden välillä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1652,11 +1652,11 @@
 "aikana ja monet lisäsivät niihin useita ominaisuuksia heidän omien "
 "tarpeittensa ja mielenkiinnon takia. Mutta ohjelma ei ole olemassa siksi."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Odottamattomia ohjelmienkehitysprojekteja"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1664,7 +1664,7 @@
 "GNU-projektin alussa kuvittelin, että me kehittäisimme koko 
GNU-järjestelmän "
 "ja sitten julkaisisimme sen kokonaisena. Mutta niin ei kuitenkaan tapahtunut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1678,7 +1678,7 @@
 "suosittuja ja käyttäjät alkoivat laajentaa niitä ja sovittamaan niitä "
 "useille epäyhteensopiville Unix-versioille ja joskus muillekin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1694,11 +1694,11 @@
 "ominaisuuksien lisäämiseen olemassaoleviin komponentteihin puuttuvien "
 "komponenttien kirjoittamisen sijasta."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1718,7 +1718,7 @@
 "viivästyi kun me odotimme Machin julkaisua vapaana ohjelmana kuten oli "
 "luvattu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1736,11 +1736,11 @@
 "paljastuneet erittäin vaikeiksi debugata. Hurd:in työstäminen vakaaksi on "
 "venynyt useita vuosia."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1756,7 +1756,7 @@
 "“Jonkun pitäisi nimetä ydin minun mukaani.” Minä en sanonut mitään 
mutta "
 "päätin yllättää hänet nimeämällä ytimen Alix:ksi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1768,7 +1768,7 @@
 "tiettyä osaa ytimestä, osaa joka sieppaisi järjestelmäkutsuja ja 
käsittelisi "
 "ne lähettämällä viestejä Hurd-palvelimille."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1779,7 +1779,7 @@
 "lähettäisi viestejä suoraan palvelimille ja tämä aiheutti 
Alix-komponentin "
 "katoamaan designista."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1788,11 +1788,11 @@
 "Mutta ennen näitä tapahtumia hänen ystävänsä löysi nimen Alix 
lähdekoodista "
 "ja mainitsi sen hänelle. Joten nimi teki työnsä."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux ja GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1804,7 +1804,7 @@
 "tulevat suoraan designin mukautettavuudesta, ja ei ole varmaa, onko "
 "ratkaisuja olemassa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1821,7 +1821,7 @@
 "tietenkin.)  On Linuxin ansiota, että me voimme käyttää 
GNU-järjestelmän "
 "versiota nykyään."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1849,11 +1849,11 @@
 "työmme jonkin muun työnä.  <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">Anna meille 
"
 "myös maininta</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Tulevaisuuden haasteet"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1869,15 +1869,15 @@
 "vuosien ajan. Ne tarvitsevat sellaista päättäväisyyttä mitä ihmiset "
 "ilmaisevat kun he arvostavat vapauttaan ja eivät anna kenenkään viedä 
sitä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Seuraavat neljä kohtaa kertovat näistä haasteista."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Salainen laitteisto"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "järjestelmät tänään mutta ei huomenna jos emme voi tukea huomisen "
 "tietokoneita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1904,7 +1904,7 @@
 "lisää laitteistotietojen salaisuudesta tulee laitteistonvalmistajia 
itseään "
 "vahingoittava politiikka."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1935,11 +1935,11 @@
 "rahaa tai jopa aikaa, että me voimme käyttää vapaita ajureita? Kyllä jos 
"
 "päättäväisyys vapaudesta on levinnyt laajalle."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Ei-vapaat kirjastot"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1957,7 +1957,7 @@
 "pahempaa on jos ohjelma joka käyttää ei-vapaata kirjastoa tulee suosituksi 
"
 "niin se voi houkuttaa muita ohjelmoijia ansaan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1977,7 +1977,7 @@
 "vuosia; Hungry Programmers:n kehittämä LessTif tuli tarpeeksi tehokkaaksi "
 "tukeakseen useimpia Motif-sovelluksia vasta vuonna 1997."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1989,7 +1989,7 @@
 "osassa vapaita ohjelmistoja, <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
 "abbr>-työpöytäympäristössä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2008,7 +2008,7 @@
 "“Linuxkäyttäjille” ei koskaan kerrottu sitä että tässä olisi joku 
ongelma. "
 "Tilanne vaikutti katkeralta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2016,7 +2016,7 @@
 "Vapaita ohjelmia kehittävä yhteisö vastasi ongelmaan kahdella eri tavalla, 
"
 "GNOME:lla ja Harmony:llä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2032,7 +2032,7 @@
 "etuja tukien useita kieliä eikä vain C++:aa. Sen päätavoite oli vapaus: 
se, "
 "että ei tarvitsisi käyttää ei-vapaita ohjelmistoja."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2040,7 +2040,7 @@
 "Harmony on yhteensopiva korvaava kirjasto joka suunniteltiin KDE-"
 "ohjelmistojen ajamisen mahdollistamiseksi ilman Qt:ta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2069,7 +2069,7 @@
 "jonka Qt aiheutti ollessaan ei-vapaa. (Uusi lisenssi on epäoikeudenmukainen "
 "ja hankala joten on yhä haluttavaa välttää Qt:n käyttöä)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2081,11 +2081,11 @@
 "meistä vapauden mukavuuteen tuottaen suuren ongelman? Tulevaisuutemme "
 "riippuu filosofiastamme."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Ohjelmistopatentit"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2129,7 +2129,7 @@
 "[Vuonna 2017 nämä patentit ratkesivat.  Katsopas kuinka pitkään meidän 
piti "
 "odottaa.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2144,7 +2144,7 @@
 "haluaman ominaisuuden puuttumisen.  Pitkän odotuksen jälkeen patentit "
 "ratkeavat, mutta mitä me teemme ennen kun näin käy?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2164,11 +2164,11 @@
 "ohjelmistojen luotettavuudesta ja voimasta meidän ei tule pysähtyä 
tähän. "
 "Meidän täytyy puhua vapaudesta ja periaatteesta."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Vapaa dokumentaatio"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2182,7 +2182,7 @@
 "ohjelmistopakettiin ei sisälly hyvää vapaata manuaalia niin se on suuri "
 "puute. Meillä on useita sellaisia tapauksia tänään."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2197,7 +2197,7 @@
 "hyväksyä sekä verkossa ja paperilla siten, että manuaali voi tulla 
jokaisen "
 "ohjelmakopion mukana."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2211,7 +2211,7 @@
 "tämänkaltaisten tekstien muokkaamiseen jotka selittävät toimiamme ja "
 "näkökulmiamme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2229,7 +2229,7 @@
 "joka ei salli ohjelmoijien olla tunnollisia ja viimeistellä työtään, ei "
 "täytä yhteisömme tarpeita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2253,7 +2253,7 @@
 "Toisinsanottuna ne eivät estä vapaita ohjelmistoja kehittävää yhteisöä 
"
 "saamasta täyttä hyötyä manuaalista."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2265,7 +2265,7 @@
 "medialla tavallisten kanavien läpi: muuten rajoitukset estävät yhteisöä 
ja "
 "täten manuaali ei ole vapaa ja tarvitsemme toisen manuaalin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2275,11 +2275,11 @@
 "päättäväisyys tuottaakseen laajan valikoiman vapaita manuaaleja? Taas 
kerran "
 "tulevaisuutemme riippuu filosofiastamme."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Meidän täytyy puhua vapaudesta"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2301,7 +2301,7 @@
 "on aiheuttanut käytännöllisen edun jonka takia käyttäjät parveilevat 
sen "
 "ympärillä pelkästään käytännöllisistä syistä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2313,7 +2313,7 @@
 "parantuneet mahdollisuudet rohkaista yhtiöitä tekemään kaupallisia 
vapaita "
 "ohjelmistoja suljettujen ei-vapaiden ohjelmistotuotteiden sijasta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2327,7 +2327,7 @@
 "Tehdäksemme varmaksi sen, että yhteisöllämme on tämä tahto meidän 
täytyy "
 "levittää ideaa uusille käyttäjille kun he tulevat yhteisöön."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2339,11 +2339,11 @@
 "perustuu. Meidän täytyy tehdä molempia ja pitää kummatkin pyrkimykset "
 "tasapainossa."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "“Avoin lähdekoodi”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2353,7 +2353,7 @@
 "osa yhteisöstä päätti lopettaa termin vapaa ohjelmisto käyttämisen ja "
 "sanoivat avoimen lähdekoodin ohjelmisto (open source) sen sijaan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2374,7 +2374,7 @@
 "tehokasta ohjelmistoa mutta karttaa ideoita vapaudesta, yhteisöstä ja "
 "periaatteesta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2386,7 +2386,7 @@
 "Qt ilmestyy niin varoittavatko nämä lehdet ohjelmoijia pysymään kaukana "
 "siitä vai mainostavatko he sitä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 "epätasapainoa ohjelmistojen suosion ja yhteisömme perusarvojen opettamisen "
 "välillä."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2425,11 +2425,11 @@
 "jatkaa termin “vapaa ohjelma” käyttöä ilmaistakseen sitä, että 
vapaus eikä "
 "vain teknologia on tärkeää."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Yritä!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2445,7 +2445,7 @@
 "koska ei ollut ketään muuta kaupunkini ja vihollisen välissä. Olen 
kuitenkin "
 "yllättynyt siitä että olen joskus onnistunut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2457,7 +2457,7 @@
 "kuitenkin aikojen saatossa oppinut etsiä uhkia ja laittaa itseni heidän ja "
 "kaupunkini väliin kutsuen muita hakkereita mukaani."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2473,11 +2473,11 @@
 "tulevaisuuttamme varmana. Älä pidä sitä varmana! Jos haluat pitää 
vapautesi "
 "sinun täytyy olla valmis puolustamaan sitä!"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Alahuomautukset"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2509,7 +2509,7 @@
 "niitten yhdistelmä.  Katso artikkelini <a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">Hakkeroinnista</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2523,7 +2523,7 @@
 "(1) Ateistina en seuraa mitään uskonnollisia johtajia mutta joskus ihailen "
 "jotain mitä joku heistä on sanonut."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2551,7 +2551,7 @@
 "kaikki oikeudet käännetty”). Käytin sanaa “copyleft” nimetäkseni "
 "levitysidean jota minä kehitin silloin."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2565,7 +2565,7 @@
 "(2) Me nykyään käytämme <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free "
 "Documentation Licenseä</a> dokumentaatiota varten."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2580,7 +2580,7 @@
 "(1) \"Bourne Again Shell\" on vitsi nimestä \"Bourne Shell\", joka oli "
 "tavallinen Unix:n komentotulkki."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2605,7 +2605,7 @@
 "prioriteetin projekteista, paljon lyhyempi lista projekteista, joita me "
 "haluamme ihmisten kirjoittavan."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2629,7 +2629,7 @@
 "ei pitäisi käyttää Lesser GPL:ää sinun seuraavalle kirjastollesi</a> "
 "lisätietoa varten."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2653,7 +2653,7 @@
 "jakelu); ongelma on koneiden teknisten tietojen hankkiminen, jotta libreboot "
 "voi tukea niitä ilman epävapaita \"blobbeja\".)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2667,16 +2667,16 @@
 "Jälkihuomautus: [Syyskuussa 2000 Qt julkaistiin uudelleen GNU GPL-"
 "lisenssillä joka keskeisesti ratkaisi tämän ongelman.]"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr-en.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- gnu/po/thegnuproject.fr-en.html     18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.54
+++ gnu/po/thegnuproject.fr-en.html     25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.55
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The GNU Project</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -1027,6 +1028,7 @@
 be entirely absent from that book.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1086,7 +1088,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/18 08:37:58 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- gnu/po/thegnuproject.fr.po  25 Dec 2021 21:12:21 -0000      1.106
+++ gnu/po/thegnuproject.fr.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.107
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -28,19 +28,19 @@
 msgstr ""
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Le projet GNU"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "par <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La première communauté qui partageait le logiciel"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "recettes est aussi ancien que la cuisine. Mais nous partagions davantage que "
 "la plupart."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "hacker système de l'équipe du labo d'IA, mon travail consistait à 
améliorer "
 "ce système."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "afin de le lire, le modifier, ou d'en réutiliser des parties dans le cadre "
 "d'un nouveau programme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -104,11 +104,11 @@
 "software-even-more-important.html\">d'exiger que le logiciel dont nous nous "
 "servons soit libre</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "L'effondrement de la communauté"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -123,7 +123,7 @@
 "années 80. Cela rendait obsolètes la quasi-totalité des programmes "
 "constituant ITS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "PDP-10, ses administrateurs ont décidé de remplacer ITS par le système à "
 "temps partagé de la société Digital, qui n'était pas libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -153,7 +153,7 @@
 "libre : il fallait signer un accord de confidentialité pour en obtenir ne "
 "serait-ce qu'une copie exécutable."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -169,7 +169,7 @@
 "un pirate. Qui souhaite la moindre modification doit nous supplier de la lui "
 "faire. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -192,7 +192,7 @@
 "d'arrache-pied, et depuis longtemps, à convaincre tout un chacun qu'il "
 "n'existe qu'un seul point de vue sur la question – le leur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -208,7 +208,7 @@
 "hypothèses de travail qu'ils considèrent comme acquises ; nous sommes 
censés "
 "les accepter les yeux fermés. Passons-les donc en revue."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -227,7 +227,7 @@
 "imposé par l'État, restreignant le droit naturel de copier que possèdent 
les "
 "utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "logiciel; des utilisateurs comme nous ne doivent pas s'intéresser au modèle 
"
 "de société qu'on leur prépare."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -253,7 +253,7 @@
 "peut produire toutes sortes de logiciels utiles sans qu'il soit nécessaire "
 "de les barder de chaînes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -268,7 +268,7 @@
 "pour qu'ils répondent mieux à leurs besoins, et libres de partager le "
 "logiciel parce que la société est fondée sur l'aide à autrui."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -283,11 +283,11 @@
 "important.html\">Le logiciel libre est encore plus essentiel maintenant</"
 "a> »."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Un choix moral difficile"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -295,7 +295,7 @@
 "Avec l'extinction de ma communauté, il m'était impossible de continuer 
comme "
 "par le passé. J'étais confronté à un choix moral difficile."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -309,7 +309,7 @@
 "logiciel publié avec des clauses de confidentialité, contribuant ainsi à 
en "
 "pousser d'autres vers la trahison de leurs camarades."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -322,7 +322,7 @@
 "séparer les gens, avec l'impression d'avoir employé ma vie à rendre le 
monde "
 "pire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -341,7 +341,7 @@
 "partager avec nous m'avait mis très en colère ; je ne pouvais pas, à mon 
"
 "tour, adopter un tel comportement à l'égard de mon prochain."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -354,7 +354,7 @@
 "rendrais pas coupable de diviser les utilisateurs d'ordinateurs et de "
 "restreindre leurs droits, mais cela se produirait malgré tout."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -364,7 +364,7 @@
 "bonne cause. Je me suis demandé si je ne pouvais pas écrire un ou plusieurs 
"
 "programmes qui permettraient de souder à nouveau une communauté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "un chacun pourrait se servir d'un ordinateur sans au préalable entrer dans "
 "une conspiration destinée à spolier ses ami.e.s."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -403,7 +403,7 @@
 "Il se prononce <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">« gnou » (comme "
 "l'animal), avec un <i>g</i> dur</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -420,7 +420,7 @@
 "Multics, c'était le cas de VMS et c'était le cas d'Unix. Ce serait aussi le 
"
 "cas du système d'exploitation GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -428,31 +428,31 @@
 "Plus tard, j'ai entendu ces mots, attribués à Hillel <a 
href=\"#ft2\">[2]</"
 "a> :"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "If I am not for myself, who will be for me?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "If I am only for myself, what am I?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr ""
 "If not now, when? <a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>c</"
 "sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "C'est dans cet état d'esprit que j'ai pris la décision de lancer le projet "
 "GNU."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "<i>Free</i> comme libre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -462,18 +462,18 @@
 "prix.<a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>d</sup></a> Il parle "
 "de liberté. Voici donc la définition d'un logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programme est un logiciel libre pour vous, utilisateur particulier, si :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "vous avez la liberté de l'exécuter comme vous le souhaitez, pour quelque "
 "motif que ce soit ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -486,14 +486,14 @@
 "d'un programme dont on n'a pas le code source est un exercice extrêmement "
 "difficile) ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "vous disposez de la liberté d'en redistribuer des copies, que ce de manière 
"
 "gratuite ou onéreuse ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -501,7 +501,7 @@
 "vous avez la liberté de distribuer des versions modifiées du programme, 
afin "
 "que la communauté puisse bénéficier de vos améliorations."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -518,7 +518,7 @@
 "libre. C'est pourquoi on ne peut pas qualifier de libre un logiciel qu'on "
 "n'a pas la liberté d'inclure dans de telles compilations."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -537,11 +537,11 @@
 "mots comme <i>liberated</i> (libéré), <i>freedom</i> (liberté) et 
<i>open</"
 "i> (ouvert) présentent tous un sens incorrect ou un autre inconvénient."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Les logiciels GNU et le système GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -556,7 +556,7 @@
 "quelques années plus tard, j'ai décidé d'utiliser le système X Window 
plutôt "
 "que d'écrire un autre système de fenêtrage pour GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -571,11 +571,11 @@
 "leurs buts propres, mais qu'on peut réutiliser, car ce sont des logiciels "
 "libres."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "La genèse du projet"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -595,7 +595,7 @@
 "autant de travail pour le voir devenir impropre à sa destination 
première : "
 "créer une nouvelle communauté qui partage le logiciel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -603,11 +603,11 @@
 "Cependant, le professeur Winston, qui dirigeait alors le labo d'IA du MIT, "
 "m'a gentiment invité à continuer d'utiliser les équipements du 
laboratoire."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Les premiers pas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -624,7 +624,7 @@
 "nombreuses machines cibles. J'ai écrit à son auteur en lui demandant la "
 "permission d'utiliser ce compilateur dans le cadre du projet GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -635,7 +635,7 @@
 "programme du projet GNU serait un compilateur gérant plusieurs langages, sur 
"
 "plusieurs plateformes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -656,7 +656,7 @@
 "ce compilateur plusieurs mégaoctets d'espace de pile, alors que le système "
 "Unix du 68000 n'en gérait que 64 ko."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -678,11 +678,11 @@
 "tout cela ne s'est produit que quelques années plus tard ; j'ai d'abord "
 "travaillé sur GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -695,7 +695,7 @@
 "familiariser avec vi ou ed, j'avais jusqu'alors utilisé d'autres types de "
 "machines pour les éditer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -717,7 +717,7 @@
 "copie du programme par FTP. La question se posait en ces termes : que 
devais-"
 "je leur dire ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -740,11 +740,11 @@
 "entreprise de distribution de logiciel libre, l'ancêtre des sociétés qui, 
de "
 "nos jours, proposent des distributions GNU/Linux complètes."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Un programme est-il libre pour chacun de ses utilisateurs ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -765,7 +765,7 @@
 "copyrights, mais distribués sous des licences permissives qui autorisent la "
 "création de versions modifiées privatrices."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -780,7 +780,7 @@
 "le frappant du même accord de confidentialité. Ces exemplaires de X "
 "n'étaient pas plus libres que le reste d'Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -793,7 +793,7 @@
 "beaucoup d'utilisateurs ». Peu leur importait la liberté de ces "
 "utilisateurs, seul leur nombre revêtait de l'importance à leurs yeux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -812,11 +812,11 @@
 "utilisateurs de X exécutaient les versions privatrices fournies avec les "
 "systèmes Unix et non la version libre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Le copyleft et la GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -829,7 +829,7 @@
 "La méthode que nous utilisons a pour nom « copyleft » <a 
href=\"#ft3\">[3]</"
 "a>, ou « gauche d'auteur »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -840,7 +840,7 @@
 "n'est pas une manière de restreindre l'utilisation d'un logiciel, mais une "
 "manière de lui conserver sa liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -855,7 +855,7 @@
 "libre » sont garanties pour quiconque en possède un exemplaire ; elles "
 "deviennent des droits inaliénables."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -872,7 +872,7 @@
 "ces modifications, car nous allons les utiliser dans le cadre de notre "
 "version privatrice du programme. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -890,7 +890,7 @@
 "procéder à des modifications était un prétexte valable pour refuser aux "
 "utilisateurs leur liberté, n'importe qui pourrait facilement en tirer parti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -910,7 +910,7 @@
 "faire de telle sorte que la version élargie résultant de l'opération soit "
 "également libre et régie par le copyleft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -928,12 +928,12 @@
 "la complexité de la GNU GPL dans le cadre de manuels <a 
href=\"#ft4\">[4]</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "La <i>Free Software Foundation</i>, ou Fondation pour le logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -953,7 +953,7 @@
 "ajoutant aux bandes d'autres logiciels libres (aussi bien GNU que non GNU) "
 "et en vendant des manuels libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -975,7 +975,7 @@
 "membres. Vous pouvez adhérer à la FSF sur <a href=\"https://my.fsf.org/join";
 "\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -994,7 +994,7 @@
 "Linux est BASH, le <i>Bourne-Again SHell</i> <a href=\"#ft5\">[5]</a>, qui 
a "
 "été développé par Brian Fox, salarié de la FSF."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1005,11 +1005,11 @@
 "était la mise en place d'un système d'exploitation complet et de tels "
 "programmes étaient nécessaires pour l'atteindre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Assistance technique au logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "des affaires. Quand des entreprises respectent la liberté des utilisateurs, "
 "nous leur souhaitons de réussir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "Emacs et la personnalisation de GCC, et à développer du logiciel "
 "(essentiellement pour porter GCC sur de nouvelles plateformes)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1053,7 +1053,7 @@
 "On commence même à voir des entreprises dont l'objet est la mise sur le "
 "marché de nouveaux logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1075,11 +1075,11 @@
 "nous faisons passer la liberté au premier plan, il nous faut leur donner le "
 "nom de « produits à liberté soustraite »."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objectifs techniques"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1090,7 +1090,7 @@
 "car il autorise les utilisateurs à coopérer, et d'un avantage éthique, car 
"
 "il respecte la liberté de l'utilisateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1103,7 +1103,7 @@
 "fixées arbitrairement, et en gérant tous les caractères possibles codables 
"
 "sur 8 bits, partout où cela avait un sens."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1124,7 +1124,7 @@
 "et à analyser ensuite son contenu sans plus se préoccuper des entrées/"
 "sorties."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1132,11 +1132,11 @@
 "Ces décisions ont rendu de nombreux programmes du projet GNU supérieurs à "
 "leurs homologues sous Unix en termes de fiabilité et de vitesse 
d'exécution."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Des ordinateurs offerts"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1151,7 +1151,7 @@
 "Mais cela a posé un problème éthique : était-il correct, pour nous, de "
 "posséder ne serait-ce qu'un exemplaire d'Unix ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1168,7 +1168,7 @@
 "pour développer une solution de remplacement libre qui en aiderait d'autres "
 "à se passer de ce même logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1181,11 +1181,11 @@
 "parvenions pas à substituer au système d'exploitation d'une machine un "
 "système libre, nous remplacions la machine."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "La <i>GNU Task List</i>, ou liste des tâches du projet GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1203,7 +1203,7 @@
 "inscrit plusieurs autres projets utiles, de logiciel et de documentation, "
 "que nous jugions indispensables à un système réellement complet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1219,7 +1219,7 @@
 "restreinte d'utilisateurs constituerait un ajout utile à un système "
 "d'exploitation."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1234,11 +1234,11 @@
 "nous avons mis sur la liste un assortiment de jeux qui devraient plaire aux "
 "utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "La <i>GNU Lesser GPL</i>, ou licence publique générale GNU amoindrie"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1251,7 +1251,7 @@
 "la liaison de logiciel privateur avec la bibliothèque. Pourquoi une telle "
 "exception ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1264,7 +1264,7 @@
 "L'utilisation de la LGPL dans le cadre de la bibliothèque C, ou de toute "
 "autre bibliothèque, est un choix stratégique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1277,7 +1277,7 @@
 "logiciel libre ; cela n'aurait eu pour effet que de décourager 
l'utilisation "
 "de notre bibliothèque."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1298,7 +1298,7 @@
 "d'applications libres. C'est pourquoi l'utilisation de la LGPL est une bonne "
 "stratégie pour la bibliothèque C."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1313,7 +1313,7 @@
 "programmes libres, est une manière d'aider les développeurs de logiciels "
 "libres et de leur accorder un avantage sur le logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1330,7 +1330,7 @@
 "uniquement dans le but de pouvoir utiliser la bibliothèque Readline, et "
 "c'est là un gain réel pour la communauté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1348,11 +1348,11 @@
 "ce qui favorisera considérablement la poursuite du développement de 
logiciel "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Gratter là où ça démange ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1366,7 +1366,7 @@
 "disposer d'un système d'exploitation libre complet. Ils ont été inspirés 
par "
 "une vision et un projet à long terme, pas par un coup de tête."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1379,7 +1379,7 @@
 "programme d'archivage. Il en va de même pour les programmes que j'ai "
 "développés, à savoir le compilateur C de GNU, GNU Emacs, GDB et GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1404,7 +1404,7 @@
 "choisir entre la préservation de leur vie privée et la préservation de 
leur "
 "liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1415,11 +1415,11 @@
 "pour satisfaire leurs besoins ou leurs intérêts. Mais ce n'est pas là la "
 "raison première de ces programmes."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Des développements inattendus"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1428,7 +1428,7 @@
 "système GNU dans sa globalité avant de le publier. Les choses se sont "
 "passées différemment."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1443,7 +1443,7 @@
 "travailler sur des extensions et des portages – sur les diverses versions "
 "incompatibles d'Unix et parfois aussi sur d'autres systèmes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1460,11 +1460,11 @@
 "fonctionnalités aux composants existants, plutôt que de continuer à "
 "développer peu à peu les composants manquants."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "Le GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1485,7 +1485,7 @@
 "développement a été retardé, car nous attendions que Mach soit publié 
sous "
 "forme de logiciel libre comme on nous l'avait promis."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1505,11 +1505,11 @@
 "difficiles à déboguer. Il a fallu de nombreuses années pour faire "
 "fonctionner le Hurd de manière robuste."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1526,7 +1526,7 @@
 "noyau de mon nom. » Je n'ai rien dit, mais ai décidé de lui faire la "
 "surprise avec un noyau appelé Alix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1539,7 +1539,7 @@
 "chargeait d'intercepter les appels système et de les gérer en envoyant des "
 "messages aux serveurs du Hurd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1550,7 +1550,7 @@
 "ce serait la bibliothèque C qui enverrait directement des messages aux "
 "serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du projet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1560,11 +1560,11 @@
 "nom d'Alix dans le code source du Hurd et s'en était ouvert auprès d'elle. "
 "Elle a donc finalement eu l'occasion de découvrir un noyau à son nom."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux et GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1577,7 +1577,7 @@
 "flexibilité de cette architecture et il n'est pas sûr que des solutions "
 "existent."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1594,7 +1594,7 @@
 "même, bien sûr, considérable). C'est grâce à Linux qu'on peut désormais 
"
 "employer une version du système GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1609,11 +1609,11 @@
 "notre travail à quelqu'un d'autre. Merci de <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
 "\">nous mentionner de manière équivalente</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Les défis à venir"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1630,15 +1630,15 @@
 "détermination dont les gens font preuve quand ils accordent de la valeur à "
 "leur liberté et qu'ils ne laisseront personne la leur voler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Les quatre sections suivantes discutent de ces défis."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Le matériel secret"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1652,7 +1652,7 @@
 "entièrement libres, mais cela ne sera plus le cas à l'avenir si nous ne "
 "pouvons pas gérer les ordinateurs de demain."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1665,7 +1665,7 @@
 "plus nous serons nombreux, plus la politique du secret sur les "
 "spécifications sera vouée à l'échec."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1682,11 +1682,11 @@
 "afin d'utiliser des pilotes libres ? Oui, si la détermination à 
revendiquer "
 "la liberté se généralise <a href=\"#ft8\">[8]</a>."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Les bibliothèques non libres"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1706,7 +1706,7 @@
 "programme qui utilise une bibliothèque privatrice devient populaire, il peut 
"
 "attirer dans le piège d'autres programmeurs peu soupçonneux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1728,7 +1728,7 @@
 "Hungry Programmers</i> (les Programmeurs affamés), devienne capable de faire 
"
 "fonctionner la plupart des applications utilisant Motif."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1740,7 +1740,7 @@
 "logiciels libres, l'environnement de bureau <abbr title=\"K Desktop "
 "Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1760,7 +1760,7 @@
 "avertis du fait que tout ceci posait problème. La situation semblait "
 "désespérée."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1768,7 +1768,7 @@
 "La communauté du logiciel libre a répondu à ce problème de deux 
manières : "
 "GNOME et Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1785,7 +1785,7 @@
 "une variété de langages, pas seulement le C++. Mais son objectif principal 
"
 "est la liberté : ne pas imposer l'utilisation du moindre logiciel non 
libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1793,7 +1793,7 @@
 "Harmony est une bibliothèque compatible de remplacement, conçue pour "
 "permettre l'utilisation des logiciels de KDE sans faire appel à Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1810,7 +1810,7 @@
 "équitable, aussi demeure-t-il préférable d'éviter l'utilisation de 
Qt <a "
 "href=\"#ft9\">[9]</a>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1823,11 +1823,11 @@
 "liberté, ce qui donnera lieu à un autre problème majeur ? Notre avenir "
 "dépend de notre philosophie."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Les brevets logiciels"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1849,7 +1849,7 @@
 "produisait des données sonores compressées au format <abbr title=\"MPEG-1 "
 "Audio Layer 3\">MP3</abbr> <a href=\"#ft11\">[11]</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1866,7 +1866,7 @@
 "souhaitent. Après une longue attente, les brevets finissent par expirer, "
 "mais que devons-nous faire d'ici là ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1888,11 +1888,11 @@
 "logiciels libres, il ne faut pas s'en tenir là. Il nous faut parler de "
 "liberté et de principes."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "La documentation libre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1908,7 +1908,7 @@
 "libre, il s'agit d'une lacune majeure. On en compte de nombreuses "
 "aujourd'hui."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1923,7 +1923,7 @@
 "commerciale), en ligne et sur papier, de telle sorte que le manuel puisse "
 "accompagner chaque copie du programme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1937,7 +1937,7 @@
 "vous ou moi soyons tenus de donner la permission de modifier des textes "
 "comme le présent article, qui expose nos actions et nos idées."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1956,7 +1956,7 @@
 "programmeurs à être consciencieux et à terminer leur travail ne couvre pas 
"
 "les besoins de notre communauté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -1981,7 +1981,7 @@
 "termes, cela n'empêche pas la communauté du logiciel libre d'utiliser "
 "pleinement le manuel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -1994,7 +1994,7 @@
 "restrictions sont un véritable obstacle pour la communauté : le manuel 
n'est "
 "pas libre et il nous en faut un autre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2004,11 +2004,11 @@
 "assortiment complet de manuels libres, seront-ils assez déterminés pour les 
"
 "produire ? Une fois de plus, notre avenir dépend de notre philosophie."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Il nous faut parler de la liberté"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -2020,7 +2020,7 @@
 "logiciel libre propose tant d'avantages pratiques que les utilisateurs s'y "
 "ruent pour des raisons purement pratiques."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2033,7 +2033,7 @@
 "sociétés à développer des logiciels libres commerciaux, plutôt que des "
 "logiciels privateurs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2049,7 +2049,7 @@
 "nous faut diffuser ces idées auprès des nouveaux utilisateurs au fur et à "
 "mesure qu'ils rejoignent notre communauté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2061,11 +2061,11 @@
 "pour leur enseigner le civisme qui lui est attaché. Ces deux efforts sont "
 "nécessaires et il nous faut les équilibrer."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "« Open Source »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2076,7 +2076,7 @@
 "choisi d'arrêter d'utiliser le terme « logiciel libre » pour lui 
préférer la "
 "dénomination « logiciel open source »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2098,7 +2098,7 @@
 "logiciel puissant et de grande qualité, mais occulte les notions de 
liberté, "
 "de communauté et de principes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2111,7 +2111,7 @@
 "programmeurs en garde en leur demandant de s'en éloigner, ou passeront-ils "
 "des publicités pour ces produits ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2125,7 +2125,7 @@
 "mentionné précédemment entre le recrutement de nouveaux utilisateurs et 
leur "
 "l'éducation civique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2139,11 +2139,11 @@
 "d'utiliser le terme « logiciel libre » pour exprimer l'idée que la 
liberté "
 "est plus importante que la seule technique."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Jetez-vous à l'eau"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2160,7 +2160,7 @@
 "fixés. Mais j'ai tenté ma chance, car il n'y avait personne d'autre que moi 
"
 "entre l'ennemi et ma cité. À ma grande surprise, j'ai parfois réussi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2172,7 +2172,7 @@
 "le temps, j'ai appris à reconnaître les menaces et à m'interposer entre 
ces "
 "dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la rescousse."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2190,11 +2190,11 @@
 "considérez pas comme tel ! Si vous souhaitez conserver votre liberté, 
vous "
 "devez être prêts à la défendre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notes"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2211,7 +2211,7 @@
 "\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> Consultez mon article <i>« <a href="
 "\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>On Hacking</a> »</i>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
@@ -2219,7 +2219,7 @@
 "En tant qu'athée, je ne suis les pas d'aucun guide spirituel, mais j'admire "
 "parfois ce qu'a dit l'un d'entre eux."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2235,7 +2235,7 @@
 "\"#TransNote6\"><sup>f</sup></a> J'ai utilisé le mot « copyleft » pour 
"
 "donner un nom au concept de distribution que je développais alors."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -2244,7 +2244,7 @@
 "documentation libre</a> (GNU <abbr title=\"Free Documentation License\">FDL</"
 "abbr>) pour la documentation."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -2253,7 +2253,7 @@
 "\"#TransNote7\"><sup>g</sup></a> est un clin d'œil au nom <i>Bourne Shell</"
 "i>, qui était le shell habituel sur Unix."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2266,7 +2266,7 @@
 "nous avons une liste des projets à haute priorité – liste bien plus 
courte "
 "de projets dont nous souhaitons vivement qu'ils soient menés à bien."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2280,7 +2280,7 @@
 "html\">Pourquoi vous ne devriez pas utiliser la LGPL pour votre prochaine "
 "bibliothèque</a> pour plus d'informations."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2293,7 +2293,7 @@
 "machines pour que LibreBoot puisse les gérer sans recourir à des 
« blobs » "
 "non libres."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
@@ -2301,18 +2301,18 @@
 "En septembre 2000, Qt a été republiée sous la GNU GPL, ce qui pour "
 "l'essentiel a résolu le problème."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "Les brevets sur GIF ont expiré en 2009."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 "Les brevets sur MP3 ont expiré en 2017. Regardez combien de temps il a fallu 
"
 "attendre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html   24 Dec 2021 08:42:43 -0000      1.25
+++ gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html   25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.26
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -1121,6 +1122,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1184,7 +1186,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/24 08:42:43 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/thegnuproject.hr.po  24 Dec 2021 07:40:24 -0000      1.37
+++ gnu/po/thegnuproject.hr.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.38
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:05+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@pulsir.eu>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -31,22 +31,22 @@
 "GNU, Projekt GNU, FSF, slobodni softver, Zaklada za slobodni softver, "
 "povijest"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekt GNU"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "napisao <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Prva zajednica oko softvera za razmjenu"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "je kao i računala, isto kao što je razmjena recepata stara isto kao i "
 "kuhanje. Ali mi smo razmjenjivali više nego većina."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -98,7 +98,7 @@
 "haker sustava u osoblju Laboratorija za UI, moj posao je bio da poboljšam "
 "taj sustav."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -130,17 +130,17 @@
 "izvorni kod, tako da biste ga mogli čitati, izmijeniti, ili preuzeti "
 "dijelove za prepravak da biste napravili novi program."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Kolaps zajednice"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -154,7 +154,7 @@
 "izvodivima u 80-ima. To je značilo da su skoro svi programi koji su "
 "sastavljali ITS bili zastarjeli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -190,7 +190,7 @@
 "odlučili koristiti neslobodni sustav dijeljenja vremena od tvrtke Digital "
 "umjesto ITS-a."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "morali ste potpisati sporazum o tajnosti (<i>nondisclosure</i>) samo da "
 "biste dobili izvršnu kopiju."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "&ldquo;Ako razmjenjujete sa svojim susjedom, vi ste pirat. Ako želite neke "
 "promjene, molite nas da ih napravimo.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "bave vlasničkim softverom. Izdavači softvera su radili dugo i naporno da bi 
"
 "uvjerili ljude da postoji samo jedan način da se gleda na taj problem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -269,7 +269,7 @@
 "zdravo za gotovo, koje je javnost pozvana da prihvati bez ispitivanja. "
 "Hajdemo ih stoga ispitati. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "prirodno pravo, nego umjetan, od vlade nametnuti monopol koji ograničuje "
 "korisnička prirodna prava na kopiranje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -296,7 +296,7 @@
 "poslove dopušta da napravite&mdash;da mi, računalni korisnici ne bi trebali 
"
 "mariti za vrstu društva koje nam je dopušteno imati."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "softvera pokazao da možemo napraviti mnogo korisnog softvera bez da ga "
 "ograničimo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "i biti slobodni da razmjenjuju softver, jer pomaganje drugim ljudima je "
 "temelj društva."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -358,11 +358,11 @@
 "more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
 "important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Izraziti moralni izbor"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -370,7 +370,7 @@
 "Kada je moja zajednica nestala, nastavak u istome tonu je postao nemogućim. "
 "Umjesto toga, suočio sam se sa izrazitim moralnim izborom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "Najvjerojatnije bi isto razvijao softver objavljen pod sporazumima o "
 "tajnosti, dakle dodajući pritisak na druge ljude da isto izdaju svoje 
kolege."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "zidova da razdvojim ljude, osjećajući da sam proveo svoj život radeći 
svijet "
 "gorim mjestom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -413,7 +413,7 @@
 "je on odbio dijeliti sa nama; nisam mogao zauzvrat napraviti istu stvar svim "
 "drugima."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -425,7 +425,7 @@
 "potrošene. Ne bi bio kriv za razdjeljivanje i ograničavanje računalnih "
 "korisnika, ali bi se to svejedno dogodilo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -435,7 +435,7 @@
 "dobrobit. Pitao sam sebe, da li postoji program ili programi koje bi mogao "
 "napisati, u cilju ponovnog rađenja zajednice mogućom?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -452,7 +452,7 @@
 "surađuju&mdash;i pozvati svih da se pridruže. I svatko bi mogao koristiti "
 "računalo bez da započne urotom lišiti njegove ili njezine prijatelje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -487,7 +487,7 @@
 "tradiciju, kao rekurzivni akronim za &ldquo;GNU Nije Unix.&rdquo; <a href=\"/"
 "gnu/pronunciation.html\">Izgovara se</a> kako se i piše."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -503,7 +503,7 @@
 "još mnogo toga. ITS ih je imao, Multics ih je imao, VMS ih je imao, i Unix "
 "ih je imao. GNU operativni sustav će ih isto uključiti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -513,27 +513,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Kasnije sam čuo ove riječi, pripisane Hillelu (1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Ako nisam za sebe, tko će biti za mene?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Ako sam samo za sebe, Å¡to sam ja?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Ako ne sada, kada?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Odluka da se započne GNU Projekt je bila utemeljena u sličnom duhu."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Slobodno kao u slobodi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -543,15 +543,15 @@
 "nema veze sa cijenom. On govori o slobodi. Ovo je, prema tome, definicija "
 "slobodnoga softvera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Program je slobodan softver, za vas, partikularnoga korisnika, ako:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Imate slobodu da pokrenete program kako želite, za bilo koji cilj."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -562,13 +562,13 @@
 "sloboda bude efektivna u praksi, morate imati pristup izvornome kodu, pošto "
 "je izmjenjivanje programa bez izvornoga koda iznimno teško.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Imate slobodu ponovne distribucije kopija, bilo besplatno ili za cijenu."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -576,7 +576,7 @@
 "Imate slobodu distribucije izmijenjenih verzija programa, tako da zajednica "
 "može imati korist od vaših poboljšanja."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -593,7 +593,7 @@
 "program kojeg ljudi nisu slobodni uključiti u te kolekcije nije slobodan "
 "softver."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -631,11 +631,11 @@
 "alternative kao &ldquo;oslobođen&rdquo;, &ldquo;sloboda&rdquo; i &ldquo;"
 "otvoren&rdquo; imaju ili krivo značenje ili neki drugi hendikep."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU softver i GNU sustav"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -650,7 +650,7 @@
 "odlučio sam iskoristiti X Window System, radije nego pisati novi grafički "
 "sustav za GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -663,11 +663,11 @@
 "softver, programe koje su razvili drugi ljudi i projekte za njihove vlastite "
 "ciljeve, ali koje možemo koristiti jer su slobodan softver."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Početak projekta"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -686,7 +686,7 @@
 "veliki opseg posla samo da vidim kako postaje beskoristan za njegov "
 "namijenjeni cilj: stvaranje nove zajednice oko softvera za razmjenu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -694,11 +694,11 @@
 "Međutim, profesor Winston, tada glavni u MIT UI Laboratoriju, ljubazno me "
 "pozvao da nastavim koristiti postrojenja laboratorija."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Prvi koraci"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -727,7 +727,7 @@
 "ciljne strojeve. Pisao sam njegovu autoru sa pitanjem da li ga GNU može "
 "koristiti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -737,7 +737,7 @@
 "kompajler nije. Prema tome sam odlučio da će moj prvi program za GNU 
Projekt "
 "biti višejezičan, višeplatformski kompajler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -757,7 +757,7 @@
 "potrebuje mnogo megabajta stog (<i>stack</i>) prostora, dok je dostupni "
 "68000 Unix sustav samo dozvoljavao 64k."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -798,11 +798,11 @@
 "njemu, ali sam uspio prilagoditi i iskoristiti C sučelje koje sam napisao. "
 "Ali to je bilo nekoliko godina kasnije; prvo sam radio na GNU Emacs-u."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -814,7 +814,7 @@
 "uređivanje; bez interesa da naučim koristiti vi ili ed, do tada sam radio "
 "uređivanje na drugim vrstama strojeva."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "bili na Internetu i nisu mogli preuzeti kopiju ftp-om. Dakle pitanje je "
 "bilo, što ću njima reći?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -856,11 +856,11 @@
 "distribucije slobodnog softvera, prethodnik kompanija koje danas "
 "distribuiraju cijele distribucije GNU/Linux sustava."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Da li je program slobodan za svakog korisnika?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -880,7 +880,7 @@
 "jednostavnim popustljivim licencama koje dopuštaju vlasničke izmijenjene "
 "verzije."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -895,7 +895,7 @@
 "sporazumom o tajnosti. Te X kopije više nisu bile slobodni softver, isto kao 
"
 "Å¡to i Unix nije bio."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -920,7 +920,7 @@
 "Oni nisu marili da li ti korisnici imaju slobodu, samo da bi trebali biti "
 "brojni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -938,11 +938,11 @@
 "reći da je X vlasnički softver. Većina X korisnika su pokretali vlasničke 
"
 "inačice koje su dolazile sa Unix sustavima, ne slobodne verzije."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft i GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -965,7 +965,7 @@
 "bude pretvoren u vlasnički softver. Metoda koju koristimo se zove &ldquo;"
 "copyleft&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -975,7 +975,7 @@
 "da služi suprotno od uobičajene svrhe: umjesto sredstvo ograničenja "
 "programa, postaje sredstvo održavanja programa slobodnim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -989,7 +989,7 @@
 "slobode koje definiraju &ldquo;slobodni softver&rdquo; su garantirane svima "
 "koji imaju kopiju; postaju neotuđiva prava."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "da kažu: &ldquo;Vi ne možete razmjenjivati te izmjene, jer ćemo ih "
 "iskoristiti da napravimo našu vlasničku inačicu programa.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1022,7 +1022,7 @@
 "da se ospori korisnicima sloboda, bilo bi lagano za svakoga da iskoristi "
 "ispriku."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1040,7 +1040,7 @@
 "kombinirano sa programom pod copyleftom mora biti takvo da veća kombinirana "
 "verzija bude isto slobodna i pod copyleftom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1068,11 +1068,11 @@
 "GNU priručnici su isto pod copyleftom, ali koriste mnogo jednostavniju vrstu 
"
 "copylefta, jer kompleksnost GNU GPL-a nije nužna za priručnike.(2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Zaklada za slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1111,7 +1111,7 @@
 "slobodnog softvera (GNU i ne-GNU) na traku, i isto tako, prodajom slobodnih "
 "priručnika."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1152,7 +1152,7 @@
 "drugu opremu</a>, ali dobiva glavni dio financiranja od članarina. Vi se "
 "možete pridružiti FSF na <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1188,7 +1188,7 @@
 "\">BASH</abbr>, Bourne Again Shell (1), koja je razvijena od strane FSF "
 "zaposlenika: Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1198,11 +1198,11 @@
 "ili razvojno okruženje. Naš cilj je bio potpuni operativni sustav, i ti "
 "programi su bili potrebni za taj cilj."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Podrška slobodnog softvera"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1212,7 +1212,7 @@
 "praksu, ali nije protiv tvrtki. Kada tvrtke poštuju korisničke slobode, "
 "želimo im uspjeh."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1228,7 +1228,7 @@
 "GNU Emacs i kako prilagoditi GCC, i razvoj softvera, uglavnom prenošenje 
GCC-"
 "a na nove platforme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1243,7 +1243,7 @@
 "počinjemo viđati kompanije slobodnog softvera temeljene na poduzimanju 
novih "
 "projekata slobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1282,11 +1282,11 @@
 "prihvatimo: pogodnost iznad slobode. Ako više vrednujemo slobodu, trebali bi 
"
 "ih zvati paketi &ldquo;oduzimanja slobode&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Tehnički ciljevi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1296,7 +1296,7 @@
 "tehničku prednost nad Unix-om, imao bi društvenu prednost, dopuštajući "
 "korisnicima da surađuju, i etičku prednost, poštivanje slobode korisnika."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1308,7 +1308,7 @@
 "proizvoljno fiksirana ograničenja veličine, i rukovanje sa svim mogućim 8-"
 "bitnim kodovima gdje god je to imalo smisla."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1326,7 +1326,7 @@
 "programere da učitaju cijelu ulaznu datoteku u jezgru, i tada da pretraže "
 "njen sadržaj bez brige oko I/O (<i>Input/Output</i>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1334,11 +1334,11 @@
 "Te odluke su omogućile mnogim GNU programima da nadiđu svoje Unix verzije u 
"
 "pouzdanosti i brzini."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Donirana računala"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 "zamjenjivanje komponenata tog sustava jednu po jednu. Ali to je postavilo "
 "etično pitanje: da li je bilo ispravno za nas da uopće imamo kopiju Unix-a."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1368,7 +1368,7 @@
 "paket kada je to bilo presudno za razvitak slobodne zamijene koja će pomoći 
"
 "drugima da prestanu koristiti vlasnički paket."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1380,11 +1380,11 @@
 "sustavima. Ako nismo mogli zamijeniti operativni sustav stroja sa slobodnim, "
 "umjesto toga zamijenili smo stroj."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU lista zadataka"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1402,7 +1402,7 @@
 "dokumentacijske pakete za koje smo mislili da bi istinski potpuni sustav "
 "trebao imati."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1430,7 +1430,7 @@
 "program koji privlači više nego usku klasu korisnika bi bio korisna stvar 
za "
 "dodati u operativni sustav."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1444,14 +1444,14 @@
 "Umjesto toga, popisali smo spektar različitih vrsta igara koje bi se mogle "
 "svidjeti korisnicima."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GPL GNU biblioteke"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1472,7 +1472,7 @@
 "daje dopuštenje da se veže vlasnički softver sa bibliotekom. Zašto je ova 
"
 "iznimka napravljena?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1484,7 +1484,7 @@
 "temelji na odbijanju razmijene sa nama?) Korištenje LGPL-a za C biblioteku, "
 "ili za bilo koju biblioteku, je stvar strategije."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1496,7 +1496,7 @@
 "slobodnom softveru ne bi dali slobodnom softveru nikakvu prednost&mdash;samo "
 "bi obeshrabrilo korištenje naše biblioteke."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1534,7 +1534,7 @@
 "razvitka slobodnih aplikacija. Zbog toga je korištenje GPL za biblioteke "
 "dobra strategija za C biblioteku."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1548,7 +1548,7 @@
 "slobodne programe, način pomaganja drugim developerima slobodnog softvera, "
 "dajući im prednost u odnosu na vlasnički softver."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1578,7 +1578,7 @@
 "aplikacija je postala slobodan softver specifično da bi mogla koristiti "
 "Readline, i to je stvarna dobit za zajednicu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1594,11 +1594,11 @@
 "izgradnju novog slobodnog softvera, i dodavajući veliku prednost za daljnji "
 "razvitak slobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Češanje svraba?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1611,7 +1611,7 @@
 "glavni dijelovi GNU softvera su razvijeni sa ciljem da se napravi potpuni "
 "operativni sustav. Oni dolaze iz vizije i plana, ne iz impulsa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1623,7 +1623,7 @@
 "jer sustav nalik Unix-u treba tar program. Isto je istina i za moje "
 "programe&mdash;GNU C kompajler, GNU Emacs, GDB i GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1645,7 +1645,7 @@
 "nadomjestimo popularni neslobodni enkripcijski softver, jer korisnici ne bi "
 "trebali birati između privatnosti i slobode."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1655,11 +1655,11 @@
 "mnoge značajke su dodane od strane raznih ljudi zbog vlastitih potreba i "
 "interesa. Ali to nije razlog zašto ti programi postoje."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Neočekivani razvoji"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1667,7 +1667,7 @@
 "Na početku GNU Projekta, zamislio sam da ćemo razviti cijeli GNU sustav, i "
 "onda ga objaviti kao cjelinu. Nije se tako dogodilo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1681,7 +1681,7 @@
 "ih počeli proširivati i prenositi na druge platforme&mdash;na razne "
 "nekompatibilne verzije Unix-a, i katkad na druge sustave."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1697,11 +1697,11 @@
 "značajki postojećim komponentama, radije nego u početak pisanja, jednu za "
 "drugom, komponenata koje nedostaju."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1721,7 +1721,7 @@
 "zakašnjenju dok smo čekali da Mach bude objavljen kao slobodan softver, kao 
"
 "što je bilo obećano."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1741,11 +1741,11 @@
 "su se ispostavili vrlo teškima u procesu otklanjanja grešaka. Radeći Hurd "
 "posao razvučenim kroz mnogo godina."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1761,7 +1761,7 @@
 "svojim prijateljima: &ldquo;Netko bi trebao nazvati jezgru po meni.&rdquo; "
 "Nisam rekao ništa, nego sam je odlučio iznenaditi s jezgrom po imenu Alix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 "određeni dio jezgre&mdash;dio koji bi hvatao sistemske pozive i rukovao s "
 "njima slanjem poruka Hurd poslužiteljima."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1783,7 +1783,7 @@
 "dizajn Hurd-a je promijenjen tako da bi C biblioteka slala poruke direktno "
 "poslužiteljima, i zbog toga je Alix komponenta nestala iz dizajna."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1793,11 +1793,11 @@
 "u izvornom kodu Hurd-a, i spomenuo je to njoj. Tako da je imala šansu naći "
 "jezgru po njenom imenu."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux i GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1808,7 +1808,7 @@
 "ikada biti. Dizajn temeljen na mogućnostima ima problema koji rezultiraju "
 "direktno iz fleksibilnosti dizajna, i nije jasno da li rješenja postoje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1824,7 +1824,7 @@
 "operativnim sustavom. (Naravno, kombiniranje je bio znatan posao sam po "
 "sebi.) Zbog Linuxa mi danas možemo pokrenuti verziju sustava GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1852,11 +1852,11 @@
 "pripisivanje našeg rada nekome drugome. Molimo vas da <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\"> spomenete i nas</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Izazovi u našoj budućnosti"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1872,15 +1872,15 @@
 "Zahtijevati će vrstu determinacije koje ljudi pokazuju kada cijene svoju "
 "slobodu i neće dopustiti nikome da je oduzme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Sljedeća četiri odjeljka raspravljaju o tim izazovima."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Tajni hardver"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1892,7 +1892,7 @@
 "XFree86 podržavali novi hardver. Imamo potpune slobodne sustave danas, ali "
 "ih sutra nećemo imati ako ne možemo podržavati sutrašnja računala."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1905,7 +1905,7 @@
 "brojevi budu povećavali, tajnost specifikacija će postati 
samo-poražavajuća "
 "politika."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1937,11 +1937,11 @@
 "slobodne upravljačke programe? Da, ako je determinacija za posjedovanjem "
 "slobode Å¡iroko rasprostranjena."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Neslobodne biblioteke"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1959,7 +1959,7 @@
 "biblioteke.) Još gore, ako program koji koristi vlasničku biblioteku 
postane "
 "popularan, može namamiti druge nesumnjajuće programere u zamku."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1979,7 +1979,7 @@
 "razvijen od strane Hungry Programmers, postao je dovoljno moćan da podržava 
"
 "većinu Motif aplikacija tek u 1997."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1991,7 +1991,7 @@
 "kolekciji slobodnog softvera: <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
 "abbr> desktop."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2010,7 +2010,7 @@
 "nisu nikada bili izloženi ideji da ima nešto krivo u tome. Situacija se "
 "činila mrgodnom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2018,7 +2018,7 @@
 "Zajednica slobodnog softvera je odgovorila na problem u dva načina: GNOME i "
 "Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2034,7 +2034,7 @@
 "što su podrška za razne jezike, ne samo C++. Ali njegov glavni cilj je bila 
"
 "sloboda: da se ne zahtijeva korištenje neslobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2042,7 +2042,7 @@
 "Harmony je kompatibilna zamjenska biblioteka, dizajnirana da omogući "
 "pokretanje KDE softvera bez korištenja Qt-a."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2071,7 +2071,7 @@
 "problem koji je Qt stvarao dok je bio neslobodan. (Nova licenca je nepogodna "
 "i nepravedna, pa ostaje poželjno izbjegavati korištenje Qt-a.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2083,11 +2083,11 @@
 "od nas odustati od slobode zbog pogodnosti, i napraviti veliki problem? Naša 
"
 "budućnost ovisi o našoj filozofiji."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Softverski patenti"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2127,7 +2127,7 @@
 "\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> kompriminiranog zvuka je izbačen iz "
 "distribucije zbog prijetnje patentnom tužbom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2154,7 +2154,7 @@
 "slobodni softver da nema neke značajke koje korisnici žele. Što ćemo "
 "napraviti kada se to dogodi?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2174,11 +2174,11 @@
 "softvera, ne smijemo se zaustaviti na tome. Moramo govoriti o slobodi i "
 "principu."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Slobodna dokumentacija"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2192,7 +2192,7 @@
 "važan paket slobodnog softvera ne dođe sa dobrim slobodnim priručnikom, to 
"
 "je velik propust. Danas imamo mnoge takve praznine."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2206,7 +2206,7 @@
 "distribucija (uključujući i komercijalnu prodaju) mora biti dopuštena, na "
 "mreži i na papiru, tako da priručnik može popratiti svaku kopiju programa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2219,7 +2219,7 @@
 "Na primjer, ne mislim da smo vi ili ja dužni dati dozvolu da se izmjenjuju "
 "članci poput ovoga, koji opisuju naša djela i naša gledišta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2237,7 +2237,7 @@
 "priručnik, koji ne dozvoljava programerima da budu savjesni i da dovrše "
 "posao, ne dopunjuje potrebe naše zajednice."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2261,7 +2261,7 @@
 "ne zaustavljaju zajednicu oko slobodnog softvera da dobije cijelu korist od "
 "priručnika."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2273,7 +2273,7 @@
 "sve uobičajene kanale; u suprotnom, restrikcije ometaju zajednicu, 
priručnik "
 "nije slobodan, i trebamo drugi priručnik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2283,11 +2283,11 @@
 "produciraju cijeli spektar slobodnih priručnika? Još jednom, naša 
budućnost "
 "ovisi o filozofiji."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Moramo govoriti o slobodi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2309,7 +2309,7 @@
 "razvio takve praktične prednosti da se korisnici sjate na njega iz čisto "
 "praktičnih razloga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2321,7 +2321,7 @@
 "ohrabre kompanije da razvijaju komercijalni slobodni softver umjesto "
 "vlasničkih softverskih proizvoda."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2335,7 +2335,7 @@
 "bi osigurali da naša zajednica ima tu volju, moramo raširiti tu ideju među 
"
 "novim korisnicima kako oni dolaze u našu zajednicu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2346,11 +2346,11 @@
 "zajednicu daleko nadmašuju napore da ih podučimo pravima i dužnostima 
naše "
 "zajednice. Moramo napraviti oboje, i moramo držati ta dva napora u 
ravnoteži."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Otvoreni izvorni kod&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2360,7 +2360,7 @@
 "zajednice odlučio prestati koristiti termin &ldquo;slobodan softver&rdquo; i 
"
 "reći &ldquo;softver otvorenog izvornog koda&rdquo; umjesto toga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2380,7 +2380,7 @@
 "otvorenog izvornog koda&rdquo; fokusira na potencijal da se napravi visoko "
 "kvalitetan, moćan softver, ali izbjegava ideje slobode, zajednice i 
principa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2392,7 +2392,7 @@
 "ili Qt, da li će ti časopisi upozoriti programere da udalje od toga, ili 
će "
 "raditi reklame za to?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2405,7 +2405,7 @@
 "neravnotežu između dosega prema novim korisnicima i edukaciji o pravima i "
 "dužnostima još gorom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2431,11 +2431,11 @@
 "slobodan softver&rdquo;, da se izrazi ideja da je sloboda, ne samo "
 "tehnologija, važna."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Pokušajte!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2451,7 +2451,7 @@
 "osim mene između neprijatelja i mojeg grada. Iznenađujući sebe, ponekad 
sam "
 "uspio."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2463,7 +2463,7 @@
 "tražiti prijetnje i staviti sebe između njih i mojeg grada, prizivajući "
 "druge hakere da dođu i da se pridruže."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2479,14 +2479,14 @@
 "slobode zdravo za gotovo. Ne uzimajte je zdravo za gotovo! Ako želite "
 "zadržati svoju slobodu, morati biti pripremljeni da je branite. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Fusnote."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2518,7 +2518,7 @@
 "bistrini, ili u kombinaciji tih dvoje. Pogledajte moj članak, <a href="
 "\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>O hakiranju</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2532,7 +2532,7 @@
 "(1) Kao ateist, ne slijedim religijske vođe, ali ponekad se divim nekim "
 "njihovim riječima."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2560,7 +2560,7 @@
 "&ldquo;copyleft&rdquo; da bi dao ime distribucijskom konceptu kojeg sam "
 "razvijao u to vrijeme."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2574,7 +2574,7 @@
 "(2) Sada koristimo <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU licencu slobodne "
 "dokumentacije (<i>GNU Free Documentation License</i>)</a> za dokumentaciju."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2589,7 +2589,7 @@
 "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; je igra sa imenom &ldquo;Bourne "
 "Shell&rdquo;, koja je bila uobičajena ljuska na Unix sustavu."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2613,7 +2613,7 @@
 "pratiti sve. Umjesto toga, imamo listu projekata visokog prioriteta, mnogo "
 "kraću listu projekata za koje stvarno želimo ohrabriti ljude da ih napišu."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2637,7 +2637,7 @@
 "\">Zašto ne biste trebali koristiti niži GPL za vašu sljedeću 
biblioteku</a> "
 "za više informacija."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>;-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of
@@ -2658,7 +2658,7 @@
 "slobodni BIOS, <a href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>; problem "
 "je nabavka specifikacija za strojeve tako da ih LibreBoot može podržavati.)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2672,16 +2672,16 @@
 "[Naknadna bilješka: u rujnu 2000, Qt je ponovno objavljen pod GNU GPL-om, "
 "što je suštinski riješilo taj problem.]"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.id.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/thegnuproject.id.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.13
+++ gnu/po/thegnuproject.id.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu/thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -28,12 +28,12 @@
 "GNU, Proyek GNU, FSF, Perangkat Lunak Bebas, Free Software Foundation, "
 "Yayasan Perangkat Lunak Bebas, Sejarah"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Proyek GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # | [-<strong>by-]{+by+} <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
 # | Stallman</a></strong>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
 # | Stallman</a>+}
@@ -46,11 +46,11 @@
 "<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Masyarakat Pertama Berbagi Perangkat Lunak Bebas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -68,7 +68,7 @@
 "manusia memasak.  Namun, kelompok kami-lah yang lebih sering melakukannya "
 "lebih dari yang lain."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -102,7 +102,7 @@
 "zaman tersebut.  Sebagai anggota kelompok tersebut, <em>hacker</em> sistem "
 "lab, tugas daku ialah memperbaiki kinerja sistem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -135,17 +135,17 @@
 "program tersebut, sehingga dapat membacanya, merubahnya, atau meng-kanibal "
 "bagian untuk membuat sebuah program baru."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Runtuhnya Masyarakat Tersebut"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "seiring dengan teknologi memori tahun 1980an.  Dengan sendirinya, hampir "
 "semua program pendukung ITS menjadi kadaluarsa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -194,7 +194,7 @@
 "AI membeli PDP-10 baru (1982), pengelolanya memutuskan untuk menggunakan "
 "sistem operasi <em>time sharing</em> Digital yang tidak bebas, dari pada ITS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -206,7 +206,7 @@
 "(<em>nondisclosure</em>), walau pun hanya untuk mendapatkan salinan "
 "<em>executable</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -221,7 +221,7 @@
 "anda ingin perubahan (perangkat lunak), maka anda harus mengemis kepada kami "
 "(para pemilik perangkat lunak).&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -245,7 +245,7 @@
 "bekerja lama dan keras untuk meyakinkan masyarakat bahwa itu merupakan satu-"
 "satunya cara melihat masalah ini."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping [-piracy&rdquo;,-] {+<a
 # | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>,&rdquo;+} what
@@ -276,7 +276,7 @@
 "bahwa masyarakat seharusnya menerima anggapan tersebut tidak secara kritis.  "
 "Jadi, marilah kita mencermati anggapan yang mereka gunakan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "buatan pemerintah yang membatasi hak dasar para pengguna untuk melakukan "
 "penyalinan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -305,7 +305,7 @@
 "dilakukan&mdash;yaitu bahwa kita para pengguna komputer seharusnya tidak "
 "peduli perihal bagaimana bentuk rupa masyarakat kita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "dapat membuat banyak perangkat lunak bebas bermanfaat tanpa perlu merantai "
 "penggunanya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "berbagi perangkat lunak, sebab membantu sesama merupakan landasan dari "
 "masyarakat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web page, <a
 # | href=\"http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html\";>
@@ -362,11 +362,11 @@
 "di <a href=\"/philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-";
 "free.html</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Pilihan Nurani Penentu"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -374,7 +374,7 @@
 "Dengan bubarnya kelompok tersebut di atas, melanjutkan seperti biasa menjadi "
 "tidak mungkin. Malahan, daku menghadapi pilihan nurani penentu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "perangkat lunak yang akan diluncurkan dengan perjanjian menjaga rahasia, "
 "sehingga menambah tekanan agar yang lain turut mengkhianati rekannya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -401,7 +401,7 @@
 "pemisah manusia, dan akan merasa telah membuat dunia ini menjadi tempat yang "
 "buruk."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -420,7 +420,7 @@
 "berbagi dengan kami, namun daku tidak mau membalas dendam dengan berbuat "
 "yang sama."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -433,7 +433,7 @@
 "sebagai pemecah-belah dan penghambat para pengguna komputer, namun kejadian "
 "tersebut tetap akan terjadi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "beberapa program yang dapat ditulis, sehingga dapat menciptakan sebuah "
 "masyarakat seperti sebelumnya?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -461,7 +461,7 @@
 "Dan siapa pun akan dapat menggunakan komputer tanpa harus berjanji untuk "
 "berkhianat pada sesamanya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -493,7 +493,7 @@
 "sebagai singkatan rekursif dari &ldquo;<em>GNU's Not Unix</em>&rdquo; (GNU "
 "Bukan Unix)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -508,7 +508,7 @@
 "<em>debugger</em>, editor teks, <em>mailer</em>, dan lainnya.  Tentunya, GNU "
 "harus menyertakannya pula."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -518,27 +518,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Belakang, daku mendengar kata-kata ini, dikutip dari Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jika daku bukan untukku sendiri, siapakah akan buatku?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jika daku hanya untukku, siapakah daku?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jika tidak sekarang, kapan?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Keputusan untuk memulai proyek GNU berdasarkan semangat yang serupa."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Bebas Seperti Dalam Kebebasan"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -548,15 +548,15 @@
 "artikan&mdash;serta tidak berkaitan dengan harga. Ini mengenai kebebasan. "
 "Jadi, berikut ini merupakan definisi dari perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Anda punya kebebasan untuk menjalankan program, untuk apa pun."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -567,14 +567,14 @@
 "(agar kebebasan ini efektif, anda musti punya akses ke kode program, sebab "
 "mengubah program tanpa kode program sangat menyulitkan)."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Anda punya kebebasan untuk mendistribusikan salinannya, secara gratis atau "
 "pun dengan biaya."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -582,7 +582,7 @@
 "Anda punya kebebasan untuk distribusikan versi termodifikasi.  Sehingga "
 "masyarakat mendapatkan kesempatan untuk turut menikmati perubahan tersebut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -599,7 +599,7 @@
 "lunak bebas. Jika tidak termasuk dalam himpunan tersebut, maka tidaklah "
 "dapat dikatakan sebagai perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a [-suitable alternative.-] {+better term.+}  The English
@@ -636,11 +636,11 @@
 "merdeka&rdquo;, &ldquo;kemerdekaan&rdquo;, &ldquo;terbuka&rdquo; dapat "
 "berarti lain atau pun mengandung kelemahan lainnya."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Perangkat Lunak GNU dan sistem GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -655,7 +655,7 @@
 "sistem <em>X Window</em> dari pada membuat sistem <em>window</em> sendiri "
 "untuk GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of [-this decision,-] {+these decisions, and others like them,+}
 # | the GNU system is not the same as the collection of all GNU software.  The
 # | GNU system includes programs that are not GNU software, programs that were
@@ -681,11 +681,11 @@
 "untuk keperluan mereka sendiri, namun kita dapa gunakan karena merupakan "
 "perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Perluncuran Proyek"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -706,7 +706,7 @@
 "tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah masyarakat yang berbagi "
 "perangkat lunak."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -714,11 +714,11 @@
 "Namun, Prof. Winston, ketika itu kepala lab AI MIT, berkenan mengundang daku "
 "untuk tetap menggunakan lab tersebut."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Beberapa langkah Pertama"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -747,7 +747,7 @@
 "menangani aneka bahasa, termasuk C dan Pascal, serta mendukung berbagai "
 "arsitektur mesin.  Kutanyai sang pengarang apakah GNU boleh menggunakannya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -757,7 +757,7 @@
 "tidak. Jadi, kuputuskan bahwa program pertama proyek GNU seharusnya kompiler "
 "aneka bahasa untuk berbagai arsitektur perangkat keras."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -776,7 +776,7 @@
 "karena sang kompiler membutuhkan beberapa <em>megabytes</em> ruang "
 "<em>stack</em>, padahal sistem Unix 68000 hanya membolehkan 64k."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -818,11 +818,11 @@
 "kutulis.  Namun, ini baru terjadi beberapa tahun kemudian; pertama-tama daku "
 "mengerjakan GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "untuk keperluan pengeditan. Karena tidak pernah berniat untuk belajar "
 "menggunakan vi atau ed, daku sebelum itu menggunakan mesin-mesin lainnya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -853,7 +853,7 @@
 "tersebut, banyak yang tidak memiliki sambungan Internet sehingga tidak dapat "
 "ftp. Jadi, apa yang dapat dilakukan untuk mereka?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will
 # | make a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the
 # | original PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <abbr
@@ -897,11 +897,11 @@
 "perusahaan-perusahaan dewasa ini yang mendistribusikan sistem GNU berbasis "
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Apakah sebuah program bebas untuk setiap pengguna?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -922,7 +922,7 @@
 "diedarkan menggunakan lisensi sederhana yang mengizinkan modifikasi "
 "berpemilik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -938,7 +938,7 @@
 "Salinan X tersebut tidak lagi perangkat lunak bebas, seperti halnya Unix "
 "mereka."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -963,7 +963,7 @@
 "dengan &ldquo;digunakan secara luas&rdquo;. Mereka tidak peduli apakah para "
 "pengguna memiliki kebebasan, asalkan jumlahnya banyak."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -982,11 +982,11 @@
 "yang merupakan bagian dari sistem Unix mereka, dan bukan menjalankan versi "
 "bebasnya."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "<em>Copyleft</em> dan <em>GNU GPL</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 "mencegah perangkat lunak GNU menjadi berpemilik.  Cara ini kami namakan "
 "&ldquo;<em>Copyleft</em>&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of
 # | its usual purpose: instead of a means [-of privatizing software,-] {+for
 # | restricting a program,+} it becomes a means [-of-] {+for+} keeping
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 "untuk tujuan yang bertolak belakang: bukan berarti untuk menjadi milik "
 "pribadi, namun agar perangkat lunak tetap bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1042,7 +1042,7 @@
 "merumuskan &ldquo;perangkat lunak bebas&rdquo; terjamin untuk siapa pun yang "
 "memiliki salinan; dan merupakan hak yang tidak dapat dibatalkan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 "perubahan tersebut, sebab kami akan menggunakannya untuk versi berpemilik "
 "program kami.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 "penolakan kebebasan, hal tersebut akan dengan mudah dimanfaatkan siapa pun "
 "sebagai alasan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1096,7 +1096,7 @@
 "dengan program <em>copyleft</em> harus sedemikian rupa hingga versi "
 "kombinasi tersebut harus bebas dan <em>copyleft</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1125,12 +1125,12 @@
 "<em>copyleft</em>, namun lebih sederhana, karena kerumitan GNU GPL tidak "
 "diperlukan untuk manual."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "<cite>The Free Software Foundation</cite>&mdash;Yayasan Perangkat Lunak Bebas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 "<em>tape</em> Emacs; serta kemudian menambahkan perangkat lunak bebas "
 "lainnya (GNU dan non-GNU), serta berjualan manual bebas pula."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-The FSF accepts donations, but most-]{+Most+} of [-its-] {+the FSF's+}
 # | income [-has always-] {+used to+} come from [-sales&mdash;of-] {+sales
 # | of+} copies of free software[-,-] and of other related [-services.  Today
@@ -1206,7 +1206,7 @@
 "serta distribusi Istimewa (<em>Deluxe</em>: kami buatkan seluruh koleksi "
 "kami pada perangkat keras pilihan anda)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1242,7 +1242,7 @@
 "\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, <em>Bourne Again Shell</em>(1), yang "
 "dikembangkan oleh karyawan FSF, Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1252,11 +1252,11 @@
 "hanya pengembangan alat bantu. Tujuan kami ialah sebuah sistem operaso "
 "lengkap, dan program tersebut diatas diperlukan untuk tujuan tersebut."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Dukungan Perangkat Lunak Bebas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 "tertentu, namun tidak menolak bisnis itu sendiri. Jika bisnis tersebut "
 "menghormati kebebasan para pengguna, kami ucapkan semoga mereka berhasil."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1283,7 +1283,7 @@
 "pengembangan perangkat lunak, seperti <em>porting</em> GCC kesebuah "
 "arsitektur baru."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1298,7 +1298,7 @@
 "menambahkan fitur baru. Kami pun mulai mendapatkan perusahaan perangkat "
 "lunak bebas yang berbasis peluncuran produk perangkat lunak bebas baru."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1338,11 +1338,11 @@
 "menghargai kebebasan, kita seharusnya menyebut mereka dengan produk &ldquo;"
 "perampas kebebasan&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Tujuan Teknis"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1353,7 +1353,7 @@
 "sosial, yaitu mengizinkan para pengguna bekerja-sama, serta akan memiliki "
 "keunggulan etis, yaitu menghormati kebebasan para pengguna."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1365,7 +1365,7 @@
 "sembarang batasan ukuran statik, serta penggunaan seluruh kode 8 bit, jika "
 "diperlukan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1383,7 +1383,7 @@
 "menanjurkan agar membaca seluruh berkas tanpa harus khawatir terhadap <em>I/"
 "O</em> (keluaran/masukan)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1391,11 +1391,11 @@
 "Keputusan ini memungkinkan kebanyakan program GNU mengungguli program asli "
 "Unix dalam kehandalan dan kecepatan."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Sumbangan Komputer"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1410,7 +1410,7 @@
 "masalah etis: apakah kami berhak memiliki salinan Unix untuk keperluan "
 "tersebut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1427,7 +1427,7 @@
 "perangkat lunak bebas pengganti, sehingga akan menghentikan penggunaan "
 "perangkat lunak berpemilik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1440,11 +1440,11 @@
 "tidak dapat menggantikan sistem operasi sebuah mesin, kami akan mengganti "
 "mesin tersebut."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Daftar Tugas GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1463,7 +1463,7 @@
 "beberapa proyek perangkat lunak dan dokumen yang bermanfaat, dan kami pikir, "
 "sistem lengkap yang sebaiknya kami punyai."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today,-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs [-have-] {+had+}
 # | been done, aside from a few inessential ones.  But the list is full of
@@ -1492,7 +1492,7 @@
 "digunakan selain segelintir pengguna, akan bermanfaat jika ditambahkan pada "
 "sebuah sistem operasi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1506,14 +1506,14 @@
 "permainan yang ada di Unix.  Jadi, kami mendaftar bebagai permainan yabg "
 "berbeda, yang mungkin disukai oleh para pengguna."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GPL pada <em>library</em> GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License,-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1534,7 +1534,7 @@
 "<em>link</em> perangkat lunak berpemilik dengan <em>library</em> tersebut. "
 "Mengapa ada pengecualian ini?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1547,7 +1547,7 @@
 "Menggunakan LGPL untuk <em>C library</em>, atau <em>library</em> mana pun, "
 "merupakan strategi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1560,7 +1560,7 @@
 "memberikan perangkat lunak bebas keunggulan apa pun&mdash;malahan akan "
 "membuat orang tidak tertarik sama sekali untuk menggunakannya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1599,7 +1599,7 @@
 "dari pada jumlah peningkatan pengembangan aplikasi bebas. Itulah mengapa "
 "penggunaan <em>Library GPL</em> merupakan strategi <em>C Library</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1614,7 +1614,7 @@
 "pengembang perangkat lunak bebas lainnya, dengan memberikan keunggulan "
 "terhadap perangkat lunak berpemilik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1644,7 +1644,7 @@
 "ada satu aplikasi berguna yang memanfaatkan Readlin, dan ini merupkan "
 "keunggulan bagi masyarakat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1660,11 +1660,11 @@
 "modul-modul bermanfaat untuk membangun perangkat lunak bebas; serta "
 "menambahkan keunggulan utama untuk pengembangan perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Menggaruk Yang Gatal?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1678,7 +1678,7 @@
 "dikembangkan untuk melengkapi sebuah sistem operasi bebas. Hal tersebut "
 "dirancang dengan matang, dan bukan sekedar dadakan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1691,7 +1691,7 @@
 "memerlukannya. Begitu pula dengan program buatan daku&mdash;kompiler C GNU, "
 "GNU Emacs, GDB, dan GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1714,7 +1714,7 @@
 "bebas, sehingga para pengguna tidak perlu memilih antara privasi dan "
 "kebebasan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1724,11 +1724,11 @@
 "banyak penambahan fitur oleh para pengguna karena kebutuhan sendiri.  Namun, "
 "hal itu belum tentu merupakan alasan mengapa program tersebut ada."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Perkembangan Tak Terduga"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1737,7 +1737,7 @@
 "seluruh sistem GNU, lalu meluncurkannya secara keseluruhan. Ternyata, bukan "
 "itu yang terjadi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1751,7 +1751,7 @@
 "mulai mem-port program tersebut&mdash;ke berbagai versi Unix yang kurang "
 "kompatibel, dan terkadang juga pada sistem lainnya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1766,11 +1766,11 @@
 "pengembang GNU terpaksa meluangkan lebih banyak waktu untuk pemeliharaan dan "
 "perbaikan, dari pada untuk merampungkan komponen yang belum ada."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1790,7 +1790,7 @@
 "pengembangan agak tertunda, berhubung kami menunggu pemenuhan janji bahwa "
 "Mach diluncurkan sebagai perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1809,11 +1809,11 @@
 "pesan merupakan hal yang sulit di-debug. Membuat Hurd bekerja sempurna telah "
 "berlangsung bertahun-tahun."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1830,7 +1830,7 @@
 "apa-apa, namun memutuskan untuk memberikan kejutan dengan memberi nama "
 "kernel dengan Alix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1842,7 +1842,7 @@
 "sebagai sebuah bagian tertentu dari kernel&mdash;yang menangkap <em>system "
 "calls</em> serta melayani mereka dengan mengirimkan pesan kepada server HURD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Ultimately,-]{+Later,+} Alix and I broke up, and she changed her name;
 # | independently, the Hurd design was changed so that the C library would
 # | send messages directly to servers, and this made the Alix component
@@ -1862,7 +1862,7 @@
 "perancangan Hurd berubah sehingga <em>C library</em> akan mengirim pesan "
 "langsung ke para server, sehingga komponen Alix pun lenyap dari peredaran."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But before these things happened, a friend of hers came across the name
 # | Alix in the Hurd source code, and mentioned [-the name-] {+it+} to her. 
 # | So [-the name-] {+she+} did [-its job.-] {+have the chance to find a
@@ -1881,11 +1881,11 @@
 "Alix dalam kode program Hurd, serta memberitahukan hal tersebut kepadanya. "
 "Jadi, nama tersebut melaksanakan tugasnya."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux dan GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1893,7 +1893,7 @@
 "exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-The GNU Hurd is not ready for production use.-]Fortunately, another
 # | kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed a Unix-compatible
 # | kernel and called it Linux.  [-Around-]  {+It was proprietary at first,
@@ -1924,7 +1924,7 @@
 "bebas (usaha penggabungan kedua hal tersebut merupakan sebuah hal yang cukup "
 "rumit).  Berkat Linux, kita dapat menjalankan versi dari GNU dewasa ini."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  {+Please don't fall into the practice of
@@ -1947,11 +1947,11 @@
 "untuk menyatakan bahwa hal tersebut terdiri dari sistem GNU dengan kernel "
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Tantangan Masa Depan Kita"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1968,15 +1968,15 @@
 "membutuhkan orang-orang yang menghargai kebebasan mereka, serta tidak "
 "membiarkan ada yang merampas kebebasan tersebut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Keempat bagian berikut ini akan membahas tantangan tersebut."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Perangkat Keras Rahasia"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1990,7 +1990,7 @@
 "tidak di masa mendatang, jika kita tidak dapat mendukung komputer yang akan "
 "datang."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -2003,7 +2003,7 @@
 "keras yang didukung oleh perangkat lunak bebas. Jika kita cukup banyak, "
 "kerahasiaan spesifikasi dapat berubah menjadi kebijaksanaan bunuh diri."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -2035,11 +2035,11 @@
 "waktu ekstra, sehingga kita mendapatkan <em>driver</em> bebas? Ya&mdash;jika "
 "makna dari kebebasan merupakan hal yang diterima secara luas."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "<em>Library</em> Tidak Bebas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2058,7 +2058,7 @@
 "tidak ada).  Lebih parah lagi, jika program tersebut menjadi terkenal, "
 "tentunya akan menjebak lebih banyak lagi para pemrogram."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 "memakan waktu tahunan; LessTif, dikembangkan oleh para pemrogram <em>Hungry</"
 "em> (lapar), baru dapat mendukung kebanyakan aplikasi Motif ditahun 1997."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2090,7 +2090,7 @@
 "digunakan pada sekumpulan perangkat lunak bebas, <abbr title=\"K Desktop "
 "Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2109,7 +2109,7 @@
 "Linux&rdquo; tidak pernah tahu bahwa ada masalah dengan hal ini. Keadaan "
 "menjadi menjengkelkan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2117,7 +2117,7 @@
 "Masyarakat perangkat lunak bebas menjawab masalah ini dengan dua cara: "
 "<em>GNOME</em> dan <em>Harmony</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2135,7 +2135,7 @@
 "hanya C++. Namun, tujuan utamanya ialah kebebasan: sama sekali tidak "
 "menggunakan perangkat lunak yang tidak bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2143,7 +2143,7 @@
 "<em>Harmony</em> merupakan <em>library</em> kompatibel pengganti, dirancang "
 "agar memungkinkan untuk menjalankan perangkat lunak KDE tanpa Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2173,7 +2173,7 @@
 "(Lisensi baru tersebut tidak nyaman dan kurang adil, sehingga sebaiknya "
 "tetap saja menghindar Qt)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2186,11 +2186,11 @@
 "kenyamanan, yang akan berakibat sebuah masalah besar? Masa mendatang kita "
 "tergantung pada filosofi kita."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Paten Perangkat Lunak"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2229,7 +2229,7 @@
 "Layer 3\">MP3</abbr> terkompresi terpaksa dihapus dari distro akibat ancaman "
 "penuntutan paten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2257,7 +2257,7 @@
 "tidak memiliki fitur yang dibutuhkan para pengguna. Apa yang mesti dilakukan "
 "jika hal tersebut terjadi?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2278,11 +2278,11 @@
 "perangkat lunak bebas, kita seharusnya tidak berhenti di situ. Kita juga "
 "harus berbicara perihal kebebasan dan prinsip."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Dokumentasi Bebas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2297,7 +2297,7 @@
 "baik, akan merupakan kendala utama. Dewasa ini terdapat banyak rintangan "
 "seperti itu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2312,7 +2312,7 @@
 "diperbolehkan: baik secara <em>on-line</em> mau pun <em>cetakan</em>, "
 "sehingga manual dapat disertakan pada setiap program."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2326,7 +2326,7 @@
 "mengubah artikel seperti ini, yang mengungkapkan tidakan mau pun pandangan "
 "dari kami sendiri."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
 # | documentation for free software.  When people exercise their right to
 # | modify the software, and add or change its features, if they are
@@ -2360,7 +2360,7 @@
 "programnya. Sebuah manual yang tidak boleh diubah agar tetap akurat tidak "
 "akan bermanfaat bagi masyarakat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2384,7 +2384,7 @@
 "mengadaptasi manual agar sesuai dengan program. Dengan kata lain, ini tidak "
 "akan menghalangi masyarakat untuk memanfaatkan secara penuh manual tersebut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2396,7 +2396,7 @@
 "kalau tidak, pembatasan akan mengganggu masyarakat, manual menjadi tidak "
 "bebas, dan kita membutuhkan manual yang lain."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2406,11 +2406,11 @@
 "kehendak penuh untuk menulis seluruh manual bebas? Sekali lagi, masa "
 "mendatang kita tergantung pada filosofi."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Bicaralah Perihal Kebebasan"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2432,7 +2432,7 @@
 "Perangkat lunak bebas telah sedemikian canggihnya, sehingga didatangi secara "
 "berbondong-bondong oleh para pengguna semata karena alasan kepraktisan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2444,7 +2444,7 @@
 "daya tarik lebih untuk menganjurkan pengembangan perangkat lunak bebas "
 "komersial di sektor suasta (dari pada berpemilik)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2459,7 +2459,7 @@
 "bebas, diperlukan upaya penyebaran hal tersebut kepada para pengguna baru "
 "tersebut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2470,11 +2470,11 @@
 "penyebaran filosofi kebebasan. Kita perlu melaksanakan keduanya, serta kita "
 "perlu menjaga keseimbangannya."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;<em>Open Source</em>&rdquo; (Terbuka)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2485,7 +2485,7 @@
 "perangkat lunak bebas&rdquo;, dan menggantinya dengan &ldquo;perangkat lunak "
 "<em>open source</em>&rdquo; (Terbuka)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2506,7 +2506,7 @@
 "lunak yang canggih dan bermutu tinggi, dengan mengesampingkan hal-hal yang "
 "berhubungan dengan kebebasan, masyarakat, dan prinsip-prinsip."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2519,7 +2519,7 @@
 "majalah tersebut akan memperingatkan para pemrogram untuk menjauh dari "
 "program tersebut, atau mereka akan memuat iklan mereka?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2532,7 +2532,7 @@
 "akan merusak&mdash;bahkan lebih parah&mdash;keseimbangan dengan menghalangi "
 "masyarakat mendapatkan informasi yang betul."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2558,11 +2558,11 @@
 "penggunaan istilah &ldquo;perangkat lunak bebas&rdquo;, untuk menekankan ide "
 "kebebasan, dan bukan sekedar bahwa teknologi itu penting."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Cobalah!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Yoda's [-philosophy-] {+aphorism+} (&ldquo;There is no
 # | &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, but it doesn't work for me.  I have
 # | done most of my work while anxious about whether I could do the job, and
@@ -2591,7 +2591,7 @@
 "tujuan akan tercapai.  Namun tetap ku coba, sebab tidak ada yang dapat "
 "menghalangi.  Terkadang keheranan sendiri, terkadang daku berhasil."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2603,7 +2603,7 @@
 "Sambil jalan, ku pelajari cara mengatasi ancaman, serta meminta para "
 "<em>hacker</em> lainnya untuk bergabung membantu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2620,14 +2620,14 @@
 "anda ingin mempertahankan kebebasan, anda mesti mempersiapkan untuk "
 "membelanya."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Catatan Kaki"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to [-mean,
@@ -2657,7 +2657,7 @@
 "menggunakan kata tersebut dengan arti, &ldquo;seseorang yang senang "
 "memrogram dan menikmati kecanggihan pemrogramannya tersebut&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2671,7 +2671,7 @@
 "(1) Sebagai ateis, daku bukan pengikut kepemimpinan agama mana pun, namun "
 "terkadang saya mengagumi beberapa perkataan yang diucapkan."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2699,13 +2699,13 @@
 "Lalu, kugunakan istilah &ldquo;<em>copyleft</em>&rdquo; untuk konsep "
 "distribusi yang sedang dikembangkan pada saat itu."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a [-joke-] {+play+} on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2720,7 +2720,7 @@
 "(1) &ldquo;<em>Bourne Again Shell</em>&rdquo; merupakan lulucon untuk nama "
 "&ldquo;Bourne Shell&rdquo;, yang merupakan <em>shell</em> umum pada Unix."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2728,7 +2728,7 @@
 "shorter list of projects we really want to encourage people to write."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2736,7 +2736,7 @@
 "GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2744,7 +2744,7 @@
 "without nonfree &ldquo;blobs.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2758,16 +2758,16 @@
 "[Catatan tambahan: bulan September 2000, Qt diluncur-ulang menggunakan GNU "
 "GPL, yang intinya menyelesaikan masalah ini]."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.it-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.it-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/thegnuproject.it-diff.html   23 Dec 2021 08:09:30 -0000      1.3
+++ gnu/po/thegnuproject.it-diff.html   25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.4
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -1118,6 +1119,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1178,7 +1180,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/23 08:09:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.it.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -b -r1.87 -r1.88
--- gnu/po/thegnuproject.it.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.87
+++ gnu/po/thegnuproject.it.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.88
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-31 21:18+0200\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <thegnuproject@softwarelibero.it>\n"
@@ -32,22 +32,22 @@
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History, "
 "progetto GNU, storia, software libero"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Il progetto GNU"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "di <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La prima comunità di condivisione del software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "condividere le ricette è antico come il cucinare.  Ma noi lo facevamo più 
di "
 "quasi chiunque altro."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -100,7 +100,7 @@
 "questa comunità, hacker di sistema nel gruppo laboratorio, il mio compito "
 "era migliorare questo sistema."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -132,7 +132,7 @@
 "poteva sempre chiedere di vederne il codice sorgente, in modo da poterlo "
 "leggere, modificare, o prenderne alcune parti per creare un nuovo programma."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -141,11 +141,11 @@
 "philosophy/free-software-even-more-important.html\">il software che usiamo "
 "deve essere libero</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "La comunità si dissolve"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "'80. Questo significò che quasi tutti i programmi che formavano ITS "
 "divennero obsoleti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -196,7 +196,7 @@
 "Artificiale nel 1982 acquistò un nuovo PDP-10, i sistemisti decisero di "
 "utilizzare il sistema timesharing non libero della Digital piuttosto che ITS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "firmare un accordo di non-diffusione persino per ottenerne una copia "
 "eseguibile."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -221,7 +221,7 @@
 "il software col tuo vicino sei un pirata. Se vuoi modifiche, pregaci di farle"
 "\"."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "software hanno lavorato a lungo e attivamente per diffondere la convinzione "
 "che c'è un solo modo di vedere la cosa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -276,7 +276,7 @@
 "essi danno per scontate; vogliono che siano accettate acriticamente.  "
 "Esaminiamole, dunque."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "d'autore non è un diritto naturale, ma un monopolio imposto dal governo che "
 "limita il diritto naturale degli utenti ad effettuare delle copie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -304,7 +304,7 @@
 "sia il lavoro che consente di fare -- vale a dire che noi utenti non "
 "dobbiamo preoccuparci del tipo di società in cui ci è permesso vivere."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -320,7 +320,7 @@
 "possiamo scrivere quantità di programmi utili senza bisogno di metterci dei "
 "catenacci."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "alle proprie necessità, ed essere libero di condividere il software, poiché 
"
 "aiutare gli altri è alla base della società."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -368,11 +368,11 @@
 "e <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://www.";
 "gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Una difficile scelta morale"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -380,7 +380,7 @@
 "Una volta che il mio gruppo si fu sciolto, continuare come prima fu "
 "impossible.  Mi trovai di fronte ad una difficile scelta morale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "contribuendo così alla pressione su altri perché a loro volta tradissero i "
 "propri compagni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -407,7 +407,7 @@
 "guardare indietro, avrei visto anni spesi a costruire muri per dividere le "
 "persone, e avrei compreso di aver contribuito a rendere il mondo peggiore."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -426,7 +426,7 @@
 "rifiutò di condividere il programma con noi; non potevo far finta di niente "
 "e fare lo stesso con tutti gli altri."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -439,7 +439,7 @@
 "colpevole di dividere o imporre restrizioni agli utenti di calcolatori, ma "
 "queste cose sarebbero comunque successe."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -450,7 +450,7 @@
 "potessi scrivere, per rendere nuovamente possibile l'esistenza di una "
 "comunità?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -469,7 +469,7 @@
 "stato in grado di usare un calcolatore, senza dover cospirare fin "
 "dall'inizio per sottrarre qualcosa ai propri amici."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -506,7 +506,7 @@
 "\">come una sola sillaba con la g dura, come “gru” ma con la lettera 
“n” al "
 "posto della “r”</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -522,7 +522,7 @@
 "VMS li aveva e Unix li aveva.  Anche il sistema operativo GNU li avrebbe "
 "avuti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -533,27 +533,27 @@
 msgstr ""
 "Tempo dopo venni a conoscenza di questa massima, attribuita a Hillel(1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Se non sono per me stesso, chi sarà per me?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "E se sono solo per me stesso, che cosa sono?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "E se non ora, quando?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "La decisione di avviare il progetto GNU si basò su uno spirito 
simile."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "\"Free\" come libero"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -564,18 +564,18 @@
 "vedere col prezzo; si tratta di libertà.  Ecco, dunque, la definizione di "
 "software libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programma è software libero per voi, che ne siete un generico utente, se:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "l'utente ha la libertà di eseguire il programma come desidera, per qualsiasi 
"
 "scopo;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -588,14 +588,14 @@
 "apportare modifiche ad un programma senza disporre del codice     sorgente è 
"
 "estremamente difficile);"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "l'utente ha la libertà di distribuire copie del programma,     gratuitamente 
"
 "o dietro compenso;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -603,7 +603,7 @@
 "l'utente ha la libertà di distribuire versioni modificate del     programma, 
"
 "così che la comunità possa fruire dei miglioramenti     apportati."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -620,7 +620,7 @@
 "libero.  Di conseguenza, un programma che non può essere liberamente incluso 
"
 "in tali raccolte non è software libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -660,11 +660,11 @@
 "open&rdquo; hanno significati errati o non sono adatte per altri motivi "
 "[NdT: rispettivamente, <em>liberato</em>, <em>libertà</em>, 
<em>aperto</em>]."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Software GNU e il sistema GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -679,7 +679,7 @@
 "tardi, decisi di usare l'X Window System piuttosto che scrivere un altro "
 "sistema a finestre per GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -692,11 +692,11 @@
 "programmi che non sono GNU, sviluppati da altre persone o gruppi di progetto "
 "per i propri scopi, ma che possiamo usare in quanto software libero."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "L'inizio del progetto"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -716,7 +716,7 @@
 "inutilizzabile per il suo scopo originario: creare una nuova comunità di "
 "condivisione di software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -725,11 +725,11 @@
 "laboratorio AI del MIT -- mi propose gentilmente di continuare ad utilizzare "
 "le attrezzature del laboratorio stesso."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "I primi passi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -757,7 +757,7 @@
 "fra cui C e Pascal, e per generare codice binario per diverse architetture.  "
 "Scrissi al suo autore chiedendo se GNU potesse usarlo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -767,7 +767,7 @@
 "il compilatore.  Decisi allora che il mio primo programma per il progetto "
 "GNU sarebbe stato un compilatore multilinguaggio e multipiattaforma."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -788,7 +788,7 @@
 "megabyte di memoria sullo stack, mentre il sistema Unix disponibile per il "
 "processore 68000 ne permetteva solo 64K."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -828,11 +828,11 @@
 "Pastel, ma riuscii ad adattare e riutilizzare il frontend per il C che avevo "
 "scritto.  Questo però avvenne qualche anno dopo; prima, lavorai su GNU 
Emacs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -844,7 +844,7 @@
 "Unix per scrivere; fino ad allora, avevo scritto sempre su altri tipi di "
 "macchine, non avendo nessun interesse ad imparare vi né ed."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -863,7 +863,7 @@
 "allora molte delle persone interessate non erano su Internet e non potevano "
 "ottenere una copia via ftp, così mi si pose il problema di cosa dir loro."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -884,11 +884,11 @@
 "un'impresa di distribuzione di software libero, che anticipava le aziende "
 "che oggi distribuiscono interi sistemi GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Un programma è libero per tutti?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -908,7 +908,7 @@
 "da diritto d'autore, ma vengono distribuiti con semplici licenze permissive "
 "che permettono di farne versioni modificate proprietarie. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -923,7 +923,7 @@
 "stesso accordo di non-diffusione. Queste copie di X non erano software più "
 "libero di quanto lo fosse Unix. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -948,7 +948,7 @@
 "tanti utenti\".  Non erano interessati che questi utenti fossero liberi, ma "
 "solo che fossero numerosi. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -967,11 +967,11 @@
 "di X usavano le versioni proprietarie fornite con i sistemi Unix, non la "
 "versione libera. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Il copyleft e la GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -994,7 +994,7 @@
 "distribuzione che evitassero che il software GNU fosse trasformato in "
 "software proprietario.  Il metodo che usammo si chiama \"copyleft\"(1). "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "metodo per privatizzare il software, diventa infatti un mezzo per mantenerlo "
 "libero. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "software\" (software libero) sono garantite a chiunque ne abbia una copia, e "
 "diventano diritti inalienabili. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "distribuire quelle modifiche, perché abbiamo intenzione di usarle per creare 
"
 "la nostra versione proprietaria del programma\". "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1054,7 +1054,7 @@
 "apportare modifiche fosse una scusa per negare libertà agli utenti, sarebbe "
 "facile per chiunque approfittare di questa scusa. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 "con un programma protetto da copyleft dev'essere tale che il programma "
 "risultante sia anch'esso libero e protetto da copyleft. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1102,11 +1102,11 @@
 "protetti da copyleft, ma ne usano una versione molto più semplice, perché "
 "per i manuali non è necessaria la complessità della GPL.(2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 "sul nastro altro software libero (sia GNU che non GNU) e vendendo manuali "
 "liberi. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1186,7 +1186,7 @@
 "materiale</a> ma trae la maggior parte dei fondi dalle quote associative. "
 "Potete associarvi tramite <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1222,7 +1222,7 @@
 "Shell\">BASH</abbr>, la Bourne Again Shell(1), che è stata sviluppata da "
 "Brian Fox, dipendente della FSF. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1233,11 +1233,11 @@
 "obiettivo era un sistema operativo completo, e questi programmi erano "
 "necessari per raggiungere quell'obiettivo. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Il supporto per il software libero"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1247,7 +1247,7 @@
 "particolare, ma non è contro il commercio.  Quando un'impresa rispetta la "
 "libertà dell'utente, c'è da augurarle ogni successo. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1263,7 +1263,7 @@
 "quali programmazione di Emacs e personalizzazione di GCC, oppure sviluppare "
 "sofware, soprattutto adattamento di GCC a nuove architetture. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 "banali.  Si cominciano anche a vedere aziende di software che si fondano sul "
 "lancio di nuovi programmi liberi. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1318,11 +1318,11 @@
 "libertà abbia più valore, li dovremmo chiamare prodotti \"a libertà 
sottratta"
 "\". "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Obiettivi tecnici"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1333,7 +1333,7 @@
 "sociale, permettendo agli utenti di cooperare, sia un vantaggio etico, "
 "rispettando la loro libertà. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1345,7 +1345,7 @@
 "evitare limitazioni arbitrarie sulla dimensione dei dati, o gestire tutti i "
 "possibili codici a 8 bit in tutti i casi ragionevoli. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1364,7 +1364,7 @@
 "memoria l'intero file di ingresso per poi analizzare il file senza doversi "
 "preoccupare delle operazioni di I/O. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1372,11 +1372,11 @@
 "Queste decisioni fecero sì che molti programmi GNU superassero i loro "
 "equivalenti Unix sia in affidabilità che in velocità di esecuzione. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Donazioni di computer"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1392,7 +1392,7 @@
 "questione etica: se fosse giusto per noi anche solo possedere una copia di "
 "Unix. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1408,7 +1408,7 @@
 "stato importante nel crearne un sostituto libero che permettesse ad altri di "
 "smettere di usare quello proprietario. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1420,11 +1420,11 @@
 "sistemi operativi liberi.  Quando non fu possibile sostituire il sistema "
 "operativo di una macchina con uno libero, sostituimmo la macchina. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "L'elenco dei compiti GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1443,7 +1443,7 @@
 "che a nostro parere non dovrebbero mancare in un sistema operativo veramente "
 "completo. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1471,7 +1471,7 @@
 "\"applicazioni\": ogni programma che interessi ad una fetta non trascurabile "
 "di utenti sarebbe un'utile aggiunta ad un sistema operativo. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1485,14 +1485,14 @@
 "alla scelta di giochi presenti in Unix, preferendo piuttosto fornire un "
 "elenco di diversi tipi di giochi potenzialmente graditi agli utenti. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "La licenza GNU per le librerie"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1512,7 +1512,7 @@
 "\"Licenza Pubblica GNU per le Librerie\"(1), che permette l'uso della "
 "libreria da parte di software proprietario.  Perché quest'eccezione? "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1525,7 +1525,7 @@
 "condividere con noi?).  L'uso della licenza LGPL per la libreria C, o per "
 "qualsiasi altra libreria, è una questione di strategia. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1538,7 +1538,7 @@
 "avrebbe dato nessun vantaggio a tali programmi liberi, avrebbe solo "
 "disincentivato l'uso della nostra libreria. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1576,7 +1576,7 @@
 "l'uso del sistema GNU che non a incoraggiare lo sviluppo di applicazioni "
 "libere. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1590,7 +1590,7 @@
 "soli programmi liberi, è un modo per aiutare gli altri autori di software "
 "libero, dando loro un vantaggio nei confronti del software proprietario. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 "almeno una applicazione utile è stata resa software libero proprio al fine "
 "di usare Readline, e questo è un guadagno tangibile per la comunità. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1637,11 +1637,11 @@
 "per costruire nuovi programmi liberi, e costituirebbe un sostanziale "
 "vantaggio per la scrittura di ulteriori programmi liberi. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Togliersi il prurito?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1656,7 +1656,7 @@
 "Derivano quindi da una idea e da un progetto, non da una necessità "
 "contingente. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1669,7 +1669,7 @@
 "un programma tar.  Lo stesso vale per i miei programmi: il compilatore GNU, "
 "GNU Emacs, GDB, GNU Make. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1693,7 +1693,7 @@
 "liberi, perché gli utenti non siano costretti a scegliere tra riservatezza e 
"
 "libertà. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1704,11 +1704,11 @@
 "loro personali necessità ed i loro interessi.  Tuttavia non è questa la "
 "ragione dell'esistenza di tali programmi. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Sviluppi inattesi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1717,7 +1717,7 @@
 "GNU e poi lo avremmo reso disponibile tutto insieme, ma le cose non andarono "
 "così. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1732,7 +1732,7 @@
 "sulle varie versioni di Unix, incompatibili tra loro, e talvolta anche su "
 "altri sistemi. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1748,11 +1748,11 @@
 "programmi con altri sistemi e ad aggiungere nuove funzionalità ai componenti 
"
 "esistenti, piuttosto che a proseguire nella scrittura di nuovi componenti. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU-Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1772,7 +1772,7 @@
 "kernel Unix. L'inizio dello sviluppo fu ritardato nell'attesa che Mach fosse "
 "reso disponibile come software libero, come era stato promesso. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1791,11 +1791,11 @@
 "estremamente complesso.  I lavori per rendere Hurd robusto sono così in "
 "corso da molti anni."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1812,7 +1812,7 @@
 "chiamare un kernel come me\".  Io non dissi nulla ma decisi di farle una "
 "sorpresa scrivendo un kernel chiamato Alix. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1824,7 +1824,7 @@
 "che serviva a intercettare le chiamate di sistema e a gestirle inviando "
 "messaggi ai server che compongono Hurd. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1835,7 +1835,7 @@
 "messaggi direttamente ai server, e così il componente Alix scomparve dal "
 "progetto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1845,11 +1845,11 @@
 "del suo nome nel codice sorgente di Hurd e glielo disse. Così Alix ebbe "
 "davvero l'opportunità di trovare un kernel col suo nome."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux e GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1861,7 +1861,7 @@
 "direttamente dalla flessibilità dell'approccio stesso, e non è chiaro se si 
"
 "possano trovare soluzioni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1877,7 +1877,7 @@
 "libero completo (naturalmente combinarli fu un notevole lavoro di per sè).  "
 "È grazie a Linux che oggi possiamo utilizzare una versione del sistema GNU. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1906,11 +1906,11 @@
 "lavoro ad altri: <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> dateci la medesima "
 "rilevanza</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Le sfide che ci aspettano"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1927,15 +1927,15 @@
 "danno valore alla propria libertà e non permettono a nessuno di "
 "sottrargliela.  "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Le quattro sezioni seguenti parlano di queste sfide. "
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Hardware segreto"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1949,7 +1949,7 @@
 "non averli domani se non saremo in grado di supportare i calcolatori di "
 "domani. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1962,7 +1962,7 @@
 "liberi: man mano che il nostro numero aumenta, la segretezza delle "
 "specifiche diventerà una pratica controproducente. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1994,11 +1994,11 @@
 "liberi?  Sì, se il desiderio di libertà e la determinazione ad ottenerla "
 "saranno diffusi. "
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Librerie non libere"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2017,7 +2017,7 @@
 "programma che usa la libreria proprietaria diventa diffuso, può attirare "
 "altri ignari programmatori nella trappola. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2038,7 +2038,7 @@
 "Programmers\", divenne abbastanza potente da supportare la maggior parte "
 "delle applicazioni Motif. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2049,7 +2049,7 @@
 "chiamata Qt, veniva usata in una significativa raccolta di software libero: "
 "l'ambiente grafico <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2068,7 +2068,7 @@
 "sospettavano minimamente che questo potesse costituire un problema.  La "
 "situazione si faceva pericolosa. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2076,7 +2076,7 @@
 "La comunità del software libero affrontò il problema in due modi: GNOME e "
 "Harmony. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2094,7 +2094,7 @@
 "il C++. Ma il suo scopo principale era la libertà: non richiedere l'uso di "
 "alcun programma che non fosse libero. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2102,7 +2102,7 @@
 "Harmony è una libreria compatibile con Qt, progettata per rendere possibile "
 "l'uso del software KDE senza dover usare Qt. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2132,7 +2132,7 @@
 "licenza è scomoda ed iniqua, per cui rimane comunque preferibile evitare "
 "l'uso di Qt). "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2144,11 +2144,11 @@
 "molti di noi preferiranno la convenienza alla libertà, creando così ancora "
 "un grave problema? Il nostro futuro dipende dalla nostra filosofia. "
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Brevetti sul software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2193,7 +2193,7 @@
 "brevetto. [Questi brevetti sono scaduti nel 2017, dopo un'attesa davvero "
 "lunga]."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2209,7 +2209,7 @@
 "gli utenti desiderano. Dopo una lunga attesa, i brevetti scadono, ma nel "
 "frattempo cosa dobbiamo fare?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2230,11 +2230,11 @@
 "e della potenza di un dato programma libero, non ci dobbiamo fermare qui; "
 "dobbiamo parlare di libertà e di principi. "
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Documentazione libera"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2249,7 +2249,7 @@
 "accompagnato da un buon manuale libero si tratta di una grossa lacuna.  E di "
 "queste lacune attualmente ne abbiamo molte. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2265,7 +2265,7 @@
 "elettronico che cartaceo, in modo che il manuale possa accompagnare ogni "
 "copia del programma. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2279,7 +2279,7 @@
 "dovere di autorizzare la modifica di articoli come questo, articoli che "
 "descrivono le nostre azioni e il nostro punto di vista. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2298,7 +2298,7 @@
 "essere coscienziosi e completare il loro lavoro, non soddisfa i bisogni "
 "della nostra comunità. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2322,7 +2322,7 @@
 "rispecchi il programma modificato. In altre parole, non impediscono alla "
 "comunità del software libero di beneficiare appieno dal manuale. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2335,7 +2335,7 @@
 "diversamente, le restrizioni creerebbero un ostacolo per la comunità, il "
 "manuale non sarebbe libero e avremmo bisogno di un altro manuale. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2345,11 +2345,11 @@
 "determinazione necessarie a produrre un'intera gamma di manuali liberi? "
 "Ancora una volta, il nostro futuro dipende dalla nostra filosofia. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Dobbiamo parlare di libertà"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2371,7 +2371,7 @@
 "creato tali vantaggi pratici che gli utenti stanno approdando ad esso per "
 "pure ragioni pratiche. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2383,7 +2383,7 @@
 "una migliore capacità di incoraggiare le aziende a sviluppare software "
 "commerciale libero invece che prodotti software proprietari. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 "determinazione, dobbiamo diffondere l'idea presso i nuovi utenti man mano "
 "che entrano a far parte della comunità. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2411,11 +2411,11 @@
 "della comunità stessa.  Dobbiamo fare entrambe le cose, e dobbiamo mantenere 
"
 "un equilibrio fra i due impegni. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "\"Open Source\""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2425,7 +2425,7 @@
 "quando una parte della comunità decise di smettere di usare il termine "
 "\"free software\" e usare al suo posto \"open source\". "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2446,7 +2446,7 @@
 "si focalizza sul possibilità di creare software di buona qualità e potente "
 "ma evita deliberatamente le idee di libertà, comunità, principio. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2458,7 +2458,7 @@
 "quando ci sarà il prossimo Motif o Qt, queste riviste avvertiranno i "
 "programmatori di starne lontano o accetteranno la sua pubblicità? "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2471,7 +2471,7 @@
 "ancora peggiore lo sbilanciamento descritto tra diffusione ed educazione "
 "civica. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2497,11 +2497,11 @@
 "termine \"software libero\" per esprimere l'idea che la libertà sia "
 "importante, non solo la tecnologia. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Prova!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2517,7 +2517,7 @@
 "provato in ogni caso perché nessuno tranne me si poneva tra il nemico e la "
 "mia città. Sorprendendo me stesso, qualche volta sono riuscito. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2530,7 +2530,7 @@
 "tra loro e la mia città, facendo appello ad altri hacker perché venissero e 
"
 "si unissero a me. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2548,11 +2548,11 @@
 "libertà dovete essere pronti a difenderla. "
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Note"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2584,7 +2584,7 @@
 "Leggete il mio articolo <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
 "html\">A proposito dell'Hacking</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2598,7 +2598,7 @@
 "(1) Essendo ateo, non seguo alcuna guida religiosa, ma a volte mi trovo ad "
 "ammirare qualcosa che qualcuno di loro ha detto."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2625,7 +2625,7 @@
 "\"Copyleft--tutti i diritti rovesciati\".  Utilizzai l'espressione \"copyleft"
 "\" per battezzare il concetto di distribuzione che allora andavo elaborando. "
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2639,7 +2639,7 @@
 "(2) Ora utilizziamo la <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> per la documentazione."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2655,7 +2655,7 @@
 "che era la normale shell di Unix [NdT: \"Bourne again\" richiama "
 "l'espressione cristiana \"born again\", \"rinato\" (in Cristo)]. "
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2680,7 +2680,7 @@
 "abbiamo un elenco di progetti ad alta priorità, una breve lista di progetti "
 "su cui riteniamo davvero importante che qualcuno si impegni."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2704,7 +2704,7 @@
 "\">Perché non dovreste usare la LGPL per la vostra prossima libreria</a> per 
"
 "ulteriori informazioni."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2729,7 +2729,7 @@
 "dell'hardware in modo che LibreBoot possa supportarlo senza ricorrere a "
 "\"blob\" non liberi)."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2743,16 +2743,16 @@
 "[Nota successiva: nel mese di settembre 2000, Qt fu rilasciata sotto licenza "
 "GNU GPL, il che di fatto risolse il problema]."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja-en.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gnu/po/thegnuproject.ja-en.html     18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.38
+++ gnu/po/thegnuproject.ja-en.html     25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.39
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The GNU Project</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -1027,6 +1028,7 @@
 be entirely absent from that book.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1086,7 +1088,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/18 08:37:58 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- gnu/po/thegnuproject.ja.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.68
+++ gnu/po/thegnuproject.ja.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.69
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-01 12:23+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -29,19 +29,19 @@
 "GNU, GNUプロジェクト, FSF, 自由ソフトウェア, 
フリーソフトウェアファウンデー"
 "ション, 歴史"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNUプロジェクト"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a 
href=\"https://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "最初のソフトウェア共有コミュニティ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -58,7 +58,7 @@
 
"とでした。しかし、わたしたちは、それをほとんどのところよりも、もっと、行った"
 "のです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -76,7 +76,7 @@
 
"で書かれていました。このコミュニティの一員として、またAIラボのスタッフのシス"
 "テム・ハッカーとして、このシステム
を改善していくことがわたしの仕事でした。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "いとé 
¼ã‚ã¾ã—た。そして、それを読み、書き換え、もしくは、その一部を取り出して"
 "新しいプログラムにすることができたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -102,11 +102,11 @@
 
"even-more-important.html\">わたしたちが使うソフトウェアは自由でなければならな"
 "いと主張しましょう</a>。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "コミュニティの崩壊"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "です。これはITSを形成していたプログラム
の大半がもう時代遅れになってしまったと"
 "いうことでした。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -138,7 +138,7 @@
 "理者はITSではなくDEC社の不自由なタイム
シェアリング・システムを使うことを決定"
 "しました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -148,7 +148,7 @@
 "ム
を備えていましたが、どれも自由ソフトウェアではありませんでした。つまり、実"
 "行可能なコピーを入手するためだ
けでも非開示契約を結ぶ必要があったのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "と分かち合うなら、お前は海賊だ。変更を加
えたいのなら、われわれに頼み込んで"
 "作ってもらうことだ」というものなのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -184,7 +184,7 @@
 
"ではないでしょうか。ソフトウェア会社はこの問題の見方は一つしかないと人ã€
…に信"
 
"じさせるために長いこと非常な作業を重ねてきたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -200,7 +200,7 @@
 "らのことを無批判に受け入れるべきだ
というわけです。ではその点について吟味して"
 "みましょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -216,7 +216,7 @@
 
"と法の伝統ではこの見方は否定されています。著作権は自然権ではなく、利用è€
…のコ"
 "ピーする自然権を制限する、人工的な政府が強いる独占
なのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -226,7 +226,7 @@
 
"がどんな作業をさせてくれるかであって、どんな社会に暮らすことができるかについ"
 "てわれわれコンピュータの利用者
は気にかけるべきではないというものです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "としやかに聞こえました、自由ソフトウェア運動が鎖を負
わせることなく、豊富な便"
 "利なソフトウェアを作りだ
せることを実際にやってみせる前は。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -254,7 +254,7 @@
 
"有する自由がなければなりません。なぜなら、他人の手助けをすることは社会の基本"
 "なのですから。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -268,11 +268,11 @@
 
"even-more-important.html\">自由ソフトウェアはいまやさらに重要ã
 </a>」を参照し"
 "てください。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "冷厳なる道徳の選択"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -281,7 +281,7 @@
 
"なってしまいました。その代わりに、わたしは厳しい道徳的な選択に直面することに"
 "なったのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -294,7 +294,7 @@
 
"く、わたしは非開示契約のソフトウェアも開発し、したがって、他の人たちにも自分"
 
"たちの仲間を裏切るよう圧力をかけるようになっていたでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -306,7 +306,7 @@
 "きた何年もの日々
を思い返し、自分の人生を世界をより悪いものにするために費やし"
 "てきたと感じるようになるのは分かっていました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -324,7 +324,7 @@
 "とå…
±æœ‰ã—合うことを拒否したときには本当に怒りました。わたしは振り返って、みん"
 "なを同じ目にあわせることなどできません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -337,7 +337,7 @@
 "タの利用者
を分断したり制限したりする過ちを犯すことはありませんが、それでもそ"
 "ういうことは起こるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -347,7 +347,7 @@
 "た。自分に書けるプログラムはあるだ
ろうか、それでもう一度コミュニティを作るこ"
 "とができるようになるだ
ろうか、と自分に聞いてみました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -365,7 +365,7 @@
 
"ニティを持つことが出来るのです。そうすれば自分の友人たちを拒むたくらみから始"
 
"めることなく、誰もがコンピュータを使うことが出来るようになるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -384,7 +384,7 @@
 "の再帰頭字語として選ばれました。これは<a 
href=\"/gnu/pronunciation.html\">硬"
 "い <i>g</i> の一音節</a>で発音されます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -399,7 +399,7 @@
 
"んのものが含まれていました。ITSでも、Multicsでも、VMSでも、Unixでもです。GNU"
 "のオペレーティング・システム
にもそれらは含まれるようにするつもりでした。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -407,29 +407,29 @@
 "後になってヒレル&#8239;<a 
href=\"#ft2\">[2]</a>のものとされる次のような言葉を"
 "知りました。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr ""
 
"わたしが自分のために存在するのでなければ、いったい誰がわたしのために存在する?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "わたしが自分のためだ
けに存在するとすれば、わたしはいったい何ものだ?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "今でなければ、いったいいつ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 
"GNUプロジェクトを始めようという決意も同じような精神に基づいてのことでした。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "自由としてのフリー"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -439,19 +439,19 @@
 
"段とは関係ないのです。自由についてなのです。ですから、ここで自由ソフトウェア"
 "の定義を述べます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "ある特定の利用者であるあなたにとって、あるプログラム
が自由ソフトウェアである"
 "とは、"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "そのプログラム
をあなたの欲するままにどんな目的のためにでも実行する自由がある"
 "こと。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -462,12 +462,12 @@
 
"に実効的にするために、ソースコードへのアクセスがあることがå¿
…須です。ソース"
 "コードなしにあるプログラムに変更を加
えることは、大変な困難を伴うからです。)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "無償あるいは有償のどちらでも、コピーを再é…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ãŒã‚ること。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -475,7 +475,7 @@
 "そのプログラムの変更した版をé…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ãŒã‚り、コミュニティがあなたの改善に"
 "よる利益を享受できること。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -492,7 +492,7 @@
 "に、この中に収録することができないプログラム
は自由ソフトウェアではありませ"
 "ん。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -510,11 +510,11 @@
 
"ますが。&ldquo;liberated&rdquo;、&ldquo;freedom&rdquo;、&ldquo;open&rdquo;の"
 
"ような候補にも間違った意味やその他の不都合がありました。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNUソフトウェアとGNUシステム"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -528,7 +528,7 @@
 
"マット・ツールとして採用するに決めました。その数年後には、GNU向けに別のウィン"
 "ドウ・システムを作るよりもXウィンドウ・システム
を使うことに決めました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -542,11 +542,11 @@
 
"に応じて開発されますが、自由ソフトウェアなのでわたしたちも使うことが出来ま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "プロジェクトの開始"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -565,7 +565,7 @@
 
"の仕事をむざむざ無駄になるに任せるつもりはありませんでした。新しいソフトウェ"
 "ア共有のコミュニティを作るのが目的なのですから。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -573,11 +573,11 @@
 
"しかしながら、当時MITのAIラボを率いていたウィンストン教授のご好意により、ç
 ”究"
 "所の施設を使い続けさせていただくことができました。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "最初の一歩"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -591,7 +591,7 @@
 "マシンをサポートするとのことでした。わたしは作者
にGNUでこれを使えないかどうか"
 "と質問を送りました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -601,7 +601,7 @@
 
"きました。そこで、わたしはGNUプロジェクトの最初のプログラãƒ
 ã¯è¤‡æ•°è¨€èªžã«å¯¾å¿œã—"
 "た、複数のプラットフォーム
向けのコンパイラに決めたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -621,7 +621,7 @@
 "のに、利用できる68000 Unixシステム
では64kしかないかもしれないことが分かって諦"
 "めることになりました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -641,11 +641,11 @@
 
"しかしそれは数年後のことです。まず最初に、わたしはGNU 
Emacsの作業に取りかかり"
 "ました。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -656,7 +656,7 @@
 "た。これでUnixシステム
を編集作業に使うことが出来ます。viやedの修得には興味が"
 
"なかったので、それまで編集には別の種類のマシンを使っていたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -675,7 +675,7 @@
 
"れた多くの人たちがインターネット環境にはおらず、ftp経由でコピーを手にすること"
 
"が出来ませんでした。そこで問題は、この人たちには何と言えばいいか、でした。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -697,11 +697,11 @@
 "システム・ディストリビューション全体をé…
å¸ƒã—ている今日の会社の先駆者となった"
 "わけです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "プログラムはすべての利用者に自由なのか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -720,7 +720,7 @@
 
"自由ソフトウェアには著作権が主張されますが、単純な容認のライセンスのもとでé
…"
 
"布されています。これは、プロプライエタリな変更版を許します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -734,7 +734,7 @@
 "ム
にバイナリ形式のみで組み込み、同じ非開示契約によって覆ってしまったのです。"
 
"これらのXのコピーはUnixと同様にもはや自由ソフトウェアではなくなりました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -747,7 +747,7 @@
 "者
が自由を得ることなどどうでもよくて、大勢になりさえすればそれでよかったので"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -765,11 +765,11 @@
 "自由な版ではなく、Unixシステム
と一緒になったプロプライエタリな版を走らせてい"
 "たからです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "コピーレフトとGNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -781,7 +781,7 @@
 "とを防ぐ配布条件を使用する必
要がありました。わたしたちが使っているこの方法は"
 "「コピーレフト」&#8239;<a 
href=\"#ft3\">[3]</a>と呼ばれています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -791,7 +791,7 @@
 "の目的のために使っています。つまり、プログラム
を制限するための手段としてでは"
 "なく、プログラム
を自由のままにしておく手段となるように。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -805,7 +805,7 @@
 
"ような大切な自由というものは、そのコピーを持っている人たちå
…¨ã¦ã«ä¿è¨¼ã•ã‚Œã‚‹ã€"
 "不可侵の権利になるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -821,7 +821,7 @@
 "トなので雇用主に「我々
のプロプライエタリな版を作るのに使用するから変更した部"
 "分をå…
±æœ‰ã—てはいけない」とは言わせないようになっています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -838,7 +838,7 @@
 
"の自由を否定するための言い訳になってしまうなら、その言い訳につけこむのは誰に"
 "とっても簡単なことでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -856,7 +856,7 @@
 "をすることです。コピーレフトのプログラムに付加
される、あるいは組み合わされる"
 
"のが何であれ、結合された版もまた自由でコピーレフトでなければならないのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -871,11 +871,11 @@
 "雑なGNU GPLは必
要ないので、もっと簡潔なコピーレフトを使っています。&#8239;<a
 "
 "href=\"#ft4\">[4]</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -894,7 +894,7 @@
 "由ソフトウェアをテープに加
え、さらには自由のマニュアルも販売するなど拡大して"
 "いきます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -914,7 +914,7 @@
 "たも、こちら<a 
href=\"https://fsf.org/join\";>fsf.org</a>からFSFに参加できま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -933,7 +933,7 @@
 
"href=\"#ft5\">[5]</a>で、FSFの職員であるブライアン・フォックスによって開発さ"
 "れました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -944,11 +944,11 @@
 "グ・システムであり、これらのプログラム
は目標達成のために必要なものだったから"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "自由ソフトウェアのサポート"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -958,7 +958,7 @@
 
"ビジネスそのものに反対しているわけではありません。ビジネスが利用è€
…の自由を尊"
 "重するなら、わたしたちはその成功を願っています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -974,7 +974,7 @@
 "ズの方法といった題目で教えることや、たいていのå 
´åˆã¯GCCを他のプラットフォーム"
 
"に移植するものでしたが、ソフトウェア開発がありました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -989,7 +989,7 @@
 "ソフトウェア製品を市場に送りだ
すことに基礎を置く自由ソフトウェア会社が現れる"
 "のを目にするようになってさえいるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1009,11 +1009,11 @@
 "です。もし自由がもっと大事なものだ
とするなら、わたしたちはそれらを「自由を減"
 "らす」製品と呼ぶべきでしょう。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "技術的な目標"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1023,7 +1023,7 @@
 "凌ぐところが全くなかったとしても、利用者
が協力し合うのを認めるという社会的な"
 "優位性があり、利用者
の自由を尊重するという倫理的な優位性があります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1034,7 +1034,7 @@
 
"たとえば、恣意的に固定されたサイズ制限を避けてデータ構é€
 ã‚’動的に割り当てるこ"
 
"と、意味があるならばどこでも、可能なすべての8ビット・コードを扱うこと、です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "全部をコアに読み出して、それからI/Oを気にする必
要なしに中身をスキャンするよう"
 "に勧めました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1060,11 +1060,11 @@
 "これらの決定により、多くのGNUのプログラムが信é 
¼æ€§ã‚„スピードの面でUnixの相当品"
 "を越えることが可能になりました。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "寄贈されたコンピュータ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1078,7 +1078,7 @@
 "で開発し、そのシステム
のコンポーネントをひとつひとつ入れ替えていくことだ
から"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1094,7 +1094,7 @@
 "るためにそれが重要な役割を果たすå 
´åˆã¯ã€ãƒ—ロプライエタリなパッケージを使うの"
 "は正当な行為だという結論に、わたしは達したのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1107,11 +1107,11 @@
 
"交換することができないのならば、わたしたちはむしろマシンの方を取り替えるで"
 "しょう。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNUタスクリスト"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1129,7 +1129,7 @@
 "システムに備わっているべきだ
と考えられるその他のさまざまなソフトウェアやド"
 "キュメンテーションのプロジェクトを加
えてリストにしていきました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1143,7 +1143,7 @@
 "とって魅力のあるものなら、どんなプログラム
もオペレーティング・システムに付け"
 "加えると便利なものであるわけです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1157,11 +1157,11 @@
 "ことはしませんでした。そのかわり、利用者
に喜ばれそうな様々な種類のゲームをリ"
 "ストしたのです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU劣等GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 "ます&#8239;<a 
href=\"#ft7\">[7]</a>。これはプロプライエタリなソフトウェアにラ"
 
"イブラリへのリンクを許可するものです。なぜ例外を認めたのでしょうか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1184,7 +1184,7 @@
 
"ことを拒否した上に成り立っているプロジェクトに手を貸すのでしょう?)
 LGPLをCラ"
 
"イブラリあるいはその他のライブラリに適用するのは、戦略上の問題なのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1197,7 +1197,7 @@
 
"ソフトウェアの有利になることがありません。おそらく、そんなことをしてもわたし"
 
"たちのライブラリの方を使うのに二の足を踏まれるようになるã
 ã‘でしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 
"ことの方が多いと思われるのです。これが劣等GPLをCライブラリに使うのが戦略上よ"
 "いという理由です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1231,7 +1231,7 @@
 
"ソフトウェアに対する優位性を与えるのも、他の自由ソフトウェア開発è€
…を手助けす"
 "るひとつの方法です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1247,7 +1247,7 @@
 
"と、少なくともひとつの便利なアプリケーションが自由ソフトウェアになりました。"
 "それこそがコミュニティにとって真の利益です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1263,11 +1263,11 @@
 
"ジュールを提供し、さらなる自由ソフトウェアの開発に大きな優位性を与えてくれ"
 "る、そうなればいいなと願っています。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "痒いところを掻く?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1281,7 +1281,7 @@
 "レーティング・システム
を作るために開発されたのです。ヴィジョンと計画によって"
 "生まれたのであって、衝動からではありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1294,7 +1294,7 @@
 "身のプログラムにも同じことがいえます。GNU 
Cコンパイラ、GNU Emacs、GDB そして"
 "GNU Makeがそうです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1317,7 +1317,7 @@
 "Guardを開発しています。なぜなら、利用者
はプライバシと自由との間で選択を迫られ"
 "るべきではないからです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1328,11 +1328,11 @@
 "け加えられました。しかし、そのプログラム
が存在する理由はそれだけではないので"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "予想を超えた発展"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1340,7 +1340,7 @@
 "GNUプロジェクトの当初は、GNUシステムå…
¨éƒ¨ã‚’作り上げ、それら全体をリリースする"
 
"と考えていました。しかし実際にはそうはなりませんでした。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1354,7 +1354,7 @@
 "移植したりするようになりました。Unixの様々
な非互換の版や、時には他のシステム"
 "にもです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1369,11 +1369,11 @@
 "ンポーネントを次々
と書くよりも、これらの移植を保守したり、既存のコンポーネン"
 "トにさらに機能を加
えたりすることに時間を取られるようになったからです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1392,7 +1392,7 @@
 "a herd of 
GNUs&rdquo;)です。開発の開始はMachが約束されたように自由ソフトウェ"
 "アとしてリリースされるのを待っていたため遅
れました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1410,11 +1410,11 @@
 "レッドのサーバはデバッグするのが非常に困難なものだ
ということも判明しました。"
 "Hurdを安定して稼働させるのは何年もå…
ˆã«ã¾ã§å¼•ãå»¶ã°ã•ã‚Œã¦ã—まったのです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1431,7 +1431,7 @@
 
"ませんでしたが、彼女を驚かせてやろうとカーネルの名前をAlixにすることに決めま"
 "した。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1443,7 +1443,7 @@
 
"ルをトラップしたりそれをHurdサーバにメッセージを送って対処する部分の名称に再"
 "定義しました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1453,7 +1453,7 @@
 
"は別にHurdのデザインも変わってしまい、Cライブラリが直接サーバにメッセージを送"
 
"るようになったので、デザイン上もAlixのコンポーネントは消えてしまいました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1463,11 +1463,11 @@
 "て彼女にそのことを話したので、彼女の名前にちなんだ
カーネルを見つける機会が、"
 "彼女には、たしかにあったのです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "LinuxとGNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1478,7 +1478,7 @@
 
"もわかりません。ケーパビリティ・ベースのデザインが設計の柔軟性から直接に問題"
 
"を引き起こしています。そして、解法があるかどうか明らかではありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1494,7 +1494,7 @@
 
"たのです。(この組み合わせの作業は、もちろんそれ自体、大変なものでした。)
 今"
 "日、GNUシステム
の一つの版を実際に走らせることが出来るのはLinuxのおかげです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1509,11 +1509,11 @@
 "ら。どうか、わたしたちに<a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">同等の言及</a>を"
 "してください。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "これからの挑戦"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1529,15 +1529,15 @@
 
"るでしょう。それにはみなさんが自分たちの自由は大切なものであり、誰にも奪わせ"
 "るつもりはないと表明するというようなある種の決心が必
要になるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "次の四つの章
でその挑戦課題について見ていきましょう。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "非開示のハードウェア"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1549,7 +1549,7 @@
 
"くのが難しくなっています。今は完成された自由のシステãƒ
 ãŒã‚りますが、次のコン"
 
"ピュータをサポート出来ないのなら、明日もそれがあるというわけにはいきません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1561,7 +1561,7 @@
 
"たちは自由ソフトウェアがサポートしているハードウェアを使うといいでしょう。そ"
 "の数が増えれば、仕様を隠すのは自滅的ポリシーだ
ということになっていきます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1577,11 +1577,11 @@
 "金や少々
の時間さえ注ぎ込むのでしょうか。そうです、自由を手にしようという決意"
 "が広まっていけば。&#8239;<a href=\"#ft8\">[8]</a>"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "不自由なライブラリ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1601,7 +1601,7 @@
 "得ることになってしまえば、他の疑わないプログラマも罠
へとおびき寄せられるかも"
 "しれません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1621,7 +1621,7 @@
 "かかり、Hungry 
Programmersの手で開発されたLessTifは1997年になってようやく大半"
 
"のMotifアプリケーションをサポートするくらいにパワフルなものになったのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1633,7 +1633,7 @@
 "クションであるデスクトップ環境<abbr title=\"K Desktop 
Environment\">KDE</"
 "abbr>に使われたことがありました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1651,7 +1651,7 @@
 "者
」がその中に問題が含まれていることを明らかにされないままになってしまいまし"
 "た。事態は厳しくなりました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1659,7 +1659,7 @@
 
"自由ソフトウェアのコミュニティはこの問題に二つのやり方でもって応えました。"
 "GNOMEとHarmonyです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1675,7 +1675,7 @@
 
"トするといった、技術的な優位性も備えています。しかし、その主な目的は自由であ"
 "り、いかなる不自由なソフトウェアの使用をも必
要としないことなのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1683,7 +1683,7 @@
 
"Harmonyは互換性のある代替ライブラリで、KDEのソフトウェアをQtを使わずに走らせ"
 "ることを可能にするよう設計されています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1698,7 +1698,7 @@
 "れます。(この新しいライセンスは不便かつ不å…
¬æ­£ãªã‚‚ので、Qtの使用を避けるのは望"
 "ましいままです。&#8239;<a href=\"#ft9\">[9]</a>.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1711,11 +1711,11 @@
 
"き起こすことになるのでしょうか。わたしたちの未来は、わたしたちの理念にかかっ"
 "ています。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "ソフトウェア特許"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1736,7 +1736,7 @@
 "を作成する自由のプログラムが特許侵害&#8239;<a 
href=\"#ft11\">[11]</a>の訴訟を"
 "恐れてディストリビューションから外されました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1751,7 +1751,7 @@
 "ことを強いられてしまうかもしれません。長い待
機の後、特許は失効しますが、それ"
 "までどうしますか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1771,11 +1771,11 @@
 
"ではありますが、そこで留まっていてはいけないのです。わたしたちは自由と原則に"
 "ついて話すべきなのです。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "自由なドキュメンテーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1790,7 +1790,7 @@
 "ニュアルが付属していなければ、それは大きな欠
陥となってしまいます。今日、この"
 "手の欠陥がたくさんあるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1804,7 +1804,7 @@
 "ります。マニュアルをプログラム
のあらゆるコピーに同梱できるように、オンライン"
 "でも紙媒体でも再é…
å¸ƒ(商用販売も含む)が許可されていなければなりません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1817,7 +1817,7 @@
 
"ちの活動や見解を述べたこの文書について、わたしやあなたがこの文ç«
 ã‚’変更する許"
 "可を与える義務があるとは思いません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1835,7 +1835,7 @@
 
"許さないような不自由なマニュアルは、わたしたちのコミュニティのニーズを満たさ"
 "ないのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -1857,7 +1857,7 @@
 
"いからです。言い換えれば、そのような制限は自由ソフトウェアのコミュニティがマ"
 "ニュアルを完å…
¨ã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ã®ã‚’邪魔したりはしないのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -1869,7 +1869,7 @@
 
"でなければ、制限がコミュニティの障害となり、マニュアルは自由ではなくなり、ま"
 "た別のマニュアルが必要となってしまいます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -1879,11 +1879,11 @@
 
"なるでしょうか。もう一度いいます。わたしたちの未来はその理念にかかっているの"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "今こそ自由について話さなければなりません"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -1894,7 +1894,7 @@
 "システムの利用者
は一千万人に上ります。自由ソフトウェアは利用者
が純粋に実用的"
 
"な理由から集まってくるような実際的な利点のあるものを開発してきたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -1906,7 +1906,7 @@
 
"ウェア製品ではなく商用自由ソフトウェアを開発することを一層強く促してくれま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -1920,7 +1920,7 @@
 
"たちのコミュニティがこの意志を持つことを確実にするには、コミュニティに来た新"
 "しい利用者にこの考えを広める必要があるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -1932,11 +1932,11 @@
 
"広まっています。わたしたちはその両方をやらなければならず、双方のバランスを"
 "とっていく必要があるのです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "「オープンソース」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -1946,7 +1946,7 @@
 
"ニティの一部が「自由ソフトウェア」という用語を使うのをやめて、その代わりに"
 
"「オープンソース・ソフトウェア」と言い出したのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -1965,7 +1965,7 @@
 
"ス」のレトリックは高品質のパワフルなソフトウェアを生むポテンシャルに注目しま"
 
"すが、自由、コミュニティ、そして原則という考えを意図的に避けるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -1977,7 +1977,7 @@
 
"ら、この手の雑誌はプログラマにそれらのものから離れるよう警告してくれるでしょ"
 "うか、それともその手の製品の広告を打つのでしょうか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -1990,7 +1990,7 @@
 
"けとコミュニティの一員としてのあり方を伝えていくことの間のバランスがさらに悪"
 "くなってしまうのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2003,11 +2003,11 @@
 
"GNUプロジェクトは「自由ソフトウェア」という言葉を使い続けます。たã
 æŠ€è¡“的なこ"
 
"とを表すのではなく、自由という理念を表現することが重要ã
 ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "やってみよう!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2023,7 +2023,7 @@
 
"にはわたししかいませんでしたから。自分でも驚いたことに、時には成功をおさめる"
 "ことだってありました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2035,7 +2035,7 @@
 "が身をその脅
威と自分の街との間に投げ出し、他のハッカーたちにこっちに来て一緒"
 "にやろうと呼び掛けてきたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2052,11 +2052,11 @@
 "です。当然のことだ
と思ってはいけないのです!自分の自由を守りたいのなら、それを"
 "守る備えをしておかなければいけません。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "脚注"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2072,7 +2072,7 @@
 
"\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>ハッキングについて</a>をご"
 "覧ください。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
@@ -2080,7 +2080,7 @@
 "無神論者として、わたしはどの宗教指導者
も信心していませんが、ときおり彼らの誰"
 
"かの言葉に何かしら敬服するものがあることに気付きます。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2095,7 +2095,7 @@
 
"ンセプトについて考えていたわたしは、この「コピーレフト」という言葉をその名前"
 "にすることにしたのです。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -2103,7 +2103,7 @@
 "わたしたちは今は<a 
href=\"/licenses/fdl.html\">GNU自由文書ライセンス</a>を文"
 "書に使っています。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -2111,7 +2111,7 @@
 "&ldquo;Bourne again 
Shell&rdquo;はUnixで標準的に使われる&ldquo;Bourne "
 "Shell&rdquo;の名前にひっかけた言葉遊びです。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2124,7 +2124,7 @@
 "いプロジェクトのリストを持つようになりました。人々
に本当に開発してもらいたい"
 "プロジェクトの短いリストです。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2136,7 +2136,7 @@
 
"href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">次のライブラリに劣等GPLを使うべきでな"
 "い理由</a>により詳しく述べられています。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2148,7 +2148,7 @@
 
"ション)があります。LibreBootが不自由な「ブロブ」なしでサポートできるように、"
 "マシンの仕様を入手できるかどうか、が問題です。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
@@ -2156,18 +2156,18 @@
 "追記: 2000年の9月にQtはGNU 
GPLの下でリリースされ、それによりこの問題は本質的"
 "に解決されました。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "2009年の時点で、GIFの特許は失効しました。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
"2017年の時点で、MP3の特許は失効しました。みなさい、どれã
 ã‘長く待たなければな"
 "らなかったことか。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: gnu/po/thegnuproject.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ko.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/thegnuproject.ko.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.11
+++ gnu/po/thegnuproject.ko.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.12
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -31,22 +31,22 @@
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU 프로젝트"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "글: <a href=\"https://www.stallman.org/\";>리처드 스톨먼</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "소프트웨어를 공유했던 최초의 공동체"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "나 오래된 것이었다. 그러나 우리들은 소프트웨어를 공유
해 나가는 더욱 이상적인 "
 "우리들만의 공동체를 MIT에서 만들어 나갔다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -99,7 +99,7 @@
 "는 해커의 일원으로서 나는 ITS를 더 나은 시스템으로 
만드는 일에 종사하고 있었"
 "다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -136,17 +136,17 @@
 "한 새로운 프로그램을 만들 수 있는 가능성이 언제든지 
열려있었던 공유의 정신이 "
 "충만한 시절이었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "공동체의 붕괴"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "퇴역시켰는데, PDP-10 시리즈의 단종은 ITS 환경에서 
만들어진 거의 모든 프로그램"
 "들이 호환성의 문제로 인해서 더이상 사용될 수 없다는 
것을 의미했다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -201,7 +201,7 @@
 "영하기 위해서 ITS가 아닌 DEC의 운영체제를 도입
하는데까지 이르게 되었다. 물"
 "론, DEC의 운영체제는 자유 운영체제가 아니었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "리 형태의 프로그램을 사용하고자 할 때 조차도 관련 
자료를 유출하지 않겠다는 비"
 "공개 계약 조건에 동의해야만 했다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -227,7 +227,7 @@
 "이 해악한 것과 동일시 하려고 했으며, 프로그램에 대한 
수정이 필요할 때는 그들"
 "에게 이를 요청하도록 했다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -250,7 +250,7 @@
 "프트웨어 제작업자들은 소프트웨어의 유통 형태에 대해서 
기존의 방식이 유일한 방"
 "법이라는 생각을 사람들에게 각인시키기 위해서 오랫동안 
노력해 왔다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping [-piracy&rdquo;,-] {+<a
 # | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>,&rdquo;+} what
@@ -279,7 +279,7 @@
 "그들이 의도하는 숨겨진 진의는 법률적이고 과격한 
표현을 사용함으로써 대중들로 "
 "하여금 그들의 주장을 비판없이 수용하게 만들려는 데 
있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -299,7 +299,7 @@
 "인위적으로 부여한 독점권에 의해서 소프트웨어를 자유
롭게 복제할 수 있는 사용자"
 "들의 권리가 제한당하고 있다는 점이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "프트웨어에 대한 적용 범위와 고려의 대상을 사용자들의 
만남과 교류가 아닌 작업 "
 "그 자체로 한정시킨 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -332,7 +332,7 @@
 "력 있게 들릴 수도 있지만 자유 소프트웨어 운동이 구속과 
통제가 없는 많은 양의 "
 "자유 소프트웨어들을 만들어 냄으로써 그 오류를 
불식시킬 수 있었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "람들이 서로 돕는 것은 이 사회를 지탱해 나가는 근간이 
되므로 결국 사용자들은 "
 "그들의 필요에 따라서 프로그램을 자유롭게 수정하거나 
공유할 수 있는 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web page, <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -372,11 +372,11 @@
 "\">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> 문서를 통해서 보다 
자세한 "
 "내용들을 참고할 수 있을 것이다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "냉혹한 도덕적 선택"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -384,7 +384,7 @@
 "공동체가 사라짐에 따라서 이 공동체를 예전처럼 지탱해 
나가는 것은 불가능했고, "
 "그대신 나는 냉혹한 도덕적 선택의 기로에 서게 되었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "을 소프트웨어 또한 비공개 협약에 의해서 배포되었을 
것이므로 다른 사람들이 그"
 "들의 동료를 돕지 못하도록 강요하는 또하나의 요인이 
되었을 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -410,7 +410,7 @@
 "또한 이 세상을 보다 나쁘게 만들어 왔다는 것을 느끼게 될
 것이라는 점도 알고 있"
 "었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "공유하기를 거부했을 때 나는 매우 분개했으며, 나는 결코 
같은 짓을 다른 사람들"
 "에게 하지 않겠다고 다짐했던 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "직접 하지는 않았을 것이므로 내가 비난의 대상이 되지는 
않았겠지만, 그럼에도 불"
 "구하고 그러한 일들은 계속해서 일어났을 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -452,7 +452,7 @@
 "게 되었다. 나는 생각했다. 공동체를 다시 부활시키기 
위해서 내가 직접 만들 수 "
 "있는 프로그램이 없을까?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -472,7 +472,7 @@
 "계약 조건에 구애받을 필요가 없어지므로 친구들의 자유
를 침해하지 않고도 누구"
 "나 컴퓨터를 사용할 수 있게 될 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -513,7 +513,7 @@
 "기는 하지만 유닉스와는 다른 운영체제라는 의미를 
내포시키기 위해서 만든 이름이"
 "라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -529,7 +529,7 @@
 "들도 이러한 프로그램들을 포함하고 있었고, 따라서 이ì 
œë¶€í„° 시작될 GNU 운영체제"
 "에도 이러한 프로그램들이 모두 필요했다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1); the decision to
 # | start the GNU Project was based on a similar spirit.-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
@@ -545,27 +545,27 @@
 "되었는데, GNU 프로젝트를 시작하게 된 결단은 이러한 정신
과 일맥 상통한다고 볼 "
 "수 있다."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "내가 내 자신을 위하지 못한다면, 그 누가 나를 위해 
줄 것인가?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "내가 내 자신만을 위한다면, 온전한 나 자신이 될 수 
있을까?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "바로 지금이 아니라면, 그 언제 할 수 있을 것인가?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "구속되지 않는다는 관점에서의 자유"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -583,7 +583,7 @@
 "소프트웨어&rdquo;라는 용어상에 존재하는 혼란이 영어에서 
비해서 비교적 적은 편"
 "이라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
@@ -591,7 +591,7 @@
 "하는 본질적인 부분이며 사용자에게 다음과 같은 4가지 종
류의 자유를 실질적으로 "
 "보장하는 프로그램을 자유 소프트웨어라고 말할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | You have the freedom to run the [-program,-] {+program as you wish,+} for
 # | any purpose.
 #, fuzzy
@@ -599,7 +599,7 @@
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "목적에 상관없이 프로그램을 실행시킬 수 있는 자유"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -610,12 +610,12 @@
 "해서는 소스 코드를 이용할 수 있어야만 한다. 왜냐하면 
소스 코드 없이 프로그램"
 "을 개작한다는 것은 매우 어려운 일이기 때문이다.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "무료 또는 유료로 프로그램을 재배포할 수 있는 자유"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -623,7 +623,7 @@
 "개작된 프로그램의 이익을 공동체 전체가 얻을 수 있도록 
이를 배포할 수 있는 자"
 "유"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -640,7 +640,7 @@
 "우 중요한 부분이다. 따라서 임의의 배포판이나 
소프트웨어 모음집에 자유롭게 포"
 "함시킬 수 없는 프로그램은 자유 소프트웨어가 아니라고 
할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a [-suitable alternative.-] {+better term.+}  The English
@@ -682,11 +682,11 @@
 "고 볼 수 있기 때문에 &ldquo;자유 소프트웨어&rdquo;라고 
용어가 가장 좋은 형태"
 "라고 생각한다.)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU 소프트웨어와 GNU 시스템"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -700,7 +700,7 @@
 "는 TeX(텍)을 주된 조판 프로그램으로 사용했으며, 몇년 
뒤에는 GNU에 맞는 새로"
 "운 윈도우 시스템을 개발하는 것 대신에 X 윈도우 시스í…
œì„ 사용하기로 결정했다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of [-this decision,-] {+these decisions, and others like them,+}
 # | the GNU system is not the same as the collection of all GNU software.  The
 # | GNU system includes programs that are not GNU software, programs that were
@@ -729,11 +729,11 @@
 "는 유닉스와 호환되는 완벽한 소프트웨어 시스템 전체를 
말하며 GNU 프로젝트는 이"
 "러한 시스템을 구현하기 위해서 진행되고 있는 프로젝트 
자체를 의미한다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "프로젝트의 시작"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -754,7 +754,7 @@
 "는 새로운 소프트웨어를 만들려는 나의 의도가 이러한 외ì 
 조건들로 인해서 좌절"
 "되는 것을 원하지 않았다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -763,11 +763,11 @@
 "스턴(Patrick Winston) 교수는 내가 연구실의 장비들을 
계속해서 사용할 수 있도"
 "록 배려해 주었다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "첫번째 단계"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -797,7 +797,7 @@
 "나는 VUCK의 개발자에게 GNU가 이 컴파일러를 사용할 수 
있는 지의 여부를 서신으"
 "로 물어보았다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -815,7 +815,7 @@
 "이러한 이유로 인해서 나는 GNU 프로젝트를 위한 첫번째 
프로그램으로 다수의 언어"
 "와 플랫폼을 지원하는 컴파일러를 만들 결심을 하게 
되었던 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -838,7 +838,7 @@
 "컴파일러를 활용하려던 계획을 포기할 수밖에 없었다. 
왜냐하면 68000 기반의 유닉"
 "스 시스템에서는 기껏해야 64KB의 스택만을 사용할 수 
있었기 때문이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -886,11 +886,11 @@
 "력했다. 그러나 이러한 일들은 모두 이후 몇년 뒤에 
이루어진 것들이었고, 그 당시"
 "에는 최우선적으로 GNU Emacs를 만드는 일에 집중하고 
있었다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -902,7 +902,7 @@
 "스가 아닌 다른 기종에서 편집 작업을 해 왔지만, Emacs를 
만든 후에는 유닉스와 "
 "다른 기종의 컴퓨터에서 모두 편집 작업을 할 수 있게 
되었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -922,7 +922,7 @@
 "있는 사람이 거의 없었다. 따라서 어떠한 방법으로 Emacs를 
구할 수 있는 지를 그"
 "들에게 알려주는 것이 문제의 핵심이었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -944,11 +944,11 @@
 "을 시작하게 되었고 리눅스에 기반한 GNU 시스템 전체를 
담고 있는 배포판을 판매"
 "하고 있는 현재의 리눅스 배포판 업체들의 시초가 되었던 
것이다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "프로그램은 누구에게나 자유로운가?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -968,7 +968,7 @@
 "많은 종류의 자유 프로그램들도 수정 버전을 독점 
소프트웨어로 만드는 것을 쉽게 "
 "허용하는 라이센스에 의해서 배포되고 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -984,7 +984,7 @@
 "약 조건에 의해서 관리되도록 만들어 버렸다. 이러한 종
류의 X 윈도우 시스템은 유"
 "닉스와 마찬가지로 더이상 자유 소프트웨어가 아닌 
것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 "는 것이었기 때문이다. 그들은 사용자들이 프로그램에 
대한 자유를 갖게 되는가의 "
 "여부에 상관없이 오직 많은 사용자를 갖게 되는데만 
관심을 두었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -1027,11 +1027,11 @@
 "있다. X 윈도우를 사용하는 대부분의 사용자들은 유닉스와 
함께 제공되는 독점 버"
 "전을 사용하고 있으며 이러한 버전은 자유롭게 사용할 수 
있는 것이 아니다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "카피레프트와 GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1054,7 +1054,7 @@
 "것을 막을 수 있는 조항이 필요했으며, 이를 위해서 (3) 
&ldquo;카피레프트"
 "(copyleft)&rdquo;라는 방식을 사용했다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of
 # | its usual purpose: instead of a means [-of privatizing software,-] {+for
 # | restricting a program,+} it becomes a means [-of-] {+for+} keeping
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 "반대로 이용해서 소프트웨어를 개인의 소유로 사유
화시키는 대신 자유로운 상태로 "
 "유지시키는 수단으로 삼는 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1088,7 +1088,7 @@
 "프트웨어&rdquo;라는 용어의 핵심인 &ldquo;자유&rdquo;를 모든 
사람들에게 보장"
 "할 수 있고 프로그램을 입수한 사람은 그 누구도 뺏을 수 
없는 권리를 갖게 된다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1103,7 +1103,7 @@
 "들이 GNU 소프트웨어를 개량하기 위해서 자원했을 
경우에도 카피레프트는 그들의 "
 "고용주들이 개작된 프로그램을 독점 소프트웨어로 만들ë 
¤ëŠ” 것을 방지할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1120,7 +1120,7 @@
 "했다는 이유만으로 사용자들의 자유를  제한할 수 있다면 
누구나 이런 방법을 악용"
 "해서 쉽게 이익을 얻을 수 있을 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1139,7 +1139,7 @@
 "배포된 프로그램에 어떠한 첨삭이 일어나거나 다른 
프로그램과 함께 결합된다고 하"
 "더라도 그 결과물에는 반드시 카피레프트가 적용되어야만 
하는 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1171,11 +1171,11 @@
 "도 하는데 GNU 매뉴얼의 경우에는 GNU GPL의 엄밀한 조건들이 
모두 필요하지 않기 "
 "때문에 보다 간단한 형태의 카피레프트를 사용하고 있다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "자유 소프트웨어 재단"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1213,7 +1213,7 @@
 "진적으로 다른 종류의 자유 소프트웨어까지 테이프에 
담아서 판매했는데 여기에는 "
 "GNU 이외의 자유 소프트웨어들도 포함되었고 매뉴얼의 
판매 또한 병행되었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-The FSF accepts donations, but most-]{+Most+} of [-its-] {+the FSF's+}
 # | income [-has always-] {+used to+} come from [-sales&mdash;of-] {+sales
 # | of+} copies of free software[-,-] and of other related [-services.  Today
@@ -1250,7 +1250,7 @@
 "서 모든 소프트웨어들을 컴파일해서 수록한 디럭스 
배포판(Deluxe Distribution)"
 "을 판매하고 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1286,7 +1286,7 @@
 "였던 브라이언 폭스(Brian Fox)가 개발한 것으로 <abbr 
title=\"Bourne Again "
 "Shell\">BASH</abbr>는 (4) Bourne Again SHell의 약자로 사용된 
것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1297,11 +1297,11 @@
 "목표는 완성된 형태의 운영체제를 만드는 것이며, 이러한 
프로그램들은 우리의 목"
 "표를 위해서 필요한 것들이었다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "자유 소프트웨어에 대한 지원"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1311,7 +1311,7 @@
 "행에 반대하지만 그렇다고 상업 행위 자체를 거부하는 
것은 아니다. 사용자의 자유"
 "를 존중하는 사업이라면 우리는 그들의 성공을 기원할 
것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1327,7 +1327,7 @@
 "는 방법에 대한 교육과 GCC를 새로운 플랫폼으로 이식하는 
작업이 주가 되는 소프"
 "트웨어 개발이 포함되었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1342,7 +1342,7 @@
 "에 맞는 지원을 유료로 제공하기도 한다. 한 단계 더 
나아가서 이제는 새로운 자"
 "유 소프트웨어 제품을 기반으로 사업을 시작하는 기업
들도 생겨나고 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1383,11 +1383,11 @@
 "를 판단한다면 우리는 이러한 제품을 부가가치가 아닌 
&ldquo;자유감치(自由減値)"
 "&rdquo; 제품이라고 불러야 마땅할 것이다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "기술적인 목표"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The principal goal of GNU [-was-] {+is+} to be free software.  Even if GNU
 # | had no technical advantage over Unix, it would have a social advantage,
 # | allowing users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the
@@ -1408,7 +1408,7 @@
 "로써 사회적인 이점은 갖게 될 것이고 사용자들의 자유를 
존중하게 된다는 점에서 "
 "윤리적인 이점도 있다고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1420,7 +1420,7 @@
 "조를 도입했으며 8비트 코드를 처리할 수 있도록 해서 어떠
한 형태의 입력에 대해"
 "서도 이를 정상적으로 처리할 수 있도록 했다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 "입출력에 대한 문제를 고려하지 말고 입력 파일 전체를 
메모리로 올려서 사용하도"
 "록 권장할 수 있었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1446,11 +1446,11 @@
 "결국 이러한 결정은 GNU 프로그램들이 같은 유닉스 
프로그램에 비해서 향상된 속도"
 "와 신뢰성을 갖도록 해 주었다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "기증받은 컴퓨터"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1464,7 +1464,7 @@
 "이러한 시스템은 우리에게 매우 유용한 것이었다. 그러나 
그들은 우리가 유닉스를 "
 "사용하는 것이 과연 정당한가라는 윤리적인 문제를 ì 
œê¸°í•´ 왔다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1481,7 +1481,7 @@
 "도록 돕기 위해서 자유 소프트웨어를 만드는 과정에 독점 
소프트웨어를 사용할 필"
 "요가 있다면, 나는 이것 또한 정당화될 수 있다는 결론을 
내렸다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1497,11 +1497,11 @@
 "할 수 있는 자유 운영체제를 갖고 있기 때문에 유닉스가 
설치된 시스템을 전혀 사"
 "용하지 않고 있다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU 태스크 리스트"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components
 # | were found or developed, eventually it became useful to make a list of the
 # | remaining gaps.  We used it to recruit developers to write the missing
@@ -1535,7 +1535,7 @@
 "의 구성 요소 뿐만 아니라 하나의 완벽한 운영체제가 되기 
위해서 필요하다고 판단"
 "한 다양한 종류의 소프트웨어와 문서 프로젝트 등을 이 
목록에 추가시켰다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today,-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs [-have-] {+had+}
 # | been done, aside from a few inessential ones.  But the list is full of
@@ -1564,7 +1564,7 @@
 "고 있는 프로그램이 아니라면 대부분의 프로그램들은 
운영체제와 함께 구성될 만"
 "한 유용한 프로그램이라고 할 수 있을 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1578,14 +1578,14 @@
 "가 없기 때문에 유닉스에서 제공하던 게임의 종류를 
그대로 따르지 않고 사용자들"
 "이 좋아할만한 다양한 종류의 게임들을 포함시켰다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU Library GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License,-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1606,7 +1606,7 @@
 "GNU Lesser GPL&rdquo;이라는 이름으로 변경되었으며, LGPL이라고 
줄여서 부르기"
 "도 한다. 그렇다면 왜 이러한 예외를 만들었는가?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1619,7 +1619,7 @@
 "가?) C 라이브러리나 다른 라이브러리들을 LGPL로 만든 것은 
원칙을 수정한 것이 "
 "아니라 일종의 전략이라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1632,7 +1632,7 @@
 "를 갖게 되지 못할 것이다. 즉, GNU C 라이브러리를 사용하ë 
¤ëŠ” 의욕을 저하시키"
 "게 되는 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1670,7 +1670,7 @@
 "한다기 보다 오히려 GNU 시스템의 사용을 저하시킬 
가능성이 크다고 할 수 있다. "
 "이것이 GNU C 라이브러리를 LGPL로 관리되도록 한 전략적인 
이유이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1685,7 +1685,7 @@
 "의 개발자들은 독점 소프트웨어 개발자에 대한 비교 
우위와 이점을 갖게 될 수 있"
 "을 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1715,7 +1715,7 @@
 "한 유용한 자유 소프트웨어가 하나라도 만들어 졌다면 
이는 공동체 전체에 있어서 "
 "매우 유용한 수확이라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1731,11 +1731,11 @@
 "용한 기능을 수행하는 모듈로 활용될 것이며 보다 나은 
자유 소프트웨어를 개발하"
 "는데 있어서 주요한 이점들을 제공하게 될 것이다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "가려운 곳을 긁는다?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1752,7 +1752,7 @@
 "을 긁듯이 그때그때 만들어 진 것이 아니라 비전과 계획에 
의해서 만들어 진 것이"
 "다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1764,7 +1764,7 @@
 "을 요구하기 때문이었다. GNU tar나 내가 직접 개발한 GNU C 
컴파일러와 GNU "
 "Emacs 그리고 GDB와 GNU Make도 같은 이유에서 개발된 
것들이었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1786,7 +1786,7 @@
 "소프트웨어가 아닌 기존의 인기있는 암호화 소프트웨어를 
대체할 GNU Privacy "
 "Guard를 개발하고 있기도 하다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1796,11 +1796,11 @@
 "있으며 많은 사람들이 그들의 필요와 관심에 따라서 
다양한 기능들을 덧붙여 가고 "
 "있다. 그러나 이러한 것이 프로그램이 존재하게 되는 이유
는 아니다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "예기치 않은 개발들"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1809,7 +1809,7 @@
 "체를 공개하려고 생각했었다. 그러나 다음과 같은 이유로 
인해서 그렇게 되지 못했"
 "다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1823,7 +1823,7 @@
 "그램을 확장하거나 호환이 되지 않던 다양한 종류의 유
닉스로 이식시켰다. 또한 유"
 "닉스 이외의 운영체제로 이식이 이루어 지기도 했다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1838,11 +1838,11 @@
 "능을 덧붙이거나 다른 시스템으로 이식하는데 시간을 
투자하도록 만들었기 때문에 "
 "동작 가능한 최소한의 시스템을 완성하는데 몇년이 
지연되는 결과를 가져왔다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing
 # | component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a
 # | collection of server processes running on top of Mach.  Mach is a
@@ -1884,7 +1884,7 @@
 "Hurd의 개발은 Mach를 자유 소프트웨어로 배포한다고 예고
했던 시기까지 지연되었"
 "다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1902,11 +1902,11 @@
 "하는 것도 매우 어려운 작업이었다. 이러한 이유로 인해서 
Hurd를 만드는 작업에"
 "는 많은 시간이 소요되었다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1922,7 +1922,7 @@
 "들에게 농담처럼 말하곤 했다. 나는 아무 말도 하지 
않았지만 Alix를 커널의 이름"
 "으로 사용해서 그녀를 놀라게 해주리라 마음먹었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | It did not stay that way.  Michael [-Bushnell-] (now [-Thomas),-]
 # | {+Thomas) Bushnell,+} the main developer of the kernel, preferred the name
 # | Hurd, and redefined Alix to refer to a certain part of the
@@ -1946,7 +1946,7 @@
 "방법을 통해서 시스템 콜을 트랩하고 제어할 수 있는 
커널의 한 부분으로 변경시켰"
 "다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Ultimately,-]{+Later,+} Alix and I broke up, and she changed her name;
 # | independently, the Hurd design was changed so that the C library would
 # | send messages directly to servers, and this made the Alix component
@@ -1967,7 +1967,7 @@
 "접 전달할 수 있는 형태로 수정되었다. 이러한 이유로 
Alix는 HURD에서 사라지게 "
 "되었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But before these things happened, a friend of hers came across the name
 # | Alix in the Hurd source code, and mentioned [-the name-] {+it+} to her. 
 # | So [-the name-] {+she+} did [-its job.-] {+have the chance to find a
@@ -1986,11 +1986,11 @@
 "포함되어 있던 Alix라는 이름을 본 적이 있었고, Alix에게 그 
사실을 전해줌으로"
 "써 나의 의도는 그녀에게 전달될 수 있었다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "리눅스와 GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1998,7 +1998,7 @@
 "exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-The GNU Hurd is not ready for production use.-]Fortunately, another
 # | kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed a Unix-compatible
 # | kernel and called it Linux.  [-Around-]  {+It was proprietary at first,
@@ -2030,7 +2030,7 @@
 "단순한 작업이 아닌 상당한 노력이 필요한 실제적인 작업
이었다.) 따라서 현재 사"
 "용되고 있는 GNU 시스템은 리눅스 덕분에 가능했던 
것이라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -2039,11 +2039,11 @@
 "else.  Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "미래의 도전들"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -2059,15 +2059,15 @@
 "며 때때로 몇년이 소요되기도 할 것이다. 또한 자유를 
소중히 여기고 이를 누구에"
 "게도 빼앗기지 않겠다는 의사를 분명히 표현하려는 
사람들의 결단이 필요하다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "우리에게 당면해 있는 장애는 다음과 같은 것들이다."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "비밀스런 하드웨어"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -2080,7 +2080,7 @@
 "다. 현재 우리들은 완성된 자유 운영체제를 갖고 있지만 
앞으로 개발될 컴퓨터를 "
 "지원할 수 없다면 그렇게 되지 못할 수도 있을 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -2096,7 +2096,7 @@
 "용하는 사람이 증가할수록 하드웨어 스펙을 공개하지 
않는 방침은 결국 스스로의 "
 "화를 자초하는 선택이 될 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -2128,11 +2128,11 @@
 "할 이유가 없지 않을까? 자유를 누리려는 결단이 널리 
확산된다면 얼마든지 가능"
 "할 것이다."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "자유 소프트웨어가 아닌 라이브러리들"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2153,7 +2153,7 @@
 "프로그램이 매우 인기있는 프로그램이 된다면 이러한 
라이브러리에 관심을 갖고 있"
 "지 않던 프로그래머들을 같은 유혹에 빠뜨릴 수 있다는 ì 
ì´ë‹¤."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2174,7 +2174,7 @@
 "Moti를 사용하는 대부분의 프로그램을 지원할 수 있는 
LessTif 라이브러리가 완성"
 "되었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2186,7 +2186,7 @@
 "자유 소프트웨어인 <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>에 
사용되"
 "는 핵심 요소이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2203,7 +2203,7 @@
 "적으로 권장했고 새롭게 리눅스를 사용하게 된 수많은 
사람들은 이러한 문제를 미"
 "처 생각하지도 못한 채 KDE를 사용하게 되었다. 상황이 
무척 심각해 진 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2211,7 +2211,7 @@
 "자유 소프트웨어 공동체는 GNOME과 Harmony라는 2가지 
방법으로 이 문제에 대응했"
 "다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2237,7 +2237,7 @@
 "유 소프트웨어가 아닌 어떠한 프로그램의 기능도  자유 
소프트웨어 안에서 충족시"
 "키기 위한 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2245,7 +2245,7 @@
 "또하나의 대안인 Harmony는 KDE 소프트웨어들을 Qt 없이도 
사용할 수 있도록 하기 "
 "위해서 개발된 라이브러리이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2274,7 +2274,7 @@
 "결과라고 할 수 있다.(Qt의 새로운 라이센스에도 여전히 
불충분한 점이 많이 있으"
 "므로 가능한 Qt를 사용하지 않는 것이 바람직하다.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2286,11 +2286,11 @@
 "될까? 그렇지 않다면 편리함을 핑계삼아 자유를 포기하고 
중요한 문제를 만들어 내"
 "지는 않을까? 우리의 미래는 다름아닌 우리들 자신의 철
학에 달려있는 것이다."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "소프트웨어에 대한 기술 특허"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2329,7 +2329,7 @@
 "서 배포판에서 <abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> 오디오 
압축 프"
 "로그램을 제외할 수밖에 없었다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2356,7 +2356,7 @@
 "패할 경우에는 사용자들이 원하는 기능을 자유 
소프트웨어에 포함시킬 수 없게 될 "
 "것이다. 만약, 이러한 일이 일어난다면 어떻게 해야 할 
것인가?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2377,11 +2377,11 @@
 "동안에는 단지 그러한 말만을 할 것이 아니라 자유와 자유
를 지켜나가기 위한 원칙"
 "에 대해서도 함께 얘기 해야만 한다."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "자유 문서"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2395,7 +2395,7 @@
 "자유롭게 이용할 수 있는 좋은 문서 자료 없이 제공된다면 
이는 심각한 문제라고 "
 "할 수 있는데, 현재 우리는 이러한 문제를 많이 갖고 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2409,7 +2409,7 @@
 "는 서적의 형태로 모두 허용되어야 하며, 이러한 문서 
자료가 해당 프로그램과 함"
 "께 제공될 수 있어야 한다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2422,7 +2422,7 @@
 "분이 읽고 있는 바로 이글과 같이 우리들의 생각이나 
활동을 설명한 글을 개작할 "
 "수 있도록 허용할 필요는 없는 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
 # | documentation for free software.  When people exercise their right to
 # | modify the software, and add or change its features, if they are
@@ -2455,7 +2455,7 @@
 "다. 그러나 만약 프로그래머들에게 이러한 작업이 
허용되지 않는다면, 결국 공동체"
 "가 필요로 하는 요구들을 충족시키지 못하게 되는 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2477,7 +2477,7 @@
 "을 수정하는 데 별다른 지장을 주지 않기 때문이다. 즉 
이러한 제한들은 공동체가 "
 "매뉴얼을 온전히 활용하는 것을 제한하는 않기 때문에 문ì 
œê°€ 되지 않는다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2489,7 +2489,7 @@
 "면 이러한 제한들은 공동체의 필요를 가로막는 장애가 
되어 결국 자유롭게 사용할 "
 "수 있는 또다른 매뉴얼이 필요할 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2499,11 +2499,11 @@
 "하고 이를 실천할 수 있을까? 다시 한번 반복되는 
말이지만, 우리의 미래는 다름아"
 "닌 우리들 자신의 철학에 달려있는 것이다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "우리는 자유에 대해서 얘기 해야만 한다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2525,7 +2525,7 @@
 "들은 실용적인 목적에 따라 움직이며 자유 소프트웨어는 
이러한 부분들을 하나둘"
 "씩 쌓아왔다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2537,7 +2537,7 @@
 "다 많은 고객층이 형성될 것이다. 또한 독점 소프트웨어 ì 
œí’ˆì„ 개발하는 대신 상"
 "용 자유 소프트웨어를 개발하도록 기업들을 더욱 많이 장ë 
¤í•  수 있을 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2552,7 +2552,7 @@
 "다. 우리의 공동체가 이러한 의지를 견지하기 위해서는 
우리와 합류하려는 사람들"
 "에게 이러한 철학적 생각들을 깊게있게 인식시켜 주어야 
한다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2564,11 +2564,11 @@
 "러나 우리는 2가지를 작업을 함께 병행해야 하며 이러한 ë…
¸ë ¥ë“¤ì´ 균형을 이루도"
 "록 힘써야 한다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;오픈 소스&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2578,7 +2578,7 @@
 "졌다. 왜냐하면 공동체의 일부에서 &ldquo;자유 
소프트웨어&rdquo;라는 말 대신 "
 "&ldquo;오픈 소스 소프트웨어&rdquo;라는 표현을 사용하기 
시작했기 때문이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2600,7 +2600,7 @@
 "어를 만들 수 있다는 가능성에 초점을 맞춘 말이기 때문에 
자유와 공동체 그리고 "
 "원칙과 같은 개념을 의도적으로 전달하지 않으려는 
표현이라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2613,7 +2613,7 @@
 "생겨났을 때 과연 이러한 잡지들이 프로그래머들에게 그 
위험성을 경고해 줄 것인"
 "지 아니면 그 제품의 광고를 실을 것인지는 명확하지 
않은가?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2627,7 +2627,7 @@
 "을 심어주려는 우리의 2가지 목적 안에 존재했던 불균형을 
더욱 심화시키는 결과"
 "가 될 것이다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2653,11 +2653,11 @@
 "중요하다고 생각하는 &ldquo;자유&rdquo;라는 이념을 피ë 
¥í•˜ê¸° 위해서 &ldquo;자"
 "유 소프트웨어&rdquo;라는 용어를 계속해서 사용할 것이다"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "노력하라!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Yoda's [-philosophy-] {+aphorism+} (&ldquo;There is no
 # | &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, but it doesn't work for me.  I have
 # | done most of my work while anxious about whether I could do the job, and
@@ -2689,7 +2689,7 @@
 "오직 나밖에 없었기 때문에 나는 최선을 다해서 싸웠으며 
때때로 나 자신이 놀랄 "
 "정도로 승리를 거두곤 했다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2701,7 +2701,7 @@
 "움이 길어지면서 나는 전운을 감지하는 방법을 체득하게 
되었고 다른 해커들의 동"
 "맹과 원조를 요청하면서 방어할 도시로 떠나곤 했다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2718,11 +2718,11 @@
 "다! 만약, 여러분의 자유가 계속해서 지켜지기를 원한다면 
그것을 지킬 준비를 해"
 "야만 할 것이다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "각주"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to [-mean,
@@ -2752,7 +2752,7 @@
 "을 만들기 좋아하고 능숙하게 다룰 수 있는, 즉 프로그램 
자체를 즐기는 사람"
 "&rdquo;이라는 의미로 사용하고 있다."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2768,7 +2768,7 @@
 "무드 토라의 &ldquo;위대한 세명의 랍비&rdquo; 장에서 인용된 
것으로, 힐렐은 예"
 "수 탄생전에 실존했던 유대 랍비의 이름이다.)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2797,13 +2797,13 @@
 "&ldquo;카피레프트&rdquo;라는 단어를 당시에 내가 생각하고 
있던 배포 형태를 나"
 "타내는 이름으로 사용하게 되었다."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a [-joke-] {+play+} on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2821,7 +2821,7 @@
 "Again은 발음상 born again이 되어 최초의 셸인 본셸의 
재현이라는 의미를 갖게 된"
 "다."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2829,7 +2829,7 @@
 "shorter list of projects we really want to encourage people to write."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2837,7 +2837,7 @@
 "GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2845,22 +2845,22 @@
 "without nonfree &ldquo;blobs.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.lt-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.lt-diff.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/thegnuproject.lt-diff.html   18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.16
+++ gnu/po/thegnuproject.lt-diff.html   25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.17
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -86,9 +87,9 @@
 <span class="inserted"><ins><em>Why it</em></ins></span> is <span 
class="removed"><del><strong>a confusion on the part of the mass media.  We
 hackers refuse to recognize</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>even more important than ever
 &lt;a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"&gt;to 
insist</em></ins></span>
-that <span class="removed"><del><strong>meaning, and continue 
using</strong></del></span> the <span class="removed"><del><strong>word
+that <span class="removed"><del><strong>meaning, and continue using the word
 to mean someone who loves to program, someone who enjoys playful
-cleverness, or the combination of the two.  See my
+cleverness, or the combination of</strong></del></span> the <span 
class="removed"><del><strong>two.  See my
 article, &lt;a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"&gt;On
 Hacking&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>software we use be free&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
@@ -1126,6 +1127,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1186,7 +1188,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/18 08:37:58 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.lt.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/thegnuproject.lt.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.18
+++ gnu/po/thegnuproject.lt.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-26 02:04+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <klimasauskas.d@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,11 +27,11 @@
 "GNU, GNU projektas, FSF, Laisva programinė įranga, Laisvos programinės "
 "įrangos fondas, Istorija"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU projektas"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
 # | Stallman</strong></a>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
 # | Stallman</a>+}
@@ -44,11 +44,11 @@
 "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Pirmoji programine įranga besidalinanti bendruomenė"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "receptais yra tiek sena, kiek maisto ruošimas.  Bet mes šitą darėme 
labiau "
 "nei dauguma."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -100,7 +100,7 @@
 "bendruomenės nario, AI laboratorijos darbuotojo sistemos hakerio, mano "
 "darbas buvo šitą sistemą pagerinti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -132,7 +132,7 @@
 "pamatyti šaltinio kodą, kad galėtumėte jį paskaityti, jį pakeisti ar "
 "išplėšti iš jo dalis, kad padaryti naują programą."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -141,11 +141,11 @@
 "software-even-more-important.html\">reikalauti, kad mūsų naudojama "
 "programinė įranga būtų laisva</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Bendruomenės subyrėjimas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "adresų erdvių, kurios tapo vis labiau padaromos devyniasdešimtaisiais.  
Tai "
 "reiškė, kad beveik visos ITS sudarančios programos tapo nebenaudojamos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -194,7 +194,7 @@
 "1982&nbsp;m. AI laboratorija įsigijo naują PDP-10, jo administratoriai "
 "nusprendė naudoti Digital nelaisvą laiko dalinimo sistemą vietoje ITS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -205,7 +205,7 @@
 "jums reikėdavo pasirašyti neatskleidimo sutartį net, kad gauti vykdomąją 
"
 "kopiją."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "pageidaujate kokių nors pakeitimų, maldaukite mūsų, kad juos padarytume."
 "&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "leidėjai dirbo ilgai ir sunkiai, jog žmones įtikintų, kad yra tik vienas "
 "būdas žvelgti į šią problemą."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -276,7 +276,7 @@
 "prielaidose, kurias jie laiko savaime suprantamomis, kurias visuomenės "
 "prašoma priimti nenagrinėjant.  Todėl panagrinėkime jas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "požiūrį; autorių teisės nėra prigimtinė teisė, bet dirbtinė 
vyriausybės "
 "sudaryta monopolija, kuri riboja naudotojų prigimtinę teisę kopijuoti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -304,7 +304,7 @@
 "mums, kompiuterio naudotojams, neturėtų rūpėti kokio tipo visuomenę mums 
"
 "leidžiama turėti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "laisvos programinės įrangos judėjimas pademonstravo, kad mes galime 
padaryti "
 "daug naudingos programinės įrangos ant jos neuždėdami grandinių."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -334,7 +334,7 @@
 "kad tiktų jų poreikiams ir laisvi dalintis programine įranga, nes 
padėjimas "
 "kitiems žmonėms yra visuomenės pagrindas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -366,11 +366,11 @@
 "free-software-even-more-important.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-";
 "software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Grynai moralinis pasirinkimas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -378,7 +378,7 @@
 "Dingus mano bendruomenei, tęsti kaip anksčiau buvo neįmanoma.  Vietoje to, 
"
 "aš susidūriau su grynai moraliniu pasirinkimu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -392,7 +392,7 @@
 "kuri būtų išleista pagal neatskleidimo sutartis, šitaip prisidėdamas 
prie "
 "kitų žmonių spaudimo išduoti jų bičiulius irgi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -404,7 +404,7 @@
 "metus statant sienas žmonių padalinimui ir aš jausčiau savo gyvenimą "
 "praleidęs pasaulio padarymui blogesne vieta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "Aš buvau labai supykęs, kai jis su mumis atsisakė pasidalinti; aš 
negalėjau "
 "apsisukti ir visiems kitiems daryti tą patį."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "bet jie vis vien nueitų veltui.  Aš nebūčiau kaltas dėl kompiuterio "
 "naudotojų atskyrimo ir apribojimo, bet tai vis tiek įvyktų."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "Aš savęs paklausiau, ar buvo programa arba programos, kurias aš galėčiau 
"
 "parašyti, kad bendruomenė ir vėl būtų galima?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -462,7 +462,7 @@
 "prisijungti.  Ir bet kas galėtų kompiuterį naudoti nepradėdamas ruoštis "
 "atimti iš jo ar jos draugų."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -496,7 +496,7 @@
 "GNU, laikantis hakerių tradicijos, kaip rekursyvus akronimas &bdquo;GNU 
Nėra "
 "Unix&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -511,7 +511,7 @@
 "ir daug daugiau.  ITS jas turėjo, Multics jas turėjo, VMS jas turėjo ir 
Unix "
 "jas turėjo.  GNU operacinė sistema jas irgi įtrauktų."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -521,27 +521,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Vėliau man teko išgirsti šiuos žodžius, priskirtus Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jei aš esu ne dėl savęs, kas bus už mane?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jei aš esu tik dėl savęs, kas aš esu?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jei ne dabar, kada?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Sprendimas pradėti GNU projektą buvo paremtas panašia dvasia."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Laisva kaip laisvė"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -551,17 +551,17 @@
 "klaidingai &ndash; jis neturi nieko bendro su kaina.  Jis yra apie laisvę.  "
 "Todėl, čia yra laisvos programinės įrangos apibrėžimas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Programa yra laisva programinė įranga, jums, konkrečiam naudotojui, jei:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "jūs turite laisvę leisti tą programą taip, kaip norite, bet kokiu tikslu;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -573,12 +573,12 @@
 "turėti prieigą prie jos šaltinio kodo, kadangi programos pakeitimų 
darymas "
 "neturint to Å¡altinio kodo yra be galo sunkus.);"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "jūs turite laisvę išplatinti kopijas, arba už dyką, arba už 
mokestį;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -586,7 +586,7 @@
 "jūs turite laisvę platinti modifikuotas tos programos versijas taip, kad "
 "bendruomenė iš jūsų pagerinimų gali gauti naudos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -603,7 +603,7 @@
 "vystymui.  Todėl, programa, kurios žmonėms neleidžiama įtraukti į 
Å¡iuos "
 "rinkinius yra ne laisva programinė įranga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -642,11 +642,11 @@
 "&bdquo;atvira&ldquo; turi arba neteisingą reikšmę, arba kokį nors kitą "
 "trūkumą."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU programinė įranga ir GNU sistema"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -661,7 +661,7 @@
 "formuotoją; keletą metų vėliau, aš nusprendžiau naudoti X Window 
System, o "
 "ne parašyti GNU dar vieną langų sistemą."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -675,11 +675,11 @@
 "žmonių ir projektų jų pačių tikslams, bet kurias mes galime naudoti, 
nes jos "
 "yra laisva programinė įranga."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Projekto pradėjimas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -699,7 +699,7 @@
 "tam, kad pamatyti kaip jis tampa beverčiu juo siektam tikslui: naujos "
 "programine įranga besidalinančios bendruomenės kūrimas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -707,11 +707,11 @@
 "Tačiau, profesorius Winston, tuometinis MIT AI laboratorijos vedėjas, "
 "maloniai man pasiūlė ir toliau naudoti laboratorijos priemones."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Pirmieji žingsniai"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -740,7 +740,7 @@
 "C ir Pascal, ir palaikyti kelias tikslines mašinas.  Aš parašiau jos "
 "autoriui klausdamas ar GNU galėtų jį panaudoti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -750,7 +750,7 @@
 "o kompiliatorius nebuvo.  Todėl, aš nusprendžiau, kad mano pirmoji 
programa "
 "GNU projektui bus keliakalbis, keliaplatformis kompiliatorius."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -770,7 +770,7 @@
 "kompiliatoriui reikėjo daug megabaitų šūsnies atminties ir prieinama 
68000 "
 "Unix sistema leistų tik 64k."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -812,11 +812,11 @@
 "buvau parašęs.  Bet tai buvo po kažkiek metų vėliau; pirmiausia, aš 
dirbau "
 "prie GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -828,7 +828,7 @@
 "pradėti naudoti Unix sistemas; nesuinteresuotas mokintis naudoti vi arba ed, 
"
 "aš savo redagavimą iki to laiko atlikau su kitų tipų mašinomis."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -847,7 +847,7 @@
 "daug susidomėjusių žmonių nebuvo internete ir negalėjo gauti kopijos per 
"
 "FTP.  Taigi, klausimas buvo, ką aš jiems pasakyčiau?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -870,11 +870,11 @@
 "verslą, kompanijų, kurios šiandien platina ištisas GNU/Linux sistemos "
 "distribucijas, pirmtaką."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Ar programa yra laisva kiekvienam naudotojui?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -894,7 +894,7 @@
 "laisvų programų turi autorių teises, bet platinamos pagal paprastas, daug 
ką "
 "leidžiančias licencijas, kurios leidžia nuosavybines, modifikuotas 
versijas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -909,7 +909,7 @@
 "neatskleidimo sutartimi.  Šios X kopijos buvo nedaugiau laisva programinė "
 "įranga, nei buvo Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -933,7 +933,7 @@
 "apibūdinta kaip &bdquo;daug naudotojų turėjimas&ldquo;. Jiems nerūpėjo 
ar "
 "šie naudotojai turėjo laisvę, tik, kad jų turėtų būti daug."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -952,11 +952,11 @@
 "nuosavybines versijas, kurios atkeliavo kartu su Unix sistemomis, ne tą "
 "laisvą versiją."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft ir GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -979,7 +979,7 @@
 "programinę įrangą paversti į nuosavybinę programinę įrangą.  Metodas, 
kurį "
 "mes naudojame, pavadintas &bdquo;copyleft&ldquo;. (1)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -989,7 +989,7 @@
 "atvirkštinį, nei jo įprastinis tikslas: vietoje programą suvaržančių "
 "priemonių, jis tampa priemonėmis tos programos išlaikymui laisva."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1004,7 +1004,7 @@
 "įranga&ldquo; yra garantuojamos kiekvienam, kuris turi kopiją; jos tampa "
 "neatimamomis teisėmis."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 "mes juos ruošiamės naudoti mūsų nuosavybinės tos programos versijos "
 "padarymui.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1038,7 +1038,7 @@
 "padarymas buvo pasiteisinimas naudotojams nesuteikti laisvės, kiekvienam "
 "būtų lengva pasinaudoti šituo pasiteisinimu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1056,7 +1056,7 @@
 "prie arba apjungiamas su copyleft programa privalo būti toks, kad didesnė "
 "apjungta versija yra taip pat laisva ir su copyleft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1085,11 +1085,11 @@
 "paprastesnį copyleft tipą, nes GNU GPL sudėtingumas nėra vadovėliams "
 "būtinas. (2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Laisvos programinės įrangos fondas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1127,7 +1127,7 @@
 "išplėtė į kasetę pridedant kitą laisvą programinę įrangą (abi GNU 
ir ne GNU) "
 "ir parduodant laisvus vadovėlius taip pat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 "savo finansavimo gauna iš narių narystės mokesčių.  Jūs galite 
prisijungti "
 "prie FSF čia <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "<abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr> &ndash; Bourne Again Shell "
 "(1), kurį išvystė FSF darbuotojas Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1215,11 +1215,11 @@
 "įrankius arba vystymo aplinką.  Mūsų tikslas buvo išbaigta operacinė 
sistema "
 "ir Å¡ios programos buvo reikalingos tam tikslui."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Laisvos programinės įrangos palaikymas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1229,7 +1229,7 @@
 "praktiką, bet ji nėra prieš verslą.  Kai verslai gerbia naudotojų 
laisvę, "
 "mes jiems linkime sėkmės."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1245,7 +1245,7 @@
 "temomis, kaip kaip suprogramuoti GNU Emacs ir kaip sureguliuoti GCC, ir "
 "programinės įrangos vystymas, daugiausia GCC perkėlimas į naujas 
platformas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1260,7 +1260,7 @@
 "ypatybių pridėjimo.  Mes pradedame matyti net laisvos programinės įrangos 
"
 "kompanijas, paremtas naujų laisvos programinės įrangos produktų 
paleidimu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1300,11 +1300,11 @@
 "priimtume: patogumas pirmiau laisvės.  Jei mes laisvę vertiname labiau, mes 
"
 "turėtume jas vadinti &bdquo;atimtos laisvės&ldquo; paketais."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Techniniai tikslai"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1315,7 +1315,7 @@
 "leidžiantį naudotojams bendradarbiauti ir etinį privalumą &ndash; 
naudotojo "
 "laisvės gerbimą."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1327,7 +1327,7 @@
 "parinktų fiksuotos apimties ribų ir sutvarkyti visus galimus 8 bitų kodus, 
"
 "kai tik tai turėjo prasmę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1345,7 +1345,7 @@
 "programuotojus nuskaityti visą įvesties failą į šerdį, tada skenuoti jo 
"
 "turinį nepergyvenant dėl įvesties ir išvesties."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1353,11 +1353,11 @@
 "Šie sprendimai daug GNU programų įgalino aplenkti savo Unix atitikmenis "
 "patikimumu ir greičiu."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Paaukoti kompiuteriai"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1371,7 +1371,7 @@
 "sistemoje ir po vieną pakeisti tos sistemos komponentus.  Bet jos iškėlė "
 "etinę problemą: ar mums buvo teisinga aplamai turėti Unix kopiją."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1387,7 +1387,7 @@
 "paketą, kai tai buvo kritiška laisvo pakaitalo, kuris kitiems padėtų 
sustoti "
 "naudoti tą nuosavybinį paketą, vystymui."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1399,11 +1399,11 @@
 "operacinėmis sistemomis.  Jei mes pakeisti mašinos operacinės sistemos į "
 "laisvą negalėjome, vietoje to mes pakeitėme mašiną."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU užduočių sąrašas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1421,7 +1421,7 @@
 "dokumentacijos projektus, kuriuos, mes manėme, tikrai išbaigta sistema turi 
"
 "turėti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1449,7 +1449,7 @@
 "aplikacijomis&ldquo;.  Bet kokia programa, kuri traukia daugiau, nei siaurą "
 "naudotojų klasę, būtų naudingas dalykas pridėti prie operacinės 
sistemos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1463,14 +1463,14 @@
 "turėjo Unix, sąrašo.  Vietoje to, mes išvardinome skirtingų tipų 
žaidimų, "
 "kurie gali patikti naudotojams, spektrą."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU bibliotekos GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1490,7 +1490,7 @@
 "bendroji viešoji licencija (1), kuri suteikia leidimą susieti nuosavybinę "
 "programinę įrangą su šia biblioteka.  Kodėl padaryti šią išimtį?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1503,7 +1503,7 @@
 "LGPL naudojimas C bibliotekai, arba bet kokiai bibliotekai, yra strategijos "
 "reikalas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1516,7 +1516,7 @@
 "suteiktą jokio privalumo &ndash; tai tik būtų atbaidę nuo mūsų 
bibliotekos "
 "naudojimo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1554,7 +1554,7 @@
 "vystymą.  Štai todėl Bibliotekos GPL naudojimas yra gera strategija tai C "
 "bibliotekai."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1569,7 +1569,7 @@
 "programinės įrangos autoriams, jiems suteikiant privalumą prieš 
nuosavybinę "
 "programinę įrangą."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1599,7 +1599,7 @@
 "padaryta laisva programine įranga konkrečiai, kad ji galėtų naudoti 
Readline "
 "ir tai yra bendruomenei tikras laimėjimas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1617,11 +1617,11 @@
 "prisidedančių prie didelio privalumo tolimesniam laisvos programinės 
įrangos "
 "vystymui."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Niežulio kasymas?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1635,7 +1635,7 @@
 "siekiant turėti išbaigtą laisvą operacinę sistemą.  Jos ateina iš 
vizijos ir "
 "plano, ne impulsyviai."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1648,7 +1648,7 @@
 "tiesa mano paties programoms &ndash; GNU C compiler, GNU Emacs, GDB ir GNU "
 "Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1670,7 +1670,7 @@
 "populiarią nelaisvą šifravimo programinę įrangą, nes naudotojai 
neturėtų "
 "rinktis tarp privatumo ir laisvės."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1680,11 +1680,11 @@
 "ypatybių prie jų pridėjo įvairūs žmonės savo pačių poreikių ir 
interesų "
 "labui.  Bet tai nėra tai kodėl tos programos egzistuoja."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Netikėtos plėtotės"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1692,7 +1692,7 @@
 "GNU projekto pradžioje, aš įsivaizdavau, kad mes išvystysime visą GNU "
 "sistemą, tada ją išleisime kaip visumą.  Ne taip tai įvyko."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1707,7 +1707,7 @@
 "&ndash; į įvairias nesuderinamas Unix versijas, ir kartais į kitas 
sistemas "
 "taip pat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1723,11 +1723,11 @@
 "egzistuojančių komponentų pridėjimui, o ne tęsti rašyti vieną 
trūkstamą "
 "komponentą po kito."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1747,7 +1747,7 @@
 "pradžia buvo atidėta, kol mes laukėme Mach išleidimo kaip laisva 
programinė "
 "įranga, kaip buvo pažadėta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1765,11 +1765,11 @@
 "kitam siunčia žinutes, gavosi, kad yra labai sunku suderinti.  Hurd "
 "padarymas dirbti užtikrintai užsitęsė daugelį metų."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1786,7 +1786,7 @@
 "pagal mane.&ldquo; Aš nieko nepasakiau, bet nusprendžiau ją nustebinti su "
 "branduoliu pavadintu Alix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1798,7 +1798,7 @@
 "į tam tikrą to branduolio dalį &ndash; dalis, kuri sistemos kvietimus "
 "patalpintų į spąstus ir juos tvarkytų siųsdama žinutes Hurd serveriams."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1808,7 +1808,7 @@
 "Hurd dizainas buvo pakeistas taip, kad C biblioteka siųstų žinutes "
 "tiesiogiai serveriams ir tai Alix komponentą pašalino iš to dizaino."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1818,11 +1818,11 @@
 "pastebėjo Alix vardą ir jai šitą paminėjo.  Taigi, ji turėjo progą 
atrasti "
 "branduolį, pavadintą pagal ją."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux ir GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1833,7 +1833,7 @@
 "kada nors bus.  Gebėjimais paremtas dizainas turi problemų, kurios kyla "
 "tiesiogiai iš tokio dizaino lankstumo ir nėra aišku ar sprendimai 
egzistuoja."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1850,7 +1850,7 @@
 "darbas.)  Linux dėka mes galime šiandien iš tikrųjų leisti GNU sistemos "
 "versiją."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1879,11 +1879,11 @@
 "kažkam kitam.  Prašome <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">lygiaverčiai "
 "pamynėkite mus</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Mūsų ateities iššūkiai"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1899,15 +1899,15 @@
 "reikės tokio tipo apsisprendimo, kurį žmonės parodo, kai jie vertina savo 
"
 "laisvę ir niekam neleis jos atimti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Toliau pateikti keturi skyriai aptaria šiuos iššūkius."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Slapta techninė įranga"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1920,7 +1920,7 @@
 "mes turime išbaigtas laisvas sistemas, bet mes jų neturėsime rytoj jei mes 
"
 "negalėsime palaikyti rytojaus kompiuterių."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1933,7 +1933,7 @@
 "laisva programine įranga; kai tokių kaip mes skaičius išaugs, 
specifikacijų "
 "slaptumas taps juos pačius nugalinčia politika."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1964,11 +1964,11 @@
 "skirs truputi papildomo laiko, kad mes galėtume naudoti laisvas tvarkykles? "
 "Taip, jei tas pasiryžimas turėti laisvę yra plačiai paplitęs."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Nelaisvos bibliotekos"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1987,7 +1987,7 @@
 "programa, kuri naudoja tą nuosavybinę biblioteką, tampa populiaria, ji 
gali "
 "į tokius spąstus privilioti kitus nieko neįtariančius programuotojus."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2007,7 +2007,7 @@
 "LessTif, Hungry Programmers išvystytas, tik 1997&nbsp;m. tapo pakankamai "
 "galingu palaikyti daugumai Motif aplikacijų."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2020,7 +2020,7 @@
 "rinkinyje &ndash; darbastalyje <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
 "abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2039,7 +2039,7 @@
 "niekada nebuvo susidūrę su idėja, kad šitai turėjo problemą.  Situacija 
"
 "atrodė gąsdinančiai."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2047,7 +2047,7 @@
 "Laisvos programinės įrangos bendruomenė atsakė į šią problemą dviem 
būdais: "
 "GNOME ir Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2064,7 +2064,7 @@
 "+.  Bet jos pagrindinis tikslas buvo laisvė: nereikalauti naudoti jokios "
 "nelaisvos programinės įrangos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2072,7 +2072,7 @@
 "Harmony yra suderinama pakaitinė biblioteka, suprojektuota, kad būtų 
įmanoma "
 "leisti KDE programinę įrangą nenaudojant Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2102,7 +2102,7 @@
 "nelaisva.  (Ta nauja licencija yra nepatogi ir neadekvati, taigi, išlieka "
 "pageidautina vengti Qt naudojimo.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2114,11 +2114,11 @@
 "laisvės dėl patogumo ir sukurs didelę problemą? Mūsų ateitis priklauso 
nuo "
 "mūsų filosofijos."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Programinės įrangos patentai"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2159,7 +2159,7 @@
 "suglaudintam audio buvo pašalinta iš distribucijos dėl patentinės bylos "
 "grėsmės."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2187,7 +2187,7 @@
 "ypatybės, kurios nori naudotojai, trūkumą.  Ką mes darysime, kai šitai "
 "atsitiks?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2207,11 +2207,11 @@
 "laisvos programinės įrangos patikimumą ir galią, mes ties tuo privalome "
 "nesustoti.  Mes privalome kalbėti apie laisvę ir principą."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Laisva dokumentacija"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2226,7 +2226,7 @@
 "nepristatomas kartu su geru laisvu vadovėliu, tai yra didelė spraga.  "
 "Šiandien mes turime daug tokių spragų."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2241,7 +2241,7 @@
 "prisijungus ir popieriumi, turi būti leidžiamas taip, kad tą vadovėlį 
galima "
 "būtų pridėti prie kiekvienos tos programos kopijos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2255,7 +2255,7 @@
 "suteikti leidimą modifikuoti straipsnius, kaip šitas, kurie apibūdina 
mūsų "
 "veiksmus ir mūsų požiūrius."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2273,7 +2273,7 @@
 "Nelaisvas vadovėlis, kuris neleidžia programuotojams būti kruopščiais ir 
"
 "užbaigti darbą, mūsų bendruomenės poreikių neišpildo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2297,7 +2297,7 @@
 "neblokuoja laisvos programinės įrangos bendruomenės nuo visiško 
vadovėlio "
 "panaudojimo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2309,7 +2309,7 @@
 "įprastais kanalais; kitu atveju, suvaržymai trukdo bendruomenei, vadovėlis 
"
 "nėra laisvas ir mums reikia dar vieno vadovėlio."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2319,11 +2319,11 @@
 "pagaminti visą spektrą laisvų vadovėlių? Dar kartą, mūsų ateitis 
priklauso "
 "nuo filosofijos."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Mes privalome kalbėti apie laisvę"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2345,7 +2345,7 @@
 "programinė įranga išvystė tokius praktinius privalumus, kad naudotojai 
prie "
 "jos buriuojasi grynai dėl praktinių priežasčių."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2357,7 +2357,7 @@
 "verslams ir didesnė galimybė kompanijas paskatinti vystyti komercinę 
laisvą "
 "programinę įrangą, vietoje nuosavybinės programinės įrangos produktų."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2372,7 +2372,7 @@
 "šią valią turi, mums reikia skleisti tą idėją naujiems naudotojams, kai 
jie "
 "ateina į šią bendruomenę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2384,11 +2384,11 @@
 "socialumo.  Mums reikia daryti abi ir mums reikia išlaikyti šias dvi "
 "pastangas subalansuotas."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&bdquo;Atviras Å¡altinis&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 "įranga&ldquo; ir vietoje jo sakyti &bdquo;atviro šaltinio programinė "
 "įranga&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2420,7 +2420,7 @@
 "potencialą padaryti aukštos kokybės, galingą programinę įrangą, bet "
 "atsikrato laisvės, bendruomenės ir principo idėjų."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2432,7 +2432,7 @@
 "reklamų.  Kai atsiras kitas Motif arba Qt, ar šie žurnalai programuotojus "
 "įspės likti jo nuošalyje, ar jie rodys jo reklamas?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2444,7 +2444,7 @@
 "apie laisvę ir principą gali būti katastrofiškas; jis ankstesnį "
 "išsibalansavimą tarp siekio ir socialumo švietimo padaro dar blogesniu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2470,11 +2470,11 @@
 "projektas tęsia termino &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo; naudojimą "
 "išreikšti idėjai, kad laisvė, ne tik technologija, yra svarbi."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Pabandykite!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2490,7 +2490,7 @@
 "priešo ir mano miesto nebuvo nei vieno išskyrus mane.  Nustebinant save, "
 "kartais man pavykdavo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2502,7 +2502,7 @@
 "aš išmokau ieškoti pavojų ir pastatyti save tarp jų ir mano miesto, "
 "kviesdamas kitus hakerius ateiti ir prie manęs prisijungti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2519,14 +2519,14 @@
 "Nelaikykite jos užtikrinta! Jei jūs norite išlaikyti savo laisvę, jūs "
 "privalote būti pasiruošę ją apginti."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Pastabos"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2558,7 +2558,7 @@
 "šių dviejų kombinacija.  Pamatykite mano straipsnį <a 
href=\"http://stallman.";
 "org/articles/on-hacking.html\">Apie kapojimą</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2572,7 +2572,7 @@
 "(1) Kaip ateistas, aš jokių religinių lyderių neseku, bet aš kartais "
 "pastebiu, kad aš geriuosi kai kuo, ką vienas iš jų pasakė."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2600,7 +2600,7 @@
 "panaudojau žodį &bdquo;copyleft&ldquo; pavadinti platinimo koncepciją, 
kurią "
 "tuo metu vysčiau."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2614,7 +2614,7 @@
 "(2) Mes dabar dokumentacijai naudojame <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU "
 "laisvos dokumentacijos licenciją</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2629,7 +2629,7 @@
 "(1) &bdquo;Bourne Again Shell&ldquo; yra žodžių žaismas pavadinimu 
&bdquo;"
 "Bourne Shell&ldquo;, kuris buvo įprastinis Unix kiautas."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2654,7 +2654,7 @@
 "Aukšto prioriteto projektų sąrašą &ndash; daug trumpesnis projektų, 
kuriuos "
 "mes tikrai norime paskatinti žmones parašyti, sąrašas."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2677,7 +2677,7 @@
 "daugiau informacijos <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Kodėl jūs "
 "savo kitai bibliotekai neturėtumėte naudoti Mažiau GPL</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2702,7 +2702,7 @@
 "LibreBoot galėtų jas palaikyti be nelaisvų &bdquo;blobs&ldquo;<sup><a 
href="
 "\"#TransNote2\">2</a></sup>.)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2716,16 +2716,16 @@
 "[Vėlesnė pastaba: 2000&nbsp;m. rugsėjį, Qt buvo išleista pagal GNU GPL, 
kas "
 "iš esmės šią problemą išsprendė.]"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.ml-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ml-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/thegnuproject.ml-diff.html   23 Dec 2021 08:09:30 -0000      1.1
+++ gnu/po/thegnuproject.ml-diff.html   25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.2
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -1118,6 +1119,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1178,7 +1180,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/23 08:09:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ml.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/thegnuproject.ml.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.10
+++ gnu/po/thegnuproject.ml.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:19+0200\n"
 "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
@@ -27,23 +27,23 @@
 msgstr ""
 "ഗ്നു, ഗ്നു സംരംഭം, എഫ്എസ്എഫ്, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനം, ചരിത്രം"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "ഗ്നു സംരംഭം"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "ആദ്യ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ-പങ്കിടൽ 
കൂട്ടായ്മ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "പങ്കുവെക്കുന്നതു് പാചകം 
ചെയ്യുന്നതിനോളം 
പഴക്കമുള്ളതാണു് എന്നതുപോലെ 
തന്നെ, അതു് കംപ്യൂട്ടറിനോളം "
 "പഴക്കമുള്ളതാണു്. പക്ഷേ 
ഞങ്ങൾ മിക്ക ആളുകളേക്കാളും 
കൂടുതൽ അതു ചെയ്തിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -94,7 +94,7 @@
 "നിലയിലും ഒരു എഐ ലാബ് 
സിസ്റ്റം ഹാക്കർ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ 
എന്ന നിലയിലും, എന്റെ ജോലി ഈ 
സിസ്റ്റം "
 "മെച്ചപ്പെടുത്തുക 
എന്നതായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -127,7 +127,7 @@
 "അല്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ ചില 
ഭാഗങ്ങൾ പുനരുപയോഗിച്ചു് ഒരു 
പുതിയ പ്രോഗ്രാം 
ഉണ്ടാക്കുവാനും "
 "സാധിക്കുമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -136,11 +136,11 @@
 "ഉപയോഗിക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്നു് 
നിർബന്ധിക്കേണ്ടതു്</a> 
എന്നത്തേക്കാളും "
 "പ്രാധാന്യമർഹിക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "കൂട്ടായ്മയുടെ തകർച്ച"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -154,7 +154,7 @@
 "കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അതായതു് 
ഐടിഎസ്-ൽ അടങ്ങിയിരുന്ന 
ഏകദേശം എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും "
 "കാലഹരണപ്പെട്ടിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -189,7 +189,7 @@
 "ൽ എഐ ലാബ് ഒരു പുതിയ പിഡിപി-10 
വാങ്ങിയപ്പോൾ, ഇതിന്റെ അ
ഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാർ 
ഐടിഎസിനു പകരം "
 "ഡിജിറ്റലിന്റെ അസ്വതന്ത്ര 
ടൈംഷെയറിങ് സിസ്റ്റം 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ തീരുമാനിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -200,7 +200,7 @@
 "എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പകർപ്പു കിട്ടാൻ 
പോലും വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ഒരു ധാരണപത്രം "
 "നിങ്ങൾ ഒപ്പു 
വെക്കേണ്ടിയിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "അയൽക്കാരുമായി 
പങ്കുവെക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
നിങ്ങൾ കൊള്ളയടിക്കുകയാണു്. 
നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും മാറ്റം "
 "ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കിൽ, അ
തിനായി ഞങ്ങളോടു യാചിക്കുക.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -236,7 +236,7 @@
 "രീതിയിൽ മാത്രമെ 
നോക്കിക്കാണാൻ 
പറ്റുകയുള്ളുവെന്നു ജനങ്ങളെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്താൻ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
 "പ്രസാധകർ വളരെ കാലമായി കഠ
ിനാധ്വാനം ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -268,7 +268,7 @@
 "വിസ്താരവുമില്ലാതെ അ
ംഗീകരിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്ന, 
ഒരു വിചിന്തനവും കൂടാതെയുള്ള 
അപ്രസ്താവിത "
 "ധാരണകളിലാണു് ഈ 
പ്രസ്താവനകളുടെ യഥാർത്ഥ 
സന്ദേശം. അതുകൊണ്ടു് നമുക്കു് 
അവയെ ഒന്നു പരിശോധിക്കാം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "അതു് പകർപ്പിനുള്ള 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാഭാവികമായ അവകാശത്തെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്ന സർക്കാർ 
ചുമത്തിയ "
 "കൃത്രിമമായ ഒരു കുത്തകയാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അ
നുവദിക്കുന്നു എന്നതാണു്&mdash;അ
തായതു് നമ്മൾ കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോക്താക്കൾ നമുക്കു് "
 "എന്തുതരം സമൂഹമാണു് അ
നുവദനീയമായിട്ടുള്ളതെന്നതിൽ 
ശ്രദ്ധിക്കുവാൻ പാടില്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -309,7 +309,7 @@
 "ധാരാളം ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമുക്കു് 
ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയുമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
മൂവ്മെന്റ് "
 "തെളിയിക്കുന്നതിനു മുൻപു്, ഈ 
ധാരണ ന്യായമായി 
തോന്നിയിട്ടുണ്ടാകാൻ 
സാധ്യതയുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -324,7 +324,7 @@
 "ഉപയോക്താക്കൾ നിർബന്ധമായും 
സ്വതന്ത്രരായിരിക്കണം, കാരണം 
മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുക 
എന്നതാണു് "
 "സമൂഹത്തിന്റെ ആധാരം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -356,11 +356,11 @@
 "important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
 "important.html</a> എന്നീ വെബ് താളുകൾ 
സന്ദർശിക്കുവാനാണു് എന്റെ 
നിർദ്ദേശം."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "തീർത്തും ധാർമ്മികമായ ഒരു 
തിരഞ്ഞെടുപ്പു്"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -368,7 +368,7 @@
 "എന്റെ കൂട്ടായ്മ 
ഇല്ലാതായതോടു കൂടി മുമ്പത്തെ 
പോലെ തുടരുക എന്നതു് അ
സാധ്യമായി തീർന്നു. പകരം, "
 "തികച്ചും ധാർമ്മികമായ ഒരു 
തിരഞ്ഞെടുപ്പിനെ എനിക്കു് അ
ഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടി വന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -382,7 +382,7 @@
 "കീഴിൽ അവ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയും, അ
ങ്ങനെ കൂട്ടുകാരെ 
ചതിക്കാനായി മറ്റുള്ള 
ജനങ്ങളുടെ മുകളിലുള്ള "
 "സമ്മർദ്ദം കൂട്ടുകയും 
ചെയ്യുമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "വേർതിരിക്കാനായുള്ള മതിലുകൾ 
നിർമ്മിച്ചിരുന്ന 
നാളുകളിലേക്കു ഞാൻ 
തിരിഞ്ഞുനോക്കും, പിന്നെ 
ലോകത്തെ "
 "ഒരു ചീത്ത സ്ഥലമാക്കി 
മാറ്റാൻ എന്റെ ജീവിതം 
ചെലവഴിച്ചതായി എനിക്കു 
തോന്നും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -412,7 +412,7 @@
 "പറയുവാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അ
യാൾ ഞങ്ങളുമായി പങ്കുവെക്കാൻ 
നിരസിച്ചതു് എന്നെ വല്ലാതെ 
ദേഷ്യം "
 "പിടിപ്പിച്ചു; 
തിരിഞ്ഞുനിന്നു് എല്ലാവരോടും 
ഇതുതന്നെ ചെയ്യാൻ എനിക്കു 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "ഉപയോക്താക്കളെ 
ഭിന്നിപ്പിക്കുകയും 
പരിമിതികൾ സൃഷ്ടിക്കുകയും 
ചെയ്തുവെന്ന കുറ്റബോധം "
 
"എനിക്കുണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല,
 എന്നിരുന്നാലും ഇതു 
സംഭവിക്കുക തന്നെ 
ചെയ്യുമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "തിരഞ്ഞു. ഒരിക്കൽ കൂടി ഒരു 
കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടാക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ ഉള്ള ഒരു 
പ്രോഗ്രമൊ "
 "അല്ലെങ്കിൽ എനിക്കു് എഴുതാൻ 
കഴിയുന്ന പ്രോഗ്രാമുകളൊ 
ഉണ്ടോ എന്നു് ഞാൻ 
എന്നോടുതന്നെ ചോദിച്ചു?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -453,7 +453,7 @@
 "ഒരാളുടെ സുഹൃത്തുക്കളെ 
നഷ്ടപ്പെടുത്താനുള്ള 
ആസൂത്രണങ്ങളൊന്നും നടത്താതെ 
തന്നെ ആർക്കുവേണമെങ്കിലും "
 "കംപ്യൂട്ടർ ഉപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -489,7 +489,7 @@
 "href=\"/gnu/pronunciation.html\">ഒരക്ഷരമെന്ന 
രീതിയിൽ (syllable) കനമുള്ള g-യോടു "
 "കൂടിയാണു്</a> 
ഉച്ചരിക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -504,7 +504,7 @@
 "മൾട്ടിക്സിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, വിഎംഎസിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, 
യുണിക്സിലും അ
വയുണ്ടായിരുന്നു. ഗ്നു "
 "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റവും അവ 
ഉൾപ്പെടുത്തും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -514,30 +514,30 @@
 "a>:"
 msgstr "പിന്നീടു്, 
ഹില്ലേലിന്റേതു്(1) എന്നു 
പറയപ്പെടുന്ന ഈ വാക്കുകൾ ഞാൻ 
കേൾക്കുകയുണ്ടായി:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "If I am not for myself, who will be for me?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "If I am only for myself, what am I?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr ""
 "If not now, when? <a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</"
 "sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "ഗ്നു സംരംഭം ആരംഭിക്കാനുള്ള 
തീരുമാനം ഇതിനു തുല്യമായ ഒരു 
ആദർശത്തിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നർത്ഥത്തിലുള്ള ഫ്രീ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -547,16 +547,16 @@
 "ഇതിനു വിലയുമായി യാതൊരു 
ബന്ധവുമില്ല. ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംബന്ധിക്കുന്നതാണു്. അ
തായതു്, ഫ്രീ "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം 
ഇതാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രാം, 
നിങ്ങൾക്കു്, അതായതു് ഒരു 
ഉപയോക്താവിനു്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണെങ്കിൽ:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "ഏതാവശ്യത്തിനും നിങ്ങളുടെ 
ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -567,14 +567,14 @@
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ഫലപ്രദമായ ഉപയോഗത്തിനു്, 
നിങ്ങൾക്കു നിർബന്ധമായും 
സോഴ്സ് കോഡ് "
 "ലഭ്യമായിരിക്കണം, കാരണം 
സോഴ്സ് കോഡില്ലാതെ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്തുക എന്നതു ദുഷ്കരമാണു്.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "പകർപ്പുകൾ സൌജന്യമായൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു വില ഈടാക്കിയൊ 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
 "നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -583,7 +583,7 @@
 "ഇതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ 
മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം 
ഒരു സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ നല്കാൻ "
 "കഴിയും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -599,7 +599,7 @@
 "വില്പനയിലൂടെ 
സ്വരൂപിക്കുന്ന തുക 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു് 
പ്രധാനവുമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, ഈ "
 "ശേഖരത്തിൽ ഉൾപ്പെടുത്താൻ 
ആളുകൾക്കു് സ്വാതന്ത്ര്യം 
നല്കാത്ത ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
ല്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -638,11 +638,11 @@
 "(സ്വാതന്ത്ര്യം), &ldquo;open&rdquo; 
(തുറന്ന) എന്നീ പകരം 
പദങ്ങൾക്കു് ഒന്നുകിൽ 
തെറ്റായ "
 "അർത്ഥമോ അല്ലെങ്കിൽ 
മറ്റെന്തെങ്കിലും ന്യൂനതയോ 
ഉണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
ഗ്നു സിസ്റ്റവും"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -657,7 +657,7 @@
 "വിൻഡോ സിസ്റ്റം 
നിർമ്മിക്കുന്നതിനു പകരം 
ഗ്നുവിനു വേണ്ടി എക്സ് വിൻ‍ഡോ 
സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ "
 "തീരുമാനിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -671,11 +671,11 @@
 "ചെയ്തിട്ടുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകളാണു് അവ, എന്നാൽ അ
വയെല്ലാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയതുകൊണ്ടു് 
നമുക്കു് "
 "ഉപയോഗിക്കാൻ പറ്റുന്നവയാണു്. 
"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "ഈ സംരംഭം ആരംഭിക്കുന്നു"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -695,7 +695,7 @@
 "എന്നുള്ള ലക്ഷ്യം 
ഉപയോഗശൂന്യമാകുന്നതു കാണാൻ 
മാത്രമായി വലിയ തോതിൽ ജോലി 
ചെയ്യുവാനായുള്ള യാതൊരു "
 "ഉദ്ദേശ്യവും 
എനിക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -703,11 +703,11 @@
 "എന്നിരുന്നാലും, അപ്പോൾ 
എംഐടി എഐ ലാബിന്റെ 
തലവനായിരുന്ന പ്രൊഫസർ 
വിൻസ്റ്റൺ, ലാബിലെ "
 "സൌകര്യങ്ങൾ തുടർന്നും 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ അ
നുകമ്പയോടുകൂടി എന്നെ 
ക്ഷണിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "ആദ്യ ചുവടുകൾ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -736,7 +736,7 @@
 "രൂപകല്പന ചെയ്തതാണു്. 
ഇതിന്റെ ലേഖകനോടു് 
ഗ്നുവിനുവേണ്ടി 
ഇതുപയോഗിയ്ക്കാൻ കഴിയുമോ 
എന്നു ചോദിച്ചുകൊണ്ടു് "
 "ഞാനൊരു എഴുത്തെഴുതി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -746,7 +746,7 @@
 "മറുപടിയാണു ലഭിച്ചതു്. അ
തുകൊണ്ടു് ഗ്നു സംരംഭത്തിനു 
വേണ്ടിയുള്ള എന്റെ ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാം ഒരു ബഹുഭാഷ, "
 "മൾട്ടിപ്ലാറ്റ്ഫോം കമ്പൈലർ 
ആയിരിക്കുമെന്നു ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു.  "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -765,7 +765,7 @@
 "മെഗാബൈറ്റുകളോളം സ്റ്റാക് 
സ്പേസ് വേണമെന്നും ലഭ്യമായ 68000 
യുണിക്സ് സിസ്റ്റം 64k മാത്രമേ "
 "അ
നുവദിച്ചിരുന്നുള്ളുവെന്നും 
കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ എനിക്കതിനെ 
ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടതായി വന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -806,11 +806,11 @@
 "യോജിച്ചരീതിയിൽ ഇതിനോടു 
ചേർക്കാൻ എനിക്കു കഴിഞ്ഞു. 
എന്നാൽ ഇതു കുറച്ചു 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷമായിരുന്നു; "
 "ആദ്യം, ഗ്നു ഇമാക്സിനു 
വേണ്ടിയാണു് ഞാൻ 
പ്രവർത്തിച്ചതു്."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "ഗ്നു ഇമാക്സ്"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -823,7 +823,7 @@
 
"താത്പര്യവുമില്ലാതിരുന്നതിനാൽ,
 ഞാൻ എന്റെ എഡിറ്റിങ്ങുകൾ 
എല്ലാം മറ്റു തരത്തിലുള്ള 
മെഷീനുകളിലാണു് "
 "അതുവരെ ചെയ്തിരുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -843,7 +843,7 @@
 "ലഭ്യമാക്കുവാൻ 
സാധിച്ചിരുന്നില്ല. ഈ 
സന്ദർഭത്തിൽ ഉയർന്ന ഒരു 
ചോദ്യം ഞാനവരോടു് എന്തു പറയും "
 "എന്നതായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -866,11 +866,11 @@
 "വ്യാപാരം ആരംഭിച്ചു, ഇന്നു് 
സമ്പൂർണ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റം ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യുന്ന "
 "കമ്പനികളുടെ മുൻഗാമി."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
ഒരു പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമാണോ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടുള്ള പക്ഷേ 
ലളിതവും അനുവദനീയവുമായ 
സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കടിയിൽ 
വിതരണം "
 "ചെയ്തിട്ടുള്ള പല സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകളും 
പരിഷ്കരിച്ചു് കുത്തക 
പതിപ്പുകളാക്കാൻ അ
നുവദിക്കുന്നു. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -903,7 +903,7 @@
 "ബൈനറി രൂപത്തിൽ മാത്രം, 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിനു കീഴിൽ, X 
ചേർത്തു. അതായതു്, X-"
 "ന്റെ ഈ പകർപ്പുകൾ 
യുണിക്സിനേക്കാൾ 
സ്വതന്ത്രമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറല്ലായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -929,7 +929,7 @@
 "ഉണ്ടായിരുന്നുവോ എന്നതു് അവർ 
ശ്രദ്ധിച്ചതേയില്ല, പകരം 
ഉപയോക്താക്കൾ ധാരാളം 
ഉണ്ടായിരിക്കണമെന്നു "
 "മാത്രം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -947,11 +947,11 @@
 "ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 പറയേണ്ടിവരും. മിക്ക X 
ഉപയോക്താക്കളും യുണിക്സ് "
 "സിസ്റ്റങ്ങളോടൊപ്പം 
വന്നിരുന്ന കുത്തക 
പതിപ്പുകളാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിച്ചിരുന്നതു്, 
സ്വതന്ത്ര പതിപ്പല്ല. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "പകർപ്പുപേക്ഷയും ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലും"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -974,7 +974,7 @@
 "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് ആവശ്യമായി 
വന്നു. &ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ&rdquo;(1) 
എന്നാണു് ഈ രീതിയെ ഞങ്ങൾ "
 "വിളിച്ചിരുന്നതു്. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -984,7 +984,7 @@
 "ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾക്കു 
വിപരീതമായി 
പ്രയോജനപ്പെടുത്തുന്നു: ഒരു 
പ്രോഗ്രാം 
നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിക്കു "
 "പകരം ഇതു് പ്രോഗ്രാമിനു 
സ്വതന്ത്രമായി 
സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിയായി മാറി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നെ 
നിർവ്വചിക്കുന്ന 
നിർണ്ണായകമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ ഒരു 
പകർപ്പു് കൈവശമുള്ള "
 "എല്ലാവർക്കും 
ഉറപ്പുവരുത്തുന്നു; അവ അ
ന്യാധീനപ്പെടുത്താൻ 
സാധിക്കാത്ത അവകാശങ്ങളായി 
മാറുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 "പതിപ്പുണ്ടാക്കുവാനായി 
ഞങ്ങൾ ഇവ ഉപയോഗിക്കുവാൻ 
പോകുകയാണു്&rdquo; എന്നു 
പറയുന്നതിൽ നിന്നും "
 "വിലക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1032,7 +1032,7 @@
 "നിരസിക്കാനുള്ള 
ഒഴികഴിവെങ്കിൽ, 
ആർക്കുവേണമെങ്കിലും 
എളുപ്പത്തിൽ ആ ഒഴികഴിവിൽ 
കാര്യലാഭം "
 "നേടാമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1051,7 +1051,7 @@
 "ചെയ്യുമ്പോൾ, നിർബന്ധമായും ആ 
വലിയ സംയോജിപ്പിച്ചതിനു 
ശേഷമുള്ള പതിപ്പും 
സ്വതന്ത്രവും "
 "പകർപ്പുപേക്ഷയോടു 
കൂടിയതുമായിരിക്കണം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1080,11 +1080,11 @@
 "പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു്, കാരണം ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിന്റെ സങ്കീർണ്ണത 
സഹായരേഖകൾക്കു് ആവശ്യമില്ല."
 "(2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1122,7 +1122,7 @@
 "(ഗ്നുവും ഗ്നു അല്ലാത്തതും) ഈ 
ടേപ്പിൽ ചേർത്തു് ഇതു 
വിപുലീകരിച്ചു, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര "
 "സഹായരേഖകളുടെയും വില്പന 
നടത്തി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1164,7 +1164,7 @@
 "സംഭാവനകളിൽ നിന്നുമാണു് 
ലഭിക്കുന്നതു്. നിങ്ങൾക്കു് <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf."
 "org</a> എന്നിടത്തു് എഫ്എസ്എഫിൽ 
ചേരാവുന്നതാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1199,7 +1199,7 @@
 "Again Shell\">BASH</abbr> ആണു്, ബൂർൺ എഗെൻ 
ഷെൽ(1), എഫ്എസ്എഫ് ജീവനക്കാരനായ 
ബ്രയാൻ ഫോക്സ് "
 "ആണു് ഇതു ‍ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1209,11 +1209,11 @@
 "വേണ്ടിയൊ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു 
ഡവലപ്മെന്റ് ചുറ്റുപാടിനു 
വേണ്ടിയൊ മാത്രമായിരുന്നില്ല 
എന്നതുകൊണ്ടാണു്. "
 "ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം ഒരു 
സമ്പൂർണ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റമായിരുന്നു, ഈ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ അ
തിനാവശ്യവുമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പിന്തുണ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1223,7 +1223,7 @@
 "നിരസിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇതു് 
വ്യാപാരത്തിനു് എതിരല്ല. 
വ്യാപാരം ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
 "ബഹുമാനിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾ അ
വർക്കു് വിജയം നേരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "ഇഷ്ടാനുസരണം മാറ്റാം എന്നീ 
വിഷയങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുക, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റ്, 
കൂടുതലും ജിസിസി "
 "പുതിയ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമുകൾക്കുവേണ്ടി 
പോർട്ടു ചെയ്യൽ, എന്നിവ ഇതിൽ 
ഉൾപ്പെടുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1254,7 +1254,7 @@
 "സമരംഭിക്കുന്നതിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾ വരെ 
നമ്മൾ കാണാൻ "
 "തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1293,11 +1293,11 @@
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു മുകളിൽ 
സൌകര്യം. നമ്മൾ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനാണു് 
കൂടുതൽ മൂല്യം 
കല്പിക്കുന്നതെങ്കിൽ, "
 "നമ്മൾ അവയെ &ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ 
വ്യവകലന&rdquo; പാക്കേജുകൾ എന്നു 
വിളിക്കണം."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "സാങ്കേതിക ലക്ഷ്യങ്ങൾ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1308,7 +1308,7 @@
 "നേട്ടം അതിനുണ്ടാകും, 
മാത്രമല്ല ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ബഹുമാനിച്ചുകൊണ്ടുള്ള 
ധാർമ്മിക "
 "നേട്ടവും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1320,7 +1320,7 @@
 "ഒഴിവാക്കാനായി ഡാറ്റ 
സ്ട്രക്ചറുകളെ ഡയനാമിക് ആയി 
വിനിയോഗിച്ചു, കൂടാതെ അ
ർത്ഥവത്തായ "
 "ഇടങ്ങളിലെല്ലാം സാധ്യമായ 
എല്ലാ 8-ബിറ്റ് കോഡുകളും 
കൈകാര്യം ചെയ്തു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1338,7 +1338,7 @@
 "ചെയ്യാനും എന്നിട്ടു് I/O-നെ 
കുറിച്ചു് ആശങ്കപ്പെടാതെ അ
തിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തെ സ്കാൻ 
ചെയ്യാനും ഞങ്ങൾ "
 "പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1346,11 +1346,11 @@
 "ഈ തീരുമാനങ്ങൾ പല ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളെയും യുണിക്സിൽ 
ഇതേ കാര്യത്തിനുപയോഗിക്കുന്ന 
പ്രോഗ്രാമുകളെ "
 "വിശ്വാസ്യതയിലും വേഗതയിലും 
മറികടക്കാൻ യോഗ്യമാക്കി."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "സംഭാവന ചെയ്ത 
കംപ്യൂട്ടറുകൾ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1364,7 +1364,7 @@
 "മാറ്റി വെക്കുകയുമായിരുന്നു. 
പക്ഷേ അവ ധാർമ്മികമായ ഒരു 
പ്രശ്നമുയർത്തി: 
യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പു് "
 "ഞങ്ങളുടെ 
പക്കലുണ്ടായിരിക്കുന്നതു് 
തന്നെ ശരിയാണൊ. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1379,7 +1379,7 @@
 "ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിർത്തുവാൻ 
സഹായിക്കുന്ന നിർണ്ണായകമായ 
ഒരു സ്വതന്ത്ര ബദൽ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു "
 "കുത്തക പാക്കേജ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു 
ന്യായമാണെന്ന നിഗമനത്തിൽ 
ഞാനെത്തി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1391,11 +1391,11 @@
 "അവയ്ക്കു പകരം വെച്ചു. ഒരു 
മെഷീനിലെ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സിസ്റ്റം ഉപയോഗിച്ചു പകരം "
 "വെക്കാൻ ഞങ്ങൾക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ ആ 
മെഷീനിനെ തന്നെ മാറ്റി. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "ഗ്നു ടാസ്ക് പട്ടിക"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1413,7 +1413,7 @@
 "ചിന്തിച്ചിരുന്ന ധാരാളം 
മറ്റു് ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ സംരംഭങ്ങളും 
ഞങ്ങൾ "
 "പട്ടികപ്പെടുത്തി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1441,7 +1441,7 @@
 "മാത്രം 
പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നതല്ലാത്ത
 ഏതു പ്രോഗ്രാമും ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിലേക്കു 
ചേർക്കുന്നതിനു് "
 "ഉപയോഗപ്രദമായ കാര്യമാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1455,14 +1455,14 @@
 "പിന്തുടർന്നില്ല. പകരം, 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഇഷ്ടപ്പെടാൻ സാധ്യതയുള്ള 
വ്യത്യസ്ത തരം കളികളുടെ ഒരു "
 "സ്പെക്ട്രം തന്നെ ഞങ്ങൾ 
പട്ടികപ്പെടുത്തി."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "ഗ്നു ലൈബ്രറി ജിപിഎൽ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1482,7 +1482,7 @@
 "ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. 
ഇതു് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ ഈ 
ലൈബ്രറിയുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള അനുമതി "
 "നല്കുന്നു. എന്തുകൊണ്ടാണു് ഈ 
ഒഴികഴിവു്?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1494,7 +1494,7 @@
 "പ്രവചിച്ചിട്ടുള്ള ഒരു 
സംരംഭത്തിൽ എന്തിനാണു് 
കോൺട്രിബ്യൂട്ടു 
ചെയ്യുന്നതു്?) ഈ C 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് "
 "അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് എൽജിപിഎൽ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നയത്തെ 
സംബന്ധിച്ച കാര്യമാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1506,7 +1506,7 @@
 "ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് ഒരു 
നേട്ടവും ഉണ്ടാക്കില്ല&mdash;ഇതു 
ഞങ്ങളുടെ ലൈബ്രറിയുടെ "
 "ഉപയോഗം 
നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയേക്കാമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1544,7 +1544,7 @@
 "ഇതുകൊണ്ടാണു് ജിപിഎൽ ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് C ലൈബ്രറിയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ഒരു നല്ല "
 "നയമാകുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1559,7 +1559,7 @@
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെതിരെ ഒരു 
നേട്ടം കൈവരിക്കാൻ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പർമാരെ "
 "സഹായിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
മാർഗമാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1589,7 +1589,7 @@
 "സാധിക്കും എന്നതുകൊണ്ടു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയി 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടാൽ, അതു് ഈ 
കൂട്ടായ്മയ്കക്കു് ഒരു "
 "യഥാർത്ഥ നേട്ടവുമാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1605,11 +1605,11 @@
 "മികച്ച നേട്ടങ്ങൾ 
നേടിത്തരുന്ന, ലൈബ്രറികളുടെ 
വലിയ ഒരു ശേഖരം തന്നെ ഒരു നാൾ 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടാകുമെന്നു "
 "ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "ഒരു ചൊറിച്ചിലിൽ മാന്തുക?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1623,7 +1623,7 @@
 "ഉണ്ടാകുവാനാണു് ഡവലപ്പു 
ചെയ്യപ്പെട്ടതു്. അവ ഒരു 
വീക്ഷണത്തിൽ നിന്നും 
ദീർഘകാലത്തേക്കുള്ള 
പദ്ധതികളിൽ "
 "നിന്നുമാണു് വരുന്നതു് അ
ല്ലാതെ പെട്ടെന്നുണ്ടാകുന്ന 
ഉൾപ്രേരണയിൽ നിന്നല്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1636,7 +1636,7 @@
 "പ്രോഗ്രാമുകൾക്കും ഇതു 
ശരിയാണു്&mdash;ഗ്നു C കമ്പൈലർ, 
ഗ്നു ഇമാക്സ്, ജിഡിബി (GDB), ഗ്നു 
മേയ്ക് "
 "(GNU Make) എന്നിവ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1660,7 +1660,7 @@
 "ചെയ്യുന്നു, കാരണം ഒരിക്കലും 
സ്വകാര്യതയ്ക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും ഇടയിൽ 
ഏതെങ്കിലും ഒന്നു് "
 "തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട അവസ്ഥ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഉണ്ടാകരുതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1670,11 +1670,11 @@
 "സവിശേഷതകളും ഇവയോടു 
ചേർക്കപ്പെട്ടതു് ധാരാളം 
ആളുകളുടെ താത്പര്യങ്ങൾക്കും 
സ്വന്തം ആവശ്യങ്ങൾക്കും "
 "വേണ്ടിയാണു്. എന്നാൽ അ
തുകാരണമല്ല പ്രോഗ്രാമുകൾ 
നിലനില്ക്കുന്നതു്. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പുരോഗതികൾ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1682,7 +1682,7 @@
 "ഗ്നു സംരംഭത്തിന്റെ 
തുടക്കത്തിൽ ഞാൻ 
വിചാരിച്ചിരുന്നതു് മുഴുവൻ 
ഗ്നു സിസ്റ്റവും ഞങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തു് ഇതു് "
 "മുഴുവനായും 
പ്രസീദ്ധികരിക്കും 
എന്നായിരുന്നു. എന്നാൽ ഇതല്ല 
സംഭവിച്ചതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1696,7 +1696,7 @@
 "ഉപയോക്താക്കൾ അവയെ 
വിപുലീകരിക്കാനും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനും 
തുടങ്ങി&mdash;യുണിക്സിന്റെ "
 "ഇൻകമ്പാറ്റിബിളായ ധാരാളം 
പതിപ്പുകളിലേക്കു്, 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ മറ്റു 
സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1712,11 +1712,11 @@
 "ഗ്നു ഡവലപ്പർമാർ സമയം 
ചെലവഴിച്ചതു്, മറിച്ചു് 
വിട്ടുപോയ ഘടകങ്ങൾ 
ഒന്നിനുപുറകെ ഒന്നായി "
 
"എഴുതിച്ചേർക്കാനായിരുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "ഗ്നു ഹർ‍ഡ്"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1736,7 +1736,7 @@
 "വാഗ്ദാനം ചെയ്തതുപോലെ മാക്ക് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഞങ്ങൾ 
കാത്തിരുന്നതു "
 "കാരണം ഇതു ഡവലപ്പു ചെയ്തു 
തുടങ്ങാൻ വൈകി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1754,11 +1754,11 @@
 "സെർവറുകൾ ഡിബഗ്ഗു 
ചെയ്യുന്നതും വളരെ 
വിഷമമുള്ളതായി മാറി. ഇതു കാരണം 
ഹർഡിനെ പൂർണമായി "
 "പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
ഒന്നാക്കുന്നതു് വർഷങ്ങളായി 
നീണ്ടുപോയി."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "അലിക്സ്"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1774,7 +1774,7 @@
 "ആരെങ്കിലും ഒരു കെർണലിനു് 
എന്റെ പേരിടണം.&rdquo; ഞാൻ ഒന്നും 
പറഞ്ഞില്ല, പക്ഷേ അലിക്സ് 
എന്നു ഒരു "
 "കെർണലിനു പേരിട്ടു് അവളെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്താൻ 
തീരുമാനിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1785,7 +1785,7 @@
 "എന്ന പേരാണു് 
ഇഷ്ടപ്പെട്ടതു്, എന്നിട്ടു് 
കെർണലിന്റെ ഒരു ഭാഗത്തെ അ
ലിക്സ് എന്നു പേരിട്ടു&mdash;"
 "സിസ്റ്റം കോളുകളെ ട്രാപ്പു 
ചെയ്തു് ഹർഡ് 
സെർവറുകളിലേക്കു് 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചു് അവ 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഭാഗം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1795,7 +1795,7 @@
 "ബന്ധമൊന്നുമില്ലാതെ, ഹർഡ് 
ഡിസൈനിൽ മാറ്റമുണ്ടായി, 
സെർവറുകളിലേക്കു നേരിട്ടു് 
സന്ദേശങ്ങളയക്കാൻ C "
 "ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചു, ഇതു് അ
ലിക്സ് എന്ന ഘടകത്തെ ഡിസൈനിൽ 
നിന്നും അപ്രത്യക്ഷമാക്കി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1805,11 +1805,11 @@
 "എന്നിട്ടു് അതു് അവളോടു 
സൂചിപ്പിച്ചു. അതിലൂടെ അ
വൾക്കു് അവളുടെ പേരിൽ ഒരു 
കെർണൽ കാണാൻ അവസരം "
 "ലഭിക്കുകയും ചെയ്തു."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "ലിനക്സും ഗ്നു/ലിനക്സും"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1820,7 +1820,7 @@
 "ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 
കാര്യക്ഷമതയെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
ഡിസൈനിനു് അതിന്റെ 
ഡിസൈനിന്റെ വഴക്കത്തിൽ "
 "നിന്നും നേരിട്ടുണ്ടാകുന്ന 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഇതിനു 
പരിഹാരങ്ങളുണ്ടോയെന്നതു് 
വ്യക്തമല്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1836,7 +1836,7 @@
 "എന്നതു് തീർച്ചയായും ഗണ്യമായ 
ഒരു ജോലി തന്നെയായിരുന്നു.) 
ലിനക്സ് കാരണമാണു് ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഒരു "
 "പതിപ്പു് ഇന്നു കാണുന്ന 
രീതിയിൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1865,11 +1865,11 @@
 
"ചുമത്തുന്നുവെന്നാണിതിനർത്ഥം.
 ദയവായി <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ഞങ്ങൾക്കു് "
 "തുല്യമായ പരാമർശം നല്കുക</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "നമ്മുടെ ഭാവിയിലെ 
വെല്ലുവിളികൾ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1885,15 +1885,15 @@
 "നില്ക്കുന്ന തരത്തിൽ. ആളുകൾ അ
വരുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വിലകല്പിക്കുകയും അതിനെ 
എടുത്തുമാറ്റാൻ ആരെയും "
 "അനുവദിക്കാതിരിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്ന തരത്തിലുള്ള 
ദൃഢനിശ്ചയം തന്നെ അതിനു് 
ആവശ്യമായി വരും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "തുടർന്നുള്ള നാലു 
വിഭാഗങ്ങൾ ഈ വെല്ലുവിളികളെ 
കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "നിഗൂഢ ഹാർഡ്‍വെയർ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1905,7 +1905,7 @@
 "ഡ്രൈവറുകൾ എഴുതുന്നതു് 
പ്രയാസമുള്ളതാക്കുന്നു. 
ഇന്നു നമുക്കു് സമ്പൂർണ 
സ്വതന്ത്ര 
സിസ്റ്റങ്ങളുണ്ടു്, എന്നാൽ "
 "നാളത്തെ കംപ്യൂട്ടറുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ നമുക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ നാളെ അവ 
നമുക്കു നഷ്ടമാകും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1917,7 +1917,7 @@
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഹാർഡ്‍വെയർ 
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും; 
നമ്മുടെ എണ്ണം കൂടുമ്പോൾ, "
 "സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കിവെക്കുന്നതു് 
സ്വയം പരാജയപ്പെടുത്തുന്ന 
നയമായി മാറും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1948,11 +1948,11 @@
 "ആൾക്കാർ കൂടുതൽ പണം അ
ല്ലെങ്കിൽ കുറച്ചധികം സമയം 
ചെലവഴിക്കുമോ? ചെലവഴിക്കും, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുള്ള "
 "നിശ്ചയ ദാർഢ്യം 
വ്യാപകമാണെങ്കിൽ."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "അസ്വതന്ത്ര ലൈബ്രറികൾ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1971,7 +1971,7 @@
 "മോശം, കുത്തക ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പ്രശസ്തമായാൽ, മുമ്പു 
വിചാരിച്ചിട്ടില്ലാതിരുന്ന "
 "പ്രോഗ്രാമർമാരെ ഈ 
ചതിക്കുഴിയിലേക്കു 
പ്രലോഭിപ്പിക്കാൻ ഇതിനു 
കഴിയും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1990,7 +1990,7 @@
 "ഡവലപ്പു ചെയ്ത ലെസ്സ്ട്ടിഫ്, 
1997-ൽ മാത്രമേ ഇതു് മിക്ക 
മോട്ടിഫ് ആപ്ലിക്കേഷനുകളെയും 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ "
 "മാത്രം കരുത്തുള്ളതായുള്ളു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2002,7 +2002,7 @@
 "ലൈബ്രറി, ഗണ്യമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു, <abbr title=\"K Desktop "
 "Environment\">കെഡിഇ (KDE - കെ ഡസ്ക്ടോപ്പ് 
എൻവയോൺമെന്റ്)</abbr> എന്ന 
ഡെസ്ക്ടോപ്പിൽ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2020,14 +2020,14 @@
 "പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു, 
ലക്ഷക്കണക്കിനു് &ldquo;ലിനക്സ് 
ഉപയോക്താക്കൾ&rdquo; ഇതിൽ 
എന്തെങ്കിലും "
 "പ്രശ്നമുള്ളതായി അ
റഞ്ഞിരുന്നില്ല. ഈ സാഹചര്യം 
ദയനീയമായി തോന്നിത്തുടങ്ങി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr ""
 "രണ്ടു തരത്തിലാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ കൂട്ടായ്മ ഈ 
പ്രശ്നത്തോടു 
പ്രതികരിച്ചതു്: ഗ്നോമും 
ഹാർമണിയും"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2043,7 +2043,7 @@
 "ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉദ്ദേശ്യം 
സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നു: ഒരു 
അസ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
 "ആവശ്യമില്ലായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2051,7 +2051,7 @@
 "ക്യൂട്ട് ഇല്ലാതെ കെഡിഇ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ 
രൂപകല്പന ചെയ്ത ഒരു "
 "കമ്പാറ്റിബിൾ 
റീപ്ലേസ്മെന്റ് ലൈബ്രറിയാണു് 
ഹാർമണി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2081,7 +2081,7 @@
 "അനുമതിപത്രം അ
സൌകര്യപ്രദവും 
ന്യായരഹിതവുമാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് ക്യൂട്ടിന്റെ 
ഉപയോഗം ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് "
 "അഭികാമ്യം.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2093,11 +2093,11 @@
 "നമ്മളിൽ പലരും സൌകര്യത്തിനു 
വേണ്ടി സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉപേക്ഷിക്കുമൊ, എന്നിട്ടു് 
ഇതിലും വലിയൊരു "
 "പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുമൊ? 
നമ്മുടെ ഭാവി നമ്മുടെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
പേറ്റന്റുകൾ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2141,7 +2141,7 @@
 "[2017-ൽ, ഈ പേറ്റന്റുകളുടെ 
കാലാവധി കഴിഞ്ഞു. 
എത്രകാലമാണു് ഞങ്ങൾ 
കാത്തിരിക്കേണ്ടിവന്നതെന്നു "
 "നോക്കൂ.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2156,7 +2156,7 @@
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
നിർബന്ധിതമായേക്കാം. കുറേ 
കാലം കാത്തിരുന്നാൽ 
പേറ്റന്റുകളുടെ കാലാവധി 
കഴിയും, "
 "പക്ഷേ അതുവരെ നമ്മൾ എന്തു 
ചെയ്യും?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2176,11 +2176,11 @@
 "കുറിച്ചും ഒക്കെ 
സംസാരിക്കുന്നതു് ഉപയോഗപ്രദം 
തന്നെ, എന്നാൽ നമ്മൾ അവിടെ 
നിർത്താൻ പാടില്ല. "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും 
ആദർശത്തെ കുറിച്ചും 
നിർബന്ധമായും സംസാരിക്കണം."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "സ്വതന്ത്ര ഡോക്യുമെന്റേഷൻ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2194,7 +2194,7 @@
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പാക്കേജ് നല്ല ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖയ്ക്കൊപ്പം 
വന്നില്ലെങ്കിൽ, ഇതൊരു വലിയ "
 "വിടവാണു്. അത്തരം വിടവുകൾ 
ഇന്നു ഞങ്ങൾക്കു 
ധാരാളമുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2208,7 +2208,7 @@
 "പുനർവിതരണം (വാണിജ്യപരമായ 
വില്പന ഉൾപ്പെടെ) 
നിർബന്ധമായും അ
നുവദിച്ചിരിക്കണം, ഓൺലൈനിലും "
 "കടലാസിലും, അതിലൂടെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
പകർപ്പുകൾക്കൊപ്പവും സഹായരേഖ 
ചേർക്കാൻ കഴിയും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2222,7 +2222,7 @@
 "വിവരിക്കുന്ന ഇതുപോലെയുള്ള 
ലേഖനങ്ങളിൽ മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള അനുമതി 
നല്കാനുള്ള ചുമതല നിങ്ങൾക്കോ "
 "എനിക്കോ ഉണ്ടെന്നു ഞാൻ 
വിചാരിക്കുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2240,7 +2240,7 @@
 "കഴിയുന്നു. പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
ജോലിയോടു ആത്മാർത്ഥത 
പുലർത്താനും ജോലി 
പൂർത്തിയാക്കാനും അ
നുവദിക്കാത്ത "
 "ഒരു അസ്വതന്ത്ര സഹായരേഖ 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയുടെ 
ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2263,7 +2263,7 @@
 "മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ 
നിന്നും തടയുന്നില്ല 
എന്നതുതന്നെ. മറ്റൊരു തരത്തിൽ 
പറഞ്ഞാൽ, സഹായരേഖ "
 "സമ്പൂർണമായും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കൂട്ടായ്മയെ അവ തടയുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2275,7 +2275,7 @@
 "ചെയ്യുവാനും കഴിയണം; അ
ല്ലെങ്കിൽപിന്നെ, 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കൊരു 
തടസ്സമാകുന്നു, സഹായരേഖ "
 "സ്വതന്ത്രമാകുന്നില്ല, 
മാത്രമല്ല നമുക്കു് മറ്റൊരു 
സഹായരേഖ ആവശ്യമായും വരും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2285,11 +2285,11 @@
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് ഉണ്ടാവുമോ? 
ഒന്നുകൂടി ആവർത്തിക്കുന്നു, 
നമ്മുടെ ഭാവി "
 "തത്ത്വശാസ്ത്രത്തോടു 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "നമ്മൾ നിർബന്ധമായും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു 
സംസാരിക്കണം"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2311,7 +2311,7 @@
 "ഉപയോക്താക്കളുടെ വലിയ കൂട്ടം 
തന്നെ വരുന്ന രീതിയിലുള്ള 
പ്രായോഗികമായ നേട്ടങ്ങൾ 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2323,7 +2323,7 @@
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾക്കു പകരം 
വാണിജ്യപരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉത്പന്നങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യാനായി "
 "കമ്പനികളെ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ കൂടുതൽ 
കഴിവു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2338,7 +2338,7 @@
 "ഇച്ഛാശക്തിയുണ്ടെന്നു് 
ഉറപ്പുവരുത്താൻ, പുതിയ 
ഉപയോക്താക്കൾ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു വരുമ്പോൾ 
തന്നെ നമ്മൾ ഈ "
 "ആശയം അവരിലേക്കു 
വ്യാപിപ്പിക്കണം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2350,11 +2350,11 @@
 "പ്രയത്നത്തിനും എത്രയോ 
പുറകിലാണു്. നമ്മൾ ഈ രണ്ടു 
കാര്യങ്ങളും 
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഈ രണ്ടു "
 "പ്രയത്നങ്ങളും നമ്മൾ 
സന്തുലനാവസ്ഥയിൽ 
കാത്തുസൂക്ഷിക്കുകയും വേണം."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2364,7 +2364,7 @@
 "കൂട്ടായ്മയിലെ ഒരു വിഭാഗം 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന പദം 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു "
 "നിർത്തി പകരം &ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്നുപയോഗിച്ചു തുടങ്ങി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2386,7 +2386,7 @@
 "ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സാധ്യതയിൽ 
ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, 
എന്നാൽ സ്വാതന്ത്ര്യം, 
കൂട്ടായ്മ, ആദർശം തുടങ്ങിയ "
 "ആശയങ്ങളെ ഒഴിവാക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2398,7 +2398,7 @@
 "മോട്ടിഫോ ക്യൂട്ടോ 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ, ഈ 
മാഗസിനുകൾ പ്രോഗ്രാമർമാരോടു് 
ഇവയിൽ നിന്നും "
 "മാറിനില്ക്കാനുള്ള താക്കീതു 
നല്കുമോ അതോ അവയ്ക്കുവേണ്ടി 
പരസ്യങ്ങൾ ചെയ്യുമോ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2411,7 +2411,7 @@
 "എന്നുള്ളതു് ദാരുണമാണു്; 
ഇതു് മുമ്പു പറഞ്ഞ, കൂടുതൽ 
ആളുകളിലേക്കു് എത്തിച്ചേരുക, 
പൌരധർമ്മശാസ്ത്ര "
 "വിദ്യാഭ്യാസം എന്നിവ 
തമ്മിലുള്ള അസന്തുലിതാവസ്ഥയെ 
വീണ്ടും വഷളാക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2437,11 +2437,11 @@
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന പദം 
തുടർന്നും ഉപയോഗിക്കുന്നു, 
വെറും സാങ്കേതിക വിദ്യ 
മാത്രമല്ല "
 "സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന ആശയവും 
പ്രധാനമാണെന്നു് 
സൂചിപ്പിക്കാനാണിതു്."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "ശ്രമിച്ചു നോക്കൂ!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2458,7 +2458,7 @@
 "നഗരത്തിനും ഇടയിൽ മറ്റാരും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, ഞാൻ മാത്രം. 
എന്നെ തന്നെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്ന "
 "തരത്തിൽ ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2470,7 +2470,7 @@
 "കടന്നുപോയപ്പോൾ, ഭീഷണികൾക്കു 
വേണ്ടി തിരയുവാനും 
എന്നിട്ടു് മറ്റു ഹാക്കർമാരെ 
എന്നോടൊപ്പം "
 "ചേരാനായി വിളിച്ചുകൊണ്ടു് അ
വർക്കും എന്റെ 
നഗരത്തിനുമിടയിൽ സ്വയം 
നില്ക്കുവാനും ഞാൻ പഠിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2487,14 +2487,14 @@
 "സംരക്ഷിക്കണമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അ
തിനെ പരിപാലിക്കാനായി 
തയ്യാറായിരിക്കണം."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പു്"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2526,7 +2526,7 @@
 "വാക്കുപയോഗിക്കുന്നതു് 
തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">ഹാക്കിങ്ങിനെ 
കുറിച്ചുള്ള</a> എന്റെ ലേഖനം 
കാണുക."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2540,7 +2540,7 @@
 "(1) ഒരു നിരീശ്വരവാദി 
ആയതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
മതനേതാക്കന്മാരെ ഞാൻ 
പിന്തുടരാറില്ല, എന്നാൽ "
 "ചിലപ്പോഴൊക്കെ അവരിൽ ഒരാൾ 
പറഞ്ഞിട്ടുള്ള എന്തെങ്കിലും 
കാര്യത്തെ ഞാൻ 
ആരാധിക്കുന്നതായി കാണുന്നു."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2567,7 +2567,7 @@
 "&ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed. &ldquo;copyleft&rdquo; 
എന്ന വാക്കു് ആ "
 "സമയത്തു ഞാൻ വികസിപ്പിച്ചു 
കൊണ്ടിരുന്ന ഒരു വിതരണ 
ആശയത്തിനു പേരിടാൻ ഞാൻ 
ഉപയോഗിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2581,7 +2581,7 @@
 "(2) ഡോക്യുമെന്റേഷനു വേണ്ടി <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നു സ്വതന്ത്ര 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ "
 "അനുമതിപത്രം</a> ആണു് ഞങ്ങൾ 
ഇപ്പോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2596,7 +2596,7 @@
 "(1) &ldquo;ബൂർൺ എഗെൻ ഷെൽ (Bourne Again Shell)&rdquo; 
എന്നതു് യുണിക്സിൽ 
സാധാരണയായി "
 "ഉണ്ടായിരുന്ന ഷെൽ ആയ &ldquo;ബൂർൺ 
ഷെൽ&rdquo; എന്ന പേരിലുള്ള ഒരു 
കളിയാണു്."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2621,7 +2621,7 @@
 "Priority Projects) ഒരു പട്ടിക 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടു്, ആളുകളെ 
എഴുതാനായി 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ "
 "ആത്മാർത്ഥമായി 
ആഗ്രഹിക്കുന്ന സംരംഭങ്ങളുടെ 
ചെറിയ പട്ടിക."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2644,7 +2644,7 @@
 "philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ടു് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് ലെസ്സർ 
ജിപിഎൽ "
 "ഉപയോഗിക്കാൻ പാടില്ല</a> എന്ന 
ലേഖനം കാണുക."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2668,7 +2668,7 @@
 "അസ്വതന്ത്ര &ldquo;ബ്ലോബുകൾ&rdquo; 
ഒന്നും കൂടാതെ മെഷീനുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാനായി 
ലിബൃബൂട്ടിനു് "
 "അവയുടെ സ്പെക്കുകൾ 
ലഭിക്കുന്നതിലാണു് ഇവിടെ 
പ്രശ്നം.)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2682,16 +2682,16 @@
 "[പിന്നീടുള്ള കുറിപ്പു്: 2000 
സെപ്റ്റംബറിൽ, ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ക്യൂട്ട് 
പുനഃപ്രസിദ്ധീകരിച്ചു, "
 "അതു് ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിച്ചു.]"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html   23 Dec 2021 08:09:30 -0000      1.27
+++ gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html   25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.28
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -1118,6 +1119,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1178,7 +1180,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/23 08:09:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.nl.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- gnu/po/thegnuproject.nl.po  18 Nov 2021 08:37:59 -0000      1.47
+++ gnu/po/thegnuproject.nl.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.48
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -29,22 +29,22 @@
 msgstr ""
 "GNU, GNU-project, FSF, Vrije software, Free Software Foundation, Geschiedenis"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Het GNU-project"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "De eerste software-delende gemeenschap"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "eigen gemeenschap; het is al zo oud als de computer, net als het uitwisselen "
 "van recepten zo oud is als koken. Maar wij deden het meer dan de meesten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -96,7 +96,7 @@
 "computers uit die tijd. Als lid van deze gemeenschap, een hacker van het KI "
 "lab., was het mijn taak dit systeem te verbeteren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -128,7 +128,7 @@
 "bron code zodat je het kon lezen, veranderen, en er stukken uit slopen om "
 "een nieuw programma te maken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -137,11 +137,11 @@
 "even-more-important.html\">aan te dringen op het gebruik van vrije software</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Het instorten van de gemeenschap"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -155,7 +155,7 @@
 "werden in de tachtiger jaren. Dit betekende dat bijna alle programma's voor "
 "ITS verouderd waren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -190,7 +190,7 @@
 "de nieuwe PDP-10 kocht in 1982 besloten de beheerders om het private "
 "timesharing systeem van Digital te gebruiken, in plaats van ITS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "geheimhoudingsplicht ondertekenen om zelfs maar een gecompileerde kopie te "
 "krijgen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "&ldquo;Als u uw software deelt met uw buurman, bent u een piraat. Als u "
 "veranderingen wilt in een programma, smeek ons er dan om.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -238,7 +238,7 @@
 "hard gewerkt om mensen te overtuigen dat er maar &eacute;&eacute;n manier is "
 "om naar deze zaak te kijken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -270,7 +270,7 @@
 "die ze maken, en van de maatschappij wordt verwacht dat ze dit klakkeloos "
 "overnemen. Laten we die aannames eens aan een onderzoek onderwerpen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "kunstmatig door de overheid in stand gehouden monopolie, dat het natuurlijk "
 "gebruikersrecht om te kopi&euml;ren aan banden legt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "is wat je er mee kunt doen&mdash;dat wij computergebruikers niet "
 "maatschappelijk betrokken zouden mogen zijn."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "dat wij meer dan genoeg bruikbare software kunnen maken, zonder het aan de "
 "ketting te leggen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "om programma's aan te passen aan hun behoeften, om de software vrij met "
 "elkaar te delen, omdat andere mensen helpen de basis van een maatschappij is."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -359,11 +359,11 @@
 "html</a> en <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> "
 "http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Een duidelijke morele keuze"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -371,7 +371,7 @@
 "Nu mijn gemeenschap verdwenen was, kon ik niet op de oude voet doorgaan.  In "
 "plaats daarvan werd ik geconfronteerd met een scherpe morele keuze."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -385,7 +385,7 @@
 "onder geheimhoudingsplicht zou worden gepubliceerd, en zo de druk verhogen "
 "op andere mensen om ook hun medemens te verraden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "opgebouwd die mensen verdelen, en het gevoel zou hebben dat ik mijn leven in "
 "dienst gesteld zou hebben van het verergeren van de toestand in de wereld."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -417,7 +417,7 @@
 "met ons te delen; ik kon mezelf niet verloochenen en anderen hetzelfde "
 "aandoen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -430,7 +430,7 @@
 "voor het verdelen en beperken van computergebruikers, maar dat zou zonder "
 "mij toch wel gebeuren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -440,7 +440,7 @@
 "doen.  Ik vroeg mezelf af of er een programma was dat ik zou kunnen "
 "schrijven, zodat een gemeenschap weer opnieuw mogelijk werd?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "kunnen gebruiken, zonder mee te hoeven doen aan een samenzwering die haar of "
 "zijn vrienden uitsluit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -495,7 +495,7 @@
 "wordt uitgesproken als <i>knoe</i>, als <a href=\"/gnu/pronunciation.html"
 "\">één lettergreep met een zachte k</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -510,7 +510,7 @@
 "nog veel meer. ITS had ze, Multics had ze, VMS had ze, en Unix had ze.  Het "
 "GNU-besturingssysteem zou ze ook hebben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -520,28 +520,28 @@
 "a>:"
 msgstr "Later hoorde ik deze woorden, toegeschreven aan Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Als ik niet voor mezelf ben, wie zal dan voor mij zijn?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Als ik alleen voor mezelf ben, wat ben ik dan?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Wanneer niet nu, wanneer dan?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "De beslissing om te starten met het GNU-project is hierop ge&iuml;nspireerd."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Vrij als in vrijheid"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -552,17 +552,17 @@
 "free&rdquo; kan zowel <em>vrij</em> als <em>gratis</em> betekenen, vandaar "
 "deze uitleg). Daarom hier de definitie van vrije software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Een programma kun je vrije software noemen, voor jou als gebruiker, wanneer:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Je hebt de vrijheid het programma uit te voeren, voor welk doel dan ook."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -574,13 +574,13 @@
 "omdat veranderingen aanbrengen in een programma zonder broncode bijzonder "
 "moeilijk is.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Je de vrijheid hebt om kopie&euml;n te verspreiden, gratis of tegen betaling."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -588,7 +588,7 @@
 "Je de vrijheid hebt om aangepaste versies van het programma te verspreiden, "
 "zodat je verbeteringen de gemeenschap ten goede komen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -605,7 +605,7 @@
 "software ontwikkeling.  Daarom is een programma dat mensen niet bij zo'n "
 "verzameling kunnen voegen geen vrije software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -643,11 +643,11 @@
 "komt. Alternatieven als &ldquo;bevrijd&rdquo;, &ldquo;vrijheid&rdquo;, en "
 "&ldquo;open&rdquo; hebben ofwel de verkeerde betekenis of een ander nadeel."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU-software en het GNU-systeem"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -662,7 +662,7 @@
 "Systeem te gaan gebruiken in plaats van opnieuw een venstersysteem te "
 "schrijven voor GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -676,11 +676,11 @@
 "projecten met hun eigen drijfveren - maar die we kunnen gebruiken omdat ze "
 "vrije software zijn."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Start van het project"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -700,7 +700,7 @@
 "alleen maar om het te zien veranderen in iets tegengesteld aan het doel: het "
 "cre&euml;ren van een nieuwe software-delende gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -709,11 +709,11 @@
 "vriendelijk me uit te nodigen om gebruik te blijven maken van de "
 "faciliteiten van het lab."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "De eerste stappen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -740,7 +740,7 @@
 "meerdere programmeertalen, zoals C en Pascal, en ondersteunde meerdere "
 "machines. Ik schreef naar de auteur met de vraag of GNU het mocht gebruiken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -750,7 +750,7 @@
 "de compiler. Daarom besloot ik dat mijn eerste programma voor het GNU-"
 "project een compiler voor meerdere talen en platformen zou worden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -770,7 +770,7 @@
 "moest ik opgeven toen ik ontdekte dat de compiler vele megabytes aan "
 "stackruimte nodig had, en het 68000 Unix systeem maar 64k had."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -811,11 +811,11 @@
 "maar ik was in staat het eerder geschreven C front-end aan te passen en erin "
 "te verwerken. Maar dat was enkele jaren later; eerst werkte ik aan GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -827,7 +827,7 @@
 "schrijven op Unix systemen; ik had geen zin om het gebruik van vi of ed te "
 "leren, en had mijn schrijfwerk tot nog toe op andere machines gedaan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -847,7 +847,7 @@
 "en konden geen kopie per ftp krijgen. De vraag was dus, wat had ik ze te "
 "vertellen?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -869,11 +869,11 @@
 "Op deze manier begon ik de vrije-software-business, een voorloper van de "
 "bedrijven die vandaag de dag hele GNU/Linux-systemen distribueren."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Is een programma vrij voor iedere gebruiker?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -893,7 +893,7 @@
 "maar worden ze onder een simpele licentie verspreidt, die veel toestaat, "
 "waaronder private, aangepaste versies."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -908,7 +908,7 @@
 "exclusief in binaire vorm en onder dezelfde geheimhoudingsplicht.  Deze "
 "kopie&euml;n van X waren net zo min vrij als Unix was."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -932,7 +932,7 @@
 "&ldquo;succes&rdquo;, als in &ldquo;veel gebruikers&rdquo;. Het kon ze niet "
 "schelen of de gebruikers vrijheid hadden, alleen dat het er veel zouden zijn."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -951,11 +951,11 @@
 "gebruikten de private versie die gebundeld was met Unix systemen, niet de "
 "vrije versie."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Auteursplicht en de GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -979,7 +979,7 @@
 "die we gebruiken heet &ldquo;auteursplicht&rdquo;(1)  (of op zijn Engels: "
 "&ldquo;copyleft&rdquo;)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -989,7 +989,7 @@
 "tegendeel van het gewoonlijke doel wordt gediend: in plaats van een methode "
 "om software te privatiseren, wordt het een middel om software vrij te houden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1004,7 +1004,7 @@
 "worden daarom gegarandeerd aan iedereen die een kopie heeft; het worden "
 "onvervreemdbare rechten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "dat hun werkgever zegt, &ldquo;Jij kunt die veranderingen niet delen, omdat "
 "we ze gaan gebruiken voor onze private versie van het programma.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "kan gelden om gebruikers van hun vrijheid te beroven, zou het voor iedereen "
 "makkelijk zijn met dit excuus hun eigen voordeel te doen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1056,7 +1056,7 @@
 "er mee wordt gecombineerd, moet zorgen dat de grotere gecombineerde versie "
 "ook vrij en auteursplichtig is."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1085,11 +1085,11 @@
 "auteursplichtig, maar gebruiken een veel eenvoudiger vorm, omdat de "
 "gecompliceerdheid van de GNU GPL onnodig is voor handleidingen.(2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "De Free Software Foundation (Stichting voor Vrije Software)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1127,7 +1127,7 @@
 "vrije software (GNU en niet-GNU) toe te voegen aan de tape, en met de "
 "verkoop van vrije handleidingen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1170,7 +1170,7 @@
 "lidmaatschap.  Je kunt lid worden van de FSF bij <a href=\"http://fsf.org/";
 "join\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1206,7 +1206,7 @@
 "Again Shell\">BASH</abbr>, de Bourne Again Shell(1), die werd ontwikkeld "
 "door FSF werknemer Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1216,11 +1216,11 @@
 "niet slechts ging over een software-ontwikkelomgeving.  Ons doel was een "
 "compleet besturingssysteem, en deze programma's waren daarvoor nodig."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Ondersteuning voor vrije software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1230,7 +1230,7 @@
 "commerci&euml;le activiteit, maar is niet vies van commercie. Als bedrijven "
 "de vrijheid van gebruikers respecteren, wensen wij hen succes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1246,7 +1246,7 @@
 "geven in hoe GNU Emacs te programmeren, het aanpassen van GCC, "
 "softwareontwikkeling; vooral het aanpassen van GCC aan nieuwe platformen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1262,7 +1262,7 @@
 "zelfs vrije software bedrijven gebaseerd op het lanceren van nieuwe vrije "
 "software producten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1301,11 +1301,11 @@
 "dringen: gemak boven vrijheid. Als wij meer waarde hechten aan vrijheid, "
 "zouden we ze &ldquo;minus vrijheid&rdquo; producten noemen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Technische doelen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1316,7 +1316,7 @@
 "gebruikers toestaat om samen te werken, en een ethisch voordeel, respect "
 "voor de vrijheid van de gebruikers."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1328,7 +1328,7 @@
 "limieten van willekeurige grootte te omzeilen, en het correct afhandelen van "
 "alle mogelijke 8-bit codes waar dat zinnig was."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1347,7 +1347,7 @@
 "aan om het invoer bestand in &eacute;&eacute;n keer in geheugen in te lezen, "
 "en dan de inhoud te scannen zonder aandacht te besteden aan Invoer/Uitvoer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1355,11 +1355,11 @@
 "Deze beslissingen maakten het mogelijk voor veel GNU-programma's om hun Unix "
 "equivalent voorbij te streven in betrouwbaarheid en snelheid."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Gedoneerde computers"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1374,7 +1374,7 @@
 "Maar we werden geconfronteerd met een ethisch probleem: was het wel terecht "
 "dat we &uuml;berhaupt een Unix kopie hadden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1390,7 +1390,7 @@
 "het noodzakelijk was in de ontwikkeling van een vrije vervanging, die "
 "gebruikers in staat zou stellen met het private pakket te stoppen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1403,11 +1403,11 @@
 "machine niet konden vervangen met een vrije versie, vervingen we in plaats "
 "daarvan de machine."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "De GNU-takenlijst"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1425,7 +1425,7 @@
 "documentatie projecten toe die, zo dachten wij, een echt compleet systeem "
 "zou moeten hebben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1454,7 +1454,7 @@
 "is voor meer dan een hele speciale klasse gebruikers zou een goede "
 "toevoeging aan een besturingssysteem zijn."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1469,14 +1469,14 @@
 "spectrum van verschillende soorten spelletjes die gebruikers wellicht leuk "
 "zouden vinden."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "De GNU Programmabibliotheek GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1497,7 +1497,7 @@
 "Algemene Publieke Licentie), die toestaat dat private software de "
 "bibliotheek mag gebruiken. Waarom deze uitzondering?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1510,7 +1510,7 @@
 "Het gebruik van de LGPL voor de C bibliotheek, en voor iedere andere "
 "bibliotheek, is strategisch."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1523,7 +1523,7 @@
 "hebben opgeleverd&mdash;het zou alleen gebruik van onze bibliotheek hebben "
 "ontmoedigd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1562,7 +1562,7 @@
 "gestimuleerd. Daarom is het gebruik van de Library GPL een goede strategie "
 "voor de C-bibliotheek."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1578,7 +1578,7 @@
 "manier om vrije software ontwikkelaars te helpen, zodat ze een voordeel over "
 "private software hebben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1608,7 +1608,7 @@
 "tenminste &eacute;&eacute;n toepassing vrije software geworden zodat het "
 "Readline kon gebruiken, dat is echte meerwaarde voor de gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1624,11 +1624,11 @@
 "leveren als bouwstenen voor nieuwe vrije software, zodat er een groot "
 "voordeel ontstaat voor verdere vrije software ontwikkeling."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Krabben aan jeuk?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1642,7 +1642,7 @@
 "ontwikkeld om een compleet vrij besturingssysteem te hebben.  Ze komen voort "
 "uit een visie, een plan, niet uit een impuls."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1656,7 +1656,7 @@
 "veel van mijn eigen programma's&mdash;de GNU C-compiler, GNU Emacs, GDB en "
 "GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1678,7 +1678,7 @@
 "Guard om populaire onvrije encryptie software te vervangen, zodat gebruikers "
 "niet noodgedwongen tussen privacy en vrijheid hoeven te kiezen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1689,11 +1689,11 @@
 "het zelf nodig hadden, of het hun boeide. Maar dat is niet de reden dat deze "
 "programma's bestaan."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Onverwachte wendingen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1702,7 +1702,7 @@
 "zouden ontwikkelen, en het dan als geheel publiceren.  Zo is het dus niet "
 "gegaan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1717,7 +1717,7 @@
 "platform&mdash;naar de verschillende versies van Unix, en soms ook naar "
 "andere systemen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1734,11 +1734,11 @@
 "plaats van door te gaan met het &eacute;&eacute;n voor &eacute;&eacute;n "
 "schrijven van de benodigde onderdelen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "De GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1759,7 +1759,7 @@
 "ontwikkeling werd vertraagd terwijl we wachtten tot Mach als vrije software "
 "werd vrijgegeven, zoals was beloofd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1777,11 +1777,11 @@
 "executie-pad servers die berichten naar elkaar sturen bleken heel moeilijk "
 "te debuggen.  Hurd stabiel te laten werken duurde steeds langer, jaren."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1797,7 +1797,7 @@
 "Iemand zou een kernel naar mij moeten noemen.&rdquo; Ik zei niets, maar "
 "besloot haar te verassen met een kernel &ldquo;Alix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1810,7 +1810,7 @@
 "zou afvangen, en de aanvraag zou verwerken door berichten naar Hurd-servers "
 "te zenden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1821,7 +1821,7 @@
 "de berichten direct naar de servers zou zenden, het Alix-onderdeel verdween "
 "uit het ontwerp."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1831,11 +1831,11 @@
 "broncode en vertelde het tegen haar. Ze heeft dus de kans gehad een kernel "
 "naar haar vernoemd te hebben."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux en GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1847,7 +1847,7 @@
 "gevolg zijn van het flexibele ontwerp. Het is niet duidelijk of er een "
 "oplossing is."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 "Dankzij Linux kunnen we daadwerkelijk vandaag de dag een versie van het GNU "
 "systeem draaien."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1893,11 +1893,11 @@
 "ons alsjeblieft <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">op een gelijkwaardige "
 "manier</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Uitdagingen voor de toekomst"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1913,15 +1913,15 @@
 "jarenlang. Het zal het soort doorzettingsvermogen vergen die mensen laten "
 "zien als ze vrij willen zijn, en niet toelaten dat die afgenomen wordt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "De volgende vier secties behandelen deze uitdagingen."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Geheime hardware"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1934,7 +1934,7 @@
 "systemen, maar dat geldt niet voor de toekomst als we de computers van "
 "morgen niet kunnen ondersteunen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1946,7 +1946,7 @@
 "hardware kiezen die wordt ondersteund door vrije software; als we dit "
 "massaal doen wordt geheimhouding van specificaties een doodlopende weg."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1977,11 +1977,11 @@
 "meer tijd, zodat we vrije stuurprogramma's kunnen gebruiken? Zeker als de "
 "vastberadenheid voor vrijheid breed wordt gedragen."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Niet-vrije programmabibliotheken"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2000,7 +2000,7 @@
 "Sterker nog, als een programma populair wordt dat private bibliotheken "
 "gebruikt kan het andere nietsvermoedende programmeurs in de val lokken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2021,7 +2021,7 @@
 "jaren; LessTif, ontwikkeld door de Hungry Programmers, werd pas in 1997 "
 "krachtig genoeg om de meeste Motif toepassingen te ondersteunen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2034,7 +2034,7 @@
 "software, de bureaublad software <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
 "abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2052,14 +2052,14 @@
 "gaan gebruiken, en miljoenen nieuwe &ldquo;Linux gebruikers&rdquo; wisten "
 "niet dat dit een probleem was. Het zag er moeilijk uit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr ""
 "De vrije software gemeenschap reageerde op twee manieren: GNOME en Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2076,7 +2076,7 @@
 "niet alleen C++. Maar het belangrijkste doel was vrijheid: onafhankelijkheid "
 "van onvrije software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2084,7 +2084,7 @@
 "Harmony is een vervanger voor Qt, met dezelfde interface, zodat KDE-software "
 "kan draaien zonder Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2114,7 +2114,7 @@
 "probleem, toen het nog onvrij was. (De nieuwe licentie is onhandig en "
 "ongelijkwaardig, het blijft dus aan te raden om Qt niet te gebruiken.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2126,11 +2126,11 @@
 "zullen velen van ons vrijheid opgeven voor het gemak, en grote problemen "
 "gaan opleveren? Onze toekomst hangt af van onze filosofie."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Softwarepatenten"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2173,7 +2173,7 @@
 "uitgebracht, onder dreiging van een patent-rechtszaak. [Sinds 2017 zijn deze "
 "patenten verlopen, <strong>zo</strong> lang moesten we wachten.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2188,7 +2188,7 @@
 "functionaliteit niet te hebben die gebruikers wel willen. Na lang wachten "
 "zullen de patenten verlopen, maar wat doen we zolang?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2209,11 +2209,11 @@
 "betrouwbaarheid en kracht van vrije software, moeten we daar niet ophouden. "
 "We moeten het hebben over vrijheid en principes."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Vrije documentatie"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2228,7 +2228,7 @@
 "vrije handleiding heeft, is dat een groot gemis.  We hebben veel van zulke "
 "gaten momenteel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2243,7 +2243,7 @@
 "toegestaan, elektronisch en op papier, zodat de handleiding met iedere kopie "
 "van het programma kan worden geleverd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2257,7 +2257,7 @@
 "toestemming geven om een artikel als dit te veranderen, iets dat onze "
 "activiteiten en meningen beschrijft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2276,7 +2276,7 @@
 "toelaat een taak verantwoordelijk af te ronden, voorziet niet in de "
 "behoeften van de gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2301,7 +2301,7 @@
 "Met andere woorden: ze verhinderen niet het gebruik van de handleiding door "
 "de software gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2314,7 +2314,7 @@
 "in de weg; de handleiding is niet vrij, we hebben dan een andere handleiding "
 "nodig."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2324,11 +2324,11 @@
 "doorzettingsvermogen hebben om een breed spectrum vrije handleidingen te "
 "produceren? Onze filosofie bepaalt onze toekomst."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "We moeten het over vrijheid hebben"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2350,7 +2350,7 @@
 "zijn.  Vrije software heeft zoveel praktische voordelen ontwikkeld, dat "
 "gebruikers alleen daar al massaal op af komen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2362,7 +2362,7 @@
 "mogelijkheden om bedrijven aan te moedigen commerci&euml;le vrije software "
 "in plaats van private software te maken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2377,7 +2377,7 @@
 "heeft, is het nodig deze idee&euml;n te verspreiden naar nieuwe gebruikers, "
 "als ze met de gemeenschap in aanraking komen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2389,11 +2389,11 @@
 "basisvoorwaarden van onze gemeenschap. Het is nodig beide te doen, en te "
 "zorgen dat deze twee doelen in evenwicht blijven."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Open source&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2404,7 +2404,7 @@
 "de term &ldquo;vrije software&rdquo;, en over &ldquo;open source "
 "software&rdquo; (&ldquo;software met open broncode&rdquo;) begon te spreken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2426,7 +2426,7 @@
 "en krachtige software te maken, maar schudt idee&euml;n als vrijheid, "
 "gemeenschap en principes van zich af."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2439,7 +2439,7 @@
 "waarschuwen zich er niet mee in te laten, of zullen ze er advertenties voor "
 "plaatsen?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2452,7 +2452,7 @@
 "van het aantrekken van gebruikers en het aanleren van onze cultuur wordt nog "
 "erger."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2478,11 +2478,11 @@
 "term &ldquo;vrije software&rdquo;, om duidelijk te maken dat het over "
 "vrijheid gaat, meer dan slechts techniek."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Proberen!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2497,7 +2497,7 @@
 "anders tussen de vijand en mijn stad stond. Tot mijn eigen verbazing is het "
 "soms toch gelukt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2509,7 +2509,7 @@
 "uit te kijken naar gevaren, en plaatste mijzelf tussen hen en mijn stad, "
 "hulp in roepend van andere hackers om zich bij mij aan te sluiten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2526,14 +2526,14 @@
 "nemen. Neem het niet voor lief! Als je je vrijheid wilt, moet je bereid zijn "
 "het te verdedigen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Voetnoten"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2565,7 +2565,7 @@
 "goed in te zijn”. Zie ook mijn artikel: <a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2579,7 +2579,7 @@
 "(1) Als athe&iuml;st volg ik geen religieuze leiders, maar soms ontdek ik "
 "dat ik iets bewonder wat sommige van ze hebben gezegd."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2608,7 +2608,7 @@
 "woord &ldquo;auteursplicht&rdquo; als werknaam voor het distributieconcept "
 "dat ik op dat moment aan het ontwikkelen was."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2623,7 +2623,7 @@
 "Documentation License </a> (\"GNU Vrije Documentatie Licentie\", nvdv) voor "
 "documentatie."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2639,7 +2639,7 @@
 "is een woordgrapje met de naam &ldquo;Bourne Shell&rdquo;, de meest "
 "voorkomende shell op Unix."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2664,7 +2664,7 @@
 "lijst met Belangrijkste Projecten, een lijst met projecten waarvan we echt "
 "graag willen dat ze uit worden gevoerd."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2688,7 +2688,7 @@
 "philosophy/why-not-lgpl.html\">Waarom je niet de Lesser GPL moet gebruiken "
 "voor je volgende programmabibliotheek</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2712,7 +2712,7 @@
 "het probleem is het verkrijgen van specificaties van machines zodat "
 "LibreBoot die kan ondersteunen zonder niet-vrije &ldquo;blobs&rdquo;.)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2726,16 +2726,16 @@
 "[Aanvullende noot: in september 2000 werd Qt opnieuw uitgebracht onder de "
 "GNU GPL, dit probleem is nu in feite opgelost.]"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pl-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/po/thegnuproject.pl-en.html     18 Nov 2021 08:37:59 -0000      1.34
+++ gnu/po/thegnuproject.pl-en.html     25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.35
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The GNU Project</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -1027,6 +1028,7 @@
 be entirely absent from that book.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1086,7 +1088,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/18 08:37:59 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- gnu/po/thegnuproject.pl.po  18 Nov 2021 08:37:59 -0000      1.60
+++ gnu/po/thegnuproject.pl.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.61
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-01 10:27-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -29,19 +29,19 @@
 "GNU, Projekt GNU, FSF, wolne oprogramowanie, Fundacja Wolnego "
 "Oprogramowania, historia"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekt GNU"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Pierwsza społeczność dzieląca się oprogramowaniem"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "gotowanie. Ale&nbsp;nasza społeczność robiła to w&nbsp;większym stopniu, 
niż "
 "inne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "czasu. Moja praca, jako członka społeczności i&nbsp;pracownika 
Laboratorium, "
 "polegała na&nbsp;rozwijaniu tego systemu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -96,7 +96,7 @@
 "&ndash; żeby go przeczytać, zmienić lub&nbsp;użyć jego fragmentów 
do&nbsp;"
 "stworzenia nowego programu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -105,11 +105,11 @@
 "software-even-more-important.html\">aby&nbsp;nalegać na&nbsp;to, aby&nbsp;"
 "oprogramowanie było wolne</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Upadek społeczności"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "latach 80. To oznaczało, że&nbsp;niemal wszystkie programy składające 
się "
 "na&nbsp;ITS stały się przestarzałe."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "w&nbsp;miejsce ITS zdecydowali się korzystać z&nbsp;wyprodukowanego przez "
 "firmę Digital zastrzeżonego systemu operacyjnego z&nbsp;podziałem czasu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -155,7 +155,7 @@
 "wolnym oprogramowaniem. Trzeba było podpisać umowę o nieujawnianiu nawet "
 "po&nbsp;to tylko, by dostać program w&nbsp;postaci pliku wykonywalnego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -170,7 +170,7 @@
 "jesteś piratem, a&nbsp;jeśli potrzebujesz zmian, to błagaj, żebyśmy je "
 "wprowadzili&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -195,7 +195,7 @@
 "ciężko i&nbsp;długo pracowali nad&nbsp;przekonaniem ludzi, że&nbsp;to 
jedyny "
 "sposób, w&nbsp;jaki można patrzeć na&nbsp;sprawę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -212,7 +212,7 @@
 "jak rzecz bezdyskusyjna. Słuchacze mają rzecz przyjmować bezkrytycznie. "
 "Przetestujmy zatem&nbsp;te założenia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -231,7 +231,7 @@
 "utrzymywanym przez rząd monopolem, który ogranicza naturalne prawo "
 "użytkowników do&nbsp;kopiowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -242,7 +242,7 @@
 "my, użytkownicy komputerów, nie powinniśmy dbać o to, jaki rodzaj "
 "społeczności mamy prawo tworzyć."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -258,7 +258,7 @@
 "stworzyć mnóstwo użytecznego oprogramowania bez&nbsp;zakładania na&nbsp;"
 "niego kajdan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -274,7 +274,7 @@
 "oprogramowaniem, ponieważ&nbsp;pomaganie innym jest podstawą funkcjonowania 
"
 "społeczeństwa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -289,11 +289,11 @@
 "free-software-even-more-important.html\">Wolne oprogramowanie jest jeszcze "
 "ważniejsze teraz</a>.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Wybór czysto moralny"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -301,7 +301,7 @@
 "Moja społeczność przestała istnieć, nie można już było działać 
jakby nic się "
 "nie zmieniło. Stanąłem w&nbsp;obliczu czysto moralnego wyboru."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "nieujawnianiu, tym samym wzmagając presję na&nbsp;innych, aby&nbsp;także 
oni "
 "zdradzili swoich przyjaciół."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -329,7 +329,7 @@
 "ludźmi, i&nbsp;poczułbym, że&nbsp;życie minęło mi na&nbsp;czynieniu 
świata "
 "gorszym miejscem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -347,7 +347,7 @@
 "Byłem rozzłoszczony, kiedy odmówiono nam udostępnienia kodu; nie mogłem "
 "obrócić się na&nbsp;pięcie i&nbsp;zacząć robić to samo innym."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -360,7 +360,7 @@
 "dzielenia i&nbsp;ograniczania użytkowników komputerów, ale&nbsp;to i&nbsp;"
 "tak miałoby miejsce."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -371,7 +371,7 @@
 "które mógłbym napisać, i&nbsp;w ten sposób ponownie umożliwić 
powstanie "
 "społeczności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -390,7 +390,7 @@
 "komputera bez&nbsp;uczestniczenia w&nbsp;spisku mającym na&nbsp;celu "
 "ogołocenie z&nbsp;praw własnych przyjaciół."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -410,7 +410,7 @@
 "Unix&rdquo; [&bdquo;GNU to Nie Unix&rdquo;]. Wymawia się <a href=\"/gnu/"
 "pronunciation.html\">z&nbsp;jedną sylabą i&nbsp;twardym&nbsp;g</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -425,7 +425,7 @@
 "i&nbsp;wiele, wiele więcej innych aplikacji. ITS miał to wszystko, Multics "
 "miał, VMS miał i&nbsp;Unix miał. System operacyjny GNU także miał to 
mieć."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -433,29 +433,29 @@
 "Później usłyszałem słowa, przypisywane Hillelowi&nbsp;<a 
href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jeśli nie jestem dla siebie, kto będzie dla mnie?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jeśli jestem tylko dla siebie, to czym jestem?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jeśli nie teraz, to kiedy?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "Decyzja o powołaniu do&nbsp;życia Projektu GNU podjęta została w&nbsp;"
 "podobnym duchu."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Free as in freedom"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -467,16 +467,16 @@
 "http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html &ndash; przyp. tłum.]. Tu chodzi "
 "o wolność. Dlatego&nbsp;definicja wolnego oprogramowania jest następują
ca."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Program jest wolnym oprogramowaniem dla ciebie, jego użytkownika, jeśli:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Masz prawo do&nbsp;jego uruchamiania w&nbsp;dowolnym celu."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -488,14 +488,14 @@
 "do&nbsp;kodu źródłowego, bo&nbsp;wprowadzanie zmian do&nbsp;programu "
 "bez&nbsp;posiadania kodu źródłowego jest niewyobrażalnie trudne.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Masz prawo do&nbsp;rozprowadzania kopii programu, zarówno za&nbsp;darmo, jak 
"
 "i&nbsp;za opłatą."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -503,7 +503,7 @@
 "Masz prawo do&nbsp;rozprowadzania zmodyfikowanych wersji programu, tak żeby "
 "społeczność mogła skorzystać z&nbsp;twoich ulepszeń."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -521,7 +521,7 @@
 "Dlatego&nbsp;program, którego ludzie nie mogą dołączać do&nbsp;takiego "
 "zestawu, nie jest wolnym oprogramowaniem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -542,11 +542,11 @@
 "freedom&rdquo;] czy&nbsp;&bdquo;otwarty&rdquo; [&bdquo;open&rdquo;] mają "
 "albo&nbsp;niewłaściwe znaczenie, albo&nbsp;jakieś inne wady."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Oprogramowanie GNU i&nbsp;system GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -561,7 +561,7 @@
 "formatowania tekstów, a&nbsp;kilka lat później raczej zaakceptować X 
Window "
 "System, niż pisać inny system okien dla GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -575,11 +575,11 @@
 "potrzeb napisali inni ludzie czy&nbsp;firmy. Możemy ich 
jednak&nbsp;używać, "
 "bo&nbsp;są wolnym oprogramowaniem."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Początki projektu"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -600,7 +600,7 @@
 "dla zamierzonego celu: stworzenia nowej społeczności dzielącej się "
 "oprogramowaniem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -609,11 +609,11 @@
 "Inteligencji MIT, życzliwie umożliwił mi dalsze korzystanie z&nbsp;"
 "wyposażenia laboratorium."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Pierwsze kroki"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -630,7 +630,7 @@
 "komputerów. Napisałem do&nbsp;autora z&nbsp;pytaniem, czy&nbsp;można go 
użyć "
 "do&nbsp;tworzenia GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -640,7 +640,7 @@
 "nie kompilator. Wtedy zdecydowałem, że&nbsp;moim pierwszym programem dla 
GNU "
 "będzie wielojęzykowy i&nbsp;wieloplatformowy kompilator."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -661,7 +661,7 @@
 "wielu megabajtów pamięci, a&nbsp;istniejący na&nbsp;68000 system uniksowy "
 "zezwalał tylko na&nbsp;64 kb."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -683,11 +683,11 @@
 "wcześniej w&nbsp;C interfejs użytkownika. To było jednak&nbsp;kilka lat "
 "później. Najpierw pracowałem nad&nbsp;Emacsem."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -700,7 +700,7 @@
 "uczeniu się vi czy&nbsp;ed, do&nbsp;tej pory edycji dokonywałem na&nbsp;"
 "maszynach innego typu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -721,7 +721,7 @@
 "i&nbsp;nie mogło uzyskać kopii poprzez&nbsp;ftp. Więc&nbsp;pytanie 
brzmiało: "
 "co miałem im powiedzieć?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -744,11 +744,11 @@
 "oprogramowaniem, poprzednika dzisiejszych przedsiębiorstw "
 "rozpowszechniających całe systemy dystrybucji GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Czy&nbsp;program jest wolny dla każdego użytkownika?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -769,7 +769,7 @@
 "na&nbsp;prostych, mało restrykcyjnych licencjach, które dopuszczają "
 "tworzenie zmodyfikowanych, zastrzeżonych wersji."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -784,7 +784,7 @@
 "zastrzeżonych systemów uniksowych i&nbsp;objęły je tą samą umową o "
 "nieujawnianiu. Te kopie X-ów nie były już bardziej wolne, niż sam Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -797,7 +797,7 @@
 "użytkowników&rdquo;. Nie dbali o to, czy&nbsp;ci użytkownicy mają 
wolność, "
 "tylko o to, by ich było wielu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -816,11 +816,11 @@
 "zastrzeżone. Większość użytkowników X-ów używała bowiem jego 
zastrzeżonych "
 "wersji dostarczanych z&nbsp;Uniksami, a&nbsp;nie wolnej wersji."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft i&nbsp;GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -833,7 +833,7 @@
 "której użyliśmy, nazywa się &bdquo;copyleft&rdquo;&nbsp;<a 
href=\"#ft3\">[3]"
 "</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -844,7 +844,7 @@
 "narzędziem służącym do&nbsp;przekształcenia oprogramowania 
w&nbsp;prywatną "
 "własność, staje się narzędziem służącym do&nbsp;zachowania wolności 
programu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -859,7 +859,7 @@
 "wolności, które czynią oprogramowanie wolnym, są gwarantowane dla 
każdego, "
 "kto ma jego kopię; stają się prawami niezbywalnymi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -876,7 +876,7 @@
 "dzielić się tymi poprawkami, bo&nbsp;chcemy ich użyć w&nbsp;naszej, 
prawnie "
 "zastrzeżonej wersji tego programu&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -893,7 +893,7 @@
 "pretekstem do&nbsp;odmówienia użytkownikowi wolności, łatwo byłoby 
każdemu "
 "nadużywać tej wymówki."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -912,7 +912,7 @@
 "z&nbsp;programem copyleftowym musi być dokonane w&nbsp;taki sposób, by "
 "całość także była wolna i&nbsp;wydana na&nbsp;zasadach copyleftu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -929,11 +929,11 @@
 "copyleftu, ponieważ&nbsp;dla instrukcji obsługi nie jest konieczna cała "
 "złożoność GNU GPL&nbsp;<a href=\"#ft4\">[4]</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Fundacja Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -953,7 +953,7 @@
 "rozprowadzanie innego wolnego oprogramowania (zarówno GNU jak i&nbsp;nie-"
 "GNU), a&nbsp;także sprzedaż wolnych instrukcji obsługi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -975,7 +975,7 @@
 "członkowskich. Możecie przyłączyć się do&nbsp;FSF na&nbsp;stronie <a 
href="
 "\"https://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -994,7 +994,7 @@
 "title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, Bourne Again Shell&nbsp;<a href="
 "\"#ft5\">[5]</a>, którą stworzył pracownik FSF Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1005,11 +1005,11 @@
 "był kompletny system operacyjny, a&nbsp;te programy były niezbędne 
do&nbsp;"
 "jego stworzenia."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Wsparcie dla wolnego oprogramowania"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1019,7 +1019,7 @@
 "biznesowe, ale&nbsp;nie jest przeciwko biznesowi. Jeśli biznes respektuje "
 "wolność użytkowników, życzymy mu sukcesu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "GCC do&nbsp;konkretnych potrzeb użytkownika, a&nbsp;także rozwój 
programów, "
 "głównie implementacja GCC na&nbsp;nowe platformy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1053,7 +1053,7 @@
 "funkcji. Obserwujemy nawet powstawanie firm informatycznych, które bazują "
 "na&nbsp;wypuszczaniu nowych produktów wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1075,11 +1075,11 @@
 "wolnością. Jeśli jednak&nbsp;wyżej cenimy sobie wolność, powinniśmy 
nazwać "
 "je raczej produktami z&nbsp;&bdquo;odebraną wolnością&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Osiągnięcia techniczne"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1091,7 +1091,7 @@
 "użytkownikom na&nbsp;współpracę, oraz&nbsp;przewagę moralną, 
poprzez&nbsp;"
 "przestrzeganie zasad wolności użytkownika."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1104,7 +1104,7 @@
 "czy&nbsp;obsługa wszystkich możliwych 8-bitowych znaków, gdzie tylko 
miało "
 "to sens."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1124,7 +1124,7 @@
 "załadowania pliku do&nbsp;jądra w&nbsp;całości, żeby uzyskać dostęp 
do&nbsp;"
 "jego zawartości bez&nbsp;obaw o ograniczenia wejścia-wyjścia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1132,11 +1132,11 @@
 "Dzięki tym decyzjom wiele programów GNU jest szybsza i&nbsp;stabilniejsza "
 "od&nbsp;swoich uniksowych odpowiedników."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Podarowane komputery"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1152,7 +1152,7 @@
 "podniosło problem etyczny: czy&nbsp;posiadanie przez nas kopii Unix-a 
w&nbsp;"
 "ogóle było w&nbsp;porządku?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1170,7 +1170,7 @@
 "wolnego odpowiednika, który pomógłby ludziom w&nbsp;zaprzestaniu 
korzystania "
 "z&nbsp;zastrzeżonych pakietów."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1182,11 +1182,11 @@
 "operacyjnymi. A&nbsp;jeśli nie mogliśmy wymienić systemu operacyjnego "
 "maszyny na&nbsp;wolnym system, to wymienialiśmy maszynę."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Lista zadań GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "użyteczne programy oraz&nbsp;dokumentacja projektu, którą &ndash; jak "
 "sądziliśmy &ndash; każdy naprawdę kompletny system powinien posiadać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 "dla wąskiej grupy użytkowników, jest rzeczą na&nbsp;tyle użyteczną, by "
 "włączyć go do&nbsp;systemu operacyjnego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1235,11 +1235,11 @@
 "zamian zamieściliśmy szereg gier różnych rodzajów, które użytkownikom "
 "mogłyby się spodobać."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "Mniejsze GNU GPL (The GNU Lesser GPL)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1252,7 +1252,7 @@
 "oprogramowania prawnie zastrzeżonego z&nbsp;tą biblioteką. Czemu służy 
to "
 "odstępstwo od&nbsp;reguły?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1265,7 +1265,7 @@
 "się z&nbsp;nami?). Korzystanie z&nbsp;LGPL dla biblioteki C, albo&nbsp;dla "
 "każdej innej biblioteki, jest kwestią strategii."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 "dałoby wolnemu oprogramowaniu żadnej przewagi &ndash; zniechęciłoby tylko 
"
 "innych do&nbsp;korzystania z&nbsp;naszej biblioteki."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "stosowanie właśnie Mniejsze GNU GPL dla biblioteki GNU C uważamy za&nbsp;"
 "dobrą strategię."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1315,7 +1315,7 @@
 "sposób wspiera się innych twórców wolnego oprogramowania, zwiększając 
ich "
 "przewagę wobec oprogramowania prawnie zastrzeżonego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 "oprogramowaniem tylko po&nbsp;to, by mogła korzystać z&nbsp;Readline, 
a&nbsp;"
 "to jest wymierny zysk dla społeczności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1349,11 +1349,11 @@
 "użytecznymi modułami służącymi do&nbsp;budowy nowych wolnych programów, 
"
 "dającymi znaczne korzyści w&nbsp;dalszym rozwoju wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Czuły punkt?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1368,7 +1368,7 @@
 "operacyjny. Ich źródło leży w&nbsp;wizji i&nbsp;planie pracy, a&nbsp;nie "
 "twórczym impulsie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1381,7 +1381,7 @@
 "To samo dotyczy moich własnych programów &ndash; kompilatora GNU C, GNU "
 "Emacsa, GDB i&nbsp;GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1404,7 +1404,7 @@
 "oprogramowanie szyfrujące, bo&nbsp;użytkownicy nie powinni być zmuszeni "
 "do&nbsp;wyboru pomiędzy wolnością a&nbsp;prywatnością."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1414,11 +1414,11 @@
 "i&nbsp;wiele funkcji dodali, aby&nbsp;zaspokoić swoje własne potrzeby 
i&nbsp;"
 "interesy. Ale&nbsp;to nie jest powodem, dla którego programy te powstały."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Nieoczekiwany rozwój"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1427,7 +1427,7 @@
 "system GNU, a&nbsp;następnie opublikujemy go jako całość. Tak się "
 "jednak&nbsp;nie stało."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1442,7 +1442,7 @@
 "przenoszenie na&nbsp;różne, niekompatybilne ze sobą wersje Uniksa, a&nbsp;"
 "czasem także na&nbsp;inne systemy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1459,11 +1459,11 @@
 "dodatkowych opcji do&nbsp;istniejących komponentów, zamiast 
na&nbsp;pisaniu, "
 "jednego po&nbsp;drugim, kolejnych brakujących elementów."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1483,7 +1483,7 @@
 "zadania jądra uniksowego. Prace nad&nbsp;Hurdem zostały opóźnione, 
bo&nbsp;"
 "czekaliśmy na&nbsp;obiecaną publikację Macha jako wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1503,11 +1503,11 @@
 "do&nbsp;debugowania. Uczynienie Hurda zdolnym do&nbsp;stabilnej pracy "
 "przeciągnęło się o wiele lat."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1524,7 +1524,7 @@
 "nazwać moim imieniem jądro systemu&rdquo;. Nic nie powiedziałem, ale&nbsp;"
 "postanowiłem zrobić jej niespodziankę nazywając jądro Alix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1537,7 +1537,7 @@
 "przechwytywać wywołania systemowe i&nbsp;obsługiwać je, wysyłając 
komunikaty "
 "do&nbsp;serwerów HURD-a."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1548,7 +1548,7 @@
 "wysyłała komunikaty bezpośrednio do&nbsp;serwerów, a&nbsp;to uczyniło "
 "element Alix zbędnym."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1558,11 +1558,11 @@
 "imię Alix w&nbsp;kodzie źródłowym Hurda i&nbsp;wspomniał jej o tym. Tak "
 "że&nbsp;nazwa ta spełniła swoją rolę."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux i&nbsp;GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1574,7 +1574,7 @@
 "dostosowania, są problemy bezpośrednio wynikające z&nbsp;tej 
elastyczności. "
 "Nie wiemy czy&nbsp;istnieją rozwiązania tych problemów."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1591,7 +1591,7 @@
 "operacyjnego (połączenie ich było, oczywiście, istotną pracą samą 
w&nbsp;"
 "sobie). To dzięki Linuksowi możemy już teraz korzystać z&nbsp;systemu 
GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1605,11 +1605,11 @@
 "Linux&rdquo;, ponieważ&nbsp;to przypisywanie naszej pracy komuś innemu. "
 "Prosimy <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">traktować nas równo</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Wyzwania w&nbsp;naszej przyszłości"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1626,15 +1626,15 @@
 "którą ludzie okazują gdy cenią swoją wolność i&nbsp;nie pozwolą 
nikomu jej "
 "sobie odebrać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Następne cztery rozdziały omawiają te zagrożenia."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Tajemnice sprzętu"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1647,7 +1647,7 @@
 "systemy operacyjne dzisiaj, ale&nbsp;nie będziemy ich mieli w&nbsp;"
 "przyszłości, jeśli nie będą obsługiwać komputerów jutra."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1660,7 +1660,7 @@
 "wolne oprogramowanie; w&nbsp;miarę jak będzie nas przybywać, utrzymywanie "
 "specyfikacji w&nbsp;tajemnicy stanie się polityką samobójczą."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1677,11 +1677,11 @@
 "żebyśmy mogli korzystać z&nbsp;wolnych sterowników? Tak, jeśli 
determinacja, "
 "żeby być wolnym będzie powszechna&nbsp;<a href=\"#ft8\">[8]</a>."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Nie-wolne biblioteki"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1701,7 +1701,7 @@
 "zastrzeżonej biblioteki, może zwabić w&nbsp;pułapkę innych, niczego nie "
 "podejrzewających programistów, jeśli stanie się popularny."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1724,7 +1724,7 @@
 "1997 stał się wystarczająco rozbudowany dla większości programów 
dotychczas "
 "korzystających ze składników Motifa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1736,7 +1736,7 @@
 "nie-wolnego zestawu narzędzi <abbr title=\"Graphical User Interface\">GUI</"
 "abbr> (Graficznego Interfejsu Użytkownika), biblioteki o nazwie Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1755,7 +1755,7 @@
 "Qt, a&nbsp;miliony nowych &bdquo;użytkowników Linuksa&rdquo; nigdy nie "
 "zostały uświadomione, że&nbsp;z tym problem. Sytuacja wydawała się 
ponura."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1763,7 +1763,7 @@
 "Społeczność wolnego oprogramowania odpowiedziała na&nbsp;ten problem 
na&nbsp;"
 "dwa sposoby: tworząc GNOME i&nbsp;Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1781,7 +1781,7 @@
 "przeznaczeniem była zagwarantowanie wolności: nie zmuszał do&nbsp;"
 "korzystania z&nbsp;niewolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1789,7 +1789,7 @@
 "Harmony jest kompatybilną biblioteką zastępczą, zaprojektowaną, żeby 
dało "
 "się uruchamiać oprogramowanie KDE bez&nbsp;korzystania z&nbsp;Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1806,7 +1806,7 @@
 "i&nbsp;niesprawiedliwa, dlatego&nbsp;rozsądne jest dalsze unikanie Qt&nbsp;"
 "<a href=\"#ft9\">[9]</a>.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1819,11 +1819,11 @@
 "wygody, tworząc przy okazji poważny problem? Nasza przyszłość zależy 
od&nbsp;"
 "naszej filozofii."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Patenty na&nbsp;oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1845,7 +1845,7 @@
 "Layer 3\">MP3</abbr> został wycofany z&nbsp;dystrybucji pod&nbsp;groźbą "
 "procesu o naruszenie patentu&nbsp;<a href=\"#ft11\">[11]</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1861,7 +1861,7 @@
 "wszystkich wolnych programach. Po&nbsp;długim czekaniu patenty się "
 "przedawnią, ale&nbsp;co zrobimy w&nbsp;międzyczasie?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1882,11 +1882,11 @@
 "solidności i&nbsp;sile niektórych wolnych programów, ale&nbsp;nie możemy 
się "
 "na&nbsp;tym zatrzymać. Musimy rozmawiać o wolności i&nbsp;zasadach."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Wolna dokumentacja"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1901,7 +1901,7 @@
 "oprogramowania nie zawiera dobrej, wolnej instrukcji obsługi, to jest to "
 "poważna luka. Mamy dziś wiele takich luk."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1916,7 +1916,7 @@
 "sprzedaż dla zysku) musi być dozwolona, zarówno on-line, jak i&nbsp;na "
 "papierze, tak żeby każdej kopii programu mógł towarzyszyć podręcznik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1930,7 +1930,7 @@
 "ja byli zobowiązani do&nbsp;zezwalania na&nbsp;modyfikowanie artykułów "
 "takich jak ten, który opisuje nasze działania i&nbsp;nasze poglądy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1949,7 +1949,7 @@
 "bycie konsekwentnym i&nbsp;zakończenie pracy, nie zaspokaja potrzeb naszej "
 "społeczności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -1974,7 +1974,7 @@
 "zmodyfikowanego programu. Innymi słowy, nie przeszkadzają one 
społeczności "
 "wolnego oprogramowania w&nbsp;pełnym wykorzystaniu podręcznika."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -1987,7 +1987,7 @@
 "jeśli ograniczenia będą blokować społeczność, to podręcznik nie 
będzie "
 "wolny, a&nbsp;my będziemy potrzebować innego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -1997,11 +1997,11 @@
 "wystarczającą, żeby stworzyć pełen zakres wolnych podręczników? Raz 
jeszcze: "
 "nasza przyszłość zależy od&nbsp;naszej filozofii."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Musimy mówić o wolności"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -2013,7 +2013,7 @@
 "Wolne oprogramowanie ma tyle praktycznych zalet, że&nbsp;użytkownicy "
 "zwracają się ku niemu z&nbsp;powodów czysto praktycznych."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2026,7 +2026,7 @@
 "rozwijały komercyjne wolne oprogramowanie zamiast prawnie zastrzeżonych "
 "produktów informatycznych."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2042,7 +2042,7 @@
 "propagować idee wśród nowych użytkowników, którzy dołączają 
do&nbsp;naszej "
 "społeczności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2054,11 +2054,11 @@
 "praw, jakimi się rządzimy. Tymczasem musimy robić i&nbsp;jedno, i&nbsp;"
 "drugie. Musimy utrzymywać te wysiłki w&nbsp;równowadze."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&bdquo;Open Source&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2069,7 +2069,7 @@
 "wolne oprogramowanie&rdquo;, w&nbsp;zamian proponując termin &bdquo;otwarte "
 "źródło&rdquo; [Open source]."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2091,7 +2091,7 @@
 "możliwościach tworzenia wysokiej jakości, potężnego oprogramowania, 
i&nbsp;"
 "omija idee wolności, społeczności i&nbsp;zasad."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2104,7 +2104,7 @@
 "Qt, to czy&nbsp;czasopisma te ostrzegą programistów, by trzymały się 
od&nbsp;"
 "nich z&nbsp;daleka, czy&nbsp;też raczej zamieszczą ich reklamy?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2117,7 +2117,7 @@
 "być zgubne w&nbsp;skutkach. Pogarsza wspomniany brak równowagi pomiędzy "
 "rozpowszechnieniem a&nbsp;obywatelską edukacją."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2132,11 +2132,11 @@
 "żeby wyrazić ideę, że&nbsp;to wolność, a&nbsp;nie tylko technologia, 
jest "
 "istotna."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Spróbuj!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2152,7 +2152,7 @@
 "nie było nikogo poza mną pomiędzy wrogiem i&nbsp;bramami mojego miasta. Co 
"
 "zaskakujące dla mnie samego, czasem udawało mi się wygrać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2165,7 +2165,7 @@
 "u&nbsp;bram miasta pod&nbsp;bronią, wzywając pozostałych hackerów, żeby 
mnie "
 "wsparli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2182,11 +2182,11 @@
 "pewną. Nie uważajmy jej za&nbsp;pewną! Jeśli chcemy zachować naszą 
wolność, "
 "musimy być przygotowani do&nbsp;jej obrony."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Przypisy"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2203,7 +2203,7 @@
 "dobry&rdquo;. Przeczytajcie mój artykuł &bdquo;<a href=\"https://stallman.";
 "org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>&rdquo; [po angielsku]."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
@@ -2212,7 +2212,7 @@
 "religijnych, ale&nbsp;czasem znajduję godnymi podziwu słowa, jakie któryś 
"
 "z&nbsp;nich wypowiedział."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2229,7 +2229,7 @@
 "&bdquo;copyleft&rdquo;, żeby nazwać koncepcję dystrybucyjną, jaką 
rozwijałem "
 "w&nbsp;owym czasie."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -2237,7 +2237,7 @@
 "Obecnie dla dokumentacji stosujemy <a href=\"/licenses/fdl.html\">Licencję "
 "GNU Wolnej Dokumentacji</a> [GNU Free Documentation License]."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -2248,7 +2248,7 @@
 "do&nbsp;&bdquo;born again&rdquo;, &bdquo;nowo narodzony&rdquo;, czyli&nbsp;"
 "to jest &bdquo;powłoka nowo narodzona&rdquo;.]"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2261,7 +2261,7 @@
 "listę Projektów o wysokim priorytecie [High Priority Projects]. Jest to "
 "krótsza lista projektów, na&nbsp;których nam zależy."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2275,7 +2275,7 @@
 "html\">Czemu nie powinniście stosować Mniejszego GPL dla kolejnej "
 "biblioteki</a>&rdquo; aby&nbsp;się dowiedzieć więcej."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2287,7 +2287,7 @@
 "wyzwaniem jest zdobyciem specyfikacji maszyn, aby&nbsp;LibreBoot mógł je "
 "wspierać bez&nbsp;niewolnych &bdquo;blobów&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
@@ -2295,18 +2295,18 @@
 "We wrześniu 2000 Qt została opublikowana na&nbsp;warunkach GNU GPL, co "
 "zasadniczo rozwiązało ten problem."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "W&nbsp;2009 roku patenty na&nbsp;GIF wygasły."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 "W&nbsp;2017 roku patenty na&nbsp;MP3 wygasły. Sami widzicie jak długo "
 "musieliśmy czekać."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: gnu/po/thegnuproject.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pot,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/po/thegnuproject.pot    18 Nov 2021 08:37:59 -0000      1.41
+++ gnu/po/thegnuproject.pot    25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.42
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,19 +24,19 @@
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -46,7 +46,7 @@
 "more than most."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr "
 "title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "system hacker, my job was to improve this system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -67,18 +67,18 @@
 "it, or cannibalize parts of it to make a new program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a "
 "href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">to insist that "
 "the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "composing ITS were obsolete."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -98,14 +98,14 @@
 "decided to use Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
 "nondisclosure agreement even to get an executable copy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "them.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "one way to look at the issue."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their "
 "&ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a "
@@ -137,7 +137,7 @@
 "to accept without examination.  Let's therefore examine them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -147,14 +147,14 @@
 "government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
 "care what kind of society we are allowed to have."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "make plenty of useful software without putting chains on it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -172,7 +172,7 @@
 "other people is the basis of society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a "
@@ -182,17 +182,17 @@
 "Even More Important Now</a>.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "betray their fellows too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -209,7 +209,7 @@
 "world a worse place."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "same thing to everyone else."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -228,14 +228,14 @@
 "users, but it would happen nonetheless."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
 "make a community possible once again?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -246,7 +246,7 @@
 "her friends."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a hard&nbsp;<i>g</i></a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -266,48 +266,48 @@
 "them, and Unix had them.  The GNU operating system would include them too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a "
 "href=\"#ft2\">[2]</a>:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
 "definition of free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -315,17 +315,17 @@
 "exceedingly difficult.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a 
fee."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -348,11 +348,11 @@
 "or some other disadvantage."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -361,7 +361,7 @@
 "Window System rather than writing another window system for GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -370,11 +370,11 @@
 "they are free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -386,17 +386,17 @@
 "community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -405,14 +405,14 @@
 "I wrote to its author asking if GNU could use it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
 "Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "allow 64k."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -436,11 +436,11 @@
 "I had written.  But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -448,7 +448,7 @@
 "editing on other kinds of machines until then."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -460,7 +460,7 @@
 "say to them?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -473,11 +473,11 @@
 "distribute entire GNU/Linux system distributions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -489,7 +489,7 @@
 "proprietary modified versions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -498,7 +498,7 @@
 "agreement.  These copies of X were no more free software than Unix was."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a "
 "problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was not "
@@ -507,7 +507,7 @@
 "they should be numerous."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -518,11 +518,11 @@
 "the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -530,14 +530,14 @@
 "&ldquo;copyleft&rdquo;&#8239;<a href=\"#ft3\">[3]</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
 "means for keeping the program free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -546,7 +546,7 @@
 "to everyone who has a copy; they become inalienable rights."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -556,7 +556,7 @@
 "them to make our proprietary version of the program.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -566,7 +566,7 @@
 "freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -577,7 +577,7 @@
 "version is also free and copylefted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -587,11 +587,11 @@
 "href=\"#ft4\">[4]</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -602,7 +602,7 @@
 "tape, and by selling free manuals as well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -614,7 +614,7 @@
 "join the FSF at <a href=\"https://my.fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -625,25 +625,25 @@
 "which was developed by FSF employee Brian Fox."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
 "system, and these programs were needed for that goal."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
 "users' freedom, we wish them success."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -653,7 +653,7 @@
 "to new platforms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -662,7 +662,7 @@
 "free software companies based on launching new free software products."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -674,18 +674,18 @@
 "&ldquo;freedom-subtracted&rdquo; packages."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
 "users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -693,7 +693,7 @@
 "wherever that made sense."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -704,17 +704,17 @@
 "worry about I/O."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -723,7 +723,7 @@
 "ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -733,7 +733,7 @@
 "others stop using the proprietary package."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -741,11 +741,11 @@
 "with a free one, we replaced the machine instead."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -756,7 +756,7 @@
 "have."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -765,7 +765,7 @@
 "class of users would be a useful thing to add to an operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -774,11 +774,11 @@
 "games that users might like."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -786,7 +786,7 @@
 "exception?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -794,7 +794,7 @@
 "library, or for any library, is a matter of strategy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -802,7 +802,7 @@
 "only have discouraged use of our library."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
 "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
@@ -814,7 +814,7 @@
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a "
 "case-by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -823,7 +823,7 @@
 "giving them an advantage against proprietary software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -833,7 +833,7 @@
 "for the community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -843,11 +843,11 @@
 "advantage for further free software development."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -856,7 +856,7 @@
 "from impulse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -864,7 +864,7 @@
 "programs&mdash;the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -877,24 +877,24 @@
 "should not have to choose between privacy and freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
 "own needs and interests.  But that is not why the programs exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -903,7 +903,7 @@
 "and sometimes to other systems as well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -913,11 +913,11 @@
 "after another."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -929,7 +929,7 @@
 "free software, as had been promised."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -940,11 +940,11 @@
 "Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -954,7 +954,7 @@
 "said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -962,25 +962,25 @@
 "handle them by sending messages to Hurd servers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
 "to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
 "chance to find a kernel named after her."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -988,7 +988,7 @@
 "exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> "
 "GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU system "
@@ -1008,11 +1008,11 @@
 "mention</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1022,15 +1022,15 @@
 "freedom and will not let anyone take it away."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1038,7 +1038,7 @@
 "we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1046,7 +1046,7 @@
 "increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1056,11 +1056,11 @@
 "have freedom is widespread&#8239;<a href=\"#ft8\">[8]</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 "it can lure other unsuspecting programmers into the trap."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1083,7 +1083,7 @@
 "applications only in 1997."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User "
 "Interface\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1091,7 +1091,7 @@
 "Environment\">KDE</abbr>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1102,13 +1102,13 @@
 "that there was a problem in this.  The situation appeared grim."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1118,13 +1118,13 @@
 "freedom: not to require the use of any nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1134,7 +1134,7 @@
 "href=\"#ft9\">[9]</a>.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1142,11 +1142,11 @@
 "depends on our philosophy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1158,7 +1158,7 @@
 "distribution under threat of a patent suit&#8239;<a href=\"#ft11\">[11]</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1167,7 +1167,7 @@
 "wait, the patents expire, but what will we do until then?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1179,11 +1179,11 @@
 "and principle."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 "manual, that is a major gap.  We have many such gaps today."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1201,7 +1201,7 @@
 "paper, so that the manual can accompany every copy of the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1210,7 +1210,7 @@
 "our actions and our views."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1221,7 +1221,7 @@
 "community's needs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -1235,7 +1235,7 @@
 "the manual."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -1243,18 +1243,18 @@
 "community, the manual is not free, and we need another manual."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
 "philosophy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -1262,7 +1262,7 @@
 "practical reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -1270,7 +1270,7 @@
 "proprietary software products."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -1279,7 +1279,7 @@
 "the idea to the new users as they come into the community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -1287,18 +1287,18 @@
 "balance."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
 "and say &ldquo;open source software&rdquo; instead."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of "
 "&ldquo;free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, "
@@ -1310,7 +1310,7 @@
 "powerful software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with "
@@ -1318,7 +1318,7 @@
 "programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -1326,7 +1326,7 @@
 "imbalance between outreach and civics education even worse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -1335,11 +1335,11 @@
 "technology, is important."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -1349,7 +1349,7 @@
 "succeeded."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -1357,7 +1357,7 @@
 "other hackers to come and join me."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -1367,11 +1367,11 @@
 "freedom, you must be prepared to defend it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -1382,13 +1382,13 @@
 "Hacking</a>.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -1398,19 +1398,19 @@
 "the time."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
 "Shell,&rdquo; which was the usual shell on Unix."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -1418,7 +1418,7 @@
 "shorter list of projects we really want to encourage people to write."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -1426,7 +1426,7 @@
 "GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -1434,21 +1434,21 @@
 "without nonfree &ldquo;blobs.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to 
wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: gnu/po/thegnuproject.pt-br-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/thegnuproject.pt-br-diff.html        23 Dec 2021 08:09:30 -0000      
1.2
+++ gnu/po/thegnuproject.pt-br-diff.html        25 Dec 2021 21:34:17 -0000      
1.3
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -1118,6 +1119,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1178,7 +1180,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/23 08:09:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- gnu/po/thegnuproject.pt-br.po       18 Nov 2021 08:37:59 -0000      1.35
+++ gnu/po/thegnuproject.pt-br.po       25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.36
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-25 09:13-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -31,21 +31,21 @@
 msgstr ""
 "GNU, Projeto GNU, FSF, Software Livre, Free Software Foundation, História"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "O Projeto GNU"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "A primeira comunidade de compartilhamento de software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "quanto os computadores, assim como a partilha de receitas é tão antiga "
 "quanto a culinária. Mas nós a fazíamos mais do que a maioria."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
@@ -90,7 +90,7 @@
 "sistemas da equipe do laboratório de IA, meu trabalho era melhorar este "
 "sistema."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "interessante, poderia sempre pedir para ver o código-fonte, para que pudesse 
"
 "lê-lo, alterá-lo ou canibalizá-lo para fazer um novo programa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -122,11 +122,11 @@
 "Por que é mais importante do que nunca <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">insistir que o software que usamos seja livre</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "O colapso da comunidade"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "maiores que estavam se tornando viáveis na década de 80. Isto significa que 
"
 "praticamente todos os programas que compunham o ITS ficaram obsoletos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
@@ -168,7 +168,7 @@
 "decidiram usar o sistema de tempo compartilhado não livre da Digital em vez "
 "do ITS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -179,7 +179,7 @@
 "tinha de assinar um acordo de confidencialidade até mesmo para obter uma "
 "cópia executável."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -193,7 +193,7 @@
 "próximo, você é um pirata. Se você quer alterações, suplique-nos para 
fazê-"
 "las”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "privativo. Os publicantes de software têm trabalhado muito duro para "
 "convencer as pessoas de que há apenas uma maneira de olhar para o problema."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
@@ -239,7 +239,7 @@
 "por certo, e que o público é induzido a aceitar sem questionar. Vamos, "
 "portanto, examiná-los."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "artificial imposto pelo governo que limita o direito natural dos usuários de 
"
 "copiar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -268,7 +268,7 @@
 "computador, não deveríamos nos importar com que tipo de sociedade estamos "
 "autorizados a ter."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "software livre demonstrar que podemos fazer software útil em abundância sem 
"
 "ter de acorrentá-los."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "a atender às suas necessidades e devem ser livres para compartilhar o "
 "software, porque ajudar outras pessoas é a base da sociedade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
@@ -319,11 +319,11 @@
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">http://www.";
 "gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Uma escolha moral difícil"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -331,7 +331,7 @@
 "Com a minha comunidade desfeita, continuar como antes era impossível. Em vez 
"
 "disso, eu enfrentei uma escolha moral difícil."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "liberado sob acordos de confidencialidade, assim aumentando a pressão sobre "
 "outras pessoas para também trair seus companheiros."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -357,7 +357,7 @@
 "veria anos dedicados à construção de paredes que dividem pessoas, e 
sentiria "
 "que eu tinha passado a minha vida fazendo do mundo um lugar pior."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -376,7 +376,7 @@
 "conosco; eu não podia virar as costas e fazer a mesma coisa com todos os "
 "outros."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "assim seriam desperdiçadas. Eu não seria culpado por dividir e restringir 
os "
 "usuários de computador, mas tal divisão aconteceria de qualquer forma."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "Perguntei a mim mesmo: existe um programa ou conjunto de programas que eu "
 "possa escrever para formar uma comunidade novamente?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -416,7 +416,7 @@
 "participar — e todos seriam capazes de usar um computador sem ter que "
 "conspirar para privar seus amigos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "“GNU Não é Unix” (do inglês “GNU’s Not Unix”). É pronunciado 
como <a href=\"/"
 "gnu/pronunciation.html\">uma sílaba com g forte</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -460,7 +460,7 @@
 "VMS os tinham, e Unix os tinham. O sistema operacional GNU iria incluí-los "
 "também."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
 msgid ""
@@ -468,28 +468,28 @@
 "a>:"
 msgstr "Mais tarde, ouvi estas palavras, atribuídas a Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Se eu não for por mim, quem será por mim?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Se eu for só por mim, o que eu sou?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Se não for agora, quando?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "A decisão de iniciar o projeto GNU foi baseada em um espírito semelhante."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Livre como em liberdade"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -499,17 +499,17 @@
 "com preço. É sobre liberdade. Aqui, portanto, está a definição de 
software "
 "livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Um programa é software livre, para você, um usuário em particular, 
se:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Você tem a liberdade para executar o programa como quiser, para qualquer "
 "finalidade."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -521,14 +521,14 @@
 "acesso ao código-fonte, uma vez que fazer mudanças em um programa sem ter o 
"
 "código fonte é extremamente difícil)."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Você tem a liberdade de redistribuir cópias, seja gratuitamente ou por uma "
 "taxa."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -536,7 +536,7 @@
 "Você tem a liberdade de distribuir versões modificadas do programa, de modo 
"
 "que a comunidade possa se beneficiar de suas melhorias."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -553,7 +553,7 @@
 "programa que as pessoas não são livres para incluir nessas coleções não 
é "
 "software livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked "
@@ -583,11 +583,11 @@
 "“liberated” (liberado), “freedom” (liberdade) e “open” (aberto) 
tem ou o "
 "significado errado ou alguma outra desvantagem."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Software GNU e o sistema GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -601,7 +601,7 @@
 "o principal formatador de textos; alguns anos mais tarde, eu decidi usar o X "
 "Window System, em vez de escrever outro sistema de janelas para o GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -615,11 +615,11 @@
 "projetos para seus próprios propósitos, mas que podemos usar, porque eles "
 "são software livre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Começando o projeto"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -640,7 +640,7 @@
 "tornar-se inútil para a sua finalidade: a criação de uma nova comunidade 
de "
 "compartilhamento de software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -648,11 +648,11 @@
 "No entanto, o professor Winston, então chefe do laboratório de IA do MIT, "
 "gentilmente me convidou para continuar usando as instalações do 
laboratório."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Os primeiros passos"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free "
@@ -675,7 +675,7 @@
 "incluindo C e Pascal, e para suportar múltiplas máquinas de destino. Eu "
 "escrevi ao seu autor perguntando se o GNU poderia usá-lo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -685,7 +685,7 @@
 "compilador não. Por isso, decidi que meu primeiro programa para o Projeto "
 "GNU seria um compilador de múltiplas linguagens e plataformas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -705,7 +705,7 @@
 "desistir quando eu descobri que o compilador precisava de muitos megabytes "
 "de espaço de pilha, e o sistema Unix 68000 disponível apenas permitia 64k."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
@@ -737,11 +737,11 @@
 "eu consegui adaptar e usar o front-end C que eu havia escrito. Mas isso foi "
 "alguns anos mais tarde; primeiro, eu trabalhei no GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -754,7 +754,7 @@
 "vi ou o ed, eu havia feito a minha edição em outros tipos de máquinas até 
"
 "então."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -774,7 +774,7 @@
 "estavam na Internet e não poderiam obter uma cópia por ftp. Portanto, a "
 "pergunta era: o que eu diria a elas?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -797,11 +797,11 @@
 "livre, o precursor das empresas que hoje distribuem sistemas GNU/Linux "
 "completos."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Um programa é livre para qualquer usuário?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -822,7 +822,7 @@
 "sob licenças permissivas simples que permitem versões modificadas e "
 "privativas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -837,7 +837,7 @@
 "contrato de confidencialidade. Estas cópias do X não eram mais software "
 "livre do que o Unix era."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The developers of the X Window System did not consider this a "
@@ -857,7 +857,7 @@
 "se importavam se esses usuários teriam liberdade, só que eles deveriam ser "
 "numerosos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -876,11 +876,11 @@
 "estavam executando as versões privativas que vieram com sistemas Unix, e 
não "
 "a versão livre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "O Copyleft e a GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
@@ -898,7 +898,7 @@
 "software GNU de ser transformado em software privativo. O método que usamos "
 "é chamado de “copyleft”.(1)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -908,7 +908,7 @@
 "do seu objetivo usual: em vez de um meio para restringir o programa, ela se "
 "torna um meio para manter o programa livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -923,7 +923,7 @@
 "são garantidas a todos aqueles que tem uma cópia; elas se tornam direitos "
 "inalienáveis."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -940,7 +940,7 @@
 "alterações, porque vamos usá-las para fazer a nossa versão privativa do "
 "programa”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -957,7 +957,7 @@
 "mudanças fosse uma desculpa para negar liberdade aos usuários, seria fácil 
"
 "para qualquer um tirar proveito dessa desculpa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -976,7 +976,7 @@
 "copyleft deve ser tal que a versão combinada total seja também livre e "
 "esteja sob copyleft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software "
@@ -999,11 +999,11 @@
 "uma espécie de copyleft muito mais simples, porque a complexidade da GNU GPL 
"
 "não é necessária para manuais.(2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in "
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 "softwares livres (tanto GNU quanto não GNU) à fita, e com a venda de 
manuais "
 "livres também."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free "
@@ -1065,7 +1065,7 @@
 "de seus membros. Você pode participar da FSF em <a 
href=\"http://fsf.org/join";
 "\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software Foundation employees have written and maintained a number "
@@ -1093,7 +1093,7 @@
 "title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, o Bourne Again Shell(1), que foi "
 "desenvolvido pelo empregado da FSF, Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1104,11 +1104,11 @@
 "objetivo era um sistema operacional completo, e esses programas eram "
 "necessários para atingir este objetivo."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Suporte ao software livre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1118,7 +1118,7 @@
 "difundida de negócios, mas não é contra os negócios. Quando as empresas "
 "respeitam a liberdade dos usuários, desejamos-lhes sucesso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1134,7 +1134,7 @@
 "programar o GNU Emacs e como personalizar o GCC, e desenvolvimento de "
 "software, principalmente portando o GCC para novas plataformas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1149,7 +1149,7 @@
 "até mesmo começando a ver companhias de software livre baseadas no "
 "lançamento de novos produtos de software livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves "
@@ -1179,11 +1179,11 @@
 "liberdade. Se valorizamos mais a liberdade, devemos chamá-los “pacotes de "
 "liberdade desagregada”."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objetivos técnicos"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 "que os usuários cooperem, e uma vantagem ética, respeitando a liberdade dos 
"
 "usuários."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1206,7 +1206,7 @@
 "limites de tamanho fixos arbitrários, e lidar com todos os possíveis 
códigos "
 "de 8 bits onde quer que fizesse sentido."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1225,7 +1225,7 @@
 "memória, e então verificar o seu conteúdo sem ter que se preocupar com E/S 
"
 "(do inglês “Input/Output”, isto é, Entrada/Saída)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1233,11 +1233,11 @@
 "Estas decisões permitiram que muitos programas GNU superassem os seus "
 "equivalentes Unix em confiabilidade e velocidade."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Computadores doados"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1252,7 +1252,7 @@
 "um a um. Mas eles levantaram uma questão ética: se para nós era correto 
ter "
 "uma cópia do Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1268,7 +1268,7 @@
 "fosse crucial para o desenvolvimento de um substituto livre que ajudaria os "
 "outros a parar de usar o pacote privativo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1280,11 +1280,11 @@
 "operacionais livres. Se não pudéssemos substituir o sistema operacional de "
 "uma máquina com um livre, substituíamos a máquina em vez disso."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "A lista de tarefas GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 "documentação que nós achávamos necessários a um sistema verdadeiramente "
 "completo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
@@ -1324,7 +1324,7 @@
 "Qualquer programa que agrada mais do que uma classe pequena de usuários é "
 "uma coisa útil para se adicionar a um sistema operacional."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1338,13 +1338,13 @@
 "jogos que o Unix tinha. Em vez disso, listamos um espectro de diferentes "
 "tipos de jogos que os usuários poderiam gostar."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "A GNU GPL para Bibliotecas (GNU Library GPL)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "permissão para ligar software privativo à biblioteca. Por que fazer essa "
 "exceção?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1374,7 +1374,7 @@
 "LGPL para a biblioteca C, ou para qualquer biblioteca, é uma questão de "
 "estratégia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1386,7 +1386,7 @@
 "disponível apenas para o software livre não teria sido qualquer vantagem 
— "
 "isso só teria desencorajado o uso da nossa biblioteca."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
@@ -1416,7 +1416,7 @@
 "desenvolvimento de aplicações livres. É por isso que usar a GPL para "
 "Bibliotecas é uma boa estratégia para a biblioteca C."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1430,7 +1430,7 @@
 "a programas livres, é uma forma de ajudar outros desenvolvedores de software 
"
 "livre, dando-lhes uma vantagem sobre o software privativo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
@@ -1454,7 +1454,7 @@
 "menos uma aplicação útil foi feita software livre especificamente para que 
"
 "ela pudesse usar a Readline, e isso é um ganho real para a comunidade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1471,11 +1471,11 @@
 "construção em novos pacotes de software livre, e agregando a uma grande "
 "vantagem para o desenvolvimento subsequente do software livre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Colocar o dedo na ferida?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1489,7 +1489,7 @@
 "sistema operacional livre completo. Elas vêm de uma visão e um plano, não "
 "por impulso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1502,7 +1502,7 @@
 "parecido com Unix precisa de um programa tar. O mesmo é verdade para os meus 
"
 "próprios programas — o compilador C GNU, GNU Emacs, GDB e GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1525,7 +1525,7 @@
 "software não livre de criptografia popular, porque os usuários não 
deveriam "
 "ter que escolher entre privacidade e liberdade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1536,11 +1536,11 @@
 "causa de suas próprias necessidades e interesses. Mas não é por isso que "
 "esses programas existem."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Desenvolvimentos inesperados"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1548,7 +1548,7 @@
 "No início do Projeto GNU, eu imaginei que iríamos desenvolver todo o 
sistema "
 "GNU e então liberá-lo como um todo. Não foi assim que aconteceu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1562,7 +1562,7 @@
 "usuários começaram a estendê-los e portá-los — para as várias versões 
"
 "incompatíveis do Unix, e às vezes para outros sistemas também."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1578,11 +1578,11 @@
 "recursos aos componentes existentes, ao invés de continuar escrevendo os "
 "componentes que faltavam, um após o outro."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "O GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1603,7 +1603,7 @@
 "adiado enquanto esperávamos pelo lançamento do Mach como software livre, "
 "como havia sido prometido."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1622,11 +1622,11 @@
 "outros acabaram por ser muito difíceis de se depurar. Fazer o Hurd funcionar 
"
 "de maneira sólida demorou muitos anos."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1642,7 +1642,7 @@
 "ela disse aos seus amigos, “Alguém deveria dar meu nome a um núcleo”. 
Eu não "
 "disse nada, mas decidi surpreendê-la com um núcleo chamado Alix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1655,7 +1655,7 @@
 "chamadas de sistema e as trata através do envio de mensagens para os "
 "servidores do Hurd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1666,7 +1666,7 @@
 "mensagens diretamente aos servidores, e isso fez com que o componente Alix "
 "desaparecesse do design."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1676,11 +1676,11 @@
 "Alix no código-fonte do Hurd, e mencionou a ela. Então ela teve a chance de 
"
 "encontrar um kernel com o seu nome."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux e GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1692,7 +1692,7 @@
 "problemas que são resultados diretos da flexibilidade do design, e não 
está "
 "claro se soluções existem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1709,7 +1709,7 @@
 "si mesmo, é claro). É graças ao Linux que podemos de fato executar uma "
 "versão do sistema GNU hoje em dia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
@@ -1732,11 +1732,11 @@
 "outra pessoa. Por favor, <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">nos dê menção 
"
 "igual</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Desafios para o futuro"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1752,15 +1752,15 @@
 "durante anos. Exigirá o tipo de determinação que as pessoas mostram quando 
"
 "elas valorizam a sua liberdade e não deixam ninguém levá-la embora."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "As quatro seções seguintes abordam esses desafios."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Hardware secreto"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 "sistemas livres completos hoje, mas não vamos tê-los amanhã, se não 
pudermos "
 "dar suporte aos computadores do futuro."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1786,7 +1786,7 @@
 "nosso número aumenta, o sigilo das especificações se tornará uma 
política de "
 "auto-destrutiva."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with "
@@ -1811,11 +1811,11 @@
 "usar controladores livres? Sim, se a determinação de ter liberdade for "
 "generalizada."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Bibliotecas não livres"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1834,7 +1834,7 @@
 "um programa que usa a biblioteca privativa se torna popular, ele pode atrair "
 "outros programadores desavisados para a armadilha."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1855,7 +1855,7 @@
 "(Programadores Famintos), tornou-se poderosa o suficiente para dar suporte a "
 "maioria das aplicações Motif apenas em 1997."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1867,7 +1867,7 @@
 "em uma coleção substancial de software livre, o <abbr title=\"K Desktop "
 "Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1885,7 +1885,7 @@
 "usar Qt, e milhões de novos “usuários Linux” nunca tinham sido expostos 
à "
 "ideia de que havia algum problema nisso. A situação era desesperadora."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1893,7 +1893,7 @@
 "A comunidade do software livre respondeu ao problema de duas formas: GNOME e "
 "Harmony (Harmonia)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1911,7 +1911,7 @@
 "objectivo era a liberdade: não exigir a utilização de qualquer software 
não "
 "livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1919,7 +1919,7 @@
 "Harmony é uma biblioteca substituta compatível, projetada para tornar "
 "possível executar software KDE sem usar Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license "
@@ -1943,7 +1943,7 @@
 "nova licença é inconveniente e injusta, por isso, continua a ser desejável 
"
 "evitar o uso da Qt)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1955,11 +1955,11 @@
 "muitos de nós desistiremos da liberdade por conveniência, e produziremos um 
"
 "problema maior? Nosso futuro depende de nossa filosofia."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "As patentes de software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
@@ -1991,7 +1991,7 @@
 "distribuído sob a ameaça de um processo de patente. [Desde 2017, essas "
 "patentes expiraram. Veja quanto tempo tivemos que esperar.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2006,7 +2006,7 @@
 "desejar com respeito a uma funcionalidade que os usuários querem. Após uma "
 "longa espera, as patentes expiram, mas o que vamos fazer até então?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2026,11 +2026,11 @@
 "confiabilidade e poder de alguns softwares livres, não devemos parar por 
aí. "
 "Temos que falar sobre liberdade e princípio."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Documentação livre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2044,7 +2044,7 @@
 "importante pacote de software livre não vem com um bom manual livre, essa é 
"
 "uma grande lacuna. Temos muitas dessas lacunas hoje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2058,7 +2058,7 @@
 "Redistribuição (incluindo a venda comercial) deve ser permitida, on-line e "
 "em papel, de modo que o manual possa acompanhar cada cópia do programa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2072,7 +2072,7 @@
 "somos obrigados a dar permissão para modificação de artigos como este, que 
"
 "descrevem as nossas ações e nossos pontos de vista."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2090,7 +2090,7 @@
 "Um manual não livre, que não permite que os programadores sejam sensatos e "
 "terminem o trabalho, não satisfaz as necessidades da nossa comunidade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2114,7 +2114,7 @@
 "manual para corresponder ao programa modificado. Em outras palavras, elas "
 "não impedem a comunidade de software livre de fazer pleno uso do manual."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2126,7 +2126,7 @@
 "todos os canais usuais; caso contrário, as restrições obstruem a 
comunidade, "
 "o manual não é livre, e nós precisamos de outro manual."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2136,11 +2136,11 @@
 "produzir um espectro completo de manuais livres? Mais uma vez, o nosso "
 "futuro depende da filosofia."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Devemos falar sobre liberdade"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
@@ -2158,7 +2158,7 @@
 "desenvolvido tamanhas vantagens práticas que os usuários estão migrando 
para "
 "ele por razões puramente práticas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2170,7 +2170,7 @@
 "capacidade de incentivar as empresas a desenvolver software livre comercial, "
 "em vez de produtos de software privativo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2185,7 +2185,7 @@
 "nossa comunidade tem essa vontade, precisamos difundir a ideia para os novos "
 "usuários conforme eles chegam à nossa comunidade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2197,11 +2197,11 @@
 "educação cívica da nossa comunidade. Precisamos fazer as duas coisas, e "
 "precisamos manter os dois esforços em equilíbrio."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "“Código Aberto” (“Open Source”)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2212,7 +2212,7 @@
 "livre” (free software) e, em vez disso, começou a dizer “código "
 "aberto” (open source)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2232,7 +2232,7 @@
 "potencial de fazer software poderoso e de alta qualidade, mas evita as "
 "ideias de liberdade, comunidade e princípios."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2244,7 +2244,7 @@
 "Motif ou Qt aparecer, irão essas revistas alertar os programadores, ou será 
"
 "que vão exibir anúncios dela?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2256,7 +2256,7 @@
 "menos ainda sobre liberdade e princípios pode ser desastroso; isso faz o "
 "desequilíbrio entre divulgação e educação cívica ainda pior."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the "
@@ -2276,11 +2276,11 @@
 "valores. O Projeto GNU continua a usar o termo “software livre”, para "
 "expressar a ideia de que liberdade, não apenas tecnologia, é importante."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Tente!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2296,7 +2296,7 @@
 "não havia ninguém além de mim entre o inimigo e minha cidade. Para minha "
 "surpresa, algumas vezes eu tive sucesso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2308,7 +2308,7 @@
 "tempo, aprendi a olhar para as ameaças e colocar-me entre elas e minha "
 "cidade, convidando outros hackers para vir e se juntar a mim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2325,13 +2325,13 @@
 "tome por garantido! Se você quiser manter sua liberdade, você deve estar "
 "preparado para defendê-la."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notas de rodapé"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security "
@@ -2355,7 +2355,7 @@
 "inteligentes, ou a combinação dos dois. Veja meu artigo, <a href=\"http://";
 "stallman.org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a> (em inglês)."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
@@ -2367,7 +2367,7 @@
 "(1) Como um ateu eu não sigo líderes religiosos, mas às vezes eu percebo 
que "
 "admiro algo que algum deles disse."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
@@ -2389,7 +2389,7 @@
 "“copyleft” para nomear o conceito de distribuição que eu estava "
 "desenvolvendo no momento."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
@@ -2401,7 +2401,7 @@
 "(2) Agora usamos a <a href=\"/licenses/fdl.html\">Licença de Documentação "
 "Livre GNU</a> (GNU Free Documentation License) para documentação."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
@@ -2414,7 +2414,7 @@
 "trocadilho com o nome “Bourne Shell” (Interpretador de Comandos Bourne), 
que "
 "era o interpretador de comandos costumário do Unix."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
@@ -2434,7 +2434,7 @@
 "prioridade, uma lista muito mais curta de projetos nos quais queremos "
 "encorajar as pessoas a trabalhar."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
@@ -2453,7 +2453,7 @@
 "\">Por que você não deve usar a GPL Reduzida para a sua próxima 
biblioteca</"
 "a> para mais informações."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free "
@@ -2471,7 +2471,7 @@
 "coreboot); o problema está em conseguir especificações para as máquinas 
de "
 "modo que LibreBoot possa suportá-las sem “blobs” não livres)."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
@@ -2483,16 +2483,16 @@
 "[Nota subsequente: em setembro de 2000, Qt foi relançada sob a GNU GPL, o "
 "que essencialmente resolveu este problema]."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "

Index: gnu/po/thegnuproject.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ru-en.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/po/thegnuproject.ru-en.html     18 Nov 2021 08:37:59 -0000      1.43
+++ gnu/po/thegnuproject.ru-en.html     25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.44
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The GNU Project</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -1027,6 +1028,7 @@
 be entirely absent from that book.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1086,7 +1088,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/18 08:37:59 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ru.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- gnu/po/thegnuproject.ru.po  18 Nov 2021 08:37:59 -0000      1.73
+++ gnu/po/thegnuproject.ru.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.74
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-25 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -29,20 +29,20 @@
 "GNU, проект GNU, ФСПО, свободные программы, 
Фонд свободного программного "
 "обеспечения, история"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Проект GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Первое сообщество обмена программами"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "так же стар, как компьютеры, подобно тому, 
как обмен рецептами так же стар, "
 "как кулинария. Но мы занимались этим 
больше, чем большинство других."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "Digital, одного из крупных компьютеров той 
эпохи. Моя работа как члена "
 "сообщества, штатного хакера ЛИИ, состояла 
в улучшении этой системы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "взглянуть на исходный текст, чтобы его 
можно было прочесть, изменить или "
 "разделать на запчасти для новой 
программы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -101,11 +101,11 @@
 "more-important.html\"> настаивать на том, чтобы 
программы, которыми мы "
 "пользуемся, были свободны</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Гибель сообщества"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "становились достижимы в восьмидесятых. 
Это значило, что почти все программы, "
 "составлявшие ITS, устарели."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -138,7 +138,7 @@
 "PDP-10, администрация решила пользоваться 
несвободной системой разделения "
 "времени компании Digital вместо ITS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "приходилось подписывать договор о 
неразглашении, чтобы получить хотя бы "
 "копию исполняемых файлов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "обмениваетесь со своим соседом, вы&nbsp;&mdash; 
пират. Если вам нужны любые "
 "изменения, упрашивайте нас внести их&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -187,7 +187,7 @@
 "программами. Издатели программ долго и 
упорно работали над тем, чтобы "
 "убедить людей, что на вопрос можно 
смотреть только с одной позиции."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -203,7 +203,7 @@
 "невысказанных допущениях, которые они 
считают само собой разумеющимися и "
 "которые общество просят принять без 
проверки. Итак, давайте их проверим."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -221,7 +221,7 @@
 "естественным, это искусственная 
монополия, введенная государством, которая 
"
 "ограничивает естественное право 
пользователей копировать."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -232,7 +232,7 @@
 "нас, пользователей компьютеров, не должно 
беспокоить, какого рода общество "
 "нам позволено иметь."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "обеспечение продемонстрировало, что мы 
можем сделать множество полезных "
 "программ, не налагая на них цепей."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "изменять программы под свои нужды и 
обмениваться программами, потому что "
 "помощь другим людям составляет основу 
общества."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -276,11 +276,11 @@
 "philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Свободные 
програмы "
 "стали еще важнее</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Жесткий нравственный выбор"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -288,7 +288,7 @@
 "Поскольку мое сообщество исчезло, я не мог 
продолжать жить, как раньше. "
 "Вместо этого передо мной встал жесткий 
нравственный выбор."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -302,7 +302,7 @@
 "выпускали бы на условиях неразглашения, 
увеличивая таким образом давление на "
 "других людей, чтобы они тоже предавали 
своих собратьев."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -314,7 +314,7 @@
 "прошедшие годы, в которые я строил стены, 
чтобы разобщить людей, и ощутил, "
 "что я провел свою жизнь, делая мир хуже."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -333,7 +333,7 @@
 "разозлился, когда он отказался поделиться 
с нами; я не мог встать на его "
 "место и делать то&nbsp;же самое 
в&nbsp;отношении всех других."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "но они бы все-таки пропали впустую. Я не 
был бы виновен в разобщении и "
 "ограничении пользователей компьютеров, 
но тем не менее это происходило бы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -355,7 +355,7 @@
 "спросил себя, не было ли программы или 
программ, которые я мог бы написать с "
 "тем, чтобы сообщество вновь стало 
возможным."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -374,7 +374,7 @@
 "любой был бы в состоянии пользоваться 
компьютером, не начиная с заговора, "
 "обездоливающего его друзей."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -393,7 +393,7 @@
 "не Unix&rdquo;&nbsp;<a href=\"#tf3\">(3)</a>. Оно 
произносится <a href=\"/"
 "gnu/pronunciation.html\">одним слогом с четким 
<i>g</i></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -409,7 +409,7 @@
 "Multics, они были в VMS, они были и в Unix. Они 
будут и в операционной "
 "системе GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -417,27 +417,27 @@
 "Позднее я услышал такие слова, 
приписываемые Гиллелу&nbsp;<a href=\"#ft2\">"
 "[2]</a>:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Если я не за себя, кто будет за меня?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Если я только за себя, кто я такой?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Если не сейчас, когда?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Решение начать проект GNU было основано 
на похожем мироощущении."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "&ldquo;Свободный&rdquo; от слова 
&ldquo;свобода&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -447,15 +447,15 @@
 "&mdash; он не имеет никакого отношения к 
стоимости. Он относится к свободе. "
 "Таким образом, вот определение свободной 
программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Программа свободна для вас, 
конкретного пользователя, если:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "У вас есть свобода выполнять 
программу, как вам угодно, в любых целях."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -467,12 +467,12 @@
 "поскольку вносить изменения в программу 
без исходного текста чрезвычайно "
 "трудно.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "У вас есть свобода перераспространять 
копии, бесплатно или за деньги."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -480,7 +480,7 @@
 "У вас есть свобода распространять 
измененные версии программы так, чтобы "
 "сообщество могло получать пользу от ваших 
улучшений."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -497,7 +497,7 @@
 "Таким образом, программа, которую люди не 
вольны включать в эти сборники, не "
 "является свободной."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -517,11 +517,11 @@
 "свободы&rdquo;) и &ldquo;открытый&rdquo;, имеют либо 
неверное значение, либо "
 "какой-то другой недостаток."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Программы GNU и система GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -536,7 +536,7 @@
 "несколько лет я решил воспользоваться 
системой X&nbsp;Window вместо того, "
 "чтобы писать еще одну оконную систему для 
GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -550,11 +550,11 @@
 "которые разработаны другими людьми и 
проектами в их собственных целях, но "
 "которыми мы можем воспользоваться, потому 
что они свободны."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Начало проекта"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -574,7 +574,7 @@
 "станет бесполезной для того, ради чего она 
затевалась&nbsp;&mdash; создания "
 "нового сообщества обмена программами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -582,11 +582,11 @@
 "Однако профессор Уинстон, тогдашний 
руководитель ЛИИ, любезно пригласил меня "
 "продолжать пользоваться ресурсами 
лаборатории."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Первые шаги"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -602,7 +602,7 @@
 "написал его автору и спросил, не может ли 
GNU воспользоваться этим "
 "компилятором."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -612,7 +612,7 @@
 "&mdash; нет. Таким образом, я решил, что моей 
первой программой для проекта "
 "GNU станет многоязычный 
многоплатформенный компилятор."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -632,7 +632,7 @@
 "бросить это, когда я обнаружил, что 
компилятору требуется много мегабайт "
 "стекового пространства, а доступная 
система Unix 68000 допускала только 64k."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -653,11 +653,11 @@
 "предобработчик Си, который я написал. Но 
это произошло несколько лет спустя; "
 "сначала я работал над GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -670,7 +670,7 @@
 "пользованию vi или ed мне было не интересно, 
до этого я проводил "
 "редактирование на других видах машин."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -690,7 +690,7 @@
 "были в Интернете и не могли получить копию 
по ftp. Итак, вопрос был в том, "
 "что мне им говорить."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -712,11 +712,11 @@
 "к коммерческому распространению 
свободных программ, ставшему предтечей "
 "компаний, которые в наши дни 
распространяют целые системы GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Для каждого ли пользователя программа 
свободна?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -737,7 +737,7 @@
 "под простыми неограничительными 
лицензиями, что допускает несвободные "
 "модификации."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -752,7 +752,7 @@
 "поставляя ее только в двоичном виде, и 
распространили на нее тот же самый "
 "договор о&nbsp;неразглашении. Эти копии X 
были не более свободны, чем Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -765,7 +765,7 @@
 "пользователей&rdquo;. Им было все равно, есть 
ли у этих пользователей "
 "свобода; они заботились только о том, 
чтобы пользователи были многочисленны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -783,11 +783,11 @@
 "несвободна. Большинство пользователей X 
работало с несвободными версиями, "
 "поставляемыми с&nbsp;системами Unix, а не со 
свободной версией."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Авторское лево и GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -800,7 +800,7 @@
 "которым мы пользуемся, называется 
&ldquo;авторским левом&rdquo;&nbsp;<a href="
 "\"#ft3\">[3]</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -811,7 +811,7 @@
 "вместо того, чтобы быть средством 
ограничения программы, оно становится "
 "средством сохранения свободы программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -826,7 +826,7 @@
 "определяющие &ldquo;свободную программу&rdquo;, 
гарантированы для каждого, у "
 "кого есть копия; они становятся 
неотчуждаемыми правами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -843,7 +843,7 @@
 "обмениваться этими изменениями, потому 
что мы собираемся воспользоваться "
 "ими, чтобы сделать свою несвободную 
версию этой программы&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -860,7 +860,7 @@
 "Если бы внесение изменений оправдывало 
отказ пользователям в свободе, любому "
 "было бы легко воспользоваться этим 
оправданием."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -880,7 +880,7 @@
 "быть таким, чтобы более крупная 
комбинированная версия также была 
свободной "
 "и чтобы на нее распространялось авторское 
лево."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -897,11 +897,11 @@
 "что для руководств не требуется вся 
сложность GNU GPL.&nbsp;<a href=\"#ft4\">"
 "[4]</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Фонд свободного программного 
обеспечения"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -921,7 +921,7 @@
 "свободных программ (как GNU, так и неGNU), а 
также продажей свободных "
 "руководств."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -943,7 +943,7 @@
 "получает из членских взносов. Вы можете 
присоединиться к ФСПО на <a href="
 "\"https://my.fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -964,7 +964,7 @@
 "Баурна&rdquo;<a href=\"#ft5\">[5]</a>, разработанный 
сотрудником ФСПО "
 "Брайеном Фоксом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -975,11 +975,11 @@
 "операционная система, а эти программы 
были нужны для достижения этой цели."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Поддержка свободных программ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -989,7 +989,7 @@
 "распространенную деловую практику, но она 
не против предпринимательства. "
 "Когда предприятия уважают свободу 
пользователей, мы желаем им успеха."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1006,7 +1006,7 @@
 "Emacs, настройка GCC и разработка программ (по 
большей части&nbsp;&mdash; "
 "перенос GCC на новые платформы)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1022,7 +1022,7 @@
 "занимающиеся свободными программами, 
основанные на выпуске новых свободных "
 "программных продуктов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1044,11 +1044,11 @@
 "усвоить: приоритет удобства над свободой. 
Если мы ценим свободу больше, мы "
 "должны называть эти пакеты &ldquo;пакетами с 
дефицитом свободы&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Технические цели"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 "социальное преимущество&nbsp;&mdash; 
позволение пользователям сотрудничать, "
 "и этическое преимущество&nbsp;&mdash; уважение 
свободы пользователя."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 "чтобы избежать произвольных 
фиксированных ограничений на размер, или "
 "обработку всех возможных 8-разрядных 
кодов везде, где это имеет смысл. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1090,7 +1090,7 @@
 "входной файл в память, а потом сканировать 
его содержимое, не беспокоясь о "
 "вводе-выводе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1098,11 +1098,11 @@
 "Благодаря этим решениям многие программы 
GNU смогли превзойти свои аналоги "
 "из Unix по надежности и скорости."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Принесенные в дар компьютеры"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1117,7 +1117,7 @@
 "возникла этическая проблема: правильно ли 
было, что у нас вообще была копия "
 "Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1133,7 +1133,7 @@
 "критично для разработки свободной замены, 
которая помогла бы другим "
 "прекратить пользоваться этим несвободным 
пакетом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1145,11 +1145,11 @@
 "операционные системы. Если мы не могли 
заменить операционную систему машины "
 "на свободную, мы вместо этого заменяли 
машину."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Список задач GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1168,7 +1168,7 @@
 "написанию программ и документации, 
которые, как мы думали, обязана содержать "
 "по-настоящему полная система."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1183,7 +1183,7 @@
 "привлекательную более, чем для узкого 
класса пользователей, было бы полезно "
 "добавить к операционной системе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1197,11 +1197,11 @@
 "игр, которые были в Unix. Вместо этого мы 
записали целый спектр разного рода "
 "игр, которые могли бы понравиться 
пользователям."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "Меньшая GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1213,7 +1213,7 @@
 "\"#ft7\">[7]</a>, которая дает разрешение 
компоновать с этой библиотекой "
 "несвободные программы. Зачем было сделано 
это исключение?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1226,7 +1226,7 @@
 "Применение LGPL для библиотеки Си или для 
любой другой библиотеки&nbsp;"
 "&mdash; вопрос стратегии."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "предоставило бы свободным программам 
никакого преимущества&nbsp;&mdash; это "
 "только создало бы стимул не пользоваться 
нашей библиотекой."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1260,7 +1260,7 @@
 "применение Меньшей GPL&nbsp;&mdash; хорошее 
стратегическое решение для "
 "библиотеки Си."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1275,7 +1275,7 @@
 "помочь разработчикам других свободных 
программ, давая им преимущество перед "
 "несвободным программным обеспечением."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 "приложение сделали свободной программой 
именно для того, чтобы оно могло "
 "использовать Readline, а это реальный выигрыш 
для сообщества."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1308,11 +1308,11 @@
 "строительных блоков для новых свободных 
программ, дополняться и со временем "
 "станет серьезным рычагом для дальнейшего 
развития свободных программ."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Творческий зуд?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1326,7 +1326,7 @@
 "разработаны для того, чтобы получить 
полную свободную операционную систему. "
 "Их породило стратегическое планирование, 
а не импульс."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1339,7 +1339,7 @@
 "нужна программа tar. То же самое верно и для 
моих собственных программ&nbsp;"
 "&mdash; компилятора Си GNU, GNU Emacs и GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "программу шифрования, потому что 
пользователи не должны выбирать между "
 "конфиденциальностью и свободой."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1372,11 +1372,11 @@
 "своих собственных нужд и интересов. Но это 
не причина существования этих "
 "программ."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Неожиданные разработки"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1384,7 +1384,7 @@
 "В начале проекта GNU я представлял себе, что 
мы разработаем всю систему GNU, "
 "а затем выпустим ее целиком. Но вышло 
по-другому."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1398,7 +1398,7 @@
 "расширять и переносить их&nbsp;&mdash; на 
различные несовместимые версии "
 "Unix, а иногда и на другие системы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1414,11 +1414,11 @@
 "версий и добавление возможностей к 
существующим компонентам, вместо того "
 "чтобы переходить к написанию одного 
недостающего компонента за другим."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1439,7 +1439,7 @@
 "поскольку мы ждали, когда Mach выпустят в 
качестве свободной программы, как "
 "было обещано."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1458,11 +1458,11 @@
 "рассылали друг другу сообщения, оказались 
очень трудны в отладке. Достижение "
 "стабильной работы Hurd растянулось на 
долгие годы."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1479,7 +1479,7 @@
 "&ldquo;Кому-нибудь следовало бы назвать ядро 
в мою честь&rdquo;. Я ничего не "
 "ответил, но решил сделать ей сюрприз, 
назвав ядро &ldquo;Alix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1491,7 +1491,7 @@
 "Alix на определенную часть ядра&nbsp;&mdash; ту, 
что перехватывала системные "
 "вызовы и обрабатывала их, рассылая 
сообщения серверам Hurd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1501,7 +1501,7 @@
 "архитектура Hurd изменилась так, что 
библиотека Си стала рассылать сообщения "
 "серверам напрямую, и в результате 
компонент Alix исчез из системы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1511,11 +1511,11 @@
 "Alix&rdquo; в исходном тексте Hurd и упомянул об 
этом в разговоре с ней. Так "
 "что возможность найти ядро, названное в ее 
честь, у нее была."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux и GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1527,7 +1527,7 @@
 "потенциальных возможностей, есть 
проблемы, вытекающие непосредственно из "
 "гибкости архитектуры, и неясно, можно ли их
 решить."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1543,7 +1543,7 @@
 "(Конечно, соединение было само по себе 
большой работой.) Именно благодаря "
 "Linux мы можем сегодня по-настоящему 
работать на одной из версий системы GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1558,11 +1558,11 @@
 "кому-то другому. <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">Упоминайте, пожалуйста, "
 "равным образом и нас</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Наши трудности в будущем"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1578,15 +1578,15 @@
 "потребует решимости, какую выказывают 
люди, когда они ценят свою свободу и "
 "не дают никому отнять ее."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "В следующих четырех разделах 
обсуждаются эти препятствия."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Секретная аппаратура"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1599,7 +1599,7 @@
 "аппаратуру. Сегодня у нас есть полные 
свободные системы, но у нас не будет "
 "их завтра, если мы не сможем поддерживать 
завтрашние компьютеры."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1612,7 +1612,7 @@
 "свободными программами; по мере того, как 
наши ряды будут пополняться, "
 "хранить спецификации в секрете будет 
становиться катастрофически невыгодно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1629,11 +1629,11 @@
 "пользоваться свободными драйверами? Да, 
если решимость обладать свободой не "
 "будет редкостью.&nbsp;<a href=\"#ft8\">[8]</a>"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Несвободные библиотеки"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 "популярной, она может заманить в западню 
других ничего не подозревающих "
 "программистов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1675,7 +1675,7 @@
 "достаточно эффективной, чтобы 
поддерживать большинство приложений Motif, "
 "только в&nbsp;1997&nbsp;году."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1686,7 +1686,7 @@
 "интерфейса пользователя, названная Qt, 
применялась для значительного корпуса "
 "свободных программ, графической среды 
<abbr>KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1705,7 +1705,7 @@
 "пользователей Linux&rdquo; никогда не озаряла 
мысль, что здесь есть какая-то "
 "проблема. Положение было очень печально."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1713,7 +1713,7 @@
 "Сообщество свободного программного 
обеспечения ответило на проблему двумя "
 "мерами: средой GNOME и библиотекой Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1730,7 +1730,7 @@
 "нескольких языков, а не только Си++. Но 
главным его назначением была "
 "свобода: чтобы не требовалось 
пользоваться никакими несвободными 
программами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1738,7 +1738,7 @@
 "Harmony&nbsp;&mdash; совместимая библиотека для 
замены, спроектированная для "
 "того, чтобы было возможно выполнять 
программы KDE без Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1754,7 +1754,7 @@
 "(Новая лицензия неудобна и несправедлива, 
так что до сих пор желательно "
 "избегать Qt.&nbsp;<a href=\"#ft9\">[9]</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1766,11 +1766,11 @@
 "променяют свободу на удобство и породят 
серьезную проблему? Наше будущее "
 "зависит от нашей философии."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Патенты на программы"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1790,7 +1790,7 @@
 "программу для создания сжатой 
звукозаписи в формате <abbr>MP3</abbr> удалили "
 "из дистрибутива под страхом патентного 
иска.&nbsp;<a href=\"#ft11\">[11]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1805,7 +1805,7 @@
 "мириться с отсутствием какой-то 
особенности, которой хотят пользователи. "
 "Через много лет срок патентов истекает, но 
что нам делать до этого?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1826,11 +1826,11 @@
 "свободных программ, мы не должны на этом 
останавливаться. Мы должны говорить "
 "о свободе и принципах."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Свободная документация"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1845,7 +1845,7 @@
 "важного пакета программ нет хорошего 
свободного руководства, это серьезный "
 "пробел. Сегодня у нас много таких 
пробелов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1860,7 +1860,7 @@
 "разрешено, в электронном виде и на бумаге, 
с тем чтобы руководство могло "
 "сопровождать каждую копию программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1873,7 +1873,7 @@
 "Например, я не думаю, что вы или я обязаны 
давать разрешение изменять такие "
 "статьи, как эта, описывающая наши действия 
и наши взгляды."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "руководство, не позволяющее 
программистам быть сознательными и 
проделать "
 "работу до конца, не удовлетворяет нуждам 
нашего сообщества."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -1916,7 +1916,7 @@
 "не препятствуют сообществу свободного 
программного обеспечения пользоваться "
 "руководством в полном объеме."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -1928,7 +1928,7 @@
 "всем обычным каналам; в противном случае 
ограничения сообществу мешают, "
 "руководство не свободно и нам нужно 
другое руководство."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -1938,11 +1938,11 @@
 "на то, чтобы произвести весь спектр 
свободных руководств? В этом случае наше "
 "будущее опять зависит от философии."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Мы должны говорить о свободе"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -1954,7 +1954,7 @@
 "Свободные программы приобрели такие 
практические достоинства, что "
 "пользователи скучиваются вокруг них по 
чисто практическим причинам."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -1966,7 +1966,7 @@
 "повышение возможности поощрения компаний 
к разработке коммерческих свободных "
 "программ вместо несвободных программных 
продуктов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -1981,7 +1981,7 @@
 "нам нужно передавать эту мысль новым 
пользователям по мере того, как они "
 "вступают в сообщество."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -1993,11 +1993,11 @@
 "сообщества. Нам нужно делать и то, и 
другое, соблюдая баланс между двумя "
 "этими видами деятельности."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Открытый исходный текст&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2008,7 +2008,7 @@
 "свободная программа&rdquo; и вместо этого 
говорить &ldquo;программа с "
 "открытым исходным текстом&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2030,7 +2030,7 @@
 "возможности получения высококачественных
 эффективных программ, но обходит "
 "стороной идеи свободы, единства и 
принципиальности."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2042,7 +2042,7 @@
 "следующий Motif или Qt, будут ли эти журналы 
предостерегать программистов от "
 "него, или они будут его рекламировать?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2055,7 +2055,7 @@
 "это еще больше увеличивает дисбаланс 
между популярностью и гражданским "
 "воспитанием."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2069,11 +2069,11 @@
 "&ldquo;свободная программа&rdquo;, чтобы 
выразить мысль, что важна свобода, "
 "а не только техника."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Попытайся!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2089,7 +2089,7 @@
 "потому что между врагом и моим городом не 
было никого, кроме меня. К моему "
 "собственному удивлению, кое-что мне 
удавалось."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2101,7 +2101,7 @@
 "искать угрозы и ставить себя между ними и 
моим городом, призывая других "
 "хакеров встать рядом со мной."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2119,11 +2119,11 @@
 "ее."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Примечания"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2140,7 +2140,7 @@
 "другого&rdquo;. См.&nbsp;мою статью <a 
href=\"https://stallman.org/articles/";
 "on-hacking.html\"> О&nbsp;хакерстве</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
@@ -2149,7 +2149,7 @@
 "лидеров, но иногда я обнаруживаю, что восх
ищаюсь тем, что сказал кто-нибудь "
 "из них."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2164,7 +2164,7 @@
 "Я воспользовался выражением 
&ldquo;авторское лево&rdquo; в качестве названия "
 "концепции распространения, над которой я 
в то время работал."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -2172,7 +2172,7 @@
 "Сейчас для документации мы пользуемся <a 
href=\"/licenses/fdl.html\"> "
 "Лицензией свободной документации GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -2181,7 +2181,7 @@
 "названии &ldquo;Оболочка Баурна&rdquo;&nbsp;&mdash; 
так называли обычный в "
 "Unix командный интерпретатор."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2195,7 +2195,7 @@
 "короткий список проектов, к осуществлению 
которых мы хотим поощрить людей "
 "прежде всего."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2208,7 +2208,7 @@
 "philosophy/why-not-lgpl.html\">Почему вам не следует 
применять Меньшую GPL "
 "для своей следующей библиотеки</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2220,7 +2220,7 @@
 "(дистрибутив coreboot); проблема состоит в 
получении спецификаций на машины, "
 "чтобы LibreBoot мог их поддерживать без 
несвободных &ldquo;клякс&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
@@ -2228,18 +2228,18 @@
 "В сентябре 2000&nbsp;года Qt была перевыпущена 
под GNU GPL, что по существу "
 "решило эту проблему."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "На 2009 год сроки действия патентов на GIF 
истекли."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 "На 2017 год сроки действия патентов на MP3 
истекли. Вот как долго нам "
 "пришлось ждать."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: gnu/po/thegnuproject.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq-en.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- gnu/po/thegnuproject.sq-en.html     18 Nov 2021 08:38:00 -0000      1.35
+++ gnu/po/thegnuproject.sq-en.html     25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.36
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The GNU Project</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -1027,6 +1028,7 @@
 be entirely absent from that book.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1086,7 +1088,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/18 08:38:00 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- gnu/po/thegnuproject.sq.po  18 Nov 2021 08:38:00 -0000      1.91
+++ gnu/po/thegnuproject.sq.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.92
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -28,21 +28,21 @@
 "GNU, Projekti GNU, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Historik"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekti GNU"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "nga <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Bashkësia e parë e ndarjes së software-it me të tjerët"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "tjetër."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "puna ime kish të bënte me përmirësimin e sistemit."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -96,7 +96,7 @@
 "që të mund ta lexonit, ndryshonit, ose kanibalizonit copa prej tij për të 
"
 "bërë një program të ri."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -106,12 +106,12 @@
 "lirë</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Vithisja e bashkësisë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "thuajse krejt programet që përbënin ITS-në qenë të vjetruar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -146,7 +146,7 @@
 "Digital-it, jo të lirë, në vend të ITS-së."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -158,7 +158,7 @@
 "të ekzekutueshme."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -173,7 +173,7 @@
 "ndonjë ndryshim, na lusni që t’i bëjmë”."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -197,7 +197,7 @@
 "njerëzit se ka vetëm një mënyrë se si mund të shihet çështja."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -214,7 +214,7 @@
 "le t’i marrim në shqyrtim."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "të përdoruesit për kopjime."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -245,7 +245,7 @@
 "kemi."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -261,7 +261,7 @@
 "krijojmë mjaft software të dobishëm pa vënë zinxhirë në ta."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -277,7 +277,7 @@
 "in me të tjerët, ngaqë të ndihmosh njerëz të tjerë është themeli i 
shoqërisë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -292,12 +292,12 @@
 "Lirë Është Edhe Më i Rëndësishëm Tani</a>”."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Një zgjedhje e ashpër morale"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -306,7 +306,7 @@
 "të saj, u përballa me një zgjedhje morale të ashpër."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -322,7 +322,7 @@
 "kolegët e tyre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -335,7 +335,7 @@
 "kisha harxhuar jetën time për ta bërë botën një vend më të lig."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -354,7 +354,7 @@
 "të ktheja shpinën dhe t’u bëja të njëjtën gjë të tjerëve."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -367,7 +367,7 @@
 "përdoruesve, por kjo do të ndodhte prapëseprapë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -378,7 +378,7 @@
 "t’i shkruaja, që të bëja të mundshme një bashkësi si njëherë e një 
kohë?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "fillonte duke bërë plane fshehtas se si t’u heqë lirinë miqve të tij."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -417,7 +417,7 @@
 "një <i>g të fortë</i></a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -433,7 +433,7 @@
 "Do të duhej t’i përfshinte edhe sistemi operativ GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -441,31 +441,31 @@
 "Më vonë dëgjova këto fjalë, që ia veshin Hillel-it&#8239;<a 
href=\"#ft2\">[2]"
 "</a>:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Po s’bëra për veten, kush do të bëjë për mua?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Po qe se jam vetëm për veten time, ç’jam?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Nëse jo tani, kur?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "Vendimi për të filluar Projektin GNU e pati bazën në një frymë të 
ngjashme."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "I lirë si te liria"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -476,18 +476,18 @@
 "it të lirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Për ju, një përdorues i dhënë, programi është <em>software</em> i 
lirë, nëse:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Jeni i lirë ta xhironi programin si të doni, për çfarëdo 
qëllimi."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -500,13 +500,13 @@
 "jashtë mase e vështirë.)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "Jeni i lirë të rishpërndani kopjet, falas ose kundrejt një pagese."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -515,7 +515,7 @@
 "prej përmirësimeve tuaja të mund të përfitojë bashkësia."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -533,7 +533,7 @@
 "lirë ta përfshijë në këto koleksione nuk është <em>software</em> i 
lirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -552,12 +552,12 @@
 "kanë ndonjë mangësi tjetër."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Software-i GNU dhe sistemi GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -572,7 +572,7 @@
 "System në vend që të shkruaja një tjetër sistem dritaresh për GNU-në."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -587,12 +587,12 @@
 "përdorim sepse janë <em>software</em> i lirë."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Fillimi i projektit"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -614,7 +614,7 @@
 "software-i me të tjerët."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -623,12 +623,12 @@
 "dashamirësi të vazhdoja të përdorja mjetet e laboratorit."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Hapat e parë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -643,7 +643,7 @@
 "shkrova autorit dhe e pyeta nëse mund të përdorej nga GNU-ja."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -654,7 +654,7 @@
 "të duhej të ishte një përpilues shumëgjuhësh, shumëplatformësh."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -675,7 +675,7 @@
 "Unix 68000 do të mund të lejonte vetëm 64k."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -697,12 +697,12 @@
 "vitesh; së pari, u mora me GNU Emacs-in."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -715,7 +715,7 @@
 "përpunimet e mia deri atëherë i pata bërë në lloje të tjera makinash."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -736,7 +736,7 @@
 "së.  Kështu që pyetja bëhej: çfarë duhej t’u thosha?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -759,12 +759,12 @@
 "të plota sistemi GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "A është një program i lirë për secilin përdorues?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -786,7 +786,7 @@
 "cilat lejojnë versione të ndryshuara pronësore."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -802,7 +802,7 @@
 "lirë se sa ç’qe Unix-i vetë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -816,7 +816,7 @@
 "ishin shumë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -836,12 +836,12 @@
 "versionet pronësore që vinin bashkë me sistemet Unix, jo versionin e 
lirë."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft-i dhe GNU GPL"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -854,7 +854,7 @@
 "Metoda që përdorim quhet “copyleft”&#8239;<a href=\"#ft3\">[3]</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -866,7 +866,7 @@
 "mjet për mbajtjen të lirë të software-it."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -882,7 +882,7 @@
 "të patjetërsueshme."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -900,7 +900,7 @@
 "tonë pronësor të programit”."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -919,7 +919,7 @@
 "shfajësimi."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -940,7 +940,7 @@
 "<i>copyleft</i>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -958,12 +958,12 @@
 "\"#ft4\">[4]</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -983,7 +983,7 @@
 "shitur gjithashtu doracakë të lirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "\"https://my.fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -1025,7 +1025,7 @@
 "punonjësit të FSF-së Brian Fox."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1036,12 +1036,12 @@
 "plotë, dhe këto programe duheshin për këtë qëllim."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Asistencë software-i të lirë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "lirinë e përdoruesit, u urojmë sukses."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1070,7 +1070,7 @@
 "reja."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 "hedhjen në qarkullim të produkteve të reja software-i të lirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1107,12 +1107,12 @@
 "të duhej t’i quanim paketa “me liri të hequr”."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Synimet teknike"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1124,7 +1124,7 @@
 "etike, respektin ndaj lirisë së përdoruesit."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1137,7 +1137,7 @@
 "kodeve 8-bitësh të mundshëm kurdo që kjo kish kuptim."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1157,7 +1157,7 @@
 "e saj pa u dashur të shqetësohesh për I/O."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1166,12 +1166,12 @@
 "ngjashmit e tyre Unix në qëndrueshmëri dhe shpejtësi."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Kompjutera të dhuruar"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1187,7 +1187,7 @@
 "kishim një kopje të Unix-it."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1204,7 +1204,7 @@
 "lirë që do të ndihmonte të tjerat të reshtnin së përdoruri paketën 
pronësore."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1217,12 +1217,12 @@
 "makine me një të lirë, zëvendësonim makinën."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Lista e Hapave GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1241,7 +1241,7 @@
 "që, mendonim, do të duhej të përmbante një sistem vërtet i plotë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1257,7 +1257,7 @@
 "ngushtë përdoruesish."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1273,12 +1273,12 @@
 "pëlqenin."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU Lesser GPL"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 "përjashtim?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1305,7 +1305,7 @@
 "strategjie."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1318,7 +1318,7 @@
 "përparësi&mdash;vetëm sa do të shkurajonte përdorimin e librarisë 
sonë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1339,7 +1339,7 @@
 "përdorimi i licencës Lesser GPL është strategji e mirë për librarinë 
C."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1355,7 +1355,7 @@
 "software-it pronësor."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1372,7 +1372,7 @@
 "in dhe ky është përfitim i njëmendtë për bashkësinë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1390,12 +1390,12 @@
 "rëndësishme, në dobi të zhvillimit të mëtejshëm të software-it të 
lirë."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Punë sikleti?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1410,7 +1410,7 @@
 "një impuls."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1424,7 +1424,7 @@
 "programet e mi&mdash;përpiluesi GNU C, GNU Emacs, GDB dhe GNU Make."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1448,7 +1448,7 @@
 "privatësi."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1460,12 +1460,12 @@
 "programe."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Zhvillime të papritura"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1474,7 +1474,7 @@
 "plotë, mandej ta hidhnim në qarkullim.  Nuk ndodhi kështu."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1490,7 +1490,7 @@
 "te sisteme të tjera."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1507,12 +1507,12 @@
 "tjetrit të përbërësve që mungonin."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "The GNU Hurd"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1533,7 +1533,7 @@
 "Mach-u të hidhej në qarkullim si <em>software</em> i lirë, siç qe 
premtuar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1553,12 +1553,12 @@
 "funksionon qëndrueshëm po zgjat këtu e shumë vite."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1576,7 +1576,7 @@
 "emrin Alix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1589,7 +1589,7 @@
 "sistemit dhe që do t’i trajtonte ato duke dërguar mesazhe te shërbyesit 
HURD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1601,7 +1601,7 @@
 "projekti."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1612,12 +1612,12 @@
 "një kernel të quajtur me emrin e saj."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux dhe GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1630,7 +1630,7 @@
 "zgjidhje."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1646,7 +1646,7 @@
 "të lirë.  (Sigurisht, vetë ndërthurja e tyre qe punë me rëndësi.)  
Falë "
 "Linux-it, ne sot mund të xhirojnë faktikisht një version të sistemit GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1662,12 +1662,12 @@
 "barabartë</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Sfida të së ardhmes sonë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1684,17 +1684,17 @@
 "kur çmojnë lirinë e tyre dhe nuk lënë njeri t’ua marrë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Këto sfida i trajtojnë katër ndarjet vijuese:"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Hardware sekret"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1708,7 +1708,7 @@
 "nuk mbulojmë kompjuterat e së nesërmes."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1722,7 +1722,7 @@
 "në një taktikë që sjell humbje."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1740,12 +1740,12 @@
 "href=\"#ft8\">[8]</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Librari jo të lira"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1765,7 +1765,7 @@
 "në grackë të tjerë programues mosdyshues."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1786,7 +1786,7 @@
 "nga Hungry Programmers, vetëm më 1997-n u bë aq i fuqishëm, sa duhej për 
të "
 "mbuluar shumicën e aplikacioneve Motif."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1798,7 +1798,7 @@
 "të pakët software-i të lirë, desktopin <abbr title=\"K Desktop 
Environment"
 "\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1817,7 +1817,7 @@
 "s’iu është treguar ndonjëherë ideja se këtu kish një problem.  
Gjendja dukej "
 "e zymtë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1825,7 +1825,7 @@
 "Bashkësia e software-it të lirë iu kundërpërgjigj problemit në dy 
mënyra: "
 "GNOME dhe Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1842,7 +1842,7 @@
 "+.  Por synimi kryesor qe liria: të mos ia kishim nevojën asnjë software-i 
"
 "jo të lirë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1850,7 +1850,7 @@
 "Harmony është një librari zëvendësimesh të përputhshme, hartuar për 
të bërë "
 "të mundur xhirimin e software-it KDE pa përdorur Qt-në."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1868,7 +1868,7 @@
 "Qt-së&#8239;<a href=\"#ft9\">[9]</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1881,12 +1881,12 @@
 "kështu një problem të madh? E ardhmja jonë varet nga filozofia jonë."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Patenta software-i"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1908,7 +1908,7 @@
 "\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr>&#8239;<a href=\"#ft11\">[11]</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1925,7 +1925,7 @@
 "të bëjmë deri atëherë?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1946,12 +1946,12 @@
 "me kaq.  Duhet të flasim për lirinë dhe parimet."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Dokumentim i lirë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1967,7 +1967,7 @@
 "për sot kemi mjaft hendeqe të tillë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1982,7 +1982,7 @@
 "në letër, që kështu doracaku të mund të shoqërojë çdo kopje të 
programit."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1997,7 +1997,7 @@
 "përshkruan veprimet tona dhe pikëpamjet tona."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2017,7 +2017,7 @@
 "bashkësisë sonë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2042,7 +2042,7 @@
 "së software-it të lirë rrugën që ta përdorë plotësisht doracakun."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 "tjetër."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2067,12 +2067,12 @@
 "jonë është në dorë të filozofisë."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Duhet të flasim rreth lirisë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -2085,7 +2085,7 @@
 "për arsye të pastra praktike."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2099,7 +2099,7 @@
 "pronësor."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2115,7 +2115,7 @@
 "rinj, dora-dorës që këta bëhen pjesë e bashkësisë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2128,12 +2128,12 @@
 "duhet t’i mbajmë në baraspeshë të dyja përpjekjet."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "“Burim i Hapët”"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2144,7 +2144,7 @@
 "të thoshte “software me burim të hapët” më mirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2166,7 +2166,7 @@
 "idetë e lirisë, bashkësisë, dhe parimeve."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2179,7 +2179,7 @@
 "këto revista që të rrinë larg prej tij, apo do të shfaqin reklama për 
të?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2193,7 +2193,7 @@
 "mes përhapjes dhe edukimit qytetar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2207,12 +2207,12 @@
 "shprehur idenë që rëndësi ka liria, jo teknologjia."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Provojeni!"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2229,7 +2229,7 @@
 "befasuar vetveten, ca herë dola me sukses."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2242,7 +2242,7 @@
 "bërë thirrje <i>hackers</i>-ëve të tjerë të bëhen me mua."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2259,12 +2259,12 @@
 "merrni të mirëqenë! Po qe se doni ta ruani lirinë tuaj, duhet të jeni 
të "
 "përgatitur ta mbroni."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Poshtëshënime"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2281,7 +2281,7 @@
 "stallman.org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>”."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
@@ -2290,7 +2290,7 @@
 "admiroj ndonjë gjë mund të ketë thënë ndonjëri prej tyre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2306,7 +2306,7 @@
 "që po hartoja në atë kohë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -2315,7 +2315,7 @@
 "për Dokumentime</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -2324,7 +2324,7 @@
 "shelli i zakonshëm në Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2338,7 +2338,7 @@
 "për të cilat vërtet duam t’i nxisim njerëzit t’i shkruajnë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2350,7 +2350,7 @@
 "më tepër hollësi, shihni <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pse 
s’do "
 "të duhej të përdornit lejen Lesser GPL për librarinë tuaj të 
ardhshme</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2363,7 +2363,7 @@
 "kështu LibreBoot-i t’i mbulojë ato pa “blobs” jo të lirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
@@ -2371,17 +2371,17 @@
 "Më shtator të 2000-shit, Qt u hodh në qarkullim nën GNU GPL, çka në 
thelb e "
 "zgjidhi këtë problem."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "Pas 200-s, patentat për GIF kanë skaduar."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 "Më 2017, patentat për MP3 kanë skaduar.  Shihni sa gjatë na u desh të 
presim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: gnu/po/thegnuproject.tr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.tr-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/thegnuproject.tr-en.html     18 Nov 2021 08:38:00 -0000      1.6
+++ gnu/po/thegnuproject.tr-en.html     25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.7
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The GNU Project</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -1027,6 +1028,7 @@
 be entirely absent from that book.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1086,7 +1088,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/18 08:38:00 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.tr.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- gnu/po/thegnuproject.tr.po  18 Nov 2021 08:38:00 -0000      1.59
+++ gnu/po/thegnuproject.tr.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.60
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-02 17:33+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -30,19 +30,19 @@
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr "GNU, GNU Projesi, FSF, Özgür Yazılım, Özgür Yazılım Vakfı, 
Tarihçe"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU Projesi"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "yazan <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "İlk yazılım paylaşma topluluğu"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "bilgisayar tarihi kadar eskiydi, tariflerin paylaşılmasının aşçılık 
kadar "
 "eski olması gibi. Ancak bunu çok iyi bir şekilde başardık."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "YZ laboratuvar sistem üstadı olarak, benim görevim bu sistemi daha da "
 "geliştirmekti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -94,7 +94,7 @@
 "görmek istersiniz, böylece kaynak kodunu okur, değiştirir ya da yeni bir "
 "program oluşturmak için, parçalayıp başka şekilde birleştirirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -103,11 +103,11 @@
 "\">kullandığımız yazılımın özgür olacağı konusunda ısrar 
etmek</a> her "
 "zamankinden daha önemli."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Topluluğun Çöküşü"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "genişleyemedi. Bunun anlamı ITS'ye yönelik olarak yazılmış olan bütün 
"
 "programların geçersiz hale gelmesiydi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -139,7 +139,7 @@
 "aldığında, yöneticileri, yeni makine üzerinde ITS yerine özgür olmayan 
bir "
 "zaman paylaşımlı sistemi kullanmaya karar verdi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -150,7 +150,7 @@
 "değildi: çalıştırılabilir bir kopya elde etmek için, bir gizlilik 
anlaşması "
 "imzalamanız gerekliydi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -165,7 +165,7 @@
 "korsansınız. Herhangi bir değişiklik isterseniz, bu değişikliğin 
yapılmasını "
 "bizden rica edin.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -187,7 +187,7 @@
 "insanları, bu konuya yönelik tek bir bakış açısı olduğuna inandırmak 
için "
 "uzun ve zorlu bir çalışma yürütmüşlerdir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -203,7 +203,7 @@
 "varsayımlardadır; insanların üzerine kafa yormadan bunları kabul etmesi "
 "beklenmektedir. Şimdi bunları inceleyelim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "ancak telif hakkı kullanıcıların doğal kopyalama hakkını 
sınırlandıran ve "
 "hükümet tarafından dayatılan yapay bir tekeldir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -230,7 +230,7 @@
 "hangi işleri yapmaya izin verdiğidir, biz bilgisayar kullanıcılarının 
ne tür "
 "topluluklara sahip olmaya izinli olduğumuza aldırmamalıyız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -245,7 +245,7 @@
 "yazılım üretebileceğini göstermesinden önce bu varsayım uygunmuş gibi 
"
 "görünmüş olabilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -259,7 +259,7 @@
 "programlarını değiştirme ve yazılımlarını paylaşma konusunda özgür 
olmalıdır "
 "çünkü diğer insanlara yardımcı olmak toplumun temelidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -273,11 +273,11 @@
 "even-more-important.html\">Özgür Yazılım Şimdi Çok Daha 
Önemli</a>&rdquo; "
 "sayfalarını öneririm."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Yalın Ahlaki Seçim"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -285,7 +285,7 @@
 "Topluluğumuzun sona ermesiyle, daha önceki gibi devam etmek mümkün 
değildi. "
 "Bunun yerine, bir yalın ahlaki seçimle karşı karşıya geldim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -299,7 +299,7 @@
 "geliştiriyor olacaktım, böylece diğer insanların da hacker 
arkadaşlarına "
 "ihanet etmesine ilişkin baskıyı arttıracaktım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "yılları görecek ve yıllarımı dünyayı daha kötü bir yer haline 
getirmekle "
 "geçirmiş olduğumu fark edecektim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -328,7 +328,7 @@
 "kendime söyleyemem. Yazıcı programı benimle paylaşılmayınca çok 
sinirlendim; "
 "vazgeçip, arkamı dönüp ben de aynı şeyi bir başkasına yapamazdım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -340,7 +340,7 @@
 "harcanmış olacaktı. Bilgisayar kullanıcılarını bölme ve sınırlama 
konusunda "
 "suçlamayı hak etmeyecektim ama bu, bir şekilde gerçekleşecekti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -350,7 +350,7 @@
 "Kendi kendime, bir topluluğu yeniden mümkün hale getirebilecek bir 
programı "
 "yazıp yazamayacağımı sordum?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -368,7 +368,7 @@
 "katılmaya davet edebiliriz. Ve herkes, arkadaşlarını mahrum etmeden bir "
 "bilgisayarı kullanabilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -387,7 +387,7 @@
 "özyinelemeli bir kısaltması. <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">Sert bir "
 "<i>g</i> ile tek hece</a> şeklinde telaffuz ediliyor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -402,7 +402,7 @@
 "içermekteydi .  ITS'te, Multics'te, VMS'te ve Unix'te bunlar vardı. GNU "
 "işletim sistemi de bunları içerecekti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -410,27 +410,27 @@
 "Daha sonra Hillel'e&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</a> atfedilen şu sözleri "
 "duydum:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Ben kendim için değilsem, benim için olacak kimdir?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Ben yalnızca kendim içinsem, ben neyim?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Şimdi değilse, ne zaman?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "GNU Projesini başlatma kararı benzer bir ruhu esas almaktadır."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Özgürlükteki gibi \"Free\""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -442,19 +442,19 @@
 "&ldquo;free&rdquo; ifadesi özgürlükle ilgilidir. Böylece, işte size 
özgür "
 "yazılımın tanımı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Aşağıdaki şartlar yerine getirildiğinde, sizin gibi belirli bir 
kullanıcı "
 "için, bir program özgür bir yazılımdır:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Programı herhangi bir amaçla, istediğiniz gibi çalıştırma 
özgürlüğüne "
 "sahipseniz."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -466,14 +466,14 @@
 "koduna erişebilmelisiniz, çünkü kaynak kodu olmaksızın bir programda "
 "değişiklikler yapmak aşırı zordur.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Kopyaları ücretsiz olarak ya da belirli bir ücret karşılığında 
yeniden "
 "dağıtma özgürlüğüne sahipseniz."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -481,7 +481,7 @@
 "Toplumun gelişmelerden faydalanmasını sağlamak için, programın 
değiştirilmiş "
 "sürümlerini dağıtma özgürlüğüne sahipseniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -498,7 +498,7 @@
 "nedenle, insanların bu koleksiyonlara ekleyemediği bir program özgür 
yazılım "
 "değildir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -518,11 +518,11 @@
 "(özgürlük) ve &ldquo;open&rdquo; (açık) gibi alternatifler ya yanlış 
bir "
 "anlama ya da başka bazı dezavantajlara sahiptir."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU Yazılımı ve GNU Sistemi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -536,7 +536,7 @@
 "olarak TeX'i kullanmaya karar verdim, GNU için başka bir pencere sistemi "
 "yazmak yerine X Window Sistemini kullanmaya karar verdim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -549,11 +549,11 @@
 "amaçları için diğer insanlar ve projeler tarafından geliştirilen ancak 
özgür "
 "yazılım oldukları için kullanabildiğimiz programları içerir."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Projenin Başlatılması"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -572,7 +572,7 @@
 "dönüştürebilirdi. Çalışmaların sonuçsuz kalmasını ve başarısız 
olmasını "
 "istemiyordum, amacım yeni bir yazılım paylaşım topluluğu 
oluşturmaktı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -581,11 +581,11 @@
 "Profesör Winston, beni, kibarca laboratuvarın olanaklarını kullanmaya 
devam "
 "etmem yönünde teşvik etti."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "İlk Adımlar"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -600,7 +600,7 @@
 "için tasarlanmış bir derleyiciydi. GNU'nun bunu kullanıp 
kullanamayacağını "
 "sormak için yazarına yazdım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -610,7 +610,7 @@
 "özgür olmadığını söyledi. Bu nedenle, GNU Projesi için ilk 
programımın çok-"
 "dilli çok platformlu bir derleyici olmasına karar verdim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -631,7 +631,7 @@
 "mevcut 68000 Unix sisteminin yalnızca 64k'ya izin verdiğini fark ettiğimde 
"
 "bundan vazgeçtim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -652,11 +652,11 @@
 "uyarlamayı ve kullanmayı sağladım. Ancak bunu birkaç yıl sonra "
 "gerçekleştirdim; ilk olarak, GNU Emacs üzerinde çalıştım."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -669,7 +669,7 @@
 "kullanmayı öğrenme konusunda bir ilgim yoktu, o zamana kadar düzenleme "
 "işlemlerimi diğer makineler üzerinde gerçekleştirmiştim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -690,7 +690,7 @@
 "ftp ile bir kopyasını alamadı. Bu nedenle, şu soru ortaya çıktı: 
onlara ne "
 "diyecektim?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -712,11 +712,11 @@
 "dağıtım işine başladım, böylece, günümüzde Linux-tabanlı GNU 
sistemlerini "
 "dağıtan firmalar için öncü oldum."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Bir program her kullanıcı için özgür müdür?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -736,7 +736,7 @@
 "değiştirilmiş özel mülk sürümlere izin veren basit izin lisansları 
altında "
 "dağıtılmıştır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -751,7 +751,7 @@
 "aynı anlaşma ile kapsanmıştır. X'in bu kopyaları, bundan böyle Unix'in 
"
 "olduğundan daha fazla özgür yazılım değildir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -765,7 +765,7 @@
 "özgürlüğe sahip olup olmamaları umurlarında değildi, tek istedikleri 
çok "
 "sayıda kullanıcıya sahip olmaktı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -784,11 +784,11 @@
 "söylemeniz gereklidir. Birçok X kullanıcısı, Unix sistemleriyle birlikte 
"
 "verilen özel mülk sürümleri kullanmaktadır, özgür sürümü 
kullanmamaktadır."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft ve GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -800,7 +800,7 @@
 "önleyen dağıtım terimlerini kullanmamız gereklidir. Kullandığımız 
yöntem "
 "&ldquo;copylefttir&rdquo;&#8239;<a href=\"#ft3\">[3]</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -810,7 +810,7 @@
 "etmesi için onu ters yüz eder: yazılımı özel hale getirmek yerine, 
yazılımı "
 "özgür tutmanın bir aracı haline gelir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -824,7 +824,7 @@
 "tanımlayan önemli özgürlükler, yazılımın kopyasına sahip herkes 
için "
 "mevcuttur; bu, geri alınamaz bir haktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -840,7 +840,7 @@
 "değişiklikleri paylaşamazsın çünkü programın özel mülk sürümünü 
oluşturmak "
 "için bu değişiklikleri kullanacağım&rdquo; denmesini önler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -857,7 +857,7 @@
 "Değişikliklerin yapılması kullanıcıların özgürlüklerinin inkâr 
edilmesine "
 "ilişkin bir özürse, herkesin bu bahaneden yararlanması kolaydır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -876,7 +876,7 @@
 "gibi bir programa eklenmiş herhangi bir şey, birleştirilmiş daha büyük "
 "sürümün de özgür ve copyleft olmasını gerektirecektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -892,11 +892,11 @@
 "kullanırlar çünkü GNU GPL'nin karmaşıklığı kılavuzlar için 
gerekmez&#8239;<a "
 "href=\"#ft4\">[4]</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -915,7 +915,7 @@
 "yazılımları (hem GNU hem de GNU-olmayan) ekleyerek ve özgür 
kılavuzları "
 "satarak bu işi genişletti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -936,7 +936,7 @@
 "üyelerinin aidatlarından sağlıyor.  FSF'ye <a href=\"https://fsf.org/join";
 "\">fsf.org</a> bağlantısından üye olabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -955,7 +955,7 @@
 "Again Shell&#8239;<a href=\"#ft5\">[5]</a>, bu kabuk, FSF çalışanı olan "
 "Brian Fox tarafından geliştirilmiştir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -965,11 +965,11 @@
 "araçlar ya da bir geliştirme ortamı hakkında değildi. Hedefimiz tam bir "
 "işletim sistemiydi ve bu programlar söz konusu hedef için gerekliydi."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Özgür Yazılım Desteği"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -979,7 +979,7 @@
 "ticarete karşı değildir. İşyerleri kullanıcıların özgürlüğüne 
saygı "
 "duyduğunda, onlara başarı dileriz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -995,7 +995,7 @@
 "yazılım gelişiminin nasıl uyarlanacağı (çoğunlukla GCC'yi yeni 
platformlara "
 "taşıyan) gibi konular için  eğitim vermeyi de içermektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1011,7 +1011,7 @@
 "yazılım ürünlerinin başlatılmasını esas alan özgür yazılım 
firmalarını "
 "görmeye başladık bile."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1031,11 +1031,11 @@
 "özgürlükten önce kazanç. Özgürlüğe daha çok değer veriyorsak, 
bunları &ldquo;"
 "özgürlüğü azaltılmış&rdquo; ürünler olarak adlandırmalıyız."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Teknik hedefler"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1046,7 +1046,7 @@
 "olmasına imkân verir ve etik bir avantajı vardır, kullanıcıların 
özgürlüğüne "
 "saygı duyar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1058,7 +1058,7 @@
 "yapılarının dinamik olarak tahsis edilmesi ve anlamlı olan her yerde 
mümkün "
 "olan tüm 8-bitli kodların kontrol edilmesi gibi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1076,7 +1076,7 @@
 "okumasını, daha sonra içeriğini I/O konusunda tedirginliğe 
kapılmaksızın "
 "taramasını sağladık."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1084,11 +1084,11 @@
 "Bu kararlar, birçok GNU programının Unix benzerlerini, güvenilirlik ve 
hız "
 "açısından geçmesini mümkün kılmıştır."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Bağışlanan Bilgisayarlar"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1103,7 +1103,7 @@
 "değiştirmekti. Ancak bu durum etik bir sorunu ortaya çıkardı: Unix'in 
bir "
 "kopyasına sahip olmamız doğru mudur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1118,7 +1118,7 @@
 "insanların özel mülk paketi kullanmalarını durdurmasına yardımcı olan 
özgür "
 "programı kullanabilmek için özel mülk paketin kullanılması 
mantıklıdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1131,11 +1131,11 @@
 "özgür bir işletim sistemiyle değiştiremediysek, bunun yerine makineyi "
 "değiştirirdik."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU Görev Listesi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1152,7 +1152,7 @@
 "ek olarak, gerçekten tam bir sistemin sahip olmasının gerekli olduğunu "
 "düşündüğümüz diğer yararlı yazılım ve belgeleme projelerini 
listeledik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1167,7 +1167,7 @@
 "daha fazlasını gerektiren herhangi bir program, işletim sistemine 
eklenecek "
 "yararlı bir şeydir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1181,11 +1181,11 @@
 "oyun listesini izlemedik. Bunun yerine, kullanıcıların sevebildiği 
farklı "
 "oyun tipi çeşitlerini listeledik."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU Kısıtlı GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1197,7 +1197,7 @@
 "kurma iznini sağlayan özel bir copyleft tipini kullanmaktadır. Bu istisnai 
"
 "durumun nedeni nedir?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1209,7 +1209,7 @@
 "reddeden bir projeye niye katılalım?) C kütüphanesi ya da herhangi bir "
 "kütüphane için LGPL kullanılması bir strateji hususudur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1221,7 +1221,7 @@
 "özgür yazılıma açık kılmak özgür yazılıma hiçbir avantaj 
sağlamayacaktır, bu "
 "yalnızca kütüphanemizin kullanımını engelleyecektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1242,7 +1242,7 @@
 "kıracaktır. Bu, Kısıtlı GPL kullanımının C kütüphanesi için iyi 
bir strateji "
 "olmasının nedenidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1257,7 +1257,7 @@
 "yazılım geliştiricilerine yardımcı olmanın bir yolu olacaktır, bu da 
özel "
 "mülk yazılıma karşı onlara bir avantaj sağlayacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1273,7 +1273,7 @@
 "azından bir tane yararlı uygulama belirli olarak gerçekleştirilmiştir "
 "böylece Readline kullanılabilir ve bu, toplum için gerçek bir 
kazançtır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1290,11 +1290,11 @@
 "oluşturacak ve daha fazla özgür yazılım geliştirmesi için önemli bir 
avantaj "
 "sağlayacaklar."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Arzuyu kaşımak?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1308,7 +1308,7 @@
 "işletim sistemine sahip olmak için geliştirilmiştir. Bunlar, bir bakış "
 "açısından ve bir plandan gelmektedir, bir dürtüden değil."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1322,7 +1322,7 @@
 "programlarım için de aynısı geçerlidir: GNU C derleyicisi, GNU Emacs, 
GDB ve "
 "GNU Make."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1345,7 +1345,7 @@
 "için GNU Gizlilik Kılavuzunu geliştirmekteyiz çünkü kullanıcılar 
gizlilik ve "
 "özgürlük arasında bir tercih yapmak zorunda kalmamalıdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1355,11 +1355,11 @@
 "kendi ihtiyaçları ve çıkarları için, çeşitli insanlar tarafından 
bunlara "
 "birçok özellik eklenmiştir. Ancak programların var olma nedeni bu 
değildir."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Beklenmedik gelişmeler"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1368,7 +1368,7 @@
 "daha sonra bir bütün olarak yayınlayabileceğimizi hayal etmiştim. Ancak "
 "durum böyle olmadı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1382,7 +1382,7 @@
 "kullanıcılar, bunları, çeşitli uyumsuz Unix sürümlerine ve bazen de 
diğer "
 "sistemlere genişletmeye ve taşımaya başladı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1398,11 +1398,11 @@
 "çok, bu bileşenlerin devamlılığının sağlanmasına ve mevcut 
bileşenlere yeni "
 "özelliklerin eklenmesine harcandı."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1422,7 +1422,7 @@
 "olduğu gibi özgür yazılım olarak dağıtılmasını beklerken, 
geliştirmenin "
 "başlaması gecikti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1441,11 +1441,11 @@
 "sunucuların hatalarının ayıklanmasının çok zor olduğu fark edildi. 
Hurd "
 "çalışmasının gerçekleştirilmesi yıllara yayıldı."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1462,7 +1462,7 @@
 "söylemezdim ancak çekirdeğe Alix adını vererek ona sürpriz yapmaya 
karar "
 "verdim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1474,7 +1474,7 @@
 "belirli bir kısmının adı olmasına karar verdi, bu kısım sistem 
çağrılarını "
 "alan ve Hurd sunucularına mesaj göndererek kontrol eden kısımdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1485,7 +1485,7 @@
 "doğrudan mesajlar göndermeye başladı ve bu durum Alix bileşeninin 
tasarımdan "
 "çıkarılmasına neden oldu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1495,11 +1495,11 @@
 "kodunda Alix ismine rastladı ve Alix'e bunu söyledi. Böylece Alix kendi 
adı "
 "verilen çekirdeği öğrenmiş oldu."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux ve GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1510,7 +1510,7 @@
 "Yeteneğe dayalı tasarım; doğrudan tasarımın esnekliğinden kaynaklanan "
 "sorunlara sahiptir ve çözümlerin var olup olmadığı açık değildir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1527,7 +1527,7 @@
 "(Bunların birleştirilmesi de tabi ki kendi içinde önemli bir işti). "
 "Günümüzde GNU sisteminin bir sürümünün çalıştırılması Linux 
sayesindedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1542,11 +1542,11 @@
 "Lütfen <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> bizden de eşit derecede söz "
 "edin</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Geleceğimizde Ortaya Çıkabilecek Sorunlar"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1563,15 +1563,15 @@
 "değer vermeleri ve onu kimsenin almasına izin vermemeleri konusunda "
 "kararlılık göstermesini gerektirecektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Aşağıdaki dört bölüm bu hususları açıklamaktadır."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Gizli Donanım"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1584,7 +1584,7 @@
 "Günümüzde bütün özgür sistemlere sahibiz ancak yarının 
bilgisayarlarını "
 "destekleyemezsek, yarın bunlara da sahip olamayacağız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1597,7 +1597,7 @@
 "sayımız arttıkça, belirtimlerin gizliliği kendi kendine terk edilen bir "
 "politika haline gelecektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1614,11 +1614,11 @@
 "özgürlüğe sahip olma kararlılığı yaygınsa bu olabilir&#8239;<a 
href=\"#ft8\">"
 "[8]</a>."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Özgür olmayan Kütüphaneler"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1636,7 +1636,7 @@
 "kötüsü, özel mülk kütüphaneyi kullanan bir program gözde hale 
gelirse, "
 "şüpheci olmayan diğer programcıları da tuzağa düşürebilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1656,7 +1656,7 @@
 "aldı; Hungry Programcıları tarafından geliştirilen LessTif, yalnızca 
1997'de "
 "birçok Motif uygulamasını desteklemek için yeterince güçlü hale geldi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1668,7 +1668,7 @@
 "\">GUI</abbr>) araç-kiti kütüphanesi özgür yazılım koleksiyonunda, 
masaüstü "
 "<abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>'de kullanıldı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1687,14 +1687,14 @@
 "ilgili bir problemin var olduğu fikrine inanmadılar. Bu durum korkutucu "
 "görünüyordu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr ""
 "Özgür yazılım topluluğu probleme iki şekilde yanıt verdi: GNOME ve 
Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1711,7 +1711,7 @@
 "vardır, yalnızca C++'ı değil, çeşitli dilleri de destekler. Ancak temel 
"
 "amacı özgürlüktür: özgür olmayan hiçbir yazılıma ihtiyaç duymaz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1719,7 +1719,7 @@
 "Harmony, uyumlu bir değiştirme kütüphanesidir, Qt'yi kullanmaksızın KDE 
"
 "yazılımının çalıştırılmasını mümkün kılmak için 
tasarlanmıştır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1736,7 +1736,7 @@
 "nedenle, Qt'nin kullanımının önlenmesi istenmektedir&#8239;<a 
href=\"#ft9\">"
 "[9]</a>.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1748,11 +1748,11 @@
 "kullanışlılık için özgürlükten vazgeçecek mi ya da büyük bir 
problem mi "
 "ortaya çıkacak? Geleceğimiz felsefemize bağlıdır."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Yazılım Patentleri"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 "sıkıştırma ses programı üreten özgür bir program dağıtımdan "
 "kaldırılmıştı&#8239;<a href=\"#ft11\">[11]</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1788,7 +1788,7 @@
 "istediği birtakım özelliklerden mahrum bırakmaya zorlayabilir. Uzun bir 
süre "
 "sonra patentlerin süresi dolar, ama o zamana kadar ne yapacağız?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1808,11 +1808,11 @@
 "ve gücünün pratik etkililiği hakkında konuşmak yararlı iken, burada "
 "durmamalıyız. Özgürlük ve ilke hakkında konuşmalıyız."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Özgür belgeler"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1826,7 +1826,7 @@
 "önemli bir özgür yazılım paketi iyi bir özgür belgeyle birlikte "
 "verilmediğinde, bu büyük bir eksiktir. Günümüzde bu gibi eksiklerimiz 
vardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1841,7 +1841,7 @@
 "verilmelidir, bu, çevrim-içi olarak ya da kağıt biçiminde olabilir, 
böylece "
 "kılavuz, programın her kopyasıyla birlikte verilebilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1854,7 +1854,7 @@
 "inanmıyorum. Örneğin, işlemlerimizi ve görüşlerimizi tanımlayan bu 
gibi "
 "makaleleri değiştirmek için izin vermek zorunda olduğumuzu sanmıyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1873,7 +1873,7 @@
 "olmalarına izin vermeyen ve işi tanımlamayan özgür olmayan bir kılavuz, 
"
 "topluluğun ihtiyaçlarını karşılamaz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -1899,7 +1899,7 @@
 "kısımların teknik-olmayan başlıkları ele almaları durumunda, 
silinemeyen ya "
 "da değiştirilemeyen kısımlara sahip olma konusunda bir problem yoktur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -1911,7 +1911,7 @@
 "mümkün olmalıdır; aksi takdirde, kısıtlamalar topluluğu 
engellemektedir, "
 "kılavuz özgür değildir ve başka bir kılavuza ihtiyaç duyarız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -1921,11 +1921,11 @@
 "bilincine ve kararlılığına sahip olacak mıdır? Yine, geleceğimiz 
felsefeye "
 "bağlıdır."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Özgürlük Hakkında Konuşmalıyız"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -1937,7 +1937,7 @@
 "yazılım öyle pratik avantajlar sunmuştur ki, kullanıcılar tamamen 
uygulamaya "
 "ilişkin nedenlerden dolayı özgür yazılımı kullanmaktadır, 
uygulamaktadır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -1949,7 +1949,7 @@
 "özel mülk yazılım ürünleri yerine ticari özgür yazılımın 
geliştirilmesi için "
 "firmaların daha fazla cesaretlendirilmesi için olanak demektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -1964,7 +1964,7 @@
 "olmak için, topluluğumuza girdiklerinde yeni kullanıcılara bu fikri 
yaymamız "
 "gereklidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -1976,11 +1976,11 @@
 "fazlasıyla geride bırakmaktadır. Her ikisini de gerçekleştirmemiz ve iki 
"
 "çabayı da dengede tutmamız gereklidir."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Açık Kaynak&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -1990,7 +1990,7 @@
 "topluluğun bir kısmı &ldquo;özgür yazılım&rdquo; terimi yerine 
&ldquo;açık "
 "kaynak yazılımı&rdquo; terimini kullanmaya karar verdi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2010,7 +2010,7 @@
 "kaliteli ve güçlü yazılımın gerçekleştirilmesi potansiyeline 
odaklanmaktadır "
 "ancak özgürlük, toplum ve ilke fikirlerinden uzak durmaktadır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2022,7 +2022,7 @@
 "çıktığında, bu dergiler programcıları bundan uzak durması konusunda 
uyaracak "
 "mı yoksa onun için reklam mı yayınlayacaklar?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2035,7 +2035,7 @@
 "yardımlaşma ve yurttaşların eğitimindeki dengesizlği daha da "
 "kötüleştirecektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2049,11 +2049,11 @@
 "özgürlüğün de önemli olduğunu ifade etmek için &ldquo;özgür 
yazılım&rdquo; "
 "ifadesini kullanmaya devam eder."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Deneyin!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2069,7 +2069,7 @@
 "değilimdir. Ama en azından denedim çünkü düşmanım ile şehrim 
arasında benden "
 "başka hiç kimse yoktu. Şaşırtıcı bir şekilde, bazen başarılı 
oldum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2081,7 +2081,7 @@
 "tehditleri aramayı ve kendimi tehditlerle şehrim arasına koymayı 
öğrendim ve "
 "diğer hacker'ların gelip bana katılmaları konusunda çağrı yaptım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2097,11 +2097,11 @@
 "veremeyiz. Teslim olmayalım! Özgürlüğümüzü korumak istiyorsak, her 
zaman "
 "hazır olmalıyız."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Dipnotlar"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2118,7 +2118,7 @@
 "\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>Hacking üzerine</a>&rdquo; "
 "başlıklı yazıma bakabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
@@ -2126,7 +2126,7 @@
 "Bir ateist olarak, dini liderleri izlemiyorum ama bazen dini liderlerden "
 "birinin söylediği bir sözü beğendiğimi fark ediyorum."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2142,7 +2142,7 @@
 "sözcüğünü o zamanlar geliştirmekte olduğum dağıtım kavramını 
adlandırmak "
 "için kullanmıştım."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -2150,7 +2150,7 @@
 "Şimdi belgeler için <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Özgür 
Belgelendirme "
 "Lisansı</a>nı kullanıyoruz."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -2158,7 +2158,7 @@
 "&ldquo;Bourne again Shell&rdquo;, Unix'teki olağan kabuk olan &ldquo;Bourne "
 "Shell&rdquo;'in adıyla yapılan bir şakadır."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2170,7 +2170,7 @@
 "edemiyoruz. Bunun yerine Yüksek Öncelikli Projeler listemiz var, insanları 
"
 "daha çok yazmaya teşvik etmek istediğimiz çok daha kısa bir projeler 
listesi."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2183,7 +2183,7 @@
 "\">Bir sonraki kütüphaneniz için neden Kısıtlı GPL 
kullanmamalısınız</a> "
 "yazısına bakabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2195,25 +2195,25 @@
 "dağıtımı olan) LibreBoot'un özgür olmayan &ldquo;bloblar&rdquo; olmadan 
"
 "destekleyebilmesini sağlamak için makine belirtimlerini elde etmektir."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
 msgstr ""
 "Eylül 2000'de Qt GNU GPL olarak yayınlanmıştır, bu da bu sorunu 
çözmüştür."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "2009 yılı itibariyle GIF patentlerinin süresi dolmuştur."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 "2017 yılı itibariyle MP3 patentlerinin süresi dolmuştur. Ne kadar uzun "
 "beklediğimize bakın."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: gnu/po/thegnuproject.uk-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.uk-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/thegnuproject.uk-diff.html   23 Dec 2021 08:09:30 -0000      1.2
+++ gnu/po/thegnuproject.uk-diff.html   25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.3
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -1118,6 +1119,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1178,7 +1180,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/23 08:09:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:17 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.uk.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- gnu/po/thegnuproject.uk.po  18 Nov 2021 08:38:00 -0000      1.48
+++ gnu/po/thegnuproject.uk.po  25 Dec 2021 21:34:17 -0000      1.49
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-23 20:04+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -30,21 +30,21 @@
 "GNU, проект GNU, ФСПО, вільні програми, Фонд 
вільного програмного "
 "забезпечення, історія"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Проект GNU"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Річард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Перша громада обміну програмами"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "само старий, як комп'ютери, подібно до 
того, як обмін рецептами, так само "
 "старий, як кулінарія. Але ми займалися цим 
більше, ніж інші."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
@@ -87,7 +87,7 @@
 "Моя робота як члена спільноти, штатного х
акера ЛШІ, полягала в поліпшенні "
 "цієї системи."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "вихідний текст, щоб його можна було 
прочитати, змінити або розібрати на "
 "запчастини для нової програми."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -121,11 +121,11 @@
 "important.html\"> наполягати на тому, щоб 
програми, якими ми користуємося, "
 "були вільними</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Загибель громади"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "вісімдесятих. Це означало, що майже всі 
програми, які складали ITS, "
 "застаріли."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "адміністрація вирішила користуватися 
невільною системою поділу часу компанії "
 "Digital замість ITS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -177,7 +177,7 @@
 "операційні системи, але жодна з них не 
була вільною: доводилося підписувати "
 "договір про нерозголошення, щоб отримати х
оча б копію виконуваних файлів."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "обмінюєтеся зі своїм сусідом, то ви&nbsp;&nbsp; 
пірат. Якщо вам потрібні "
 "будь-які зміни, просіть нас внести їх&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "працювали над тим, щоб переконати людей, 
що на це питання можна дивитися "
 "тільки з однієї позиції."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
@@ -239,7 +239,7 @@
 "які вони вважають само собою зрозумілими 
і які суспільство просять прийняти "
 "без перевірки. Отже, давайте їх 
перевіримо."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -256,7 +256,7 @@
 "авторське право не є природним, це штучна 
монополія, введена державою, яка "
 "обмежує природне право користувачів 
копіювати."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -267,7 +267,7 @@
 "нас, користувачів комп'ютерів, не повинно 
турбувати, якого роду суспільство "
 "нам дозволено мати."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "продемонстрував, що ми можемо зробити 
безліч корисних програм, не накладаючи "
 "на них ланцюгів."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -297,7 +297,7 @@
 "вільні змінювати програми під свої 
потреби і обмінюватися програмами, тому "
 "що допомога іншим людям становить основу 
суспільства."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
@@ -318,11 +318,11 @@
 "philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://www.gnu.org/";
 "philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Твердий моральний вибір"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -330,7 +330,7 @@
 "Оскільки моя громада зникла, я не міг 
продовжувати жити, як раніше. Замість "
 "цього переді мною постав твердий 
моральний вибір."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -344,7 +344,7 @@
 "випускали б на умовах нерозголошення, 
збільшуючи таким чином тиск на інших "
 "людей, щоб вони теж зрадили своїх 
побратимів."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -356,7 +356,7 @@
 "які я будував стіни, щоб роз'єднати людей, 
і відчую, що я провів своє життя, "
 "роблячи світ гіршим."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -375,7 +375,7 @@
 "відмовився поділитися з нами; я не міг 
встати на його місце і робити те саме "
 "щодо всіх інших."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -387,7 +387,7 @@
 "але вони все-таки пропали даремно. Я не був 
би винен в роз'єднанні і "
 "обмеженні користувачів комп'ютерів, але 
тим не менш це відбувалося б."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "себе, чи не було програми або програм, які 
я міг би написати з тим, щоб "
 "спільнота знову стала можливою."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -416,7 +416,7 @@
 "би в змозі користуватися комп'ютером, не 
починаючи з змови, яка позбавляє "
 "його друзів."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "Вона вимовляється як <a 
href=\"/gnu/pronunciation.html\">один склад з "
 "українським ґ</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "поштові програми та багато іншого. Вони 
були в ITS, вони були в Multics, "
 "вони були в VMS, вони були і в Unix. Вони будуть 
і в операційній системі GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
 msgid ""
@@ -467,27 +467,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Пізніше я почув такі слова, 
приписувані Хілелу (1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Якщо я не за себе, хто буде за мене?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Якщо я тільки за себе, хто я такий?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Якщо не зараз, то коли?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Рішення почати проект GNU було 
засноване на схожому уявленні."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Вільний від слова воля"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -497,15 +497,15 @@
 "він не має ніякого відношення до вартості. 
Він відноситься до волі. Таким "
 "чином, ось визначення вільної програми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Програма вільна для вас, конкретного 
користувача, якщо:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Ви вільні виконувати програму, як вам 
завгодно, в будь-яких цілях."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -516,12 +516,12 @@
 "практично здійсненна, у вас повинен бути 
доступ до початкового тексту, "
 "оскільки вносити зміни в програму без вих
ідного тексту надзвичайно важко.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "Ви вільно перерозповсюджувати копії, 
безкоштовно або за гроші."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -529,7 +529,7 @@
 "Ви вільні поширювати змінені версії 
програми так, щоб суспільство могло "
 "отримувати користь від ваших поліпшень."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -545,7 +545,7 @@
 "спосіб отримати кошти на розвиток вільних 
програм. Таким чином, програма, "
 "яку люди не можуть включати в ці збірники, 
не є вільною."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked "
@@ -574,11 +574,11 @@
 "воля&rdquo; (&ldquo;програми волі&rdquo;) і 
&ldquo;відкритий&rdquo;, мають "
 "або невірне значення, або якийсь інший 
недолік."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Програми GNU і система GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -593,7 +593,7 @@
 "скористатися системою X&nbsp;Window замість 
того, щоб писати ще одну віконну "
 "систему для GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -607,11 +607,11 @@
 "проектами у їх власних цілях, але якими ми 
можемо скористатися, тому що вони "
 "вільні."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Початок проекту"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -631,7 +631,7 @@
 "того, заради чого вона задумувалась&nbsp;&nbsp; 
створення нового громади "
 "обміну програмами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -639,11 +639,11 @@
 "Проте професор Уїнстон, тодішній керівник 
ЛШІ, люб'язно запросив мене "
 "продовжувати користуватися ресурсами 
лабораторії."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Перші кроки"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free "
@@ -666,7 +666,7 @@
 "підтримки багатьох цільових машин. Я 
написав його автору і запитав, чи не "
 "може GNU скористатися цим компілятором."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -676,7 +676,7 @@
 "компілятор&nbsp; &nbsp; ні. Таким чином, я 
вирішив, що моєю першою програмою "
 "для проекту GNU стане багатомовний 
багатоплатформний компілятор."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -696,7 +696,7 @@
 "коли я виявив, що компілятору потрібно 
багато мегабайт стекового простору, а "
 "доступна система Unix 68000 допускала тільки 
64k."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
@@ -728,11 +728,11 @@
 "використовувати препроцесор Сі, який я 
написав. Але це сталося кілька років "
 "потому; спочатку я працював над GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -745,7 +745,7 @@
 "користування vi або ed мені було не цікаво, 
до цього я проводив редагування "
 "на інших видах машин."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -765,7 +765,7 @@
 "Інтернеті і не могли отримати копію з ftp. 
Отже, питання було в тому, що "
 "мені їм казати?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -787,11 +787,11 @@
 "поширення вільних програм і став 
предтечею компаній, які в наші дні "
 "поширюють цілі системи GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Для кожного користувача програма 
вільна?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -811,7 +811,7 @@
 "права, але вони поширюються під простими 
необмежувальними ліцензіями, які "
 "допускають невільні модифікації."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -826,7 +826,7 @@
 "і поширили на неї той самий договір 
про&nbsp;нерозголошення. Ці копії X були "
 "не більше вільні, ніж Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The developers of the X Window System did not consider this a "
@@ -846,7 +846,7 @@
 "користувачів&rdquo;. Їм було все одно, чи є у 
цих користувачів воля; вони "
 "дбали тільки про те, щоб користувачі були 
численні."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -864,11 +864,11 @@
 "невільними версіями,  які поставлялися з 
системами Unix, а не з вільною "
 "версією."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Копілефт та GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
@@ -886,7 +886,7 @@
 "програм GNU у невільні програми. Метод, яким 
ми користуємося, називається "
 "&ldquo;копілефтом&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -897,7 +897,7 @@
 "замість того, щоб бути засобом обмеження 
програми, він стає засобом "
 "збереження свободи програми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -912,7 +912,7 @@
 "програму&rdquo;, гарантовані для кожного, у 
кого є копія; вони стають "
 "невідчужуваними правами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -928,7 +928,7 @@
 "Вам не можна обмінюватися цими змінами, 
тому що ми збираємося скористатися "
 "ними, щоб зробити свою невільну версію 
цієї програми&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -945,7 +945,7 @@
 "виправдовувало відмову користувачам у 
свободі, будь-хто  легко б скористався "
 "цим виправданням."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -964,7 +964,7 @@
 "бути таким, щоб велика комбінована версія 
також була вільною і щоб на неї "
 "поширювався копілефт."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software "
@@ -987,11 +987,11 @@
 "видом копілефту, тому що для посібників не 
потрібна уся складність GNU GPL."
 "(2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Фонд вільного програмного 
забезпечення"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "стрічках; згодом вона доповнилася 
додаванням на стрічку інших вільних "
 "програм (як GNU, так і не GNU), а також продажем 
вільних посібників."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free "
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "але основну частину коштів він отримує з 
членських внесків. Ви можете "
 "приєднатися до ФВПЗ на <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software Foundation employees have written and maintained a number "
@@ -1081,7 +1081,7 @@
 "Shell\">BASH</abbr>, Знову оболонка Баурна (1), 
розроблений співробітником "
 "ФВПЗ Брайєном Фоксом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1091,11 +1091,11 @@
 "тільки кошти або середовище розробки. 
Нашою метою була повна операційна "
 "система, а ці програми були потрібні для 
досягнення цієї мети."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Підтримка вільних програм"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 "ділову практику, але вона не проти 
підприємництва. Коли підприємства "
 "поважають свободу користувачів, ми 
бажаємо їм успіху."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1122,7 +1122,7 @@
 "розробка програм (здебільшого&nbsp;&mdash; 
перенесення GCC на нові "
 "платформи)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1138,7 +1138,7 @@
 "вільними програмами і зосереджені на 
випуску нових вільних програмних "
 "продуктів."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves "
@@ -1169,11 +1169,11 @@
 "засвоїти: пріоритет зручності над 
свободою. Якщо ми цінуємо свободу більше, "
 "ми повинні називати ці пакети 
&ldquo;пакетами з дефіцитом свободи&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Технічні цілі"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1184,7 +1184,7 @@
 "дозвіл користувачам співпрацювати, і 
етична перевага - повага свободи "
 "користувача."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1196,7 +1196,7 @@
 "уникнути довільних фіксованих обмежень 
на розмір, або обробку всіх можливих "
 "8-розрядних кодів скрізь, де це має сенс."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1215,7 +1215,7 @@
 "файл в пам'ять, а потім сканувати його 
вміст, не турбуючись провведення-"
 "виведення."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1223,11 +1223,11 @@
 "Завдяки цим рішенням багато програм GNU 
змогли перевершити свої аналогиз "
 "Unix по надійності і швидкості."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Подаровані комп'ютери"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1242,7 +1242,7 @@
 "зв'язку з цим виникла етична проблема: чи 
вірним є те, що у нас взагалі була "
 "копія Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1258,7 +1258,7 @@
 "коли це критично для розробки вільної 
заміни, яка допомогла б іншим "
 "припинити користуватися цим невільним 
пакетом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1270,11 +1270,11 @@
 "Якщо ми не могли замінити операційну 
систему машинина вільну, ми замість "
 "цього замінювали машину."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Список завдань GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1292,7 +1292,7 @@
 "інші корисні проекти з написання програм 
і документації, які, як ми думали, "
 "зобов'язана утримувати по-справжньому 
повна система."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 "привабливу більше, ніж для вузького класу 
користувачів, було б корисно "
 "додати до операційної системи."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1328,13 +1328,13 @@
 "списокігор, які були в Unix. Замість цього ми 
записали цілий спектр різного "
 "родуігор, які могли б сподобатися 
користувачам."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "Бібліотечна GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
@@ -1351,7 +1351,7 @@
 "дає дозвіл компонувати з цією бібліотекою 
невільні програми. Навіщо був "
 "зроблений виняток?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1364,7 +1364,7 @@
 "Застосування LGPL для бібліотеки Сі або для 
будь-якої іншої бібліотеки - це  "
 "питання стратегії."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1377,7 +1377,7 @@
 "вільним програмами ніякої 
переваги&nbsp;&mdash; це тільки створило б 
стимул "
 "не користуватися нашою бібліотекою."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
@@ -1407,7 +1407,7 @@
 "розробляти вільні програми. Ось чому 
застосування Бібліотечної GPL&nbsp;"
 "&nbsp; гарне стратегічне рішення для 
бібліотеки Сі."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1422,7 +1422,7 @@
 "вільних програм, надаючи їм перевагу 
перед невільним програмним "
 "забезпеченням."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
@@ -1446,7 +1446,7 @@
 "програмою саме для того, щоб він міг 
використовувати Readline, а це реальний "
 "виграш для спільноти."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1463,11 +1463,11 @@
 "програм, доповнюватиметься та з часом 
стане серйозним важелем для подальшого "
 "розвитку вільних програм."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Творча нетерплячка?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1481,7 +1481,7 @@
 "розроблені для того, щоб отримати повну 
вільну операційну систему. Їх "
 "породило стратегічне планування, а не 
імпульс."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1494,7 +1494,7 @@
 "Unix потрібна програма tar. Те ж саме вірно і 
для моїх власних програм&nbsp;"
 "&mdash; компілятор GNU Сі, GNU Emacs і GNU Make. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1515,7 +1515,7 @@
 "Guard, щоб замінити популярну невільну 
програму шифрування, тому що "
 "користувачі не повинні вибирати між 
конфіденційністю і свободою."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1525,11 +1525,11 @@
 "і різні люди додали до цих програм багато 
можливостей для задоволення своїх "
 "власних потреб та інтересів. Але це не 
причина існування цих програм."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Несподівані розробки"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1537,7 +1537,7 @@
 "На початку проекту GNU я уявляв собі, що ми 
розробимо всю систему GNU, а "
 "потім випустимо її цілком. Але вийшло 
по-іншому."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1551,7 +1551,7 @@
 "переносити їх&nbsp;&nbsp; на різні несумісні 
версії Unix, а іноді і на інші "
 "системи."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1567,11 +1567,11 @@
 "додавання можливостей до існуючих 
компонентів, замість того щоб переходити "
 "до написання одного відсутнього 
компонента за іншим."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1591,7 +1591,7 @@
 "віддалився, бо ми чекали, коли Mach 
випустять в якості вільної програми, як "
 "було обіцяно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1610,11 +1610,11 @@
 "виявилися дуже важкими в налагодженні. 
Досягнення стабільної роботи Hurd "
 "розтягнулося на довгі роки."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1631,7 +1631,7 @@
 "честь&rdquo;. Я нічого не відповів, але 
вирішив зробити їй сюрприз, назвавши "
 "ядро &ldquo;Alix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1643,7 +1643,7 @@
 "частину ядра&nbsp;&nbsp; ту, що перехоплювала 
системні виклики та обробляла "
 "їх, розсилаючи повідомлення серверів Hurd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 "повідомлення серверів безпосередньо, і в 
результаті компонент Alix зник з "
 "системи."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1664,11 +1664,11 @@
 "Alix&rdquo; у вихідному тексті Hurd і згадав про 
це в розмові з нею. Так що "
 "можливість знайти ядро, назване на її 
честь, у неї була."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux та GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1680,7 +1680,7 @@
 "потенційних можливостей, є проблеми, що 
випливають безпосередньо з гнучкості "
 "архітектури і незрозуміло, чи можна їх 
вирішити."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1696,7 +1696,7 @@
 "було само по собі великою роботою.) Саме 
завдяки Linux ми можемо сьогодні по "
 "справжньому працювати на одній з версій 
системи GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
@@ -1719,11 +1719,11 @@
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> Згадуйте, будь ласка, 
належним чином і "
 "нас</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Виклики у майбутньому"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1738,15 +1738,15 @@
 "наполегливості, іноді протягом довгих 
років. Це вимагає рішучості, яку "
 "виявляють люди, коли вони цінують свою 
свободу і не дають нікому забрати її."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "У наступних чотирьох розділах 
обговорюються ці виклики."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Секретна апаратура"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1759,7 +1759,7 @@
 "Сьогодні у нас є повні вільні системи, але 
у нас не буде їх завтра, якщо ми "
 "не зможемо підтримувати завтрашні 
комп'ютери."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1772,7 +1772,7 @@
 "того, як наші ряди будуть поповнюватися, 
зберігати специфікації в секреті "
 "буде ставати катастрофічно невигідно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with "
@@ -1796,11 +1796,11 @@
 "часу, щоб ми могли користуватися вільними 
драйверами? Так, якщо рішучість "
 "володіти свободою не буде рідкістю."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Невільні бібліотеки"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1819,7 +1819,7 @@
 "якщо програма, яка користується невільною 
бібліотекою, стає популярною, вона "
 "може заманити в пастку інших нічого не 
підозрюючих програмістів."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1839,7 +1839,7 @@
 "&ldquo;Голодні програмісти&rdquo;, стала 
достатньо ефективною, щоб "
 "підтримувати більшість додатків Motif, 
тільки в&nbsp;1997&nbsp;році."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1850,7 +1850,7 @@
 "користувача, названа Qt, застосовувалася 
для значного масиву вільних програм "
 "у графічному середовищі <abbr title=\"K Desktop 
Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1868,7 +1868,7 @@
 "застосовувати Qt, і мільйони нових 
користувачів Linux ніколи не осявала "
 "думка, що тут є якась проблема. Становище 
було дуже сумним."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1876,7 +1876,7 @@
 "Спільнота вільного програмного 
забезпечення відповіло на проблему "
 "двомазаходами: середовищем GNOME і 
бібліотекою Harmony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1893,7 +1893,7 @@
 "головним його призначенням була свобода: 
не потрібно було користуватися "
 "жодними невільними програмами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1901,7 +1901,7 @@
 "Harmony - сумісна бібліотека для заміни, 
спроектована для того, аби було "
 "можливо виконувати програми KDE без Qt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license "
@@ -1924,7 +1924,7 @@
 "проблему, яку породила Qt, коли була 
невільною. (Нова ліцензія незручна й "
 "несправедлива, тому до цих пір бажано 
уникати Qt.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1936,11 +1936,11 @@
 "зручність і породять серйозну проблему? 
Наше майбутнє залежить від нашої "
 "філософії."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Патенти на програми"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
@@ -1973,7 +1973,7 @@
 "позову.  [На 2017 рік термін дії цих патентів 
минув. Ось як довго нам "
 "довелося чекати.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1988,7 +1988,7 @@
 "якоїсь особливості, яку хочуть 
користувачі. Через певний час дія патентів "
 "мине, але що нам робити до цього?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2008,11 +2008,11 @@
 "розробки, надійність і ефективність яких
ось вільних програм, ми не повинні "
 "на цьому зупинятися. Ми повинні говорити 
про свободу і принципи."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Вільна документація"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2027,7 +2027,7 @@
 "немає хорошого вільного посібника, це 
серйозну упущення. Сьогодні у нас "
 "багато таких прогалин."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2041,7 +2041,7 @@
 "тому числі комерційний продаж) повинне 
бути дозволено, в електронному "
 "вигляді та на папері, щоб посібник міг 
супроводжувати кожну копію програми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2054,7 +2054,7 @@
 "Наприклад, я не думаю, що ви або я 
зобов'язані давати дозвіл змінювати такі "
 "статті, як ця, що описує наші дії і наші 
погляди."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2071,7 +2071,7 @@
 "документацію. Невільний посібник, який не 
дозволяє програмістам бути "
 "свідомими і виконати роботу до кінця, не 
відповідає потребам нашої спільноти."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2095,7 +2095,7 @@
 "змінами в програмі. Іншими словами, вони 
не перешкоджають спільноті вільного "
 "програмного забезпечення користуватися 
посібником у повному обсязі."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2107,7 +2107,7 @@
 "звичайним каналам; в іншому випадку такі 
обмеження заважають нашій "
 "спільноті, бо посібник не вільний і нам 
потрібно інший посібник."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2117,11 +2117,11 @@
 "щоб створити увесь спектр вільних 
посібників? У цьому випадку наше майбутнє "
 "знову залежить від філософії."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Ми повинні говорити про свободу"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
@@ -2139,7 +2139,7 @@
 "програми набули такі практичні переваги, 
що користувачі гуртуються навколо "
 "них по чисто практичних причинах."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2151,7 +2151,7 @@
 "підвищення можливості заохочення 
компаній до розробки комерційних вільних "
 "програм замість невільних програмних 
продуктів."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2166,7 +2166,7 @@
 "передавати цю думку новим користувачам по 
мірі того, як вони вступають у "
 "нашу громаду."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2178,11 +2178,11 @@
 "спільноти. Нам потрібно робити і те, і 
інше, дотримуючись балансу між цими "
 "двома   видами діяльності."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Відкритий вихідний код&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2192,7 +2192,7 @@
 "частина спільноти вирішила припинити 
користуватися терміном „вільна "
 "програма“ та замість цього говорити 
„програма з відкритим вихідним кодом“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2213,7 +2213,7 @@
 "коду&rdquo; зосереджена на можливості 
отримання високоякісних ефективних "
 "програм, але обходить стороною ідеї волі, 
єдності і принциповості."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2225,7 +2225,7 @@
 "з'явиться наступний Motif або Qt, чи будуть ці 
журнали застерігати "
 "програмістів від нього або вони будуть 
його рекламувати?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2237,7 +2237,7 @@
 "ще менше про свободу і принципи, це може 
призвести до катастрофи; це ще "
 "більше посилює дисбаланс між 
популярністю і цивільним вихованням."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the "
@@ -2258,11 +2258,11 @@
 "вільна програма&rdquo;, щоб висловити думка, 
що важливою є свобода взагалі, "
 "а не тільки технологія."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Спробуйте!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2278,7 +2278,7 @@
 "тому що між ворогом і моїм містом не було 
нікого, крім мене. На мій  власний "
 "подив дещо мені вдавалося."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2290,7 +2290,7 @@
 "і ставити себе між ними і моїм містом, 
закликаючи інших хакерів встати поруч "
 "зі мною."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2306,13 +2306,13 @@
 "Ми не можемо думати, що майбутнє свободи 
забезпечено. Не думайте так! Якщо "
 "ви хочете зберегти свою свободу, ви 
повинні бути готові захищати її."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Виноски"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security "
@@ -2337,7 +2337,7 @@
 "мою статтю <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";> 
&ldquo;"
 "Про&nbsp;хакерство&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
@@ -2349,7 +2349,7 @@
 "(1) Як атеїст я не є послідовником будь-яких 
релігійних лідерів, але іноді я "
 "виявляю, що захоплююся тим, що сказав х
то-небудь з них."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
@@ -2371,7 +2371,7 @@
 "виразом &ldquo;копілефт &rdquo; в якості назви 
концепції поширення, над якою "
 "я в той час працював."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
@@ -2383,7 +2383,7 @@
 "(2) Зараз для документації ми користуємося 
<a href=\"/licenses/fdl.html\"> "
 "Ліцензією вільної документації GNU </a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
@@ -2396,7 +2396,7 @@
 "назві &ldquo;Оболонка Баурна&rdquo;&nbsp;&mdash; так 
називали звичайний  "
 "командний інтерпретатор Unix."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
@@ -2416,7 +2416,7 @@
 "високопріоритетних проектів - набагато 
коротший список проектів, до "
 "здійснення яких ми хочемо заохотити людей 
перш за все."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
@@ -2435,7 +2435,7 @@
 "\">&ldquo;Чому вам не слід застосовувати Меншу 
GPL для своєї наступної "
 "бібліотеки&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free "
@@ -2453,7 +2453,7 @@
 "coreboot); проблема полягає в отриманні 
специфікацій на машини, щоб "
 "LibreBoot міг їх підтримувати без невільних 
ляпок.)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
@@ -2465,16 +2465,16 @@
 "[Наступне зауваження: у вересні 2000 року Qt 
була випущена під GNU GPL, що, "
 "по суті, вирішило цю проблему.]"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "

Index: gnu/po/thegnuproject.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/thegnuproject.zh-cn-en.html  18 Nov 2021 08:38:00 -0000      1.11
+++ gnu/po/thegnuproject.zh-cn-en.html  25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.12
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The GNU Project</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -1027,6 +1028,7 @@
 be entirely absent from that book.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1086,7 +1088,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/18 08:38:00 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po       18 Nov 2021 08:38:00 -0000      1.27
+++ gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po       25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.28
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-29 09:17+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -23,20 +23,20 @@
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr "GNU、GNU工程、FSF、自由软件、自由软件基金会、历史"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU工程"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "第一个软件分享社区"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "的一个软件å…
±äº«ç¤¾åŒºçš„一员。并不是只有我们的社区分享软件;分享软件从电脑出现就"
 "开始了,正如分享菜谱从烹饪出现就开始了一æ 
·ã€‚但是我们做得更多。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "abbr>-10 
计算机编写的,该计算机是当时的大型计算机之一。作为社区一员,也作为人"
 "工智能实验室的系统黑客,我的工作就是改进这个系统。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -80,7 +80,7 @@
 "兴提供该程序。如果你对别人的程序有兴趣但不太熟悉,你
总是可以要一份源代码,因"
 "此你可以阅读源代码、修改源代ç 
ï¼Œç”šè‡³æŠŠå®ƒæ‹†åˆ†å¹¶ç”¨æ¥æž„建新的程序。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -88,11 +88,11 @@
 "为什么现在<a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">坚持"
 "软件自由比以往更加重要</a>。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "社区的解体"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "雅而有力的架构无法自然延伸到å…
«åå¹´ä»£å¼€å§‹ä½¿ç”¨çš„更大的地址空间。这意味着几乎所"
 "有构成ITS的程序都过时了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "工智能实验室在1982年购买了一台新的PDP-10后,å…
¶ç®¡ç†å‘˜å†³å®šä½¿ç”¨Digital公司的非自"
 "由分时系统来代替ITS。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -129,7 +129,7 @@
 
"那时的新计算机,象VAX或68020,都有它们自己的操作系统,但是都不是自由软件:即"
 "使只是要一份可执行文件的副本,你
都需要签署保密协议。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -141,7 +141,7 @@
 "有者制定了规则:&ldquo;如果你和别人分享软件,你
就是从事盗版。如果你想做软件更"
 "改,请乞求所有者吧。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "社会系统,或者按ç…
§ä¸“有软件行业推荐的术语来做了判断。软件发布商长期以来一直努"
 "力让人们相信:对这个问题只有一个看法。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -173,7 +173,7 @@
 "的</em>其实是次要问题。他们的真正想法是让å…
¬ä¼—接受这些说法背后的假设是理所当然"
 "的、无需审视的。那么,就让我们审视一下这些假设。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -187,7 +187,7 @@
 
"思的是,美国宪法和法律惯例拒绝这个观点;版权不是自然权利,而是人为的、政府强"
 "加的垄断,它用来限制用户拷贝复制的自然权利。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -196,7 +196,7 @@
 "另一个隐含的假设是软件唯一的重要性在于它能让你
做什么&mdash;软件用户不必去关心"
 "应该拥有什么样的社会。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "者
就没有能够执行特定任务的程序)。该假设看起来是可能的,直到自由软件运动证"
 "明:我们可以创造大量有用的软件而不用在其上横加
锁链。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -220,7 +220,7 @@
 
"就可以得出不同的结论。计算机用户应该能够自由地修改软件来适应自己的需求,也应"
 "该能够自由地分享软件,因为互相帮助是社会的基础。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -233,17 +233,17 @@
 "a>&rdquo; 和 &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
 "html\">自由软件现在更加重要</a>。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "严酷的道德抉择"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
 msgstr "社区不复存在,我无法维持原æ 
·ã€‚反过来,我面临着严酷的道德抉择。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -254,7 +254,7 @@
 "容易的选择是加å…
¥ä¸“有软件的世界、签署保密协议并发誓不再帮助我的黑客伙伴。我极"
 "有可能也在开发按照保密协议发布的软件,因此也让å…
¶ä»–人面临背叛伙伴的压力。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -265,7 +265,7 @@
 "顾那些建造
围墙、隔离大众的岁月之时,我会感到我的一生是在让这个世界变得更糟"
 "糕。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -279,7 +279,7 @@
 
"能,该程序让使用打印机的人非常恼火),我就已经体会到了作为保密协议接收方的感"
 "受。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -290,7 +290,7 @@
 "用,但还是浪费了。我自己可能不会因
为分化和限制计算机用户而遭受谴责,可这种事"
 "还是会发生。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -299,7 +299,7 @@
 "我因
而探索一条程序员能够做些好事的道路。我扪心自问,我能不能写一些程序,从而"
 "使再建社区成为可能?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -314,7 +314,7 @@
 "就能够再次建立互助黑客的社区&mdash;并邀请人们加入。这æ 
·ï¼Œäººä»¬å°±å¯ä»¥ä½¿ç”¨ç”µè„‘而"
 "不必因此失去朋友。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -330,7 +330,7 @@
 "GNU's Not 
Unix(GNU并非Unix)&rdquo;的首字母同义递归。它的发音是<a 
href=\"/"
 "gnu/pronunciation.html\">带g的单音节</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -342,33 +342,33 @@
 "名字的系统都包
括命令行、汇编器、编译器、解释器、调试器、文本编辑器、邮件服"
 
"务,还有很多。ITS有、Multics有、VMS有、Unix也有这些。GNU系统也应该有。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
 msgstr "我后来听到Hillel曾经说过&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</a>:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "我不为我,谁会为我?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "我只为我,我又是谁?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "若非现在,更待何时?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "决定开始GNU项目正是基于同样的情怀。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Free是freedom所指的自由"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -377,15 +377,15 @@
 "&ldquo;自由软件(free 
software)&rdquo;这一术语时常被误解&mdash;它无关价格,"
 "它关乎自由。这里,我们给出自由软件的定义。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "一个软件对作为用户的你是自由软件,如果:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "无论为何目的,你都有自由按ç…
§è‡ªå·±çš„意愿运行该软件。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -395,18 +395,18 @@
 "你有自由按ç…
§è‡ªå·±çš„需要修改该软件。(要实现这个自由,你必
须可以访问源代码,因"
 "为没有源代码而去修改程序是极端困难的。)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "你有自由去分发软件拷贝,无论是否收费。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
 msgstr "你有自由发布该程序的修改版,以让社区获益于你
的改进。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -420,7 +420,7 @@
 "很重要,它是为开发自由软件募集资金的一个重要手段。因
此,如果一个软件不能自由"
 "地以这种方式收集和销售,那么它就不是自由软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -436,11 +436,11 @@
 
"是意思上最接近的一个词。象&ldquo;liberated&rdquo;、&ldquo;freedom&rdquo;和"
 "&ldquo;open&rdquo;这些词或者意思不对,或者有其他不足。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU软件和GNU系统"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -452,7 +452,7 @@
 
"软件。比如,我一开始就决定使用TeX作为主要的文本排版工å
…·ï¼›å‡ å¹´åŽï¼Œæˆ‘又决定使用"
 "X Window系统而不是另外再为GNU编写一个窗口管理系统。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -464,11 +464,11 @@
 "含一些非GNU的程序,这些程序来自其他人和为å…
¶ä»–目的的项目,但是因为它们是自由软"
 "件,所以我们就可以使用。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "工程启动"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -484,7 +484,7 @@
 "者,进而可能加å…
¥ä»–们自己的发布条款,甚至还会把它们变成专有软件。我决不会花了"
 "大力气而看到结果对最初的目的毫无
用处:我们是要创建新的共享软件社区。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -492,11 +492,11 @@
 
"而当时MIT人工智能实验室的领导,Winston教授,还是友好地邀请我继续使用实验室的"
 "设施。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "最初的几步"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -509,7 +509,7 @@
 "处理C语言和Pascal语言,还可以支持多个目æ 
‡è®¡ç®—机。我写信问其作者GNU是否可以使"
 "用该工具包。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -518,7 +518,7 @@
 
"他带着嘲弄的口吻回答,大学是自由的,但编译器不是。我å›
 æ­¤å†³å®šæˆ‘的第一个GNU程序"
 "就是做一个支持多语言、多平台的编译器。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -535,7 +535,7 @@
 "开始把编译器移植到Motorola 
68000计算机。当我发现该编译器需要数兆字节的堆栈空"
 "间、而当时68000的Unix系统仅å…
è®¸64k字节时,我不得不放弃了该计划。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -553,11 +553,11 @@
 "器,但是我设法改写和使用了我的那个 C 
语言前端。但是这些都是几年以后的事;首"
 "先,我做的是 GNU Emacs 的工作。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -568,7 +568,7 @@
 "在Unix系统上编辑;由于对学习vi或ed编辑器没有å…
´è¶£ï¼Œæˆ‘以前都是在其他机器上进行"
 "编辑的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -585,7 +585,7 @@
 "上。)但是,在那个时候,许多对GNU Emacs感å…
´è¶£çš„人并没有上网,因而无法通过ftp"
 "获得软件拷贝。问题是,我应该对他们说什么?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -605,11 +605,11 @@
 "的磁带邮寄过去。这æ 
·ï¼Œæˆ‘就创立了一个发布自由软件的行业,它是今天这些发布完整
 "
 "GNU/Linux 系统的公司的先驱。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "程序对每个用户都自由吗?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -626,7 +626,7 @@
 "是任何人都能用它制作一个修改版的专有软件。同æ 
·åœ°ï¼Œè®¸å¤šè‡ªç”±è½¯ä»¶æœ‰ç‰ˆæƒä½†æ˜¯ä½¿ç”¨"
 "简单的许可证发布,这些许可证å…
è®¸åˆ¶ä½œä¿®æ”¹ç‰ˆçš„专有软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -639,7 +639,7 @@
 "统中,而且用同样的保密协议加以保护。这些X 
Window系统的拷贝就和Unix一样不再是"
 "自由软件了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -650,7 +650,7 @@
 
"他们的目的不是自由,只是&ldquo;成功&rdquo;,就是&ldquo;拥有很多用户。&rdquo;"
 "他们不å…
³å¿ƒè¿™äº›ç”¨æˆ·æ˜¯å¦æ‹¥æœ‰è‡ªç”±ï¼Œåªå¸Œæœ›ç”¨æˆ·æ•°ç›®åºžå¤§ã€‚"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -666,11 +666,11 @@
 "说它是专有软件。因为大多数X系统的用户使用的是å…
¶Unix系统带的专有版本,而非自由"
 "软件版本。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft和GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -681,7 +681,7 @@
 
"属软件的发布条款。我们所用的方法叫做&ldquo;copyleft&rdquo;&#8239;<a
 href="
 "\"#ft3\">[3]</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -690,7 +690,7 @@
 "Copyleft利用版权法律,但是将其反转以服务于与å…
¶å¯¹ç«‹çš„目的:不是限制一个程序,"
 "而是要使之保持自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -702,7 +702,7 @@
 "的许可&mdash;但是不允许添加他们自己的限制。因
此,每个拥有软件拷贝的人都保有定"
 "义着&ldquo;自由软件&rdquo;的å…
³é”®è‡ªç”±ï¼›è¿™äº›æƒåˆ©å˜å¾—不可剥夺。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -716,7 +716,7 @@
 "copyleft就会禁止她的雇主说:&ldquo;你不能分享这些更改,因
为它们将被用于发布我"
 "们的专有版本。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -730,7 +730,7 @@
 
"和硬件上。相对于X系统来说,这些改动是小的,但不算微不足道。如果更改是剥夺用户"
 "自由的借口的话,任何人都可以轻易借此占便宜。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -745,7 +745,7 @@
 "以,copyleft的一个关键要求就是堵住这个漏洞:任何加å…
¥æˆ–合并到copyleft程序的结"
 "果必须是合并后的大程序也是自由和copyleft的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -759,11 +759,11 @@
 "不过手册不必用象 GNU GPL 这æ 
·å¤æ‚的许可证,所以它们用的是较简单的 copyleft。"
 "&#8239;<a href=\"#ft4\">[4]</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -779,7 +779,7 @@
 "\"Free Software Foundation\">FSF</abbr> 还承担了发布 Emacs 
磁带的业务;该项业"
 "务后来扩展到在磁带中加入å…
¶ä»–自由软件(GNU或非GNU),以及销售自由文档。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -796,7 +796,7 @@
 "\"https://shop.fsf.org/\";>销售手册和其他装
备</a>,但它的很大一部分资金来自会"
 "员费。你可以通过<a href=\"https://fsf.org/join\";>fsf.org</a>加å…
¥FSF。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -812,7 +812,7 @@
 "使用的 shell是 <abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>,Bourne 
Again "
 "Shell &#8239;<a href=\"#ft5\">[5]</a>,它是由 FSF 的员工 Brian Fox 
开发的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -821,11 +821,11 @@
 "我们资助这些程序的开发是因为GNU工程不仅有工å…
·æˆ–开发环境,我们的目标是完整的操"
 "作系统,而这些程序是完成目标需要的。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "自由软件技术支持"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -834,7 +834,7 @@
 
"自由软件的哲学拒绝一类特定的广为人知的商业实践,但是它并不反对商业。当商业尊"
 "重用户的自由时,我们希望它们能够成功。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -848,7 +848,7 @@
 "教授,比如如何针对GNU Emacs编程和如何定制GCC;还包
括软件开发,多数情况是将GCC"
 "移植到新的平台。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -860,7 +860,7 @@
 
"ROM,有的做各类技术支持,从回答用户问题到修复缺陷,以至添åŠ
 æ–°åŠŸèƒ½ã€‚我们甚至开"
 "始看到开发新自由软件产品的自由软件公司。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -877,11 +877,11 @@
 "我们接纳其价值:让好用超
过自由。如果我们更珍视自由,我们就应该把这些软件叫做"
 "&ldquo;消减自由的软件包&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "技术目标"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -890,7 +890,7 @@
 "GNU的首要目æ 
‡æ˜¯åšè‡ªç”±è½¯ä»¶ã€‚即使GNU技术上并不比Unix高明,它也有社区的优势——å
…"
 "许用户合作,它还有道德上的优势——尊重用户的自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -900,7 +900,7 @@
 "但是,在工作中采用好的经验和æ 
‡å‡†æ˜¯è‡ªç„¶çš„&mdash;比如,动态分配数据结构可以避免"
 "固定的内存使用,只要合理就尽可能地采用8比特编码。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -915,17 +915,17 @@
 "少内
存用量。对于不常使用非常大的文件的程序,我们鼓励程序员把输å
…¥æ–‡ä»¶å…¨è¯»å…¥å†…"
 "存,然后再处理其内容而不再操心输入输出(I/O)。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
 msgstr "这些决定使许多GNU程序在可靠性和速度上都超过了å…
¶Unix对手。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "捐赠电脑"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -937,7 +937,7 @@
 
"为开发GNU部件最简单的方法就是在Unix的机器上开发,然后一个一个在该机器上把该部"
 
"件用GNU部件代替。但是这里有一个道德的问题:我们是否可以有一份Unix拷贝。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -950,7 +950,7 @@
 
"自卫是合法的”一致的推理,我认定使用专有软件开发自由软件是合法的:当这æ
 ·åšå¯¹å¼€"
 "发专有软件的自由替代是关键的时候,因为这æ 
·æ‰èƒ½å¸®åŠ©äººä»¬æ‘†è„±ä¸“有软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -961,11 +961,11 @@
 
"已经用自由的操作系统代替了它们。如果我们不能用自由软件替换掉机器里的操作系"
 "统,我们就把机器替换掉。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU任务列表"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -980,7 +980,7 @@
 "GNU任务列表。除了缺失的Unix部件,我们还列出了å…
¶ä»–一些有用的软件和文档项目,我"
 "们认为它们是一个完整的系统所必须的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -992,7 +992,7 @@
 
"&mdash;这部分工作已经完成,除了一些不重要的组件。但是,有人会称这个列表上的项"
 
"目是&ldquo;应用软件&rdquo;。它们是对一部分用户有吸引力的操作系统之上的软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1004,11 +1004,11 @@
 "有。但游戏不必是å…
¼å®¹çš„,所以我们的游戏和Unix的游戏并不相同。相反,我们列出了"
 "一些用户可能喜欢的不同种类的游戏。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU 宽 GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1018,7 +1018,7 @@
 "GNU C库使用一种特别的copyleft,它叫做GNU库通用公å…
±è®¸å¯è¯&#8239;<a href="
 "\"#ft7\">[7]</a>,它允许使用该库连接专有软件。为什么有这æ 
·ä¸€ä¸ªä¾‹å¤–?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 "这不是原则的问题;没有原则说专有软件有权包
含我们的代码。(我们为什么要为注定"
 "会拒绝和我们分享代码的项目做贡献?)C库或å…
¶ä»–任何库使用LGPL许可证是战略问题。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1039,7 +1039,7 @@
 
"供自由软件使用并不会给自由软件更多的优势&mdash;它可能只会让大家避å
…ä½¿ç”¨æˆ‘们的"
 "库。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1055,7 +1055,7 @@
 "允许专有软件,但是战略上不允许专有软件可能更加
不利于自由软件的发展。这就是为"
 "什么C库使用LGPL是一个好的战略。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1067,7 +1067,7 @@
 "的任务,那么它以GPL发布,只能用于自由软件。这æ 
·ä¼šå¸®åŠ©è‡ªç”±è½¯ä»¶å¼€å‘者有超越专有"
 "软件的优势。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1080,7 +1080,7 @@
 "以LGPL发布。这æ 
·å¯èƒ½å‡å°‘了Readline的使用量,但这不是我们的损失。同时,至少能"
 "够使用Readline使自由软件变得特别,从而使社区获得优势。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1093,11 +1093,11 @@
 
"天我们拥有大量的GPL的库而专有软件没有,这些库是开发新的自由软件的材料,它们åŠ
 "
 "在一起构成了进一步开发自由软件的主要优势。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "解决痛点?<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1109,7 +1109,7 @@
 
"个也许时有发生,但是许多GNU软件是为了完成自由的操作系统而开发的。它们来自于远"
 "见和计划,而不是冲动。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1120,7 +1120,7 @@
 "统需要一个shell,我们开发GNU tar因
为类Unix的系统需要一个tar程序。我自己的程序"
 "&mdash;GNU C编译器、GNU Emacs、GDB和GNU Make也是一样。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1139,7 +1139,7 @@
 "于某些专有库(见下)带来的问题。我们还在开发 GNU 
Privacy Guard 来代替非自由的"
 "加密软件,因为用户不应该在自由和隐私之间做选择。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1148,11 +1148,11 @@
 "当然,编程的人对这些工作很感兴趣,并且许多人因
为自己需要和兴趣添加了许多功"
 "能。但那不是这些程序存在的理由。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "未预见的开发"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1160,7 +1160,7 @@
 
"在GNU工程开始时,我想象的是我们可以开发好完整的GNU系统,然后再发布。事实不是"
 "那样发展的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 "Unix系统上运行了。å…
¶ä¸­ä¸€äº›ç¨‹åºå¤§å®¶éƒ½å¾ˆå–œæ¬¢ï¼Œè€Œä¸”有用户开始扩展和移植它们"
 "&mdash;到各种不兼容的Unix版本以及其他一些系统。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1185,11 +1185,11 @@
 "最小系统的工作延缓了数年,因为GNU开发者
的精力都放在维护这些组件的移植和新功能"
 "上,而无暇顾及开发那些缺失的组件。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "GNU Hurd(即GNU驾驭者
)是运行在Mach之上的服务程序集合,它们完成Unix内æ 
¸åšçš„é‚£"
 "些工作。因为等待Mach依ç…
§ä¿è¯ä»¥è‡ªç”±è½¯ä»¶å‘布,我们的开发工作延迟开始。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1220,11 +1220,11 @@
 
"的模式调试Hurd的服务进程。但是这个花了很长的时间才实现,互相发送消息的多线程"
 "服务程序的调试实际上非常难。使Hurd能够完å…
¨å·¥ä½œçš„努力延续了许多年。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1238,7 +1238,7 @@
 "玩笑的口吻对朋友说,&ldquo;人们应该以我的名字命名内æ 
¸ã€‚&rdquo;我什么也没说,"
 "却决定以Alix命名内核来给她一个惊喜。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1249,7 +1249,7 @@
 "欢Hurd这个名字,他把Alix重新定义为内æ 
¸çš„某个部分&mdash;就是捕获系统调用并向"
 "Hurd服务程序发送处理消息的那部分。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1258,7 +1258,7 @@
 
"后来,我和Alix分开了,她改了名字;不约而同,Hurd也改了设计,C库直接向服务程序"
 "发送消息,Alix部件就从内核里消失了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1267,11 +1267,11 @@
 "但是在此之前,她的朋友在Hurd代ç 
é‡Œçœ‹åˆ°äº†Alix,并告诉了她。所以,她的确获得了"
 "以她名字命名的内核。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux和GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1281,7 +1281,7 @@
 "GNU 
Hurd现在还不适用于产品级应用。我们也不知道它什么时候可以成熟。灵活的设计"
 "直接导致系统能力设计出现问题,而且解决方案还不清
楚。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1296,7 +1296,7 @@
 
"它们两个本身就是一个庞大的工程。)正是由于有了Linux,我们今天才能够运行一个"
 "GNU系统。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1309,11 +1309,11 @@
 "样就把我们的工作归功于他人了。请<a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">给予我们"
 "平等的宣传</a>。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "未来的挑战"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1326,15 +1326,15 @@
 
"些挑战会使自由软件的未来变得不确定;面对挑战需要毫不动摇的努力和忍耐力,有时"
 
"需要长年累月。它需要人们珍重自由时所表现的那种决心,自由绝不能旁落。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "以下四节讨论这些挑战。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "保密的硬件"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1345,7 +1345,7 @@
 
"的自由驱动软件变得困难起来。今天我们有了完整的自由软件系统,但是如果不能支持"
 "未来的计算机,我们明天就会失去这个自由软件系统。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1356,7 +1356,7 @@
 
"可以选择使用那些被自由软件支持的硬件;随着我们的人数增长,保守硬件规æ
 ¼çš„秘密"
 "就变成是固步自封。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1370,11 +1370,11 @@
 
"的。会有很多人愿意花额外的钱、甚至花一点额外的时间让我们用上自由的驱动软件"
 "吗?是的,如果我们想要自由软件的决心广泛传
播。&#8239;<a href=\"#ft8\">[8]</a>"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "非自由软件库"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1390,7 +1390,7 @@
 "由软件库将无
法<em>运行</em>。)更糟糕的是,如果使用专有软件库的程序变得流行起"
 "来,它就会诱惑其他未起疑心的程序员落入同样的陷阱。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1407,7 +1407,7 @@
 "具包
。该工作持续了许多年;直到1997年,由匈牙利程序员开发的LessTif,才变得足够"
 "强大来代替Motif的大部分功能。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1418,7 +1418,7 @@
 "形界面\">GUI</abbr> 工具包,叫做 Qt,被一个实际
上是自由软件的集合,<abbr "
 "title=\"K Desktop Environment:K 桌面环境\">KDE</abbr> 
桌面所使用。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1433,13 +1433,13 @@
 
"有更多功能、但更少自由的系统。KDE团队积极鼓励更多的程序员使用Qt软件库,数百万"
 "的新&ldquo;Linux用户&rdquo;从来没有被告知这里有问题。情
况变得严峻。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr "自由软件社区对此做出了两个回应:GNOME和Harmony。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1453,13 +1453,13 @@
 "力于提供相似的桌面支持,但完å…
¨ä½¿ç”¨è‡ªç”±è½¯ä»¶ã€‚它在技术上也要领先,比如支持多种"
 
"编程语言,而不是只支持C++。但是主要的目的还是自由:不å¿
…依赖任何非自由软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
 msgstr "Harmony是一个兼容性替代库,å…
¶è®¾è®¡ç”¨æ¥è¿è¡ŒKDE软件而无需使用Qt。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1473,7 +1473,7 @@
 
"件的有力回应。(新的授权协议不方便也不对等,所以最好还是避å
…ä½¿ç”¨ Qt。&#8239;"
 "<a href=\"#ft9\">[9]</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1484,11 +1484,11 @@
 "陷阱?抑或有人会为了好用而放弃自由,从而制造
大麻烦?我们的未来要靠我们的哲"
 "学。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "软件专利"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1506,7 +1506,7 @@
 "个生成 <abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> æ 
¼å¼çš„音频压缩自由软件"
 "从发行版中被移除了。&#8239;<a href=\"#ft11\">[11]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1519,7 +1519,7 @@
 "能迫使自由软件无法å…
·å¤‡ç”¨æˆ·éœ€è¦çš„某些功能。经过长时间的等待
,专利会过期,但是"
 "在此之前我们怎么办?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1536,11 +1536,11 @@
 "&ldquo;集市(bazaar)&rdquo;开发模式的实际
有效性的时候,在我们谈论自由软件的"
 "可靠
性和强大功能的时候,我们不要停留在这些话题上。我们必
须要谈论自由和原则。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "自由文档"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1552,7 +1552,7 @@
 "的基本组成部分;一个重要的自由软件包
没有相应的优质自由文档,就是差距。这样的"
 "差距我们目前有很多。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1564,7 +1564,7 @@
 "小异:它给予所有用户自由。文档必须能够重新发布(包
括商业销售),无论是在线还"
 "是纸质,这样每个软件拷贝就都能带有文档。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1576,7 +1576,7 @@
 "章和书籍。比如,我不认为你或我应该被å…
è®¸ä¿®æ”¹æœ¬æ–‡ï¼Œæœ¬æ–‡æè¿°çš„是我们的行动和看"
 "法。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1591,7 +1591,7 @@
 "&mdash;这æ 
·ä»–们就会为修改后的软件提供准确和可用的文档。非自由的文档不å
…è®¸ç¨‹åº"
 "员尽责并完成文档工作,不符合我们社区的需要。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -1610,7 +1610,7 @@
 
"序员修改文档以适应软件的修改。换句话说,它们没有阻止自由软件社区使用整个文"
 "档。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 "然而,必须要允许修改文档的所有<em>技术</em>内容,并å…
è®¸ä»Žæ‰€æœ‰å¸¸è§„渠道以所有常"
 
"规媒体发布;否则,就限制了社区,文档就不是自由的,我们就会需要另一个文档。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -1629,11 +1629,11 @@
 "自由软件的开发者有没有觉悟和决心来写出å…
¨æ–¹ä½çš„自由文档?我们的未来又一次依赖"
 "于我们的哲学。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "我们必须论及自由"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -1644,7 +1644,7 @@
 
"Linux&rdquo;系统。自由软件已经发展得如此优越,以至于用户ä»
…仅因为其实用性就蜂"
 "拥而至。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 "好的效果是显而易见的:更多开发自由软件的å…
´è¶£ã€æ›´å¤šè‡ªç”±è½¯ä»¶è¡Œä¸šçš„客户和对开发"
 "商用自由软件而不是专有软件的公司的更有力的鼓舞。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -1666,7 +1666,7 @@
 
"和威胁的能力依赖于我们坚定地站在自由这一边。要使社区有同æ
 ·çš„意志,我们需要向"
 "新加入社区的伙伴传播我们的理念。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -1676,11 +1676,11 @@
 "但是我们正在此处失败:我们吸引新用户的努力大大超
过了教育他们成为合格社区公民"
 "的努力。我们要两手都抓,也要两手一样硬。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;开源&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -1689,7 +1689,7 @@
 "在1998年,教育新用户自由的理念变得更加
困难,当时部分社区成员决定使用&ldquo;开"
 "源&rdquo;代替&ldquo;自由软件&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -1706,7 +1706,7 @@
 "则。因
此,&ldquo;开源&rdquo;一词聚焦于制作高质量、强功能的软件的能力,而回避"
 "自由、社区和原则的理念。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -1717,7 +1717,7 @@
 
"之上的专有软件的广告。当再有Motif或Qt之类的软件出现,这些杂志是该警告程序员远"
 "离它们呢,还是会为它们打广告呢?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -1728,7 +1728,7 @@
 
"说自由和原则来获取它们的支持是灾难性的;这使前面提到的增åŠ
 ç”¨æˆ·å’Œæ•™è‚²å…¬æ°‘的不"
 "平衡变得更糟。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -1740,11 +1740,11 @@
 
"述的却是这些软件的不同层面和价值。GNU工程继续使用&ldquo;自由软件&rdquo;一词,"
 "来表达自由而不只技术是重要的,这一理念。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "尝试!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -1758,7 +1758,7 @@
 "工作。无论如何,我尝试了,因为在敌人和我的城池
之间只有我自己。令我吃惊的是,"
 "我有时也能取胜。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -1769,7 +1769,7 @@
 "战役。天长日久,我学会了发现威胁并置身于威胁和城池
之间,呼唤其他黑客来加入我"
 "的阵营。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -1784,11 +1784,11 @@
 "持自由,你必须准备好捍卫自由。"
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "脚注"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -1802,14 +1802,14 @@
 "的人,或者二者兼而有之的人。请阅读我的文章<a 
href=\"https://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">关于黑客</a>。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
 msgstr ""
 "作为一个无神论者
,我并不追捧任何宗教领袖,但是我有时会钦佩他们的一些警句。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -1823,7 +1823,7 @@
 
"句说:&ldquo;Copyleft&mdash;&mdash;保留所有权利。&rdquo;我采用了&ldquo;"
 "copyleft&rdquo;来给我当时在开发的发布概念命名。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -1831,7 +1831,7 @@
 "我们目前使用<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation 
License</a>"
 "来授权文档。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -1839,7 +1839,7 @@
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo;是对&ldquo;Bourne 
Shell&rdquo;这一名称表达敬"
 "意,后者是Unix系统上常用的shell。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -1850,7 +1850,7 @@
 "此之快,我们甚至无法全部跟踪。所以,我们使用了高优å…
ˆçº§é¡¹ç›®åˆ—表,一个非常短的"
 "项目列表;我们真的鼓励用户来编写这些软件。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -1861,7 +1861,7 @@
 "证。参看<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">为什么你
的下一个库不应该使"
 "用LGPL许可证</a>来了解更多信息。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -1873,22 +1873,22 @@
 "于获得计算机的规æ 
¼ä»¥ä¾¿LibreBoot能够不使用非自由的&ldquo;blobs&rdquo;软件包也"
 "能够支持这些计算机。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
 msgstr "后续注:在2000å¹´9月,Qt按照GNU GPL发布,这就从æ 
¹æœ¬ä¸Šè§£å†³äº†è¿™ä¸ªé—®é¢˜ã€‚"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "在 2009 年,GIF 专利过期。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr "在 2017 年,MP3 
专利过期。看看我们为此等了多少年吧。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: gnu/po/thegnuproject.zh-tw-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.zh-tw-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/thegnuproject.zh-tw-diff.html        23 Dec 2021 08:09:30 -0000      
1.3
+++ gnu/po/thegnuproject.zh-tw-diff.html        25 Dec 2021 21:34:18 -0000      
1.4
@@ -25,7 +25,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -1118,6 +1119,7 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1178,7 +1180,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/12/23 08:09:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po       18 Nov 2021 08:38:00 -0000      1.49
+++ gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po       25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.50
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-02 17:14+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-tw-translators@gnu.org>\n"
@@ -29,22 +29,22 @@
 "GNU, GNU Project, GNU 專案, FSF, Free Software, 自由軟體, Free Software 
"
 "Foundation, 自由軟體基金會, History, 歷史"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU 專案"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "作者為 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "最早的軟體共享社群"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "這種行為跟電腦的發展史一樣久遠
,好比分享食譜的歷史跟烹調食物的歷史同樣古老。"
 "但我們這個社群比起絕大多數人更常分享。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -93,7 +93,7 @@
 "屬於那個世代的大型電è…
¦ä¹‹ä¸€ã€‚身為這個社群的一份子,也就是 AI Lab 的系統黑客職"
 "員,我的工作就是改善這套系統。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -123,7 +123,7 @@
 "向他們要源始程式碼,這樣你就能讀它、改它、甚至擷取你
想利用的部份來創造新程"
 "式……等等。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -131,11 +131,11 @@
 "為何<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">堅
持我們使"
 "用的軟體應該自由</a>前所未有地重要。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "社群崩解"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "60年代期間優雅又強大的架構,å…
ˆå¤©ä¸Šç„¡æ³•æ‹“展成80年代逐漸成型的較大位址空間架"
 "構。這代表幾乎所有原先構成 ITS 的程式都慘遭淘汰。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -180,7 +180,7 @@
 "節,同時也清楚描繪出此社群輝煌時期的樣貌。)當 AI Lab 
在1982年買下 PDP-10 的"
 "新機時,其管理員決定改用 Digital 的非自由分時系統取代 
ITS。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -189,7 +189,7 @@
 "該世代的新電腦,例如 VAX 或 
68020,都有自己的作業系統,但是它們都不是自由軟"
 "體:你甚至必須簽署 NDA 
不揭露協議書,才能取得可執行副本。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "社群被禁止。專有軟體的所有人設下規定:「如果你
想要和朋友鄰居分享,那你就是偷"
 "盜。如果你想要有任何改變,請求我們實現。」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "或許以為專有軟體社會體系是個已知事實,或是æ 
¹æ“šå°ˆæœ‰è»Ÿé«”事業所推動的規則做出判"
 "斷。軟體發行商長久
以來一直想盡辦法說服民眾在這個議題上就只能有一種看法。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -249,7 +249,7 @@
 "正意涵是,在他們視為理所當然的未明說假設中,大眾只é 
ˆè¦æŽ¥å—但不必理解。所以,"
 "請讓我們幫忙理清這一切。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -264,7 +264,7 @@
 
"看法;著作權不是自然權利,而是政府賦予的人為壟斷權,可以限制使用è€
…的自然權利"
 "使其不得複製。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -273,7 +273,7 @@
 "另一個未明說的假設是,對軟體來說最重要的事情
是它能讓你做些什麼——我們電腦使用"
 "者不應該在意我們能擁有什麼樣的社會型態。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -286,7 +286,7 @@
 
"看起來說得好像跟真的一樣,但是早在自由軟體運動開始之前,我們社會中就已經有很"
 "多好用的軟體但都沒有這些束縛的枷鎖。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "來判斷時,我們發現結論大不相同。電腦使用者
應該能自由修改程式以符合自身需求、"
 "並自由分享軟體,因為幫助他人是社會存在的基礎。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -330,17 +330,17 @@
 "http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a> 網é 
"
 "探究。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "嚴酷的道德抉擇"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
 msgstr 
"隨著我的社群消失,想一如往常不再可能。所以,我面對嚴é
…·çš„道德抉擇。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -352,7 +352,7 @@
 "袍。這樣我大概也會開發必é 
ˆä¿å¯†ä¸èƒ½æ­éœ²çš„軟體,然後對其他人施加壓力讓他們一起"
 "背叛同袍。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -363,7 +363,7 @@
 
"去看我那些年修築了高牆以便劃分人群,就會感受到我花了大把人生將世界變成一個更"
 "糟糕的地方。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -378,7 +378,7 @@
 
"機時遭受極大挫折。)所以我無法告訴我自己說保密條款是無辜的。我非常生氣他拒絕"
 "和我們分享;我無法就這樣轉過身去,然後對å…
¶ä»–人做出一樣的事情。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "被濫用,但這些才能就無端浪費掉了。我雖然不會因
為劃分和限制電腦使用者而感到罪"
 "惡,但這些事卻不會因為我不做而就此停止。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -398,7 +398,7 @@
 
"所以我開始探尋程式設計師能對這個議題做些什麼好事。我問我自己,是不是有我能寫"
 
"的程式?不管是一個還是很多個,如此得以讓社群有機會再次復興。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -413,7 +413,7 @@
 
"的作業系統,我們可以再次形成互助合作的黑客社群——並邀請任何人åŠ
 å…¥ã€‚此外,任何"
 "人都可以使用電腦,不會因為要用電è…
¦è€Œè®“他或她的朋友在暗中離去。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -446,7 +446,7 @@
 "代表「GNU's Not Unix」,意思是「GNU 並非 
Unix」;它的英語發音為實唸出 g 子音"
 "的單音節字,華語(漢語官話)發音類似「革奴」。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -459,7 +459,7 @@
 
"編譯器、直譯器、除錯器、文字編輯器、郵件程式……等等。ITS
 有、Multics 有、VMS "
 "也有、Unix 也一樣都有。GNU 作業系統也會收錄這些軟體。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -469,27 +469,27 @@
 "a>:"
 msgstr "後來我聽到希列爾長者 (Hillel) 所留下的這席話 (1):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "如果我不為我,誰來為我?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "如果我只為我,我又是誰?"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "如果不是現在,更待何時?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "發起 GNU 專案的決定基於類似的精神。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "如 Freedom 般自由"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -498,15 +498,15 @@
 "「自由軟體」有時候會被誤解——它跟價æ 
¼ä¸€é»žä¹Ÿæ²’有關係。自由軟體講求的是自由。所"
 "以,在此附上自由軟體的定義。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "對你,一位特定使用者
,程式只有在滿足下列條件時才是自由軟體:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "你擁有依照你
想法執行該程式的自由,無論任何用途。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -516,18 +516,18 @@
 "你擁有依據你需求修改該程式的自由。(要讓這項
自由實務上有效,你必須能取用源始"
 "碼,因為如果沒有源始碼要修改程式極為困難。)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "你擁有再次散布程式副本的自由,無論å…
è²»æˆ–是收費。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
 msgstr "你擁有散布修改後程式版本的自由,如此社群就能因
你的改善而受益。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -541,7 +541,7 @@
 "販賣自由軟體集合的 CD 光碟對社群相當重要,而銷售這些å…
‰ç¢Ÿä¹Ÿæ˜¯å‹Ÿé›†è‡ªç”±è»Ÿé«”開發"
 "資金的重要方式。因此,那些人們無法自由納å…
¥é€™é¡žå¤§é›†åˆä¸­çš„程式就不是自由軟體。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -577,11 +577,11 @@
 
"字詞如「liberated」、「freedom」和「open」這些,不是意義上有差別,就是有å
…¶ä»–"
 "不足之處。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU 軟體與 GNU 系統"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -594,7 +594,7 @@
 "為主要的文書格式處理器;幾年過後,我決定採納 X 
視窗系統而非另外為 GNU 撰寫其"
 "他視窗系統。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -606,11 +606,11 @@
 "體。GNU 系統亦包含非 GNU 軟體,那些其他人或å…
¶ä»–專案為了自身目的而開發的程式,"
 "但因為它們是自由軟體,我們便得以採用。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "展開專案"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -627,7 +627,7 @@
 
"也不一定。我不想要在做出大量勞力之後,看見成果在我期許的用途上變得一點用處也"
 "沒有,而這個期許就是:建立新的軟體分享社群。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -635,11 +635,11 @@
 "不過,後來擔任 MIT AI 實驗室主任的 Winston 
教授,仍親切地邀請我繼續使用實驗室"
 "的設備。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "最早的路"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -666,7 +666,7 @@
 "套工具組的設計可以處理許多語言,包括 C 和 
Pascal,而且也支援多種目標機器。於"
 "是我寫了封信向作者詢問 GNU 是否能夠使用。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -675,7 +675,7 @@
 "他嘲笑似地回覆說,雖然大學很自由,但編譯器不是。我因
而下定決心,第一個要為 "
 "GNU 專案而寫的程式就是支援多語言、多平臺的編譯器。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -692,7 +692,7 @@
 "Motorola 68000 電腦上。但我後來發現這個編譯器需要好幾 MB 
的堆疊空間時只能放"
 "棄,因為當年現有的 68000 Unix 系統只允許 64k 的空間而已。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -730,11 +730,11 @@
 "何部份,不過有我之前對 Pastel 編譯器所寫的 C 
前端再設法修改過來的部份。但那是"
 "好幾年後才發生的事;在那之前,我先做了 GNU Emacs。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -745,7 +745,7 @@
 "Emacs 後,我就能開始用 Unix 系統作編輯;因
為我對於學習怎麼使用 vi 或 ed 一點"
 "興趣也沒有,所以在這之前我都是用其他機器編輯的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -762,7 +762,7 @@
 
"器上。)但是在當時,許多有興趣的人都無法連上網際網路,所以不能從
 FTP 取得軟體"
 "副本。所以問題是,我要對他們說些什麼?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -781,11 +781,11 @@
 "我開啟了自由軟體的散布業務,成為今日散布整套 GNU/Linux 
系統散布版的公司的始"
 "祖。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "是不是每個人拿到的程式都是自由軟體?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -802,7 +802,7 @@
 
"體,但是任何人都可以拿它修改成專有軟體。和這相似,許多自由軟體受到著作權保"
 "護,但是用簡單的寬容式授權條款散布,而這種散布條款å…
è¨±æ”¹ä½œç‰ˆæœ¬æ˜¯å°ˆæœ‰è»Ÿé«”。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -815,7 +815,7 @@
 
"上,只提供二進位形式,並且用同樣不可揭露的授權條款保護起來。這些
 X 的副本就"
 "和 Unix 一樣不再是自由軟體。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -838,7 +838,7 @@
 
"他們的目標不是自由,只是「成功」,定義為:「擁有很多使用è€
…」。他們不在意到底"
 "這群使用者有沒有自由,只在意使用者有沒有很多。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -854,11 +854,11 @@
 "會說它是專有軟體。而大多數 X 使用者所運行的,都是 Unix 
系統隨附的專有版本,不"
 "是自由的版本。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "著作傳 (Copyleft) 和 GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -880,7 +880,7 @@
 "防止 GNU 
軟體被轉為專有軟體。這個方法我們稱為「著作傳(唸作ㄔㄨㄢˊ)」,英文"
 "為「Copyleft」。(1)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -889,7 +889,7 @@
 
"著作傳使用著作權法,但是以相反於常見作法的方式使用之:並非限制程式的利用,而"
 "是維持程式的自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -901,7 +901,7 @@
 "的權利——但不允許自行對程式加å…
¥é™åˆ¶ã€‚所以,「自由軟體」定義的關鍵:自由,任何"
 
"人只要取得軟體副本都能得到保障;自由成為軟體不可分割的權利。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -915,7 +915,7 @@
 "設計師願意以志工身分改善 GNU 
軟體時,著作傳也能防止他們的僱主說:「你不可以分"
 "享那些修改,因
為我們要把它作為我們自己專有的軟體版本」。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -929,7 +929,7 @@
 "硬體上。這些更改之處和 X 
源始碼的廣大範圍相比之下很少量,但不是瑣碎不重要。如"
 "果做出更動是拒絕給予使用者
自由的藉口,那麼任何人都能輕鬆利用這個藉口。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -945,7 +945,7 @@
 "住這個洞:任何附加
到著作傳保護程式上、或是和著作傳保護程式相結合的任何東西,"
 "都必é 
ˆå¾—讓較大的結合後版本依然維持自由、受著作傳保護。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -972,11 +972,11 @@
 "作傳式授權。GNU 
手冊也一樣受到著作傳保護,但用的是更為簡單的著作傳式授權,å›
 "
 "為 GNU GPL 很複雜這對於手冊這類著作來說沒有必要。(2)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由軟體基金會"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1012,7 +1012,7 @@
 "的散布事業;後來更為擴展將其他自由軟體(包括 GNU 和非 
GNU)加到磁帶業務中,也"
 "一併銷售手冊。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1050,7 +1050,7 @@
 "shop.fsf.org/\">銷售手冊和å…
¶ä»–物品</a>,但主要資金來源是會員的會費。你可以前"
 "往 <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a> 加å…
¥è‡ªç”±è»Ÿé«”基金會的會員。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1083,7 +1083,7 @@
 "Linux 系統所使用的外表殼是 <abbr title=\"Bourne Again 
Shell\">BASH</abbr>,全"
 "名 Bourne Again Shell(1),則是由基金會員工 Brian Fox 所開發。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1092,11 +1092,11 @@
 "我們資助這些程式的開發,因為 GNU 專案可不只是提供工å…
·æˆ–開發環境而已。我們的目"
 "標是打造
出完整的作業系統,而我們需要這些程式才能達到這個目標。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "自由軟體支援服務"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 
"自由軟體理念思想反對特定的普遍商業作法,但不是反對商業。只要商業å
…¬å¸èƒ½å°Šé‡ä½¿"
 "用者的自由,我們便祝福他們成功。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1119,7 +1119,7 @@
 "學,例如 GNU Emacs 程式是怎樣設計的、怎樣客製 GCC 
等主題,還有軟體開發等,大"
 "多是希望將 GCC 移植到新平臺上。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1131,7 +1131,7 @@
 "合;也有的銷售支援服務,範圍包括回答使用者
問題、修正臭蟲、添加重大新功能等。"
 "我們甚至開始看到有些自由軟體公司是因
為要發展新的自由軟體產品而成立。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1167,11 +1167,11 @@
 "為「加值軟體包
」,表達他們希望大家採納的價值觀:方便,比起自由更重要。如果我"
 
"們更注重自由,我們應該稱呼這些程式為「刪減自由」軟體åŒ
…。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "技術目標"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1180,7 +1180,7 @@
 "GNU 的主要目標是自由軟體。就算 GNU 比起 Unix 
而言沒有任何技術上的優勢,也會有"
 "社會上的優勢:能讓使用者
之間互助合作;還有道德上的優勢:尊重使用者的自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1191,7 +1191,7 @@
 "動態配置資料結構避å…
æ­¦æ–·å›ºå®šå¤§å°çš„限制,以及只要合理之處就盡可能處理所有的
 8 "
 "位元代碼等。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1206,18 +1206,18 @@
 "MB 
時才會不遺餘力降低它。在那些不大需要處理極大型檔案的程式中,我們仍鼓勵程式"
 "設計師讀取整分輸入檔到核心中,接著掃描內容不要擔心 
I/O 問題。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
 msgstr ""
 "這些決定使得許多 GNU 程式在可靠性和速度上勝過它們在 
Unix 上的競爭對手。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "捐贈的電腦"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1230,7 +1230,7 @@
 "換掉系統上的組件。但是這引發一項
道德議題:我們到底應不應該擁有 Unix 系統的副"
 "本。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1243,7 +1243,7 @@
 
"們套用「自我防衛而使用暴力合乎正義」的演繹推理過程,我的結論是:å›
 ç‚ºè¦é–‹ç™¼è‡ª"
 "由版替代品以協助他人停止使用專有軟體,所以必é 
ˆä½¿ç”¨å°ˆæœ‰è»Ÿé«”的情況合乎情理。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1254,11 +1254,11 @@
 "副本,因
為我們已經能用自由的作業系統取代。如果我們無法以自由的作業系統取代機"
 "器上的作業系統,那我們會改為撤換那臺機器。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU 工作列表"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1274,7 +1274,7 @@
 "中列出å…
¶ä»–各種好用的軟體和文件專案,所有我們認為真正完善的系統應該å
…·å‚™çš„一"
 "切。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "剩下幾個不見得必要的組件。但是這份清單充
滿許多有些人稱為「應用程式」的專案。"
 "只要能吸引到小族群使用者人數以上的程式都是加å…
¥ä½œæ¥­ç³»çµ±ä¸­çš„好東西。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1313,14 +1313,14 @@
 "我們沒有遵循 Unix 
上有的遊戲列表。反之,我們列出許多使用者
可能會喜歡的不同種"
 "類遊戲名單。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU 函式庫 GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1339,7 +1339,7 @@
 "GNU C 函式庫使用一種特殊的著作傳式授權,稱為 GNU 
函式庫通用公眾授權 (1),允許"
 "專有軟體和函式庫連結。為什麼要有這條例外條款?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1350,7 +1350,7 @@
 "要貢獻那些預期會拒絕和我們分享的專案?)讓 C 
函式庫使用 LGPL,或是讓任何函式"
 "庫使用 LGPL,是個策略問題。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "用我們的 C 函式庫,並不會為自由軟體生æ…
‹å¸¶ä¾†ä»»ä½•å„ªå‹¢â€”—只會讓人不願使用我們的函"
 "式庫。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1396,7 +1396,7 @@
 "礙人們使用 GNU 
系統,鼓勵不到自由軟體的開發。那就是為什麼使用 LGPL 
對於 C 函"
 "式庫而言是個好策略。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1408,7 +1408,7 @@
 "撰寫某類程式有特殊作用時,那麼可以將它以 GPL 
發行,限制只能讓自由軟體取用,如"
 "此就能協助其他自由軟體開發者
,讓他們有優勢對抗專有軟體。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1436,7 +1436,7 @@
 
"次數,但對我們來說沒有什麼損失。目前,至少有個好用的應用程式å›
 ç‚ºè¦åˆ©ç”¨ "
 "Readline 而特地做成自由軟體,那真是社群的一大收穫。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1450,11 +1450,11 @@
 "好用的模組作為建構新自由軟體的磚塊,全部加
總起來成為更巨大的優勢以利自由軟體"
 "向前發展。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "搔個癢?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1466,7 +1466,7 @@
 "始」。或許那種事情偶爾會發生,但是許多 GNU 
軟體的重要組件都是基於希望打造出完"
 "整的自由作業系統而開發的。它們的創造出自遠
見和計畫,而不是衝動。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1478,7 +1478,7 @@
 "tar 程式。至於我所撰寫的程式亦是如此——GNU C 
編譯器、GNU Emacs、GDB 和 GNU "
 "Make 等。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1498,7 +1498,7 @@
 "Privacy Guard 來取代受歡迎的非自由加密軟體,因為使用者
不應陷在隱私與自由兩者"
 "之間做抉擇。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1507,11 +1507,11 @@
 
"當然,撰寫這些程式的人也會開始對這類工作感到有趣,而各式各樣的人基於自身需求"
 "和興趣而逐步加入許多功能。但那些都不是程式誕生的主因
。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "未預期的開發"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1519,7 +1519,7 @@
 "在 GNU 專案創立之初,我想像著我們會先開發出整個 GNU 
系統,然後再整套一起發"
 "行。不過現實並非如此。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1532,7 +1532,7 @@
 "擴充這些軟體並移植——移植到各種不相容的 Unix 
版本中,也有時候被移植到其他系統"
 "去。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1546,11 +1546,11 @@
 
"些移植版,並且為既有的組件增添新功能,所以較少接續撰寫另一é
 … GNU 還未有的組"
 "件。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1569,7 +1569,7 @@
 "herd 同音),能執行 Unix 內æ 
¸å¿ƒçš„許多工作。開發的啟動有所延遲,因為我們在等 "
 "Mach 採自由軟體授權發行,這件事他們先前有承諾過。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1585,11 +1585,11 @@
 
"錯。但這卻花上很長一段時間才逐漸行得通,多執行序的伺服器彼此間傳送訊息反而讓"
 "除錯變得極為困難。我們耗費很多年的時間才讓 Hurd 
能穩固地運作。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1603,7 +1603,7 @@
 
"名規則;她以說笑話的方式向朋友們說:「真該有人用我的名字幫æ
 ¸å¿ƒå‘½åçš„。」我什"
 "麼話也沒說,只是下定決心要做一個名為 Alix 的內æ 
¸å¿ƒä¾†çµ¦å¥¹é©šå–œã€‚"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1614,7 +1614,7 @@
 "Hurd 這個名稱,然後把 Alix 重新定義為內核心的å…
¶ä¸­ä¸€éƒ¨åˆ†â€”—捕捉系統呼叫並傳送訊"
 "息給 Hurd 伺服器來處理它們的這部分。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1623,7 +1623,7 @@
 "後來,Alix 和我分手,她還改了名字;另外,Hurd 
設計也改了,C 函式庫會直接傳訊"
 "息給伺服器,所以 Alix 組件也從設計中消失了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1632,11 +1632,11 @@
 "而在這些事發生之前,Alix 的其中一位朋友曾偶然發現 Hurd 
源始碼中有個 Alix,所"
 "以跟她提過這件事。因此,她確實因緣際會知道曾有個內æ 
¸å¿ƒæ˜¯ç”¨å¥¹çš„名字命名的。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux 和 GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1646,7 +1646,7 @@
 "GNU Hurd 
不適合一般工作生產使用,我們也不知道它到底能不能走到那步。以能力為基"
 "礎的設計反而因為設計的彈性而造成直接問題,我們也不清
楚到底有沒有個解決方案。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1661,7 +1661,7 @@
 
"作業系統。(當然,把它們搭在一起本身也是個很重要的工作。)å›
 ç‚ºæœ‰äº† Linux,我"
 "們今日才得以真正運行一套 GNU 系統。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1688,11 +1688,11 @@
 "為「Linux」,因為這種講法表示把我們的工作成果å…
¨éƒ½æ­¸åŠŸåœ¨åˆ¥äººåä¸‹ã€‚è«‹<a href="
 "\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">平等提及我們的貢獻</a>。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "我們未來的挑戰"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1705,15 +1705,15 @@
 "還有許多挑戰讓自由軟體的未來不明朗;要達成這些挑戰é 
ˆè¦æ†å¿ƒå’Œæ¯…力,有時得持續"
 
"很多年。這需要大家展現出那種珍重自由、不願讓任何人奪走的決心。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "下面四個小節討論將分別探討這些挑戰。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "祕密硬體"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1724,7 +1724,7 @@
 "和 XFree86 
能支援新硬體變得更為困難。雖然我們今日已經有完整的自由系統,但只要"
 "我們無法支援明日的電è…
¦ï¼Œæˆ‘們明日就無法擁有完整的自由系統。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1735,7 +1735,7 @@
 
"下的我們,則可以選擇自由軟體能支援的硬體;只要我們的人數增åŠ
 ï¼Œç¥•å¯†è¦æ ¼å°±æˆäº†"
 "自我毀滅的策略。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1764,11 +1764,11 @@
 
"會有許多人願意多花一些錢,或甚至多花一點時間,來讓我們可以使用自由的é©
…動程式"
 "嗎?會的,只要保有自由的決心能夠廣泛傳播。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "非自由函式庫"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1784,7 +1784,7 @@
 
"式庫而無法<em>執行</em>。)更糟的是,如果有個採用專有函式庫的程式變得廣受歡"
 "迎,還會誘使其他沒料想到問題的程式設計師一起落å…
¥åœˆå¥—中。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1801,7 +1801,7 @@
 "寫 Motif 的自由替代品。這項工作花了許多年;由 Hungry 
Programmers 開發的 "
 "LessTif,只在1997年就足以成熟支援絕大多數的 Motif 
應用程式。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1812,7 +1812,7 @@
 "Interface\">GUI</abbr> 圖形介面工具組函式庫,則被用於 <abbr 
title=\"K "
 "Desktop Environment\">KDE</abbr> 
桌面這套實用的自由軟體集合中。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1827,13 +1827,13 @@
 "——更多功能、但較少自由的系統於焉誕生。KDE 
那群人很積極鼓勵程式設計師採用 Qt,"
 "而這數百萬個新手「Linux 使用者
」也從沒接觸過這樣做會有問題的想法。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr "自由軟體社群以兩項專案回應:GNOME 與 Harmony。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1848,14 +1848,14 @@
 
"還有一些技術上的優點,例如廣泛支援許多語言,不單只有 
C++ 而已。不過它的主要重"
 "點還是自由:不須要用到任何非自由軟體。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
 msgstr ""
 "Harmony 是個相容的替代函式庫,設計希望能在不使用 Qt 的情
況下執行 KDE 軟體。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -1883,7 +1883,7 @@
 
"強回應的影響。(新授權條款不方便而且不平等,所以能避å
…ä½¿ç”¨ Qt 的話還是比較"
 "好。)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1894,11 +1894,11 @@
 
"性嗎?或是我們之中有許多人願意捨棄自由將就方便,最終產生更é
 å¤§çš„問題?我們的"
 "未來取決於我們的理念思想。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "軟體專利"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -1939,7 +1939,7 @@
 "專利訴訟威脅
而從散布版中移除。[直到2017年,這些專利才å…
¨æ•¸éŽæœŸï¼Œçœ‹æˆ‘們到底等了"
 "多久。]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1952,7 +1952,7 @@
 "利可迫使所有自由軟體都欠缺某些使用者
想要的功能。在長時間等待後,專利終於過"
 "期,但那時候我們能做些什麼?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1970,11 +1970,11 @@
 
"很有力的觀點等,對於推動自由軟體很有用處,但我們不該就停在那裡。我們å¿
…須進一"
 "步談論自由和原則問題。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "自由文件"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1986,7 +1986,7 @@
 "質自由手冊。文件是任何軟體包必
要的一部分;當重要的自由軟體包沒有隨附良好的自"
 
"由手冊時,那是一塊大缺陷。我們今日還有許多這樣子的缺陷。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1998,7 +1998,7 @@
 "軟體相同:給予所有使用者特定的自由。必須å…
è¨±å†æ¬¡æ•£å¸ƒï¼ˆåŒ…含商業銷售),無論媒"
 "體採用線上或紙本,如此手冊便得以伴隨程式副本。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2010,7 +2010,7 @@
 "例如,我認為你
或我都不應當有權利修改和本文相同類型的文章,因
為本篇文章描述的"
 "是我們的動作行為和我們的想法觀點。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2025,7 +2025,7 @@
 "有用的文件。若是非自由的手冊,便不å…
è¨±ç¨‹å¼è¨­è¨ˆå¸«è²»æ­¤ç”¨å¿ƒå®Œæˆä½œæ¥­ï¼Œä¹Ÿå°±ç„¡æ³•æ»¿"
 "足我們社群所需。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2045,7 +2045,7 @@
 
"修得更符合修改後的程式版本。換句話說,這些限制無法阻止自由軟體社群完整利用這"
 "份手冊。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 
"所有常見媒體、透過所有尋常管道散布;否則,這類限制確實會阻礙社群,這樣一來這"
 "份手冊就不自由,我們需要撰寫其他手冊。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2065,11 +2065,11 @@
 "自由軟體開發者
是否能覺知到自由手冊,並且有決心製作出å…
¨é¢çš„自由手冊呢?再一"
 "次,我們的未來取決於我們的理念思想。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "我們必須談論自由"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2089,7 +2089,7 @@
 "今日估計約有上千萬人使用 GNU/Linux 系統,例如 Debian 
GNU/Linux 和 Red Hat"
 "「Linux」。自由軟體已發展出實務上的優勢,讓使用者
們純粹基於實務因素群集至此。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2099,7 +2099,7 @@
 
"這件事帶來的好處很明顯:有越多人對開發自由軟體有興趣,就有越多顧客會尋求自由"
 "軟體業務,也更能鼓勵å…
¬å¸é–‹ç™¼å•†æ¥­çš„自由軟體而非專有軟體產品。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2112,7 +2112,7 @@
 "定意志。若要確使我們的社群能有這樣的意志,我們必é 
ˆå°‡ç†å¿µæ•£æ’­çµ¦å‰›ä¾†åˆ°ç¤¾ç¾¤ä¸­çš„"
 "使用者知道。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2123,11 +2123,11 @@
 "們社群的公民學所費的苦工。我們需要兩者å…
¼ç‚ºï¼Œè€Œä¸”我們要在兩者所做的努力間維持"
 "平衡。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "「開源」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2136,7 +2136,7 @@
 "1998年,要教育新使用者有關自由之事變得更加困難,因
為社群有一部分人決定停止使"
 "用「自由軟體」這個詞語,改說成「開源軟體」(open source 
software)。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2153,7 +2153,7 @@
 
"於自由、高於社群、高於原則的想法。所以,「開源」這個巧辯詞聚焦在產出高品質、"
 
"強大軟體的可能性上,但是迴避自由、社群、原則這些想法。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2164,7 +2164,7 @@
 "告。如果有下一個 Motif 或是 Qt 
出現,這些雜誌難道會警告程式設計師該遠離它嗎?"
 "還是會幫它打廣告?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2175,7 +2175,7 @@
 
"我們減少談論自由與原則來贏得商業支持會是個災難;這使得å
…ˆå‰ç¤¾ç¾¤çš„拓展與公民學"
 "教育之間的不平衡變得更為傾斜。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2199,11 +2199,11 @@
 "點、和不同的價值觀。GNU 
專案持續使用「自由軟體」一詞來傳達自由的想法,不只是"
 "技術上的作法,這很重要。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "嘗試!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2218,7 +2218,7 @@
 "目標。但不管怎樣我都還是試了,因
為沒有人站在敵人和我的城市之間,其中就只有我"
 "而已。我自己也很驚訝,有的時候我成功了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2229,7 +2229,7 @@
 "準備下一場戰鬥。隨著時間過去,我學會尋找威脅
,並挺身走到敵人與我的城市之間,"
 "呼叫其他黑客前來和我一起聯手。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2243,14 +2243,14 @@
 
"過去危險也越來越大,現在微軟已明確鎖定我們社群。我們不能將未來的自由視為理所"
 "當然。別視為理所當然!如果你想要保住你的自由,你必é 
ˆæº–備起身抵抗。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "註釋"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2281,7 +2281,7 @@
 "兩種特質的人。請讀我這篇《<a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
 "html\">論黑客</a>》文章。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2294,7 +2294,7 @@
 msgstr ""
 "(1) 身為無神論者,我不跟隨任何宗教é 
˜è¢–,但我偶爾會欣賞他們之中所說的一些話。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2321,7 +2321,7 @@
 "文為 「Copyleft&mdash;all rights 
reversed.」)。我便採用「著作傳」命名我當時"
 "發展的散布概念。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2335,7 +2335,7 @@
 "(2) 我們的文件現在使用 <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU 
自由文件授權 (Free "
 "Documentation License)</a>。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2350,7 +2350,7 @@
 "(1)「Bourne Again Shell」是對「Bourne 
Shell」作的文字遊戲,Bourne Shell 是 "
 "Unix 上常見的外表殼。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2373,7 +2373,7 @@
 "發自由軟體的速度之快以至於我們無法跟得上記錄的è…
³æ­¥ã€‚我們改為維護「高優先專"
 
"案」列表,一份我們非常想要鼓勵人們撰寫的專案名單,長度較短。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2396,7 +2396,7 @@
 "philosophy/why-not-lgpl.html\">為何你不應該讓你下個函式庫使用 
LGPL</a> 深入瞭"
 "解更多資訊。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2419,7 +2419,7 @@
 "libreboot.org/\">LibreBoot</a>(coreboot 
的散布版);問題在於要取得機器的規"
 "格,如此 LibreBoot 才得以支援這些設備而不必
用到非自由的「Blob」)"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2432,16 +2432,16 @@
 msgstr ""
 "[後記:2000年9月,Qt 以 GNU GPL 
授權重新發行,明確解決了前述這些問題。]"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: licenses/lgpl-java.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.de.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- licenses/lgpl-java.de.html  20 Nov 2021 10:36:55 -0000      1.43
+++ licenses/lgpl-java.de.html  25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.44
@@ -2,18 +2,19 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Die LGPL und Java - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Die LGPL und Java</h2>
 
 <address class="byline">von <a href="mailto:licensing@fsf.org";><strong>David 
Turner</strong></a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>Dieser Artikel wurde im November 2004 geschrieben, als die <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1">LGPLv2.1</a> die aktuelle Version der
 Lizenz war. Seitdem wurde <a href="/licenses/lgpl-3.0">LGPLv3</a>
@@ -82,6 +83,7 @@
 werden. Vererbung erstellt abgeleitete Werke auf die gleiche Weise wie die
 herkömmliche Verknüpfung und die LGPL gestattet diese Art eines abgeleiteten
 Werkes auf die gleiche Weise, wie es gewöhnliche Funktionsaufrufe 
zulässt.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -160,11 +162,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/lgpl-java.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.fr.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- licenses/lgpl-java.fr.html  28 Nov 2021 10:04:27 -0000      1.53
+++ licenses/lgpl-java.fr.html  25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.54
@@ -2,18 +2,19 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>La LGPL et Java - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2>La LGPL et 
Java</h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>La LGPL et Java</h2>
 
 <address class="byline">par <a href="mailto:licensing@fsf.org";>David 
Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>Cet article a été écrit en novembre 2004, quand la <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> était la version la
 plus récente de la licence. Depuis, la <a
@@ -82,6 +83,7 @@
 nécessaire. L'héritage crée une œuvre dérivée de la même manière que la
 liaison traditionnelle, et la LGPL permet ce type d'œuvre dérivée de la 
même
 manière qu'elle permet les appels de fonction ordinaires.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -89,7 +91,7 @@
 <hr /><b>Note de traduction</b><ol>
 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
 class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div></div>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -161,11 +163,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/lgpl-java.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.ja.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/lgpl-java.ja.html  20 Nov 2021 10:36:55 -0000      1.16
+++ licenses/lgpl-java.ja.html  25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.17
@@ -2,18 +2,19 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>LGPLとJava - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>LGPLとJava</h2>
 
 <address class="byline"><a href="mailto:licensing@fsf.org";>David 
Turner</a>著</address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>この小論は、<a
 
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a>が現行バージョンであった2004年11月に書かれました。それから<a
 
href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>が発行されました。この小論の主要な点は、LGPLv3について正しいままですが、節の番号などは変わりました。</p>
@@ -34,6 +35,7 @@
 <p>ライブラリをアプリケーションとともに(あるいはそれだ
けで)配布する場合、ライブラリのソースコードを含める必
要があります。しかし、アプリケーションがユーザ自身にライブラリを取得することを要求するå
 ´åˆã€ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリのソースコードを提供する必
要はありません。</p>
 
 <p>LGPLの観点からのJavaとCの違いは、ただ
一つ、Javaはオブジェクト指向言語で、継承をサポートすることです。LGPLは、特にå¿
…
要ないので継承について特別な規程は何もありません。継承は伝統的なリンクと同じ方法で派生作品を作り、LGPLはこの種の派生作品を通常の関数呼び出しに認めるのと同じ方法で認めます。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -102,11 +104,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/lgpl-java.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.pl.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/lgpl-java.pl.html  20 Nov 2021 10:36:55 -0000      1.11
+++ licenses/lgpl-java.pl.html  25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.12
@@ -2,18 +2,19 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>LGPL i&nbsp;Java - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>LGPL i&nbsp;Java</h2>
 
 <address class="byline">autor: <a href="mailto:licensing@fsf.org";>David 
Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>Artykuł został napisany w&nbsp;listopadzie 2004 r. gdy bieżącą wersja 
była
 <a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a>. Od&nbsp;tamtej
 pory została opublikowana <a
@@ -88,6 +89,7 @@
 jak tradycyjne łączenie bibliotek, dlatego&nbsp;też LGPL pozwala
 na&nbsp;tworzenie tych zależności tak samo, jak na&nbsp;zwykłe wywołanie
 funkcji.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -165,11 +167,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/lgpl-java.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.pt-br.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/lgpl-java.pt-br.html       20 Nov 2021 10:36:55 -0000      1.6
+++ licenses/lgpl-java.pt-br.html       25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.7
@@ -2,18 +2,19 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>A LGPL e o Java - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>A LGPL e o Java</h2>
 
 <address class="byline">por <a href="mailto:licensing@fsf.org";>David 
Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>Este artigo foi escrito em novembro de 2004, quando a <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> era a versão mais
 atual da licença. Desde então, a <a
@@ -77,6 +78,7 @@
 cria trabalhos derivados da mesma forma que a vinculação tradicional, e a
 LGPL permite esse tipo de trabalho derivado da mesma forma que permite
 chamadas de função comuns.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -152,11 +154,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/lgpl-java.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.ru.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/lgpl-java.ru.html  20 Nov 2021 10:36:55 -0000      1.30
+++ licenses/lgpl-java.ru.html  25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.31
@@ -2,18 +2,19 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>LGPL и Java - Проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>LGPL и Java</h2>
 
 <address class="byline"><a href="mailto:licensing@fsf.org";>Дэвид 
Тернер</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>Эта статья написана в ноябре 2004&nbsp;года, 
когда <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> была самой 
новой
 версией лицензии. С тех пор была 
опубликована <a
@@ -81,6 +82,7 @@
 же образом, как традиционная компоновка 
программ, и LGPL допускает
 производные произведения этого типа точно 
так же, как она допускает обычные
 вызовы функций.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -160,11 +162,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/lgpl-java.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.tr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/lgpl-java.tr.html  20 Nov 2021 10:36:55 -0000      1.3
+++ licenses/lgpl-java.tr.html  25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.4
@@ -2,18 +2,19 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>LGPL ve Java - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>LGPL ve Java</h2>
 
 <address class="byline">yazan <a href="mailto:licensing@fsf.org";>David 
Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>Bu yazı, <a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a>'in
 lisansın en güncel sürümü olduğu zaman, Kasım 2004'te yazıldı. O 
tarihten
 sonra <a href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a> yayınlandı. Bu yazının
@@ -76,6 +77,7 @@
 geleneksel bağlamayla aynı şekilde türetilmiş çalışmalar oluşturur ve 
LGPL
 bu türdeki türetilmiş çalışmalara, olağan fonksiyon çağrılarına 
izin verdiği
 şekilde izin verir.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -157,11 +159,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/lgpl-java.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/lgpl-java.zh-cn.html       20 Nov 2021 10:36:55 -0000      1.3
+++ licenses/lgpl-java.zh-cn.html       25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.4
@@ -2,18 +2,19 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>LGPL 和 Java - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>LGPL 和 Java</h2>
 
 <address class="byline"><a href="mailto:licensing@fsf.org";>David Turner</a> 
著</address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>本文撰写于 2004 年 11 月,当时 <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> 
是最新的许可证版本。随后,<a
 href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a> 发布。本文的主要观点对 
LGPLv3
@@ -45,6 +46,7 @@
 
 <p>从 LGPL 的角度来看,Java 和 C 的区别只在于 Java 
是一种面向对象的语言,它支持继承。LGPL
 对继承并没有特殊的要求,因为没有必要。继承创造
衍生作品的方式和传统连接是一样的,并且 LGPL å…
è®¸æ­¤ç±»è¡ç”Ÿä½œå“çš„方式和常规函数调用也是一样的。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -113,11 +115,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/license-list.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.es.html,v
retrieving revision 1.162
retrieving revision 1.163
diff -u -b -r1.162 -r1.163
--- licenses/license-list.es.html       1 Dec 2021 11:06:09 -0000       1.162
+++ licenses/license-list.es.html       25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.163
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/license-list.en.html" -->
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.es.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html
      Parent-Version: 1.96 -->
 
@@ -21,6 +21,7 @@
 }
 .toc a { display: block; }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
+.short-lines { width: 47em; max-width: 100%; }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -221,6 +222,7 @@
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
 </div>
 
+<div class="short-lines">
 <div class="big-section">
 <h3 id="SoftwareLicenses">
      Licencias para software</h3>
@@ -2798,6 +2800,7 @@
 <p>Los planos de los objetos decorativos diseñados para impresoras 3D son 
obras
 artísticas. Para estos, cualquiera de las licencias Creative Commons resulta
 adecuada.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -2859,7 +2862,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/12/01 11:06:09 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/license-list.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.fr.html,v
retrieving revision 1.283
retrieving revision 1.284
diff -u -b -r1.283 -r1.284
--- licenses/license-list.fr.html       30 Nov 2021 19:00:10 -0000      1.283
+++ licenses/license-list.fr.html       25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.284
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/license-list.en.html" -->
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html
      Parent-Version: 1.96 -->
 
@@ -21,6 +21,7 @@
 }
 .toc a { display: block; }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
+.short-lines { width: 47em; max-width: 100%; }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -222,6 +223,7 @@
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
 </div>
 
+<div class="short-lines">
 <div class="big-section">
 <h3 id="SoftwareLicenses">
      Licences de logiciel</h3>
@@ -236,9 +238,8 @@
 href="#GPLCompatibleLicenses">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>
 </div>
 
-<p></p><div class="short-lines"><p><strong>Voici une liste de licences qui
-remplissent les critères du <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel
-libre</a> et qui sont <a
+<p><strong>Voici une liste de licences qui remplissent les critères du <a
+href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a> et qui sont <a
 href="/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean">compatibles</a> avec la <a
 href="#GNUGPL">GNU GPL</a> :</strong></p>
 
@@ -2843,6 +2844,7 @@
 <p>Les plans pour imprimantes 3D visant la fabrication d'objets décoratifs 
sont
 des travaux artistiques ; toute licence Creative Commons leur conviendra
 bien.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -2869,7 +2871,7 @@
 inclusive en français (à la différence de l'anglais), « et/ou » est
 redondant. Voir <a href="https://fr.wiktionary.org/wiki/et/ou";>le
 Wiktionnaire</a>.</li>
-</ol></div></div>
+</ol></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -2925,7 +2927,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/30 19:00:10 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/license-list.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.ru.html,v
retrieving revision 1.153
retrieving revision 1.154
diff -u -b -r1.153 -r1.154
--- licenses/license-list.ru.html       30 Nov 2021 17:30:52 -0000      1.153
+++ licenses/license-list.ru.html       25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.154
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/license-list.en.html" -->
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html
      Parent-Version: 1.96 -->
 
@@ -22,6 +22,7 @@
 }
 .toc a { display: block; }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
+.short-lines { width: 47em; max-width: 100%; }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -221,6 +222,7 @@
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
 </div>
 
+<div class="short-lines">
 <div class="big-section">
 <h3 id="SoftwareLicenses">
      Лицензии для программ</h3>
@@ -2825,6 +2827,7 @@
 <p>Планы декоративных объектов для трех
мерных принтеров представляют собой
 художественные произведения; для них подх
одят любые лицензии Creative
 Commons.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -2887,7 +2890,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/30 17:30:52 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/license-list.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.tr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/license-list.tr.html       3 Dec 2021 17:30:31 -0000       1.9
+++ licenses/license-list.tr.html       25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.10
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/license-list.en.html" -->
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html
      Parent-Version: 1.96 -->
 
@@ -21,6 +21,7 @@
 }
 .toc a { display: block; }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
+.short-lines { width: 47em; max-width: 100%; }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -215,6 +216,7 @@
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
 </div>
 
+<div class="short-lines">
 <div class="big-section">
 <h3 id="SoftwareLicenses">
      Yazılım Lisansları</h3>
@@ -2669,6 +2671,7 @@
 
 <p>Dekoratif nesnelerin 3B yazıcı planları sanatsal çalışmalardır; 
herhangi bir
 Creative Commons lisansı onlar için uygundur.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -2741,7 +2744,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2021/12/03 17:30:31 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/license-list.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/license-list.zh-cn.html    1 Dec 2021 08:11:15 -0000       1.9
+++ licenses/license-list.zh-cn.html    25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.10
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/license-list.en.html" -->
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html
      Parent-Version: 1.96 -->
 
@@ -21,6 +21,7 @@
 }
 .toc a { display: block; }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
+.short-lines { width: 47em; max-width: 100%; }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -190,6 +191,7 @@
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
 </div>
 
+<div class="short-lines">
 <div class="big-section">
 <h3 id="SoftwareLicenses">
      软件许可证</h3>
@@ -1999,6 +2001,7 @@
 许可证:CC-BY、CC-BY-SA 或 CC0。</p>
 
 <p>装饰性 3D 打印设计是艺术作品;它们可以使用任一个 
Creative Commons 许可证。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -2054,7 +2057,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/12/01 08:11:15 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.es.html,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- licenses/licenses.es.html   20 Nov 2021 10:36:55 -0000      1.93
+++ licenses/licenses.es.html   25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.94
@@ -2,6 +2,7 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Licencias - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -9,6 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
 <h2>Licencias</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Índice general</h3>
@@ -67,6 +69,7 @@
 <p>Tenemos también una página donde se analiza <a 
href="/licenses/bsd.html">el
 problema de la licencia BSD</a>.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Análisis de licencias</h3>
 
 <p>Si se encuentra con una licencia que no aparezca mencionada en nuestra <a
@@ -488,6 +491,7 @@
 libre, recomendamos la <a
 href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3"><cite>Free Art
 License</cite></a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -567,7 +571,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.fr.html,v
retrieving revision 1.148
retrieving revision 1.149
diff -u -b -r1.148 -r1.149
--- licenses/licenses.fr.html   28 Nov 2021 10:04:27 -0000      1.148
+++ licenses/licenses.fr.html   25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.149
@@ -2,14 +2,15 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Licences - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2
-style="padding-bottom:.8em; border-bottom:2px solid #bbb">Licences</h2>
+<h2>Licences</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Table des matières</h3>
@@ -69,6 +70,7 @@
 <p>Nous avons aussi une page qui explique le <a
 href="/licenses/bsd.html">problème de la licence BSD</a>.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Évaluation des licences</h3>
 
 <p>Si vous rencontrez une licence qui n'est pas mentionnée dans notre <a
@@ -488,6 +490,7 @@
 Nous ne sommes pas convaincus que les œuvres artistiques ou de
 divertissement doivent être libres, mais si vous voulez en rendre une libre,
 nous recommandons la <a href="//artlibre.org">licence Art libre</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -508,7 +511,7 @@
 domaine public.</li>
 <li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
 class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div></div>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -581,7 +584,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.ja.html,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- licenses/licenses.ja.html   1 Dec 2021 03:30:29 -0000       1.61
+++ licenses/licenses.ja.html   25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.62
@@ -2,6 +2,7 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>ライセンス - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
@@ -9,6 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <h2>ライセンス</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">もくじ</h3>
@@ -51,6 +53,7 @@
 
 <p>また、<a 
href="/licenses/bsd.html">BSDのライセンスの問題</a>を論じたページもあります。</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">ライセンスの評価</h3>
 
 <p>ライセンスに遭遇して、それが<a
@@ -330,6 +333,7 @@
 <p>
 
芸術あるいは娯楽作品が自由でなければならない、という立å
 
´ã‚’わたしたちはとりません。しかし、あなたがそうしたいå
 ´åˆã€ã‚ãŸã—たちは、<a
 
href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">自由アート・ライセンス</a>を推奨します。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -399,7 +403,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2021/12/01 03:30:29 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.ru.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- licenses/licenses.ru.html   18 Nov 2021 13:01:59 -0000      1.44
+++ licenses/licenses.ru.html   25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.45
@@ -2,6 +2,7 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Лицензии - Проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения</title>
@@ -9,6 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
 <h2>Лицензии</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Содержание</h3>
@@ -65,6 +67,7 @@
 <p>У нас есть также страница, на которой 
обсуждается <a
 href="/licenses/bsd.html"> проблема лицензии BSD</a>.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Оценка лицензий</h3>
 
 <p>Если вы встретили лицензию, не 
упомянутую в нашем <a
@@ -463,6 +466,7 @@
 рекомендуем <a
 href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Лицензию 
свободного
 искусства</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -542,7 +546,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/18 13:01:59 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.sq.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- licenses/licenses.sq.html   1 Dec 2021 21:30:11 -0000       1.47
+++ licenses/licenses.sq.html   25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.48
@@ -2,6 +2,7 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Licenca - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -9,6 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
 <h2>Licenca</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Tryeza e Lëndës</h3>
@@ -65,6 +67,7 @@
 <p>Kemi gjithashtu një faqe ku diskutohet për <a
 href="/licenses/bsd.html">Problemin e Licencës BSD</a>.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Vlerësim Licencash</h3>
 
 <p>Nëse hasni një licencë të papërmendur në <a
@@ -462,6 +465,7 @@
 lira, por nëse doni që ta bëni një të tillë të lirë, këshillojmë 
licencën <a
 href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
 License</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -538,7 +542,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/12/01 21:30:11 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.tr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/licenses.tr.html   20 Nov 2021 18:30:51 -0000      1.10
+++ licenses/licenses.tr.html   25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.11
@@ -2,6 +2,7 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Lisanslar - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
@@ -9,6 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
 <h2>Lisanslar</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">İçindekiler</h3>
@@ -62,6 +64,7 @@
 <p>Ayrıca <a href="/licenses/bsd.html">BSD lisans sorununu</a> ele alan bir
 sayfamız var.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Lisansları Değerlendirme</h3>
 
 <p>Eğer <a href="/licenses/license-list.html">lisans listemizde</a> söz
@@ -452,6 +455,7 @@
 ancak özgür yapmak istiyorsanız <a
 href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Özgür Sanat
 Lisansı</a>nı öneriyoruz.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -534,7 +538,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2021/11/20 18:30:51 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/licenses.zh-cn.html        25 Nov 2021 08:13:05 -0000      1.30
+++ licenses/licenses.zh-cn.html        25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.31
@@ -2,6 +2,7 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>许可证 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
@@ -9,6 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
 <h2>许可证</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">目录</h3>
@@ -52,6 +54,7 @@
 
 <p>我们还专门开设了一个页面讲述 <a href="/licenses/bsd.html">BSD 
许可证的问题</a>。</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">评估许可证</h3>
 
 <p>如果你碰到没有在我们的<a
@@ -335,6 +338,7 @@
 <p>
 我们不认为艺术作品和娱乐作品也必
须是自由的,但如果您希望把它自由发布,我们建议您参考 
<a
 
href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">自由艺术许可证</a>
 。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -407,7 +411,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/11/25 08:13:05 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -b -r1.102 -r1.103
--- licenses/translations.es.html       20 Nov 2021 10:36:56 -0000      1.102
+++ licenses/translations.es.html       25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.103
@@ -11,7 +11,9 @@
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Traducciones no oficiales</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">Información acerca de las traducciones no 
oficiales</h3>
 
@@ -396,6 +398,7 @@
 <p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones no oficiales al checo y al
 esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las usó para promocionar un
 sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -457,7 +460,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.fr.html,v
retrieving revision 1.165
retrieving revision 1.166
diff -u -b -r1.165 -r1.166
--- licenses/translations.fr.html       28 Nov 2021 10:04:27 -0000      1.165
+++ licenses/translations.fr.html       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.166
@@ -10,9 +10,9 @@
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2
-style="padding-bottom:.8em; border-bottom:2px solid #bbb">Traductions non
-officielles</h2>
+<div class="reduced-width">
+<h2>Traductions non officielles</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">À propos des traductions non officielles</h3>
 
@@ -407,6 +407,7 @@
 officielles en tchèque et slovaque. Il y en a déjà, mais le traducteur les a
 utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne
 voulons pas les mettre en lien.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -415,7 +416,7 @@
 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
 class="nounderline">&#8593;</a> 
 Une traduction de la GPLv3 en français est en lien sur <a
-href="https://www.april.org/gnu";>le site de l'April</a></li></ol></div></div>
+href="https://www.april.org/gnu";>le site de l'April</a></li></ol></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -472,7 +473,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ja.html,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- licenses/translations.ja.html       20 Nov 2021 10:36:56 -0000      1.77
+++ licenses/translations.ja.html       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.78
@@ -10,7 +10,9 @@
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>非公式な翻訳</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">非公式な翻訳に関する情報</h3>
 
@@ -337,6 +339,7 @@
 
 <!-- RT #716430 -->
 <p>新しい非å…
¬å¼ã®ãƒã‚§ã‚³èªžã¨ã‚¹ãƒ­ãƒã‚­ã‚¢èªžã®ç¿»è¨³ã‚’どなたかが作成することを希望します。過去に作られたものがありますが、その翻訳è€
…
はそれを商業サイトを宣伝するために使いました。ですから、わたしたちはそれにリンクをしたくありません。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -391,7 +394,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.pt-br.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/translations.pt-br.html    20 Nov 2021 10:36:57 -0000      1.19
+++ licenses/translations.pt-br.html    25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.20
@@ -10,7 +10,9 @@
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Traduções não oficiais</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">Informações sobre traduções não 
oficiais</h3>
 
@@ -396,6 +398,7 @@
 <p>Esperamos que alguém escreva novas traduções não oficiais em checo e
 eslovaco. Algumas foram feitas, mas o tradutor as usou para anunciar um site
 comercial, por isso não estamos dispostos a fazer link para elas.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -458,7 +461,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ru.html,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- licenses/translations.ru.html       20 Nov 2021 10:36:57 -0000      1.92
+++ licenses/translations.ru.html       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.93
@@ -12,7 +12,9 @@
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Неофициальные переводы</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">Сведения о неофициальных 
переводах</h3>
 
@@ -402,6 +404,7 @@
 и словацкий языки. Несколько переводов 
было выполнено, но переводчик
 использовал их для рекламы коммерческого 
сайта, так что мы не желаем
 ссылаться на них.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -462,7 +465,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/translations.zh-cn.html    20 Nov 2021 10:36:57 -0000      1.12
+++ licenses/translations.zh-cn.html    25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.13
@@ -10,7 +10,9 @@
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>非正式翻译</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">关于非正式翻译的信息</h3>
 
@@ -341,6 +343,7 @@
 
 <!-- RT #716430 -->
 <p>我们希望有人能够给出 LGPL 的捷克语和斯洛伐å…
‹è¯­çš„非正式翻译。已有的翻译被作者
用来为商业网站做广告,所以我们不想做链接。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -395,7 +398,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/11/20 10:36:57 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/bsd.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/bsd.ca-diff.html        18 Nov 2021 15:32:14 -0000      1.4
+++ licenses/po/bsd.ca-diff.html        25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.5
@@ -10,26 +10,25 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
 &lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
-&lt;title&gt;BSD License Problem
+<span class="removed"><del><strong>&lt;title&gt;BSD</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- This page is derived from 
/server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;title&gt;The BSD</em></ins></span> License Problem
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/bsd.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article 
reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The BSD License Problem&lt;/h2&gt;
 
 &lt;address class="byline"&gt;by Richard Stallman&lt;/address&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
-&lt;hr <span class="removed"><del><strong>class="thin"</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>class="no-display"</em></ins></span> /&gt;
-
-<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div</em></ins></span> 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
 See &lt;a href="/licenses/license-recommendations.html"&gt;&ldquo;How to
 choose a license for your own work&rdquo;&lt;/a&gt; for general
 recommendations about choosing a license for your work.&lt;/p&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-&lt;hr class="thin" /&gt;</em></ins></span>
+&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 
 &lt;p&gt;
     The two major categories of free software license are &lt;a
@@ -47,6 +46,14 @@
     community.
 &lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;p&gt;See &lt;a href="/licenses/license-recommendations.html"&gt;&ldquo;How 
to
+choose a license for your own work&rdquo;&lt;/a&gt; for general
+recommendations about choosing a license for your work.&lt;/p&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;There are many variants of simple &lt;a
 href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses"&gt;non-copyleft
 free software licenses&lt;/a&gt;, such as the Expat license, FreeBSD license,
@@ -57,12 +64,15 @@
 advertisement mentioning the software must include a particular
 sentence:&lt;/p&gt;
 
-&lt;pre&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;pre&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;</em></ins></span>
 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
    must display the following acknowledgement:
      This product includes software developed by the University of
      California, Berkeley and its contributors.
-&lt;/pre&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/pre&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;
     Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the
@@ -163,7 +173,8 @@
 &lt;p&gt;
     When you want to refer specifically to one of the BSD licenses,
     please always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or 
the
-    &ldquo;Modified BSD <span 
class="removed"><del><strong>license&rdquo;.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>license.&rdquo;</em></ins></span>
+    <span class="removed"><del><strong>&ldquo;Modified</strong></del></span>
+    <span class="inserted"><ins><em>&ldquo;modified</em></ins></span> BSD 
<span class="removed"><del><strong>license&rdquo;.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>license.&rdquo;</em></ins></span>
 &lt;/p&gt;
 
 &lt;hr class="column-limit" /&gt;
@@ -175,6 +186,7 @@
     license, compatible with the GNU GPL, much like the modified BSD
     license.
 &lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -206,7 +218,7 @@
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013, 2014, 2015, 2020</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2020, 2021</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1998, 1999, <span 
class="removed"><del><strong>2001,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2002,</em></ins></span> 2003, <span 
class="removed"><del><strong>2007, 2013, 2014,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2006, 2008, 2009, 2012,</em></ins></span> 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2020</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2021</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -217,11 +229,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/18 15:32:14 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:19 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: licenses/po/bsd.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.ca.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/bsd.ca.po       18 Nov 2021 15:32:14 -0000      1.14
+++ licenses/po/bsd.ca.po       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:49+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -18,30 +18,22 @@
 "X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+The+} BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "El problema de la llicència BSD - Projecte GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "El problema de la llicència BSD"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "per Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"A la pàgina <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Com "
-"escollir una llicència per al vostre treball&rdquo;</a> trobareu "
-"recomanacions generals sobre l'elecció d'una llicència per al vostre "
-"programa."
-
-#. type: Content of: <p>
 # | The two major categories of free software license are <a
 # | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
 # | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and <a
@@ -89,7 +81,18 @@
 "copyleft encara pot ser programari lliure, i pot resultar útil per a la "
 "comunitat del programari lliure."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"A la pàgina <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Com "
+"escollir una llicència per al vostre treball&rdquo;</a> trobareu "
+"recomanacions generals sobre l'elecció d'una llicència per al vostre "
+"programa."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are many variants of simple <a
 # | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft
 # | free software licenses</a>, such as the Expat license, FreeBSD license,
@@ -128,20 +131,29 @@
 "«irritant clàusula de propaganda BSD». Aquesta clàusula diu que tota "
 "publicitat que esmenti el programari ha d'incloure una frase en concret:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+# | 3. All advertising materials mentioning features or use of this
+# | [-software\\n-] {+software+} must display the following
+# | [-acknowledgement:\\n-] {+acknowledgement:+} This product includes
+# | software developed by the University [-of\\n-] {+of+} California, Berkeley
+# | and its [-contributors.\\n-] {+contributors.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
 "   must display the following acknowledgement:\n"
 "     This product includes software developed by the University of\n"
 "     California, Berkeley and its contributors.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -152,7 +164,7 @@
 "perquè la inclusió d'una frase en un anunci no és pas una gran dificultat "
 "pràctica."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -164,7 +176,7 @@
 "refereix a la Universitat de Califòrnia), el problema no s'hauria fet més "
 "gros."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -176,7 +188,7 @@
 "Califòrnia» pel nom de la seva institució o pel seu propi nom. El resultat 
"
 "és un munt de llicències que requereixen un munt de frases diferents."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -189,7 +201,7 @@
 "citar a un autor o grup d'autors diferent. Per a anunciar-lo necessitaríeu "
 "una pàgina sencera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -201,7 +213,7 @@
 "NetBSD, vaig comptar 75 frases d'aquestes. No em sorprendria que la llista "
 "fos més llarga actualment."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -218,7 +230,7 @@
 "desenvolupadors de Flick, a la Universitat d'Utah, van treure aquesta "
 "clàusula."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -230,7 +242,7 @@
 "després de dos anys de discussions, la Universitat de Califòrnia va treure "
 "aquesta clàusula de la llicència BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -246,7 +258,7 @@
 "imitaven la antiga llicència BSD; només els desenvolupadors que els van fer 
"
 "poden canviar-la."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -255,7 +267,7 @@
 "política de Berkeley en convencerà alguns de realitzar al seu torn el 
canvi. "
 "Val la pena sol·licitar-ho."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -266,7 +278,7 @@
 "mantenir-lo que miri aquesta pàgina web, i que consideri la possibilitat de "
 "fer el canvi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -280,7 +292,7 @@
 "versió de la llicència), utilitzeu si us plau una de les altres llicències 
"
 "més permissives, com ara la llicència Expat o la FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | You can also help spread awareness of the issue by not using the term
 # | [-&ldquo;BSD-style&rdquo;,-] {+&ldquo;BSD-style,&rdquo;+} and not saying
 # | &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies there is only one.  You see,
@@ -319,7 +331,7 @@
 "fet que el lloc idoni d'on agafar-la és BSD. I pot ser que copiïn la "
 "llicència amb la clàusula de propaganda no expressament, sinó per 
casualitat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
 # | and you have no particular preference, please pick an example which has no
 # | particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style
@@ -350,7 +362,7 @@
 "s'evita la clàusula de propaganda), en lloc de fer-los córrer el risc "
 "d'escollir aleatòriament una de les llicències BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -362,10 +374,10 @@
 "sense copyleft</a>: la llicència Apache 2.0, que té una clàusula per 
impedir "
 "les perfídies de les patents."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please
 # | always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the
-# | &ldquo;Modified BSD [-license&rdquo;.-] {+license.&rdquo;+}
+# | &ldquo;[-M-]{+m+}odified BSD [-license&rdquo;.-] {+license.&rdquo;+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
@@ -374,13 +386,13 @@
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Quan vulgueu parlar específicament d'una de les llicències BSD, indiqueu "
 "sempre, si us plau, a quina us referiu: la \"llicència BSD original\" o la "
 "\"llicència BSD modificada\"."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -442,15 +454,16 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, [-2013, 2014, 2015, 2020-]
-# | {+2013-2015, 2020, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 200[-1-]{+2+}, 2003, [-2007, 2013, 2014,-]
+# | {+2006, 2008, 2009, 2012,+} 2015, 202[-0-]{+1+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 "
 #| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/bsd.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/po/bsd.de.po       18 Nov 2021 15:32:14 -0000      1.20
+++ licenses/po/bsd.de.po       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-02 13:58+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -21,29 +21,22 @@
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+The+} BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Das BSD-Lizenzproblem - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "Das BSD-Lizenzproblem"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "von Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"Siehe unseren <cite><a href=\"/licenses/license-recommendations"
-"\">Lizenzratgeber</a></cite> für allgemeine Empfehlungen über die Wahl 
einer "
-"Lizenz für das eigene Werk."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
@@ -65,9 +58,19 @@
 "die Freiheit aller Benutzer schützt, jedoch kann Software ohne Copyleft noch 
"
 "immer Freie Software und für die Freie-Software-Gemeinschaft nützlich sein."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"Siehe unseren <cite><a href=\"/licenses/license-recommendations"
+"\">Lizenzratgeber</a></cite> für allgemeine Empfehlungen über die Wahl 
einer "
+"Lizenz für das eigene Werk."
+
 # simple -> lax, as in license-list
 # two BSD licenses: which one?
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are many variants of simple <a
 # | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft
 # | free software licenses</a>, such as the Expat license, FreeBSD license,
@@ -106,26 +109,38 @@
 "besagte, dass jegliche Werbung, die die Software erwähnte, einen bestimmten "
 "Satz enthalten muss:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+# | 3. All advertising materials mentioning features or use of this
+# | [-software\\n-] {+software+} must display the following
+# | [-acknowledgement:\\n-] {+acknowledgement:+} This product includes
+# | software developed by the University [-of\\n-] {+of+} California, Berkeley
+# | and its [-contributors.\\n-] {+contributors.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">3. All advertising materials mentioning 
features or use of this software\n"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">3. All advertising materials mentioning "
+"features or use of this software\n"
 "   must display the following acknowledgement:\n"
 "     &ldquo;This product includes software developed by the University of\n"
 "     California, Berkeley and its contributors.&rdquo;</span>\n"
 "\n"
 "     (auf Deutsch)\n"
-"<em>3. Alle Werbematerialien, die Eigenschaften oder Nutzung dieser 
Software\n"
+"<em>3. Alle Werbematerialien, die Eigenschaften oder Nutzung dieser "
+"Software\n"
 "   erwähnen, müssen folgenden Hinweis enthalten:\n"
-"     &#8222;Dieses Produkt enthält von der Universität von Kalifornien, 
Berkeley,\n"
+"     &#8222;Dieses Produkt enthält von der Universität von Kalifornien, "
+"Berkeley,\n"
 "     und Beitragsleistenden entwickelte Software.&#8220;</em>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -137,7 +152,7 @@
 "Schwierigkeit."
 
 # BSD-like licenses
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -149,7 +164,7 @@
 "sich auf die Universität von Kalifornien bezieht&#160;&#8209;&#160;dann "
 "hätten sie das Problem nicht noch größer gemacht."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -161,7 +176,7 @@
 "ihrem eigenen Namen oder dem ihrer Institution ab. Das Ergebnis ist eine "
 "Unmenge an Lizenzen, die eine Fülle von unterschiedlichen Sätzen erfordern."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -174,7 +189,7 @@
 "anderen Autors oder einer Gruppe von Autoren. Um das zu bewerben, würden Sie 
"
 "eine ganzseitige Werbeanzeige benötigen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -186,7 +201,7 @@
 "zu entfernen, die entfernt werden konnten)."
 
 # BSD-style wta
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -202,7 +217,7 @@
 "eigenen Quellcode zu entfernen. Im Mai 1998 entfernten die Entwickler von "
 "Flick an der Universität von Utah diese Klausel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -213,7 +228,7 @@
 "und setzte sich dafür bei der Verwaltung ein. Im Juni 1999, nach zwei Jahren 
"
 "der Diskussionen, wurde diese Klausel aus der BSD-Lizenz entfernt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -229,7 +244,7 @@
 "andere Pakete, die die alte BSD-Lizenz imitierten; nur deren Entwickler "
 "können das ändern."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -237,7 +252,7 @@
 "Aber, wenn sie Berkeleys Weisung vorher folgten, überzeugt Berkeleys "
 "Richtlinienänderung vielleicht einige zu einer Änderung. Fragen lohnt sich."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -247,7 +262,7 @@
 "Werbeklausel verwendet, bitten Sie deren Betreuer, sich diese Webseite "
 "anzusehen und eine Änderung in Betracht zu ziehen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -262,7 +277,7 @@
 "&#160;verwenden Sie bitte eine der anderen freizügigen Lizenzen wie Expat "
 "oder FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | You can also help spread awareness of the issue by not using the term
 # | [-&ldquo;BSD-style&rdquo;,-] {+&ldquo;BSD-style,&rdquo;+} and not saying
 # | &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies there is only one.  You see,
@@ -302,7 +317,7 @@
 "Ort, wo man sie findet, bei BSD ist. Man könnte die Lizenz mit der "
 "Werbeklausel zufällig unabsichtlich kopieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
 # | and you have no particular preference, please pick an example which has no
 # | particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style
@@ -333,7 +348,7 @@
 "die die Werbeklausel sicher vermeidet, statt durch die zufällige Auswahl von 
"
 "einer der BSD-Lizenzen ein Risiko einzugehen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -345,10 +360,10 @@
 "empfohlen wird</a>: die Apache 2.0-Lizenz, die eine Klausel enthält, um "
 "Verrat durch Patente zu verhindern."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please
 # | always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the
-# | &ldquo;Modified BSD [-license&rdquo;.-] {+license.&rdquo;+}
+# | &ldquo;[-M-]{+m+}odified BSD [-license&rdquo;.-] {+license.&rdquo;+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
@@ -357,13 +372,13 @@
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Wenn Sie sich ausdrücklich auf eine der BSD-Lizenzen beziehen möchten, 
geben "
 "Sie bitte immer an, auf welche: die <em>originale 4-Klausel-BSD-</em> oder "
 "die <em>modifizierte 3-Klausel-BSD-Lizenz</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -424,9 +439,16 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 200[-1-]{+2+}, 2003, [-2007, 2013-2015,
+# | 2020,-] {+2006, 2008, 2009, 2012, 2015,+} 2021 Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/bsd.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/bsd.es.po       20 Nov 2021 10:36:58 -0000      1.18
+++ licenses/po/bsd.es.po       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.19
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-20 11:24+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -23,36 +23,30 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+The+} BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "El problema de la licencia BSD - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "El problema de la licencia BSD"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"Para recomendaciones generales sobre la elección de una licencia, consulte "
-"el artículo <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">«Cómo 
elegir "
-"una licencia para su obra»</a>."
-
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
@@ -76,8 +70,18 @@
 "software sin copyleft también puede ser libre y útil para la comunidad del "
 "software libre."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"Para recomendaciones generales sobre la elección de una licencia, consulte "
+"el artículo <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">«Cómo 
elegir "
+"una licencia para su obra»</a>."
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -99,13 +103,22 @@
 "frase en particular:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+# | 3. All advertising materials mentioning features or use of this
+# | [-software\\n-] {+software+} must display the following
+# | [-acknowledgement:\\n-] {+acknowledgement:+} This product includes
+# | software developed by the University [-of\\n-] {+of+} California, Berkeley
+# | and its [-contributors.\\n-] {+contributors.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
 "    must display the following acknowledgement:\n"
@@ -118,7 +131,7 @@
 "  California, Berkeley, y sus colaboradores.\n"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -130,7 +143,7 @@
 "no constituye una gran dificultad en la práctica."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -143,7 +156,7 @@
 "aumentado la magnitud del problema."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -156,7 +169,7 @@
 "licencias, que requieren una gran cantidad de frases diferentes."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -170,7 +183,7 @@
 "completa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -181,7 +194,7 @@
 "ha decidido dejar de añadirlas y quitar todas las que pueda."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -198,7 +211,7 @@
 "Universidad de Utah, eliminaron esta cláusula."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -210,7 +223,7 @@
 "la Universidad de California eliminó esta cláusula de la licencia de BSD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -227,7 +240,7 @@
 "solo los programadores que los hicieron la pueden modificar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -237,7 +250,7 @@
 "Vale la pena preguntarles."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -248,7 +261,7 @@
 "página web y que considere la posibilidad de modificar la licencia."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -263,7 +276,7 @@
 "como la Expat o la FreeBSD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style,&rdquo; and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -284,7 +297,7 @@
 "publicidad, sin ninguna intención específica, solo por casualidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -300,7 +313,7 @@
 "que ciertamente evita la cláusula de la publicidad, en lugar de arriesgarse "
 "eligiendo al azar una de las licencias BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -313,17 +326,25 @@
 "previene contra la trampa de las patentes."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please
+# | always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the
+# | &ldquo;[-M-]{+m+}odified BSD license.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
+#| "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the "
+#| "&ldquo;Modified BSD license.&rdquo;"
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Cuando desee hacer referencia específicamente a una de las licencias BSD, "
 "especifique siempre a cuál de ellas se refiere: «licencia BSD original» o "
 "«licencia BSD modificada»."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -383,9 +404,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 200[-1-]{+2+}, 2003, [-2007, 2013-2015,
+# | 2020,-] {+2006, 2008, 2009, 2012, 2015,+} 2021 Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/bsd.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.fr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/bsd.fr.po       25 Dec 2021 21:12:22 -0000      1.22
+++ licenses/po/bsd.fr.po       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.23
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr @T volted.net>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -17,31 +17,25 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+The+} BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Le problème de la licence BSD - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "Le problème de la licence BSD"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"Vous trouverez des recommandations générales sur le choix d'une licence 
dans "
-"« <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">Comment choisir une "
-"licence pour votre propre travail</a> »."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
@@ -63,7 +57,17 @@
 "les utilisateurs, mais le logiciel non soumis au copyleft est néanmoins "
 "utile pour la communauté du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"Vous trouverez des recommandations générales sur le choix d'une licence 
dans "
+"« <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">Comment choisir une "
+"licence pour votre propre travail</a> »."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -84,20 +88,30 @@
 "que chaque publicité mentionnant le logiciel devait inclure une citation "
 "particulière :"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+# | 3. All advertising materials mentioning features or use of this
+# | [-software\\n-] {+software+} must display the following
+# | [-acknowledgement:\\n-] {+acknowledgement:+} This product includes
+# | software developed by the University [-of\\n-] {+of+} California, Berkeley
+# | and its [-contributors.\\n-] {+contributors.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
 "   must display the following acknowledgement:\n"
 "     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.<a id=\"TransNote1-rev\" 
href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>\n"
+"     California, Berkeley and its contributors.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -108,7 +122,7 @@
 "problème particulier, car inclure une citation dans une publicité n'est pas 
"
 "très difficile en pratique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -120,7 +134,7 @@
 "réfère à l'université de Californie, alors ils n'auraient pas aggravé le 
"
 "problème."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -133,7 +147,7 @@
 "résultat est une pléthore de licences exigeant une pléthore de citations "
 "différentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -146,7 +160,7 @@
 "groupe d'auteurs différent. Pour en faire la promotion, il vous faudrait une 
"
 "pleine page de publicité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -157,7 +171,7 @@
 "(heureusement, NetBSD a décidé de ne plus en ajouter et d'en enlever le 
plus "
 "possible)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -172,7 +186,7 @@
 "FreeBSD et ils ont décidé de la supprimer de leur propre code. En mai 1998 "
 "les développeurs de Flick à l'université d'Utah ont supprimé cette 
clause."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -184,7 +198,7 @@
 "après deux ans de discussions, l'université de Californie a supprimé cette 
"
 "clause de la licence de BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -200,7 +214,7 @@
 "BSD n'a pas d'effet sur les autres paquets qui ont imité l'ancienne licence "
 "BSD ; seuls les développeurs de ces paquets peuvent les modifier."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -209,7 +223,7 @@
 "modification de la politique de Berkeley convaincra certain d'entre eux de "
 "changer. Ça vaut le coup de demander."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -219,7 +233,7 @@
 "clause de publicité, demandez à son responsable de lire cet article et "
 "d'envisager cette modification."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -233,7 +247,7 @@
 "version de la licence – veuillez utiliser d'autres licences permissives "
 "comme Expat ou FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style,&rdquo; and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -253,7 +267,7 @@
 "sans se poser de question. Il ou elle risque de copier la licence ayant la "
 "clause de publicité, non de manière intentionnelle, mais juste par hasard."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -269,7 +283,7 @@
 "coup sûr évitera la clause de publicité, au lieu de faire au hasard un 
choix "
 "risqué entre les licences BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -281,17 +295,25 @@
 "autres licences sans copyleft</a> : la licence Apache 2.0, qui a une 
clause "
 "évitant les entourloupes relatives aux brevets."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please
+# | always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the
+# | &ldquo;[-M-]{+m+}odified BSD license.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
+#| "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the "
+#| "&ldquo;Modified BSD license.&rdquo;"
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Quand vous souhaitez faire référence spécifiquement à l'une des licences "
 "BSD, précisez toujours de laquelle il s'agit : « la licence BSD 
originale » "
 "ou « la licence BSD modifiée »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -353,9 +375,16 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 200[-1-]{+2+}, 2003, [-2007, 2013-2015,
+# | 2020,-] {+2006, 2008, 2009, 2012, 2015,+} 2021 Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/bsd.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.id.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/bsd.id.po       18 Nov 2021 15:32:14 -0000      1.5
+++ licenses/po/bsd.id.po       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses/bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -18,15 +18,18 @@
 "Outdated-Since: 2002-06-21 09:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+The+} BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Masalah Lisensi BSD - Proyek GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "Masalah Lisensi BSD"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # | [-<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
 # | Stallman</a></strong>-]{+by Richard Stallman+}
 #, fuzzy
@@ -39,13 +42,6 @@
 "strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
 # | The two major categories of free software license are <a
 # | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
 # | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and <a
@@ -93,7 +89,14 @@
 "Walau pun demikian, perangkat lunak <em>non-copyleft</em> masih bisa menjadi "
 "perangkat lunak bebas, dan berguna untuk masyarakat perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are many variants of simple <a
 # | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft
 # | free software licenses</a>, such as the Expat license, FreeBSD license,
@@ -133,20 +136,29 @@
 "setiap iklan yang menyebutkan perangkat lunak tersebut, harus memasukkan "
 "beberapa kalimat:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+# | 3. All advertising materials mentioning features or use of this
+# | [-software\\n-] {+software+} must display the following
+# | [-acknowledgement:\\n-] {+acknowledgement:+} This product includes
+# | software developed by the University [-of\\n-] {+of+} California, Berkeley
+# | and its [-contributors.\\n-] {+contributors.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 "3. Semua material iklan yang menyebutkan fitur atau kegunaan dari \n"
 "   software ini harus mengungkapkan penghargaan sebagai berikut:\n"
 "      Produk ini menggunakan perangkat lunak yang dikembangkan oleh \n"
 "      Universitas Kalifornia Berkeley (UCB), dan kontributornya.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -156,7 +168,7 @@
 "tersebut tidak menyebabkan masalah, karena penyisipan satu kalimat pada "
 "iklan tersebut tidak menimbulkan kesulitan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -167,7 +179,7 @@
 "ketentuan ini secara utuh&mdash;termasuk merujuk ke UCB&mdash;tidak akan "
 "menyebabkan masalah yang besar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -179,7 +191,7 @@
 "masing-masing.  Akibatnya, terdapat tumpukan kalimat lisensi dengan "
 "ketentuan yang beragam pula."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -192,7 +204,7 @@
 "pengarang atau kelompok pengarang yang berbeda.  Untuk mengiklankan hal "
 "tersebut, anda akan membutuhkan sebuah halaman iklan penuh tersendiri."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact. 
 # | [-NetBSD comes with a long list of different sentences, required by the
 # | various licenses for parts of the system.-]  In a 1997 version of NetBSD,
@@ -216,7 +228,7 @@
 "versi 1997 saja terdapat 75 buah kalimat pernyataan, dan tidak mengherankan "
 "jika jumlahnya telah semakin bertambah."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -233,7 +245,7 @@
 "sendiri.  Pada bulan Mei 1998 para pengembang Flick di Universitas Utah juga "
 "menghapus ketentuan ini."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -245,7 +257,7 @@
 "akhirnya pada bulan Juni 1999, Universitas Kalifornia memutuskan untuk "
 "meniadakan penggunaan ketentuan ini."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -261,7 +273,7 @@
 "ternyata tidak berpengaruh lansung pada pada paket-paket lain yang meniru "
 "lisensi BSD yang lama: hanya para pengembangnya yang dapat mengubahnya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -269,7 +281,7 @@
 "Namun jika mereka selalu mengikuti jejak Berkeley, mungkin perubahan "
 "kebijakan di Berkeley dapat menyakinkan mereka untuk berubah juga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -279,7 +291,7 @@
 "lama, tolong tunjukkan halaman web ini kepada pengembangnya, agar mereka "
 "mempertimbangkan untuk melakukan perubahan juga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | And if you want to release a program as non-copylefted free software,
 # | please don't use the advertising clause.  [-Instead-]  {+Thus, instead+}
 # | of copying the BSD license from some released package&mdash;which might
@@ -304,7 +316,7 @@
 "pengiklanan. Sebagai pengganti lisensi BSD lama, silahkan menggunakan "
 "lisensi XFree86 yang baru."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | You can also help spread awareness of the issue by not [-calling a license
 # | &ldquo;BSD-style&rdquo; unless you mean specifically-] {+using+} the
 # | [-old-] {+term &ldquo;BSD-style,&rdquo; and not saying &ldquo;the+} BSD
@@ -345,7 +357,7 @@
 "berasal dari BSD. Mungkin saja mereka meniru lisensi tersebut, termasuk "
 "ketentuan periklanan, padahal mungkin mereka tidak menginginkannya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
 # | and you have no particular preference, please pick an example which has no
 # | particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style
@@ -375,7 +387,7 @@
 "untuk meniru X11, dan terhindar ketentuan periklanan, daripada harus "
 "mengambil resiko meniru satu atau beberapa lisensi BSD yang lain."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -383,14 +395,14 @@
 "treachery with patents."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -454,8 +466,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/po/bsd.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.ja.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/po/bsd.ja.po       1 Dec 2021 02:53:33 -0000       1.17
+++ licenses/po/bsd.ja.po       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:42+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -16,32 +16,25 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "BSDライセンスの問題 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "BSDライセンスの問題"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "リチャード・ストールマン著"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"<a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">「あなたの作品のためにライ"
-"センスを選択するには」</a>で、一般的なライセンスの選択について詳しく述べてい"
-"ますのでご覧ください。"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
@@ -64,7 +57,17 @@
 
"ソフトウェアでも、自由ソフトウェアとすることが可能であり、自由ソフトウェア・"
 "コミュニティに有益となりえます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">「あなたの作品のためにライ"
+"センスを選択するには」</a>で、一般的なライセンスの選択について詳しく述べてい"
+"ますのでご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -85,20 +88,24 @@
 "する広告には必ず以下に示す文章
を載せなければならないと定めています。<a href="
 "\"#transnote1\">(訳注)</a>"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 "3. 
このソフトウェアの機能あるいは使用について言及している広告媒体には、å¿
…ず\n"
 "   以下の謝辞を記載すること:\n"
 "     この製品にはカルフォルニア大学バークレーæ 
¡ãŠã‚ˆã³ãã®è²¢çŒ®è€…によって開発\n"
 "     されたソフトウェアが含まれています。\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -108,7 +115,7 @@
 
"ました。これはとくに何の問題も引き起こしませんでした。なぜなら、広告に一文を"
 "å…
¥ã‚Œã‚‹ã“とは現実的にそれほど難しいことではないからです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -119,7 +126,7 @@
 
"していればつまり、「カルフォルニア大学」に言及している文ç«
 ã‚‚そのままコピーし"
 
"ていれば、問題をさらに大きくすることはなかったでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -132,7 +139,7 @@
 "し、載せなければならない文章もまたその数だ
けあふれかえるということになってし"
 "まいました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -145,7 +152,7 @@
 "き一種類、全部で計75種類の文章
を要求するとしたら、どうなるでしょうか。宣伝す"
 "るのに一面広告が必要になってしまうでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -155,7 +162,7 @@
 
"こっている事実なのです。1997年の版のNetBSDでは、75もの文ç«
 ãŒã‚りました。(その"
 "後、NetBSDはさらに加
えることを止め、可能ならば削除するように決定しました。)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -170,7 +177,7 @@
 
"いて議論し、かれらはすべての自分自身のコードから宣伝条é
 …を削除することを決め"
 "ました。1998年5月、ユタ大学のFlickの開発者
たちも、この条項を削除しました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -181,7 +188,7 @@
 
"さいました。そして1999年6月、二年間の議論の末、カルフォルニア大はBSDのライセ"
 "ンスからこの条項を削除したのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -196,7 +203,7 @@
 
"用ライセンスの変更は古いBSDライセンスを真似た他のパッケージには何の影響も及ぼ"
 "しません。それらを書いた開発者たちだ
けがそれを変更できるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -205,7 +212,7 @@
 
"ポリシーの変更を知ればかれらの何割かは自分のライセンスを変えるかもしれませ"
 "ん。変更をお願いすることには意味があるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -215,7 +222,7 @@
 "使っているå 
´åˆã€ã©ã†ã‹ã€ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠã«ã“のページを見て変更することを検討するよう"
 "お願いしてください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -229,7 +236,7 @@
 
"ンスが含まれているかも知れません)、ExpatやFreeBSDなど、ほかの容認ライセンスの"
 "一つを使ってください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style,&rdquo; and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -248,7 +255,7 @@
 "でしまうかもしれません。その開発者は、宣伝条項
付きのライセンスを、確固とした"
 
"意図ではなく、たまたまコピーしてしまうかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -263,7 +270,7 @@
 "促すでしょう。そして、人々は、はっきりと宣伝条項
を避け、(二つの)BSDライセンス"
 "のうち、ひとつをランダム
に選んでしまうリスクを取ることがないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -275,17 +282,22 @@
 "ついて、述べることもできるでしょう: Apache 2.0 
ライセンスは特許による背信行為"
 "を防止する条項の入ったライセンスです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
+#| "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the "
+#| "&ldquo;Modified BSD license.&rdquo;"
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "BSDライセンスのうちの一つを参ç…
§ã—たい時は、常にどちらかなのか、つまり、「オリ"
 
"ジナルBSDライセンス」なのか「修正BSDライセンス」なのかを述べるようにしてくã
 "
 "さい。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -342,9 +354,13 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/bsd.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.nl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/bsd.nl.po       18 Nov 2021 15:32:14 -0000      1.15
+++ licenses/po/bsd.nl.po       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.16
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -20,30 +20,23 @@
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+The+} BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Het probleem met de BSD-licentie - GNU-project - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "Het probleem met de BSD-licentie"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "door Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"Zie <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Een licentie "
-"voor je eigen werk kiezen&rdquo;</a> voor algemene aanbevelingen voor het "
-"kiezen van een licentie voor je eigen werk."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
@@ -66,7 +59,17 @@
 "software kan nog steeds vrije software zijn en nuttig voor de vrije-"
 "softwaregemeenschap."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"Zie <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Een licentie "
+"voor je eigen werk kiezen&rdquo;</a> voor algemene aanbevelingen voor het "
+"kiezen van een licentie voor je eigen werk."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are many variants of simple <a
 # | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft
 # | free software licenses</a>, such as the Expat license, FreeBSD license,
@@ -105,20 +108,29 @@
 "advertentieclausule</q>. Deze bepaalde dat iedere advertentie met daarin de "
 "software, de volgende zin moest bevatten:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+# | 3. All advertising materials mentioning features or use of this
+# | [-software\\n-] {+software+} must display the following
+# | [-acknowledgement:\\n-] {+acknowledgement:+} This product includes
+# | software developed by the University [-of\\n-] {+of+} California, Berkeley
+# | and its [-contributors.\\n-] {+contributors.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 "3. Advertentiemateriaal dat functies of gebruik van deze software aanprijst\n"
 "   moet de volgende mededeling bevatten:\n"
 "     Dit product bevat software, ontwikkeld door de Universiteit van\n"
 "     Californi&euml;, Berkeley en zijn medewerkers.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -128,7 +140,7 @@
 "de Berkeley Software Distributie. Dat gaf geen grote problemen omdat het "
 "opnemen van &eacute;&eacute;n zin in een advertentie niet moeilijk is."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -140,7 +152,7 @@
 "die verwijst naar de universiteit van Californi&euml;&mdash;dan zou men het "
 "probleem niet groter gemaakt hebben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -153,7 +165,7 @@
 "overdaad aan verschillende licenties, die een overdaad aan verschillende "
 "zinnen vereisen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -166,7 +178,7 @@
 "zin een andere auteur vernoemd dan wel een groep van auteurs. Om hiermee te "
 "adverteren moet je een complete pagina kopen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -177,7 +189,7 @@
 "geteld. (Gelukkig heeft NetBSD besloten hiermee te stoppen en te verwijderen "
 "wat mogelijk was)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -194,7 +206,7 @@
 "In mei 1998 deden de ontwikkelaars van Flick, aan de universiteit van Utah, "
 "hetzelfde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -206,7 +218,7 @@
 "besloot het bestuur van de universiteit van Californi&euml; de clausule uit "
 "de licentievoorwaarden te verwijderen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -222,7 +234,7 @@
 "gebaseerd zijn op de oude versie van de BSD-licentie; alleen de "
 "oorspronkelijke ontwikkelaars kunnen dit veranderen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -231,7 +243,7 @@
 "van Berkeley ze wellicht overtuigen om ook te veranderen. Het valt allicht "
 "te proberen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -241,7 +253,7 @@
 "gebruikt met de advertentie-clausule, spreek dan de persoon aan die het "
 "onderhoudt en probeer haar te overtuigen de clausule te laten vallen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -256,7 +268,7 @@
 "kopi&euml;er in plaats daarvan alsjeblieft een vrijere licentie zoals Expat "
 "of FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | You can also help spread awareness of the issue by not using the term
 # | [-&ldquo;BSD-style&rdquo;,-] {+&ldquo;BSD-style,&rdquo;+} and not saying
 # | &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies there is only one.  You see,
@@ -295,7 +307,7 @@
 "bij BSD is. Hij of zij zou daardoor wel eens de licentie met de advertentie-"
 "clausule kunnen gebruiken. Niet expres, maar toevallig."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
 # | and you have no particular preference, please pick an example which has no
 # | particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style
@@ -326,7 +338,7 @@
 "gebruiken, die zeker geen advertentie-clausule bevat, in plaats van het "
 "risico te lopen dat ze kiezen uit de twee BSD-licenties."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -338,10 +350,10 @@
 "auteursplichtige licenties</a>: de Apache 2.0-licentie, die een clausule "
 "heeft ter voorkoming van verraad met patenten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please
 # | always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the
-# | &ldquo;Modified BSD [-license&rdquo;.-] {+license.&rdquo;+}
+# | &ldquo;[-M-]{+m+}odified BSD [-license&rdquo;.-] {+license.&rdquo;+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
@@ -350,13 +362,13 @@
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Als je dan wilt verwijzen naar &eacute;&eacute;n van de BSD licenties, wees "
 "dan specifiek: de &ldquo;originele BSD-licentie&rdquo; of de &ldquo;"
 "gewijzigde BSD-licentie&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -412,9 +424,16 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 200[-1-]{+2+}, 2003, [-2007, 2013-2015,
+# | 2020,-] {+2006, 2008, 2009, 2012, 2015,+} 2021 Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/bsd.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/bsd.pl.po       18 Nov 2021 15:32:14 -0000      1.14
+++ licenses/po/bsd.pl.po       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-28 21:46-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -21,29 +21,22 @@
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+The+} BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Problem licencji BSD - Projekt GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "Problem licencji BSD"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"Strona <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&bdquo;Jak "
-"wybierać licencję dla swojej twórczości&rdquo;</a> zawiera ogólne 
wytyczne "
-"dotyczące wybierania licencji dla swojej twórczości."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
@@ -66,7 +59,17 @@
 "innego rodzaju licencjach może nadal być wolne i&nbsp;użyteczne dla "
 "społeczności wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"Strona <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&bdquo;Jak "
+"wybierać licencję dla swojej twórczości&rdquo;</a> zawiera ogólne 
wytyczne "
+"dotyczące wybierania licencji dla swojej twórczości."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are many variants of simple <a
 # | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft
 # | free software licenses</a>, such as the Expat license, FreeBSD license,
@@ -106,13 +109,22 @@
 "Stwierdzała ona, że&nbsp;każde ogłoszenie czy&nbsp;tekst reklamowy 
odnoszący "
 "się do&nbsp;tych programów musi zawierać pewne konkretne zdanie:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+# | 3. All advertising materials mentioning features or use of this
+# | [-software\\n-] {+software+} must display the following
+# | [-acknowledgement:\\n-] {+acknowledgement:+} This product includes
+# | software developed by the University [-of\\n-] {+of+} California, Berkeley
+# | and its [-contributors.\\n-] {+contributors.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
 "   must display the following acknowledgement:\n"
@@ -125,7 +137,7 @@
 "     Ten produkt zawiera oprogramowanie opracowane przez Uniwersytet\n"
 "     Kalifornijski w&nbsp;Berkeley i&nbsp;jego współpracowników.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -136,7 +148,7 @@
 "Nie powodowała żadnych szczególnych kłopotów, gdyż dołączenie jednego 
zdania "
 "nie stanowi zbytniej trudności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -148,7 +160,7 @@
 "na&nbsp;Uniwersytet Kalifornijski, ani&nbsp;trochę nie powiększyliby "
 "trudności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -161,7 +173,7 @@
 "W&nbsp;rezultacie mamy mnogość licencji, wymagających mnóstwa różnych "
 "podziękowań."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -173,7 +185,7 @@
 "różnych zdań, z&nbsp;których każde wymieniałoby autora bą
dź&nbsp;grupę "
 "autorów. Do&nbsp;jego reklamy trzeba by było całostronicowego ogłoszenia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -185,7 +197,7 @@
 "W&nbsp;wersji z&nbsp;roku 1997 naliczyłem tych zdań 75. Nie zdziwiłbym 
się, "
 "gdyby do&nbsp;dziś lista urosła."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -201,7 +213,7 @@
 "własnego kodu. W&nbsp;maju 1998 autorzy Flicka, z&nbsp;Uniwersytetu Utah, "
 "także ją usunęli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -213,7 +225,7 @@
 "1999, po&nbsp;dwu latach dyskusji, Uniwersytet Kalifornijski usunął 
klauzulę "
 "ogłoszeniową z&nbsp;licencji BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -229,7 +241,7 @@
 "na&nbsp;inne pakiety, które wydano wzorując się na&nbsp;starej licencji 
– "
 "tylko ci, którzy je skonstruowali, mogą zmienić ich licencje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -238,7 +250,7 @@
 "zmiana polityki uniwersytetu przekona niektórych z&nbsp;nich do&nbsp;zmiany. 
"
 "Warto zapytać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -248,7 +260,7 @@
 "jest licencja ogłoszeniowa BSD, prosimy, zachęćcie jego opiekuna, by 
zajrzał "
 "na&nbsp;tę stronę i&nbsp;rozważył wprowadzenie zmiany do&nbsp;licencji."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -262,7 +274,7 @@
 "wersję. Prosimy, byście zamiast tego użyli innej licencji nie-copyleft, "
 "takiej jak Expat lub&nbsp;FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | You can also help spread awareness of the issue by not using the term
 # | [-&ldquo;BSD-style&rdquo;,-] {+&ldquo;BSD-style,&rdquo;+} and not saying
 # | &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies there is only one.  You see,
@@ -302,7 +314,7 @@
 "BSD. W&nbsp;ten sposób może się zdarzyć, że&nbsp;autor skopiuje 
licencję "
 "z&nbsp;klauzulą ogłoszeniową nie celowo, a&nbsp;tylko przypadkiem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
 # | and you have no particular preference, please pick an example which has no
 # | particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style
@@ -334,7 +346,7 @@
 "ogłoszeniowej, inaczej niż w&nbsp;przypadku ryzyka przy losowym wyborze "
 "jednej z&nbsp;licencji BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -346,10 +358,10 @@
 "licencja Apache 2.0, która ma notkę uniemożliwiając atak za&nbsp;pomocą "
 "patentów."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please
 # | always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the
-# | &ldquo;Modified BSD [-license&rdquo;.-] {+license.&rdquo;+}
+# | &ldquo;[-M-]{+m+}odified BSD [-license&rdquo;.-] {+license.&rdquo;+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
@@ -358,13 +370,13 @@
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Jeśli chcecie przytoczyć przykład konkretnej licencji BSD, zawsze "
 "wyjaśniajcie którą: &bdquo;oryginalną licencję BSD&rdquo; 
czy&nbsp;&bdquo;"
 "zmodyfikowaną licencję BSD&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -423,9 +435,16 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 200[-1-]{+2+}, 2003, [-2007, 2013-2015,
+# | 2020,-] {+2006, 2008, 2009, 2012, 2015,+} 2021 Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/bsd.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/bsd.pot 18 Nov 2021 15:32:14 -0000      1.8
+++ licenses/po/bsd.pot 25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,26 +17,19 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a "
 "href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> and <a "
 "href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> "
@@ -50,7 +43,14 @@
 "free software, and useful to the free software community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a "
 "href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free "
@@ -62,23 +62,21 @@
 "advertisement mentioning the software must include a particular sentence:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
 "including one sentence in an ad is not a great practical difficulty."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -86,7 +84,7 @@
 "bigger."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -94,7 +92,7 @@
 "licenses, requiring a plethora of different sentences."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -102,14 +100,14 @@
 "authors.  To advertise that, you would need a full-page ad."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
 "NetBSD has decided to stop adding them, and to remove those it could.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -119,7 +117,7 @@
 "the University of Utah, removed this clause."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -127,7 +125,7 @@
 "license of BSD."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -137,20 +135,20 @@
 "developers who made them can change them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
 "consider making the change."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -159,7 +157,7 @@
 "such as Expat or FreeBSD."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term "
 "&ldquo;BSD-style,&rdquo; and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which "
@@ -171,7 +169,7 @@
 "intention, just by chance."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -181,7 +179,7 @@
 "randomly choosing one of the BSD licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> we recommend over the other "
@@ -189,14 +187,14 @@
 "prevent treachery with patents."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the "
-"&ldquo;Modified BSD license.&rdquo;"
+"&ldquo;modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -242,8 +240,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/po/bsd.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.pt-br.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/po/bsd.pt-br.po    18 Nov 2021 15:32:14 -0000      1.17
+++ licenses/po/bsd.pt-br.po    25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-20 05:03-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -21,28 +21,21 @@
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "O Problema da Licença BSD - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "O Problema da Licença BSD"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"Veja <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“Como escolher uma "
-"licença para sua própria obra”</a> para recomendações gerais."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
@@ -63,7 +56,16 @@
 "todos os usuários, mas o software sem copyleft pode mesmo assim ser software 
"
 "livre, e ser útil para a comunidade do software livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"Veja <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“Como escolher uma "
+"licença para sua própria obra”</a> para recomendações gerais."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
@@ -96,13 +98,17 @@
 
 # Mantive o original junto com a versão portuguesa, pois trata-se de texto
 # legal, ou seja, o texto original que seria incluído no software -- Rafael
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
 "   must display the following acknowledgement:\n"
@@ -116,7 +122,7 @@
 "     Este produto inclui software desenvolvido pela Universidade da\n"
 "     Califórnia em Berkeley, ou por seus colaboradores.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -126,7 +132,7 @@
 "Software de Berkeley. Isto não criava nenhum problema em especial, pois "
 "incluir uma frase em um anúncio não é um grande problema prático."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -137,7 +143,7 @@
 "de anúncio do BSD – incluindo a frase que se refere à Universidade da "
 "Califórnia – eles não teriam feito o problema crescer nem um pouco."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -149,7 +155,7 @@
 "por sua própria instituição, ou por seus nomes. O resultado foi uma 
pletora "
 "de licenças, que requeriam uma pletora de sentenças diferentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -162,7 +168,7 @@
 "autor, ou a um grupo diferente de autores. Para anunciar isto, seria "
 "necessário um anúncio de página inteira."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -173,7 +179,7 @@
 "cheguei a contar 75 dessas frases. (Felizmente, NetBSD decidiu parar de "
 "adicioná-las, e poderia remover todas elas.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -189,7 +195,7 @@
 "de anúncio de seu próprio código. Em maio de 1998, os desenvolvedores do "
 "Flick, da Universidade de Utah, removeram essa cláusula."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -201,7 +207,7 @@
 "discussões, a Universidade da Califórnia removeu essa cláusula da licença 
do "
 "BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -217,7 +223,7 @@
 "licença imita antiga licença BSD; apenas os desenvolvedores que os criaram "
 "podem alterá-las."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -226,7 +232,7 @@
 "Berkeley convença alguns deles a alterar suas próprias licenças. Vale a 
pena "
 "tentar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -236,7 +242,7 @@
 "a cláusula de anúncio, por favor peça a seu mantenedor que leia esta 
página "
 "na Web e considere fazer a alteração."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -249,7 +255,7 @@
 "lançado – que pode ainda usar a antiga versão da licença –, por favor 
use "
 "uma das outras licenças permissivas, como por exemplo Expat ou FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also help spread awareness of the issue by not using the term "
@@ -278,7 +284,7 @@
 "pode supor que o lugar para obter isso é o BSD. E ele/ela pode copiar acabar 
"
 "por escolher a licença com a cláusula de anúncio, não intencionalmente."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
@@ -302,7 +308,7 @@
 "com certeza evita a cláusula de anúncio, em vez de correr o risco de "
 "escolher aleatoriamente um das licenças do BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -314,7 +320,7 @@
 "copyleft</a>: a licença Apache 2.0, a qual possui uma cláusula para evitar "
 "traição com patentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
@@ -323,12 +329,12 @@
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Quando você quiser se referir especificamente a uma das licenças BSD, 
sempre "
 "especifique qual é: a “licença BSD original” ou a “licença BSD 
modificada”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -390,9 +396,13 @@
 "contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/bsd.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.ru.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/po/bsd.ru.po       18 Nov 2021 16:01:22 -0000      1.20
+++ licenses/po/bsd.ru.po       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-18 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -16,35 +16,30 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+The+} BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Проблема лицензии BSD - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "Проблема лицензии BSD"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"Общие рекомендации по выбору лицензий см. 
в статье <a href=\"/licenses/"
-"license-recommendations.html\">Как выбрать лицензию для 
своей работы</a>."
-
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
@@ -68,8 +63,17 @@
 "авторского лева тоже могут быть 
свободными и полезными для сообщества "
 "свободного программного обеспечения."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"Общие рекомендации по выбору лицензий см. 
в статье <a href=\"/licenses/"
+"license-recommendations.html\">Как выбрать лицензию для 
своей работы</a>."
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -90,13 +94,22 @@
 "определенное предложение:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+# | 3. All advertising materials mentioning features or use of this
+# | [-software\\n-] {+software+} must display the following
+# | [-acknowledgement:\\n-] {+acknowledgement:+} This product includes
+# | software developed by the University [-of\\n-] {+of+} California, Berkeley
+# | and its [-contributors.\\n-] {+contributors.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
 "   must display the following acknowledgement:\n"
@@ -109,7 +122,7 @@
 "      Калифорнии в Беркли и его партнерами. 
&mdash; <em>перев</em>.)\n"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -120,7 +133,7 @@
 "одного предложения в рекламу больших 
затруднений не представляет."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -133,7 +146,7 @@
 "проблемы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -146,7 +159,7 @@
 "результате получилась тьма лицензий, 
требующих тьму разных предложений."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -159,7 +172,7 @@
 "авторов. Чтобы рекламировать такое, 
понадобилась бы реклама на всю страницу."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -170,7 +183,7 @@
 "NetBSD решила прекратить добавлять их и 
удалить те, которые было возможно.) "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -187,7 +200,7 @@
 "Университета Юты удалили этот параграф."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -199,7 +212,7 @@
 "обсуждений, Университет Калифорнии 
удалил этот параграф из лицензии BSD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -216,7 +229,7 @@
 "которые их составили."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -226,7 +239,7 @@
 "стоит."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -237,7 +250,7 @@
 "страницу и подумать об изменении."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -253,7 +266,7 @@
 "как лицензия Expat или FreeBSD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style,&rdquo; and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -275,7 +288,7 @@
 "рекламе, не умышленно, а просто случайно."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -291,7 +304,7 @@
 "гарантированно нет параграфа о рекламе, в 
этом случае вы избегаете риска, "
 "связанного со случайным выбором одной из 
двух лицензий BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -305,17 +318,25 @@
 "связанного с патентами."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please
+# | always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the
+# | &ldquo;[-M-]{+m+}odified BSD license.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
+#| "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the "
+#| "&ldquo;Modified BSD license.&rdquo;"
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Когда вы хотите указать конкретно на одну 
из лицензий BSD, пожалуйста, "
 "всегда поясняйте, о какой из них вы 
говорите: о &ldquo;первоначальной "
 "лицензии BSD&rdquo; или о &ldquo;модифицированной 
лицензии BSD&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -374,9 +395,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 200[-1-]{+2+}, 2003, [-2007, 2013-2015,
+# | 2020,-] {+2006, 2008, 2009, 2012, 2015,+} 2021 Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2010, 2012, 2013-2015, 2020, "
 "2021 Free Software Foundation, Inc.<br />Copyright &copy; 2010 Alexander "

Index: licenses/po/bsd.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.tr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/bsd.tr.po       20 Nov 2021 18:30:51 -0000      1.12
+++ licenses/po/bsd.tr.po       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-20 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -14,33 +14,26 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "BSD Lisans Sorunu - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "BSD Lisans Sorunu"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "yazan Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"Çalışmanız için lisans seçme hakkında genel öneriler için <a 
href=\"/"
-"licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Kendi çalışmalarınız 
için "
-"lisans nasıl seçilir&rdquo;</a> yazısına bakın."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
@@ -62,7 +55,17 @@
 "\">copylefti öneriyoruz</a>, ancak copyleft olmayan yazılımlar da özgür "
 "yazılım olabilir ve özgür yazılım topluluğu için yarar sağlayabilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"Çalışmanız için lisans seçme hakkında genel öneriler için <a 
href=\"/"
+"licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Kendi çalışmalarınız 
için "
+"lisans nasıl seçilir&rdquo;</a> yazısına bakın."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -81,20 +84,25 @@
 "&ldquo;rahatsız edici BSD tanıtım şartı&rdquo;.Yazılımdan söz eden 
her "
 "tanıtımın belirli bir cümle içermesi gerektiğini söylüyordu:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
-"3. Bu yazılımın özelliklerinden veya kullanımından söz eden tüm 
tanıtım malzemeleri\n"
+"3. Bu yazılımın özelliklerinden veya kullanımından söz eden tüm 
tanıtım "
+"malzemeleri\n"
 "    aşağıdaki bildirimi göstermelidir:\n"
 "      Bu ürün Kaliforniya Üniversitesi (Berkeley) ve katkıda bulunanlar\n"
 "      tarafından geliştirilmiş yazılım içeriyor.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -104,7 +112,7 @@
 "Dağıtımında kullanıldı. Bu herhangi bir soruna neden olmamıştı, 
çünkü bir "
 "tanıtıma bir cümle eklemek pratik açıdan büyük bir zorluk değildi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -115,7 +123,7 @@
 "Üniversitesi'ne atıfta bulunan cümle de dahil olmak üzere) BSD tanıtım "
 "şartını birebir kopyalamış olsalardı, sorunu daha da büyütmezlerdi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -127,7 +135,7 @@
 "kendi isimleri ile değiştirdiler. Sonuç çok sayıda farklı cümle 
gerektiren "
 "çok sayıda lisans oldu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -139,7 +147,7 @@
 "yazar veya yazar grubunu adlandıran 75 farklı cümle gerektirdiğini 
düşünün. "
 "Bunu tanıtmak için tam sayfa bir ilana ihtiyacınız olacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -149,7 +157,7 @@
 "sürümünde bu cümlelerden 75 tanesini saydım. (Neyse ki NetBSD bunları "
 "eklemeyi bırakmaya ve kaldırabileceklerini kaldırmaya karar verdi.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -165,7 +173,7 @@
 "kodlarından kaldırmaya karar verdiler. Mayıs 1998'de Utah 
Üniversitesi'ndeki "
 "Flick geliştiricileri bu şartı kaldırdı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -176,7 +184,7 @@
 "ile birlikte savundu. Haziran 1999'da, iki yıllık tartışmaların 
ardından, "
 "Kaliforniya Üniversitesi bu şartı BSD lisansından çıkardı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -192,7 +200,7 @@
 "üzerinde hiçbir etkisi yok; onları sadece yazan geliştiricileri "
 "değiştirebilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -201,7 +209,7 @@
 "Berkeley'in politika değişimi bazılarını lisanslarını değiştirmeye 
ikna "
 "edecektir. Sormaya değer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -211,7 +219,7 @@
 "paketiniz varsa, lütfen bakım sorumlusundan bu web sayfasına bakmasını 
ve "
 "değişikliği yapmayı düşünmesini sağlayın."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -225,7 +233,7 @@
 "kopyalamak yerine, lütfen Expat veya FreeBSD gibi diğer her şeye izin 
veren "
 "lisanslardan birini kullanın."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style,&rdquo; and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -245,7 +253,7 @@
 "alınabilecek lisansın BSD Lisansı olduğunu düşünebilirler. Üstelik 
kasten "
 "olmasa da, sadece tesadüfen, lisansı tanıtım şartıyla 
kopyalayabilirler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -260,7 +268,7 @@
 "BSD lisanslarından birini rastgele seçerek risk almak yerine, tanıtım "
 "şartından kaçınmaya olanak veren X11'den kopyalamaya teşvik edeceksiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -271,17 +279,22 @@
 "olmayan lisanslar yerine önerdiklerimizden</a> söz edebilirsiniz: "
 "patentlerle ihaneti önlemek için bir şart içeren Apache 2.0 lisansı 
gibi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
+#| "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the "
+#| "&ldquo;Modified BSD license.&rdquo;"
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Özellikle BSD lisanslarından birinden söz etmek istediğinizde lütfen 
hangisi "
 "olduğunu, &ldquo;özgün BSD lisansı&rdquo; mı yoksa 
&ldquo;Değiştirilmiş BSD "
 "lisansı&rdquo; mı olduğunu belirtin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -340,9 +353,13 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/bsd.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.uk.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/bsd.uk.po       18 Nov 2021 15:32:14 -0000      1.9
+++ licenses/po/bsd.uk.po       25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-02 09:46+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -22,29 +22,22 @@
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Проблема ліцензіх BSD - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "Проблема ліцензіх BSD"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Річард Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"Загальні рекомендації по вибору ліцензій 
див. у статті <a href=\"/licenses/"
-"license-recommendations.html\">Як вибрати ліцензію для 
своєї роботи</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
@@ -66,7 +59,16 @@
 "але програми без копілефту теж можуть 
бути вільними і корисними для "
 "спільноти вільного програмного 
забезпечення."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"Загальні рекомендації по вибору ліцензій 
див. у статті <a href=\"/licenses/"
+"license-recommendations.html\">Як вибрати ліцензію для 
своєї роботи</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
@@ -96,20 +98,24 @@
 "говорилося, що будь-яка реклама, яка 
згадує програму, повинна містити певний "
 "пункт:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 "3. Всі рекламні матеріали, згадуючи 
наявність або використання цього ПЗ\n"
 " повинні показувати наступну згадку:\n"
 " Цей продукт включає ПЗ, розроблене 
Каліфорнійським Університетом\n"
 "Берклі та  його помічниками. \n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -119,7 +125,7 @@
 "Дистрибутиві програм Берклі. Це особливих 
проблем не викликало, тому що "
 "додавання одного речення в рекламу 
великих труднощів не представляє."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -131,7 +137,7 @@
 "пропозицію, яка згадує Університет 
Каліфорнії&nbsp;&mdash; вони б не "
 "створили ніякої проблеми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -143,7 +149,7 @@
 "Каліфорнії&rdquo; на їхній власний інститут 
або їх власні імена. У "
 "результаті отримали безліч ліцензій, які 
потребують море різних пунктів."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -155,7 +161,7 @@
 "пунктів, кожне з яких називає нового 
автора або групу авторів. Щоб "
 "рекламувати таке, знадобилася б реклама 
на всю сторінку."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -165,7 +171,7 @@
 "NetBSD 1997&nbsp;року я нарахував 75 таких 
пропозицій. (На щастя, NetBSD "
 "вирішила припинити додавати їх і видалити 
ті, які було можливо.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -181,7 +187,7 @@
 "своїх вихідних кодів. У травні 1998&nbsp;року 
розробники з Flick, "
 "Університету Юти, видалили цей параграф."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -192,7 +198,7 @@
 "з цього приводу з адміністрацією. У червні 
1999&nbsp;року, після двох років "
 "обговорень, Університет Каліфорнії 
видалив цей параграф з ліцензії BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -207,7 +213,7 @@
 "BSD не впливає на інші пакети, які 
наслідували стару ліцензію BSD; їх можуть "
 "змінити тільки розробники, які їх склали."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -216,7 +222,7 @@
 "правилах Берклі переконає деяких з них 
вчинити так само. Попросити про це їх "
 "варто."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -226,7 +232,7 @@
 "про рекламу, будь ласка, попросіть 
розробника поглянути на цю сторінку і "
 "подумати про зміну."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -240,7 +246,7 @@
 "виявитися стара версія ліцензії&nbsp;&mdash; 
візьміть, будь ласка, одну з "
 "інших ліберальних ліцензій, таких, як 
ліцензія Expat або FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also help spread awareness of the issue by not using the term "
@@ -271,7 +277,7 @@
 "скопіювати ліцензію з параграфом про 
рекламу, не навмисне, а просто "
 "випадково."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
@@ -295,7 +301,7 @@
 "гарантовано немає параграфа про рекламу, 
в цьому випадку ви уникаєте ризику, "
 "пов'язаного з випадковим вибором однієї з 
двох ліцензій BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -307,7 +313,7 @@
 "іншими ліцензіями без копілефту</a>: 
ліцензію Apache&nbsp;2.0, в якій є "
 "пункт для запобігання зради, пов'язаної з 
патентами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
@@ -316,13 +322,13 @@
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Коли ви хочете вказати конкретно на одну з 
ліцензій BSD, будь ласка, завжди "
 "пояснюйте, про яку ви говорите: 
&ldquo;первіснуліцензію BSD&rdquo; &ldquo; "
 "чи модифіковану ліцензію BSD&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -378,9 +384,13 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc.)"

Index: licenses/po/bsd.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/bsd.zh-cn.po    23 Nov 2021 08:39:14 -0000      1.11
+++ licenses/po/bsd.zh-cn.po    25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-23 16:10+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,30 +14,24 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "The BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "BSD许可证的问题 - GNU工程 - 自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The BSD License Problem"
 msgstr "BSD许可证的问题"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman 著"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
-"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
-"choosing a license for your work."
-msgstr ""
-"参看<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;如何为你
的作品"
-"选择许可证&rdquo;</a>来了解选择许可证的一般建议。"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
@@ -57,7 +51,16 @@
 "由,但是非-copylefted 
的软件也可以是自由软件,而且也是对自由软件社区有用处"
 "的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"参看<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;如何为你
的作品"
+"选择许可证&rdquo;</a>来了解选择许可证的一般建议。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -75,18 +78,22 @@
 
"令人反感的BSD广告条款&rdquo;。它的要求是每个提到该软件的广告都å¿
…须包含一个特"
 "定的语句:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
-"   must display the following acknowledgement:\n"
-"     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+#| "   must display the following acknowledgement:\n"
+#| "     This product includes software developed by the University of\n"
+#| "     California, Berkeley and its contributors.\n"
+msgid ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software "
+"must display the following acknowledgement: This product includes software "
+"developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
 "3. 所有提及该软件功能或者使用该软件的广告材料必
须展示以下致谢:\n"
 "     本产品包含由加州大学伯克利分校及其贡献者
开发的软件。\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -95,7 +102,7 @@
 "最初,令人反感的BSD广告条款只是在伯å…
‹åˆ©è½¯ä»¶å‘行版中使用。因为在广告中包含一句"
 "话并不是十分困难,所以此条款并没有引起特别的问题。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -105,7 +112,7 @@
 "如果其他使用BSD类许可证的开发者
逐字拷贝了BSD广告条款&mdash;包含了指向加州大学"
 "的句子&mdash;,那么他们也没有使问题变大。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -116,7 +123,7 @@
 "加
州大学&rdquo;换成了他们自己机构的名称。结果就是有了太多的许可证,需要使用太"
 "多的句子。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -127,7 +134,7 @@
 "件系统需要75个不同的句子,每个都要指明不同的作者
。要做这个广告,你大概会需要"
 "一整页广告版。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -137,7 +144,7 @@
 "了75个这样的句子。(幸运的是,NetBSD决定不再添加
这些句子,而且能去掉就去"
 "掉。)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -151,7 +158,7 @@
 "问题,并且他们决定从所有代码中删
除该广告条款。在犹他大学,Flick的开发者在1998"
 "年5月删除了该条款。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -161,7 +168,7 @@
 "加州大学校长Hal 
Varian开启了此条款,并在行政上引领此条款。在1999年6月,经过2"
 "年的讨论,加州大学从BSD许可证中删除了该条款。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -174,7 +181,7 @@
 "余:在许多非BSD的软件包
许可证里还有类似的条款。BSD许可证的更改并不能影响其他"
 "模仿老的BSD许可证的软件包;只有软件包的开发者
才能改变这个。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -182,7 +189,7 @@
 "但是如果他们曾经是跟随伯克利之风,那么伯å…
‹åˆ©çš„政策改变也许会是说服他们改变的"
 "理由。这值得一问。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -191,7 +198,7 @@
 "如果你喜欢的软件包
还在使用带广告条款的BSD许可证时,请你让该软件包
的维护人员看"
 "看这个网页,并请他们考虑做出改变。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -203,7 +210,7 @@
 "要复制已有软件包
里的BSD许可证&mdash;那可能还是老版本的许可证&mdash;请使用å…
¶ä»–"
 "两个宽容性许可证之一,比如Expat或FreeBSD。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style,&rdquo; and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -221,7 +228,7 @@
 "取这æ 
·çš„许可证的地方。她或许就会复制带有广告条款的许可证,不是æ•
…意,只是碰"
 "巧。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -235,7 +242,7 @@
 "励人们复制这个来自X11的许可证,它没有广告条款,如果你
随机说了BSD许可证中的一"
 "个,那么很可能就有风险。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -246,16 +253,21 @@
 "copyleft许可证</a>为例:Apache 2.0许可证,它带有一个不å…
è®¸ä½¿ç”¨ä¸“利背信弃义的"
 "条款。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
+#| "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the "
+#| "&ldquo;Modified BSD license.&rdquo;"
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
-"Modified BSD license.&rdquo;"
+"modified BSD license.&rdquo;"
 msgstr ""
 "当你想说一个å…
·ä½“çš„BSD许可证时,请一定要说明:&ldquo;原始的BSD许可证&rdquo;或"
 "者&ldquo;修改版的BSD许可证&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -309,9 +321,13 @@
 "a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/lgpl-java.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.de-en.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/po/lgpl-java.de-en.html    20 Nov 2021 10:36:58 -0000      1.35
+++ licenses/po/lgpl-java.de-en.html    25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.36
@@ -1,16 +1,17 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>The LGPL and Java
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The LGPL and Java</h2>
 
 <address class="byline">by <a
 href="mailto:licensing@fsf.org";>David Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>This article was written in November 2004, when <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> was the most
 current version of the license.  Since then, <a
@@ -74,6 +75,7 @@
 needed.  Inheritance creates derivative works in the same way as
 traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
 in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -132,10 +134,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:36:58 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/lgpl-java.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/po/lgpl-java.de.po 20 Nov 2021 10:36:58 -0000      1.32
+++ licenses/po/lgpl-java.de.po 25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -21,16 +21,16 @@
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Die LGPL und Java - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "Die LGPL und Java"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr ""
 "von <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";><strong>David Turner</strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "LGPLv3 bestehen, aber einige Details wie Abschnittsnummern haben sich "
 "geändert."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "Public License (LGPL) lizenzierte Bibliotheken mit proprietären Anwendungen "
 "verknüpft werden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -83,7 +83,7 @@
 "seitdem zahlreiche Fragen zu dieser Geschichte, sowohl über licensing@gnu."
 "org als auch über meine persönliche E-Mail-Adresse, erhalten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "Reverse Engineering&#8216; erlauben, um dies <em>diagnostizieren</em> &#8218;"
 "debuggen&#8216; zu können."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "der Bibliothek. So muss der Copyright-Inhaber der Bibliothek die Verbreitung "
 "des Werkes genehmigen. Die LGPL gestattet diese Verbreitung."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "brauchen sich keine Sorgen zu machen&#160;&#8209;&#160;Menschen, die die "
 "Bibliothek modifizieren sind dafür verantwortlich, dass es funktioniert."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -155,7 +155,7 @@
 "stattdessen von Nutzern, sich die Bibliothek allein zu besorgen, müssen Sie 
"
 "den Quellcode der Bibliothek nicht zur Verfügung stellen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "

Index: licenses/po/lgpl-java.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.fr-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/lgpl-java.fr-en.html    20 Nov 2021 10:36:58 -0000      1.34
+++ licenses/po/lgpl-java.fr-en.html    25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.35
@@ -1,16 +1,17 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>The LGPL and Java
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The LGPL and Java</h2>
 
 <address class="byline">by <a
 href="mailto:licensing@fsf.org";>David Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>This article was written in November 2004, when <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> was the most
 current version of the license.  Since then, <a
@@ -74,6 +75,7 @@
 needed.  Inheritance creates derivative works in the same way as
 traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
 in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -132,10 +134,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:36:58 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/lgpl-java.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- licenses/po/lgpl-java.fr.po 25 Dec 2021 21:12:22 -0000      1.44
+++ licenses/po/lgpl-java.fr.po 25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -20,15 +20,15 @@
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "La LGPL et Java - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "La LGPL et Java"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "par <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -42,7 +42,7 @@
 "publiée. Les points principaux de cet article demeurent vrais avec la "
 "LGPLv3, mais certains détails, comme les numéros de section, ont changé."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "liées à des applications privatrices.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
 "\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -81,7 +81,7 @@
 "depuis de nombreuses questions sur cet article, aussi bien sur licensing@gnu."
 "org qu'à mon adresse personnelle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "l'application avec de nouvelles versions de la bibliothèque, et permettre la 
"
 "rétroingénierie pour la déboguer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -117,7 +117,7 @@
 "bibliothèque. Donc, le détenteur du copyright sur la bibliothèque doit "
 "autoriser la distribution de l'œuvre. La LGPL permet cette distribution."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -139,7 +139,7 @@
 "inquiéter (les personnes qui modifient la bibliothèque sont responsables de 
"
 "son fonctionnement)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -151,7 +151,7 @@
 "votre application nécessite que les utilisateurs obtiennent la bibliothèque 
"
 "par leurs propres moyens, vous n'avez pas besoin d'en fournir le code source."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "

Index: licenses/po/lgpl-java.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.ja-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/lgpl-java.ja-en.html    20 Nov 2021 10:36:58 -0000      1.9
+++ licenses/po/lgpl-java.ja-en.html    25 Dec 2021 21:34:19 -0000      1.10
@@ -1,16 +1,17 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>The LGPL and Java
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The LGPL and Java</h2>
 
 <address class="byline">by <a
 href="mailto:licensing@fsf.org";>David Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>This article was written in November 2004, when <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> was the most
 current version of the license.  Since then, <a
@@ -74,6 +75,7 @@
 needed.  Inheritance creates derivative works in the same way as
 traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
 in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -132,10 +134,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:36:58 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/lgpl-java.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.ja.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/lgpl-java.ja.po 20 Nov 2021 10:36:58 -0000      1.18
+++ licenses/po/lgpl-java.ja.po 25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 16:05+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -20,15 +20,15 @@
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "LGPLとJava - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "LGPLとJava"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>著"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -41,7 +41,7 @@
 
"lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>が発行されました。この小論の主要な点は、LGPLv3につ"
 "いて正しいままですが、節の番号などは変わりました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -61,7 +61,7 @@
 
"スされたライブラリは、プロプライエタリなアプリケーションとリンクすることも可"
 "能です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -76,7 +76,7 @@
 
"とする多くの試みは達成されませんでした。それ以来、この記事に関する多くの質問"
 
"を、licensing@gnu.orgと個人的電子メールの両方で受けてきました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -92,7 +92,7 @@
 
"ンのライブラリがアプリケーションとリンクできるようにすること、および、アプリ"
 
"ケーションをデバッグできるようにリパースエンジニアリングを認めることです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "生作品となります。ですから、ライブラリの著作権者
が、この作品の配布を認可する"
 "必要があります。LGPLはこの配布を認めます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -131,7 +131,7 @@
 "必要はありません。ライブラリを変更する人々
に、それを動くようにする責任がある"
 "のです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "身にライブラリを取得することを要求するå 
´åˆã€ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリのソースコードを提供す"
 "る必要はありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "

Index: licenses/po/lgpl-java.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pl-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/lgpl-java.pl-en.html    20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.3
+++ licenses/po/lgpl-java.pl-en.html    25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.4
@@ -1,16 +1,17 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>The LGPL and Java
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The LGPL and Java</h2>
 
 <address class="byline">by <a
 href="mailto:licensing@fsf.org";>David Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>This article was written in November 2004, when <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> was the most
 current version of the license.  Since then, <a
@@ -74,6 +75,7 @@
 needed.  Inheritance creates derivative works in the same way as
 traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
 in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -132,10 +134,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/lgpl-java.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/lgpl-java.pl.po 20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.6
+++ licenses/po/lgpl-java.pl.po 25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-09 21:54-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -23,15 +23,15 @@
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "LGPL i&nbsp;Java - Projekt GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "LGPL i&nbsp;Java"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "autor: <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "a>. Główne zagadnienia dotyczą także LGPLv3, ale&nbsp;niektóre 
szczegóły, "
 "takie jak numery paragrafów, uległy zmianie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "licencji GNU Lesser General Public License (LGPL) mogą być wykorzystywane "
 "przez oprogramowanie prawnie zastrzeżone."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -84,7 +84,7 @@
 "temat, nadesłanych zarówno na&nbsp;licensing@gnu.org, jak i&nbsp;na mój "
 "adres prywatny."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "nowych wersji biblioteki oraz&nbsp;na inżynierię wsteczną w&nbsp;celu "
 "debugowania skutków takiej zmiany."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "autorskich do&nbsp;biblioteki musi zezwolić na&nbsp;rozprowadzanie takiego "
 "oprogramowania. Licencja LGPL pozwala na&nbsp;to."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -145,7 +145,7 @@
 "odpowiedzialni za&nbsp;to, aby&nbsp;biblioteka i&nbsp;współpracujące 
z&nbsp;"
 "nią programy działały prawidłowo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -158,7 +158,7 @@
 "użytkownik zadbał o&nbsp;obecność biblioteki, nie musicie dołączać 
kodu "
 "źródłowego biblioteki."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "

Index: licenses/po/lgpl-java.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/lgpl-java.pot   20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.15
+++ licenses/po/lgpl-java.pot   25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,15 +20,15 @@
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a "
 "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most "
@@ -38,7 +38,7 @@
 "such as section numbers, have changed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "Public License (LGPL) may be linked to proprietary applications."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "story since, via both licensing@gnu.org and personal email."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "engineering to debug this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -94,7 +94,7 @@
 "that&mdash;people who modify the library are responsible for making it work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "provide source code for the library."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "

Index: licenses/po/lgpl-java.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/lgpl-java.pt-br-en.html 20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.3
+++ licenses/po/lgpl-java.pt-br-en.html 25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.4
@@ -1,16 +1,17 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>The LGPL and Java
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The LGPL and Java</h2>
 
 <address class="byline">by <a
 href="mailto:licensing@fsf.org";>David Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>This article was written in November 2004, when <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> was the most
 current version of the license.  Since then, <a
@@ -74,6 +75,7 @@
 needed.  Inheritance creates derivative works in the same way as
 traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
 in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -132,10 +134,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/lgpl-java.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pt-br.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/lgpl-java.pt-br.po      20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.10
+++ licenses/po/lgpl-java.pt-br.po      25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -21,15 +21,15 @@
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "A LGPL e o Java - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "A LGPL e o Java"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "por <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -43,7 +43,7 @@
 "publicada. Os principais pontos deste artigo permanecem verdadeiros sobre a "
 "LGPLv3, mas alguns dos detalhes, como números de seção, mudaram."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "a GPL. Por outro lado, as bibliotecas licenciadas sob a Licença Pública "
 "Geral Menor GNU (LGPL) podem estar vinculadas a aplicativos privativos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "na história do Slashdot não foram transmitidas. Eu recebi inúmeras 
perguntas "
 "sobre a história desde, através de licensing@gnu.org e e-mail pessoal."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "seção 6 da LGPL: permitir que novas versões da biblioteca sejam vinculadas 
"
 "ao aplicativo; e permitir engenharia reversa para depurar isso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "biblioteca deve autorizar a distribuição do trabalho. A LGPL permite essa "
 "distribuição."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -135,7 +135,7 @@
 "trabalhar com seu aplicativo. Você não precisa se preocupar com isso 
&ndash; "
 "as pessoas que modificam a biblioteca são responsáveis por fazê-la 
funcionar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "aplicativo exigir que os usuários obtenham a biblioteca por conta própria, "
 "você não precisará fornecer o código-fonte para a biblioteca."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "

Index: licenses/po/lgpl-java.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.ru-en.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/lgpl-java.ru-en.html    20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.22
+++ licenses/po/lgpl-java.ru-en.html    25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.23
@@ -1,16 +1,17 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>The LGPL and Java
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The LGPL and Java</h2>
 
 <address class="byline">by <a
 href="mailto:licensing@fsf.org";>David Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>This article was written in November 2004, when <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> was the most
 current version of the license.  Since then, <a
@@ -74,6 +75,7 @@
 needed.  Inheritance creates derivative works in the same way as
 traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
 in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -132,10 +134,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/lgpl-java.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.ru.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/po/lgpl-java.ru.po 20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.25
+++ licenses/po/lgpl-java.ru.po 25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-08 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -23,17 +23,17 @@
 msgstr "LGPL и Java - Проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "LGPL и Java"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>Дэвид Тернер</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "например номера разделов, изменились."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "подключаться к несвободным приложениям."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "так и по личному адресу электронной почты."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -105,7 +105,7 @@
 "обратной разработки, чтобы отлаживать 
это."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "это распространение."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "библиотеку, отвечают за то, будет ли она 
работать."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "сами, то вам не обязательно предоставлять 
исходный текст этой библиотеки."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "

Index: licenses/po/lgpl-java.tr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.tr-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/lgpl-java.tr-en.html    20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.3
+++ licenses/po/lgpl-java.tr-en.html    25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.4
@@ -1,16 +1,17 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>The LGPL and Java
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The LGPL and Java</h2>
 
 <address class="byline">by <a
 href="mailto:licensing@fsf.org";>David Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>This article was written in November 2004, when <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> was the most
 current version of the license.  Since then, <a
@@ -74,6 +75,7 @@
 needed.  Inheritance creates derivative works in the same way as
 traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
 in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -132,10 +134,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/lgpl-java.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.tr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/lgpl-java.tr.po 20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.4
+++ licenses/po/lgpl-java.tr.po 25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-09 21:24+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -21,15 +21,15 @@
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "LGPL ve Java - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "LGPL ve Java"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "yazan <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -43,7 +43,7 @@
 "LGPLv3 hakkındaki ana fikri doğruluğunu korusa da, bazı ayrıntılar, 
örneğin "
 "bölüm numaraları, değişti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "lisanslanması gerekir. Buna karşın, GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı 
(LGPL) "
 "altındaki kütüphaneler, özel mülk uygulamalara bağlanabilirler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "yönelik birçok çaba kabul edilmedi. O zamandan beri yazı hakkında, hem "
 "licensing@gnu.org hem de kişisel e-postam aracılığıyla birçok soru 
aldım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "izlemelidir: kütüphanenin yeni sürümlerinin uygulamalara bağlanmasına 
izin "
 "verin; ve buna ilişkin hata ayıklama için ters mühendisliğe izin verin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "telif hakkı sahibi çalışmanın dağıtımına yetki vermelidir. LGPL bu 
dağıtıma "
 "izin verir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -135,7 +135,7 @@
 "Buna ilişkin kaygılanmanıza gerek yok, kütüphaneyi değiştiren kişiler 
"
 "çalışmasını sağlamaktan da sorumludur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "kendi başlarına almasını gerektiriyorsa, kütüphanenin kaynak kodunu "
 "sağlamanıza gerek yok."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "

Index: licenses/po/lgpl-java.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/lgpl-java.zh-cn-en.html 20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.3
+++ licenses/po/lgpl-java.zh-cn-en.html 25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.4
@@ -1,16 +1,17 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>The LGPL and Java
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The LGPL and Java</h2>
 
 <address class="byline">by <a
 href="mailto:licensing@fsf.org";>David Turner</a></address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
+<div class="infobox">
 <p>This article was written in November 2004, when <a
 href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> was the most
 current version of the license.  Since then, <a
@@ -74,6 +75,7 @@
 needed.  Inheritance creates derivative works in the same way as
 traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
 in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -132,10 +134,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po      20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.6
+++ licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po      25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-12 15:20+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn.translators@gnu.org>\n"
@@ -19,15 +19,15 @@
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "LGPL 和 Java - GNU 工程 - 自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "LGPL 和 Java"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a> 著"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -40,7 +40,7 @@
 "\">LGPLv3</a> 发布。本文的主要观点对 LGPLv3 
来说也是正确的,但是其中一些细"
 "节,诸如章节号等,有些变化。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "用连接到一个按照 GPL 发布的库,那么该应用也必须按照 
GPL 授权。反之,按照 GNU "
 "宽通用公å…
±è®¸å¯è¯ï¼ˆLGPL)授权的库可以被专有的应用连接。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -71,7 +71,7 @@
 "之上,而且对 Slashdot 文章的多次澄清
努力都未能奏效。此后,我收到了关于此文的"
 "众多疑问,有发到 licensing@gnu.org 
的,也有发到我的私人邮箱的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -84,7 +84,7 @@
 "应用不一定要按照 LGPL 授权。该应用只需遵循 LGPL 第 6 
节中的要求:允许新的库版"
 "本连接到该应用;并且允许使用反向工程的方法来调试。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "后,系统æ 
¹æ®åº“的签名来创建链接。那么应用一般来说就是库的一个衍生作品。å›
 æ­¤ï¼Œ"
 "库的版权所有者必须授权该作品的发布。LGPL 允许这æ 
·çš„发布。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -115,7 +115,7 @@
 "些修改。这并不意味着你需要提供源代码或你应用的内
部详解。你不必担心这些&mdash;"
 "&mdash;修改库的人负责让这一切能够正常工作。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "当你和应用一起发布库(或者单独发布库)时,你需要包
含库的源代码。但是如果你的"
 "应用需要用户自己去获取库,那么你
就不需要提供库的源代码。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "

Index: licenses/po/license-list.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.cs.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- licenses/po/license-list.cs.po      30 Nov 2021 17:01:18 -0000      1.57
+++ licenses/po/license-list.cs.po      25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.58
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -288,17 +288,17 @@
 "licensing information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software Licenses"
 msgstr "Softwarové licence"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
 "<span id=\"FreeLicenses\"></span>Licence svobodného software kompatibilní s 
"
 "GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -306,7 +306,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -319,7 +319,7 @@
 "GPL</a>.</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU
 # | General Public License (GPL) version 3</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a
@@ -341,7 +341,7 @@
 "General Public License (GPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is {+the latest version of the GNU GPL:+} a free software license,
 # | and a copyleft license.  We recommend it for most software packages.
 #, fuzzy
@@ -355,7 +355,7 @@
 "Toto je licence pro svobodný copyleftovaný software.  Doporučujeme ji pro "
 "většinu softwarových balíků."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -365,21 +365,21 @@
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
 "for most software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"GNUGPL\"></a>-] {+id=\"LGPL\"></a>+} <a [-id=\"GNUGPLv3\"
 # | href=\"/licenses/gpl.html\">-] {+id=\"LGPLv3\"
 # | href=\"/licenses/lgpl.html\">+} GNU {+Lesser+} General Public License
@@ -413,7 +413,7 @@
 "General Public License (GPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -421,7 +421,7 @@
 "not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -431,7 +431,7 @@
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -441,7 +441,7 @@
 "General Public License</a> (LGPL), verze&nbsp;2.1 <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is {+the previous version of the LGPL:+} a free software license, but
 # | not a strong copyleft license, because it permits linking with nonfree
 # | modules.  It is compatible with [-the GNU GPL.-] {+GPLv2 and GPLv3.+}  We
@@ -472,7 +472,7 @@
 "GPL.  Doporučejeme ji <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">pouze za "
 "zvláštních okolností</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -480,7 +480,7 @@
 "\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
 "the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
@@ -489,7 +489,7 @@
 "GNU AGPL for any software which will commonly be run over a network."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
 "technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
@@ -501,14 +501,14 @@
 "both licenses for details."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
 "for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
@@ -516,13 +516,13 @@
 "situations."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apache2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\"> Apache
 # | License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -541,13 +541,13 @@
 "Apache License, verze&nbsp;2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Jedná se o licenci svobodného software, kompatibilní s verzí 3 GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
@@ -556,7 +556,7 @@
 "2.0 license for substantial programs over other lax permissive licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ArtisticLicense2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ArtisticLicense2.0\">
 # | Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -576,7 +576,7 @@
 "ArtisticLicense2.0\"> Artistic License&nbsp;2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This {+license+} is a free software license, compatible with the [-GPL.-]
 # | {+GPL thanks to the relicensing option in section 4(c)(ii).+}
 #, fuzzy
@@ -586,7 +586,7 @@
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
 msgstr "Jedná se o licenci svobodného software, kompatibilní s GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ArtisticLicense2\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ArtisticLicense2.0\";>-]
 # | {+id=\"ClarifiedArtistic\" href=
@@ -611,7 +611,7 @@
 "ArtisticLicense2.0\"> Artistic License&nbsp;2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
@@ -619,7 +619,7 @@
 msgstr "Jedná se o licenci svobodného software, kompatibilní s GPL."
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley
 # | Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product License) 
@@ -642,11 +642,11 @@
 "softwarová licence „Ospalá kočka”) <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "Jedná se o licenci svobodného software, kompatibilní s GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"boost\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\"> Boost
 # | Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -665,7 +665,7 @@
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
 # | license, compatible with the GNU GPL.
 #, fuzzy
@@ -679,7 +679,7 @@
 "Jedná se o jednoduchou liberální licenci necopyleftovaného svobodného "
 "software, kompatibilní s GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ModifiedBSD\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\"> Modified
 # | BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -698,7 +698,7 @@
 "BSD_3Clause\">Modifikovaná BSD licence</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is the original BSD license, modified by removal of the advertising
 # | clause.  It is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free
 # | software license, compatible with the GNU GPL.
@@ -716,11 +716,11 @@
 "doložky. Toto je jednoduchá liberální necopyleftová licence svobodného "
 "software, kompatibilní s GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-If you want a simple, permissive non-copyleft free software license,
 # | the-]{+The+} modified BSD license is [-a reasonable choice.-] {+not bad,
 # | as lax permissive licenses go, though the Apache 2.0 license is
@@ -756,26 +756,26 @@
 "namísto toho doporučit licenci X11. Licence X11 a upravená licence BSD 
jsou "
 "víceméně shodné."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
 "GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
 "avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
@@ -786,7 +786,7 @@
 "released under the CeCILL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
 "of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
@@ -795,7 +795,7 @@
 "anyway, then it isn't a problem for you."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat-] {+id=\"clearbsd\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\";> The Clear BSD+}
@@ -816,7 +816,7 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -827,7 +827,7 @@
 "licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CryptixGeneralLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:CryptixGL\"> Cryptix
 # | General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -848,7 +848,7 @@
 "CryptixGL\">Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
 # | license, compatible with the GNU GPL. It is [-very similar-] {+nearly
 # | identical+} to the [-X11 license.-] {+<a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD (also
@@ -866,7 +866,7 @@
 "kompatibilní s GNU GPL. Je velmi podobná licenci X11."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Zope20\"></a>-] {+id=\"eCos20\"></a>+} <a [-id=\"Zope2.0\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:ZopePLv2.1\";> Zope
 # | Public License, versions 2.0 and 2.1</a>-] {+id=\"eCos2.0\"
@@ -890,7 +890,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
 "consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
@@ -898,7 +898,7 @@
 "html\">disadvantages</a> as the LGPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q
 # | Public-] {+id=\"ECL2.0\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> Educational
@@ -919,7 +919,7 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -929,7 +929,7 @@
 "section&nbsp;9 make this license incompatible with GPLv2."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q
 # | Public License (QPL), Version 1.0</a>-] {+id=\"Eiffel\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> Eiffel Forum
@@ -950,14 +950,14 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
 "Eiffel license are not compatible with the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat-] {+id=\"EUDataGrid\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid\";> EU DataGrid
@@ -978,7 +978,7 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Expat\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\">
 # | Expat License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>
@@ -996,7 +996,7 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -1005,20 +1005,20 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
 "license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
 "is not a big deal, but it is a real difference."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"FreeBSDDL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\";>-]
 # | {+id=\"FreeBSD\"
@@ -1041,7 +1041,7 @@
 "FreeBSD\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
@@ -1049,13 +1049,13 @@
 "license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"freetype\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\"> Freetype
 # | Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-The FreeType license-]{+This+} is a [-non-copyleft-] free software
 # | license, and compatible with [-the-] GPLv3. [-For technical reasons,-] 
 # | {+It has some attribution requirements which make+} it [-is-] incompatible
@@ -1091,7 +1091,7 @@
 "FreeType license je a svobodná softwarová licence bez copyleftu software, "
 "kompatibilní s GPLv3. Z technických důvodů, je nekompatibilní s GPLv2."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat License</a>-] {+id=\"HPND\"
 # | 
href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\";>
@@ -1113,14 +1113,14 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a href="
 "\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 and earlier versions</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"iMatix\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\"> License of
 # | the iMatix Standard Function Library</a> <span
@@ -1139,11 +1139,11 @@
 "Licence standardní knihovny funkcí pro iMatix</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr "Jedná se o licenci svobodného software, kompatibilní s GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>-]
 # | {+id=\"imlib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";>+}
 # | License of [-ZLib</a>-] {+imlib2</a>+} <span
@@ -1163,14 +1163,14 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
 "explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
 "source has been &ldquo;made available publicly&rdquo; in their words."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"intel\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> Intel Open
 # | Source-] {+id=\"ijg\"
@@ -1191,27 +1191,27 @@
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
 "the GPL will also comply with the similar requirement in this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
 "and change it.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
 "what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 "give it a different meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
 "licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
@@ -1228,7 +1228,7 @@
 "license at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
 "users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
@@ -1236,7 +1236,7 @@
 "a> that we suggest you follow."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"intel\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\"> Intel Open
 # | Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1255,7 +1255,7 @@
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public-] {+id=\"ISC\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC+} License</a>
@@ -1275,7 +1275,7 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This {+license+} is [-similar to-] {+sometimes also known as+} the
 # | [-Mozilla Public License version 1:-] {+OpenBSD License. It is+} a free
 # | software [-license incompatible-] {+license, and compatible+} with the GNU
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 "Tato licence je podobná Mozilla Public License, verze&nbsp;1: svobodná "
 "softwarová licence nekompatibilní s GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
 "&ldquo;Permission to use, copy, modify, and distribute this software&hellip;"
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "modified versions of the software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
 "interpretation, and we have every reason to believe them. ISC also updated "
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 "if you want a lax, weak license, we recommend using the Apache 2.0 license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"MPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";>
 # | Mozilla-] {+id=\"MPL-2.0\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv2.0\";>Mozilla+} Public
@@ -1335,7 +1335,7 @@
 "Public License (MPL), verze&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -1355,7 +1355,7 @@
 "with no further restrictions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -1369,7 +1369,7 @@
 "a strong reason to justify it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -1379,7 +1379,7 @@
 "<strong>not</strong> compatible with the GPL or AGPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
 "but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
@@ -1388,7 +1388,7 @@
 "versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Nokia\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> Nokia-]
 # | {+id=\"NCSA\"
@@ -1410,7 +1410,7 @@
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
@@ -1418,7 +1418,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1428,7 +1428,7 @@
 "Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
 "and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
@@ -1440,7 +1440,7 @@
 "svobodnou softwarovou licenci, kompatibilní s GNU GPL, ale není v ní 
příliš "
 "silný copyleft."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"newOpenLDAP\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP
 # | License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1459,7 +1459,7 @@
 "OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP Licence, verze&nbsp;2.7</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 "Jedná se o liberální licenci necopyleftovaného svobodného software, "
 "kompatibilní s GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
@@ -1475,7 +1475,7 @@
 "<a id=\"PerlLicense\">Licence Perlu 5 a předchozí verze</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
 "License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
@@ -1490,7 +1490,7 @@
 "být opravdovým copyleftem. Je kompatibilní s <a href=\"/licenses/gpl.html"
 "\">GNU GPL</a>, protože GNU GPL je jednou z alternativ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
 "write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
@@ -1502,7 +1502,7 @@
 "Mimo Perl vás však žádáme, abyste tuto licenci nepoužívali; je lepší 
použít "
 "prostě GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"PublicDomain\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PublicDomain\";>+} Public
@@ -1523,7 +1523,7 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
 "is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
@@ -1532,7 +1532,7 @@
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
 "use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
@@ -1543,7 +1543,7 @@
 "where that is not legally possible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Python\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python2.0.1\">
 # | License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span
@@ -1563,7 +1563,7 @@
 "Python2.0.1\">Licence Pythonu&nbsp;2.0.1, 2.1.1 a novější verze</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
@@ -1573,7 +1573,7 @@
 "však prosím, že prostření verze Pythonu (od&nbsp;1.6b1 k&nbsp;2.0 
a&nbsp;2.1)"
 "jsou pod jinými licencemi (<a href=\"#PythonOld\">viz. níže</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Python1.6a2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python1.6a2\">
 # | License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span
@@ -1594,7 +1594,7 @@
 "Python1.6a2\">Licence Pythonu 1.6a2 a předchozí verze</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1604,7 +1604,7 @@
 "však prosím, že novější verze Pythonu jsou pod jinými licencemi (viz. 
výše a "
 "níže)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>-]
 # | {+id=\"Ruby\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";>+}
 # | License of [-ZLib</a>-] {+Ruby</a>+} <span
@@ -1624,13 +1624,13 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"IBMPL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> IBM Public
 # | License, Version 1.0</a>-] {+id=\"SGIFreeB\"
@@ -1653,14 +1653,14 @@
 "IBM Public License, verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
 "with an optional alternative way of providing license notices."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
 "licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
@@ -1669,7 +1669,7 @@
 "Free License B, you can use it under the terms of this free version."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"StandardMLofNJ\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:StandardMLofNJ\">
 # | Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span
@@ -1692,7 +1692,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q
 # | Public-] {+id=\"Unicode\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> Unicode, Inc.+}
@@ -1714,7 +1714,7 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
@@ -1722,7 +1722,7 @@
 "compatible with all versions of the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
 "software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
@@ -1734,7 +1734,7 @@
 "but those are very straightforward."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
 "License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
@@ -1743,7 +1743,7 @@
 "this License Agreement details which files it covers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -1752,7 +1752,7 @@
 "in the free software community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public License</a>-] {+id=\"UPL\"
 # | 
href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Universal_Permissive_License\";>
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
@@ -1782,7 +1782,7 @@
 "lax license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"X11License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";>
 # | X11 License</a>-] {+id=\"Unlicense\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense\";> The
@@ -1803,7 +1803,7 @@
 "X11\">Licence X11</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -1812,14 +1812,14 @@
 "lax license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
 "a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>-]
 # | {+id=\"Vim\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\";>+}
 # | License of [-ZLib</a>-] {+Vim, Version 6.1 or later</a>+} <span
@@ -1839,13 +1839,13 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"W3C\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\"> W3C
 # | Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 "Oznámení software a licence W3C</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
 "href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>-]
 # | {+id=\"WebM\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";>+}
 # | License of [-ZLib</a>-] {+WebM</a>+} <span
@@ -1884,7 +1884,7 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
 "\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
@@ -1896,7 +1896,7 @@
 "Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q
 # | Public License (QPL),-] {+id=\"WTFPL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\";> WTFPL,+} Version
@@ -1916,13 +1916,13 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
 "a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
@@ -1931,7 +1931,7 @@
 "protects users from patent treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat-]
 # | 
{+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WxWindows_Library_Licence-3.1\";>
@@ -1951,7 +1951,7 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
 "of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
@@ -1962,7 +1962,7 @@
 "html\"> only in special circumstances</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | [-<a id=\"YaST\"> YaST License</a>-]{+WxWindows Library License+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>-]
 # | {+href=\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>+}
@@ -1977,11 +1977,11 @@
 "<a id=\"YaST\">Licence YaST</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"X11License\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:X11\"> X11 License</a>
 # | <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2000,7 +2000,7 @@
 "X11\">Licence X11</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax+} permissive non-copyleft free software
 # | license, compatible with the GNU GPL.  {+Older versions of XFree86 used
 # | the same license, and some of the current variants of XFree86 also do. 
@@ -2019,7 +2019,7 @@
 "Toto je jednoduchá liberální licence necopyleftovaného svobodného 
software, "
 "kompatibilní s GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -2028,7 +2028,7 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
 "to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
@@ -2036,7 +2036,7 @@
 "treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"XFree861.1License\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:XFree86_1.1\"> XFree86
 # | 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2055,7 +2055,7 @@
 "XFree86_1.1\">Licence XFree86 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
 # | license, compatible with version 3 of the GPL.
 #, fuzzy
@@ -2069,21 +2069,21 @@
 "Jedná se o jednoduchou liberální licenci necopyleftovaného svobodného "
 "software, kompatibilní s verzí 3 GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
 "because of its requirements that apply to all documentation in the "
 "distribution that contain acknowledgements."
 msgstr "Prosíme, všimněte si, že tato licence se "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
 "this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
 "a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ZLib\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\">
 # | License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>
@@ -2101,12 +2101,12 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr "Jedná se o licenci svobodného software, kompatibilní s GPL."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:ZopePLv2.1\"> Zope
 # | Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span
@@ -2128,7 +2128,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
 # | license which is compatible with the GNU GPL.
 #, fuzzy
@@ -2142,11 +2142,11 @@
 "Jedná se o jednoduchou liberální licenci necopyleftovaného svobodného "
 "software, kompatibilní s GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
 msgstr "Svobodné softwarové licence nekompatibilní s GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -2154,7 +2154,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -2166,7 +2166,7 @@
 "html#WhatIsCompatible\"><em>nejsou kompatibilní</em></a> s <a href=\"#GNUGPL"
 "\">GNU GPL</a>.</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"MPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";>
 # | Mozilla-] {+id=\"AGPLv1.0\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\";> Affero General+}
@@ -2188,7 +2188,7 @@
 "Public License (MPL), verze&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
@@ -2197,13 +2197,13 @@
 "services or computer networks."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ArtisticLicense\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Artistic_v1.0\";>Artistic
 # | License 1.0</a>-] {+id=\"AcademicFreeLicense\"
@@ -2227,7 +2227,7 @@
 "Artistic_v1.0\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
@@ -2235,7 +2235,7 @@
 "avoided for the same reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apache1.1\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.1\"> Apache
 # | License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2254,7 +2254,7 @@
 "Apache1.1\">Licence Apache, verze&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a permissive non-copyleft free software [-license with-]
 # | {+license.  It has+} a few requirements that render it incompatible with
 # | the GNU [-GPL.-] {+GPL, such as strong prohibitions on the use of
@@ -2271,7 +2271,7 @@
 "Jedná se o liberální necopyleftovou licenci svobodného software s 
několika "
 "požadavky, díky nimž není kompatibilní s GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apache1\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\"> Apache
 # | License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2290,7 +2290,7 @@
 "Apache1.0\">Licence Apache, verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
 # | license with {+an advertising clause.  This creates+} <a
 # | href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the
@@ -2310,7 +2310,7 @@
 "způsobující <a href=\"/licenses/bsd.html\">praktické problémy</a> 
stejně "
 "jako originální BSD licence, včetně nekompatibility s GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apsl2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\"> Apple Public
 # | Source License (APSL), version 2</a> <span
@@ -2329,7 +2329,7 @@
 "Apple Public Source License (APSL), verze&nbsp;2</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software license, incompatible with the GNU GPL. [-Please
 # | do-]  {+We recommend that you+} not use this license for [-any other
 # | project.-] {+new software that you write, but it is ok to use and improve
@@ -2348,7 +2348,7 @@
 "Jedná se o licenci svobodného software, nekompatibilní s GNU GPL. 
Prosíme, "
 "nepoužívejte tuto licenci pro žádný jiný  projekt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"bittorrent\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:BitTorrentOSL1.1\">
 # | BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
@@ -2367,7 +2367,7 @@
 "BitTorrentOSL1.1\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software license, but incompatible with the [-GPL.-] {+GPL,
 # | for the same reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source
 # | License</a>.+}
@@ -2378,7 +2378,7 @@
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
 msgstr "Jedná se o svobodnou softwarovou licenci, ovsem nekompatibilní s 
GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OriginalBSD\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_4Clause\"> Original
 # | BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2397,12 +2397,12 @@
 "BSD_4Clause\">Originalní BSD licence</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
 # | license with a serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising
 # | clause&rdquo;.  The flaw is not fatal; that is, it does not render the
@@ -2429,7 +2429,7 @@
 "licenses/bsd.html\">problémy v praxi</a> &mdash; včetně nekompatibility s "
 "GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | We urge you not to use the original BSD license for software you write. 
 # | If you want to use a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free
 # | software license, it is much better to use the <a
@@ -2460,13 +2460,13 @@
 "licenci BSD</a>, licenci X11 nebo licenci Expat. Není však důvod 
nepoužívat "
 "programy, které byly vydány pod originální BSD licencí."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"IBMPL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> IBM Public
 # | License, Version 1.0</a>-] {+id=\"CeCILL-B\"
@@ -2488,7 +2488,7 @@
 "IBM Public License, verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
 "because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
@@ -2498,11 +2498,11 @@
 "Article.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not release software under this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"IBMPL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> IBM Public
 # | License, Version 1.0</a>-] {+id=\"CeCILL-C\"
@@ -2524,7 +2524,7 @@
 "IBM Public License, verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-This-]{+The CeCILL-C+} is a free software [-license, not-] {+license
 # | with+} a [-strong copyleft, which-] {+weak copyleft somewhat like the <a
 # | href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>.  It+} is
@@ -2545,7 +2545,7 @@
 "Jedná se o svobodnou softwarovou licenci, bez silného copyleftu. Je "
 "nekompatibilní s GNU GPL spíše kvůli detailům než kvůli závažným 
rozdílům."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q
 # | Public-] {+id=\"CDDL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\";> Common
@@ -2567,7 +2567,7 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
 "version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
@@ -2576,7 +2576,7 @@
 "together.  We urge you not to use the CDDL for this reason."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
 "works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
@@ -2584,13 +2584,13 @@
 "and changing the GNU GPL, as applied to combining Linux and ZFS</em></a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"CPAL\"
 # | 
href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\";>
@@ -2612,7 +2612,7 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
 "\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2621,7 +2621,7 @@
 "program if you allow others to use it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>
 # | Q-] {+id=\"CommonPublicLicense10\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CPLv1.0\";> Common+} Public
@@ -2644,13 +2644,13 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"Condor\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:Condor1.1\";> Condor+}
@@ -2671,14 +2671,14 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
 "license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -2688,7 +2688,7 @@
 "license, it would not be a free software license.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>
 # | Q-] {+id=\"EPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";>
 # | Eclipse+} Public License [-(QPL),-] Version 1.0</a> <span
@@ -2708,7 +2708,7 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
@@ -2717,7 +2717,7 @@
 "specifically against Contributors to the EPL'd program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>
 # | Q-] {+id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\";>
 # | Eclipse+} Public License [-(QPL),-] Version [-1-]{+2+}.0</a> <span
@@ -2737,7 +2737,7 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
 "essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
@@ -2745,7 +2745,7 @@
 "secondary license&rdquo; for a certain piece of code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
 "GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
@@ -2756,7 +2756,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"MPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";>
 # | Mozilla-] {+id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.1\";> European Union+}
@@ -2778,7 +2778,7 @@
 "Public License (MPL), verze&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -2789,7 +2789,7 @@
 "to provide a strong copyleft."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
 "alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
@@ -2798,7 +2798,7 @@
 "GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2810,7 +2810,7 @@
 "relicense it to GPLv3+."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>
 # | Q-] {+id=\"EUPL-1.2\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.2\";> European Union+}
@@ -2831,7 +2831,7 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
@@ -2841,7 +2841,7 @@
 "strong copyleft."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2 only and GPLv3 only, because those "
 "licenses are listed as two of the alternative licenses that users may "
@@ -2850,7 +2850,7 @@
 "the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2862,7 +2862,7 @@
 "relicense it to GPLv3+."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public License</a>-] {+id=\"fdk\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";> Fraunhofer FDK AAC
@@ -2882,7 +2882,7 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software [-license, compatible-] {+license as far as it
 # | goes. It is incompatible+} with {+any+} version [-3-] of the GNU GPL.
 #, fuzzy
@@ -2894,7 +2894,7 @@
 msgstr ""
 "Jedná se o licenci svobodného software, kompatibilní s verzí 3 GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It has a special danger in the form of a term expressly stating it does not "
 "grant you any patent licenses, with an invitation to buy some.  Because of "
@@ -2905,7 +2905,7 @@
 "for a patent trap, it would be wise to avoid the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
 "whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
@@ -2915,7 +2915,7 @@
 "patents</a>.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"gnuplot\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\"> Gnuplot
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2934,11 +2934,11 @@
 "Licence Gnuplot</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnuplot"
 "\">#gnuplot</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
 msgstr "Jedná se o licenci svobodného software, nekompatibilní s GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"IBMPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\"> IBM Public
 # | License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2957,7 +2957,7 @@
 "IBM Public License, verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software license. [-It is incompatible with the GPL
 # | because-]  {+Unfortunately,+} it has [-various specific requirements that
 # | are not in the GPL. For example, it requires certain patent licenses be
@@ -2981,7 +2981,7 @@
 "určité patentové licence, které GPL nepožaduje. (Nedomníváme se, že 
tyto "
 "patentové licence jsou špatné, nicméně jsou nekompatibilní s GNU GPL.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"josl\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:JabberOSLv1.0\"> Jabber
 # | Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
@@ -3000,7 +3000,7 @@
 "Jabber Open Source License, verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
 "permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
@@ -3013,7 +3013,7 @@
 "Jabber licence. GPL není v této skupině a tudíž Jabber licence 
nepovoluje "
 "přelicencování pod GPL.  Z tohoto důvodu není kompatibilní."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"LPPL-1.2\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\";>-]
 # | {+id=\"LPPL-1.3a\"
@@ -3036,7 +3036,7 @@
 "LaTeX Project Public License&nbsp;1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
 "software license, with less stringent requirements on distribution than "
@@ -3045,7 +3045,7 @@
 "unmodified version."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"LPPL-1.2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\"> LaTeX
 # | Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3064,7 +3064,7 @@
 "LaTeX Project Public License&nbsp;1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
 "LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
@@ -3075,7 +3075,7 @@
 "svobodná softwarová licence, ale nekompatibilní s <a href=\"/licenses/gpl."
 "html\">GPL</a>, protože obsahuje mnoho požadavků nezahrnutých do GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
 "modified version, including one requirement that falls just barely on the "
@@ -3086,7 +3086,7 @@
 "zveřejňování modifikované verze, včetně jednoho požadavku, který je 
sotva "
 "přijatelný: každý modifikovaný soubor musí být nazván jinak."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
 "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
@@ -3100,7 +3100,7 @@
 "pouze obtěžující; ovšem bez něj by se týž požadavek proměnil ve 
vážnou "
 "překážku a změnil by program na nesvobodný."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
 "example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
@@ -3111,7 +3111,7 @@
 "context does not make it nonfree in the original context."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
@@ -3122,7 +3122,7 @@
 "omezení, která by je učinila nesvobodnými. Z tohoto důvodu by 
vyžadovalo "
 "vytvoření LateXu, který by byl svobodným software, podrobnou prohlídku."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
 "where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
@@ -3134,11 +3134,11 @@
 "jedná o distribuci. Věříme, že soudy by neuznaly tento požadavek, ale 
není "
 "dobré, aby ho lidé začali plnit."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr "Prosíme, nepoužívejte tuto licenci pro žádný jiný  projekt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | Note: These comments are [-based on-] {+for+} version 1.2 (3 Sep 1999) of
 # | the LPPL.
 #, fuzzy
@@ -3149,7 +3149,7 @@
 "Poznámka: Tyto komentáře jsou založeny na verzi LPPL&nbsp;1.2 (z 3. 
září "
 "1999)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"lucent102\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\"> Lucent
 # | Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span
@@ -3172,7 +3172,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software license, but it is incompatible with the GNU
 # | [-GPL. Please do-] {+GPL because of its choice of law clause.  We
 # | recommend that you+} not use this license for [-any other project.-] {+new
@@ -3191,7 +3191,7 @@
 "Toto je licence svobodného software, ovšem nekompatibilní s GNU GPL. "
 "Prosíme, nepoužívejte tuto licenci pro žádný jiný  projekt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>
 # | Q-] {+id=\"ms-pl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\";>
 # | Microsoft+} Public License [-(QPL), Version 1.0</a>-] {+(Ms-PL)</a>+}
@@ -3211,14 +3211,14 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
 "reason."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>-]
 # | {+id=\"ms-rl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";>
 # | Microsoft Reciprocal+} License [-of ZLib</a>-] {+(Ms-RL)</a>+} <span
@@ -3238,7 +3238,7 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
 "\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
@@ -3246,7 +3246,7 @@
 "GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this reason."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"MPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\">
 # | Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>
@@ -3264,7 +3264,7 @@
 "Public License (MPL), verze&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
 "<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
@@ -3279,7 +3279,7 @@
 "že část programu krytá GPL a jiná část krytá  MPL nemohou být 
legálně "
 "spojené. Z tohoto důvodu Vás žádáme, abyste MPL&nbsp;1.1 nepoužívali."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
 "parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
@@ -3292,13 +3292,13 @@
 "GPL či  alternativní výběr, případně jinou licenci kompatibilní s GPL 
jako "
 "alternativní výběr, pak ja tato část programu kompatibilní s GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NOSL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\"> Netizen Open
 # | Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span
@@ -3317,7 +3317,7 @@
 "Netizen Open Source License (NOSL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -3331,7 +3331,7 @@
 "krytá GPL a jiná část krytá  NOSL nemohou být legálně spojené. Z 
tohoto "
 "důvodu Vás žádáme, abyste nepoužívali NOSL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\">
 # | Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span
@@ -3350,7 +3350,7 @@
 "Netscape Public License (NPL)</a>, verze&nbsp;1.0 a&nbsp;1.1 <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -3367,7 +3367,7 @@
 "povolení použít analogicky <em>jejich</em> kód.  <a href=\"/philosophy/"
 "netscape-npl\">Žádáme vás, abyste nepoužívali NPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Nokia\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\"> Nokia Open
 # | Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -3386,7 +3386,7 @@
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
@@ -3394,7 +3394,7 @@
 "Tato licence je podobná Mozilla Public License, verze&nbsp;1: svobodná "
 "softwarová licence nekompatibilní s GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"oldOpenLDAP\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.3\"> Old
 # | OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3414,7 +3414,7 @@
 "OpenLDAPv2.3\">Stará licence OpenLDAP, verze&nbsp;2.3</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a permissive non-copyleft free software license with a few
 # | requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the
 # | GNU GPL.  {+Note that the latest version of OpenLDAP has a <a
@@ -3434,7 +3434,7 @@
 "Jedná se o liberální necopyleftovou licenci svobodného software s 
několika "
 "požadavky (v sekcích&nbsp;4 a&nbsp;5), díky nimž je nekompatibilní s GNU 
GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3444,7 +3444,7 @@
 "píšete. Není však důvod nepoužívat programy, které byly vydány pod 
touto "
 "licencí."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"NOSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\";>
 # | Netizen-] {+id=\"OSL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\";>+} Open [-Source
@@ -3465,13 +3465,13 @@
 "Netizen Open Source License (NOSL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
 "term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
@@ -3485,14 +3485,14 @@
 "used for any software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
 "released under this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public License</a>-] {+id=\"OpenSSL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\";> OpenSSL
@@ -3513,14 +3513,14 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of OpenSSL (from 3.0.0 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of OpenSSL use "
 "this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
 "OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
@@ -3530,14 +3530,14 @@
 "\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
 "with OpenSSL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Phorum\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\"> Phorum
 # | License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3556,7 +3556,7 @@
 "Phorum License, verze&nbsp;2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software license but it is incompatible with the <a
 # | href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>.  [-The terms in section-] 
 # | {+Section+} 5 make{+s+} the license incompatible with the GPL.
@@ -3574,7 +3574,7 @@
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>. Díky podmínkám v sekcích&nbsp;5 není 
slučitelná "
 "s GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PHP-3.01\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\"> PHP License,
 # | Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3593,7 +3593,7 @@
 "Licence PHP, verze&nbsp;3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software
 # | [-license with <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>
 # | like those of the <a href=\"#OriginalBSD\">original BSD license</a>,
@@ -3616,7 +3616,7 @@
 "problémy</a> shodné s těmi, které způsobuje <a href=\"#OriginalBSD"
 "\">originální BSD licence</a>, a je nekompatibilní s GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-Please do-]{+We recommend that you+} not use this license for [-any
 # | other project.-] {+anything except PHP add-ons.+}
 #, fuzzy
@@ -3625,7 +3625,7 @@
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
 msgstr "Prosíme, nepoužívejte tuto licenci pro žádný jiný  projekt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PythonOld\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\"> License
 # | of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span
@@ -3647,7 +3647,7 @@
 "a&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld"
 "\">#PythonOld</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
 "primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
@@ -3657,7 +3657,7 @@
 "důvodem neslučtitelnosti je fakt, ža tato licence je určená zákonem 
státu "
 "Virginie v USA a GPL toto nepovoluje."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"QPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\">
 # | Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>
@@ -3675,7 +3675,7 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
@@ -3685,7 +3685,7 @@
 "GPL. Je po praktické stránce velice nevýhodná, protože modifikované 
zdroje "
 "mohou být distribuovány pouze jako patche."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
 "use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
@@ -3696,7 +3696,7 @@
 "balíky kryté QPL pouze v případě potřeby. To již ovšem neplatí pro 
samotné  "
 "Qt, protože Qt je nyní rovněž vydáváno pod GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
@@ -3705,7 +3705,7 @@
 "Vzhledem k neslučitelnosti QPL s GNU GPL nemůžete nijak spojit program 
krytý "
 "GPL s programem krytým QPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
 "FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
@@ -3717,7 +3717,7 @@
 "udělat. Problém <em>vašeho programu </em> můžete vyřešit přidáním 
poznámky "
 "jako je tato:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
@@ -3735,7 +3735,7 @@
 "  dodržím požadavky GNU GPL vzhledem k ní ve spustitelném\n"
 "  software kromě FOO.\n"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
@@ -3744,7 +3744,7 @@
 "Toto můžete provést legálně, jste-li držitelem copyrightových práv. 
Přidejte "
 "poznámku do zdrojových souborů, za poznámku že program je krytý GNU 
GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>
 # | Q-] {+id=\"RPSL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\";> RealNetworks+}
@@ -3765,14 +3765,14 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
 "the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle, Washington."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SISSL\"
 # | [-href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";>+} Sun
@@ -3792,7 +3792,7 @@
 "\"> Sun Industry Standards Source License&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
@@ -3801,7 +3801,7 @@
 "Jedná se o svobodnou softwarovou licenci, bez silného copyleftu. Je "
 "nekompatibilní s GNU GPL spíše kvůli detailům než kvůli závažným 
rozdílům."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\">
 # | Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>
@@ -3819,7 +3819,7 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
 "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
@@ -3831,7 +3831,7 @@
 "si ji se <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
 "License</a>, která není svobodnou softwarovou licencí."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>-]
 # | {+id=\"xinetd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\";>+}
 # | License of [-ZLib</a>-] {+xinetd</a>+} <span
@@ -3851,7 +3851,7 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
@@ -3861,7 +3861,7 @@
 "Je nekompatibilní, neboť klade zvláštní omezení na redistribuci "
 "modifikovaných verzí a to protiřečí redistribučním požadavkům v GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"Yahoo\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> Yahoo!+} Public
@@ -3882,7 +3882,7 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -3891,7 +3891,7 @@
 "ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q
 # | Public License (QPL),-] {+id=\"Zend\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\";> Zend License,+}
@@ -3911,7 +3911,7 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
 "software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
@@ -3919,11 +3919,11 @@
 "license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>-]
 # | {+id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";>
 # | Zimbra Public+} License [-of ZLib</a>-] {+1.3</a>+} <span
@@ -3943,7 +3943,7 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
 "1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
@@ -3951,7 +3951,7 @@
 "copyleft free software license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>
 # | Q-] {+id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";>
 # | Zope+} Public License [-(QPL), Version 1.0</a>-] {+version 1</a>+} <span
@@ -3971,7 +3971,7 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} fairly permissive non-copyleft free
 # | software license with <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical
 # | problems</a> like those of the original BSD license, including
@@ -3993,7 +3993,7 @@
 "a> shodné s potížemi u originální BSD licence, včetně nekompatibility 
s <a "
 "href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
@@ -4003,21 +4003,21 @@
 "píšete. Není však důvod nepoužívat programy, které byly vydány pod 
touto "
 "licencí, například Zope."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
 "compatible."
 msgstr "<a href=\"#Zope20\">ZPL verze 2</a> je kompatibilní s GPL."
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Software Licenses"
 msgstr "Licence nesvobodného software"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
@@ -4025,7 +4025,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
@@ -4035,7 +4035,7 @@
 "philosophy/free-sw.html\">svobodného software</a> Nesvobodná licence je "
 "automaticky i nekompatibilní s <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a></strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
@@ -4043,7 +4043,7 @@
 "Samozřejmě Vás žádáme, abyste se vyhli používání nesvobodných 
softwarových "
 "licencí a nesvobodnému software jako takovému."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
@@ -4056,7 +4056,7 @@
 "svobodné softwarové licence, ale vlastně se jedná o <strong>ne</strong> "
 "svobodné softwarové licence."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -4067,20 +4067,20 @@
 "specific reasons it won't backfire."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If source code does not carry a license to give users the four essential "
 "freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
 "public domain, it is not free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is automatically <a href="
 "\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under today's "
@@ -4090,7 +4090,7 @@
 "infringe copyright merely by compiling it or running it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
 "grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
@@ -4098,7 +4098,7 @@
 "software license</em>.  This is what free software licenses are for."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
 "requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
@@ -4109,7 +4109,7 @@
 "users of the code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Code written by employees of the US government is a special exception, since "
 "US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
@@ -4118,7 +4118,7 @@
 "copyright on government writings."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"Aladdin\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\";> Aladdin Free+}
@@ -4139,14 +4139,14 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
 "software licensed under it with anything for which a charge is made."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat-] {+id=\"Anti-996\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:996\";> Anti-996+}
@@ -4167,20 +4167,20 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
 "use the program for any purpose</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
 "software under this license, as we do all other nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a>-]
 # | {+id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a>+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>-]
@@ -4197,7 +4197,7 @@
 "<a id=\"Plan9\">Stará licence Plan 9</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
 "must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
@@ -4209,7 +4209,7 @@
 "released under it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apsl1\" href=
 # | \"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\"> Apple Public
 # | Source License (APSL), version 1.x</a> <span
@@ -4228,7 +4228,7 @@
 "Apple Public Source License (APSL), verze&nbsp;1.x</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
 "\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
@@ -4240,7 +4240,7 @@
 "vyhněte se jakémukoliv software vydanému pod nimi. <a href="
 "\"#apsl2\">Verze&nbsp;2.0 APSL</a> je svobodná softwarová licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ArtisticLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Artistic_v1.0\">Artistic
 # | License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4259,7 +4259,7 @@
 "Artistic_v1.0\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | We cannot say that this is a free software license because it is too
 # | vague; some passages are too clever for their own good, and their meaning
 # | is not clear.  We urge you to avoid using it, except as part of <a
@@ -4294,65 +4294,65 @@
 "verze (<a href=\"#ArtisticLicense2\">Artistic License&nbsp;2.0</a>) a ta je "
 "zcela jasně licencí svobodného software, dokonce je kompatibilní s GNU 
GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -4361,13 +4361,13 @@
 "propagated."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
 "restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
@@ -4376,7 +4376,7 @@
 "itself at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";>
 # | Boost Software License</a>-] {+id=\"comclause\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-Clause\";>Commons
@@ -4397,7 +4397,7 @@
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
@@ -4405,14 +4405,14 @@
 "twists the words &ldquo;commons&rdquo; and &ldquo;sell.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge people to reject programs under this license and to develop free "
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
 "continuing development of that version is an option."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"intel\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> Intel Open
 # | Source License</a>-] {+id=\"DOR\"
@@ -4434,14 +4434,14 @@
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
 "runs&mdash;even proprietary programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>
 # | Q-] {+id=\"eCos11\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ECosPLv1.1\";>eCos+} Public
@@ -4462,7 +4462,7 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
 "because it requires sending every published modified version to a specific "
@@ -4470,13 +4470,13 @@
 "meaning we're not sure of that might also be problematic."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";>
 # | Boost Software License</a>-] {+id=\"hippocratic\"
 # | 
href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\";>
@@ -4499,7 +4499,7 @@
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts what jobs users can "
@@ -4507,7 +4507,7 @@
 "listed as the First Do No Harm license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>
 # | Q-] {+id=\"GPL-PA\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\";> GPL for Computer
@@ -4529,26 +4529,26 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
 "is nonfree for several reasons:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public License</a>-] {+id=\"HESSLA\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";> Hacktivismo
@@ -4569,14 +4569,14 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
 "html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
 "substantive ways what jobs modified versions of the program can do</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Nokia\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> Nokia Open-]
 # | {+id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";>
@@ -4597,13 +4597,13 @@
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public-] {+id=\"JSON\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The JSON+}
@@ -4623,7 +4623,7 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
 "interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
@@ -4633,7 +4633,7 @@
 "the license is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>
 # | License-] {+id=\"ksh93\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> Old license+}
@@ -4653,14 +4653,14 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
 "be sent to the developer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>-]
 # | {+id=\"Lha\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";>+}
 # | License of [-ZLib</a>-] {+Lha</a>+} <span
@@ -4680,13 +4680,13 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SISSL\"
 # | href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html\";> Sun
 # | Industry Standards-] {+id=\"Ms-SS\" href=
@@ -4708,19 +4708,19 @@
 "\"> Sun Industry Standards Source License&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Nokia\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> Nokia-]
 # | {+id=\"NASA\"
@@ -4742,7 +4742,7 @@
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
 "because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
@@ -4750,7 +4750,7 @@
 "third parties, and the NASA license doesn't permit this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
@@ -4758,7 +4758,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"gnuplot\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\";> Gnuplot
 # | license</a>-] {+id=\"OculusRift\"></a> <a id=\"OculusRiftSDK\"
@@ -4781,42 +4781,42 @@
 "Licence Gnuplot</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnuplot"
 "\">#gnuplot</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
 "demand."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Use is allowed only with their product."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "New license versions totally supplant old versions, which means that "
 "permissions already given can be withdrawn."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
 "looking for more."
 msgstr ""
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open
 # | Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4835,7 +4835,7 @@
 "wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
 "published modified version to a specific initial developer.  There are also "
@@ -4846,7 +4846,7 @@
 "zveřejněná modifikovaná verze byla zaslána původnímu vývojáři. 
Také některé "
 "jiné obraty v této licenci jsou problematické."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public-] {+id=\"PPL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-Production+}
@@ -4866,14 +4866,14 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Peer-Production License is not a free software license because it "
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
 "does not give anyone permission to run the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
 "performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
@@ -4881,7 +4881,7 @@
 "used for software, manuals, or other works that ought to be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>
 # | Q-] {+id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\">
 # | Personal+} Public License [-(QPL),-] Version [-1.0</a>-] {+3a</a>+} <span
@@ -4901,13 +4901,13 @@
 "Public License (QPL), verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
 "denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>
 # | License-] {+id=\"PINE\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License+} of
@@ -4927,7 +4927,7 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
 "prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
@@ -4935,13 +4935,13 @@
 "copies</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat License</a>-] {+id=\"Plan9\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";> Old Plan 9
@@ -4962,7 +4962,7 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as
 # | the right to make and use private changes.  [-Please don't-]  {+Of course
 # | you should not+} use this license, and we urge you to avoid any software
@@ -4987,7 +4987,7 @@
 "Žádáme Vás, abyste se vyhli používání jakéhokoliv software vydaného 
pod ní.  "
 "<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">Podrobnější debata</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
 "had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
@@ -4995,7 +4995,7 @@
 "2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"RPL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ReciprocalPLv1.3\";>
@@ -5015,7 +5015,7 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
@@ -5024,7 +5024,7 @@
 "that an organization uses, even privately."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>
 # | License of ZLib</a>-] {+id=\"Scilab\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab
@@ -5045,7 +5045,7 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "distribution of a modified version.  Thankfully, starting from version "
@@ -5053,7 +5053,7 @@
 "version&nbsp;2."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat License</a>-] {+id=\"Scratch\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch\";>Scratch 1.4
@@ -5074,21 +5074,21 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
 "functionality of modified versions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
 "of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
 "proprietary software, Adobe Air."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public-] {+id=\"SML\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\";> Simple Machines+}
@@ -5108,30 +5108,30 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
 "a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat License</a>-] {+id=\"Squeak\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old\";>Old Squeak
@@ -5152,27 +5152,27 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
 "control laws.  As applied to fonts, it also does not permit modification."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
 "<a href=\"#apache2\">Apache License&nbsp;2.0</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SunCommunitySourceLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SunCSLv2.8\">Sun
 # | Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5195,7 +5195,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
 "\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
@@ -5205,7 +5205,7 @@
 "zveřejňování modifikovaných verzí. Prosíme, nepoužívejte tuto 
licenci a "
 "vyhněte se jakémukoliv software vydanému pod ní."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SunSolarisSourceCode\">-] {+id=\"SunSolarisSourceCode\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SSSCFR-1.1\";>+} Sun Solaris
 # | Source Code (Foundation Release) License, Version 1.1</a> <span
@@ -5226,7 +5226,7 @@
 "License, verze&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
@@ -5234,7 +5234,7 @@
 "Nejedná se o licence svobodného software. Tato licence zakazuje "
 "redistribuci, zakazuje komerční využití software a může být změněna."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"josl\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JabberOSLv1.0\";> Jabber-]
 # | {+id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\"
@@ -5257,14 +5257,14 @@
 "Jabber Open Source License, verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It requires you to publish the source "
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
 "&ldquo;Deploy&rdquo; is defined to include many kinds of private use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"josl\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JabberOSLv1.0\";> Jabber Open
 # | Source-] {+id=\"SystemC-3.0\"
@@ -5287,7 +5287,7 @@
 "Jabber Open Source License, verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -5296,13 +5296,13 @@
 "\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
 "&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"freetype\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> Freetype Project
 # | License</a>-] {+id=\"Truecrypt-3.0\"
@@ -5324,7 +5324,7 @@
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
 "understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
@@ -5333,7 +5333,7 @@
 "&ldquo;associated materials&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and "
 "in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation.  We have "
@@ -5342,7 +5342,7 @@
 "programs that do the same job</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ArtisticLicense\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Artistic_v1.0\";>Artistic
 # | License 1.0</a>-] {+id=\"UtahPublicLicense\"
@@ -5366,7 +5366,7 @@
 "Artistic_v1.0\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The University of Utah Research Foundation Public License is a nonfree "
 "license because it does not allow commercial redistribution.  It also "
@@ -5376,7 +5376,7 @@
 "even asserting them is outrageous."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
 "\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-";
@@ -5384,7 +5384,7 @@
 "restrict knowledge</a> rather than contributing it to the public."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -5392,11 +5392,11 @@
 "over money-grabbing university administrators.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat-] {+id=\"YaST\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> YaST+}
@@ -5416,7 +5416,7 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
@@ -5427,7 +5427,7 @@
 "poplatek a díky tomu nemůže  software zahrnut na mnoha CD-ROM sbírek "
 "svobodného software, které prodávají společnosti a organizace."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
@@ -5435,21 +5435,21 @@
 "V sekci 2a se může vyskytnout další problém, ale vypadá to, že jim 
vypadlo "
 "slovo, takže si nejsme jisti původně zamýšleným významem."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses For Documentation"
 msgstr "Licence pro dokumentaci"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
 msgstr "Licence pro svobodnou dokumentaci"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -5457,7 +5457,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
@@ -5465,7 +5465,7 @@
 "<strong>Následující licence jsou licencemi <a href=\"/philosophy/free-doc."
 "html\">svobodné dokumentace</a>.</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -5473,7 +5473,7 @@
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\">Licence svobodné dokumentace GNU</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a license intended for use on copylefted <a
 # | href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a
 # | href=\"/licenses/using-gfdl.html\">adopt it</a> for all GNU manuals.  {+It
@@ -5496,7 +5496,7 @@
 "html\">svobodných dokumentacích</a>. Plánujeme <a href=\"/licenses/using-"
 "gfdl.html\">ji uzpůsobit</a> pro veškeré příručky GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"FreeBSDDL\"
 # | [-href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD-DL\";>+}
@@ -5516,7 +5516,7 @@
 "FreeBSD\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
@@ -5524,7 +5524,7 @@
 "Toto je liberální necopyleftová licence svobodné dokumentace, 
kompatibilní s "
 "GNU FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -5536,7 +5536,7 @@
 "verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL"
 "\">#ACDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
@@ -5549,7 +5549,7 @@
 "Documentation License."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\"
 # | href=\"http{+s+}://opencontent.org/openpub/\"> Open Publication License,
 # | Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5571,7 +5571,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
 "It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
@@ -5587,7 +5587,7 @@
 "uplatňována, licence se stává nesvobodnou. V každém případě je "
 "nekompatibilní s GNU FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if
 # | you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but
 # | don't enable the options&rdquo;, it would be easy for the second half of
@@ -5616,7 +5616,7 @@
 "mohl použít licensi s těmito variantami, vznikl by tak nesvobodný 
manuál, a "
 "přesto by si dotyčný myslel, že se řídil naší radou."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | Likewise, if you use this license without either of the options to make
 # | your manual free, someone else might decide to imitate you, then change
 # | his {+or her+} mind about the options thinking that that is just a detail;
@@ -5638,7 +5638,7 @@
 "by svůj názor ohledně variant, domnívaje se, že jde pouze o detail; "
 "výsledkem by však bylo, že by jeho manuál byl nesvobodný."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
 "documentation if neither license option was used, it is better to use the "
@@ -5650,7 +5650,7 @@
 "GNU Free Documentation License a vyhnout se riziku, že byste mohli někoho "
 "zmýlit."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
 "Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
@@ -5665,11 +5665,11 @@
 "nepoužívat zkratku „OPL” pro žádnou licenci.  Má cenu říkat celá 
jejich "
 "jména, abychom si byli jistí, že lidé rozumějí tomu, co říkáme."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
 msgstr "Licence pro nesvobodnou dokumentaci"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -5677,7 +5677,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
@@ -5686,7 +5686,7 @@
 "strong>"
 
 #.  brief id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
 "web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
@@ -5698,7 +5698,7 @@
 "License, verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
@@ -5706,7 +5706,7 @@
 "Tato licence nepatří mezi svobodné, protože má omezení pro účtování 
peněz za "
 "kopie. Doporučujeme Vám nepoužívat tuto licenci."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
 "\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
@@ -5721,7 +5721,7 @@
 "nepoužívat zkratku &ldquo;OPL” pro žádnou licenci.  Má cenu říkat 
celá "
 "jejich jména, abychom si byli jistí, že lidé rozumějí tomu, co 
říkáme."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"IBMPL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> IBM Public
 # | License, Version 1.0</a>-] {+id=\"CC-BY-NC\"
@@ -5743,7 +5743,7 @@
 "IBM Public License, verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This license does not qualify as free, because there are restrictions on
 # | charging money for copies.  [-We-]  {+Thus, we+} recommend you do not use
 # | this license for documentation.
@@ -5760,14 +5760,14 @@
 "Tato licence nepatří mezi svobodné, protože má omezení pro účtování 
peněz za "
 "kopie. Doporučujeme Vám nepoužívat tuto licenci pro dokumentaci."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
 "has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
 "of them would become infeasible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"IBMPL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> IBM Public
 # | License, Version 1.0</a>-] {+id=\"CC-BY-ND\"
@@ -5789,22 +5789,22 @@
 "IBM Public License, verze&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
 "for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
 msgstr "Licence pro díla mimo software a dokumentace"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
@@ -5812,7 +5812,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -5822,7 +5822,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
 "software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
@@ -5836,14 +5836,14 @@
 "vymezili „zdrojový kód”, za použití přibližně shodné definice s 
definicí "
 "používanou GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
 "topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
@@ -5852,7 +5852,7 @@
 "information for practical use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>
 # | License of ZLib</a>-] {+id=\"CC0\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a>+} <span
@@ -5871,7 +5871,7 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -5880,14 +5880,14 @@
 "license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your non-software work to the public domain, we "
 "recommend you use CC0.  For works of software it is not recommended, as CC0 "
 "has a term expressly stating it does not grant you any patent licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because of this lack of patent grant, we encourage you to be careful about "
 "using software under this license; you should first consider whether the "
@@ -5896,14 +5896,14 @@
 "and users should avoid the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";
 "\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
 "works, and educational works.  It is compatible with all versions of the GNU "
@@ -5912,7 +5912,7 @@
 "be used on software</em></a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
 "span> Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
@@ -5925,7 +5925,7 @@
 "Commons license?&rdquo; before proceeding any further."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -5933,7 +5933,7 @@
 "\">#ccbysa</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
 "works, and educational works.  Like all CC licenses, <a href=\"https://";
@@ -5941,7 +5941,7 @@
 "\">it <em>should not be used on software</em></a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
 "you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
@@ -5949,7 +5949,7 @@
 "4.0."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a href="
 "\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>compatible licenses</a> "
@@ -5968,13 +5968,13 @@
 "under that later version of the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -5982,7 +5982,7 @@
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free and copyleft license meant for general [-data, not
 # | particularly-] {+data.  Please don't use it+} for [-software.-] {+software
 # | or documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the
@@ -5999,14 +5999,14 @@
 "Jedná se o svobodnou a  copyleft licenci pro obecná data, ne jen pro "
 "software."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
 "\">#FreeArt</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
 "commercial distribution, as any free license must.  It is a copyleft license "
@@ -6017,7 +6017,7 @@
 "FDL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat License</a>-] {+id=\"ODbl\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open Database
@@ -6038,7 +6038,7 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
 "the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
@@ -6048,16 +6048,16 @@
 "however, there is no reason to avoid using data released this way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
 "not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
@@ -6065,14 +6065,14 @@
 "complex, and varies by jurisdiction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
 "does not permit embedding the font in a document unless that document is "
@@ -6082,7 +6082,7 @@
 "essay about the GPL Font Exception</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -6092,7 +6092,7 @@
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -6102,7 +6102,7 @@
 "Obvykle se používá pro fonty a pro tuto úlohu její nekompatibilita "
 "nezpůsobuje žádný problém."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";>
 # | Boost Software License</a>-] {+id=\"ecfonts\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts\";>License of
@@ -6123,7 +6123,7 @@
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
 "Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
@@ -6132,7 +6132,7 @@
 "original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
 "this license requires modified versions of the work to use a name that's "
@@ -6142,7 +6142,7 @@
 "burdensome in other contexts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat-] {+id=\"IPAFONT\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IPA_Font_License\";> IPA
@@ -6163,7 +6163,7 @@
 "Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
 "an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
@@ -6173,7 +6173,7 @@
 "other contexts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public License</a>-] {+id=\"SILOFL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/SIL_Open_Font_License_1.1\";> SIL
@@ -6194,7 +6194,7 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
@@ -6204,17 +6204,17 @@
 "license for anything other than fonts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
 "on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
@@ -6226,27 +6226,27 @@
 "discusses this</a> frequently in his speeches."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
 "recommend:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
@@ -6254,7 +6254,7 @@
 "\">#ccbynd</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
 "provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -6265,31 +6265,31 @@
 "used</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
 "version 3 or later.  Version 3 was designed for such use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
 "free: CC-BY, CC-BY-SA, or CC0."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."

Index: licenses/po/license-list.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de-diff.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- licenses/po/license-list.de-diff.html       30 Nov 2021 17:01:18 -0000      
1.43
+++ licenses/po/license-list.de-diff.html       25 Dec 2021 21:34:20 -0000      
1.44
@@ -10,7 +10,7 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
 &lt;!-- <span class="inserted"><ins><em>This page is derived from 
/server/standards/boilerplate.html</em></ins></span>
      Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Various Licenses and Comments about Them
@@ -30,7 +30,8 @@
 <span class="inserted"><ins><em>}
 .toc a { display: block;</em></ins></span> }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
-<span class="removed"><del><strong>p.back { margin-top: 2em; 
}</strong></del></span>
+<span class="removed"><del><strong>p.back</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>.short-lines</em></ins></span> { <span 
class="removed"><del><strong>margin-top: 2em;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>width: 47em; max-width: 100%;</em></ins></span> }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -233,7 +234,8 @@
 &lt;dl class="blue"&gt;&lt;dt&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;/dd&gt;&lt;/dl&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="big-section"&gt;
+&lt;div <span class="inserted"><ins><em>class="short-lines"&gt;
+&lt;div</em></ins></span> class="big-section"&gt;
 &lt;h3 id="SoftwareLicenses"&gt;
      Software Licenses&lt;/h3&gt;
 &lt;/div&gt;
@@ -2921,6 +2923,7 @@
 
 
 &lt;p class="back"&gt;&lt;strong&gt;&lt;a 
href="/licenses/licenses.html"&gt;More about 
licenses&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -2961,7 +2964,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/30 17:01:18 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:20 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.320
retrieving revision 1.321
diff -u -b -r1.320 -r1.321
--- licenses/po/license-list.de.po      30 Nov 2021 17:01:18 -0000      1.320
+++ licenses/po/license-list.de.po      25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.321
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Licensing & Compliance Lab <licensing@fsf.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-12 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -310,17 +310,17 @@
 "a>. Das Verzeichnis katalogisiert über 6000 freie Softwarepakete und deren "
 "Lizenzbedingungen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software Licenses"
 msgstr "Lizenzen für Software"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
 "<span id=\"FreeLicenses\">Freie Softwarelizenzen (vereinbar mit GNU GPL)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -328,7 +328,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -341,7 +341,7 @@
 "\"><em>vereinbar</em></a>.</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
 "General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -353,7 +353,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>, <a href="
 "\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
@@ -361,7 +361,7 @@
 "Dies ist die aktuelle Version der GNU GPL: eine freie Softwarelizenz mit "
 "Copyleft, empfohlen für die meisten Softwarepakete."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -378,7 +378,7 @@
 "html#AllCompatibility\"><cite>GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</cite></"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "\"en\">GNU General Public License, Version 2</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "Copyleft. Für die meisten Softwarepakete wird die <a href=\"#GNUGPL"
 "\">aktuelle Version</a> empfohlen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -415,7 +415,7 @@
 "html#AllCompatibility\"><cite>GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</cite></"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -427,7 +427,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>, <a href="
 "\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -439,7 +439,7 @@
 "Modulen erlaubt. Die GNU LGPL ist mit der GPLv3 vereinbar, aber die Nutzung "
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl\">nur für besondere Umstände 
empfohlen</a>!"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -456,7 +456,7 @@
 "faq.html#AllCompatibility\"><cite>GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</"
 "cite></a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -466,7 +466,7 @@
 "lang=\"en\">GNU Lesser General Public License, Version 2.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -485,7 +485,7 @@
 "Lizenzen finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility"
 "\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -497,7 +497,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3\">#AGPLv3</a>, <a href="
 "\"#AGPL\">#AGPL</a>, <a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
 "the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
@@ -512,7 +512,7 @@
 "wird empfohlen, dass Entwickler daran denken, die GNU AGPL für jede Software 
"
 "zu verwenden, die weithin über ein Netzwerk ausgeführt wird."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
 "technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
@@ -533,7 +533,7 @@
 "sie möchten. Für weitere Einzelheiten siehe Abschnitt&#160;13 von beiden "
 "Lizenzen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
 "for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -544,7 +544,7 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GNUAllPermissive"
 "\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
@@ -556,7 +556,7 @@
 "Dateien empfohlen wird zu verwenden. Alle Entwickler können sie in "
 "vergleichbaren Situationen gerne verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
@@ -565,7 +565,7 @@
 "ausdrücklichen Gewährleistungsausschluss. Die gleiche Analyse trifft für "
 "beide Versionen zu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apache2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\"> Apache
 # | License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -584,12 +584,12 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr "Eine freie Softwarelizenz und mit GPLv3 vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
@@ -604,7 +604,7 @@
 "Lizenz für umfangreichere Programme mehr als andere nicht strenge 
freizügige "
 "Lizenzen empfohlen wird."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ArtisticLicense2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ArtisticLicense2.0\">
 # | Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -625,7 +625,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
@@ -633,7 +633,7 @@
 "Diese Lizenz ist eine freie Softwarelizenz, dank der Möglichkeit zur "
 "Neulizenzierung in Abschnitt&#160;4 (c) (ii) mit der GPL vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ClarifiedArtistic\" href=
 # | 
[-\"http://gianluca.dellavedova.org/2011/01/03/clarified-artistic-license/\";>-]
 # | 
{+\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Clarified_Artistic_License_1.0\";>+}
@@ -656,7 +656,7 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ClarifiedArtistic"
 "\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
@@ -667,7 +667,7 @@
 "\" xml:lang=\"en\">Artistic License 1.0</a> zu korrigieren."
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley
 # | Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product License) 
@@ -691,11 +691,11 @@
 "Product License</span>) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"boost\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\"> Boost
 # | Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -714,7 +714,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -722,7 +722,7 @@
 "Eine nicht strenge, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der "
 "GNU GPL vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ModifiedBSD\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\"> Modified
 # | BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -741,7 +741,7 @@
 "\">Modifizierte BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
@@ -751,11 +751,11 @@
 "Werbeklausel. Eine nicht strenge, freizügige und mit der GNU GPL vereinbare "
 "freie Softwarelizenz ohne Copyleft."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr "Diese Lizenz wird zuweilen als 3-Klausel-BSD-Lizenz bezeichnet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -775,7 +775,7 @@
 "X11- und die modifizierte 3-Klausel-BSD-Lizenz sind mehr oder weniger "
 "äquivalent."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
@@ -784,7 +784,7 @@
 "da sie Patentverrat verhindert."
 
 # ! -> http://www.cecill.info/licences/Licence_CeCILL_V2.1-en.txt
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
@@ -794,14 +794,14 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#CeCILLv2\">#CeCILLv2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
 "GPL."
 msgstr ""
 "CeCILL ist eine freie Softwarelizenz, ausdrücklich mit der GNU GPL 
vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
 "avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
@@ -819,7 +819,7 @@
 "Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
 "freigegebene Programme."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
 "of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
@@ -833,7 +833,7 @@
 "Problem ansehen werden; sind Sie jedoch sicher, dass Sie sowieso mit Nutzern "
 "auf diese Weise zusammenarbeiten würden, dann ist CeCILL kein Problem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"clearbsd\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\"> The Clear
 # | BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -852,7 +852,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -871,7 +871,7 @@
 "der Entwickler Nutzern Patentlizenzen (um ihnen eine Falle zu stellen), wäre 
"
 "es klug, das Programm zu meiden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CryptixGeneralLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:CryptixGL\"> Cryptix
 # | General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -893,7 +893,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CryptixGeneralLicense"
 "\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible
 # | with the GNU GPL. It is [-very similar-] {+nearly identical+} to the [-X11
 # | license.-] {+<a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD (also called &ldquo;2-clause
@@ -911,7 +911,7 @@
 "GNU GPL vereinbar und der X11-Lizenz sehr ähnlich."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ECos2.0\"> eCos license
 # | version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -930,7 +930,7 @@
 "License:ECos2.0\">eCos License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
 "consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
@@ -942,7 +942,7 @@
 "GPL stehende Software zu verweisen. Diese Lizenz hat dieselben <a href=\"/"
 "philosophy/why-not-lgpl\">Nachteile</a> wie die LGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ECL2.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\"> Educational
 # | Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -961,7 +961,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Educational Community License 2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -977,7 +977,7 @@
 "und die Schadensersatzklausel in Abschnitt&#160;9 machen diese Lizenz mit "
 "GPLv2 unvereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Eiffel\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\"> Eiffel Forum
 # | License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -996,7 +996,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Eiffel Forum License, Version 2</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
@@ -1006,7 +1006,7 @@
 "opensource.org/licenses/ver1_eiffel\">Frühere Freigaben der Eiffel-Lizenz</"
 "a> sind mit der GNU GPL unvereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"EUDataGrid\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid\"> EU
 # | DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1025,7 +1025,7 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">EU DataGrid Software License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Expat\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\">
 # | Expat License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>
@@ -1043,7 +1043,7 @@
 "\" lang=\"en\">Expat License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -1052,14 +1052,14 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
 "license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
 "is not a big deal, but it is a real difference."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
@@ -1070,7 +1070,7 @@
 # Häufig auch '2-Klausel-BSD' oder 'vereinfachte BSD-Lizenz' genannt;
 # enthält nur die ersten beiden Bedingungen;
 # [ohne Werbeklausel (#3) undletztgenannter Klausel (#4)]
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"FreeBSD\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\"> FreeBSD
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1089,7 +1089,7 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FreeBSD License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
@@ -1101,7 +1101,7 @@
 "mit der GNU GPL vereinbare nicht strenge, freizügige freie Softwarelizenz "
 "ohne Copyleft."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
@@ -1109,7 +1109,7 @@
 "Unsere Kommentare über die <a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierte 
BSD-Lizenz</"
 "a> gelten auch für diese Lizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"freetype\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\"> Freetype
 # | Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1128,7 +1128,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
 "attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
@@ -1136,7 +1136,7 @@
 "Eine freie Softwarelizenz und mit GPLv3 vereinbar. Sie hat einige "
 "Namensnennung-Bedingungen, die mit GPLv2 unvereinbar sind."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"HPND\"
 # | 
href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\">
 # | Historical Permission Notice and Disclaimer </a> <span
@@ -1158,7 +1158,7 @@
 "Historical Permission Notice and Disclaimer</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#HPND\">#HPND</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a href="
@@ -1168,7 +1168,7 @@
 "GNU GPL vereinbar. Sie ist mit der <a href=\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2</a>-"
 "Lizenz (und vorherigen Versionen) vergleichbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"iMatix\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\"> License of
 # | the iMatix Standard Function Library</a> <span
@@ -1187,11 +1187,11 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">iMatix Standard Function Library (SFL) License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr "Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"imlib\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\"> License of
 # | imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1210,7 +1210,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has
 # | explained to us that the GPL's options for providing source all mean the
 # | source has been [-&quot;made-] {+&ldquo;made+} available
@@ -1229,7 +1229,7 @@
 "dass die Optionen der GPL zur Bereitstellung von Quellcode bedeutet, dieser "
 "wurde <em>öffentlich zugänglich gemacht</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ijg\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\">
 # | Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1248,7 +1248,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
@@ -1258,7 +1258,7 @@
 "versichert, dass Entwickler, die Änderungen wie von der GPL erforderlich "
 "dokumentieren, ebenfalls den ähnlichen Bedingungen dieser Lizenz 
entsprechen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 "<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
@@ -1276,7 +1276,7 @@
 "immer man damit tun mag</em> oder <em>man kann diesen Quellcode "
 "weiterverbreiten und ändern</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
 "what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 "GPL. Jedoch könnte eine unglückliche Wahl der Formulierung etwas anderes "
 "bedeuten."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
 "licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 "Ländern entscheiden könnten, was eine informelle Aussage bedeutet. Gerichte 
"
 "könnten sogar entscheiden, dass es überhaupt keine Lizenz ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
 "users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
@@ -1315,7 +1315,7 @@
 "Softwarelizenz und wenden sie an. Wir bieten <a href=\"/licenses/license-"
 "recommendations\">Empfehlungen</a>, die wir nahe legen zu folgen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"intel\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\"> Intel Open
 # | Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1334,7 +1334,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ISC\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\"> ISC
 # | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 "lang=\"en\">ISC License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -1365,7 +1365,7 @@
 "Diese Lizenz ist manchmal auch als OpenBSD-Lizenz bekannt. Eine mit der GNU "
 "GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This license [-does have-] {+had+} an unfortunate wording choice: it
 # | provide[-s-]{+d+} recipients with [-&quot;Permission-]
 # | {+&ldquo;Permission+} to use, copy, modify, [-and/or-] {+and+} distribute
@@ -1393,7 +1393,7 @@
 "Pine-Lizenz, bei der die Universität von Washington später die Verbreitung "
 "modifizierter Softwareversionen untersagte."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | ISC has told us they do not share the University of Washington's
 # | interpretation, and we have every reason to believe them.  [-Thus,-] {+ISC
 # | also updated the license to read &ldquo;Permission to use, copy, modify,
@@ -1436,7 +1436,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Expat</a>- und <a href=\"#FreeBSD\" xml:lang=\"en\" "
 "lang=\"en\">FreeBSD</a>-Lizenzen sind in ähnlicher Weise freizügig und 
kurz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"MPL-2.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv2.0\">Mozilla Public
 # | License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1455,7 +1455,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -1491,7 +1491,7 @@
 "abgedeckten MPL-Dateien oder das größere Werk ganz oder teilweise unter den 
"
 "Bedingungen der GNU-Lizenzen ohne weitere Beschränkungen zu verbreiten."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -1516,7 +1516,7 @@
 "auch unter MPL stehen, sollte die MPL nur aus solchen Dateien entfernen, "
 "wenn es einen starken Grund rechtfertigt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -1533,7 +1533,7 @@
 "Jede Software, die diesen Hinweis enthält, ist mit der GPL oder AGPL "
 "<strong>unvereinbar</strong>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
 "but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
@@ -1548,7 +1548,7 @@
 "vorherigen MPL-Versionen verfügbare Software immer noch mit GPL und AGPL "
 "unvereinbar ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NCSA\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\">
 # | NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span
@@ -1567,7 +1567,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">NCSA/University of Illinois Open Source License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
@@ -1578,7 +1578,7 @@
 "freizügige mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz ohne Copyleft."
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1589,7 +1589,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
 "and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
@@ -1601,7 +1601,7 @@
 "a>. Deswegen ist es eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz, "
 "aber ohne strengem Copyleft."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"newOpenLDAP\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP
 # | License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -1628,7 +1628,7 @@
 "Dies ist eine freizügige Freie-Software-Lizenz ohne Copyleft, vereinbar mit "
 "der GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
@@ -1637,7 +1637,7 @@
 "davor) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PerlLicense"
 "\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
 "License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
@@ -1653,7 +1653,7 @@
 "echtes Copyleft werden; vereinbar mit der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU "
 "GPL</a>, weil die GNU GPL eine der Alternativen ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
 "write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
@@ -1665,7 +1665,7 @@
 "Programmierung zu fördern. Außerhalb von Perl wird gebeten, diese Lizenz "
 "nicht zu verwenden; es ist besser, nur die GNU GPL zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PublicDomain\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PublicDomain\"> Public
 # | Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1686,7 +1686,7 @@
 "\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a>"
 
 # Achtung: US-Recht!
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
 "is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
@@ -1701,7 +1701,7 @@
 "Softwarelizenz ohne Copyleft handeln. In Gemeinfreiheit entlassenes Material "
 "ist mit der GNU GPL vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
 "use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
@@ -1721,7 +1721,7 @@
 "entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
 "„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich 
ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Python\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python2.0.1\">
 # | License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span
@@ -1742,7 +1742,7 @@
 "Versionen</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Python"
 "\">#Python</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
@@ -1752,7 +1752,7 @@
 "jedoch, dass <a href=\"#PythonOld\">Zwischenversionen der Python-Lizenzen "
 "1.6b1 bis 2.0 und 2.1</a> anders lizenziert sind."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Python1.6a2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python1.6a2\">
 # | License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span
@@ -1774,7 +1774,7 @@
 "Versionen</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1784,7 +1784,7 @@
 "jedoch, dass neuere Python-Versionen anders lizenziert sind (siehe <a href="
 "\"#Python\">#Python</a> und <a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Ruby\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\">
 # | License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>
@@ -1802,7 +1802,7 @@
 "\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
@@ -1810,7 +1810,7 @@
 "Dies ist eine freie, mit der GNU GPL über eine explizite Doppellizenzklausel 
"
 "vereinbare Softwarelizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SGIFreeB\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SGIFreeBv2\"> SGI Free
 # | Software License B, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
@@ -1829,7 +1829,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">SGI Free Software License B, Version 2.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
@@ -1840,7 +1840,7 @@
 "identisch, mit einer optionalen alternativen Möglichkeit der Bereitstellung "
 "von Lizenzhinweisen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
 "licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
@@ -1855,7 +1855,7 @@
 "Free License B freigegeben, unter den Bedingungen dieser freien Version "
 "verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"StandardMLofNJ\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:StandardMLofNJ\">
 # | Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span
@@ -1878,7 +1878,7 @@
 "Copyright License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Unicode\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\"> Unicode, Inc.
 # | License Agreement for Data Files and Software</a> <span
@@ -1898,7 +1898,7 @@
 "Software</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unicode"
 "\">#Unicode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
@@ -1910,7 +1910,7 @@
 "Umsetzung des Unicode-Standards in eigenen Programmen nutzen können. Eine "
 "mit allen Versionen der GPL vereinbare nicht strenge, freizügige Lizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
 "software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
@@ -1930,7 +1930,7 @@
 "Natürlich müssen Sie auch den Bedingungen dieser Lizenzvereinbarung für 
das "
 "Verbreiten der Dateien folgen, diese sind aber sehr unkompliziert."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
 "License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
@@ -1945,7 +1945,7 @@
 "verschiedene Dateien abdeckt. Eine kurze Erklärung am Anfang der "
 "Lizenzvereinbarung stellt ausführlich dar, welche Dateien abgedeckt sind."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -1960,7 +1960,7 @@
 "bei weitem häufiger und in der Freie-Software-Gemeinschaft weithin "
 "anerkannter."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"UPL\"
 # | 
href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Universal_Permissive_License\">
 # | Universal Permissive License (UPL)</a> <span
@@ -1980,7 +1980,7 @@
 "Permissive License</a> (UPL)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
@@ -1994,7 +1994,7 @@
 "Vermeidung von Patentverrat empfohlen, sofern man sich entscheiden sollte "
 "das Werk unter einer laxen Lizenz freizugeben."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Unlicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense\"> The
 # | Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2013,7 +2013,7 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -2029,7 +2029,7 @@
 "Werke und die nicht strenge Lizenz von Unlicense, sind mit der GNU GPL "
 "vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
@@ -2040,7 +2040,7 @@
 "Gemeinfreiheit mit einer Rückfalllizenz und ist gründlicher und auch "
 "ausgereifter als die Unlicense."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Vim\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\">
 # | License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>
@@ -2058,7 +2058,7 @@
 "\" lang=\"en\">License of Vim, Version 6.1 oder neuer</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
@@ -2067,7 +2067,7 @@
 "wirklich&#160;&#8209;&#160;Copyleft. Sie ist durch eine explizite "
 "Umwandlungsklausel mit der GPL vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"W3C\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\"> W3C
 # | Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2086,7 +2086,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">W3C Software Notice and License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"WebM\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\">
 # | License of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#WebM\">#WebM</a>)</span>
@@ -2104,7 +2104,7 @@
 "\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WebM\">#WebM</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
 "\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
@@ -2126,7 +2126,7 @@
 "GPL gewährten Rechte auszuüben. So sind alle WebM-Lizenzen frei und mit der 
"
 "GPL vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"PPL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-Production
 # | License</a>-] {+id=\"WTFPL\"
@@ -2147,7 +2147,7 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
 "(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
@@ -2155,7 +2155,7 @@
 "Eine nicht strenge, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der "
 "GNU GPL vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
 "a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
@@ -2170,7 +2170,7 @@
 "Lizenz festlegen möchten, wird die Apache 2.0-Lizenz empfohlen, da sie "
 "Nutzer vor Patentverrat schützt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat-]
 # | 
{+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WxWindows_Library_Licence-3.1\";>
@@ -2190,7 +2190,7 @@
 "\" lang=\"en\">Expat License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
 "of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
@@ -2209,7 +2209,7 @@
 "schwachen Copyleft, schwächer noch als das der GNU LGPL, und wird <a 
href=\"/"
 "licenses/why-not-lgpl\">nur unter besonderen Umständen empfohlen</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
@@ -2217,13 +2217,13 @@
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">WxWindows Library License</span> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 msgstr ""
 "Ein älterer Name für <a href=\"#Wx\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">WxWidgets "
 "Library License</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"X11License\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:X11\"> X11 License</a>
 # | <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2242,7 +2242,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
@@ -2255,7 +2255,7 @@
 "Versionen werden unter <a href=\"#XFree861.1License\" xml:lang=\"en\" lang="
 "\"en\">XFree86 License v1.1</a> verbreitet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -2264,7 +2264,7 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
 "to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
@@ -2276,7 +2276,7 @@
 "nicht strenge freizügige Lizenz festlegen, wird die Apache 2.0-Lizenz "
 "empfohlen, da sie Nutzer vor Patentverrat schützt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"XFree861.1License\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:XFree86_1.1\"> XFree86
 # | 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2296,7 +2296,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#XFree861.1License"
 "\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
@@ -2304,7 +2304,7 @@
 "Dies ist eine nicht strenge, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, "
 "mit GPLv3 vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
 "because of its requirements that apply to all documentation in the "
@@ -2314,7 +2314,7 @@
 "die gesamte Dokumentation der Distribution gelten die Danksagungen "
 "enthalten, unvereinbar mit GPLv2 ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
 "this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
@@ -2324,7 +2324,7 @@
 "Lizenz. Einige benutzen weiterhin die  <a href=\"#X11License\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">X Window System License (X11)</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ZLib\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\">
 # | License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>
@@ -2342,12 +2342,12 @@
 "\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr "Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:ZopePLv2.1\"> Zope
 # | Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span
@@ -2369,7 +2369,7 @@
 "a>, Versionen 2.0 und 2.1 <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
@@ -2377,11 +2377,11 @@
 "Dies ist eine nicht strenge, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, "
 "vereinbar mit der GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
 msgstr "Freie Softwarelizenzen (unvereinbar mit GNU GPL)"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -2389,7 +2389,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -2400,7 +2400,7 @@
 "Software</a>lizenzen, aber <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible"
 "\"><em>unvereinbar</em></a> mit der <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"AGPLv1.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\"> Affero General
 # | Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2419,7 +2419,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Affero General Public License, Version 1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
@@ -2433,7 +2433,7 @@
 "Der neue Abschnitt&#160;2(d) deckt die Distribution von Anwendungsprogrammen "
 "über Webdienste oder Rechnernetzwerke ab."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
@@ -2442,7 +2442,7 @@
 "\">GNU Affero General Public License (AGPL), Version 3</a>, abgelöst. Bitte "
 "benutzen Sie diese stattdessen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"AcademicFreeLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:AFLv3\"> Academic Free
 # | License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
@@ -2464,7 +2464,7 @@
 "Versionen bis 3.0 <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#AcademicFreeLicense\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
@@ -2476,7 +2476,7 @@
 "die der <a href=\"#OSLRant\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Software "
 "License</a> ähnlich sind und aus denselben Gründen vermieden werden 
sollten."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apache1.1\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.1\"> Apache
 # | License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2495,7 +2495,7 @@
 "lang=\"en\">Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
 "requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
@@ -2505,7 +2505,7 @@
 "machen sie mit der GNU GPL unvereinbar wie das strenge Verbot der Nutzung "
 "von Apache-bezogenen Namen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apache1\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\"> Apache
 # | License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2524,7 +2524,7 @@
 "lang=\"en\">Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
 "advertising clause.  This creates <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical "
@@ -2536,7 +2536,7 @@
 "wie die der Original-4-Klausel-BSD-Lizenz, einschließlich Unvereinbarkeit "
 "mit der GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apsl2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\"> Apple Public
 # | Source License (APSL), version 2</a> <span
@@ -2555,7 +2555,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Apple Public Source License (APSL), Version 2</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
 "recommend that you not use this license for new software that you write, but "
@@ -2568,7 +2568,7 @@
 "benutzen und zu verbessern. <a href=\"/philosophy/apsl\">Weitere "
 "Erläuterungen</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"bittorrent\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:BitTorrentOSL1.1\">
 # | BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
@@ -2588,7 +2588,7 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#bittorrent"
 "\">#bittorrent</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
@@ -2596,7 +2596,7 @@
 "Eine freie Softwarelizenz, aber aus den gleichen Gründen wie die <a href="
 "\"#josl\">Jabber Open Source License</a> mit der GNU GPL unvereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OriginalBSD\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_4Clause\"> Original
 # | BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2615,12 +2615,12 @@
 "BSD_4Clause\">Ursprüngliche BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD license&rdquo;."
 msgstr "Diese Lizenz wird bisweilen auch als 4-Klausel-BSD-Lizenz bezeichnet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
 "flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
@@ -2635,7 +2635,7 @@
 "a>, darunter Unvereinbarkeit mit der GNU GPL."
 
 # (modified BSD license) 3-clause BSD and/or 2-clause BSD)???
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
 "you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
@@ -2651,7 +2651,7 @@
 "die Expat-Lizenz zu verwenden. Besser noch für umfangreichere Programme die "
 "Apache 2.0-Lizenz, da sie gegen Patentverrat vorgeht."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
@@ -2660,7 +2660,7 @@
 "ursprünglichen BSD-Lizenz freigegeben wurden."
 
 # Akronym für „CeA Cnrs INRIA Logiciel Libre“
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";>
 # | CeCILL-] {+id=\"CeCILL-B\"
 # | href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-en.html\";>
@@ -2681,7 +2681,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
 "because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
@@ -2697,12 +2697,12 @@
 "q>. um Dritte dazu zu bewegen, <q>„den Verpflichtungen aus diesem Paragraph 
"
 "nachzukommen“</q>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not release software under this license."
 msgstr "Es wird empfohlen keine Software unter dieser Lizenz freizugeben."
 
 # Akronym für „CeA Cnrs INRIA Logiciel Libre“
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";>
 # | CeCILL-] {+id=\"CeCILL-C\"
 # | href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-en.html\";>
@@ -2723,7 +2723,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-C is a free software license with a weak copyleft somewhat like "
 "the <a href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>.  It is "
@@ -2735,7 +2735,7 @@
 "License</a></cite>, jedoch ohne expliziter GPL-Vereinbarkeitsklausel der <a "
 "href=\"#CeCILLv2\">CeCILL</a> und somit mit der GNU GPL unvereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CDDL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\"> Common
 # | Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span
@@ -2755,7 +2755,7 @@
 "Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CDDL"
 "\">#CDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
 "version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
@@ -2769,7 +2769,7 @@
 "lizenziertes Modul kann rechtlich nicht miteinander verbunden werden. Es "
 "wird dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
 "works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
@@ -2782,7 +2782,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Interpreting, enforcing and changing the GNU GPL, as "
 "applied to combining Linux and ZFS</a></cite>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
@@ -2790,7 +2790,7 @@
 "Ebenfalls unvorteilhaft ist die Verwendung des Begriffs <a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr\"><em>„Geistiges Eigentum“</em></a> in der CDDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CPAL\"
 # | [-href=\"https://www.socialtext.net/open/cpal_license_in_wikitext\";>-]
 # | 
{+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\";>+}
@@ -2813,7 +2813,7 @@
 "Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
 "\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2828,7 +2828,7 @@
 "Darüber hinaus muss auch der Quellcode des Programms veröffentlicht werden, 
"
 "wenn anderen die Berechtigung erteilt werden soll, es nutzen zu dürfen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CommonPublicLicense10\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:CPLv1.0\"> Common Public
 # | License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2850,7 +2850,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2858,7 +2858,7 @@
 "Eine freie Softwarelizenz. Leider wird sie durch das schwache Copyleft und "
 "die Wahl der Rechtsklausel mit der GNU GPL unvereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Condor\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:Condor1.1\">
 # | Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2877,7 +2877,7 @@
 "xml:lang=\"en\">Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
@@ -2887,7 +2887,7 @@
 "\"#apache2\">Apache-Lizenz 2.0</a> freigegeben. Nur ältere Versionen von "
 "Condor verwenden diese Lizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -2904,7 +2904,7 @@
 "würde, wäre es keine freie Softwarelizenz)."
 
 # EPL-1.0
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"EPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\">
 # | Eclipse Public License Version 1.0</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>
@@ -2922,7 +2922,7 @@
 "\" lang=\"en\">Eclipse Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
@@ -2938,7 +2938,7 @@
 "gegen EPL lizenzierte Programme."
 
 # EPL-2.0
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"EPL2\" [-href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv2.0\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\";>+} Eclipse
 # | Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2957,7 +2957,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Eclipse Public License, Version 2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
 "essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
@@ -2970,7 +2970,7 @@
 "GPLv2 oder neuer als „sekundäre Lizenz“ für einen bestimmten 
Codeabschnitt "
 "zu benennen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
 "GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
@@ -2987,7 +2987,7 @@
 "unvereinbar mit der GPL."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.1\"> European
 # | Union Public License (EUPL) version 1.1</a> <span
@@ -3009,7 +3009,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.1\">#EUPL-1.1</a>)"
 "</span><span id=\"EUPL\"></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -3029,7 +3029,7 @@
 "Entwickler nicht auf diese Lizenz verlassen, ein starkes Copyleft "
 "bereitzustellen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
 "alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
@@ -3043,7 +3043,7 @@
 "zur Relizenzierung von CeCILLv2 gibt; und CeCILLv2 verleiht einen Weg zur "
 "Relizenzierung zu einer beliebigen GNU GPL-Version."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -3065,7 +3065,7 @@
 "gedeckten Programm diesen Quellcode hinzuzufügen, liefert die Gründe, um es 
"
 "unter GPLv3+ zu relizenzieren."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"EUPL-1.2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.2\"> European
 # | Union Public License (EUPL) version 1.2</a> <span
@@ -3085,7 +3085,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
@@ -3102,7 +3102,7 @@
 "bereit. So können sich Entwickler nicht auf diese Lizenz verlassen, ein "
 "starkes Copyleft bereitzustellen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2 only and GPLv3 only, because those "
 "licenses are listed as two of the alternative licenses that users may "
@@ -3117,7 +3117,7 @@
 "von CeCILLv2 gibt; und CeCILLv2 verleiht einen Weg zur Relizenzierung zu "
 "einer beliebigen GNU GPL-Version."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -3139,7 +3139,7 @@
 "gedeckten Programm diesen Quellcode hinzuzufügen, liefert die Gründe, um es 
"
 "unter GPLv3+ zu relizenzieren."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public License</a>-] {+id=\"fdk\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";> Fraunhofer FDK AAC
@@ -3159,7 +3159,7 @@
 "\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software [-license, compatible-] {+license as far as it
 # | goes. It is incompatible+} with {+any+} version [-3-] of the GNU GPL.
 #, fuzzy
@@ -3170,7 +3170,7 @@
 "any version of the GNU GPL."
 msgstr "Eine freie Softwarelizenz und mit GPLv3 vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-This is a free software license, compatible with both GPLv2 and
 # | GPLv3.-]It [-is based on-] {+has a special danger in+} the [-<a
 # | href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds-] {+form of+} a
@@ -3211,7 +3211,7 @@
 "Entwickler Patentlizenzen (um Ihnen eine Falle zu stellen), wäre es klug, "
 "das Programm zu meiden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
 "whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
@@ -3221,7 +3221,7 @@
 "patents</a>.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"gnuplot\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\"> Gnuplot
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -3240,11 +3240,11 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnuplot"
 "\">#gnuplot</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
 msgstr "Eine mit der GNU GPL unvereinbare freie Softwarelizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"IBMPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\"> IBM Public
 # | License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -3263,7 +3263,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
@@ -3271,7 +3271,7 @@
 "Eine freie Softwarelizenz, deren Wahl der Rechtsklausel sie leider mit der "
 "GNU GPL unvereinbar macht."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"josl\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:JabberOSLv1.0\"> Jabber
 # | Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
@@ -3290,7 +3290,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
 "permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
@@ -3304,7 +3304,7 @@
 "Klasse, so dass die Jabber-Lizenz eine Neulizenzierung unter GPL nicht "
 "zulässt. Daher ist sie unvereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"LPPL-1.3a\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a\"> LaTeX
 # | Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3323,7 +3323,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
 "software license, with less stringent requirements on distribution than "
@@ -3337,7 +3337,7 @@
 "unvereinbar, da einige modifizierte Versionen eine Kopie von oder Hinweise "
 "auf eine unmodifizierte Version enthalten müssen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"LPPL-1.2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\"> LaTeX
 # | Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3356,7 +3356,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
 "LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
@@ -3368,7 +3368,7 @@
 "href=\"/licenses/gpl-3.0\">GPL</a> unvereinbar, weil viele Bedingungen "
 "erforderlich sind, die in der GPL nicht enthalten sind."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
 "modified version, including one requirement that falls just barely on the "
@@ -3380,7 +3380,7 @@
 "das noch knapp auf die gute Seite dessen fällt, was akzeptabel ist: jeder "
 "modifizierten Datei muss ein neuer Namen gegeben werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
 "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
@@ -3395,7 +3395,7 @@
 "Fazilität wäre dieselbe Bedingung ein schwerwiegendes Hindernis und würde 
zu "
 "dem Schluss führen müssen, dass es das Programm unfrei macht."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
 "example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
@@ -3414,7 +3414,7 @@
 "eine Lizenz Quellcode, wenn in einen ganz anderen Kontext transplantiert, "
 "unfrei machen würde, macht den Originalkontext nicht unfrei."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
@@ -3426,7 +3426,7 @@
 "bedarf es einer sorgfältige Überprüfung, um eine Latex-Version zu "
 "produzieren, die Freie Software ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
 "where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
@@ -3439,15 +3439,15 @@
 "Gerichte würden diese Behauptung nicht Aufrechterhalten, aber es ist nicht "
 "gut, dass Menschen damit beginnen, diese Behauptung aufzustellen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr "Bitte nutzen Sie diese Lizenz für kein anderes Projekt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
 msgstr "Hinweis: Diese Kommentare betreffen LPPLv1.2 (1999-09-03)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"lucent102\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\"> Lucent
 # | Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span
@@ -3470,7 +3470,7 @@
 "License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
 "because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
@@ -3482,7 +3482,7 @@
 "Ihnen neu geschriebene Software zu verwenden, aber es ist in Ordnung unter "
 "Plan 9-lizenzierte Software zu nutzen und zu verbessern."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ms-pl\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\">
 # | Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>
@@ -3500,7 +3500,7 @@
 "\" lang=\"en\">Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
@@ -3510,7 +3510,7 @@
 "unvereinbar. Es wird dringend empfohlen, die MS-PL aus diesen Grund nicht zu "
 "verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ms-rl\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\">
 # | Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>
@@ -3528,7 +3528,7 @@
 "\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
 "\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
@@ -3541,7 +3541,7 @@
 "Sie ist ebenso mit der GNU GPL unvereinbar und es wird dringend empfohlen, "
 "die MS-RL nicht zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"MPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\">
 # | Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>
@@ -3559,7 +3559,7 @@
 "\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL) Version 1.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
 "<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
@@ -3575,7 +3575,7 @@
 "nicht miteinander verbunden werden. Es wird dringend empfohlen, die MPL 1.1 "
 "aus diesen Gründen nicht zu nutzen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
 "parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
@@ -3589,7 +3589,7 @@
 "ermöglicht (oder jede andere mit der GPL vereinbare Lizenz), hat dieser "
 "Programmteil eine mit der GPL vereinbare Lizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
@@ -3598,7 +3598,7 @@
 "die Vereinbarkeit mit der GPL. Siehe <a href=\"#MPL-2.0\">MPLv2 für 
Details</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NOSL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\"> Netizen Open
 # | Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span
@@ -3617,7 +3617,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -3632,7 +3632,7 @@
 "miteinander verbunden werden. Es wird dringend empfohlen, die NOSL aus "
 "diesen Gründen nicht zu nutzen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\">
 # | Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span
@@ -3651,7 +3651,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Netscape Public License (NPL)</a>, Versionen 1.0 und "
 "1.1 <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -3669,7 +3669,7 @@
 "Nutzung <em>ihres</em> Quellcodes. <a href=\"/philosophy/netscape-npl\">Es "
 "wird dringend empfohlen, die NPL nicht.zu verwenden.</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Nokia\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\"> Nokia Open
 # | Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -3688,7 +3688,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
@@ -3696,7 +3696,7 @@
 "Vergleichbar mit der Mozilla Public License, Version 1: eine freie "
 "Softwarelizenz, mit der GNU GPL unvereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"oldOpenLDAP\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.3\"> Old
 # | OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3717,7 +3717,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
 "requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
@@ -3729,7 +3729,7 @@
 "Sie, dass die neueste OpenLDAP-Version eine <a href=\"#newOpenLDAP\">andere "
 "Lizenz</a> verwendet, die kompatibel mit der GNU GPL ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3740,7 +3740,7 @@
 "Grund Programme nicht auszuführen, die unter dieser Lizenz freigegeben "
 "wurden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OSL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\">
 # | Open Software License, all versions through 3.0</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>
@@ -3758,7 +3758,7 @@
 "\" lang=\"en\">Open Software License</a>, alle Versionen bis 3.0 <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
@@ -3766,7 +3766,7 @@
 "Die Open Software License ist eine freie Softwarelizenz und in mehrfacher "
 "Hinsicht mit der GNU GPL unvereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
 "term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
@@ -3791,7 +3791,7 @@
 "zu entwickeln. Aus diesem Grund, und weil mit der GPL unvereinbar, wird "
 "empfohlen, keine Version der OSL für jegliche Software zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3802,7 +3802,7 @@
 "Grund Programme nicht auszuführen, die unter dieser Lizenz freigegeben "
 "wurden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OpenSSL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\"> OpenSSL
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3821,7 +3821,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">OpenSSL license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | Recent versions of [-Condor-] {+OpenSSL+} (from [-6.9.5-] {+3.0.0+} on)
 # | are released under the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only
 # | older versions of [-Condor-] {+OpenSSL+} use this license.
@@ -3839,7 +3839,7 @@
 "\"#apache2\">Apache-Lizenz 2.0</a> freigegeben. Nur ältere Versionen von "
 "Condor verwenden diese Lizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
 "OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
@@ -3855,7 +3855,7 @@
 "Werbeklausel wie in der originalen <a href=\"#OriginalBSD\">4-Klausel-BSD</"
 "a>- und <a href=\"#apache1\">Apache</a>-Lizenz ist ebenfalls enthalten."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
@@ -3865,7 +3865,7 @@
 "Software empfohlen. Allerdings gibt es keinen Grund, OpenSSL und "
 "Anwendungen, die unter dieser Lizenz freigegeben wurden, zu meiden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Phorum\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\"> Phorum
 # | License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3884,7 +3884,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Phorum License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
@@ -3893,7 +3893,7 @@
 "Eine freie Softwarelizenz, aber aufgrund Abschnitt&#160;5 unvereinbar mit "
 "der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PHP-3.01\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\"> PHP License,
 # | Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3912,7 +3912,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">PHP License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
 "license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
@@ -3923,14 +3923,14 @@
 "Beschränkungen bei der Nutzung von <em>PHP</em> im Namen von abgeleiteten "
 "Produkten umfasst."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
 msgstr ""
 "Wir empfehlen nicht die Verwendung dieser Lizenz für etwas anderes als PHP-"
 "Add-ons."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PythonOld\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\"> License
 # | of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span
@@ -3952,7 +3952,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
 "primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
@@ -3962,7 +3962,7 @@
 "Unvereinbarkeit besteht darin, dass diese Python-Lizenz den Gesetzen des "
 "Staates Virginia, USA, unterliegt und die GPL dieses nicht erlaubt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"QPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\">
 # | Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>
@@ -3980,7 +3980,7 @@
 "\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
@@ -3990,7 +3990,7 @@
 "GPL. Sie verursacht auch größere praktische Unannehmlichkeiten, weil "
 "modifizierte Quellcodes nur als Patches vertrieben werden können."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
 "use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
@@ -4002,7 +4002,7 @@
 "notwendig ist. Jedoch gilt diese Vermeidung für Qt selbst nicht mehr, da Qt "
 "jetzt auch unter GNU GPL freigegeben wird."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
@@ -4011,7 +4011,7 @@
 "Da die QPL mit der GNU GPL unvereinbar ist, können kein GPL- und QPL-"
 "lizenziertes Programm miteinander verbunden werden, egal wie."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
 "FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
@@ -4023,7 +4023,7 @@
 "GNU GPL freigeben, geht das recht einfach, indem Sie den Konflikt <em>für "
 "Ihr Programm</em> dadurch lösen und einen Hinweis hinzufügen wie:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
@@ -4042,7 +4042,7 @@
 "  solange die Bedingungen der GNU GPL in Bezug auf die gesamte Software\n"
 "  in der ausführbaren Datei abgesehen von <em>Fu</em> befolgt werden.\n"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
@@ -4052,7 +4052,7 @@
 "sind. Fügen Sie den Hinweis in den Quellcodedateien nach dem Hinweis, dass "
 "das Programm unter GNU GPL fällt, hinzu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"RPSL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\"> RealNetworks
 # | Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span
@@ -4071,7 +4071,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
@@ -4082,7 +4082,7 @@
 "der RPSL lizenziert werden und schreibt vor, dass alle Rechtsstreitigkeiten "
 "in Seattle, Washington, stattzufinden haben."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SISSL\"
 # | [-href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";>+} Sun
@@ -4102,7 +4102,7 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sun Industry Standards Source License 1.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
@@ -4111,7 +4111,7 @@
 "Eine freie Softwarelizenz, kein strenges Copyleft, die mehr wegen der "
 "Details als jeder wichtigen Richtlinie mit der GNU GPL unvereinbar ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\">
 # | Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>
@@ -4129,7 +4129,7 @@
 "\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
 "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
@@ -4141,7 +4141,7 @@
 "\"#SunCommunitySourceLicense\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sun Community "
 "Source License</a> verwechseln, welche keine freie Softwarelizenz ist!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"xinetd\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\"> License of
 # | xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4160,7 +4160,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Xinetd License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
@@ -4170,7 +4170,7 @@
 "sie zusätzliche Beschränkungen für den Weitervertrieb modifizierter "
 "Versionen enthält, die den Bedingungen der GPL widersprechen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Yahoo\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\"> Yahoo! Public
 # | License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -4189,7 +4189,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -4203,7 +4203,7 @@
 "verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
 "„Geistiges Eigentum“</em></a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Zend\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\"> Zend License,
 # | Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -4222,7 +4222,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Zend License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Zend\">#Zend</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
 "software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
@@ -4234,12 +4234,12 @@
 "href=\"/licenses/bsd\">praktische Probleme</a> wie die der Original-4-"
 "Klausel-BSD-Lizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr ""
 "Es wird empfohlen, diese Lizenz für nichts zu verwenden, was Sie schreiben."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Yahoo\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";>
 # | Yahoo!-] {+id=\"Zimbra\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";> Zimbra+} Public
@@ -4260,7 +4260,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
 "1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
@@ -4273,7 +4273,7 @@
 "unvereinbare, freie Softwarelizenz mit teilweisem Copyleft."
 
 # EPL-1.0
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";>
 # | Eclipse-] {+id=\"Zope\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";> Zope+} Public
@@ -4294,7 +4294,7 @@
 "\" lang=\"en\">Eclipse Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
 "href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
@@ -4306,7 +4306,7 @@
 "Original-4-Klausel-BSD-Lizenz, inklusive Unvereinbarkeit mit der <a href=\"/"
 "licenses/gpl\">GNU GPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
@@ -4317,7 +4317,7 @@
 "Grund Programme nicht auszuführen, die unter dieser Lizenz freigegeben "
 "wurden (wie vorherige Versionen von Zope)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
 "compatible."
@@ -4325,15 +4325,15 @@
 "<a href=\"#Zope20\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Zope Public License, Version "
 "2.0</a>, ist mit der GPL vereinbar."
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Software Licenses"
 msgstr "Unfreie Softwarelizenzen"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
@@ -4341,7 +4341,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
@@ -4352,7 +4352,7 @@
 "Lizenz ist automatisch unvereinbar mit der <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
@@ -4360,7 +4360,7 @@
 "Natürlich bitten wir Sie die Verwendung unfreier Softwarelizenzen und "
 "unfreie Software im Allgemeinen zu vermeiden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
@@ -4373,7 +4373,7 @@
 "die oft für freie Softwarelizenzen gehalten werden, aber tatsächlich "
 "<strong>nicht</strong> freie Softwarelizenzen sind."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -4392,7 +4392,7 @@
 "Programme, für die eine Lizenz verwendet wird, zu nennen, sofern wir aus "
 "bestimmten Gründen nicht denken, dass es nach hinten losgeht."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
@@ -4400,7 +4400,7 @@
 "<a id=\"NoLicense\">Keine Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If source code does not carry a license to give users the four essential "
 "freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
@@ -4411,7 +4411,7 @@
 "die Gemeinfreiheit (engl. ‚<a href=\"#PublicDomain\" xml:lang=\"en\" lang="
 "\"en\">Public Domain</a>‘) entlassen, keine <em>freie</em> Software."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is automatically <a href="
 "\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under today's "
@@ -4430,7 +4430,7 @@
 "bereits durch das Kompilieren oder mit dem Ausführen gegen das Urheberrecht "
 "verstoßen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
 "grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
@@ -4442,7 +4442,7 @@
 "a> gewähren. Das Dokument, womit sie das tun, bezeichnet man als <em>freie "
 "Softwarelizenz</em>. Das ist die Aufgabe von freien Softwarelizenzen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
 "requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
@@ -4461,7 +4461,7 @@
 "Copyleft</a> zu versehen, um sicherzustellen, dass jeglichem Nutzer des "
 "Quellcodes diese Freiheit erreicht."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Code written by employees of the US government is a special exception, since "
 "US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
@@ -4477,7 +4477,7 @@
 "andere Länder anwendbar, von denen viele dem Staat erlauben ein Urheberrecht 
"
 "auf Regierungsschriften zu haben."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"Aladdin\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\";> Aladdin Free+}
@@ -4498,7 +4498,7 @@
 "\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
@@ -4509,7 +4509,7 @@
 "einfach verpackte, unter ihr lizenzierte Software mit allem, für was eine "
 "Gebühr erhoben werden kann, verbietet."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Scilab\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab
 # | license</a>-] {+id=\"Anti-996\"
@@ -4531,20 +4531,20 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Scilab License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
 "use the program for any purpose</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
 "software under this license, as we do all other nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Scilab\">Scilab license</a>-]
 # | {+id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a>+} <span
 # | [-class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4562,7 +4562,7 @@
 "<a id=\"Scilab\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Scilab License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
 "must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
@@ -4574,7 +4574,7 @@
 "released under it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apsl1\" href=
 # | \"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\"> Apple Public
 # | Source License (APSL), version 1.x</a> <span
@@ -4593,7 +4593,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Apple Public Source License (APSL), Version 1.x</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
 "\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
@@ -4605,7 +4605,7 @@
 "nicht und vermeiden jede Software, die mit diesen freigegeben wurde. <a href="
 "\"#apsl2\">Version 2.0 der APSL</a> ist eine freie Softwarelizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ArtisticLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Artistic_v1.0\">Artistic
 # | License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4625,7 +4625,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense"
 "\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
 "some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
@@ -4638,7 +4638,7 @@
 "nicht zu verwenden, außer als Teil der <a href=\"#PerlLicense\">disjunktiven 
"
 "Lizenz von Perl</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
@@ -4647,7 +4647,7 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ATTPublicLicense"
 "\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
@@ -4655,7 +4655,7 @@
 "Die AT&amp;T Public License ist eine unfreie Lizenz und verursacht mehrere "
 "gravierende Probleme:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
@@ -4663,7 +4663,7 @@
 "Die Patentlizenz wird durch jede Modifikation des entsprechenden Quellcodes, "
 "egal wie klein, aufgehoben."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
@@ -4671,31 +4671,31 @@
 "Wird Quellcode oder Patches vertrieben, muss eine schriftliche Vereinbarung "
 "getroffen werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr ""
 "Wird ein Patch vertrieben, ist eine Benachrichtigung an AT&amp;T "
 "erforderlich."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr ""
 "Nach Abschnitt&#160;8 (3) kann Ihre Lizenz, ohne eigenes Verschulden, "
 "gekündigt werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr ""
 "Gesetze zur Exportkontrolle müssen eingehalten werden, eine Bedingung der "
 "Lizenz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr "Einige Versionen der Lizenz verlangen Unterstützung bereitzustellen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
@@ -4703,11 +4703,11 @@
 "Einige Versionen der Lizenz geben an, dass eine Softwarekopie nicht für mehr 
"
 "als die Vertriebskosten verkauft werden darf."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
 msgstr "Die Lizenz hat noch zwei weitere anstößige Merkmale:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
@@ -4715,7 +4715,7 @@
 "Eine sehr ausgedehnte Rücklizenz an AT&amp;T, die weit über die Nutzung des 
"
 "Quellcodes, sogar des eigenen modifizierten Quellcodes, hinausgeht."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -4729,7 +4729,7 @@
 "Webseiten über unfreie Software gemacht werden.) Aber solch eine Angabe "
 "sollte nicht gemacht oder verbreitet werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
@@ -4738,7 +4738,7 @@
 "Version 1.02</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#cpol"
 "\">#cpol</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
 "restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
@@ -4753,7 +4753,7 @@
 "Abschnitt&#160;3.4 lesen, nicht berechtigt, die Software selbst überhaupt zu 
"
 "vertreiben."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"NoLicense\">No license</a>-] {+id=\"comclause\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-Clause\";>Commons
 # | Clause</a>+} <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4771,7 +4771,7 @@
 "<a id=\"NoLicense\">Keine Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
@@ -4779,14 +4779,14 @@
 "twists the words &ldquo;commons&rdquo; and &ldquo;sell.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge people to reject programs under this license and to develop free "
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
 "continuing development of that version is an option."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"DOR\" [-href=\"http://dorepository.org/download.html\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\";>+} CNRI Digital
 # | Object Repository License Agreement</a> <span
@@ -4805,7 +4805,7 @@
 "\"en\">CNRI Digital Object Repository License Agreement</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
@@ -4816,7 +4816,7 @@
 "verletzen, die der Nutzer ausführt&#160;&#160;&#160;selbst proprietäre "
 "Programme."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"eCos11\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ECosPLv1.1\">eCos Public
 # | License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4835,7 +4835,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
 "because it requires sending every published modified version to a specific "
@@ -4848,7 +4848,7 @@
 "dieser Lizenz, deren Bedeutung wir nicht sicher sind, das ebenfalls "
 "problematisch sein könnte."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
@@ -4857,7 +4857,7 @@
 "verfügbar</a>, mit zusätzlicher Berechtigung für die Verlinkung mit 
unfreien "
 "Programmen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Condor\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:Condor1.1\";> Condor
 # | Public License</a>-] {+id=\"hippocratic\"
@@ -4880,7 +4880,7 @@
 "xml:lang=\"en\">Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is not a free software license, because it <a
 # | [-href=\"/licenses/hessla.html\">restricts-]
 # | 
{+href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts+}
@@ -4906,7 +4906,7 @@
 "Programmversionen ausführen können</a>."
 
 # Version 1.1
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"GPL-PA\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\"> GPL for
 # | Computer Programs of the Public Administration</a> <span
@@ -4926,7 +4926,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
@@ -4936,19 +4936,19 @@
 "\"><em>Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o "
 "P&uacute;blica</em></span>) ist aus mehreren Gründen unfrei:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr "Sie erlaubt die Verwendung nur unter „normalen Umständen“."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr "Sie erlaubt keinen Vertrieb des Quellcodes ohne Binärdateien."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
 msgstr "Ihre Rechte verfallen nach 50 Jahren."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"HESSLA\" [-href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";>+} Hacktivismo
 # | Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span
@@ -4969,7 +4969,7 @@
 "(HESSLA)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HESSLA"
 "\">#HESSLA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
 "html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
@@ -4980,7 +4980,7 @@
 "auf materielle Weise beschränkt, welche Aufgaben modifizierte "
 "Programmversionen ausführen können</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Jahia\" [-href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";>+} Jahia
 # | Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -4999,7 +4999,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
@@ -5007,7 +5007,7 @@
 "Die Jahia Community Source License ist keine freie Softwarelizenz. Die "
 "Nutzung des Quellcodes ist auf Forschungszwecke beschränkt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"JSON\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\">
 # | The JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>
@@ -5025,7 +5025,7 @@
 "\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
 "interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
@@ -5041,7 +5041,7 @@
 "damit ein Konflikt mit Freiheit 0. Die Beschränkung wäre nicht 
durchsetzbar, "
 "aber davon kann nicht ausgegangen werden. Somit ist die Lizenz unfrei."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Lha\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";>
 # | License-] {+id=\"ksh93\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> Old license+}
@@ -5061,7 +5061,7 @@
 "lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
@@ -5072,7 +5072,7 @@
 "Originallizenz ausgeliefert, die keine freie Softwarelizenz war. Ein Grund "
 "dafür ist, dass erforderlich war alle Änderungen an den Entwickler zu 
senden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Lha\" href= \"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\">
 # | License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>
@@ -5090,7 +5090,7 @@
 "lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
@@ -5098,7 +5098,7 @@
 "Die Lha-Lizenz muss als unfrei betrachtet werden, weil sie so vage ist, dass "
 "man sich nicht sicher ist, welche Berechtigungen man hat."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Ms-SS\" href=
 # | \"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\"> Microsoft's Shared
 # | Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span
@@ -5117,7 +5117,7 @@
 "\" lang=\"en\">Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
@@ -5125,7 +5125,7 @@
 "Diese Lizenz erlaubt keinen kommerziellen Vertrieb und erlaubt eine "
 "kommerzielle Nutzung nur unter bestimmten Umständen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
@@ -5134,7 +5134,7 @@
 "\"><em>Shared Source</em></span> beschrieben werden, von denen einige "
 "unterschiedliche Beschränkungen haben."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NASA\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-OSA_v1.3\"> NASA
 # | Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -5153,7 +5153,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
 "because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
@@ -5166,7 +5166,7 @@
 "Entwicklung hängt davon ab, den Quellcode von Dritten zu kombinieren, und "
 "die NASA-Lizenz lässt das nicht zu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
@@ -5177,7 +5177,7 @@
 "fordern die Verwendung einer wirklich freien Softwarelizenz."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"OculusRift\"
 # | 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Oculus_VR_Rift_SDK_License\";>-]
 # | {+id=\"OculusRift\"></a> <a id=\"OculusRiftSDK\"
@@ -5201,24 +5201,24 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OculusRiftSDK"
 "\">#OculusRiftSDK</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
 msgstr ""
 "Dies ist keine freie Softwarelizenz; sie enthält mehrere schwerwiegende "
 "Mängel:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
 msgstr ""
 "Man kann nicht einzelne Teile von <em>LibOVR</em> weiterverbreiten, nur das "
 "vollständige Programm."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
 msgstr ""
 "Erteilte Vertriebsrechte können unter vagen Bedingungen beendet werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
 "demand."
@@ -5226,11 +5226,11 @@
 "Diejenigen, die modifizierte Versionen vornehmen, müssen diese auf Verlangen 
"
 "dem Hersteller Oculus zukommen lassen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Use is allowed only with their product."
 msgstr "Die Nutzung wird nur mit deren Produkt erlaubt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "New license versions totally supplant old versions, which means that "
 "permissions already given can be withdrawn."
@@ -5238,7 +5238,7 @@
 "Neue Lizenzversionen treten gänzlich an die Stelle von alten Versionen, was "
 "bedeutet, dass eine bereits erteilte Berechtigung zurückgenommen werden 
kann."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
 "looking for more."
@@ -5247,7 +5247,7 @@
 "hörten wir auf nach weiteren zu suchen."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open
 # | Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5267,7 +5267,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
 "published modified version to a specific initial developer.  There are also "
@@ -5279,7 +5279,7 @@
 "senden. Es gibt auch einige andere Wörter in dieser Lizenz, deren Bedeutung "
 "wir nicht sicher sind, was ebenfalls problematisch sein könnte."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-Production
 # | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -5298,7 +5298,7 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
 "(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Peer-Production License is not a free software license because it "
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
@@ -5309,7 +5309,7 @@
 "weiterverbreiten kann und zu welchem Zweck. Außerdem erteilt sie nicht "
 "jedermann die Erlaubnis, das Programm auszuführen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
 "performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
@@ -5322,7 +5322,7 @@
 "sollte <ins>jedoch</ins> nicht für Software, Leitfäden oder andere Werke "
 "verwendet werden, die frei sein sollten."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"LPPL-1.3a\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a\";> LaTeX Project-]
 # | {+id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal+}
@@ -5344,13 +5344,13 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
 "denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PINE\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License of
 # | PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -5369,7 +5369,7 @@
 "\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
 "prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
@@ -5381,7 +5381,7 @@
 "Medien beschränkt, die für den <a href=\"/philosophy/selling\">Verkauf von "
 "Kopien</a> verwendet werden können."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
@@ -5390,7 +5390,7 @@
 "\"#apache2\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apache License, Version 2.0</a>, "
 "freigegeben ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Scilab\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab-]
 # | {+id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";>
@@ -5411,7 +5411,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Scilab License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
 "right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
@@ -5425,7 +5425,7 @@
 "vermeiden, die darunter freigegeben worden ist. Siehe auch <a href=\"/"
 "philosophy/plan-nine\">Probleme der (früheren) Plan 9-Lizenz</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
 "had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
@@ -5437,7 +5437,7 @@
 "datiert. Jedoch machte eine <a href=\"#lucent102\">weitere Lizenzänderung im 
"
 "Jahr 2003 Plan&nbsp;9 zu <em>freie</em> software</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"RPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ReciprocalPLv1.3\">
 # | Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -5456,7 +5456,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
@@ -5472,7 +5472,7 @@
 "Version erforderlich, die von einer Organisation genutzt wird, auch die "
 "private Nutzung."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Scilab\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\">Scilab
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5491,7 +5491,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Scilab License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "distribution of a modified version.  Thankfully, starting from version "
@@ -5503,7 +5503,7 @@
 "Software seit Version 5.0.0 <em>freie</em> Software, freigegeben unter "
 "CeCILLv2."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Scratch\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch\">Scratch 1.4
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5522,7 +5522,7 @@
 "\"en\" lang=\"en\">Scratch 1.4 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
@@ -5532,7 +5532,7 @@
 "nicht erlaubt ist. Darüber hinaus schränkt Bedingung 4 grundlegend die "
 "Funktionalität von modifizierten Versionen ein."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
 "of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
@@ -5542,7 +5542,7 @@
 "einige dieser neueren Version können jedoch nicht empfohlen werden, da sie "
 "von proprietärer Software, Adobe Air, abhängen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SML\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\">
 # | Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#SML\">#SML</a>)</span>
@@ -5560,20 +5560,20 @@
 "\" lang=\"en\">Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#SML\">#SML</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
 msgstr ""
 "Trotz des Namens ist dies aus mehreren Gründen eine unfreie Softwarelizenz:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr ""
 "Vor dem Vertrieb der Software muss der Lizenzgeber die Erlaubnis erteilen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
 "a>."
@@ -5581,7 +5581,7 @@
 "Sie können keine Kopien der <a href=\"/philosophy/selling\">Software "
 "verkaufen</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
@@ -5589,7 +5589,7 @@
 "Es ist möglich, dass Ihre Lizenz beendet werden kann, wenn Sie die Software "
 "von jemandem, der nicht die Lizenzbedingungen befolgte, erhielten."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Squeak\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old\">Old Squeak
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5608,7 +5608,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Old Squeak license</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
@@ -5619,7 +5619,7 @@
 "Exportkontrollgesetze zu befolgen haben. Auf Schrifttypen angewandt, ist "
 "auch keine Modifikation erlaubt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
@@ -5628,7 +5628,7 @@
 "entschädigen, was genug ist, um viele Benutzer dazu zu bringen, zweimal "
 "darüber nachzudenken, sie überhaupt zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
@@ -5638,7 +5638,7 @@
 "\">Expat-artigen Lizenz</a> freigegeben, wobei einige Teile des Quellcodes "
 "unter <a href=\"#apache2\">Apache-Lizenz&nbsp;2.0</a> freigegeben sind."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SunCommunitySourceLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SunCSLv2.8\">Sun
 # | Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5661,7 +5661,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
 "\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
@@ -5672,7 +5672,7 @@
 "Lizenz nicht, und bitten Sie, jede Software zu vermeiden, die darunter "
 "freigegeben worden ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SunSolarisSourceCode\">-] {+id=\"SunSolarisSourceCode\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SSSCFR-1.1\";>+} Sun Solaris
 # | Source Code (Foundation Release) License, Version 1.1</a> <span
@@ -5694,7 +5694,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SunSolarisSourceCode"
 "\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
@@ -5702,7 +5702,7 @@
 "Dies ist keine freie Softwarelizenz. Die Lizenz verbietet den "
 "Weitervertrieb, die kommerzielle Softwarenutzung und kann widerrufen werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\"
 # | [-href=\"ftp://ftp.openwatcom.org/install/license.txt\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Watcom-1.0\";>+} Sybase
@@ -5724,7 +5724,7 @@
 "License version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It requires you to publish the source "
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
@@ -5735,7 +5735,7 @@
 "em> wird, und <em>Bereitstellen</em> wird für viele Arten privater Nutzung "
 "definiert."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SystemC-3.0\"
 # | [-href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SCOSL-3.0\";>+} SystemC
@@ -5759,7 +5759,7 @@
 "Version 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -5774,7 +5774,7 @@
 "Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>„Geistiges Eigentum“</em></a> 
"
 "wird verwendet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
 "&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on that."
@@ -5783,7 +5783,7 @@
 "Quellcode“ qualifizieren würde. Unser Urteil beruht jedoch davon nicht "
 "darauf."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Truecrypt-3.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:TrueCrypt\"> Truecrypt
 # | license 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5803,7 +5803,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
 "understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
@@ -5823,7 +5823,7 @@
 # Translator's info:
 # Search result: "Create the page 'Disk encryption' on this wiki!"  … ???
 # [-> A possible result would be:: dm-crypt,  EncFS, tcplay, …] ;)
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and
 # | in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation.  We
 # | have posted it now to explain why we do not mourn the demise of Truecrypt.
@@ -5850,7 +5850,7 @@
 "ins> <a href=\"//directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption\">freie "
 "Programme, die dieselbe Aufgabe erledigen</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"UtahPublicLicense\"
 # | [-href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:UnivUtahRFPL\";>+}
@@ -5874,7 +5874,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UtahPublicLicense"
 "\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | The University of Utah {+Research Foundation+} Public License is a nonfree
 # | license because it does not allow commercial redistribution.  It also
 # | purports to restrict commercially running the software and even
@@ -5905,7 +5905,7 @@
 "aber sie könnten es in einigen Ländern; selbst die Geltendmachung ist "
 "unverschämt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
 "\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-";
@@ -5917,7 +5917,7 @@
 "university/306629/?single_page=true\">gefährliche Tendenz für Hochschulen, "
 "Wissen zu beschränken</a>, anstatt es der Öffentlichkeit beizutragen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -5930,11 +5930,11 @@
 "ist es möglich, sich gegenüber geldgierigen Universitätsverwaltungen "
 "durchsetzen.</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
 msgstr "Je früher die Frage aufgeworfen wird, desto besser."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC-]
 # | {+id=\"YaST\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> YaST+}
@@ -5954,7 +5954,7 @@
 "lang=\"en\">ISC License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
@@ -5966,7 +5966,7 @@
 "Software-Sammlungen auf CD-ROM, die von Unternehmen und Organisationen wie "
 "der FSF verkauft werden, aufzunehmen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
@@ -5975,7 +5975,7 @@
 "fehlen scheint, somit ist es schwer sicher zu sein, welche Bedeutung "
 "tatsächlich beabsichtigt ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
@@ -5983,15 +5983,15 @@
 "(Die YaST-Software selbst verwendet die unfreie YaST-Lizenz nicht mehr; "
 "glücklicherweise ist YaST nun Freie Software, freigegeben unter der GNU 
GPL.)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses For Documentation"
 msgstr "Lizenzen für Dokumentationen"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
 msgstr "Freie Lizenzen für Dokumentationen"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -5999,7 +5999,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
@@ -6007,7 +6007,7 @@
 "<strong>Die folgenden Lizenzen qualifizieren sich als <a href=\"/philosophy/"
 "free-doc\">freie Dokumentation</a>slizenzen.</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -6015,7 +6015,7 @@
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl-1.3\">GNU Free Documentation License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
 "doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a href=\"/licenses/using-"
@@ -6030,7 +6030,7 @@
 "ebenso; die Anwendbarkeit ist nicht auf textuelle Werke (‚Bücher‘) "
 "beschränkt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"FreeBSDDL\"
 # | [-href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD-DL\";>+}
@@ -6050,7 +6050,7 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FreeBSD Documentation License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
@@ -6058,7 +6058,7 @@
 "Dies ist eine freizügige freie Dokumentationslizenz mit Copyleft, die mit "
 "der GNU FDL vereinbar ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -6070,7 +6070,7 @@
 "Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
@@ -6084,7 +6084,7 @@
 "Documentation License</span> nicht berücksichtigt."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\"
 # | href=\"http{+s+}://opencontent.org/openpub/\"> Open Publication License,
 # | Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -6106,7 +6106,7 @@
 "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenPublicationL"
 "\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
 "It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
@@ -6122,7 +6122,7 @@
 "Optionen geltend gemacht wird, wird die Lizenz unfrei. In jedem Fall ist sie "
 "mit der GNU FDL unvereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
 "you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
@@ -6139,7 +6139,7 @@
 "Optionen verwenden und ein Handbuch unfrei machen und dennoch annehmen, noch "
 "Ihrem Rat zu folgen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
 "manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
@@ -6151,7 +6151,7 @@
 "dann die Meinung, in der Annahme es sei nur ein Detail, zu den Optionen "
 "ändern; das Ergebnis wäre ein unfreies Handbuch."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
 "documentation if neither license option was used, it is better to use the "
@@ -6164,7 +6164,7 @@
 "License zu verwenden und das Risiko zu vermeiden, Andere in die Irre zu "
 "führen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
 "Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
@@ -6181,11 +6181,11 @@
 "beiden Lizenzen zu verwenden. Um Missverständnisse zu vermeiden, sollten "
 "deren Namen voll ausgeschrieben werden."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
 msgstr "Unfreie Lizenzen für Dokumentationen"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -6193,7 +6193,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
@@ -6202,7 +6202,7 @@
 "Dokumentationslizenzen:</strong>"
 
 #.  brief id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
 "web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
@@ -6214,7 +6214,7 @@
 "lang=\"en\">Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
@@ -6223,7 +6223,7 @@
 "Beschränkungen hinsichtlich der Gebührenberechnung für Kopien gibt. Es 
wird "
 "empfohlen, diese Lizenz nicht zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
 "\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
@@ -6239,7 +6239,7 @@
 "Lizenzen nicht abzukürzen; deren Namen sollten vollständig ausgeschrieben "
 "werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CC-BY-NC\" [-href=\"?\">Creative-]
 # | {+href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> Creative+}
 # | Commons [-Nocommercial,-] {+NonCommercial,+} any version</a> <span
@@ -6258,7 +6258,7 @@
 "NonCommercial (CC BY-NC, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  Thus, we recommend you do not use this license "
@@ -6268,7 +6268,7 @@
 "Beschränkungen hinsichtlich der Gebührenberechnung für Kopien gibt. Daher "
 "wird empfohlen, diese Lizenz nicht für Dokumentation zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
 "has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
@@ -6278,7 +6278,7 @@
 "modifizierte Version zahlreiche Autoren, würde die Erlaubnis von ihnen allen 
"
 "für den kommerziellen Gebrauch zu bekommen in der Praxis unmöglich werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CC-BY-ND\" [-href=\"?\">Creative-]
 # | {+href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> Creative+}
 # | Commons Noderivatives, any version</a> <span
@@ -6297,7 +6297,7 @@
 "NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
@@ -6307,17 +6307,17 @@
 "Beschränkungen bei der Verteilung modifizierter Varianten gibt. Es wird "
 "empfohlen, diese Lizenz nicht für Dokumentation zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
 msgstr "Lizenzen für andere Werke"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr ""
 "Lizenzen für Werke von praktischem Nutzen (abgesehen von Software und "
 "Dokumentation)"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
@@ -6325,7 +6325,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -6335,7 +6335,7 @@
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
 "software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
@@ -6350,7 +6350,7 @@
 "was <em>Quellcode</em> ist, mit ungefähr der gleichen Definition, die die "
 "GPL verwendet."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
@@ -6360,7 +6360,7 @@
 "\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
 "topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
@@ -6374,7 +6374,7 @@
 "die GNU FDL auch für Wörterbücher, Enzyklopädien und anderen Werken, die "
 "Information zur praktische Nutzung bieten."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CC0\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\">
 # | CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>
@@ -6390,7 +6390,7 @@
 "lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -6406,7 +6406,7 @@
 "gemeinfreie Werke und die nicht strenge als CC0 vorgesehene Lizenz, sind mit "
 "der GNU GPL vereinbar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | If you want to release your {+non-software+} work to the public domain, we
 # | recommend you use [-<a href=\"#CC0\">CC0</a>.-] {+CC0.  For works of
 # | software it is not recommended, as+} CC0 [-also provides a public domain
@@ -6429,7 +6429,7 @@
 "Gemeinfreiheit mit einer Rückfalllizenz und ist gründlicher und auch "
 "ausgereifter als die Unlicense."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3. 
 # | It is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and
 # | adds a term expressly stating it does not grant you any patent
@@ -6465,7 +6465,7 @@
 "der Entwickler Nutzern Patentlizenzen (um ihnen eine Falle zu stellen), wäre 
"
 "es klug, das Programm zu meiden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";
 "\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
@@ -6475,7 +6475,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
 "works, and educational works.  It is compatible with all versions of the GNU "
@@ -6489,7 +6489,7 @@
 "\"https://creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-";
 "software\">bei Software nicht empfohlen</a></em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
 "span> Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
@@ -6514,7 +6514,7 @@
 "weitergeht, wichtig zu fragen: <em>„Welche <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\">Creative Commons</span>-Lizenz?“</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -6525,7 +6525,7 @@
 "\">Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0</a> (CC&nbsp;BY-SA) <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
 "works, and educational works.  Like all CC licenses, <a href=\"https://";
@@ -6538,7 +6538,7 @@
 "\"https://creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-";
 "software\">bei Software nicht empfohlen</a></em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
 "you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
@@ -6550,7 +6550,7 @@
 "GNU GPL, Version 3, lizenzieren, nicht jedoch GNU GPL, Version 3, "
 "lizenzierte Werke unter CC BY-SA 4.0-Lizenz relizenzieren."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a href="
 "\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>compatible licenses</a> "
@@ -6585,7 +6585,7 @@
 "GPL eine vereinbare Lizenz ist, das angepasste und kombinierte Werk unter "
 "dieser neueren Version der GNU GPL verwendet werden könnte."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
@@ -6593,7 +6593,7 @@
 "Bitte immer genau angeben, <a href=\"#which-cc\">welche <span xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz</a> verwendet wird."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -6602,7 +6602,7 @@
 "Science License (DSL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl"
 "\">#dsl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
@@ -6613,7 +6613,7 @@
 "und GNU FDL ist; jedoch ist die Nutzung für andere Arten von Daten in "
 "Ordnung."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
@@ -6623,7 +6623,7 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Art License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
 "commercial distribution, as any free license must.  It is a copyleft license "
@@ -6642,7 +6642,7 @@
 "für Software oder Dokumentation verwenden, da die Lizenz unvereinbar mit der 
"
 "GNU GPL und GNU FDL ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ODbl\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\">
 # | Open Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
 # | href=\"#ODbl\">#ODbl</a>)</span>
@@ -6663,7 +6663,7 @@
 # 'incompatible with the GNU GPL'
 # -> Twice is much now.
 # -> Imprecisely words or in next sentence repeated twice.
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
 "the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
@@ -6681,19 +6681,19 @@
 "keinen Grund, die Verwendung von auf dieser Weise freigegeben Daten zu "
 "vermeiden."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
 msgstr ""
 "Lizenzen für Schriftarten <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
 "not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
@@ -6706,7 +6706,7 @@
 "Urheberrecht. Der rechtliche Status der künstlerischen Gestaltung ist "
 "komplex und variiert je nach Gerichtsbarkeit."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
@@ -6716,7 +6716,7 @@
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it
 # | does not permit embedding the font in a document unless that document is
 # | also licensed under the GPL.  If you want to allow this, use the <a
@@ -6748,7 +6748,7 @@
 "den erläuternden <a href=\"//www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis"
 "\">Aufsatz über die Schriftart-Ausnahme zur GPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -6758,7 +6758,7 @@
 "LICENSE\">Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -6768,7 +6768,7 @@
 "Normalerweise für Schriftarten genutzt, führt diese Unvereinbarkeit zu "
 "keinem Problem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ecfonts\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts\">License
 # | of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -6787,7 +6787,7 @@
 "\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
 "Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
@@ -6802,7 +6802,7 @@
 "&#8209;&#160;andernfalls ist es frei. Die Originalschriften haben keine "
 "Modifikationsbeschränkungen, also sind sie frei."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
 "this license requires modified versions of the work to use a name that's "
@@ -6818,7 +6818,7 @@
 "für Programme zuzuordnen, aber ist sehr ärgerlich und könnte in anderen "
 "Zusammenhängen eine übermäßige Belastung darstellen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"IPAFONT\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IPA_Font_License\"> IPA
 # | Font License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -6837,7 +6837,7 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">IPA Font License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
 "an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
@@ -6854,7 +6854,7 @@
 "oder mit freien Programmwerkzeugen umbenannt werden können, aber das sehr "
 "ärgerlich und könnte in anderen Zusammenhängen übertrieben aufwändig 
sein."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SILOFL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL
 # | Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -6873,7 +6873,7 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
@@ -6890,13 +6890,13 @@
 "Welt</em>-Programm erfüllt, ist dies harmlos. Weder wir noch SIL empfehlen "
 "diese Lizenz für irgendetwas anderes als für Schriftarten zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr ""
 "<a href=\"#OpinionLicenses\">Lizenzen für Werke, die Ansichten betrachten "
 "und beurteilen (bspw. Meinungen, Gutachten, Zeugnisse)</a>"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
@@ -6904,7 +6904,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
 "on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
@@ -6927,7 +6927,7 @@
 "Werke von Meinungen haben sollte\">Urheberrecht und Globalisierung im "
 "Zeitalter der Rechnernetze</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
@@ -6937,7 +6937,7 @@
 "aufgezählt werden. Wenn Sie eine Lizenz suchen, die Sie selbst verwenden "
 "können, können jedoch zwei empfohlen werden:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -6947,7 +6947,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Verbatim Copying License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
@@ -6956,7 +6956,7 @@
 "verwendete Lizenz. Sie ist sehr einfach und besonders gut für geschriebene "
 "Werke geeignet."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
@@ -6969,7 +6969,7 @@
 "Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0)</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
 "provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -6991,11 +6991,11 @@
 "\">welche <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz</"
 "a> verwendet wird."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
 msgstr "Lizenzen für Entwürfe von physischen Gegenständen"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
@@ -7003,7 +7003,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
@@ -7016,7 +7016,7 @@
 "empfehlen sie unter der <em>GNU General Public License</em>, Version 3 oder "
 "neuer, freizugeben. Version 3 wurde für einen solchen Gebrauch entworfen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
@@ -7026,7 +7026,7 @@
 "sollten ebenfalls frei sein. Empfohlen wird dafür die GNU GPL oder eine der "
 "Creative Commons-Lizenzen, <em>BY</em>, <em>BY-SA</em> oder <em>CC0</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."

Index: licenses/po/license-list.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es-en.html,v
retrieving revision 1.131
retrieving revision 1.132
diff -u -b -r1.131 -r1.132
--- licenses/po/license-list.es-en.html 1 Dec 2021 11:06:12 -0000       1.131
+++ licenses/po/license-list.es-en.html 25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.132
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html
      Parent-Version: 1.96 -->
 <title>Various Licenses and Comments about Them
@@ -17,6 +17,7 @@
 }
 .toc a { display: block; }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
+.short-lines { width: 47em; max-width: 100%; }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -211,6 +212,7 @@
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
 </div>
 
+<div class="short-lines">
 <div class="big-section">
 <h3 id="SoftwareLicenses">
      Software Licenses</h3>
@@ -2812,6 +2814,7 @@
 
 <p>3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the
 Creative Commons licenses is ok for them.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -2852,7 +2855,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/12/01 11:06:12 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es.po,v
retrieving revision 1.350
retrieving revision 1.351
diff -u -b -r1.350 -r1.351
--- licenses/po/license-list.es.po      1 Dec 2021 11:06:12 -0000       1.350
+++ licenses/po/license-list.es.po      25 Dec 2021 21:34:20 -0000      1.351
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:40+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -316,18 +316,18 @@
 "en el que están catalogados miles de paquetes de software libre con "
 "información sobre sus respectivas licencias."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software Licenses"
 msgstr "Licencias para software"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
 "<span id=\"FreeLicenses\"></span>Licencias de software libre compatibles con "
 "la GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -336,7 +336,7 @@
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -349,7 +349,7 @@
 "\">compatibles</a> con la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>.</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
 "General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -362,7 +362,7 @@
 "\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
@@ -372,7 +372,7 @@
 "software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -390,7 +390,7 @@
 "html#AllCompatibility\">preguntas más frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -401,7 +401,7 @@
 "\">(<a href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
@@ -412,7 +412,7 @@
 "a> para la mayoría del software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -430,7 +430,7 @@
 "gpl-faq.html#AllCompatibility\">preguntas más frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -443,7 +443,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -456,7 +456,7 @@
 "why-not-lgpl.html\">circunstancias especiales</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -474,7 +474,7 @@
 "html#AllCompatibility\">preguntas más frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -485,7 +485,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -505,7 +505,7 @@
 "frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -518,7 +518,7 @@
 "\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
 "the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
@@ -534,7 +534,7 @@
 "software que se ejecute de forma habitual en una red."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
 "technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
@@ -555,7 +555,7 @@
 "sección 13 de ambas licencias para más detalles."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
 "for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -567,7 +567,7 @@
 "\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
@@ -580,7 +580,7 @@
 "pueden usarla en situaciones similares."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
@@ -590,7 +590,7 @@
 "ambas versiones."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
 "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -601,7 +601,7 @@
 "href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr ""
@@ -609,7 +609,7 @@
 "GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
@@ -625,7 +625,7 @@
 "de otras licencias laxas, permisivas."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -636,7 +636,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
@@ -645,7 +645,7 @@
 "opción de reposición de la licencia en la sección 4(c)(ii)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Clarified_Artistic_License_1.0\"> Clarified Artistic License</a> <span class="
@@ -658,7 +658,7 @@
 "\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
@@ -670,7 +670,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"https://directory.fsf.";
 "org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
@@ -684,12 +684,12 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"boost\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";> "
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -700,7 +700,7 @@
 "(<a href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -709,7 +709,7 @@
 "compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_3Clause\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -720,7 +720,7 @@
 "\"> (<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
@@ -731,13 +731,13 @@
 "sin copyleft, compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr ""
 "A esta licencia se la llama algunas veces «licencia BSD de 3 cláusulas»."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -755,7 +755,7 @@
 "em></a>. Para evitar ese riesgo, se puede sugerir el uso de la licencia X11. "
 "Las licencias X11 y BSD modificada son más o menos equivalentes."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
@@ -763,7 +763,7 @@
 "De todas maneras, para programas de una cierta magnitud es mejor la licencia "
 "Apache 2.0 porque previene la trampa de las patentes."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
@@ -774,7 +774,7 @@
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
 "GPL."
@@ -783,7 +783,7 @@
 "la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
 "avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
@@ -802,7 +802,7 @@
 "CeCILL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
 "of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
@@ -818,7 +818,7 @@
 "problema ."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"clearbsd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\";> "
 "The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -829,7 +829,7 @@
 "(<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -850,7 +850,7 @@
 "usuario, sería mejor evitar utilizar el programa."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -863,7 +863,7 @@
 "\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. It is nearly identical to the <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
@@ -876,7 +876,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -887,7 +887,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
 "consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
@@ -899,7 +899,7 @@
 "encuentra bajo la GPL. Tiene las mismas <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl."
 "html\">desventajas</a> que la LGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
 "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -910,7 +910,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -928,7 +928,7 @@
 "incompatible con la GPLv2."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Eiffel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
 "Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -939,7 +939,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
@@ -950,7 +950,7 @@
 "anteriores</a> de la licencia Eiffel no son compatibles con la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
 "\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -961,7 +961,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Expat\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> Expat "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
@@ -971,7 +971,7 @@
 "Licencia de Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
 "\">#Expat</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -985,7 +985,7 @@
 "«licencia MIT» a la <a href=\"#X11License\">licencia X11</a>. Recomendamos "
 "que se evite utilizar el término «licencia MIT»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
 "license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
@@ -996,7 +996,7 @@
 "<cite>X Consortium</cite>. No es gran cosa, pero es una diferencia "
 "significativa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "porque evita la trampa de las patentes."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
 "\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 "cite>» (licencia BSD de dos cláusulas). Es una licencia de software libre "
 "laxa, permisiva, sin copyleft, compatible con la GPL de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
@@ -1036,7 +1036,7 @@
 "Nuestros comentarios acerca de la licencia <a href=\"#ModifiedBSD\">BSD "
 "Modificada</a> se aplican también a esta licencia."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"freetype\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 "\"> (<a href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
 "attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
@@ -1055,7 +1055,7 @@
 "Esta es una licencia de software libre compatible con la GPLv3. Posee "
 "algunas características que la hacen incompatible con GPLv2."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HPND\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\"> Historical Permission Notice "
@@ -1068,7 +1068,7 @@
 "href=\"#HPND\">#HPND</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a href="
@@ -1079,7 +1079,7 @@
 "\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 y versiones anteriores</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"iMatix\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\";> "
 "License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1090,12 +1090,12 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr "Esta es una licencia de software libre compatible con GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"imlib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";> "
 "License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
@@ -1106,7 +1106,7 @@
 "\">#imlib</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
 "explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
@@ -1117,7 +1117,7 @@
 "código «ha sido puesto en manos del público», según sus palabras."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ijg\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\";> "
 "Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1128,7 +1128,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
@@ -1139,7 +1139,7 @@
 "la forma requerida por la GPL también estarán cumpliendo con los requisitos 
"
 "de esta licencia."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
@@ -1147,7 +1147,7 @@
 "<a id=\"informal\">Licencia informal</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 "Una «licencia informal» es una declaración de tipo «Haga lo que quiera 
con "
 "esto» o «Usted puede redistribuir y modificar este código»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
 "what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
@@ -1170,7 +1170,7 @@
 "fueran licencias libres sin copyleft y compatibles con la GPL de GNU. Sin "
 "embargo, una redacción desacertada podría darles un significado diferente."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
 "licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
@@ -1182,7 +1182,7 @@
 "declaración informal los tribunales de tales países, podrían incluso 
decidir "
 "que no se trata de una licencia."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
 "users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
@@ -1195,7 +1195,7 @@
 "recommendations.html\">recomendaciones</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"intel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> "
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "<cite>Intel Open Source License</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ISC\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
@@ -1216,7 +1216,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License. It is a free "
 "software license, and compatible with the GNU GPL."
@@ -1224,7 +1224,7 @@
 "Esta licencia es a veces también conocida como licencia OpenBSD. Es una "
 "licencia de software libre y compatible con la GPL de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
 "&ldquo;Permission to use, copy, modify, and distribute this software&hellip;"
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "versiones modificadas del software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
 "interpretation, and we have every reason to believe them. ISC also updated "
@@ -1264,7 +1264,7 @@
 "licencia laxa y débil, le recomendamos la licencia Apache 2.0."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL-2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "MPLv2.0\">Mozilla Public License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1274,7 +1274,7 @@
 "MPLv2.0\">Licencia Pública de Mozilla (MPL), versión 2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -1311,7 +1311,7 @@
 "o distribuir la obra, en el todo, bajo las condiciones de una de las "
 "licencias de GNU sin más restricciones."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -1335,7 +1335,7 @@
 "la MPL, solo debería eliminar la MPL de esos archivos cuando exista una "
 "poderosa razón que lo justifique."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 "obra que incluya esta indicación <strong>no</strong> es compatible con la "
 "GPL ni la AGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
 "but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
@@ -1367,7 +1367,7 @@
 "versión previa de la MPL sigue siendo incompatible con la GPL y la AGPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NCSA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\";> "
 "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1378,7 +1378,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
@@ -1390,7 +1390,7 @@
 "GNU."
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1401,7 +1401,7 @@
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
 "and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
@@ -1414,7 +1414,7 @@
 "copyleft débil."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1425,7 +1425,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -1433,7 +1433,7 @@
 "Es una licencia de software libre sin copyleft, permisiva, compatible con la "
 "GPL de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
@@ -1442,7 +1442,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
 "License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
@@ -1459,7 +1459,7 @@
 "de GNU</a> porque esta última constituye una de las alternativas."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
 "write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
@@ -1471,7 +1471,7 @@
 "programa en este lenguaje. Fuera de él, urgimos a que esta licencia no sea "
 "utilizada, ya que es preferible la GPL de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PublicDomain\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "PublicDomain\"> Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1482,7 +1482,7 @@
 "href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
 "is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
@@ -1496,7 +1496,7 @@
 "su vez tener una licencia de software libre totalmente permisiva sin "
 "copyleft. El material en dominio público es compatible con la GPL de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
 "use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
@@ -1515,7 +1515,7 @@
 "proporciona una licencia alternativa cuando no sea legalmente posible."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python2.0.1\"> License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span "
@@ -1526,7 +1526,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
@@ -1537,7 +1537,7 @@
 "2.0 y 2.1) se encuentran bajo una licencia diferente (<a href=\"#PythonOld"
 "\">ver siguiente punto</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python1.6a2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python1.6a2\"> License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span class="
@@ -1549,7 +1549,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1560,7 +1560,7 @@
 "licencias (ver puntos previo y siguientes)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
 "of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
@@ -1571,7 +1571,7 @@
 "\">#Ruby</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
@@ -1580,7 +1580,7 @@
 "cláusula explícita de licencia dual."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SGIFreeB\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SGIFreeBv2\"> SGI Free Software License B, version 2.0</a> <span class="
@@ -1596,7 +1596,7 @@
 #
 # No estoy seguro de la traducción de "license notices" a "notificación 
sobre licencias"
 # (Edit)
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
@@ -1608,7 +1608,7 @@
 "sobre la licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
 "licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
@@ -1624,7 +1624,7 @@
 "utilizar bajo los términos de esta versión libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "StandardMLofNJ\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span "
@@ -1637,7 +1637,7 @@
 "\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unicode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> "
 "Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
@@ -1649,7 +1649,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "versiones de la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
 "software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
@@ -1684,7 +1684,7 @@
 "cuales son bastante simples."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
 "License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
@@ -1700,7 +1700,7 @@
 "los archivos que cubre."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -1714,7 +1714,7 @@
 "2.0 para programas de una cierta envergadura. Estas dos son mucho más "
 "comunes y ampliamente reconocidas en la comunidad  del software libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Universal_Permissive_License\"> Universal Permissive License (UPL)</a> <span "
@@ -1724,7 +1724,7 @@
 "Universal_Permissive_License\"> Licencia Universal Permisiva (UPL)</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
@@ -1738,7 +1738,7 @@
 "se elija poner una obra bajo una licencia laxa, para evitar la trampa de las "
 "patentes recomendamos la licencia Apache 2.0."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unlicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "TheUnlicense\"> The Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1748,7 +1748,7 @@
 "TheUnlicense\"> <cite>The Unlicense</cite></a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -1763,7 +1763,7 @@
 "inadecuada. Tanto las obras en el dominio público como la licencia laxa "
 "proporcionada por «<cite>Unlicense</cite>» son compatibles con la GPL de 
GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
@@ -1775,7 +1775,7 @@
 "«<cite>Unlicense</cite>»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Vim\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\";> "
 "License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1786,7 +1786,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
@@ -1794,7 +1794,7 @@
 "Esta es una licencia de software libre, con copyleft parcial, pero no "
 "realmente. Es compatible con la GPL por una cláusula explícita de 
conversión."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"W3C\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\";> "
 "W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1805,7 +1805,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
 "of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
@@ -1816,7 +1816,7 @@
 "href=\"#WebM\">#WebM</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
 "\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
@@ -1838,7 +1838,7 @@
 "licencias del WebM son libres y compatibles con GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WTFPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\";> "
 "WTFPL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL"
@@ -1849,7 +1849,7 @@
 "\">#WTFPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
@@ -1857,7 +1857,7 @@
 "Esta es una licencia de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, "
 "compatible con la GPL de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
 "a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
@@ -1874,7 +1874,7 @@
 "patentes."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "WxWindows_Library_Licence-3.1\"> WxWidgets Library License</a> <span class="
@@ -1884,7 +1884,7 @@
 "WxWindows_Library_Licence-3.1\">Licencia de bibliotecas WxWidgets</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
 "of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
@@ -1904,7 +1904,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">únicamente en circunstancias "
 "especiales</a>. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
@@ -1912,13 +1912,13 @@
 "Licencia de bibliotecas WxWindows <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 msgstr ""
 "Un antiguo nombre de la <a href=\"#Wx\">Licencia de bibliotecas WxWidgets</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"X11License\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";> "
 "X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
@@ -1929,7 +1929,7 @@
 "\">#X11License</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
@@ -1942,7 +1942,7 @@
 "XFree86. Las últimas versiones de XFree89 son distribuidas bajo la <a href="
 "\"#XFree861.1License\">licencia XFree86 1.1</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -1956,7 +1956,7 @@
 "«licencia MIT» a la <a href=\"#Expat\">licencia Expat</a>. Recomendamos que 
"
 "se evite utilizar el término «licencia MIT»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
 "to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
@@ -1969,7 +1969,7 @@
 "use la Apache 2.0 pues tal licencia protege a los usuarios contra la trampa "
 "de las patentes."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"XFree861.1License\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "XFree86_1.1\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -1981,7 +1981,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
@@ -1990,7 +1990,7 @@
 "compatible con la versión 3 de la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
 "because of its requirements that apply to all documentation in the "
@@ -2001,7 +2001,7 @@
 "que contenga reconocimientos al trabajo de otros autores."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
 "this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
@@ -2012,7 +2012,7 @@
 "X11</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
 "of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
@@ -2023,13 +2023,13 @@
 "\">#ZLib</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr "Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki?title=License:ZopePLv2.1\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</"
@@ -2042,7 +2042,7 @@
 "\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
@@ -2051,11 +2051,11 @@
 "compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
 msgstr "Licencias de software libre incompatibles con la GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -2064,7 +2064,7 @@
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -2077,7 +2077,7 @@
 "</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\";> "
 "Affero General Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2088,7 +2088,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
@@ -2103,7 +2103,7 @@
 "programas de aplicación a través de servicios web o redes de computadoras."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
@@ -2113,7 +2113,7 @@
 "en su lugar."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "AFLv3\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
@@ -2126,7 +2126,7 @@
 "\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
@@ -2139,7 +2139,7 @@
 "Software License</cite></a>, y deben evitarse por las mismas razones."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1.1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Apache1.1\"> Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2150,7 +2150,7 @@
 "id\"> (<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
 "requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
@@ -2161,7 +2161,7 @@
 "fuertes prohibiciones en el uso de nombres relacionados con Apache."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\";> "
 "Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -2172,7 +2172,7 @@
 "id\"> (<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
 "advertising clause.  This creates <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical "
@@ -2185,7 +2185,7 @@
 "incluyendo la incompatibilidad con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2196,7 +2196,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
 "recommend that you not use this license for new software that you write, but "
@@ -2209,7 +2209,7 @@
 "philosophy/apsl.html\">Más información.</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"bittorrent\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BitTorrentOSL1.1\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2221,7 +2221,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
@@ -2231,7 +2231,7 @@
 "cite></a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_4Clause\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2242,14 +2242,14 @@
 "(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 "A esta licencia también se la suele llamar  «licencia BSD de 4 
cláusulas»."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
 "flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
@@ -2264,7 +2264,7 @@
 "práctica</a>, incluyendo la incompatibilidad con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
 "you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
@@ -2281,7 +2281,7 @@
 "implementa medidas contra las trampas de las patentes. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
@@ -2289,7 +2289,7 @@
 "Sin embargo, no existe razón para no utilizar programas publicados bajo la "
 "licencia BSD original."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-B\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-";
 "en.html\"> CeCILL-B version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2299,7 +2299,7 @@
 "en.html\"> CeCILL-B versión 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
 "because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
@@ -2315,11 +2315,11 @@
 "lograr que las terceras partes se avengan a «cumplir con las obligaciones "
 "establecidas en ese Artículo»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not release software under this license."
 msgstr "No publique software bajo esta licencia."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-C\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-";
 "en.html\"> CeCILL-C version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2330,7 +2330,7 @@
 "href=\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-C is a free software license with a weak copyleft somewhat like "
 "the <a href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>.  It is "
@@ -2344,7 +2344,7 @@
 "básica</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\";> "
 "Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span "
@@ -2356,7 +2356,7 @@
 "\">#CDDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
 "version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
@@ -2371,7 +2371,7 @@
 "por la CDDL no pueden ser legalmente enlazados entre sí. Es por ello que "
 "urgimos a no utilizar la CDDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
 "works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
@@ -2384,7 +2384,7 @@
 "no se deben combinar obras bajo licencia CDDL con obras bajo la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
@@ -2393,7 +2393,7 @@
 "not-ipr.html\">«propiedad intelectual»</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\"> Common Public Attribution "
@@ -2406,7 +2406,7 @@
 "\">#CPAL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
 "\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2421,7 +2421,7 @@
 "publique la fuente del programa si se va a permitir su uso."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:CPLv1.0\"> Common Public License Version 1.0</a> <span class="
@@ -2434,7 +2434,7 @@
 "\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2442,7 +2442,7 @@
 "Esta es una licencia de software libre. Lamentablemente, su copyleft débil y 
"
 "la elección de cláusulas legales la hacen incompatible con la GPL de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Condor\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Condor1.1\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2453,7 +2453,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
@@ -2464,7 +2464,7 @@
 "Condor usan esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -2482,7 +2482,7 @@
 "licencia de software libre)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2492,7 +2492,7 @@
 "EPLv1.0\"><cite>Eclipse Public License</cite>, versión  1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
@@ -2508,7 +2508,7 @@
 "colaboradores del programa cubierto por la EPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2518,7 +2518,7 @@
 "EPL-2.0\">Licencia Pública Eclipse, versión 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
 "essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
@@ -2531,7 +2531,7 @@
 "designar a la versión 2 o posterior de la GPL de GNU como «licencia "
 "secundaria» para una determinada parte del código."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
 "GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
@@ -2548,7 +2548,7 @@
 "designación la  EPL2 sigue siendo incompatible con la GPL."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:EUPLv1.1\"> European Union Public License (EUPL) version 1.1</a> "
@@ -2561,7 +2561,7 @@
 "</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -2580,7 +2580,7 @@
 "tanto, los desarrolladores no pueden contar con esta licencia si desean un "
 "copyleft fuerte."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
 "alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
@@ -2594,7 +2594,7 @@
 "manera de cambiar por la CeCILL v2, y a su vez la CeCILL v2 permite cambiar "
 "por cualquier versión de la GPL de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2616,7 +2616,7 @@
 "CeCILL se obtienen las bases para cambiar la licencia del programa a la "
 "GPLv3+."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.2\";> "
 "European Union Public License (EUPL) version 1.2</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2627,7 +2627,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
@@ -2643,7 +2643,7 @@
 "copyleft más débil. Por lo tanto, los desarrolladores no pueden contar con "
 "esta licencia si desean un copyleft fuerte."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2 only and GPLv3 only, because those "
 "licenses are listed as two of the alternative licenses that users may "
@@ -2657,7 +2657,7 @@
 "GPL versión 3, pues existe una manera de cambiar por la CeCILL v2, y a su "
 "vez la CeCILL v2 permite cambiar por cualquier versión de la GPL de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2680,7 +2680,7 @@
 "GPLv3+."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"fdk\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";> "
 "Fraunhofer FDK AAC license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2691,7 +2691,7 @@
 "\">#fdk</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license as far as it goes. It is incompatible with "
 "any version of the GNU GPL."
@@ -2700,7 +2700,7 @@
 "incompatible con cualquier versión de la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It has a special danger in the form of a term expressly stating it does not "
 "grant you any patent licenses, with an invitation to buy some.  Because of "
@@ -2720,7 +2720,7 @@
 "cebo para que caiga en la trampa de las patentes, lo más sensato sería "
 "evitar el programa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
 "whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
@@ -2737,7 +2737,7 @@
 "patent-effect.html\">poner el software a salvo de las patentes</a>.)"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"gnuplot\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\";> "
 "Gnuplot license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnuplot"
@@ -2748,12 +2748,12 @@
 "\"#gnuplot\">#gnuplot</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
 msgstr "Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> "
 "IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2764,7 +2764,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2773,7 +2773,7 @@
 "legales que la hacen incompatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"josl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "JabberOSLv1.0\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -2784,7 +2784,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
 "permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
@@ -2799,7 +2799,7 @@
 "lo tanto no es compatible."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a";
 "\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2810,7 +2810,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
 "software license, with less stringent requirements on distribution than "
@@ -2825,7 +2825,7 @@
 "versión no modificada."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\";> "
 "LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2836,7 +2836,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
 "LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
@@ -2849,7 +2849,7 @@
 "última no posee."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
 "modified version, including one requirement that falls just barely on the "
@@ -2862,7 +2862,7 @@
 "cualquier archivo modificado debe tener un nuevo nombre."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
 "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
@@ -2877,7 +2877,7 @@
 "sería un serio obstáculo, y tendríamos que concluir que dicho requisito 
hace "
 "que el programa no sea libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
 "example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
@@ -2897,7 +2897,7 @@
 "no sea libre en el contexto original."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
@@ -2910,7 +2910,7 @@
 "software libre sea necesario efectuar una cuidadosa revisión."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
 "where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
@@ -2924,19 +2924,19 @@
 "hacerla."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr "Por favor no utilice esta licencia para ningún otro proyecto."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
 msgstr ""
 "Nota: estos comentarios son para la versión 1.2 (3 de septiembre de 1999) de 
"
 "la LPPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
@@ -2949,7 +2949,7 @@
 "\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
 "because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
@@ -2962,7 +2962,7 @@
 "al Plan&nbsp;9 bajo esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\";> "
 "Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2973,7 +2973,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
@@ -2984,7 +2984,7 @@
 "utilizar esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
 "Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2995,7 +2995,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
 "\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
@@ -3008,7 +3008,7 @@
 "GNU. Le instamos a no utilizarla por dicha razón."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";> "
 "Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -3019,7 +3019,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
 "<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
@@ -3036,7 +3036,7 @@
 "no utilizar la MPL 1.1."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
 "parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
@@ -3050,7 +3050,7 @@
 "alternativa, o cualquier otra licencia compatible con la GPL, dicha parte "
 "del programa está bajo una licencia compatible con la GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
@@ -3060,7 +3060,7 @@
 "\"#MPL-2.0\">el artículo correspondiente</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NOSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\";> "
 "Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3071,7 +3071,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -3086,7 +3086,7 @@
 "legalmente enlazados. Por esta razón urgimos a no utilizar esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\";> "
 "Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
@@ -3097,7 +3097,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -3116,7 +3116,7 @@
 "urgimos a no utilizar esta licencia.</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Nokia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> "
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3127,7 +3127,7 @@
 "id\">(<a href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
@@ -3136,7 +3136,7 @@
 "software libre incompatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"oldOpenLDAP\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "OpenLDAPv2.3\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3148,7 +3148,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
 "requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
@@ -3162,7 +3162,7 @@
 "de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3173,7 +3173,7 @@
 "ejecutar programas que han sido publicados bajo esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\";> Open "
 "Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3185,7 +3185,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
@@ -3194,7 +3194,7 @@
 "incompatible con la GPL de GNU por varios motivos."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
 "term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
@@ -3220,7 +3220,7 @@
 "software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3230,7 +3230,7 @@
 "software que escriba. Sin embargo, no hay razón para no utilizar programas "
 "que se encuentren bajo esta licencia."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OpenSSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\";> "
 "OpenSSL license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
@@ -3241,7 +3241,7 @@
 "href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of OpenSSL (from 3.0.0 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of OpenSSL use "
@@ -3252,7 +3252,7 @@
 "de OpenSSL usan esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
 "OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
@@ -3270,7 +3270,7 @@
 "Apache&nbsp;1</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
@@ -3281,7 +3281,7 @@
 "<cite>OpenSSL</cite> y aplicaciones que funcionen con OpenSSL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Phorum\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\";> "
 "Phorum License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -3292,7 +3292,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
@@ -3302,7 +3302,7 @@
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>. La sección 5 es la que la hace incompatible."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\";> "
 "PHP License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3313,7 +3313,7 @@
 "\"> (<a href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
 "license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
@@ -3325,13 +3325,13 @@
 "derivados."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
 msgstr "Recomendamos no utilizar esta licencia salvo para añadidos a PHP."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Python1.6b1\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
@@ -3342,7 +3342,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
 "primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
@@ -3354,7 +3354,7 @@
 "no lo permite."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
 "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3365,7 +3365,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
@@ -3376,7 +3376,7 @@
 "fuentes modificadas solo pueden distribuirse como parches."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
 "use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
@@ -3389,7 +3389,7 @@
 "la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
@@ -3400,7 +3400,7 @@
 "manera."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
 "FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
@@ -3413,7 +3413,7 @@
 "resolver agregando una nota como la siguiente:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><pre>
-#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
@@ -3432,7 +3432,7 @@
 "  todo el software del ejecutable excepto XYZ.\n"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
@@ -3443,7 +3443,7 @@
 "programa está cubierto por la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\";> "
 "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3455,7 +3455,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
@@ -3467,7 +3467,7 @@
 "Washington."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SISSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";> "
 "Sun Industry Standards Source License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -3478,7 +3478,7 @@
 "id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
@@ -3488,7 +3488,7 @@
 "con la GPL de GNU por detalles más que por cuestiones de política 
relevantes."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";> Sun "
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
@@ -3499,7 +3499,7 @@
 "id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
 "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
@@ -3512,7 +3512,7 @@
 "License</a>, que no es una licencia de software libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"xinetd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\";> "
 "License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#xinetd"
@@ -3523,7 +3523,7 @@
 "\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
@@ -3535,7 +3535,7 @@
 "redistribución especificados en la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> "
 "Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3546,7 +3546,7 @@
 "\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -3561,7 +3561,7 @@
 "not-ipr.html\">«propiedad intelectual»</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zend\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\";> Zend "
 "License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
@@ -3572,7 +3572,7 @@
 "\">(<a href=\"#Zend\">#Zend</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
 "software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
@@ -3584,12 +3584,12 @@
 "licenses/bsd.html\">problemas prácticos</a> como aquellos de la BSD 
original."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr "Recomendamos que no utilice esta licencia para nada de lo que escriba."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";> "
 "Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3599,7 +3599,7 @@
 "Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
 "1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
@@ -3612,7 +3612,7 @@
 "incompatible con la GPL, parcialmente con copyleft y de software libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";> Zope "
 "Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3623,7 +3623,7 @@
 "\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
 "href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
@@ -3636,7 +3636,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
@@ -3647,7 +3647,7 @@
 "publicados bajo esta licencia, como versiones previas de Zope."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
 "compatible."
@@ -3656,16 +3656,16 @@
 "compatible con la GPL."
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Software Licenses"
 msgstr "Licencias para software que no son libres"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
@@ -3674,7 +3674,7 @@
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
@@ -3686,7 +3686,7 @@
 "a>.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
@@ -3695,7 +3695,7 @@
 "libres y el uso de software privativo en general."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
@@ -3709,7 +3709,7 @@
 "strong>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -3728,7 +3728,7 @@
 "utilizada, a menos que consideremos que, por razones específicas, no es "
 "contraproducente."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
@@ -3736,7 +3736,7 @@
 "<a id=\"NoLicense\">Sin licencia</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If source code does not carry a license to give users the four essential "
 "freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
@@ -3746,7 +3746,7 @@
 "usuarios las cuatro libertades esenciales, no es software libre, a menos que "
 "de manera explícita y válida se haya puesto en el dominio público."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is automatically <a href="
 "\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under today's "
@@ -3764,7 +3764,7 @@
 "los usuarios que descargan código desprovisto de licencia pueden violar el "
 "copyright simplemente si compilan o ejecutan el código."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
 "grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
@@ -3777,7 +3777,7 @@
 "libertades se denomina <em>licencia de software libre</em>. Es esta la "
 "función de las licencias de software libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
 "requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
@@ -3796,7 +3796,7 @@
 "recommendations.html\">es mejor que el código tenga copyleft</a> para "
 "asegurarse de que las libertades lleguen a todos los usuarios del mismo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Code written by employees of the US government is a special exception, since "
 "US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
@@ -3813,7 +3813,7 @@
 "escritas por Gobierno.  "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Aladdin\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\";> "
 "Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -3824,7 +3824,7 @@
 "href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
@@ -3834,7 +3834,7 @@
 "permite cobrar las distribuciones y prohíbe empaquetar software bajo ella "
 "con cualquier otro tipo de software por el cual se cobre un precio."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Anti-996\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:996\";> "
 "Anti-996 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3844,7 +3844,7 @@
 "Anti-996 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Anti-996\">#Anti-996</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
@@ -3854,7 +3854,7 @@
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricciones a la libertad de "
 "utilizar el programa para cualquier propósito</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
 "software under this license, as we do all other nonfree software."
@@ -3863,7 +3863,7 @@
 "software bajo esta licencia, tal como hacemos con el resto del software que "
 "no es libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</"
@@ -3873,7 +3873,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
 "must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
@@ -3894,7 +3894,7 @@
 "cualquier software publicado bajo la misma."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3905,7 +3905,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
 "\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
@@ -3918,7 +3918,7 @@
 "la APSL</a> sí es de software libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Artistic_v1.0\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -3929,7 +3929,7 @@
 "\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
 "some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
@@ -3942,7 +3942,7 @@
 "excepto como parte de la <a href=\"#PerlLicense\">disyuntiva licencia de "
 "Perl</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
@@ -3952,7 +3952,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
@@ -3961,7 +3961,7 @@
 "problemas serios:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
@@ -3970,7 +3970,7 @@
 "código respectivo, sin importar cuan pequeña sea."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
@@ -3979,12 +3979,12 @@
 "parches."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr "Requiere que se notifique a AT&amp;T si se distribuye un parche."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr ""
@@ -3992,7 +3992,7 @@
 "sección 8/3."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr ""
@@ -4000,14 +4000,14 @@
 "de exportaciones."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr ""
 "Algunas versiones de la licencia requieren que se presten servicios de "
 "soporte."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
@@ -4016,12 +4016,12 @@
 "un precio mayor que el coste de la distribución."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
 msgstr "La licencia posee otras características odiosas:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
@@ -4030,7 +4030,7 @@
 "utilización del código que usted ha escrito, incluso su código modificado."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -4044,7 +4044,7 @@
 "maneras, nadie debería poner enlaces a sitios sobre software que no es "
 "libre). Pero no se debería poner tal requisito, ni propagarlo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
@@ -4052,7 +4052,7 @@
 "<a id=\"cpol\"><cite>Code Project Open License</cite>, versión 1.02</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
 "restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
@@ -4066,7 +4066,7 @@
 "se interprete la sección 3.4, puede que tampoco tenga permiso para "
 "distribuir el software de ningún modo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"comclause\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-";
 "Clause\">Commons Clause</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4076,7 +4076,7 @@
 "Clause\"><cite>Commons Clause</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#comclause\">#comclause</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
@@ -4088,7 +4088,7 @@
 "poner en marcha algún servicio comercial. Para colmo, tergiversa los "
 "términos «bienes comunes» y «vender»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge people to reject programs under this license and to develop free "
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
@@ -4099,7 +4099,7 @@
 "forma de software libre, una posibilidad es continuar el desarrollo de dicha "
 "versión."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"DOR\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\";> CNRI "
 "Digital Object Repository License Agreement</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4109,7 +4109,7 @@
 "\"><cite>CNRI Digital Object Repository License Agreement</cite></a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
@@ -4120,7 +4120,7 @@
 "incluso programas privativos."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos11\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ECosPLv1.1\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4131,7 +4131,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
 "because it requires sending every published modified version to a specific "
@@ -4144,7 +4144,7 @@
 "cuyo significado no estamos seguros y que podría resultar problemático."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
@@ -4152,7 +4152,7 @@
 "Al día de hoy <a href=\"#eCos20\">eCos está disponible</a> bajo la GPL de "
 "GNU con permisos adicionales para el enlazado con programas privativos."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"hippocratic\" href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/";
 "https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\";> The Hippocratic License "
@@ -4164,7 +4164,7 @@
 "License 1.1</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#hippocratic\">#hippocratic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts what jobs users can "
@@ -4178,7 +4178,7 @@
 "license</cite> («Lo primero, no dañar»)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPL-PA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\";> GPL "
 "for Computer Programs of the Public Administration</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4189,7 +4189,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
@@ -4200,22 +4200,22 @@
 "cite>») no es libre por varias razones:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr "Permite su uso únicamente en «circunstancias normales»."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr "No permite la distribución del código fuente sin los binarios."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
 msgstr "Sus permisos expiran después de 50 años."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HESSLA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";> "
 "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
@@ -4226,7 +4226,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
 "html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
@@ -4238,7 +4238,7 @@
 "programa</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";> "
 "Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -4249,7 +4249,7 @@
 "href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
@@ -4257,7 +4257,7 @@
 "La <cite>Jahia Community Source License</cite> no es de software libre. El "
 "uso del código fuente está limitado a fines de investigación."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The "
 "JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON"
@@ -4268,7 +4268,7 @@
 "href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
 "interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
@@ -4286,7 +4286,7 @@
 "consecuencia, esta licencia no es libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ksh93\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> "
 "Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4297,7 +4297,7 @@
 "\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
@@ -4308,7 +4308,7 @@
 "al desarrollador."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Lha\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";> License "
 "of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
@@ -4319,7 +4319,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
@@ -4328,7 +4328,7 @@
 "no se puede estar seguro qué permisos otorga."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ms-SS\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\";> "
 "Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span class="
@@ -4340,7 +4340,7 @@
 "</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
@@ -4349,7 +4349,7 @@
 "uso para fines comerciales bajo ciertas circunstancias."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
@@ -4358,7 +4358,7 @@
 "cite>», algunas de las cuales poseen diferentes restricciones."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NASA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-";
 "OSA_v1.3\"> NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4369,7 +4369,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
 "because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
@@ -4382,7 +4382,7 @@
 "combinar código de terceras partes y la licencia de NASA no lo permite."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
@@ -4394,7 +4394,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OculusRift\"></a> <a id=\"OculusRiftSDK\" href=\"https://directory.";
 "fsf.org/wiki/License:Oculus_VR_Rift_SDK_License\"> Oculus Rift SDK License</"
@@ -4407,22 +4407,22 @@
 "\">#OculusRiftSDK</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
 msgstr ""
 "Esta no es una licencia de software libre; contiene varios defectos graves."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
 msgstr "Solo se puede redistribuir el programa libOVR completo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
 msgstr ""
 "Los derechos de redistribución pueden ser terminados en base a condiciones "
 "imprecisas."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
 "demand."
@@ -4430,11 +4430,11 @@
 "Quienes hacen versiones modificadas están obligados a enviarlas a Oculus "
 "cuando así se les solicite."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Use is allowed only with their product."
 msgstr "Se permite el uso únicamente con su producto."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "New license versions totally supplant old versions, which means that "
 "permissions already given can be withdrawn."
@@ -4443,7 +4443,7 @@
 "versiones nuevas, lo cual significa que se pueden quitar los permisos que se "
 "habían otorgado."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
 "looking for more."
@@ -4453,7 +4453,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4464,7 +4464,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
 "published modified version to a specific initial developer.  There are also "
@@ -4477,7 +4477,7 @@
 "seguros y que podrían ser problemáticos."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-"
 "Production License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL"
@@ -4487,7 +4487,7 @@
 "Production License</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Peer-Production License is not a free software license because it "
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
@@ -4497,7 +4497,7 @@
 "límites  con respecto a quiénes pueden redistribuir el programa y para qué 
"
 "propósito. Tampoco otorga a nadie el permiso para ejecutar el programa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
 "performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
@@ -4511,7 +4511,7 @@
 "para software, manuales u otras obras que deben ser libres."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal "
 "Public License Version 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4521,7 +4521,7 @@
 "Public License Version 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#PPL3a\">#PPL3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
 "denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
@@ -4530,7 +4530,7 @@
 "niega a ciertos usuarios (organizaciones, gobiernos, negocios) las cuatro "
 "libertades."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
 "of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
@@ -4541,7 +4541,7 @@
 "</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
 "prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
@@ -4554,7 +4554,7 @@
 "\">vender copias</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
@@ -4562,7 +4562,7 @@
 "Nótese que Alpine, sucesor de Pine, se encuentra bajo la <a href="
 "\"#apache2\">Licencia Apache, versión 2.0</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";> "
 "Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4573,7 +4573,7 @@
 "\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
 "right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
@@ -4588,7 +4588,7 @@
 "philosophy/plan-nine.html\">Un análisis detallado de esta licencia.</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
 "had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
@@ -4601,7 +4601,7 @@
 "posterior en 2003 convirtió a Plan&nbsp;9 en software libre</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ReciprocalPLv1.3\"> Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4612,7 +4612,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
@@ -4627,7 +4627,7 @@
 "toda versión modificada utilizada por cualquier organización, incluso si se 
"
 "usa en forma privada."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scilab\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old";
 "\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Scilab"
@@ -4638,7 +4638,7 @@
 "\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "distribution of a modified version.  Thankfully, starting from version "
@@ -4649,7 +4649,7 @@
 "comercial de versiones modificadas. Por suerte, a partir de la versión "
 "5.0.0, Scilab es software libre, publicado bajo la CeCILL versión 2."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scratch\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch";
 "\">Scratch 1.4 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4660,7 +4660,7 @@
 "\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
@@ -4670,7 +4670,7 @@
 "redistribución comercial. Además, la cláusula 4 restringe substancialmente 
"
 "la funcionalidad de las obras modificadas."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
 "of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
@@ -4680,7 +4680,7 @@
 "pero no recomendamos algunas de esas nuevas versiones porque dependen del "
 "software privativo Adobe Air."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SML\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\";> "
 "Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4691,7 +4691,7 @@
 "\">(<a href=\"#SML\">#SML</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
@@ -4700,14 +4700,14 @@
 "varias razones:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr ""
 "Debe obtenerse el permiso del licenciatario antes de distribuir el software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
 "a>."
@@ -4716,7 +4716,7 @@
 "software</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
@@ -4725,7 +4725,7 @@
 "haberse obtenido la copia de alguien que no cumplió con lo establecido por "
 "la licencia."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Squeak\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old";
 "\">Old Squeak license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4736,7 +4736,7 @@
 "\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
@@ -4749,7 +4749,7 @@
 "de letras, tampoco permite su modificación."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
@@ -4759,7 +4759,7 @@
 "licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
@@ -4769,7 +4769,7 @@
 "\">licencia estilo Expat</a> con algunas partes del código puestas bajo la "
 "<a href=\"#apache2\">Licencia Apache 2.0</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:SunCSLv2.8\">Sun Community Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4782,7 +4782,7 @@
 "\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
@@ -4792,7 +4792,7 @@
 "como la de publicar versiones modificadas.  Por favor no utilice esta "
 "licencia y evite cualquier software publicado bajo la misma."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunSolarisSourceCode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SSSCFR-1.1\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version "
@@ -4805,7 +4805,7 @@
 "\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
@@ -4813,7 +4813,7 @@
 "Esta no es una licencia de software libre. Prohíbe la redistribución como "
 "así también el uso comercial del software, y puede ser revocada."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
@@ -4823,7 +4823,7 @@
 "License:Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License, versión 1.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It requires you to publish the source "
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
@@ -4834,7 +4834,7 @@
 "definición de «desplegar» se incluyen muchas formas de uso privado."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SCOSL-3.0\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> "
@@ -4846,7 +4846,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -4861,7 +4861,7 @@
 "algunos de sus requisitos son ambiguos y utiliza el término <a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.xhtml\">«propiedad intelectual»</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
 "&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on that."
@@ -4870,7 +4870,7 @@
 "categoría «<cite>open source</cite>». De todos modos, nuestra evaluación 
no "
 "se basa en eso."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Truecrypt-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "TrueCrypt\"> Truecrypt license 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -4880,7 +4880,7 @@
 "TrueCrypt\"> Licencia Truecrypt 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
 "understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
@@ -4894,7 +4894,7 @@
 "distintos que «dependen de» Truecrypt. La condición acerca de la marca "
 "registrada se aplica a «materiales relacionados». "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and "
 "in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation.  We have "
@@ -4909,7 +4909,7 @@
 "+encryption\">programas libres que cumplen la misma función</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "UnivUtahRFPL\"> University of Utah Research Foundation Public License</a> "
@@ -4922,7 +4922,7 @@
 "\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The University of Utah Research Foundation Public License is a nonfree "
 "license because it does not allow commercial redistribution.  It also "
@@ -4940,7 +4940,7 @@
 "posible en otros países; el mero hecho de imponerlas es vergonzoso."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
 "\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-";
@@ -4954,7 +4954,7 @@
 "esparcimiento público."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -4967,11 +4967,11 @@
 "posible derrotar a los administradores avaros de las universidades.</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
 msgstr "Cuanto más temprano plantee la cuestión, mejor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"YaST\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> "
 "YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
@@ -4982,7 +4982,7 @@
 "\">#YaST</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
@@ -4995,7 +4995,7 @@
 "organizaciones."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
@@ -5004,7 +5004,7 @@
 "falta una palabra, es difícil saber qué es lo que realmente se quiso decir."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
@@ -5013,15 +5013,15 @@
 "ahora es software libre, publicado bajo la GPL de GNU)."
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses For Documentation"
 msgstr "Licencias para documentación"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
 msgstr "Licencias libres para documentación"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -5030,7 +5030,7 @@
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
@@ -5040,7 +5040,7 @@
 "\">documentación libre</a>.</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -5050,7 +5050,7 @@
 "\">#FDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
 "doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a href=\"/licenses/using-"
@@ -5065,7 +5065,7 @@
 "y diccionarios. Su aplicación no se limita a obras de texto («libros»)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "FreeBSD-DL\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -5076,7 +5076,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
@@ -5085,7 +5085,7 @@
 "es compatible con la FDL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -5098,7 +5098,7 @@
 "\">#ACDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
@@ -5112,7 +5112,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"https://opencontent.";
 "org/openpub/\"> Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -5125,7 +5125,7 @@
 "\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
 "It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
@@ -5142,7 +5142,7 @@
 "cualquier caso, es incompatible con la FDL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
 "you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
@@ -5158,7 +5158,7 @@
 "un manual en privativo, creyendo que está siguiendo la recomendación."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
 "manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
@@ -5171,7 +5171,7 @@
 "importancia; como resultado, ese manual no sería libre."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
 "documentation if neither license option was used, it is better to use the "
@@ -5184,7 +5184,7 @@
 "otros por el camino equivocado."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
 "Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
@@ -5200,11 +5200,11 @@
 "dos. Vale la pena decir el nombre completo de ambas, para asegurarse de que "
 "se comprenda bien lo que se está diciendo."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
 msgstr "Licencias para documentación que no son libres"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -5213,7 +5213,7 @@
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
@@ -5223,7 +5223,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  brief id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
 "web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
@@ -5236,7 +5236,7 @@
 "href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
@@ -5246,7 +5246,7 @@
 "Recomendamos no utilizar esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
 "\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
@@ -5262,7 +5262,7 @@
 "las dos. Vale la pena mencionar el nombre completo de ambas, para asegurarse "
 "de que se entienda de qué se está hablando."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons NonCommercial, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -5273,7 +5273,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  Thus, we recommend you do not use this license "
@@ -5283,7 +5283,7 @@
 "incluye restricciones con respecto al cobro de dinero por las copias. De "
 "modo que no recomendamos esta licencia para documentación."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
 "has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
@@ -5293,7 +5293,7 @@
 "versión modificada tiene muchos autores, obtener el permiso de todos ellos "
 "para su uso comercial es inviable en la práctica."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons Noderivatives, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -5304,7 +5304,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
@@ -5314,18 +5314,18 @@
 "incluye restricciones con respecto a la distribución de versiones "
 "modificadas. Recomendamos no utilizar esta licencia para documentación."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
 msgstr "Licencias para otras obras"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr ""
 "Licencias para obras de uso práctico distintas del software y la "
 "documentación"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
@@ -5334,7 +5334,7 @@
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -5345,7 +5345,7 @@
 "\">#GPLOther</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
 "software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
@@ -5361,7 +5361,7 @@
 "definición que se usa en la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
@@ -5372,7 +5372,7 @@
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
 "topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
@@ -5386,7 +5386,7 @@
 "recomendamos la FDL de GNU para diccionarios, enciclopedias, y cualquier "
 "otra obra que provea información de uso práctico."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
@@ -5394,7 +5394,7 @@
 "<a id=\"CC0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -5409,7 +5409,7 @@
 "permisiva. Tanto las obras en dominio público como la licencia laxa "
 "proporcionada por CC0 son compatibles con la GPL de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your non-software work to the public domain, we "
 "recommend you use CC0.  For works of software it is not recommended, as CC0 "
@@ -5421,7 +5421,7 @@
 "patentes."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because of this lack of patent grant, we encourage you to be careful about "
 "using software under this license; you should first consider whether the "
@@ -5436,7 +5436,7 @@
 "sobre patentes, el programa es una trampa para ellos, y deberían evitarlo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";
 "\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
@@ -5448,7 +5448,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
 "works, and educational works.  It is compatible with all versions of the GNU "
@@ -5463,7 +5463,7 @@
 "software\"><em>no debe utilizarse para software</em></a>.."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
 "span> Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
@@ -5486,7 +5486,7 @@
 "preguntar  «¿cuál de las licencias de Creative Commons?» antes de 
proseguir."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -5499,7 +5499,7 @@
 "(<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
 "works, and educational works.  Like all CC licenses, <a href=\"https://";
@@ -5512,7 +5512,7 @@
 "\"https://creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-";
 "software\"><em>no debe utilizarse para software</em></a>.."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
 "you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
@@ -5525,7 +5525,7 @@
 "las obras que están bajo la versión 3 de la GPL de GNU no pueden "
 "relicenciarse bajo la CC BY-SA 4.0."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a href="
 "\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>compatible licenses</a> "
@@ -5562,7 +5562,7 @@
 "posterior de la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
@@ -5571,7 +5571,7 @@
 "Creative Commons se está utilizando</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -5581,7 +5581,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
@@ -5592,7 +5592,7 @@
 "incompatible con la GPL de GNU y con la FDL de GNU. Sin embargo, es adecuada "
 "para otros tipos de datos."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
@@ -5603,7 +5603,7 @@
 "\"> (<a href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
 "commercial distribution, as any free license must.  It is a copyleft license "
@@ -5622,7 +5622,7 @@
 "software ni para documentación, ya que no es compatible ni con la GPL de GNU 
"
 "ni con la FDL de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ODbl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open "
 "Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ODbl"
@@ -5633,7 +5633,7 @@
 "\"> (<a href=\"#ODbl\">#ODbl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
 "the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
@@ -5651,18 +5651,18 @@
 "para no usar datos que hayan sido publicados de esta manera."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
 msgstr "Licencias para tipos de letras"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
 "not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
@@ -5675,7 +5675,7 @@
 "legal del diseño artístico es complejo y varía según la jurisdicción."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
@@ -5686,7 +5686,7 @@
 "\">#GPLFonts</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
 "does not permit embedding the font in a document unless that document is "
@@ -5704,7 +5704,7 @@
 "explicativo sobre la excepción para tipos de letras de la GPL</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -5715,7 +5715,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -5725,7 +5725,7 @@
 "normalmente para los tipos de letras, y para ese uso la incompatibilidad no "
 "causa dificultades."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
 "\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -5735,7 +5735,7 @@
 "\">Licencia de los tipos de letras ec para LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
 "Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
@@ -5751,7 +5751,7 @@
 "originales no tienen restricciones a su modificación, por lo tanto son "
 "libres."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
 "this license requires modified versions of the work to use a name that's "
@@ -5767,7 +5767,7 @@
 "archivos para sus programas, pero es muy molesto y agobiante en otros "
 "contextos."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IPAFONT\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "IPA_Font_License\"> IPA Font License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -5777,7 +5777,7 @@
 "IPA_Font_License\">Licencia IPA para tipos de letra</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
 "an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
@@ -5794,7 +5794,7 @@
 "sumamente incómodo y puede resultar muy penoso en otros contextos."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SILOFL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
@@ -5806,7 +5806,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 # SIL???
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
@@ -5824,13 +5824,13 @@
 "letras."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr ""
 "Licencias para obras que expresan un punto de vista (por ejemplo, una "
 "opinión o un testimonio)"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
@@ -5839,7 +5839,7 @@
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
 "on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
@@ -5861,7 +5861,7 @@
 "frecuentemente sobre este tema</a> en sus disertaciones."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
@@ -5872,7 +5872,7 @@
 "dos que le podemos recomendar:"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -5883,7 +5883,7 @@
 "id\"> (<a href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
@@ -5892,7 +5892,7 @@
 "años.  Es muy simple y especialmente adecuada para obras escritas."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
@@ -5905,7 +5905,7 @@
 "(<a href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
 "provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -5924,11 +5924,11 @@
 "\">especifique cuál de las varias licencias de Creative Commons se está "
 "utilizando</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
 msgstr "Licencias para planos de objetos físicos"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
@@ -5936,7 +5936,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
@@ -5947,7 +5947,7 @@
 "publicarlos bajo la Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior. 
"
 "La versión 3 se diseñó para tal uso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
@@ -5957,7 +5957,7 @@
 "también deben ser libres. Recomendamos la GPL de GNU o una de las licencias "
 "libres Creative Commons: CC-BY, CC-BY-SA o CCO."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."

Index: licenses/po/license-list.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr-en.html,v
retrieving revision 1.155
retrieving revision 1.156
diff -u -b -r1.155 -r1.156
--- licenses/po/license-list.fr-en.html 30 Nov 2021 19:00:11 -0000      1.155
+++ licenses/po/license-list.fr-en.html 25 Dec 2021 21:34:21 -0000      1.156
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html
      Parent-Version: 1.96 -->
 <title>Various Licenses and Comments about Them
@@ -17,6 +17,7 @@
 }
 .toc a { display: block; }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
+.short-lines { width: 47em; max-width: 100%; }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -211,6 +212,7 @@
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
 </div>
 
+<div class="short-lines">
 <div class="big-section">
 <h3 id="SoftwareLicenses">
      Software Licenses</h3>
@@ -2812,6 +2814,7 @@
 
 <p>3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the
 Creative Commons licenses is ok for them.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -2852,7 +2855,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/30 19:00:11 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.441
retrieving revision 1.442
diff -u -b -r1.441 -r1.442
--- licenses/po/license-list.fr.po      25 Dec 2021 21:12:22 -0000      1.441
+++ licenses/po/license-list.fr.po      25 Dec 2021 21:34:21 -0000      1.442
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -283,17 +283,17 @@
 "libre</a> de la FSF, qui recense des milliers de logiciels libres avec les "
 "renseignements concernant leur licence."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software Licenses"
 msgstr "Licences de logiciel"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
 "<span id=\"FreeLicenses\"></span> Licences de logiciel libre compatibles "
 "avec la GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -301,7 +301,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -314,7 +314,7 @@
 "\"#GNUGPL\">GNU GPL</a> :</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
 "General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -326,7 +326,7 @@
 "id\">(<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</"
 "a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
@@ -335,7 +335,7 @@
 "s'agit d'une licence de logiciel libre et d'un copyleft. Nous la "
 "recommandons pour la plupart des logiciels."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -352,7 +352,7 @@
 "les licences GNU, veuillez <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility"
 "\">consulter notre FAQ</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -362,7 +362,7 @@
 "Public License (GPL), version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "une licence de logiciel libre et un copyleft. Nous recommandons la <a href="
 "\"#GNUGPL\">dernière version</a> pour la plupart des logiciels."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "Pour en savoir plus sur la compatibilité entre les licences GNU, veuillez <a 
"
 "href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">consulter notre FAQ</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -399,7 +399,7 @@
 "General Public License (LGPL), version 3</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -412,7 +412,7 @@
 "GPLv3. Nous la recommandons dans des <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
 "\">circonstances spéciales seulement</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "Pour en savoir plus sur la compatibilité entre les licences GNU, veuillez <a 
"
 "href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">consulter notre FAQ</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -438,7 +438,7 @@
 "General Public License (LGPL), version 2.1</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -458,7 +458,7 @@
 "GNU, veuillez <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">consulter "
 "notre FAQ</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -470,7 +470,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
 "\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
 "the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
@@ -486,7 +486,7 @@
 "d'envisager l'utilisation de la GNU AGPL pour tout logiciel qui sera 
exécuté "
 "sur un réseau."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
 "technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
@@ -507,7 +507,7 @@
 "faire les programmes qu'ils veulent. Voir l'article 13 de chacune de ces "
 "licences pour plus de détails."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
 "for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -517,7 +517,7 @@
 "for-Other-Files.html\">GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
@@ -529,7 +529,7 @@
 "fichiers README et autres petits fichiers d'aide des paquets GNU. Tous les "
 "développeurs peuvent l'utiliser dans des conditions similaires."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
@@ -538,7 +538,7 @@
 "avec la déclaration expresse d’absence de garantie. Cette même analyse "
 "s'applique aux deux versions."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
 "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -548,14 +548,14 @@
 "Apache2.0\">Licence Apache, version 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre, compatible avec la version 3 de la "
 "GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
@@ -570,7 +570,7 @@
 "licence Apache 2.0 pour les programmes de taille importante, de préférence 
"
 "aux autre licences permissives (laxistes)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -580,7 +580,7 @@
 "ArtisticLicense2.0\">Artistic License 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
@@ -588,7 +588,7 @@
 "C'est une licence de logiciel libre, compatible avec la GPL grâce à 
l'option "
 "de changement de licence du paragraphe 4(c)(ii)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Clarified_Artistic_License_1.0\"> Clarified Artistic License</a> <span class="
@@ -600,7 +600,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ClarifiedArtistic\">#ClarifiedArtistic</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
@@ -611,7 +611,7 @@
 "par un minimum de modifications."
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"https://directory.fsf.";
 "org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
@@ -623,11 +623,11 @@
 "<i>Sleepycat Software Product License</i>) <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "Il s'agit d'une licence de logiciel libre compatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"boost\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";> "
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -637,7 +637,7 @@
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -645,7 +645,7 @@
 "C'est une licence de logiciel libre permissive (voire laxiste) sans "
 "copyleft, compatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_3Clause\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -655,7 +655,7 @@
 "BSD_3Clause\">Licence BSD modifiée</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
@@ -665,11 +665,11 @@
 "publicitaire. C'est une licence de logiciel libre permissive (voire laxiste) "
 "sans copyleft, compatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr "Cette licence est quelquefois appelée « licence BSD à trois 
clauses »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -687,7 +687,7 @@
 "Pour éviter ce risque, suggérez plutôt l'emploi de la licence X11. La "
 "licence X11 et la licence BSD modifiée sont plus ou moins équivalentes."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
@@ -695,7 +695,7 @@
 "Toutefois, la licence Apache 2.0 est meilleure pour les programmes de taille 
"
 "importante, car elle évite les entourloupes relatives aux brevets."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
@@ -706,7 +706,7 @@
 "version 2.1</a> [fr] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#CeCILL"
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
 "GPL."
@@ -714,7 +714,7 @@
 "La licence CeCILL est une licence de logiciel libre, explicitement "
 "compatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
 "avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
@@ -731,7 +731,7 @@
 "répandre les présupposés associés à ces termes. Cependant, cela ne pose 
pas "
 "de problème particulier pour les programmes sous licence CeCILL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
 "of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
@@ -745,7 +745,7 @@
 "pour le développeur ; cependant, si vous êtes sûr de vouloir travailler 
dans "
 "ce sens avec les utilisateurs, alors ce n'est pas un problème pour vous."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"clearbsd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\";> "
 "The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -755,7 +755,7 @@
 "\">Licence BSD clarifiée</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -774,7 +774,7 @@
 "violation de brevet. Si le développeur refuse de vous donner des licences de 
"
 "brevets dans le but de vous piéger, il serait sage d'éviter le programme."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -786,7 +786,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. It is nearly identical to the <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
@@ -798,7 +798,7 @@
 "</a>."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -808,7 +808,7 @@
 "wiki/License:ECos2.0\">Licence eCos, version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
 "consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
@@ -821,7 +821,7 @@
 "licence a les mêmes <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">points "
 "faibles</a> que la LGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
 "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -831,7 +831,7 @@
 "ECL2.0\">Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -848,7 +848,7 @@
 "Cette licence de brevet et la clause d'indemnisation de l'article 9 rendent "
 "cette licence incompatible avec la GPLv2."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Eiffel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
 "Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -858,7 +858,7 @@
 "EFLv2\">Eiffel Forum License, version 2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
@@ -868,7 +868,7 @@
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>versions précédentes</a> de 
"
 "la licence Eiffel ne sont pas compatibles avec la GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
 "\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -878,7 +878,7 @@
 "\">EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Expat\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> Expat "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
@@ -888,7 +888,7 @@
 "\">Licence Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
 "\">#Expat</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -902,7 +902,7 @@
 "nom de « licence du MIT » à la <a href=\"#X11License\">licence 
X11</a>, ce "
 "qui empêche de les distinguer. Nous recommendons de ne pas utiliser ce 
terme."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
 "license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
@@ -912,7 +912,7 @@
 "X qui n'a pas d'équivalent dans la licence Expat. Ce n'est pas grave, mais "
 "c'est une différence significative."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
@@ -920,7 +920,7 @@
 "Pour des programmes de taille importante, c'est mieux d'utiliser la licence "
 "Apache 2.0, car elle empêche les entourloupes relatives aux brevets."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
 "\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -930,7 +930,7 @@
 "\">Licence FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
@@ -942,7 +942,7 @@
 "deux clauses »). C'est une licence de logiciel libre permissive (voire "
 "laxiste) sans copyleft, compatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
@@ -950,7 +950,7 @@
 "Nos commentaires sur la <a href=\"#ModifiedBSD\">licence BSD modifiée</a> "
 "s'appliquent également ici."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"freetype\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -960,7 +960,7 @@
 "\">Licence du projet Freetype</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
 "attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
@@ -969,7 +969,7 @@
 "ses exigences concernant l'attribution de paternité la rendent incompatible "
 "avec la GPLv2."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HPND\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\"> Historical Permission Notice "
@@ -981,7 +981,7 @@
 "and Disclaimer </a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HPND"
 "\">#HPND</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a href="
@@ -991,7 +991,7 @@
 "compatible avec la GPL. Elle est similaire à la licence de <a href="
 "\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 et versions antérieures</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"iMatix\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\";> "
 "License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1001,11 +1001,11 @@
 "\">Licence de la bibliothèque de fonctions standards iMatix</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr "Il s'agit d'une licence de logiciel libre compatible avec la GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"imlib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";> "
 "License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 "Imlib2\">Licence de imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
 "explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
@@ -1026,7 +1026,7 @@
 "correspondent toutes à sa propre terminologie de « code source rendu "
 "disponible publiquement »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ijg\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\";> "
 "Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1036,7 +1036,7 @@
 "\">Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
@@ -1046,7 +1046,7 @@
 "nous ont assuré que les développeurs qui documentent les changements comme "
 "l'exige la GPL respecteront aussi la condition similaire de cette licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
@@ -1054,7 +1054,7 @@
 "<a id=\"informal\">Licence informelle</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
@@ -1063,7 +1063,7 @@
 "Une « licence informelle » est une déclaration du type « Faites ce 
que vous "
 "voulez avec ceci » ou « Vous pouvez redistribuer ce code et le 
modifier. »"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
 "what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 "copyleft, compatibles avec la GNU GPL. Toutefois, une formulation "
 "malheureuse pourrait leur donner une signification différente."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
 "licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
@@ -1089,7 +1089,7 @@
 "pourraient interpréter une déclaration informelle. Ils pourraient même "
 "décider que ce n'est pas du tout une licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
 "users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
@@ -1101,7 +1101,7 @@
 "licence de logiciel libre bien établie. Nous vous suggérons de suivre nos 
<a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html\">recommandations</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"intel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> "
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1111,7 +1111,7 @@
 "\">Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ISC\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
@@ -1121,7 +1121,7 @@
 "l'<abbr title=\"Internet Systems Consortium\">ISC</abbr></a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License. It is a free "
 "software license, and compatible with the GNU GPL."
@@ -1129,7 +1129,7 @@
 "Cette licence est parfois appelée « licence OpenBSD ». C'est une 
licence de "
 "logiciel libre permissive (voire laxiste), compatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
 "&ldquo;Permission to use, copy, modify, and distribute this software&hellip;"
@@ -1143,7 +1143,7 @@
 "Pine, dont l'Université de Washington a prétendu plus tard qu'elle "
 "interdisait la distribution de versions modifiées du logiciel."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
 "interpretation, and we have every reason to believe them. ISC also updated "
@@ -1170,7 +1170,7 @@
 "et permissive, mais si vous voulez une licence faible et laxiste nous "
 "recommandons l'usage de la licence Apache 2.0."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL-2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "MPLv2.0\">Mozilla Public License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1180,7 +1180,7 @@
 "MPLv2.0\">Mozilla Public License (MPL), version 2.0</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -1218,7 +1218,7 @@
 "de la création plus vaste sous les termes des licences GNU sans restriction "
 "supplémentaire."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -1243,7 +1243,7 @@
 "enlever la MPL de ces fichiers que lorsqu'il y a pour cela une solide "
 "justification."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -1261,7 +1261,7 @@
 "logiciel qui inclut cet avis <strong>n'est pas</strong> compatible avec la "
 "GPL et l'AGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
 "but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
@@ -1276,7 +1276,7 @@
 "qu'un logiciel disponible uniquement sous les versions précédentes de la 
MPL "
 "reste incompatible avec la GPL et l'AGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NCSA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\";> "
 "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1287,7 +1287,7 @@
 "abbr>/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
@@ -1299,7 +1299,7 @@
 "la GNU GPL."
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1309,7 +1309,7 @@
 "du JavaScript de Netscape <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
 "and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
@@ -1321,7 +1321,7 @@
 "licence de logiciel libre compatible avec la GNU GPL, mais elle est faible "
 "en tant que copyleft."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1331,7 +1331,7 @@
 "OpenLDAPv2.7\">Licence d'OpenLDAP, version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -1339,7 +1339,7 @@
 "C'est une licence de logiciel libre permissive, sans copyleft, compatible "
 "avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
@@ -1348,7 +1348,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
 "License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
@@ -1364,7 +1364,7 @@
 "copyleft. Elle est, bien sûr, compatible avec la <a 
href=\"/licenses/gpl.html"
 "\">GNU GPL</a>, puisque cette dernière est l'un des deux choix."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
 "write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
@@ -1376,7 +1376,7 @@
 "la programmation en Perl. Nous vous prions de ne pas l'utiliser en dehors de "
 "Perl ; utilisez plutôt la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PublicDomain\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "PublicDomain\"> Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1386,7 +1386,7 @@
 "PublicDomain\">Domaine public</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
 "is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
@@ -1401,7 +1401,7 @@
 "licence de logiciel libre entièrement permissive, sans copyleft. "
 "L'appartenance au domaine public est compatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
 "use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
@@ -1420,7 +1420,7 @@
 "création dans le domaine public, et fournit une licence de substitution pour 
"
 "les cas où ce n'est pas légalement possible."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python2.0.1\"> License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span "
@@ -1430,7 +1430,7 @@
 "Python2.0.1\">Licence de Python, versions 2.0.1, 2.1.1 et suivantes</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
@@ -1441,7 +1441,7 @@
 "régies par une licence différente (<a href=\"#PythonOld\">voir plus loin</"
 "a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python1.6a2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python1.6a2\"> License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span class="
@@ -1451,7 +1451,7 @@
 "Python1.6a2\">Licence de Python jusqu'à la version 1.6a2</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1461,7 +1461,7 @@
 "certaines versions plus récentes de Python sont régies par une licence "
 "différente (voir ci-dessus et plus loin)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
 "of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
@@ -1471,7 +1471,7 @@
 "de Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
@@ -1479,7 +1479,7 @@
 "C'est une licence de logiciel libre, compatible avec la GPL grâce à une "
 "clause explicite de double licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SGIFreeB\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SGIFreeBv2\"> SGI Free Software License B, version 2.0</a> <span class="
@@ -1489,7 +1489,7 @@
 "SGIFreeBv2\">SGI Free Software License B, version 2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
@@ -1499,7 +1499,7 @@
 "libre. Elle est pratiquement identique à la <a href=\"#X11License\">licence "
 "X11</a>, avec en option un moyen alternatif pour fournir les avis de licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
 "licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
@@ -1514,7 +1514,7 @@
 "partie de logiciel a été publiée sous la SGI Free Software License B, vous 
"
 "pouvez l'utiliser sous les termes de cette version libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "StandardMLofNJ\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span "
@@ -1526,7 +1526,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unicode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> "
 "Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
@@ -1536,7 +1536,7 @@
 "\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
@@ -1549,7 +1549,7 @@
 "programmes. C'est une licence permissive (voire laxiste) compatible avec "
 "toutes les versions de la GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
 "software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
@@ -1570,7 +1570,7 @@
 "conditions de cet accord de licence pour la distribution des fichiers, mais "
 "celles-ci sont très simples."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
 "License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
@@ -1585,7 +1585,7 @@
 "même page, mais qui couvre différents fichiers. Une courte explication au "
 "début de l'accord de licence détaille les fichiers qu'elle couvre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -1600,7 +1600,7 @@
 "beaucoup plus répandues, et sont largement reconnues dans la communauté du "
 "logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Universal_Permissive_License\"> Universal Permissive License (UPL)</a> <span "
@@ -1611,7 +1611,7 @@
 "\"Universal Permissive License\">UPL</abbr>)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
@@ -1626,7 +1626,7 @@
 "brevets lorsque vous choisissez de mettre votre travail sous une licence "
 "laxiste."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unlicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "TheUnlicense\"> The Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1636,7 +1636,7 @@
 "TheUnlicense\">Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -1651,7 +1651,7 @@
 "couvertes par la licence laxiste fournie par l'Unlicense sont compatibles "
 "avec la GNU GPL, tout comme celles du domaine public."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "licence de substitution. Elle est plus complète et plus aboutie que "
 "l'Unlicense."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Vim\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\";> "
 "License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1673,7 +1673,7 @@
 "de Vim, version 6.1 et suivantes</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
 "href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
@@ -1681,7 +1681,7 @@
 "Une licence de logiciel libre simple et permissive, sans copyleft, "
 "compatible avec la GNU GPL grâce à une clause explicite de conversion."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"W3C\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\";> "
 "W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1691,7 +1691,7 @@
 "W3C_31Dec2002\">W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
 "of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
@@ -1701,7 +1701,7 @@
 "de WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
 "\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
@@ -1722,7 +1722,7 @@
 "tous les droits propres à la GPL, tout en respectant ses conditions. Ainsi, "
 "l'ensemble de la licence de WebM est libre et compatible avec la GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WTFPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\";> "
 "WTFPL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL"
@@ -1733,7 +1733,7 @@
 "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/WTF_Public_License\";>traduction en français</"
 "a>] (<a href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
@@ -1741,7 +1741,7 @@
 "C'est une licence de logiciel libre permissive (voire laxiste) sans "
 "copyleft, compatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
 "a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
@@ -1756,7 +1756,7 @@
 "permissive (laxiste), nous recommandons la licence Apache 2.0, car elle "
 "protège l'utilisateur contre les entourloupes relatives aux brevets."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "WxWindows_Library_Licence-3.1\"> WxWidgets Library License</a> <span class="
@@ -1766,7 +1766,7 @@
 "WxWindows_Library_Licence-3.1\">WxWidgets Library License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
 "of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
@@ -1785,7 +1785,7 @@
 "LGPL, aussi nous ne la recommandons <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
 "\">que dans des circonstances particulières</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
@@ -1793,11 +1793,11 @@
 "WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 msgstr "Ancien nom de la <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"X11License\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";> "
 "X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
@@ -1807,7 +1807,7 @@
 "X11\">License X11</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
@@ -1820,7 +1820,7 @@
 "l'utilisent également. Les licences ultérieures de XFree86 sont 
distribuées "
 "sous la licence <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -1834,7 +1834,7 @@
 "nom de « licence du MIT » à la <a href=\"#Expat\">licence Expat</a>, 
ce qui "
 "empêche de les distinguer. Nous recommendons de ne pas utiliser ce terme."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
 "to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
@@ -1847,7 +1847,7 @@
 "Apache 2.0, car elle protège l'utilisateur contre les entourloupes 
relatives "
 "aux brevets."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"XFree861.1License\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "XFree86_1.1\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -1857,7 +1857,7 @@
 "XFree86_1.1\">Licence XFree86 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
@@ -1865,7 +1865,7 @@
 "C'est une licence de logiciel libre permissive (voire laxiste) sans "
 "copyleft, compatible avec la version 3 de la GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
 "because of its requirements that apply to all documentation in the "
@@ -1875,7 +1875,7 @@
 "GPL, en raison d'exigences concernant toute documentation distribuée avec le 
"
 "logiciel et donnant crédit aux auteurs."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
 "this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
@@ -1885,7 +1885,7 @@
 "utilisent cette licence. Les autres continuent à utiliser la licence <a 
href="
 "\"#X11License\">X11</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
 "of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
@@ -1895,12 +1895,12 @@
 "de ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr "Il s'agit d'une licence de logiciel libre compatible avec la GPL."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki?title=License:ZopePLv2.1\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</"
@@ -1912,7 +1912,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
@@ -1920,11 +1920,11 @@
 "La ZPL est une licence de logiciel libre permissive (voire laxiste) sans "
 "copyleft. Elle est compatible avec la GPL."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
 msgstr "Licences de logiciel libre incompatibles avec la GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -1932,7 +1932,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -1944,7 +1944,7 @@
 "html#WhatIsCompatible\"><em>incompatibles</em></a> avec la <a href=\"#GNUGPL"
 "\">GNU GPL</a> :</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\";> "
 "Affero General Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1954,7 +1954,7 @@
 "AGPLv1\">Affero General Public License, version 1</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
@@ -1968,7 +1968,7 @@
 "de la FSF. Le nouveau paragraphe, 2(d), concerne la distribution de "
 "programmes applicatifs au moyen de services web ou de réseaux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
@@ -1977,7 +1977,7 @@
 "générale GNU Affero, version 3</a> ; veuillez utiliser cette dernière à
 la "
 "place de la version 1."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "AFLv3\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
@@ -1989,7 +1989,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AcademicFreeLicense"
 "\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
@@ -2001,7 +2001,7 @@
 "contractuelles similaires à l'<a href=\"#OSLRant\">Open Software License</"
 "a>, et doivent être évitées pour les mêmes raisons."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1.1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Apache1.1\"> Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2011,7 +2011,7 @@
 "Apache1.1\">Licence Apache, version 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
 "requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
@@ -2021,7 +2021,7 @@
 "exigences qui la rendent incompatible avec la GNU GPL, comme l'interdiction "
 "absolue d'utiliser des noms en rapport avec Apache."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\";> "
 "Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -2031,7 +2031,7 @@
 "Apache1.0\">Licence Apache, version 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
 "advertising clause.  This creates <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical "
@@ -2043,7 +2043,7 @@
 "licenses/bsd.html\">problèmes pratiques</a> semblables à ceux de la licence 
"
 "BSD d'origine, y compris l'incompatibilité avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2053,7 +2053,7 @@
 "APSLv2.0\">Apple Public Source License (APSL), version 2</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
 "recommend that you not use this license for new software that you write, but "
@@ -2066,7 +2066,7 @@
 "d'améliorer les logiciels publiés sous cette licence. Des explications "
 "supplémentaires sont disponibles <a href=\"/philosophy/apsl.html\">ici</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"bittorrent\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BitTorrentOSL1.1\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2076,7 +2076,7 @@
 "BitTorrentOSL1.1\">BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
@@ -2085,7 +2085,7 @@
 "pour les mêmes raisons que la <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_4Clause\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2095,13 +2095,13 @@
 "BSD_4Clause\">Licence BSD originale</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 "Cette licence est quelquefois appelée « licence BSD à quatre 
clauses »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
 "flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
@@ -2116,7 +2116,7 @@
 "\">problèmes pratiques</a> et en particulier l'incompatibilité avec la "
 "GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
 "you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
@@ -2133,7 +2133,7 @@
 "taille importante, car elle agit contre les entourloupes relatives aux "
 "brevets."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
@@ -2141,7 +2141,7 @@
 "Cependant il n'y a aucune raison de ne pas utiliser les programmes publiés "
 "sous la licence BSD d'origine."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-B\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-";
 "en.html\"> CeCILL-B version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2151,7 +2151,7 @@
 "fr.html\">CeCILL-B version 1</a> [fr] <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
 "because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
@@ -2167,11 +2167,11 @@
 "meilleurs efforts pour que les obligations [de l']article 5.3.4 soient "
 "reprises par [des] tiers »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not release software under this license."
 msgstr "Veuillez ne pas publier de logiciel sous cette licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-C\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-";
 "en.html\"> CeCILL-C version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2181,7 +2181,7 @@
 "fr.html\">CeCILL-C version 1</a> [fr] <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-C is a free software license with a weak copyleft somewhat like "
 "the <a href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>.  It is "
@@ -2193,7 +2193,7 @@
 "la GNU GPL parce qu'elle ne contient pas la clause explicite de "
 "compatibilité qu'on trouve dans la <a href=\"#CeCILL\">CeCILL de base</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\";> "
 "Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span "
@@ -2203,7 +2203,7 @@
 "CDDLv1.0\">Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
 "version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
@@ -2218,7 +2218,7 @@
 "couvert par la GPL et un module couvert par la CDDL. C'est pourquoi nous "
 "vous demandons instamment de ne pas utiliser la CDDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
 "works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
@@ -2231,7 +2231,7 @@
 "\"><em>Interpréter, faire respecter et modifier la GNU GPL – application 
à "
 "la combinaison de Linux avec ZFS</em></a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
@@ -2239,7 +2239,7 @@
 "Et aussi, malheureusement, il y a l'usage dans la CDDL du terme « <a 
href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">propriété intellectuelle</a> »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\"> Common Public Attribution "
@@ -2251,7 +2251,7 @@
 "License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CPAL"
 "\">#CPAL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
 "\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2266,7 +2266,7 @@
 "publier le code source du programme si vous autorisez d'autres personnes à "
 "l'utiliser."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:CPLv1.0\"> Common Public License Version 1.0</a> <span class="
@@ -2278,7 +2278,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2287,7 +2287,7 @@
 "faible et son assortiment de clauses juridiques la rendent incompatible avec "
 "la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Condor\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Condor1.1\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2297,7 +2297,7 @@
 "Condor1.1\">Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
@@ -2307,7 +2307,7 @@
 "la <a href=\"#apache2\">licence Apache 2.0</a>. Seules les versions plus "
 "anciennes de Condor utilisent cette licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -2324,7 +2324,7 @@
 "conformité effective à ces lois comme condition, ce ne serait pas une "
 "licence libre)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2334,7 +2334,7 @@
 "EPLv1.0\">Eclipse Public License, version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
@@ -2350,7 +2350,7 @@
 "logiciels, lorsqu'elles sont engagées spécifiquement contre des "
 "contributeurs du programme soumis à l'EPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2360,7 +2360,7 @@
 "Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
 "essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
@@ -2373,7 +2373,7 @@
 "ultérieure comme « licence secondaire » pour une portion de code "
 "particulière."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
 "GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
@@ -2390,7 +2390,7 @@
 "avec la GPL."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:EUPLv1.1\"> European Union Public License (EUPL) version 1.1</a> "
@@ -2402,7 +2402,7 @@
 "\">Licence publique de l'Union européenne (EUPL), version 1.1 [fr]</a> 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.1\">#EUPL-1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -2421,7 +2421,7 @@
 "un copyleft plus faible, les développeurs ne peuvent pas compter sur l'EUPL "
 "pour un copyleft fort."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
 "alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
@@ -2436,7 +2436,7 @@
 "la possibilité de sous-licencier sous les termes d'une version quelconque de 
"
 "la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2456,7 +2456,7 @@
 "cette licence, puis l'ajouter au programme. Cette addition justifie "
 "d'émettre une nouvelle licence en GPLv3+."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.2\";> "
 "European Union Public License (EUPL) version 1.2</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2467,7 +2467,7 @@
 "(EUPL), version 1.2 [fr]</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
@@ -2483,7 +2483,7 @@
 "(l'Eclipse Public License en particulier) ayant un copyleft plus faible, les "
 "développeurs ne peuvent pas compter sur l'EUPL pour un copyleft fort."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2 only and GPLv3 only, because those "
 "licenses are listed as two of the alternative licenses that users may "
@@ -2499,7 +2499,7 @@
 "CeCILLv2 donne la possibilité de sous-licencier sous les termes d'une "
 "version quelconque de la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2519,7 +2519,7 @@
 "sous cette licence, puis l'ajouter au programme. Cette addition justifie "
 "d'émettre une nouvelle licence en GPLv3+."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"fdk\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";> "
 "Fraunhofer FDK AAC license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2529,7 +2529,7 @@
 "FDK AAC license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#fdk"
 "\">#fdk</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license as far as it goes. It is incompatible with "
 "any version of the GNU GPL."
@@ -2537,7 +2537,7 @@
 "C'est une licence de logiciel libre, sans plus. Elle est incompatible avec "
 "toutes les versions de la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It has a special danger in the form of a term expressly stating it does not "
 "grant you any patent licenses, with an invitation to buy some.  Because of "
@@ -2557,7 +2557,7 @@
 "votre conclusion est que le programme est un appât pour vous piéger, il "
 "serait sage de l'éviter."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
 "whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
@@ -2573,7 +2573,7 @@
 "modifier le droit des brevets pour <a href=\"/philosophy/limit-patent-effect."
 "html\">en préserver le logiciel</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"gnuplot\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\";> "
 "Gnuplot license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnuplot"
@@ -2583,11 +2583,11 @@
 "\">Licence de Gnuplot</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#gnuplot\">#gnuplot</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
 msgstr "C'est une licence de logiciel libre, incompatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> "
 "IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2597,7 +2597,7 @@
 "IBMPLv1.0\">IBM Public License, version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2605,7 +2605,7 @@
 "C'est une licence de logiciel libre, mais malheureusement son assortiment de "
 "clauses juridiques la rend incompatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"josl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "JabberOSLv1.0\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -2615,7 +2615,7 @@
 "JabberOSLv1.0\">Jabber Open Source License, version 1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
 "permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
@@ -2629,7 +2629,7 @@
 "pas partie de ladite catégorie, il est impossible de redistribuer sous GPL "
 "du code soumis à cette licence. D'où l'incompatibilité."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a";
 "\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2639,7 +2639,7 @@
 "\">LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
 "software license, with less stringent requirements on distribution than "
@@ -2653,7 +2653,7 @@
 "GPL, car certaines versions modifiées doivent contenir une copie de la "
 "version non modifiée ou un pointeur vers cette dernière."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\";> "
 "LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2663,7 +2663,7 @@
 "LPPLv1.2\">LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
 "LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
@@ -2675,7 +2675,7 @@
 "libre, mais elle est incompatible avec la <a href=\"/licenses/gpl.html"
 "\">GPL</a> du fait de nombreuses exigences qui ne figurent pas dans la GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
 "modified version, including one requirement that falls just barely on the "
@@ -2687,7 +2687,7 @@
 "l'extrême limite de l'acceptable : le fait que tout fichier modifié doive 
"
 "être renommé."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
 "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
@@ -2702,7 +2702,7 @@
 "simplement gênante ; mais sans elle, la même clause constituerait un "
 "obstacle rédhibitoire qui nous mènerait à classer la licence comme non 
libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
 "example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
@@ -2721,7 +2721,7 @@
 "licence rende un code non libre si transplanté dans un contexte très "
 "différent ne le rend pas pour autant non libre dans le contexte d'origine."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
@@ -2734,7 +2734,7 @@
 "vigilance si vous voulez produire une version de LaTeX qui soit un logiciel "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
 "where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
@@ -2747,17 +2747,17 @@
 "que les tribunaux valideraient cette revendication, mais il vaut mieux que "
 "les gens n'essaient pas de la faire valoir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr "Veuillez n'utiliser cette licence pour aucun autre projet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
 msgstr ""
 "Note : les commentaires ci-dessus portent sur la version 1.2 de la LPPL "
 "datée du 3 septembre 1999."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
@@ -2769,7 +2769,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
 "because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
@@ -2781,7 +2781,7 @@
 "cette licence pour les nouveaux logiciels que vous écrivez, mais il n'y a "
 "pas de problème à utiliser et améliorer Plan 9 sous cette licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\";> "
 "Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2791,7 +2791,7 @@
 "\">Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
@@ -2801,7 +2801,7 @@
 "mais qui est incompatible avec la GNU GPL. C'est pourquoi nous vous "
 "demandons instamment de ne pas utiliser la Ms-PL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
 "Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2811,7 +2811,7 @@
 "\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
 "\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
@@ -2824,7 +2824,7 @@
 "GNU GPL. C'est pourquoi nous vous demandons instamment de ne pas utiliser "
 "la Ms-RL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";> "
 "Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2834,7 +2834,7 @@
 "MPLv1.1\">Mozilla Public License (MPL), version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
 "<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
@@ -2851,7 +2851,7 @@
 "MPL. C'est pourquoi nous vous demandons instamment de ne pas utiliser la "
 "MPL 1.1."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
 "parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
@@ -2865,7 +2865,7 @@
 "avec la GPL) comme choix possible, alors la licence de cette portion du "
 "programme est compatible avec la GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
@@ -2874,7 +2874,7 @@
 "compatibilité par défaut avec la GPL. <a href=\"#MPL-2.0\">Reportez-vous à 
"
 "cette rubrique</a> pour plus de détails."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NOSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\";> "
 "Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2884,7 +2884,7 @@
 "NOSLv1.0\">Netizen Open Source License (NOSL), version 1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -2899,7 +2899,7 @@
 "couvert par la NOSL. C'est pourquoi nous vous demandons instamment de ne pas "
 "utiliser la NOSL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\";> "
 "Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
@@ -2909,7 +2909,7 @@
 "NPLv1.1\">Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 et 1.1 <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -2927,7 +2927,7 @@
 "droit d'utiliser <em>leur</em> code en contrepartie. <a href=\"/philosophy/"
 "netscape-npl\">Nous vous demandons instamment de ne pas utiliser la NPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Nokia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> "
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2937,7 +2937,7 @@
 "\">Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
@@ -2945,7 +2945,7 @@
 "Dans l'esprit de la Mozilla Public License version 1 : une licence de "
 "logiciel libre incompatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"oldOpenLDAP\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "OpenLDAPv2.3\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2955,7 +2955,7 @@
 "OpenLDAPv2.3\">Ancienne licence d'OpenLDAP, version 2.3</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
 "requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
@@ -2967,7 +2967,7 @@
 "Notez bien que la version la plus récente d'OpenLDAP est sous une <a href="
 "\"#newOpenLDAP\">licence différente</a>, compatible avec la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -2977,7 +2977,7 @@
 "les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y aucune raison de ne pas "
 "exécuter les logiciels publiés sous cette licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\";> Open "
 "Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2987,7 +2987,7 @@
 "Software License, toutes les versions jusqu'à 3.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
@@ -2995,7 +2995,7 @@
 "L'Open Software License est une licence de logiciel libre. Elle est "
 "incompatible avec la GNU GPL de plusieurs manières."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
 "term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
@@ -3020,7 +3020,7 @@
 "incompatible avec la GPL, nous recommandons qu'aucune version de l'OSL ne "
 "soit utilisée pour quelque logiciel que ce soit."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3030,7 +3030,7 @@
 "que vous écrivez. Cependant, il n'y a aucune raison de ne pas exécuter les "
 "programmes qui ont été publiés sous cette licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OpenSSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\";> "
 "OpenSSL license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
@@ -3040,7 +3040,7 @@
 "\">Licence d'OpenSSL</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of OpenSSL (from 3.0.0 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of OpenSSL use "
@@ -3050,7 +3050,7 @@
 "la <a href=\"#apache2\">licence Apache 2.0</a>. Seules les versions plus "
 "anciennes d'OpenSSL utilisent cette licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
 "OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
@@ -3066,7 +3066,7 @@
 "une clause publicitaire comme la <a href=\"#OriginalBSD\">licence BSD "
 "d'origine</a> et la <a href=\"#apache1\">licence Apache 1</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
@@ -3076,7 +3076,7 @@
 "vous écrivez. Cependant, il n'y a aucune raison de ne pas utiliser OpenSSL "
 "et les applications qui fonctionnent avec OpenSSL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Phorum\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\";> "
 "Phorum License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -3086,7 +3086,7 @@
 "Phorum2.0\">Licence de Phorum, version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
@@ -3095,7 +3095,7 @@
 "C'est une licence de logiciel libre, mais elle est incompatible avec la <a "
 "href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> à cause de l'article 5."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\";> "
 "PHP License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3105,7 +3105,7 @@
 "PHPv3.01\">Licence de PHP, version 3.01</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
 "license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
@@ -3116,14 +3116,14 @@
 "qu'elle comporte d'importante restrictions sur l'usage de « PHP » dans 
le "
 "nom des produits dérivés."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
 msgstr ""
 "Nous vous recommandons de réserver strictement l'usage de cette licence aux "
 "ajouts à PHP."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Python1.6b1\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
@@ -3133,7 +3133,7 @@
 "Python1.6b1\">Licence de Python, versions 1.6b1 à 2.0, et 2.1</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
 "primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
@@ -3143,7 +3143,7 @@
 "L'incompatibilité principale est le fait que cette licence de Python est "
 "soumise aux lois de l'État de Virginie (USA), ce que la GPL ne permet pas."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
 "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3153,7 +3153,7 @@
 "Public License (QPL), version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
@@ -3163,7 +3163,7 @@
 "la GNU GPL. Elle présente aussi de gros inconvénients pratiques, parce que "
 "le code source modifié ne peut être redistribué que sous forme de 
correctifs."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
 "use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
@@ -3175,7 +3175,7 @@
 "Cependant notre recommandation ne s'applique plus à la bibliothèque Qt 
elle-"
 "même puisque dorénavant elle est régie par la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
@@ -3184,7 +3184,7 @@
 "Puisque la QPL est incompatible avec la GNU GPL, il est tout à fait "
 "impossible de lier un programme sous QPL avec un autre sous GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
 "FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
@@ -3197,7 +3197,7 @@
 "programme</em>, le conflit peut être résolu par l'ajout d'un avis tel que "
 "celui-ci :"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
@@ -3216,7 +3216,7 @@
 "  GNU GPL concernant la totalité du logiciel dans ses exécutables\n"
 "  autres que TOTO.\n"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
@@ -3227,7 +3227,7 @@
 "fichiers sources, à la suite du texte expliquant que le programme est "
 "couvert par la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\";> "
 "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3237,7 +3237,7 @@
 "RPSLv1.0\">RealNetworks Public Source License (RPSL), version 1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
@@ -3248,7 +3248,7 @@
 "sous les termes de la licence RPSL, et stipule que tout litige doit se "
 "régler à Seattle, Washington."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SISSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";> "
 "Sun Industry Standards Source License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -3258,7 +3258,7 @@
 "SISSL-1.1\">Sun Industry Standards Source License 1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
@@ -3267,7 +3267,7 @@
 "Licence de logiciel libre, avec copyleft pas très sévère, incompatible 
avec "
 "la GNU GPL, mais seulement à cause de certains détails, pas dans son 
esprit."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";> Sun "
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
@@ -3277,7 +3277,7 @@
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
 "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
@@ -3289,7 +3289,7 @@
 "pas confondre avec la <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community "
 "Source License</a> qui, elle, n'est pas une licence de logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"xinetd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\";> "
 "License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#xinetd"
@@ -3299,7 +3299,7 @@
 "\">Licence de xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
@@ -3310,7 +3310,7 @@
 "qu'elle pose à la redistribution des versions modifiées entrent en "
 "contradiction avec les exigences correspondantes de la GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> "
 "Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3320,7 +3320,7 @@
 "YPLv1.1\">Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -3334,7 +3334,7 @@
 "la GPL. La licence utilise aussi malheureusement le terme « <a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">propriété intellectuelle</a> »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zend\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\";> Zend "
 "License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
@@ -3344,7 +3344,7 @@
 "ZELv2.0\">Licence de Zend, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#Zend\">#Zend</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
 "software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
@@ -3356,13 +3356,13 @@
 "quelques <a href=\"/licenses/bsd.html\">problèmes pratiques</a> comparables "
 "à ceux de la licence BSD d'origine."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr ""
 "Nous vous recommandons de ne jamais utiliser cette licence pour ce que vous "
 "écrivez."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";> "
 "Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3372,7 +3372,7 @@
 "ZPL-1.3\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
 "1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
@@ -3384,7 +3384,7 @@
 "Yahoo!. Les mêmes commentaires s'appliquent ; c'est une licence de 
logiciel "
 "libre, à copyleft partiel, incompatible avec la GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";> Zope "
 "Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3394,7 +3394,7 @@
 "Public License, version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
 "href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
@@ -3406,7 +3406,7 @@
 "semblables à ceux de la licence BSD, y compris l'incompatibilité avec la <a 
"
 "href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
@@ -3417,7 +3417,7 @@
 "raison de ne pas exécuter les programmes publiés sous cette licence, par "
 "exemple les versions précédentes de Zope."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
 "compatible."
@@ -3425,15 +3425,15 @@
 "<a href=\"#Zope20\">La version 2 de la licence publique Zope</a> est "
 "compatible avec la GPL."
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Software Licenses"
 msgstr "Licences de logiciel non libre"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
@@ -3441,7 +3441,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
@@ -3452,7 +3452,7 @@
 "licences sont donc par essence incompatibles avec la <a href=\"#GNUGPL\">GNU "
 "GPL</a>.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
@@ -3461,7 +3461,7 @@
 "logiciel non libre et aussi, plus généralement, l'usage de logiciels non "
 "libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
@@ -3473,7 +3473,7 @@
 "Nous nous sommes limités aux licences qui sont souvent confondues avec des "
 "licences libres alors qu'en réalité elles n'en sont <strong>pas</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -3492,7 +3492,7 @@
 "utilisent des licences non libres, sauf si, pour des raisons précises, nous "
 "estimons pouvoir le faire sans risque."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
@@ -3500,7 +3500,7 @@
 "<a id=\"NoLicense\">Aucune license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If source code does not carry a license to give users the four essential "
 "freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
@@ -3510,7 +3510,7 @@
 "quatre libertés essentielles, ce n'est pas du logiciel libre à moins qu'il "
 "n'ait été placé dans le domaine public de manière explicite et valide."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is automatically <a href="
 "\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under today's "
@@ -3528,7 +3528,7 @@
 "code sans licence peuvent être en infraction du seul fait de le compiler ou "
 "de l'exécuter."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
 "grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
@@ -3541,7 +3541,7 @@
 "lequel elles le font est appelé <em>licence de logiciel libre</em>. C'est "
 "pour cela qu'ont été conçues les licences de logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
 "requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
@@ -3559,7 +3559,7 @@
 "a>. Cela garantit que tous les utilisateurs de ce code bénéficieront de la "
 "liberté."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Code written by employees of the US government is a special exception, since "
 "US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
@@ -3574,7 +3574,7 @@
 "ne s'applique pas non plus aux autres pays, dont un grand nombre autorise "
 "l'État à posséder un copyright sur les écrits du gouvernement."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Aladdin\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\";> "
 "Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -3584,7 +3584,7 @@
 "\">Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
@@ -3594,7 +3594,7 @@
 "permet pas de distribuer à titre onéreux, et interdit le simple empaquetage 
"
 "de logiciels couverts par cette licence avec quoi que ce soit de payant."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Anti-996\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:996\";> "
 "Anti-996 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3604,7 +3604,7 @@
 "License:996\">Anti-996 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Anti-996\">#Anti-996</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
@@ -3614,7 +3614,7 @@
 "philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions à la "
 "liberté d'utiliser le programme à n'importe quel fin</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
 "software under this license, as we do all other nonfree software."
@@ -3623,7 +3623,7 @@
 "d'utiliser les logiciels régis par cette licence, comme nous le faisons pour 
"
 "tous les autres logiciels non libres."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</"
@@ -3633,7 +3633,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
 "must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
@@ -3654,7 +3654,7 @@
 "les utilisateurs</a>. Nous vous recommandons vivement d'éviter tout logiciel 
"
 "publié sous cette licence et de ne pas l'utiliser pour vos propres 
logiciels."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3664,7 +3664,7 @@
 "\">Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
 "\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
@@ -3677,7 +3677,7 @@
 "publié sous cette licence. <a href=\"#apsl2\">La version 2.0 de l'APSL</a> "
 "est une licence de logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Artistic_v1.0\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -3687,7 +3687,7 @@
 "Artistic_v1.0\">Artistic License 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
 "some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
@@ -3699,7 +3699,7 @@
 "peu clair. Nous vous demandons instamment d'éviter de l'utiliser, sauf dans "
 "le cadre de la <a href=\"#PerlLicense\">double licence de Perl</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
@@ -3707,7 +3707,7 @@
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a><span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
@@ -3715,7 +3715,7 @@
 "La licence publique AT&amp;T est une licence non libre. Elle comporte "
 "plusieurs inconvénients assez graves :"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
@@ -3723,7 +3723,7 @@
 "votre licence de brevet est annulée par toute modification même légère 
que "
 "vous pourriez apporter à la partie principale du code ;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
@@ -3731,31 +3731,31 @@
 "il vous faut une autorisation écrite pour pouvoir distribuer les sources ou "
 "les correctifs ;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr "vous devez avertir AT&amp;T quand vous distribuez un correctif ;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr ""
 "votre licence peut être révoquée même si vous n'avez rien fait de mal "
 "(paragraphe 8/3) ;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr ""
 "la conformité aux lois du contrôle de l'exportation est une condition de la 
"
 "licence ;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr ""
 "dans certaines versions de la licence, vous êtes obligé de fournir un "
 "support technique ;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
@@ -3763,11 +3763,11 @@
 "dans certaines versions de la licence, vous ne pouvez pas vendre un "
 "exemplaire du logiciel pour un prix supérieur au coût de distribution."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
 msgstr "Cette licence a deux autres caractéristiques odieuses :"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
@@ -3775,7 +3775,7 @@
 "un droit très large de licence à rebours en faveur d'AT&amp;T, qui va bien "
 "au-delà de l'usage de votre code, et même de votre code modifié ;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -3790,7 +3790,7 @@
 "des sites parlant de logiciels non libres). Cependant, l'usage comme la "
 "diffusion d'une telle clause sont à proscrire."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
@@ -3798,7 +3798,7 @@
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
 "restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
@@ -3813,7 +3813,7 @@
 "qu'on donne du paragraphe 3.4, on peut ne pas avoir du tout la permission de 
"
 "le faire."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"comclause\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-";
 "Clause\">Commons Clause</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3823,7 +3823,7 @@
 "Clause\">Commons Clause</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#comclause\">#comclause</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
@@ -3835,7 +3835,7 @@
 "programme dans la mise en œuvre d'un service commercial. Et pour comble, "
 "elle dévie les mots « biens communs » et « vendre » de leur 
sens."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge people to reject programs under this license and to develop free "
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
@@ -3846,7 +3846,7 @@
 "existe une version antérieure libre, l'un des choix possibles est de "
 "continuer le développement de cette version."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"DOR\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\";> CNRI "
 "Digital Object Repository License Agreement</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3857,7 +3857,7 @@
 "Object Repository License Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
@@ -3867,7 +3867,7 @@
 "qu'il inclut une obligation de ne violer la licence d'<em>aucun</em> des "
 "programmes que l'utilisateur exécute – même les programmes privateurs."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos11\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ECosPLv1.1\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3877,7 +3877,7 @@
 "ECosPLv1.1\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
 "because it requires sending every published modified version to a specific "
@@ -3890,7 +3890,7 @@
 "De plus, certains autres termes de la licence pourraient révéler d'autres "
 "problèmes, nous ne sommes pas sûrs de leur sens."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
@@ -3899,7 +3899,7 @@
 "avec en plus l'autorisation de faire des liaisons avec des programmes non "
 "libres."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"hippocratic\" href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/";
 "https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\";> The Hippocratic License "
@@ -3911,7 +3911,7 @@
 "i> 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#hippocratic"
 "\">#hippocratic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts what jobs users can "
@@ -3924,7 +3924,7 @@
 "programme</a>. Cela lui enlève la liberté 0. Cette licence était 
auparavant "
 "répertoriée sous le nom de <i>First Do No Harm license</i>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPL-PA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\";> GPL "
 "for Computer Programs of the Public Administration</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3934,7 +3934,7 @@
 "pour les programmes informatiques de l'administration publique</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
@@ -3944,19 +3944,19 @@
 "Geral para Administraç&atilde;o P&uacute;blica</i>) est non libre pour "
 "plusieurs raisons :"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr "elle ne permet l'utilisation que dans des « circonstances 
normales » ;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr "elle ne permet pas la distribution du code source sans les 
binaires ;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
 msgstr "ses permissions sont caduques après 50 ans."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HESSLA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";> "
 "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
@@ -3966,7 +3966,7 @@
 "\">Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA) <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
 "html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
@@ -3977,7 +3977,7 @@
 "manière importante, les utilisations possibles des versions modifiées du "
 "logiciel</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";> "
 "Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3987,7 +3987,7 @@
 "\">Jahia Collaborative Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
@@ -3996,7 +3996,7 @@
 "libre : l'usage du code source est limité aux objectifs de recherche et "
 "développement."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The "
 "JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON"
@@ -4006,7 +4006,7 @@
 "de <abbr title=\"JavaScript Object Notation\">JSON</abbr></a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
 "interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
@@ -4022,7 +4022,7 @@
 "liberté 0. Il est probablement impossible de forcer son application, mais "
 "nous ne pouvons en présumer. Donc, cette licence n'est pas libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ksh93\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> "
 "Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4032,7 +4032,7 @@
 "Old_ksh93\">Ancienne licence de ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
@@ -4042,7 +4042,7 @@
 "s'agit pas d'une licence de logiciel libre, entre autres parce qu'elle exige "
 "de communiquer toute modification au développeur initial."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Lha\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";> License "
 "of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
@@ -4052,7 +4052,7 @@
 "de Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
@@ -4060,7 +4060,7 @@
 "La licence de Lha doit être considérée comme non libre, car elle est trop "
 "imprécise pour donner des permissions claires."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ms-SS\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\";> "
 "Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span class="
@@ -4070,7 +4070,7 @@
 "\">Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
@@ -4078,7 +4078,7 @@
 "Cette licence n'autorise pas la distribution commerciale et ne permet "
 "l'utilisation commerciale que dans des circonstances déterminées."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
@@ -4086,7 +4086,7 @@
 "Microsoft a d'autres licences qu'elle décrit comme <em>Shared Source</em>, "
 "parmi lesquelles certaines ont diverses restrictions."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NASA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-";
 "OSA_v1.3\"> NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4096,7 +4096,7 @@
 "OSA_v1.3\">NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
 "because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
@@ -4109,7 +4109,7 @@
 "dépend de la combinaison de code de différentes origines et la licence de 
la "
 "NASA ne le permet pas."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
@@ -4120,7 +4120,7 @@
 "demander une vraie licence de logiciel libre."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OculusRift\"></a> <a id=\"OculusRiftSDK\" href=\"https://directory.";
 "fsf.org/wiki/License:Oculus_VR_Rift_SDK_License\"> Oculus Rift SDK License</"
@@ -4132,23 +4132,23 @@
 "Rift</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OculusRiftSDK"
 "\">#OculusRiftSDK</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
 msgstr ""
 "Ce n'est pas une licence de logiciel libre ; elle a plusieurs défauts "
 "rédhibitoires."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
 msgstr "On ne peut redistribuer le programme libOVR que dans sa totalité."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
 msgstr ""
 "Les droits de redistribution peuvent être résiliés sous des conditions "
 "imprécises."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
 "demand."
@@ -4156,11 +4156,11 @@
 "Ceux qui font des versions modifiées sont obligés de les envoyer à Oculus "
 "sur demande."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Use is allowed only with their product."
 msgstr "L'utilisation n'est permise qu'avec leur produit."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "New license versions totally supplant old versions, which means that "
 "permissions already given can be withdrawn."
@@ -4169,7 +4169,7 @@
 "versions, ce qui signifie que les permissions données auparavant peuvent "
 "être retirées."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
 "looking for more."
@@ -4178,7 +4178,7 @@
 "tel nombre, nous avons arrêté de chercher."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4188,7 +4188,7 @@
 "wiki/License:OpenPLv1.0\">Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
 "published modified version to a specific initial developer.  There are also "
@@ -4200,7 +4200,7 @@
 "D'autres termes de la licence pourraient bien être également 
problématiques, "
 "nous ne savons pas au juste si nous avons bien tout compris."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-"
 "Production License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL"
@@ -4210,7 +4210,7 @@
 "Peer-Production</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL"
 "\">#PPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Peer-Production License is not a free software license because it "
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
@@ -4221,7 +4221,7 @@
 "et la finalité de cette redistribution. De plus, elle ne donne pas la "
 "permission à n'importe qui d'exécuter le programme."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
 "performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
@@ -4234,7 +4234,7 @@
 "logiciel. Elle ne doit pas être utilisée pour le logiciel, les manuels, ni "
 "les autres œuvres qui doivent être libres."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal "
 "Public License Version 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4244,7 +4244,7 @@
 "Public License, version 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#PPL3a\">#PPL3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
 "denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
@@ -4253,7 +4253,7 @@
 "refuse à certains utilisateurs (organisations, gouvernements, entreprises) "
 "les quatre libertés."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
 "of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
@@ -4263,7 +4263,7 @@
 "de <abbr title=\"Program for Internet News and Email\">Pine</abbr></a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
 "prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
@@ -4275,7 +4275,7 @@
 "restrictions aux supports qui peuvent être utilisés pour <a href=\"/"
 "philosophy/selling.html\">vendre des copies</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
@@ -4283,7 +4283,7 @@
 "Veuillez noter que le successeur de Pine, Alpine, est publié sous <a href="
 "\"#apache2\">licence Apache, version 2.0</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";> "
 "Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4293,7 +4293,7 @@
 "plan9\">Ancienne licence de Plan 9</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
 "right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
@@ -4308,7 +4308,7 @@
 "philosophy/plan-nine.html\">Plus de détails et commentaires sur cette "
 "licence</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
 "had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
@@ -4320,7 +4320,7 @@
 "toujours la date du 20 septembre 2000). Cependant, <a 
href=\"#lucent102\">un "
 "autre changement de licence en 2003 fait de Plan 9 un logiciel libre</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ReciprocalPLv1.3\"> Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4330,7 +4330,7 @@
 "ReciprocalPLv1.3\">Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
@@ -4345,7 +4345,7 @@
 "3) elle nécessite la publication de toute version modifiée qu'utilise une "
 "organisation, même si elle l'utilise de façon privée."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scilab\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old";
 "\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Scilab"
@@ -4355,7 +4355,7 @@
 "\">Licence Scilab</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Scilab"
 "\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "distribution of a modified version.  Thankfully, starting from version "
@@ -4367,7 +4367,7 @@
 "heureusement, les logiciels de Scilab sont libres, car publiés sous les "
 "termes de la licence CeCILL version 2."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scratch\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch";
 "\">Scratch 1.4 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4377,7 +4377,7 @@
 "\">Licence de Scratch 1.4</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
@@ -4387,7 +4387,7 @@
 "redistribution commerciale. De plus, la clause 4 restreint de manière "
 "substantielle la fonctionnalité des versions modifiées."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
 "of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
@@ -4397,7 +4397,7 @@
 "certaines dépendent du logiciel privateur Adobe Air. Nous ne les "
 "recommandons donc pas."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SML\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\";> "
 "Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4407,7 +4407,7 @@
 "Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SML"
 "\">#SML</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
@@ -4415,14 +4415,14 @@
 "En dépit de son nom, c'est une licence de logiciel, mais elle n'est pas "
 "libre pour plusieurs raisons :"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr ""
 "vous devez obtenir l'accord du donneur de licence avant de distribuer le "
 "logiciel ;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
 "a>."
@@ -4430,7 +4430,7 @@
 "vous ne <a href=\"/philosophy/selling.html\">pouvez pas vendre de copies du "
 "logiciel</a> ;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
@@ -4438,7 +4438,7 @@
 "il est possible que votre licence soit révoquée si vous avez reçu le "
 "logiciel de quelqu'un qui n'obéit pas aux termes de la licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Squeak\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old";
 "\">Old Squeak license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4448,7 +4448,7 @@
 "\">Ancienne licence de Squeak</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
@@ -4460,7 +4460,7 @@
 "polices, elle a comme restriction supplémentaire de ne pas permettre les "
 "modifications."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
@@ -4469,7 +4469,7 @@
 "développeur, ce qui est suffisant pour que les utilisateurs réfléchissent 
à "
 "deux fois avant de l'utiliser."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
@@ -4479,7 +4479,7 @@
 "\"#Expat\">licence de type Expat</a> avec certaines portions du code sous <a "
 "href=\"#apache2\">licence Apache 2.0</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:SunCSLv2.8\">Sun Community Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4491,7 +4491,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
 "\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
@@ -4502,7 +4502,7 @@
 "cette licence et, s'il vous plaît, évitez absolument d'utiliser les "
 "logiciels publiés sous cette licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunSolarisSourceCode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SSSCFR-1.1\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version "
@@ -4514,7 +4514,7 @@
 "version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
@@ -4522,7 +4522,7 @@
 "Ce n'est pas une licence de logiciel libre. Elle interdit la redistribution "
 "ainsi que l'usage commercial du logiciel, et elle peut être révoquée."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
@@ -4532,7 +4532,7 @@
 "License:Watcom-1.0\">Sybase Open Watcom Public License, version 1.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It requires you to publish the source "
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
@@ -4543,7 +4543,7 @@
 "la licence, et la définition de « déployer » inclut toutes sortes 
d'usages "
 "privés."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SCOSL-3.0\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> "
@@ -4554,7 +4554,7 @@
 "SCOSL-3.0\">SystemC « Open Source » License, version 3.0</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -4569,7 +4569,7 @@
 "certaines des exigences sont vagues, et la licence utilise le terme « <a "
 "href=\"/philosophy/not-ipr.html\">propriété intellectuelle</a> »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
 "&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on that."
@@ -4578,7 +4578,7 @@
 "qualification d'« open source ». Cependant, notre jugement sur elle 
n'est "
 "pas basé là-dessus."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Truecrypt-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "TrueCrypt\"> Truecrypt license 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -4588,7 +4588,7 @@
 "TrueCrypt\">Licence de Truecrypt 3.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
 "understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
@@ -4602,7 +4602,7 @@
 "conditions aux programmes séparés qui « dépendent » de Truecrypt. La 
clause "
 "relative à la marque déposée s'applique aux « éléments 
associés »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and "
 "in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation.  We have "
@@ -4617,7 +4617,7 @@
 "existe des <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption";
 "\">programmes libres qui font la même tâche</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "UnivUtahRFPL\"> University of Utah Research Foundation Public License</a> "
@@ -4628,7 +4628,7 @@
 "UnivUtahRFPL\">University of Utah Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The University of Utah Research Foundation Public License is a nonfree "
 "license because it does not allow commercial redistribution.  It also "
@@ -4645,7 +4645,7 @@
 "sur le droit du copyright des États-Unis, mais peut-être est-ce différent "
 "dans d'autres pays ; en tout cas ce sont des prétentions scandaleuses."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
 "\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-";
@@ -4657,7 +4657,7 @@
 "university/306629/?single_page=true\">dangereuse tendance des universités à 
"
 "restreindre l'accès au savoir</a> au lieu d'en faire profiter le public."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -4670,11 +4670,11 @@
 "fermeté, plus un peu de capacité à anticiper, il est possible d'obtenir 
gain "
 "de cause sur les requins qui administrent les universités</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
 msgstr "Le mieux est de soulever le problème le plus tôt possible."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"YaST\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> "
 "YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
@@ -4684,7 +4684,7 @@
 "\">Licence de <abbr title=\"Yet another Setup Tool\">YaST</abbr></a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
@@ -4696,7 +4696,7 @@
 "ensembles de logiciels libres vendus sous forme de CD-ROM par des sociétés "
 "commerciales ou par des organisations telles que la FSF."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
@@ -4704,7 +4704,7 @@
 "Le paragraphe 2a pose peut-être encore un autre problème, mais il y manque 
"
 "un mot apparemment, du coup nous ne savons pas bien quel est le sens visé."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
@@ -4712,15 +4712,15 @@
 "(Le logiciel YaST lui-même n'utilise plus cette licence non libre YaST ; "
 "c'est maintenant un logiciel libre, publié sous la GNU GPL.)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses For Documentation"
 msgstr "Licences pour la documentation"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
 msgstr "Licences libres pour la documentation"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -4728,7 +4728,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
@@ -4736,7 +4736,7 @@
 "<strong>Voici une liste de licences que l'on peut qualifier de <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">licences de documentation libre</a> :</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -4744,7 +4744,7 @@
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
 "doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a href=\"/licenses/using-"
@@ -4760,7 +4760,7 @@
 "Son domaine d'application n'est d'ailleurs pas exclusivement celui de "
 "l'écrit, celui des « livres »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "FreeBSD-DL\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4770,7 +4770,7 @@
 "FreeBSD-DL\">FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
@@ -4778,7 +4778,7 @@
 "C'est une licence libre pour la documentation, permissive et sans copyleft, "
 "compatible avec la GNU FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -4790,7 +4790,7 @@
 "version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL"
 "\">#ACDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
@@ -4803,7 +4803,7 @@
 "prévues par l'ACDL."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"https://opencontent.";
 "org/openpub/\"> Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -4815,7 +4815,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
 "It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
@@ -4831,7 +4831,7 @@
 "licence. Si l'une d'elles est invoquée, alors la licence devient non libre. "
 "En tout état de cause, elle est incompatible avec la GNU FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
 "you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
@@ -4847,7 +4847,7 @@
 "options, publiera un manuel non libre, et pensera qu'il ou elle a suivi "
 "votre conseil."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
 "manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
@@ -4859,7 +4859,7 @@
 "puis considérer ultérieurement les options comme une question de détail, 
et "
 "pour finir nous aurions un manuel non libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
 "documentation if neither license option was used, it is better to use the "
@@ -4871,7 +4871,7 @@
 "vaut mieux utiliser la licence GNU de documentation libre pour éviter tout "
 "risque d'amener quelqu'un à se fourvoyer."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
 "Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
@@ -4887,11 +4887,11 @@
 "l'autre. Cela vaut la peine d'écrire les mots entiers plutôt que "
 "l'abréviation pour être sûr que les gens comprennent bien ce que vous 
dites."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
 msgstr "Licences non libres pour la documentation"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -4899,7 +4899,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
@@ -4908,7 +4908,7 @@
 "qualifiées de licence de documentation libres :</strong>"
 
 #.  brief id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
 "web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
@@ -4920,7 +4920,7 @@
 "License, version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
@@ -4929,7 +4929,7 @@
 "qu'elle pose à la vente de copies. Nous recommandons de ne pas utiliser "
 "cette licence."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
 "\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
@@ -4946,7 +4946,7 @@
 "que l'abréviation pour être sûr que les gens comprennent bien ce que vous "
 "dites."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons NonCommercial, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4956,7 +4956,7 @@
 "Creative Commons – pas d'utilisation commerciale, toute version</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  Thus, we recommend you do not use this license "
@@ -4966,7 +4966,7 @@
 "qu'elle pose à la vente de copies. Par conséquent, nous vous déconseillons 
"
 "de l'utiliser pour la documentation."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
 "has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
@@ -4976,7 +4976,7 @@
 "version modifiée a de nombreux auteurs, obtenir de chacun d'entre eux la "
 "permission de l'utiliser commercialement est irréalisable en pratique."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons Noderivatives, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4986,7 +4986,7 @@
 "\">Creative Commons – pas de modification, toute version</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
@@ -4996,17 +4996,17 @@
 "la distribution de versions modifiées contre paiement. Nous vous "
 "recommandons de ne pas l'utiliser pour la documentation."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
 msgstr "Licences pour les autres types d'œuvres"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr ""
 "Licences pour les œuvres à usage pratique autres que les logiciels et la "
 "documentation"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
@@ -5014,7 +5014,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -5024,7 +5024,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
 "software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
@@ -5039,7 +5039,7 @@
 "aussi que vous déterminiez ce que vous considérez comme le « code 
source », "
 "et elle donne de ce mot à peu près la même définition que la GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
@@ -5049,7 +5049,7 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDLOther"
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
 "topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
@@ -5065,7 +5065,7 @@
 "encyclopédies, et tous les autres ouvrages destinés à fournir de "
 "l'information pour un usage concret."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
@@ -5075,7 +5075,7 @@
 "publicdomain/zero/1.0/deed.fr\">résumé en français</a>] (<a href="
 "\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -5092,7 +5092,7 @@
 "couvertes par cette licence laxiste sont compatibles avec la GNU GPL, tout "
 "comme celles du domaine public."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your non-software work to the public domain, we "
 "recommend you use CC0.  For works of software it is not recommended, as CC0 "
@@ -5103,7 +5103,7 @@
 "licence n'est pas recommandée car elle a une condition disant expressément "
 "qu'elle ne vous octroie aucune licence de brevet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because of this lack of patent grant, we encourage you to be careful about "
 "using software under this license; you should first consider whether the "
@@ -5118,7 +5118,7 @@
 "brevet aux utilisateurs, le programme est pour ces derniers un véritable "
 "piège qu'ils doivent éviter."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";
 "\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
@@ -5130,7 +5130,7 @@
 "français</a>] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
 "works, and educational works.  It is compatible with all versions of the GNU "
@@ -5145,7 +5145,7 @@
 "creative-commons-license-to-software\">elle <em>ne doit pas être utilisée "
 "pour le logiciel</em></a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
 "span> Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
@@ -5167,7 +5167,7 @@
 "propose d'utiliser une « licence Creative Commons » pour une certaine 
œuvre, "
 "il est essentiel de demander « Laquelle ? » avant d'aller plus loin."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -5180,7 +5180,7 @@
 "org/licenses/by-sa/4.0/deed.fr\">résumé en français</a>] <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
 "works, and educational works.  Like all CC licenses, <a href=\"https://";
@@ -5193,7 +5193,7 @@
 "apply-a-creative-commons-license-to-software\">elle <em>ne doit pas être "
 "utilisée pour le logiciel</em></a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
 "you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
@@ -5206,7 +5206,7 @@
 "ne pouvez pas relicencier des œuvres régies par la GNU GPL version 3 en CC 
"
 "BY-SA 4.0."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a href="
 "\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>compatible licenses</a> "
@@ -5241,7 +5241,7 @@
 "future version de la GNU GPL est compatible, l'œuvre adaptée et combinée 
au "
 "projet pourra être utilisée sous cette version ultérieure de la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
@@ -5249,7 +5249,7 @@
 "Veuillez <a href=\"#which-cc\">spécifier la licence Creative Commons qui est 
"
 "utilisée</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -5257,7 +5257,7 @@
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\">Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
@@ -5268,7 +5268,7 @@
 "de ne pas l'employer pour des logiciels ni pour de la documentation. Elle "
 "convient pour les autres sortes de données."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
@@ -5277,7 +5277,7 @@
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//artlibre.org\">Licence art libre</a> [fr] <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
 "commercial distribution, as any free license must.  It is a copyleft license "
@@ -5295,7 +5295,7 @@
 "critère énoncé ci-dessus. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou 
"
 "de la documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL et la GNU 
FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ODbl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open "
 "Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ODbl"
@@ -5305,7 +5305,7 @@
 "Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ODbl"
 "\">#ODbl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
 "the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
@@ -5323,17 +5323,17 @@
 "recommandons pas son utilisation. Toutefois il n'y a aucune raison de ne pas "
 "se servir des données publiées de cette façon."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
 msgstr "Licences pour les polices de caractères"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
 "not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
@@ -5346,7 +5346,7 @@
 "d'auteur) la mise en œuvre d'un concept. Le statut légal de la conception "
 "artistique elle-même est complexe et varie selon les juridictions."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
@@ -5356,7 +5356,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
 "does not permit embedding the font in a document unless that document is "
@@ -5373,7 +5373,7 @@
 "licensing/20050425novalis\">billet explicatif au sujet de l'exception à la "
 "GPL pour les polices</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -5383,7 +5383,7 @@
 "truetype/LICENSE\">Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -5393,7 +5393,7 @@
 "Elle est d'un usage habituel pour les polices de caractères, et dans ce "
 "cadre précis l'incompatibilité avec la GPL ne pose pas problème."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
 "\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -5403,7 +5403,7 @@
 "\">Licence des polices ec pour LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
 "Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
@@ -5419,7 +5419,7 @@
 "polices d'origine n'ont pas de restriction sur les modifications, donc elles "
 "sont libres."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
 "this license requires modified versions of the work to use a name that's "
@@ -5435,7 +5435,7 @@
 "des noms de fichiers pour vos programmes, mais c'est très ennuyeux et peut "
 "même être très lourd à gérer dans d'autres contextes."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IPAFONT\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "IPA_Font_License\"> IPA Font License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -5445,7 +5445,7 @@
 "IPA_Font_License\">Licence des polices IPA</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
 "an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
@@ -5461,7 +5461,7 @@
 "leur attribuer des alias ou les renommer, mais c'est très gênant et 
pourrait "
 "être excessivement lourd à gérer dans d'autres contextes."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SILOFL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
@@ -5471,7 +5471,7 @@
 "SIL_Open_Font_License_1.1\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
@@ -5488,13 +5488,13 @@
 "danger. La FSF et la SIL recommandent de ne pas utiliser cette licence pour "
 "autre chose que des polices de caractères."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr ""
 "Licences pour les œuvres présentant un point de vue (par exemple une 
opinion "
 "ou un témoignage)"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
@@ -5502,7 +5502,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
 "on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
@@ -5522,7 +5522,7 @@
 "Stallman discute des droits que le public devrait avoir sur les ouvrages "
 "d'opinion\">Richard Stallman parle de ceci</a> fréquemment dans ses 
discours."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
@@ -5532,7 +5532,7 @@
 "pouvons pas toutes les lister. Si vous en recherchez une pour vous-même "
 "cependant, il en existe deux que nous recommandons :"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -5543,7 +5543,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
@@ -5551,7 +5551,7 @@
 "C'était la licence utilisée sur le site web de GNU. Elle est très simple, 
et "
 "particulièrement adaptée à l'écrit."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
@@ -5564,7 +5564,7 @@
 "deed.fr\">résumé en français</a>] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
 "provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -5582,11 +5582,11 @@
 "cette version si vous le pouvez. Veuillez <a href=\"#which-cc\">spécifier la 
"
 "licence Creative Commons qui est utilisée</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
 msgstr "Licences pour les plans d'objets physiques"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
@@ -5594,7 +5594,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
@@ -5605,7 +5605,7 @@
 "la licence publique générale GNU, version 3 ou ultérieure. La version 3 
a "
 "été conçue pour une utilisation de ce type."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
@@ -5615,7 +5615,7 @@
 "3D doivent aussi être libres. Nous recommandons la GNU GPL ou l'une des "
 "licences Creative Commons qui sont libres : CC-BY, CC-BY-SA ou CC0."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."

Index: licenses/po/license-list.it-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.it-diff.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- licenses/po/license-list.it-diff.html       30 Nov 2021 17:01:18 -0000      
1.43
+++ licenses/po/license-list.it-diff.html       25 Dec 2021 21:34:21 -0000      
1.44
@@ -10,7 +10,7 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
 &lt;!-- <span class="inserted"><ins><em>This page is derived from 
/server/standards/boilerplate.html</em></ins></span>
      Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Various Licenses and Comments about Them
@@ -30,7 +30,8 @@
 <span class="inserted"><ins><em>}
 .toc a { display: block;</em></ins></span> }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
-<span class="removed"><del><strong>p.back { margin-top: 2em; 
}</strong></del></span>
+<span class="removed"><del><strong>p.back</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>.short-lines</em></ins></span> { <span 
class="removed"><del><strong>margin-top: 2em;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>width: 47em; max-width: 100%;</em></ins></span> }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -233,7 +234,8 @@
 &lt;dl class="blue"&gt;&lt;dt&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;/dd&gt;&lt;/dl&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="big-section"&gt;
+&lt;div <span class="inserted"><ins><em>class="short-lines"&gt;
+&lt;div</em></ins></span> class="big-section"&gt;
 &lt;h3 id="SoftwareLicenses"&gt;
      Software Licenses&lt;/h3&gt;
 &lt;/div&gt;
@@ -2924,6 +2926,7 @@
 
 
 &lt;p class="back"&gt;&lt;strong&gt;&lt;a 
href="/licenses/licenses.html"&gt;More about 
licenses&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -2964,7 +2967,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/30 17:01:18 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:21 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/license-list.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.it.po,v
retrieving revision 1.345
retrieving revision 1.346
diff -u -b -r1.345 -r1.346
--- licenses/po/license-list.it.po      30 Nov 2021 17:01:18 -0000      1.345
+++ licenses/po/license-list.it.po      25 Dec 2021 21:34:21 -0000      1.346
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-16 09:15+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -342,18 +342,18 @@
 "Nell'elenco troverete oltre 6000 programmi liberi e informazioni sulle loro "
 "licenze."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software Licenses"
 msgstr "Licenze per il software"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
 "<span id=\"FreeLicenses\"></span> Licenze di software libero compatibili con "
 "la GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -362,7 +362,7 @@
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -375,7 +375,7 @@
 "GPL</a>.</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
 "General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -388,7 +388,7 @@
 "a>)  (<a href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
@@ -398,7 +398,7 @@
 "pacchetti software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -416,7 +416,7 @@
 "gpl-faq.html#AllCompatibility\">le domande frequenti</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -427,7 +427,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
@@ -438,7 +438,7 @@
 "versione</a> per la maggior parte dei pacchetti software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -456,7 +456,7 @@
 "gpl-faq.html#AllCompatibility\">le domande frequenti</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -469,7 +469,7 @@
 "\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -482,7 +482,7 @@
 "in <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">circostanze particolari</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -500,7 +500,7 @@
 "domande frequenti</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -512,7 +512,7 @@
 "\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -532,7 +532,7 @@
 "html#AllCompatibility\">le domande frequenti</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -545,7 +545,7 @@
 "\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
 "the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
@@ -562,7 +562,7 @@
 "rete."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
 "technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
@@ -583,7 +583,7 @@
 "ulteriori dettagli."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
 "for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -595,7 +595,7 @@
 "\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
@@ -608,7 +608,7 @@
 "sviluppatori possono sentirsi liberi di utilizzarla in situazioni simili."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
@@ -618,7 +618,7 @@
 "le varianti."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apache2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\"> Apache
 # | License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -638,7 +638,7 @@
 "href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr ""
@@ -646,7 +646,7 @@
 "GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
@@ -662,7 +662,7 @@
 "permissive."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ArtisticLicense2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ArtisticLicense2.0\">
 # | Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -683,7 +683,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
@@ -692,7 +692,7 @@
 "clausola nella sezione 4(c)(ii)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ClarifiedArtistic\" href=
 # | 
[-\"http://gianluca.dellavedova.org/2011/01/03/clarified-artistic-license/\";>-]
 # | 
{+\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Clarified_Artistic_License_1.0\";>+}
@@ -716,7 +716,7 @@
 "\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
@@ -729,7 +729,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley
 # | Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product License) 
@@ -753,12 +753,12 @@
 "\"> (<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "Questa è una licenza di software libero, compatibile con la GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"boost\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\"> Boost
 # | Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -778,7 +778,7 @@
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -787,7 +787,7 @@
 "copyleft, compatibile con la GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ModifiedBSD\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\"> Modified
 # | BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -807,7 +807,7 @@
 "\"> (<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
@@ -818,13 +818,13 @@
 "copyleft, compatibile con la GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr ""
 "Talvolta questa licenza è denominata \"la licenza BSD con 3 clausole\"."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -842,7 +842,7 @@
 "<em>originale</em></a>.  Per evitare questo rischio suggerite la licenza "
 "X11. La licenza X11 e la BSD modificata sono più o meno equivalenti."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
@@ -851,7 +851,7 @@
 "consistenza, perché previene tranelli brevettuali."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
@@ -862,7 +862,7 @@
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
 "GPL."
@@ -871,7 +871,7 @@
 "la GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
 "avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
@@ -890,7 +890,7 @@
 "problema ai programmi rilasciati sotto licenza CeCILL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
 "of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
@@ -905,7 +905,7 @@
 "questo per voi non è un problema."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"clearbsd\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\"> The Clear
 # | BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -925,7 +925,7 @@
 "(<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -945,7 +945,7 @@
 "prepararvi una trappola, sarebbe bene evitare il programma."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CryptixGeneralLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:CryptixGL\"> Cryptix
 # | General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -967,7 +967,7 @@
 "id\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible
 # | with the GNU GPL. It is [-very similar-] {+nearly identical+} to the [-X11
 # | license.-] {+<a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD (also called &ldquo;2-clause
@@ -986,7 +986,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ECos2.0\"> eCos license
 # | version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1006,7 +1006,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
 "consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
@@ -1019,7 +1019,7 @@
 "philosophy/why-not-lgpl.html\">svantaggi</a> della LGPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ECL2.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\"> Educational
 # | Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1039,7 +1039,7 @@
 "(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -1057,7 +1057,7 @@
 "della sezione&nbsp;9 rendono questa licenza incompatibile con la GPLv2."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Eiffel\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\"> Eiffel Forum
 # | License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 "(<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
@@ -1088,7 +1088,7 @@
 "della licenza Eiffel non sono compatibili con la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"EUDataGrid\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid\"> EU
 # | DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1108,7 +1108,7 @@
 "(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Expat\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\">
 # | Expat License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>
@@ -1126,7 +1126,7 @@
 "licenza di Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
 "\">#Expat</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -1135,14 +1135,14 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
 "license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
 "is not a big deal, but it is a real difference."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
@@ -1151,7 +1151,7 @@
 "perché previene tranelli brevettuali."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"FreeBSD\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\"> FreeBSD
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1171,7 +1171,7 @@
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
@@ -1183,7 +1183,7 @@
 "clausole&rdquo;. E' una licenza per software libero debole e permissiva, "
 "senza copyleft, compatibile con la GNU GPL. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
@@ -1191,7 +1191,7 @@
 "I nostri commenti sulla <a href=\"#ModifiedBSD\">Licenza BSD modificata</a> "
 "si applicano anche a questa licenza."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"freetype\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\"> Freetype
 # | Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
 "attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 "di imposizioni sul riconoscimento degli autori è incompatibile con la GPLv2."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"HPND\"
 # | 
href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\">
 # | Historical Permission Notice and Disclaimer </a> <span
@@ -1243,7 +1243,7 @@
 "\">#HPND</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a href="
@@ -1254,7 +1254,7 @@
 "\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 e versioni precedenti</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"iMatix\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\"> License of
 # | the iMatix Standard Function Library</a> <span
@@ -1274,13 +1274,13 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr ""
 "Questa è una licenza per software libero ed è compatibile con la licenza 
GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"imlib\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\"> License of
 # | imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "\">#imlib</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has
 # | explained to us that the GPL's options for providing source all mean the
 # | source has been [-&quot;made-] {+&ldquo;made+} available
@@ -1321,7 +1321,7 @@
 "pubblicamente&quot; usata in questa licenza."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ijg\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\">
 # | Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1341,7 +1341,7 @@
 "(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 "modifiche in maniera conforme alla GPL rispettano anche il requisito, "
 "simile, previsto da questa licenza."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
@@ -1360,7 +1360,7 @@
 "<a id=\"informal\"> Licenza informale</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
@@ -1370,7 +1370,7 @@
 "quel che volete di questo&rdquo; o &ldquo;Siete liberi di ridistribuire e "
 "modificare questo codice&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
 "what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
@@ -1384,7 +1384,7 @@
 "libero, senza copyleft, compatibili con la GNU GPL. Ma una scelta poco "
 "felice delle parole potrebbe dare significati diversi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
 "licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
@@ -1396,7 +1396,7 @@
 "quei paesi davanti a una licenza informale. Potrebbe anche decidere che non "
 "è proprio una licenza valida."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
 "users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
@@ -1409,7 +1409,7 @@
 "html\"> consigli per la scelta di una licenza</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"intel\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\"> Intel Open
 # | Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1429,7 +1429,7 @@
 "\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ISC\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\"> ISC
 # | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>
@@ -1448,7 +1448,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This {+license is sometimes also known as the OpenBSD License. It+} is a
 # | [-lax, permissive-] free software license, and compatible with the GNU GPL.
 #, fuzzy
@@ -1462,7 +1462,7 @@
 "Questa è una licenza di software libero, debole e permissiva, compatibile "
 "con la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
 "&ldquo;Permission to use, copy, modify, and distribute this software&hellip;"
@@ -1472,7 +1472,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot;
 # | construct was a concern because it is similar language used in the license
 # | of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people
@@ -1527,7 +1527,7 @@
 "sono brevi e garantiscono permessi molto simili."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"MPL-2.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv2.0\">Mozilla Public
 # | License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1546,7 +1546,7 @@
 "MPLv2.0\">Licenza Pubblica Mozilla (MPL), versione 2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -1583,7 +1583,7 @@
 "più ampia&rdquo; in tutto o in parte secondo i termini della licenza (o "
 "licenze) GNU, senza ulteriori restrizioni."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -1607,7 +1607,7 @@
 "MPL, dovreste togliere la MPL da tali file solo se ci sono motivazioni molto "
 "forti per farlo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -1623,7 +1623,7 @@
 "Incompatibile con Licenze Secondarie&rdquo;. Il software che riporta questa "
 "indicazione <strong>non</strong> è compatibile con la GPL o la AGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
 "but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
@@ -1639,7 +1639,7 @@
 "con la GPL e la AGPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NCSA\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\">
 # | NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span
@@ -1659,7 +1659,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
@@ -1671,7 +1671,7 @@
 "GNU GPL."
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1682,7 +1682,7 @@
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
 "and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
@@ -1695,7 +1695,7 @@
 "senza un forte copyleft."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"newOpenLDAP\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP
 # | License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1715,7 +1715,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -1723,7 +1723,7 @@
 "Questa è una licenza di software libero permissiva, senza copyleft, "
 "compatibile con la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
@@ -1732,7 +1732,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
 "License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
@@ -1749,7 +1749,7 @@
 "poiché la GNU GPL è una delle possibili alternative."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
 "write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
@@ -1761,7 +1761,7 @@
 "nella programmazione in Perl. Al di fuori di questo, vi chiediamo di non "
 "utilizzare questa licenza; è meglio utilizzare solo la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PublicDomain\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PublicDomain\"> Public
 # | Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1781,7 +1781,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
 "is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
@@ -1795,7 +1795,7 @@
 "una licenza come software libero del tutto permissiva senza copyleft.  Lo "
 "stato di dominio pubblico è compatibile con la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
 "use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
@@ -1815,7 +1815,7 @@
 "da usare nei casi in cui il pubblico dominio è impossibile."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Python\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python2.0.1\">
 # | License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span
@@ -1836,7 +1836,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
@@ -1847,7 +1847,7 @@
 "rilasciate sotto una diversa licenza (<a href=\"#PythonOld\">si veda sotto</"
 "a>)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Python1.6a2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python1.6a2\">
 # | License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span
@@ -1870,7 +1870,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1881,7 +1881,7 @@
 "licenze (si veda sopra e sotto)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Ruby\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\">
 # | License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>
@@ -1900,7 +1900,7 @@
 "\">#Ruby</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
@@ -1909,7 +1909,7 @@
 "un'esplicita clausola di doppia licenza."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SGIFreeB\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SGIFreeBv2\"> SGI Free
 # | Software License B, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
@@ -1929,7 +1929,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
@@ -1940,7 +1940,7 @@
 "a>, con una possibilità alternativa di fornire il testo della licenza."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
 "licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
@@ -1956,7 +1956,7 @@
 "termini di questa versione libera."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"StandardMLofNJ\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:StandardMLofNJ\">
 # | Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span
@@ -1980,7 +1980,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Unicode\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\"> Unicode, Inc.
 # | License Agreement for Data Files and Software</a> <span
@@ -2000,7 +2000,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
@@ -2014,7 +2014,7 @@
 "GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
 "software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
@@ -2035,7 +2035,7 @@
 "distribuirete i file, ma si tratta di condizioni molto semplici."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
 "License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
@@ -2050,7 +2050,7 @@
 "dell'accordo di licenza spiega a quali file esso si applica."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -2065,7 +2065,7 @@
 "comuni e hanno riconoscimento più ampio nella comunità del software libero."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"UPL\"
 # | 
href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Universal_Permissive_License\">
 # | Universal Permissive License (UPL)</a> <span
@@ -2084,7 +2084,7 @@
 "Universal_Permissive_License\"> Universal Permissive License (UPL)</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
@@ -2098,7 +2098,7 @@
 "tranelli brevettuali quando si scegli di usare uan licenza permissiva."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Unlicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense\"> The
 # | Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2117,7 +2117,7 @@
 "\"> Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense"
 "\">#Unlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -2131,7 +2131,7 @@
 "aggiuntiva che copre i casi in cui la donazione è problematica. Entrambe le "
 "licenze comprese in Unlicense sono compatibili con la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
@@ -2143,7 +2143,7 @@
 "ed è inoltre meglio studiato e più maturo di Unlicense."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Vim\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\">
 # | License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>
@@ -2162,7 +2162,7 @@
 "(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
@@ -2172,7 +2172,7 @@
 "conversione."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"W3C\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\"> W3C
 # | Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2192,7 +2192,7 @@
 "href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"WebM\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\">
 # | License of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#WebM\">#WebM</a>)</span>
@@ -2210,7 +2210,7 @@
 "di WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
 "\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
@@ -2232,7 +2232,7 @@
 "libera e compatibile con la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"PPL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-Production
 # | License</a>-] {+id=\"WTFPL\"
@@ -2254,7 +2254,7 @@
 "\">#PPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
@@ -2262,7 +2262,7 @@
 "Questa è una licenza di software libero, debole e permissiva, senza "
 "copyleft, compatibile con la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
 "a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
@@ -2277,7 +2277,7 @@
 "protegge gli utenti da tranelli brevettuali."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat-]
 # | 
{+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WxWindows_Library_Licence-3.1\";>
@@ -2297,7 +2297,7 @@
 "licenza di Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
 "\">#Expat</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
 "of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
@@ -2315,7 +2315,7 @@
 "licenza con copyleft debole, ancora più della LGPL, consigliata <a href=\"/"
 "licenses/why-not-lgpl.html\">in casi particolari</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | [-href=\"#Wxwind\">#Wx</a>)</span>-]
 # | {+href=\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>+}
@@ -2330,12 +2330,12 @@
 "WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Wxwind\">#Wx</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 msgstr "Un vecchio nome della <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"X11License\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:X11\"> X11 License</a>
 # | <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2355,7 +2355,7 @@
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
@@ -2368,7 +2368,7 @@
 "XFree86. Le versioni successive di XFree86, comunque, sono distribuite sotto "
 "la <a href=\"#XFree861.1License\">licenza XFree86 1.1</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -2377,7 +2377,7 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
 "to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
@@ -2390,7 +2390,7 @@
 "tranelli brevettuali."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"XFree861.1License\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:XFree86_1.1\"> XFree86
 # | 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2410,7 +2410,7 @@
 "(<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
@@ -2419,7 +2419,7 @@
 "compatibile con la versione 3 della GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
 "because of its requirements that apply to all documentation in the "
@@ -2430,7 +2430,7 @@
 "contenga crediti."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
 "this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
@@ -2441,7 +2441,7 @@
 "\">licenza di X11</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ZLib\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\">
 # | License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>
@@ -2460,14 +2460,14 @@
 "</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr ""
 "Questa è una licenza per software libero ed è compatibile con la licenza 
GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:ZopePLv2.1\"> Zope
 # | Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span
@@ -2490,7 +2490,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
@@ -2499,11 +2499,11 @@
 "compatibile con la GNU GPL."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
 msgstr "Licenze di software libero incompatibili con la GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -2512,7 +2512,7 @@
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -2525,7 +2525,7 @@
 "\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"AGPLv1.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\"> Affero General
 # | Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2545,7 +2545,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
@@ -2560,7 +2560,7 @@
 "che operano tramite servizi web o reti di computer."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
@@ -2569,7 +2569,7 @@
 "Generica GNU Affero, versione 3</a>; vi consigliamo di usare quest'ultima."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"AcademicFreeLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:AFLv3\"> Academic Free
 # | License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
@@ -2592,7 +2592,7 @@
 "\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
@@ -2605,7 +2605,7 @@
 "dovrebbero essere evitate per le stesse ragioni."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apache1.1\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.1\"> Apache
 # | License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2625,7 +2625,7 @@
 "id\"> (<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
 "requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
@@ -2636,7 +2636,7 @@
 "restrizioni all'uso di nomi legati ad Apache."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apache1\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\"> Apache
 # | License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2656,7 +2656,7 @@
 "href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
 "advertising clause.  This creates <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical "
@@ -2669,7 +2669,7 @@
 "compresa l'incompatibilità con la GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apsl2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\"> Apple Public
 # | Source License (APSL), version 2</a> <span
@@ -2689,7 +2689,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
 "recommend that you not use this license for new software that you write, but "
@@ -2702,7 +2702,7 @@
 "licenza. <a href=\"/philosophy/apsl.html\">Ulteriori dettagli.</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"bittorrent\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:BitTorrentOSL1.1\">
 # | BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
@@ -2722,7 +2722,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
@@ -2732,7 +2732,7 @@
 "Jabber</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OriginalBSD\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_4Clause\"> Original
 # | BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2752,14 +2752,14 @@
 "\"> (<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 "Talvolta questa licenza è denominata \"la licenza BSD con 4 clausole\"."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
 "flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
@@ -2774,7 +2774,7 @@
 "l'incompatibilità con la GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
 "you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
@@ -2791,7 +2791,7 @@
 "tranelli brevettuali."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
@@ -2800,7 +2800,7 @@
 "programmi rilasciati sotto la licenza BSD originale."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CeCILL-B\"
 # | [-href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILL-B\";>-]
 # | {+href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-en.html\";>+}
@@ -2820,7 +2820,7 @@
 "CeCILL-B versione 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
 "because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
@@ -2836,12 +2836,12 @@
 "&ldquo;un ragionevole tentativo&rdquo; di convincere le terze parti a &ldquo;"
 "rispettare gli obblighi previsti da questo articolo&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not release software under this license."
 msgstr "Vi sconsigliamo di usare questa licenza per il vostro software."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CeCILL-C\"
 # | [-href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILL-C\";>-]
 # | {+href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-en.html\";>+}
@@ -2862,7 +2862,7 @@
 "\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-C is a free software license with a weak copyleft somewhat like "
 "the <a href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>.  It is "
@@ -2875,7 +2875,7 @@
 "\"#CeCILL\">basic CeCILL</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CDDL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\"> Common
 # | Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span
@@ -2895,7 +2895,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
 "version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
@@ -2910,7 +2910,7 @@
 "possono essere collegati tra loro. Per questo motivo vi chiediamo di non "
 "usare la CDDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
 "works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
@@ -2924,7 +2924,7 @@
 "dalla combinazione di Linux e ZFS</em></a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
@@ -2934,7 +2934,7 @@
 "a>&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CPAL\"
 # | [-href=\"https://www.socialtext.net/open/cpal_license_in_wikitext\";>-]
 # | 
{+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\";>+}
@@ -2957,7 +2957,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
 "\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2972,7 +2972,7 @@
 "permettete ad altri di usarlo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CommonPublicLicense10\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:CPLv1.0\"> Common Public
 # | License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2995,7 +2995,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
@@ -3004,7 +3004,7 @@
 "la scelta della legge applicabile la rendono incompatibile con la GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Condor\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:Condor1.1\">
 # | Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3023,7 +3023,7 @@
 "Condor1.1\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
@@ -3034,7 +3034,7 @@
 "Condor usano questa licenza."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -3051,7 +3051,7 @@
 "condizione della licenza, la licenza non sarebbe libera)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"EPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\">
 # | Eclipse Public License Version 1.0</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>
@@ -3070,7 +3070,7 @@
 "\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
@@ -3086,7 +3086,7 @@
 "EPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"EPL2\" [-href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv2.0\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\";>+} Eclipse
 # | Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -3105,7 +3105,7 @@
 "Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
 "essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
@@ -3118,7 +3118,7 @@
 "successiva come &ldquo;licenza secondaria&rdquo; per una certa porzione di "
 "codice."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
 "GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
@@ -3136,7 +3136,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"EUPL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.1\";>-]
 # | {+id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\"
@@ -3160,7 +3160,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -3178,7 +3178,7 @@
 "solo un copyleft debole. Quindi gli sviluppatori non possono fare "
 "affidamento su questa licenza se desiderano un copyleft forte."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
 "alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
@@ -3193,7 +3193,7 @@
 "possibilità di cambiare ulteriormente licenza in qualsiasi versione della "
 "GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -3216,7 +3216,7 @@
 "convertire l'intero programma a GPLv3+.  "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"EUPL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.1\";>-]
 # | {+id=\"EUPL-1.2\"
@@ -3239,7 +3239,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable
 # | to the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways
 # | to relicense the work under the terms of other selected licenses, and some
@@ -3273,7 +3273,7 @@
 "solo un copyleft debole. Quindi gli sviluppatori non possono fare "
 "affidamento su questa licenza se desiderano un copyleft forte."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | The EUPL allows relicensing to [-GPLv2,-] {+GPLv2 only and GPLv3 only,+}
 # | because [-that is-] {+those licenses are+} listed as [-one-] {+two+} of
 # | the alternative licenses that users may convert to. It also, indirectly,
@@ -3301,7 +3301,7 @@
 "possibilità di cambiare ulteriormente licenza in qualsiasi versione della "
 "GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -3335,7 +3335,7 @@
 "convertire l'intero programma a GPLv3+.  "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public License</a>-] {+id=\"fdk\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";> Fraunhofer FDK AAC
@@ -3356,7 +3356,7 @@
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software [-license, compatible-] {+license as far as it
 # | goes. It is incompatible+} with {+any+} version [-3-] of the GNU GPL.
 #, fuzzy
@@ -3370,7 +3370,7 @@
 "GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-This is a free software license, compatible with both GPLv2 and
 # | GPLv3.-]It [-is based on-] {+has a special danger in+} the [-<a
 # | href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds-] {+form of+} a
@@ -3411,7 +3411,7 @@
 "brevetto. Se lo sviluppatore nega responsabilità sui brevetti in modo da "
 "prepararvi una trappola, sarebbe bene evitare il programma."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
 "whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
@@ -3422,7 +3422,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"gnuplot\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\"> Gnuplot
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -3442,12 +3442,12 @@
 "\"#gnuplot\">#gnuplot</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
 msgstr "Questa è una licenza di software libero, incompatibile con la GNU 
GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"IBMPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\"> IBM Public
 # | License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -3467,7 +3467,7 @@
 "href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
@@ -3477,7 +3477,7 @@
 "applica."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"josl\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:JabberOSLv1.0\"> Jabber
 # | Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
@@ -3497,7 +3497,7 @@
 "id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
 "permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
@@ -3512,7 +3512,7 @@
 "licenziamento sotto GPL. Perciò non è compatibile."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"LPPL-1.3a\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a\"> LaTeX
 # | Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3532,7 +3532,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
 "software license, with less stringent requirements on distribution than "
@@ -3547,7 +3547,7 @@
 "includere una copia o un collegamento alla versione originale."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"LPPL-1.2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\"> LaTeX
 # | Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3567,7 +3567,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
 "LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
@@ -3580,7 +3580,7 @@
 "trovano nella GPL. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
 "modified version, including one requirement that falls just barely on the "
@@ -3593,7 +3593,7 @@
 "nuovo nome. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
 "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
@@ -3608,7 +3608,7 @@
 "stessa richiesta diventerebbe un ostacolo molto serio, e quindi siamo "
 "arrivati alla conclusione che questa licenza rende il programma non libero. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
 "example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
@@ -3628,7 +3628,7 @@
 "libero nel contesto originario."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
@@ -3641,7 +3641,7 @@
 "LaTeX. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
 "where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
@@ -3655,19 +3655,19 @@
 "inizi a farla."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr "Per favore non utilizzate questa licenza per nessun altro progetto. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
 msgstr ""
 "Nota: Questi commenti si riferiscono alla versione 1.2 (3 settembre 1999) "
 "della LPPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"lucent102\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\"> Lucent
 # | Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span
@@ -3691,7 +3691,7 @@
 "</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
 "because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
@@ -3704,7 +3704,7 @@
 "sotto questa licenza."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ms-pl\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\">
 # | Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>
@@ -3723,7 +3723,7 @@
 "href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
@@ -3734,7 +3734,7 @@
 "della Ms-PL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ms-rl\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\">
 # | Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>
@@ -3753,7 +3753,7 @@
 "(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
 "\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
@@ -3766,7 +3766,7 @@
 "motivo sconsigliamo  l'utilizzo della Ms-RL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"MPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\">
 # | Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>
@@ -3785,7 +3785,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
 "<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
@@ -3802,7 +3802,7 @@
 "assieme. Vi invitiamo a non utilizzare la MPL 1.1 per questo motivo. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
 "parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
@@ -3816,7 +3816,7 @@
 "scelta alternativa, o qualunque altra licenza compatibile con la GPL, quella "
 "parte di programma ha una licenza compatibile con la GPL. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
@@ -3826,7 +3826,7 @@
 "href=\"#MPL-2.0\">sezione dedicata</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NOSL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\"> Netizen Open
 # | Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span
@@ -3846,7 +3846,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -3861,7 +3861,7 @@
 "legalmente uniti assieme. Vi invitiamo a non usare la NOSL per questo motivo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\">
 # | Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span
@@ -3881,7 +3881,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -3900,7 +3900,7 @@
 "href=\"/philosophy/netscape-npl\">non utilizzare la NPL</a>. "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Nokia\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\"> Nokia Open
 # | Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -3920,7 +3920,7 @@
 "href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
@@ -3929,7 +3929,7 @@
 "licenza per software libero incompatibile con la GNU GPL. "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"oldOpenLDAP\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.3\"> Old
 # | OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3950,7 +3950,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
 "requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
@@ -3963,7 +3963,7 @@
 "\"#newOpenLDAP\">nuova licenza</a> compatibile con la GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3974,7 +3974,7 @@
 "programmi rilasciati sotto questa licenza. "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OSL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\">
 # | Open Software License, all versions through 3.0</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>
@@ -3993,7 +3993,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
@@ -4002,7 +4002,7 @@
 "con la GNU GPL in vari modi."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
 "term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
@@ -4026,7 +4026,7 @@
 "OSL per qualsiasi programma."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -4037,7 +4037,7 @@
 "utilizzare programmi rilasciati sotto questa licenza. "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OpenSSL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\"> OpenSSL
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4056,7 +4056,7 @@
 "OpenSSL license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
 "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | Recent versions of [-Condor-] {+OpenSSL+} (from [-6.9.5-] {+3.0.0+} on)
 # | are released under the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only
 # | older versions of [-Condor-] {+OpenSSL+} use this license.
@@ -4075,7 +4075,7 @@
 "Condor usano questa licenza."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
 "OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
@@ -4091,7 +4091,7 @@
 "originale</a> e la <a href=\"#apache1\">licenza Apache&nbsp;1</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
@@ -4102,7 +4102,7 @@
 "e applicazioni che lavorano con OpenSSL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Phorum\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\"> Phorum
 # | License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4122,7 +4122,7 @@
 "href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
@@ -4133,7 +4133,7 @@
 "GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PHP-3.01\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\"> PHP License,
 # | Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4153,7 +4153,7 @@
 "\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
 "license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
@@ -4164,7 +4164,7 @@
 "forti restrizioni sull'uso del termine \"PHP\" nei nomi di prodotti derivati."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
 msgstr ""
@@ -4172,7 +4172,7 @@
 "estensioni di PHP."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PythonOld\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\"> License
 # | of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span
@@ -4194,7 +4194,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
 "primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
@@ -4205,7 +4205,7 @@
 "dello Stato della Virginia, negli Stati Uniti, e la GPL non lo permette."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"QPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\">
 # | Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>
@@ -4224,7 +4224,7 @@
 "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
@@ -4235,7 +4235,7 @@
 "i sorgenti modificati possono essere distribuiti solo sotto forma di patch. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
 "use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
@@ -4248,7 +4248,7 @@
 "rilasciato anche sotto licenza GNU GPL. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
@@ -4259,7 +4259,7 @@
 "assieme, non importa come. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
 "FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
@@ -4273,7 +4273,7 @@
 "aggiungendo una nota come questa: "
 
 # type: Content of: <dl><dd><pre>
-#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
@@ -4287,7 +4287,7 @@
 "  software nell'eseguibile eccetto la parte XYZ.\n"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
@@ -4298,7 +4298,7 @@
 "programma è rilasciato sotto licenza GNU GPL. "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"RPSL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\"> RealNetworks
 # | Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span
@@ -4318,7 +4318,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
@@ -4330,7 +4330,7 @@
 "Seattle, Washington."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SISSL\"
 # | [-href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";>+} Sun
@@ -4351,7 +4351,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
@@ -4362,7 +4362,7 @@
 "generale. "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\">
 # | Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>
@@ -4381,7 +4381,7 @@
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
 "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
@@ -4394,7 +4394,7 @@
 "Source License</a> che non è una licenza per software libero."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"xinetd\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\"> License of
 # | xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4414,7 +4414,7 @@
 "\">#xinetd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
@@ -4425,7 +4425,7 @@
 "versioni modificate che vanno contro i requisiti di distribuzione della GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Yahoo\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\"> Yahoo! Public
 # | License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -4445,7 +4445,7 @@
 "\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -4460,7 +4460,7 @@
 "philosophy/not-ipr.html\">proprietà intellettuale</a>&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Zend\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\"> Zend License,
 # | Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -4480,7 +4480,7 @@
 "\"#Zend\">#Zend</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
 "software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
@@ -4493,12 +4493,12 @@
 "originale."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr "Sconsigliamo l'utilizzo di questa licenza per il vostro software."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Yahoo\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";>
 # | Yahoo!-] {+id=\"Zimbra\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";> Zimbra+} Public
@@ -4519,7 +4519,7 @@
 "Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
 "1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
@@ -4532,7 +4532,7 @@
 "software libero, con copyleft parziale, incompatibile con la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";>
 # | Eclipse-] {+id=\"Zope\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";> Zope+} Public
@@ -4554,7 +4554,7 @@
 "\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
 "href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
@@ -4567,7 +4567,7 @@
 "con la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
@@ -4578,7 +4578,7 @@
 "rilasciati sotto questa licenza, come le precedenti versioni di Zope. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
 "compatible."
@@ -4587,16 +4587,16 @@
 "compatibile con la GPL."
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Software Licenses"
 msgstr "Licenze di software non libere"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
@@ -4605,7 +4605,7 @@
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
@@ -4617,7 +4617,7 @@
 "a>.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
@@ -4626,7 +4626,7 @@
 "libero, ed evitare il software non libero in generale. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
@@ -4640,7 +4640,7 @@
 "<strong>non</strong> libero. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -4659,7 +4659,7 @@
 "programmi che utilizzano queste licenze, a meno che non pensiamo che per "
 "motivi particolari questo non sia controproducente. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
@@ -4667,7 +4667,7 @@
 "<a id=\"NoLicense\">Nessuna licenza</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If source code does not carry a license to give users the four essential "
 "freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
@@ -4677,7 +4677,7 @@
 "le quattro libertà essenziali, e non è nemmeno stato collocato nel pubblico 
"
 "dominio in maniera corretta, non è software libero."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is automatically <a href="
 "\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under today's "
@@ -4695,7 +4695,7 @@
 "codice che non ha licenza possono trovarsi ad infrangere il copyright anche "
 "semplicemente compilando o eseguendo quel codice."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
 "grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
@@ -4708,7 +4708,7 @@
 "una <em>licenza di software libero</em>, ed è questo lo scopo delle licenze "
 "di software libero."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
 "requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
@@ -4727,7 +4727,7 @@
 "codice <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> con licenza "
 "copyleft</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Code written by employees of the US government is a special exception, since "
 "US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
@@ -4742,7 +4742,7 @@
 "spesso è permesso che lo stato eserciti il copyright su quanto produce."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"Aladdin\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\";> Aladdin Free+}
@@ -4764,7 +4764,7 @@
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
@@ -4776,7 +4776,7 @@
 "pagamento."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Scilab\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab
 # | license</a>-] {+id=\"Anti-996\"
@@ -4798,20 +4798,20 @@
 "\">Licenza di Scilab</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
 "use the program for any purpose</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
 "software under this license, as we do all other nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"informal\"> Informal license</a>-]
 # | {+id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a>+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -4829,7 +4829,7 @@
 "<a id=\"informal\"> Licenza informale</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
 "must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
@@ -4842,7 +4842,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apsl1\" href=
 # | \"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\"> Apple Public
 # | Source License (APSL), version 1.x</a> <span
@@ -4862,7 +4862,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
 "\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
@@ -4876,7 +4876,7 @@
 "2.0 della APSL</a> è una licenza di software libero."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ArtisticLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Artistic_v1.0\">Artistic
 # | License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4896,7 +4896,7 @@
 "\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
 "some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
@@ -4909,7 +4909,7 @@
 "nel caso in cui sia parte della <a href=\"#PerlLicense\">licenza disgiunta "
 "di Perl</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
@@ -4918,7 +4918,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
@@ -4926,7 +4926,7 @@
 "La AT&amp;T Public License è una licenza non libera.  Ha vari problemi seri:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
@@ -4935,38 +4935,38 @@
 "relativo."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
 msgstr "Dovete fare richiesta scritta per distribuire sorgenti o patch."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr "Richiede di notificare AT&amp;T se distribuite una patch."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr ""
 "La licenza può essere terminata senza vostre colpe, come da sezione 8/3."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr ""
 "Mette come condizione della licenza il rispetto di leggi sull'esportazione."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr "Alcune versioni della licenza vi obbligano a fornire supporto."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
@@ -4975,12 +4975,12 @@
 "software a un costo superiore alle spese di distribuzione."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
 msgstr "Ha inoltre altre due caratteristiche particolarmente fastidiose:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
@@ -4989,7 +4989,7 @@
 "del vostro codice, anche modificato."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -5003,7 +5003,7 @@
 "collegamenti a siti che promuovono software non libero). Ma un concetto del "
 "genere non dovrebbe essere pubblicizzato o diffuso."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
@@ -5011,7 +5011,7 @@
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, versione 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
 "restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
@@ -5025,7 +5025,7 @@
 "come si interpreta la sezione 3.4, sembra anche che non ci sia proprio la "
 "possibilità di distribuire il software da solo, con qualsiasi modalità."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"NoLicense\">No license</a>-] {+id=\"comclause\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-Clause\";>Commons
 # | Clause</a>+} <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5043,7 +5043,7 @@
 "<a id=\"NoLicense\">Nessuna licenza</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
@@ -5051,7 +5051,7 @@
 "twists the words &ldquo;commons&rdquo; and &ldquo;sell.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge people to reject programs under this license and to develop free "
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
@@ -5059,7 +5059,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"DOR\" [-href=\"http://dorepository.org/download.html\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\";>+} CNRI Digital
 # | Object Repository License Agreement</a> <span
@@ -5078,7 +5078,7 @@
 "Object Repository License Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
@@ -5089,7 +5089,7 @@
 "eseguito dall'utente, anche proprietario."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"eCos11\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ECosPLv1.1\">eCos Public
 # | License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5109,7 +5109,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
 "because it requires sending every published modified version to a specific "
@@ -5122,7 +5122,7 @@
 "licenza."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
@@ -5131,7 +5131,7 @@
 "permesso aggiuntivo di collegamento con programmi non liberi."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Condor\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:Condor1.1\";> Condor
 # | Public License</a>-] {+id=\"hippocratic\"
@@ -5155,7 +5155,7 @@
 "(<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is not a free software license, because it <a
 # | [-href=\"/licenses/hessla.html\">restricts-]
 # | 
{+href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts+}
@@ -5181,7 +5181,7 @@
 "programma."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"GPL-PA\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\"> GPL for
 # | Computer Programs of the Public Administration</a> <span
@@ -5201,7 +5201,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
@@ -5212,22 +5212,22 @@
 "per vari motivi:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr "Permette solo l'uso in \"circostanze normali\"."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr "Non permette la distribuzione di codice sorgente senza binari."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
 msgstr "Scade dopo 50 anni."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"HESSLA\" [-href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";>+} Hacktivismo
 # | Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span
@@ -5248,7 +5248,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
 "html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
@@ -5260,7 +5260,7 @@
 "programma."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Nokia\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> Nokia Open-]
 # | {+id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";>
@@ -5282,7 +5282,7 @@
 "href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
@@ -5291,7 +5291,7 @@
 "sorgente è limitato a scopi di ricerca."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"JSON\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\">
 # | The JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>
@@ -5309,7 +5309,7 @@
 "di JSON</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
 "interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
@@ -5327,7 +5327,7 @@
 "Quindi questa licenza è non libera."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Lha\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";>
 # | License-] {+id=\"ksh93\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> Old license+}
@@ -5348,7 +5348,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
@@ -5358,7 +5358,7 @@
 "esempio richiedeva di inviare tutte le modifiche allo sviluppatore."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Lha\" href= \"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\">
 # | License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>
@@ -5377,7 +5377,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
@@ -5386,7 +5386,7 @@
 "permette di capire quali permessi ha l'utente."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Ms-SS\" href=
 # | \"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\"> Microsoft's Shared
 # | Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span
@@ -5406,7 +5406,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
@@ -5415,7 +5415,7 @@
 "commerciale solo a certe condizioni."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
@@ -5424,7 +5424,7 @@
 "quali hanno restrizioni diverse."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NASA\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-OSA_v1.3\"> NASA
 # | Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -5444,7 +5444,7 @@
 "\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
 "because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
@@ -5457,7 +5457,7 @@
 "software altrui, e questa licenza lo vieta."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
@@ -5468,7 +5468,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"OculusRift\"
 # | 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Oculus_VR_Rift_SDK_License\";>-]
 # | {+id=\"OculusRift\"></a> <a id=\"OculusRiftSDK\"
@@ -5493,23 +5493,23 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
 msgstr "Questa non è una licenza per software libero; ha molti gravi 
problemi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
 msgstr ""
 "Si può distribuire solo il programma libOVR nella sua interezza, e non una "
 "parte."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
 msgstr ""
 "Il permesso di ridistribuire può essere revocato sulla base di condizioni "
 "poco chiare."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
 "demand."
@@ -5517,11 +5517,11 @@
 "Chi produce una versione modificata ha l'obbligo di inviarla a Oculus su "
 "richiesta."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Use is allowed only with their product."
 msgstr "L'uso è consentito solo con il loro prodotto."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "New license versions totally supplant old versions, which means that "
 "permissions already given can be withdrawn."
@@ -5529,7 +5529,7 @@
 "Le nuove versioni della licenza sostituiscono completamente le vecchie, e i "
 "permessi già dati possono quindi essere ritirati."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
 "looking for more."
@@ -5539,7 +5539,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open
 # | Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5559,7 +5559,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
 "published modified version to a specific initial developer.  There are also "
@@ -5572,7 +5572,7 @@
 "non siamo sicuri che non possano creare problemi. "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-Production
 # | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -5591,7 +5591,7 @@
 "Production License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL"
 "\">#PPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Peer-Production License is not a free software license because it "
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
@@ -5601,7 +5601,7 @@
 "come può distribuire il programma e per quale scopo. Inoltre non dà a tutti 
"
 "il permesso di usare il programma."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
 "performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
@@ -5614,7 +5614,7 @@
 "dovrebbero essere libere."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"LPPL-1.3a\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a\";> LaTeX Project-]
 # | {+id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal+}
@@ -5636,14 +5636,14 @@
 "\"> La licenza pubblica del Progetto LaTeX 1.3a</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
 "denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PINE\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License of
 # | PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -5663,7 +5663,7 @@
 "</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
 "prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
@@ -5675,7 +5675,7 @@
 "utilizzabili per  <a href=\"/philosophy/selling.html\">vendere copie</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
@@ -5684,7 +5684,7 @@
 "\"#apache2\">Apache License, versione 2.0</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Scilab\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab-]
 # | {+id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";>
@@ -5706,7 +5706,7 @@
 "\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
 "right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
@@ -5721,7 +5721,7 @@
 "philosophy/plan-nine.html\">dettagliata discussione su questa licenza</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
 "had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
@@ -5734,7 +5734,7 @@
 "modifiche nel 2003</a> hanno reso  Plan&nbsp;9 software libero."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"RPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ReciprocalPLv1.3\">
 # | Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -5754,7 +5754,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
@@ -5768,7 +5768,7 @@
 "pubblicazione di qualsiasi versione modificata in uso, anche privato."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Scilab\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\">Scilab
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5788,7 +5788,7 @@
 "\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "distribution of a modified version.  Thankfully, starting from version "
@@ -5801,7 +5801,7 @@
 "versione&nbsp;2."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Scratch\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch\">Scratch 1.4
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5821,7 +5821,7 @@
 "\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
@@ -5831,7 +5831,7 @@
 "distribuzione commerciale. Inoltre la condizione numero 4 pone significative "
 "restrizioni sulla funzionalità delle versioni modificate."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
 "of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
@@ -5842,7 +5842,7 @@
 "software proprietario."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SML\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\">
 # | Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#SML\">#SML</a>)</span>
@@ -5861,20 +5861,20 @@
 "\">#SML</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
 msgstr "Nonostante il nome è una licenza software, non libera per vari 
motivi:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr "Serve il permesso dell'autore originale per distribuire il software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
 "a>."
@@ -5883,7 +5883,7 @@
 "programma."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
@@ -5892,7 +5892,7 @@
 "qualcuno che non ha rispettato la licenza."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Squeak\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old\">Old Squeak
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5912,7 +5912,7 @@
 "href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
@@ -5924,7 +5924,7 @@
 "nemmeno la modifica."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
@@ -5932,7 +5932,7 @@
 "In aggiunta chiede agli utenti di non dare responsabilità all'autore, il che 
"
 "potrebbe bastare a molti utenti per riflettere prima di usare il software."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
@@ -5942,7 +5942,7 @@
 "\"#Expat\">Licenza Expat</a> con porzioni di codice sotto <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SunCommunitySourceLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SunCSLv2.8\">Sun
 # | Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5966,7 +5966,7 @@
 "\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
@@ -5977,7 +5977,7 @@
 "questa licenza, e vi invitiamo ad evitare tutto il software rilasciato sotto "
 "di essa. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SunSolarisSourceCode\">-] {+id=\"SunSolarisSourceCode\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SSSCFR-1.1\";>+} Sun Solaris
 # | Source Code (Foundation Release) License, Version 1.1</a> <span
@@ -5999,7 +5999,7 @@
 "(<a href=\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
@@ -6009,7 +6009,7 @@
 "revocata. "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\"
 # | [-href=\"ftp://ftp.openwatcom.org/install/license.txt\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Watcom-1.0\";>+} Sybase
@@ -6030,7 +6030,7 @@
 "install/license.txt\"> Sybase Open Watcom Public License, versione 1.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It requires you to publish the source "
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
@@ -6042,7 +6042,7 @@
 "licenza comprendono anche vari tipi di utilizzo privato."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SystemC-3.0\"
 # | 
[-href=\"http://www.accellera.org/about/policies/SystemC_Open_Source_License.pdf\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SCOSL-3.0\";>+} SystemC
@@ -6067,7 +6067,7 @@
 "\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -6081,7 +6081,7 @@
 "requisiti sono vaghi, e usa il termine improprio <a href=\"/philosophy/not-"
 "ipr.html\">&ldquo;proprietà intellettuale&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
 "&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on that."
@@ -6089,7 +6089,7 @@
 "Nonostante il nome non è chiaro se questa licenza sia davvero una licenza "
 "&ldquo;open source&rdquo;, ma il nostro giudizio non è basato su quello."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Truecrypt-3.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:TrueCrypt\"> Truecrypt
 # | license 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -6108,7 +6108,7 @@
 "TrueCrypt\"> Truecrypt license 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
 "understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
@@ -6122,7 +6122,7 @@
 "su programmi distinti che \"dipendono da\" Truecrypt. La condizione sui "
 "marchi registrati si applica anche a \"materiali associati\"."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and
 # | in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation.  We
 # | have posted it now to explain why we do not mourn the demise of Truecrypt.
@@ -6150,7 +6150,7 @@
 "equivalenti</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"UtahPublicLicense\"
 # | [-href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:UnivUtahRFPL\";>+}
@@ -6175,7 +6175,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | The University of Utah {+Research Foundation+} Public License is a nonfree
 # | license because it does not allow commercial redistribution.  It also
 # | purports to restrict commercially running the software and even
@@ -6205,7 +6205,7 @@
 "alcuni paesi; è eccessivo anche il solo menzionarle."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
 "\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-";
@@ -6219,7 +6219,7 @@
 "pubblica."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -6232,12 +6232,12 @@
 "università</a> troppo interessati al guadagno."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
 msgstr "Sollevate il problema il prima possibile."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC-]
 # | {+id=\"YaST\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> YaST+}
@@ -6258,7 +6258,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
@@ -6271,7 +6271,7 @@
 "organizzazioni. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
@@ -6281,7 +6281,7 @@
 "veramente dire. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
@@ -6290,15 +6290,15 @@
 "libero sotto licenza GNU GPL)."
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses For Documentation"
 msgstr "Licenze per la documentazione"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
 msgstr "Licenze per la documentazione libere"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -6307,7 +6307,7 @@
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
@@ -6316,7 +6316,7 @@
 "doc.html\">licenze per documentazione libera</a>.</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -6325,7 +6325,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
 "doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a href=\"/licenses/using-"
@@ -6340,7 +6340,7 @@
 "applicabile solo a lavori testuali  (&ldquo;libri&rdquo;)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"FreeBSDDL\"
 # | [-href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD-DL\";>+}
@@ -6361,7 +6361,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
@@ -6370,7 +6370,7 @@
 "compatibile con la GNU FDL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -6383,7 +6383,7 @@
 "\">#ACDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
@@ -6398,7 +6398,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\"
 # | href=\"http{+s+}://opencontent.org/openpub/\"> Open Publication License,
 # | Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -6421,7 +6421,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
 "It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
@@ -6438,7 +6438,7 @@
 "ogni caso, è incompatibile con la GNU FDL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
 "you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
@@ -6455,7 +6455,7 @@
 "seguire lo stesso il vostro consiglio. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
 "manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
@@ -6468,7 +6468,7 @@
 "di un dettaglio. Il risultato è che renderebbe il suo manuale non libero. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
 "documentation if neither license option was used, it is better to use the "
@@ -6481,7 +6481,7 @@
 "qualcun altro all'errore. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
 "Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
@@ -6497,11 +6497,11 @@
 "entrambe le licenze. È meglio scrivere il nome completo per essere sicuri "
 "che si comprenda quello che state dicendo. "
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
 msgstr "Licenze per la documentazione non libere"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -6510,7 +6510,7 @@
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
@@ -6520,7 +6520,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  brief id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
 "web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
@@ -6533,7 +6533,7 @@
 "\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
@@ -6543,7 +6543,7 @@
 "licenza."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
 "\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
@@ -6559,7 +6559,7 @@
 "abbreviata \"OPL\" per entrambe le licenze. È meglio scrivere il nome "
 "completo per essere sicuri che si comprenda quello che state dicendo. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CC-BY-NC\" [-href=\"?\">Creative-]
 # | {+href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> Creative+}
 # | Commons [-Nocommercial,-] {+NonCommercial,+} any version</a> <span
@@ -6579,7 +6579,7 @@
 "BY-NC</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  Thus, we recommend you do not use this license "
@@ -6589,7 +6589,7 @@
 "sul pagamento in denaro delle copie. Quindi vi raccomandiamo di non usare "
 "questa licenza per la documentazione."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
 "has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
@@ -6600,7 +6600,7 @@
 "all'uso commerciale da parte di tutti loro diventa praticamente impossibile."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CC-BY-ND\" [-href=\"?\">Creative-]
 # | {+href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> Creative+}
 # | Commons Noderivatives, any version</a> <span
@@ -6620,7 +6620,7 @@
 "BY-ND</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
@@ -6630,16 +6630,16 @@
 "sulla distribuzione delle versioni modificate. Vi raccomandiamo di non usare "
 "questa licenza per la documentazione."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
 msgstr "Licenze per altre opere"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr "Licenze per materiale diverso da software e documentazione"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
@@ -6648,7 +6648,7 @@
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -6659,7 +6659,7 @@
 "id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
 "software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
@@ -6674,7 +6674,7 @@
 "criteri analoghi alla GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
@@ -6685,7 +6685,7 @@
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
 "topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
@@ -6700,7 +6700,7 @@
 "forniscono informazioni di uso pratico."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CC0\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\">
 # | CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>
@@ -6715,7 +6715,7 @@
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -6730,7 +6730,7 @@
 "licenza debole e permissiva. Sono compatibili con la GNU GPL entrambe le "
 "licenze comprese in CC0."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | If you want to release your {+non-software+} work to the public domain, we
 # | recommend you use [-<a href=\"#CC0\">CC0</a>.-] {+CC0.  For works of
 # | software it is not recommended, as+} CC0 [-also provides a public domain
@@ -6754,7 +6754,7 @@
 "ed è inoltre meglio studiato e più maturo di Unlicense."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3. 
 # | It is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and
 # | adds a term expressly stating it does not grant you any patent
@@ -6791,7 +6791,7 @@
 "prepararvi una trappola, sarebbe bene evitare il programma."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";
 "\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
@@ -6802,7 +6802,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
 "works, and educational works.  It is compatible with all versions of the GNU "
@@ -6817,7 +6817,7 @@
 "\">non è consigliabile per il software</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
 "span> Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
@@ -6839,7 +6839,7 @@
 "un certo lavoro, chiedete immediatamente quale."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -6852,7 +6852,7 @@
 "\">#ccbysa</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
 "works, and educational works.  Like all CC licenses, <a href=\"https://";
@@ -6865,7 +6865,7 @@
 "creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-software"
 "\">non è consigliabile per il software</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
 "you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
@@ -6877,7 +6877,7 @@
 "distribuirlo sotto licenza GNU GPL 3, ma non è possibile fare l'operazione "
 "inversa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a href="
 "\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>compatible licenses</a> "
@@ -6912,7 +6912,7 @@
 "quella futura versione per l'opera combinata."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
@@ -6921,7 +6921,7 @@
 "a> state discutendo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -6930,7 +6930,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
@@ -6940,7 +6940,7 @@
 "utilizzatela per software o documentazione, poiché è incompatibile con la "
 "GNU GPL e la GNU FDL; ma è accettabile usarla per altri tipi di dati."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
@@ -6951,7 +6951,7 @@
 "\">#FreeArt</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
 "commercial distribution, as any free license must.  It is a copyleft license "
@@ -6970,7 +6970,7 @@
 "documentazione, poiché è incompatibile con la GNU GPL e la GNU FDL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ODbl\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\">
 # | Open Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
 # | href=\"#ODbl\">#ODbl</a>)</span>
@@ -6989,7 +6989,7 @@
 "\">#ODbl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
 "the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
@@ -7006,18 +7006,18 @@
 "d'autore; ma è accettabile usare dati rilasciati sotto questa licenza."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
 msgstr "Licenze per i tipi di carattere"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
 "not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
@@ -7031,7 +7031,7 @@
 "della giurisdizione."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
@@ -7042,7 +7042,7 @@
 "id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it
 # | does not permit embedding the font in a document unless that document is
 # | also licensed under the GPL.  If you want to allow this, use the <a
@@ -7074,7 +7074,7 @@
 "\">articolo esplicativo</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -7085,7 +7085,7 @@
 "id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -7096,7 +7096,7 @@
 "problemi."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ecfonts\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts\">License
 # | of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -7115,7 +7115,7 @@
 "\">Licenza dei font ec per LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
 "Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
@@ -7129,7 +7129,7 @@
 "modificati, allora il pacchetto non è libero, altrimenti lo è. I font "
 "originali in sé non contengono queste restrizioni, quindi sono liberi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
 "this license requires modified versions of the work to use a name that's "
@@ -7145,7 +7145,7 @@
 "dei file, ma è molto fastidioso in altri contesti."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"IPAFONT\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IPA_Font_License\"> IPA
 # | Font License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -7164,7 +7164,7 @@
 "IPA_Font_License\"> IPA Font License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
 "an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
@@ -7181,7 +7181,7 @@
 "fastidioso in altri contesti."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SILOFL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL
 # | Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -7201,7 +7201,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
@@ -7218,13 +7218,13 @@
 "al di fuori dell'ambito dei caratteri."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr ""
 "Licenze per opere legate a un punto di vista (ad esempio, opinioni o "
 "testimonianze)"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
@@ -7233,7 +7233,7 @@
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
 "on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
@@ -7254,7 +7254,7 @@
 "interventi pubblici."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
@@ -7265,7 +7265,7 @@
 "suggerimenti:"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -7276,7 +7276,7 @@
 "\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
@@ -7285,7 +7285,7 @@
 "semplice, e particolarmente adatta a lavori scritti."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
@@ -7298,7 +7298,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
 "provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -7315,11 +7315,11 @@
 "versione se possibile. Siate sempre attenti a <a href=\"#which-cc\">quale "
 "licenza Creative Commons</a> state discutendo."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
 msgstr "Licenze per la progettazione di oggetti fisici"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
@@ -7327,7 +7327,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
@@ -7337,7 +7337,7 @@
 "devono avere licenza libera. Consigliamo la licenza pubblica generica (GNU "
 "GPL) 3 o successiva; la versione 3 è stata adattata a questo caso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
@@ -7347,7 +7347,7 @@
 "essere liberi. Consigliamo la GNU GPL o una delle licenze Creative Commons "
 "libere: CC-BY, CC-BY-SA o CC0."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."

Index: licenses/po/license-list.ja-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja-diff.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- licenses/po/license-list.ja-diff.html       30 Nov 2021 17:01:18 -0000      
1.64
+++ licenses/po/license-list.ja-diff.html       25 Dec 2021 21:34:21 -0000      
1.65
@@ -10,7 +10,7 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
 &lt;!-- <span class="inserted"><ins><em>This page is derived from 
/server/standards/boilerplate.html</em></ins></span>
      Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Various Licenses and Comments about Them
@@ -30,7 +30,8 @@
 <span class="inserted"><ins><em>}
 .toc a { display: block;</em></ins></span> }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
-<span class="removed"><del><strong>p.back { margin-top: 2em; 
}</strong></del></span>
+<span class="removed"><del><strong>p.back</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>.short-lines</em></ins></span> { <span 
class="removed"><del><strong>margin-top: 2em;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>width: 47em; max-width: 100%;</em></ins></span> }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -233,7 +234,8 @@
 &lt;dl class="blue"&gt;&lt;dt&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;/dd&gt;&lt;/dl&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="big-section"&gt;
+&lt;div <span class="inserted"><ins><em>class="short-lines"&gt;
+&lt;div</em></ins></span> class="big-section"&gt;
 &lt;h3 id="SoftwareLicenses"&gt;
      Software Licenses&lt;/h3&gt;
 &lt;/div&gt;
@@ -585,8 +587,8 @@
 failing</em></ins></span> to <span 
class="removed"><del><strong>as</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>distinguish them.  We recommend not using the term 
&ldquo;MIT
 License.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;The difference between the X11 license and</em></ins></span> the 
<span class="removed"><del><strong>&lt;em&gt;MIT 
License&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Expat license is
-that the X11 license contains an extra paragraph about using the X
+&lt;p&gt;The difference between the X11 license and the Expat license is
+that</em></ins></span> the <span class="removed"><del><strong>&lt;em&gt;MIT 
License&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>X11 license contains an extra paragraph about using 
the X
 Consortium's name.  It is not a big deal, but it is a real
 difference.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 
@@ -2927,6 +2929,7 @@
 
 
 &lt;p class="back"&gt;&lt;strong&gt;&lt;a 
href="/licenses/licenses.html"&gt;More about 
licenses&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -2967,7 +2970,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/30 17:01:18 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:21 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/license-list.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja.po,v
retrieving revision 1.211
retrieving revision 1.212
diff -u -b -r1.211 -r1.212
--- licenses/po/license-list.ja.po      30 Nov 2021 17:01:18 -0000      1.211
+++ licenses/po/license-list.ja.po      25 Dec 2021 21:34:21 -0000      1.212
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-31 10:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -288,16 +288,16 @@
 "をご覧くだ
さい。自由ソフトウェア・ディレクトリは数千の自由ソフトウェアパッ"
 "ケージとそのライセンシング情報を扱っています。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software Licenses"
 msgstr "ソフトウェアのライセンス"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
 "<span 
id=\"FreeLicenses\"></span>GPLと両立する自由ソフトウェア・ライセンス"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -305,7 +305,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -318,7 +318,7 @@
 "す。</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
 "General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -330,7 +330,7 @@
 "(<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>)  </"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
@@ -339,7 +339,7 @@
 
"コピーレフトのライセンスです。わたしたちは、ほとんどのソフトウェアパッケージ"
 "にはこのライセンスを推奨しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -355,7 +355,7 @@
 "と知るには、<a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">わたしたちの"
 "FAQをご覧ください</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -365,7 +365,7 @@
 "センス (GPL) バージョン2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
@@ -375,7 +375,7 @@
 "り、コピーレフトのライセンスです。わたしたちは、<a 
href=\"#GNUGPL\">最新バー"
 "ジョン</a>をほとんどのソフトウェアに推奨しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -391,7 +391,7 @@
 "もっと知るには、<a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">わたした"
 "ちのFAQをご覧ください</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -402,7 +402,7 @@
 "公衆ライセンス (LGPL) バージョン3</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -414,7 +414,7 @@
 
"許可しているからです。GPLv3と両立します。わたしたちは、これを<a
 href=\"/"
 "licenses/why-not-lgpl.html\">特殊な状況でのみ</a>推奨します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -430,7 +430,7 @@
 "もっと知るには、<a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">わたした"
 "ちのFAQをご覧ください</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -440,7 +440,7 @@
 "公衆ライセンス (LGPL) バージョン2.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -458,7 +458,7 @@
 "ンスとどのように両立するかについてもっと知るには、<a 
href=\"/licenses/gpl-"
 "faq.html#AllCompatibility\">わたしたちのFAQをご覧ください</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -470,7 +470,7 @@
 "\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
 "the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
@@ -484,7 +484,7 @@
 
"取ることを認めます。ネットワークを通じて通常実行されるどのソフトウェアに対し"
 "ても、GNU 
AGPLを使うことを検討するよう、わたしたちは開発者
に推奨します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
 "technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
@@ -503,7 +503,7 @@
 "います。それは、多くの開発者がプログラム
を作成するために必要なすべての許可を"
 
"与えるでしょう。詳しくは、両方のライセンスの第13節をご覧くã
 ã•ã„。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
 "for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -513,7 +513,7 @@
 "for-Other-Files.html\">GNU全面的に寛容なライセンス</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
@@ -525,7 +525,7 @@
 "イルに使うことを推奨します。すべての開発者
は、同様の状況で憂慮をせずにこのラ"
 "イセンスを使えます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
@@ -533,7 +533,7 @@
 "古いバージョンのこのライセンスは第二の文章
に明示的な保証の否認がありませんで"
 
"した。両方のバージョンにこの同様の分析が適用できます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -548,13 +548,13 @@
 "Apache2.0\">Apache ソフトウェアライセンス、バージョン 
2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr ""
 "これは自由ソフトウェア・ライセンスであり、GPL 
バージョン3と両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
@@ -568,7 +568,7 @@
 "がApache 
2.0ライセンスを、ほかのゆるい寛容なライセンスよりも実のあるプログラ"
 "ムに使うことを推奨する理由です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -584,7 +584,7 @@
 "ArtisticLicense2.0\"> Artisticライセンス2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
@@ -592,7 +592,7 @@
 "これは自由ソフトウェア・ライセンスであり、第4(c)(ii)項
の再ライセンスのオプ"
 "ションによってGPLとは両立するようになっています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Clarified_Artistic_License_1.0\"> Clarified Artistic License</a> <span class="
@@ -604,7 +604,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ClarifiedArtistic"
 "\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
@@ -615,7 +615,7 @@
 "必要な最小限の改変を行ったものです。"
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf.";
@@ -633,11 +633,11 @@
 "フトウェア製品ライセンス)  <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href="
 "\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "これは自由ソフトウェア・ライセンスであり、GNU 
GPLと両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";> "
@@ -652,7 +652,7 @@
 "Boostソフトウェアライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -660,7 +660,7 @@
 
"これは、ゆるい寛容なコピーレフトでない自由ソフトウェア・ライセンスで、GNU
 GPL"
 "と両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -675,7 +675,7 @@
 "BSD_3Clause\">修正BSDライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
@@ -685,11 +685,11 @@
 
"す。ゆるい寛容なコピーレフトでない自由ソフトウェア・ライセンスであり、GNU
 GPL"
 "と両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr "このライセンスは、時に3項
BSDライセンスと呼ばれます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -707,7 +707,7 @@
 
"に「X11ライセンス」の使用を提案することができます。X11ライセンスとこの修正BSD"
 "ライセンスは多かれ少なかれ同等です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
@@ -715,7 +715,7 @@
 "しかし、実のあるプログラムに対しては、Apache 
2.0ライセンスの方が良いでしょ"
 "う。それは特許による裏切りを妨げるからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
@@ -725,14 +725,14 @@
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
 "GPL."
 msgstr ""
 
"CeCILLは自由ソフトウェア・ライセンスであり、明示的にGNU 
GPLと両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
 "avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
@@ -748,7 +748,7 @@
 "ンスを読むことはこれらの用語の仮定を広めがちだ
からです。しかし、CeCILLでリ"
 "リースされたプログラム
にある特定の問題を生じることはありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
 "of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
@@ -761,7 +761,7 @@
 "とって問題だ
と思うかもしれませんが、どちらにせよそのような形でユーザと協力し"
 "たいと確実ならば、これは問題ではありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"clearbsd\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD";
@@ -776,7 +776,7 @@
 "明瞭BSDライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -794,7 +794,7 @@
 "者が罠
を仕掛けるためにユーザへの特許ライセンスを拒絶するå 
´åˆã€ãã®ãƒ—ログラム"
 "を避ける方が賢明でしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
@@ -811,7 +811,7 @@
 "CryptixGL\">Cryptix一般ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. It is nearly identical to the <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
@@ -822,7 +822,7 @@
 "センス</a>と同一です。"
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/";
@@ -837,7 +837,7 @@
 "License:ECos2.0\"> eCosライセンス バージョン2.0</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
 "consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
@@ -849,7 +849,7 @@
 "されています。このライセンスには、LGPLと同様の<a 
href=\"/philosophy/why-not-"
 "lgpl.html\">損失</a>があります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
@@ -864,7 +864,7 @@
 "コミュニティ・ライセンス2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -880,7 +880,7 @@
 "す。第9節のこの特許ライセンスと免責の条項
はこのライセンスとGPLv2を両立しない"
 "ものとしています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
@@ -895,7 +895,7 @@
 "フォーラムライセンス、バージョン2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
@@ -905,7 +905,7 @@
 
"\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>以前のリリース</a>のEiffelラ"
 "イセンスはGPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -920,7 +920,7 @@
 "\"> EU DataGrid ソフトウェア・ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> "
@@ -935,7 +935,7 @@
 "イセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Expat\">#Expat</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -944,14 +944,14 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
 "license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
 "is not a big deal, but it is a real difference."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
@@ -959,7 +959,7 @@
 "実のあるプログラムに対しては、Apache 
2.0ライセンスを使う方がよいでしょう。そ"
 "れは特許による裏切りをブロックするからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
@@ -974,7 +974,7 @@
 "\"> FreeBSDライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
@@ -985,7 +985,7 @@
 "が加えられています。(時に、2項
BSDライセンスと呼ばれます。)ゆるい寛容なコピー"
 "レフトでない自由ソフトウェア・ライセンスであり、GNU 
GPLと両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
@@ -993,7 +993,7 @@
 "わたしたちの<a 
href=\"#ModifiedBSD\">修正BSDライセンス</a>についてのコメント"
 "がこのライセンスにも適用されます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType";
@@ -1008,7 +1008,7 @@
 "Freetypeプロジェクト・ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
 "attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 
"これは自由ソフトウェア・ライセンスで、GPLv3と両立します。帰属に関するいくつか"
 
"の要求を有し、これによってGPLv2と両立しなくなっています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"HPND\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 
"Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\">歴史的な許可告知と断り書き</a>
 "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HPND\">#HPND</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a href="
@@ -1043,7 +1043,7 @@
 "す。これは、<a href=\"#Python1.6a2\">Python 
1.6a2とそれより古いバージョン</a>"
 "のライセンスと似ています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"iMatix\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL";
@@ -1058,11 +1058,11 @@
 "iMatix標準関数ライブラリのライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr 
"これは自由ソフトウェア・ライセンスであり、GPLと両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"imlib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";> "
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 "のライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
 "\">#imlib</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
@@ -1093,7 +1093,7 @@
 "publicly&quot; (公å…
±ã«åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã¨ã™ã‚‹)ことを意味していると、この作者
はわたした"
 "ちに説明しました。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ijg\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\";> "
@@ -1108,7 +1108,7 @@
 "JPEGグループ・ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
@@ -1118,7 +1118,7 @@
 "に関する文書を書いた開発者
も、また、このライセンスの同様の要求を満たす、とこ"
 "の著者はわたしたちに請け合いました。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
@@ -1126,7 +1126,7 @@
 "<a id=\"informal\">形式ばらないライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
@@ -1135,7 +1135,7 @@
 
"「形式ばらないライセンス」は、「お好きになんでもどうぞ」や「このコードを再é
…"
 "布、変更加納です」のような文章を意味します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
 "what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
@@ -1149,7 +1149,7 @@
 "GNU 
GPLと両立するものとするでしょう。しかし、言い回しの不幸な選択は、異なる意"
 "味を与えてしまうかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
 "licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
@@ -1161,7 +1161,7 @@
 
"るかはまったく分かりません。法廷は、それがまったくライセンスではない、と決す"
 "るかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
 "users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 
"い。確立された自由ソフトウェア・ライセンスを選択して適用しましょう。<a
 href="
 
"\"/licenses/license-recommendations.html\">推奨</a>するものがあります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"intel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> "
@@ -1187,7 +1187,7 @@
 "Intelオープンソースライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
@@ -1201,7 +1201,7 @@
 "<a id=\"ISC\" 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";>ISCライセン"
 "ス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License. It is a free "
 "software license, and compatible with the GNU GPL."
@@ -1209,7 +1209,7 @@
 
"このライセンスは時にOpenBSDライセンスとしても知られています。これはな自由ソフ"
 "トウェアライセンスで、GNU GPLと両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
 "&ldquo;Permission to use, copy, modify, and distribute this software&hellip;"
@@ -1224,7 +1224,7 @@
 
"すが、ワシントン大学は、その後、このソフトウェアの改変バージョンのé
…å¸ƒã‚’人々"
 "に禁止すると主張しました。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot; "
@@ -1261,7 +1261,7 @@
 "使うことを推奨します。<a 
href=\"#Expat\">Expatライセンス</a>と<a href="
 
"\"#FreeBSD\">FreeBSDライセンス</a>は同様な寛容なライセンスで簡潔です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -1276,7 +1276,7 @@
 "MPLv2.0\">Mozillaパブリック・ライセンス (MPL) 
バージョン2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -1309,7 +1309,7 @@
 "をGNUライセンスの条項
でさらなる制限なしで使うか、オプションを有することになり"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 
"センスで受け取ったとき、それを正当化する強い理由がある時にã
 ã‘、それらのファ"
 "イルからMPLを除くことをすべきです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -1347,7 +1347,7 @@
 
"性を選択しないことができます。このようなライセンス告知を含むソフトウェアはGPL"
 "やAGPLと両立<strong>しません</strong>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
 "but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "のバージョンのMPLとしてだ
け利用可能なソフトウェアは、GPLやAGPLと両立性がな"
 "い、ということを意味します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"NCSA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA";
@@ -1376,7 +1376,7 @@
 "NCSA/イリノイ大学オープンソースライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
@@ -1387,7 +1387,7 @@
 "い自由ソフトウェア・ライセンスで、GNU 
GPLと両立します。"
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1397,7 +1397,7 @@
 "Javascriptのライセンス<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
 "and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
@@ -1409,7 +1409,7 @@
 "トウェアライセンスであり、GNU 
GPLとも両立しますが、強いコピーレフトではありま"
 "せん。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -1424,7 +1424,7 @@
 "OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAPライセンス、バージョン2.7</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -1432,7 +1432,7 @@
 
"これは寛容なコピーレフトでない自由ソフトウェア・ライセンスで、GNU
 GPLと両立し"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
@@ -1440,7 +1440,7 @@
 "<a id=\"PerlLicense\">Perlの(バージョン)5以下のライセンス</a> 
<span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
 "License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
@@ -1456,7 +1456,7 @@
 "いかも知れません。選択肢の一つとして GNU 
GPLがありますので、<a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>と両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
 "write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
@@ -1468,7 +1468,7 @@
 
"分野では、このライセンスを使わないよう強くお勧めします。単にGNU
 GPLを使う方が"
 "良いですから。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"PublicDomain\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -1483,7 +1483,7 @@
 "PublicDomain\">パブリック・ドメイン</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
 "is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
@@ -1497,7 +1497,7 @@
 "å…
¨é¢çš„に寛容なコピーレフトでない自由ソフトウェア・ライセンスがあるのと同じと"
 "みなせます。パブリック・ドメインの対象物はGNU 
GPLと両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
 "use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
@@ -1515,7 +1515,7 @@
 
"なたの作品をパブリック・ドメインに献呈し、それが法律的に不可能のå
 ´åˆã€ä»£æ›¿ã®"
 "ライセンスを提供します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Python\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
@@ -1531,7 +1531,7 @@
 "Python2.0.1\">Python 
2.0.1、2.1.1かそれ以降のバージョンのライセンス</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
@@ -1541,7 +1541,7 @@
 "(1.6b1 および 2.0 から 2.1 
までの)途中のバージョンのPythonは異なるライセンス"
 "を使っていることに注意してください(<a 
href=\"#PythonOld\">下記参照</a>)。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Python1.6a2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
@@ -1557,7 +1557,7 @@
 "Python1.6a2\">Python 
1.6a2かそれ以前のバージョンのライセンス</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1567,7 +1567,7 @@
 
"しいバージョンのPythonは、ほかのライセンスが使われていることに注意してくã
 ã•"
 "い(上記と下記参照)。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> "
@@ -1582,7 +1582,7 @@
 "センス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
@@ -1590,7 +1590,7 @@
 
"これは自由ソフトウェア・ライセンスであり、明示的なデュアルライセンシング条é
 …"
 "によってGPLとは両立するようになっています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -1605,7 +1605,7 @@
 "SGIFreeBv2\"> 
SGI自由ソフトウェア・ライセンスB、バージョン 2.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
@@ -1615,7 +1615,7 @@
 "スです。本質的に<a 
href=\"#X11License\">X11ライセンス</a>と同一で、ライセンス"
 
"告知の提供についてオプションの代替方法がついています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
 "licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
@@ -1630,7 +1630,7 @@
 
"イセンスBのいずれのバージョンでリリースされていても、この自由なバージョンの条"
 "項で使用することができます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -1648,7 +1648,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Unicode\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> "
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "データファイルとソフトウェアのためのUnicode, 
Inc.のライセンス同意</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
@@ -1676,7 +1676,7 @@
 
"レフトでない自由ソフトウェア・ライセンスで、すべてのバージョンのGNU
 GPLと両立"
 "します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
 "software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
@@ -1695,7 +1695,7 @@
 "るでしょう。もちろん、あなたも、ファイルのé…
å¸ƒã«é–¢ã—て、このライセンス同意の"
 "条件に従う必
要がありますが、それはとてもわかりやすいものです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
 "License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
@@ -1709,7 +1709,7 @@
 
"自由なライセンスです。このライセンス同意の最初の短い説明が、どのファイルがカ"
 "バーされるか述べています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -1723,7 +1723,7 @@
 "ライセンスを使ってくだ
さい。それらはより一般的で自由ソフトウェアコミュニティ"
 "に広く認識されています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"UPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -1738,7 +1738,7 @@
 
"Universal_Permissive_License\">ユニバーサル・パーミッシブ・ライセンス(UPL)</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
@@ -1752,7 +1752,7 @@
 "は、わたしたちは、なお、Apache 
2.0ライセンスを、特許の裏切りを避けるために推"
 "奨します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -1767,7 +1767,7 @@
 "\">Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense"
 "\">#Unlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -1780,7 +1780,7 @@
 "合にカバーされる追加
のゆるいライセンスも付いています。パブリック・ドメインの"
 "作品とUnlicenseによるゆるいライセンスは両方ともGNU 
GPLと両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
@@ -1791,7 +1791,7 @@
 
"リック・ドメインの献呈を提供し、Unlicenseよりも、より徹底し、熟æ
…®ã•ã‚ŒãŸã‚‚のと"
 "なっています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Vim\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\";> "
@@ -1806,7 +1806,7 @@
 "ジョン 6.1かそれ以降のライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
@@ -1815,7 +1815,7 @@
 "ものとは言えません。明示的な転換条項
によってGPLとは両立するようになっていま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"W3C\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -1830,7 +1830,7 @@
 "W3Cのソフトウェア告示とライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> "
@@ -1845,7 +1845,7 @@
 "センス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
 "\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 
"すべて満たしつつ、GPLによって認められたすべての権利の行使をé
…å¸ƒè€…に認めます。"
 
"ですからWebMのライセンスのすべては自由でGPLと両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WTFPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\";> "
 "WTFPL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL"
@@ -1874,7 +1874,7 @@
 "WTFPL バージョン2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WTFPL"
 "\">#WTFPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
@@ -1882,7 +1882,7 @@
 
"これは、ゆるい寛容なコピーレフトでない自由ソフトウェア・ライセンスで、GNU
 GPL"
 "と両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
 "a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
@@ -1896,7 +1896,7 @@
 "し、ゆるい寛容なライセンスを使うことにこだ
わるのならば、わたしたちはApache "
 
"2.0ライセンスを推奨します。それはユーザを特許による裏切りから守るからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -1911,7 +1911,7 @@
 "WxWindows_Library_Licence-3.1\">WxWidgetsライセンス</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It "
@@ -1937,17 +1937,17 @@
 "ライセンスです。ですから、わたしたちはこれを<a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl."
 "html\">特別の状況でだけ</a>推奨します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"X11License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";> "
@@ -1962,7 +1962,7 @@
 "イセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
 "\">#X11License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
@@ -1975,7 +1975,7 @@
 "ジョンは、<a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 
1.1ライセンス</a>で配布され"
 "ています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -1984,7 +1984,7 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
 "to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
@@ -1996,7 +1996,7 @@
 "したちはApache 
2.0ライセンスを推奨します。それはユーザを特許による裏切りから"
 "守るからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -2011,7 +2011,7 @@
 "XFree86_1.1\">XFree86 1.1ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
@@ -2019,7 +2019,7 @@
 
"これは、ゆるい寛容なコピーレフトでない自由ソフトウェア・ライセンスで、GNU
 GPL"
 "バージョン3と両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
 "because of its requirements that apply to all documentation in the "
@@ -2028,7 +2028,7 @@
 "これは、GNU 
GPLバージョン2と両立しないことに注意してください。é…
å¸ƒç‰©ã«å«ã¾ã‚Œ"
 "るå…
¨ã¦ã®æ–‡æ›¸ã«è¬è¾žã‚’載せなければならないという要求を含んでいるからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
 "this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
@@ -2038,7 +2038,7 @@
 "センスを使っています。残りは<a 
href=\"#X11License\">X11ライセンス</a>を使い続"
 "けています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> "
@@ -2053,12 +2053,12 @@
 "センス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr 
"これは自由ソフトウェア・ライセンスであり、GPLと両立します。"
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/";
@@ -2076,7 +2076,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
@@ -2084,11 +2084,11 @@
 
"これはゆるい寛容なコピーレフトでない自由ソフトウェア・ライセンスで、GNU
 GPLと"
 "両立します。"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
 msgstr "GPLと両立しない自由ソフトウェア・ライセンス"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -2096,7 +2096,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -2108,7 +2108,7 @@
 
"licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible\"><em>両立しない</em></a>ライセンスで"
 "す。</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\";> "
@@ -2123,7 +2123,7 @@
 "フェロ一般公衆ライセンス バージョン1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
@@ -2137,7 +2137,7 @@
 
"ウェブサービスやコンピュータネットワークを介したアプリケーションプログラãƒ
 ã®"
 "配布をカバーしています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
@@ -2145,7 +2145,7 @@
 "このライセンスは<a href=\"#AGPLv3.0\">GNUアフェロ一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ バージョ"
 
"ン3</a>によって継承されました。そちらを代わりに使ってくã
 ã•ã„。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
@@ -2163,7 +2163,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
 "\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
@@ -2175,7 +2175,7 @@
 "ソフトウェアライセンス</a>と同じような契約条項
を含み、同じ理由で避けるべきで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"apache1.1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -2190,7 +2190,7 @@
 "Apache1.1\"> Apacheライセンス、バージョン1.1</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
 "requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
@@ -2200,7 +2200,7 @@
 "名前の使用の強い禁止など、いくつかの要求があり、GNU 
GPLと両立しないようになっ"
 "ています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"apache1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -2215,7 +2215,7 @@
 "Apacheライセンス、バージョン1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
 "advertising clause.  This creates <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical "
@@ -2226,7 +2226,7 @@
 
"があります。オリジナルのBSDライセンスのそれと似たような<a
 href=\"/licenses/"
 "bsd.html\">現実的問題</a>が生じ、GNU GPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"apsl2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\";> "
@@ -2241,7 +2241,7 @@
 "Appleパブリックソースライセンス(APSL)、バージョン 2</a> 
<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
 "recommend that you not use this license for new software that you write, but "
@@ -2254,7 +2254,7 @@
 "ることに問題はありません。<a 
href=\"/philosophy/apsl.html\">さらなる説明があ"
 "ります。</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"bittorrent\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -2269,7 +2269,7 @@
 "BitTorrentOSL1.1\"> BitTorrentオープンソースライセンス</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
@@ -2277,7 +2277,7 @@
 
"このライセンスは自由ソフトウェア・ライセンスですが、<a
 href=\"#josl\">Jabber"
 
"オープンソースライセンス</a>と同じ理由で、GPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -2292,12 +2292,12 @@
 "BSD_4Clause\">オリジナルの BSD ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD license&rdquo;."
 msgstr "このライセンスは、時に「4項
BSDライセンス」と呼ばれます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
 "flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
@@ -2310,7 +2310,7 @@
 
"なく、ソフトウェアを不自由にしてしまうわけではありません。しかし、<a
 href=\"/"
 "licenses/bsd.html\">現実的問題</a>が生じ、GNU 
GPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
 "you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
@@ -2326,7 +2326,7 @@
 "いのは、実のあるプログラムには、Apache 
2.0ライセンスを使うことです。それには"
 
"特許による裏切りに対する措置が講じられているからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
@@ -2334,7 +2334,7 @@
 
"しかしながら、オリジナルBSDライセンスでリリースされたプログラãƒ
 ã‚’使わない理由"
 "は何もありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
@@ -2349,7 +2349,7 @@
 "ジョン2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
 "because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
@@ -2359,11 +2359,11 @@
 "Article.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not release software under this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
@@ -2378,7 +2378,7 @@
 "ジョン2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
@@ -2393,7 +2393,7 @@
 
"これは自由ソフトウェア・ライセンスで、強いコピーレフトではなく、主要なポリ"
 "シーというよりは、詳細によるため、GNU 
GPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"CDDL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\";> "
@@ -2408,7 +2408,7 @@
 "開発および配布ライセンス (CDDL)、バージョン1.0</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
 "version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
@@ -2422,7 +2422,7 @@
 
"とCDDLの及ぶモジュールは合法的に一緒にリンクすることができないことを意味しま"
 "す。このため、CDDLは使わないよう強くお勧めします。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
 "works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
@@ -2434,7 +2434,7 @@
 "licensing/zfs-and-linux\"><em>GNU 
GPLの解釈、権利行使と変更、LinuxとZFSの組み"
 "合わせについて適用されたとき</em></a>をご覧ください。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
@@ -2442,7 +2442,7 @@
 "CDDLに関してもう一つ不幸なことは、それが<a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">"
 
"「知的財産」</a>という言葉を使っているということです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\"> Common Public Attribution "
@@ -2454,7 +2454,7 @@
 "(CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
 "\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2467,7 +2467,7 @@
 "にはないいくつかの要求事項が改変バージョンに必
要とされます。また、ほかの人に"
 "その利用を認める場合、そのプログラムのソースをå…
¬é–‹ã™ã‚‹å¿…要もあります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
@@ -2485,7 +2485,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2493,7 +2493,7 @@
 
"これは自由ソフトウェア・ライセンスです。残念ながら、その弱いコピーレフトとそ"
 "の法律の条項の選択のため、GNU GPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Condor\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
@@ -2508,7 +2508,7 @@
 "Condor1.1\">Condorパブリック・ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
@@ -2518,7 +2518,7 @@
 "2.0</a>でリリースされています。古いバージョンのCondorだ
けがこのライセンスを"
 "使っています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -2533,7 +2533,7 @@
 
"めています。(もし、この遵守をライセンスの実際の条件としていれば、このライセン"
 
"スは、自由ソフトウェア・ライセンスではないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
@@ -2548,7 +2548,7 @@
 "パブリックライセンス バージョン1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
@@ -2561,7 +2561,7 @@
 "す。唯一の違いは、EPLのプログラムへの貢献者
を特に狙った特許侵害訴訟に対する、"
 "より幅広い特許å 
±å¾©ã®è¨€æ˜ŽãŒEPLからは除去されている点です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"EPL2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv2.0\";> "
@@ -2576,7 +2576,7 @@
 "Eclipseパブリックライセンス バージョン2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
 "essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
@@ -2584,7 +2584,7 @@
 "secondary license&rdquo; for a certain piece of code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
 "GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
@@ -2595,7 +2595,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\" href=\"http://directory.fsf.org/";
@@ -2612,7 +2612,7 @@
 "License:EUPLv1.1\"> EUパブリック・ライセンス(EUPL) version 1.1</a> 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -2630,7 +2630,7 @@
 "しません。ですから、開発者
は強いコピーレフトを提供するためにこのライセンスに"
 "依拠することはできません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
 "alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
@@ -2644,7 +2644,7 @@
 "あり、CeCILL v2はどのバージョンのGNU 
GPLにも再ライセンスする方法を認めている"
 "からです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2663,7 +2663,7 @@
 "ジュールを見つけ、プログラムに加
えます。そのコードをCeCILLの及ぶプログラムに"
 "加
えることは、GPLv3+に再ライセンスする正当な理由となります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"EUPL-1.2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -2678,7 +2678,7 @@
 "EUパブリック・ライセンス(EUPL) version 1.2</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable "
@@ -2704,7 +2704,7 @@
 "しません。ですから、開発者
は強いコピーレフトを提供するためにこのライセンスに"
 "依拠することはできません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of "
@@ -2725,7 +2725,7 @@
 "あり、CeCILL v2はどのバージョンのGNU 
GPLにも再ライセンスする方法を認めている"
 "からです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2744,7 +2744,7 @@
 "ジュールを見つけ、プログラムに加
えます。そのコードをCeCILLの及ぶプログラムに"
 "加
えることは、GPLv3+に再ライセンスする正当な理由となります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
@@ -2758,13 +2758,13 @@
 "<a id=\"ISC\" 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";>ISCライセン"
 "ス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license as far as it goes. It is incompatible with "
 "any version of the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  "
@@ -2792,7 +2792,7 @@
 "者が罠
を仕掛けるためにユーザへの特許ライセンスを拒絶するå 
´åˆã€ãã®ãƒ—ログラム"
 "を避ける方が賢明でしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
 "whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
@@ -2802,7 +2802,7 @@
 "patents</a>.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"gnuplot\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\";> "
@@ -2817,11 +2817,11 @@
 "Gnuplotのライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#gnuplot\">#gnuplot</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
 msgstr "これは自由ソフトウェア・ライセンスであり、GNU 
GPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> "
@@ -2836,7 +2836,7 @@
 "パブリック・ライセンス、バージョン1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2844,7 +2844,7 @@
 
"これは自由ソフトウェア・ライセンスです。残念ながら、その法律の条é
 …の選択のた"
 "め、GNU GPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"josl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -2859,7 +2859,7 @@
 "Jabberオープンソースライセンス、バージョン1.0</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
 "permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
@@ -2872,7 +2872,7 @@
 
"イセンシングを認めています。GPLはこのクラスの一員ではなく、よって、Jabberライ"
 
"センスはGPLでの再ライセンシングを認めません。ですから、二è€
…は両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a";
@@ -2887,7 +2887,7 @@
 "\"> LaTeXプロジェクト・パブリック・ライセンス1.3a</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
 "software license, with less stringent requirements on distribution than "
@@ -2901,7 +2901,7 @@
 
"ら、ある改変バージョンは改変されていないバージョンのコピーを含めるか、それへ"
 
"のポインタを持たせるかのどちらかをしなければいけないからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -2916,7 +2916,7 @@
 "LaTeXプロジェクト・パブリック・ライセンス1.2</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
 "LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
@@ -2927,7 +2927,7 @@
 
"トウェアライセンスですが、GPLにはない多くの要求があるため<a
 href=\"/licenses/"
 "gpl.html\">GPL</a>とは両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
 "modified version, including one requirement that falls just barely on the "
@@ -2940,7 +2940,7 @@
 
"条件も含まれます。その条件とは、「ファイルを改変したら新しい名前を付けなけれ"
 "ばならない」というものです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
 "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
@@ -2954,7 +2954,7 @@
 
"この機能がなければこの制限は重大な障害となり、わたしたちはそのプログラãƒ
 ã¯è‡ª"
 "由でないと結論付けざるを得なくなるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
 "example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
@@ -2971,7 +2971,7 @@
 "かいでしょうが、とても異なる文脈に移植するå 
´åˆã«ã‚るライセンスがコードを不自"
 
"由にするという事実は、オリジナルの文脈においては、それを不自由とはしません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
@@ -2983,7 +2983,7 @@
 "り、自由ソフトウェアのバージョンのLaTeXを作成するå 
´åˆã«ã¯ã€æ³¨æ„æ·±ããƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹"
 "をチェックすることが必要になるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
 "where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
@@ -2996,17 +2996,17 @@
 "が、しかしこういった主張を始めるというのは人々
にとって良いことではありませ"
 "ん。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr ""
 
"そのほかのどんなプロジェクトでも、どうかこのライセンスは使わないでくã
 ã•ã„。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
 msgstr ""
 "注意: 以上のコメントはLPPLバージョン1.2 
(1999年9月3日)になされたものです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -3024,7 +3024,7 @@
 "ス)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
 "because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
@@ -3036,7 +3036,7 @@
 
"のライセンスを適用しないよう推奨しますが、このライセンスでPlan&nbsp;9を利用し"
 "改良することは問題ありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ms-pl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\";> "
@@ -3051,7 +3051,7 @@
 "Microsoftパブリック・ライセンス(Ms-PL)</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
@@ -3061,7 +3061,7 @@
 "GNU 
GPLと両立しません。このため、わたしたちはMs-PLを使わないことを強く勧めま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
@@ -3076,7 +3076,7 @@
 "Microsoft互恵ライセンス (Ms-RL)</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
 "\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
@@ -3088,7 +3088,7 @@
 "くしています。これもGNU 
GPLと両立しません。このため、Ms-RLを使わないことをわ"
 "たしたちは強く推奨します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"MPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";> "
@@ -3103,7 +3103,7 @@
 "パブリック・ライセンス (MPL) バージョン1.1</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
 "<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
@@ -3118,7 +3118,7 @@
 
"の及ぶモジュールとMPLの及ぶモジュールは合法的に一緒にリンクすることができませ"
 
"ん。このため、わたしたちはMPLを使わないよう、強くお勧めします。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
 "parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
@@ -3132,7 +3132,7 @@
 "るならば、プログラム
のその部分はGPLと両立するライセンスを有することになりま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
@@ -3140,7 +3140,7 @@
 
"MPLバージョン2.0にはいくつもの改善があり、デフォルトでのGPLとの両立性が含まれ"
 "ています。詳細は<a 
href=\"#MPL-2.0\">こちらのエントリ</a>をご覧ください。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"NOSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\";> "
@@ -3155,7 +3155,7 @@
 "Netizenオープンソースライセンス (NOSL)、バージョン1.0</a> 
<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -3169,7 +3169,7 @@
 
"を合法的に一緒にリンクすることはできません。このため、NOSLは使わないよう、わ"
 "たしたちは強くお勧めします。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"NPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
@@ -3184,7 +3184,7 @@
 "Netscapeパブリック・ライセンス(NPL)</a>、バージョン1.0と1.1 
<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -3202,7 +3202,7 @@
 
"philosophy/netscape-npl\">NPLを使わないよう、わたしたちは強くお勧めします。</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Nokia\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a";
@@ -3217,7 +3217,7 @@
 "Nokiaオープンソースライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
@@ -3225,7 +3225,7 @@
 "これは 
Mozillaパブリックライセンス、バージョン1に似ています。自由ソフトウェ"
 "ア・ライセンスで、GNU GPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"oldOpenLDAP\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -3241,7 +3241,7 @@
 "OpenLDAPv2.3\">古いOpenLDAPライセンス、バージョン2.3</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
 "requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
@@ -3253,7 +3253,7 @@
 "ンのOpenLDAPは<a 
href=\"#newOpenLDAP\">異なるライセンス</a>があり、GNU GPLと"
 "両立することに注意してください。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3263,7 +3263,7 @@
 
"ないよう、強くお勧めします。しかしながら、このライセンスのでリリースされたプ"
 "ログラム
を実行することを避ける理由は何もありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"OSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\";> "
@@ -3278,7 +3278,7 @@
 
"ソフトウェアライセンス、3.0までのすべてのバージョン</a>
 <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
@@ -3286,7 +3286,7 @@
 
"オープンソフトウェアライセンスは自由ソフトウェア・ライセンスです。GNU
 GPLとい"
 "くつかの点で両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
 "term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
@@ -3309,7 +3309,7 @@
 
"います。この理由から、そして、GPLと両立しないことから、わたしたちはOSLのどの"
 
"バージョンもいかなるソフトウェアに対しても推奨しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3319,7 +3319,7 @@
 
"わないよう強くお勧めします。しかしながら、このライセンスでリリースされたプロ"
 "グラムを実行することを避ける理由は何もありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\";> "
@@ -3334,7 +3334,7 @@
 "OpenSSLライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
@@ -3349,7 +3349,7 @@
 "2.0</a>でリリースされています。古いバージョンのCondorだ
けがこのライセンスを"
 "使っています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
 "OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
@@ -3365,7 +3365,7 @@
 "は <a href=\"#OriginalBSD\">オリジナルBSDライセンス</a>や<a href="
 "\"#apache1\">Apache 1ライセンス</a>のような宣伝条項
を有しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
@@ -3375,7 +3375,7 @@
 "うことをお勧めします。しかしながら、OpenSSLやOpenSSLとå…
±ã«å‹•ä½œã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケー"
 "ションを使わないという理由は何もありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Phorum\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -3390,7 +3390,7 @@
 "Phorumライセンス、バージョン2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
@@ -3399,7 +3399,7 @@
 "これは自由ソフトウェア・ライセンスですが、<a 
href=\"/licenses/gpl.html"
 
"\">GPL</a>と両立しません。第5節で規定された条件はGPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -3414,7 +3414,7 @@
 "PHPライセンス、バージョン3.01</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
 "license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
@@ -3424,13 +3424,13 @@
 
"ウェアライセンスです。派生製品の名前について&ldquo;PHP&rdquo;の使用に強い制限"
 "があるので、GNU GPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
 msgstr ""
 
"わたしたちは、PHPのアドオン以外でこのライセンスを使わないようお勧めします。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"PythonOld\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -3446,7 +3446,7 @@
 "Python1.6b1\">Python 1.6b1から2.0、そして2.1のライセンス</a> 
<span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
 "primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
@@ -3456,7 +3456,7 @@
 "立点は、この Python 
ライセンスの解釈にはアメリカ合衆国ヴァージニア州の州法が"
 
"適用されるとしていることです。GPLはこれを許していません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
@@ -3471,7 +3471,7 @@
 "リックライセンス (QPL)、バージョン 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
@@ -3481,7 +3481,7 @@
 
"ん。また、このライセンスは実際上重大な不便を引き起こします。というのも、改変"
 "されたソースはパッチとしてしかé…
å¸ƒã§ããªã„からです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
 "use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
@@ -3493,7 +3493,7 @@
 
"ことを推奨します。しかしながら、この忌避はもはやQt自身にはあてはまりません。"
 "Qtは現在GNU GPLでも公開されているからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
@@ -3502,7 +3502,7 @@
 "QPLはGNU 
GPLと両立しないので、あなたはGPLの及ぶプログラム
とQPLの及ぶプログラ"
 "ム
を持ってきて、手段はどうあれ、一緒にリンクすることはできません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
 "FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
@@ -3513,7 +3513,7 @@
 "そのプログラムをGNU 
GPLでリリースしたいならば、それは簡単です。<em>あなたのプ"
 "ログラムに関する</em>衝突を、以下のような告知を加
えることで解決できます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
@@ -3530,7 +3530,7 @@
 "  フトウェアに関してGNU 
GPLの要求に従う限り、このプログラムをFOO\n"
 "  ライブラリとリンクし実行形式をé…
å¸ƒã™ã‚‹è¨±å¯ã‚’与えます。\n"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
@@ -3540,7 +3540,7 @@
 "ます。そのプログラムがGNU 
GPLによってカバーされていると述べた告示の後に、この"
 "告知をソースファイルに加えてください。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"RPSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\";> "
@@ -3555,7 +3555,7 @@
 "RealNetworks パブリック・ソース・ライセンス 
(RPSL)、バージョン1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
@@ -3565,7 +3565,7 @@
 
"作品がRPSLでライセンスされることを要求し、いかなる訴訟もワシントン州シアトル"
 "で起こすことを必須としています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SISSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";> "
 "Sun Industry Standards Source License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -3575,7 +3575,7 @@
 "Sun業界標準ソースライセンス1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
@@ -3584,7 +3584,7 @@
 
"これは自由ソフトウェア・ライセンスで、強いコピーレフトではなく、主要なポリ"
 "シーというよりは、詳細によるため、GNU 
GPLと両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";> Sun "
@@ -3599,7 +3599,7 @@
 "リック・ライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SPL"
 "\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
 "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
@@ -3612,7 +3612,7 @@
 "ないようにしてくだ
さい。Sunコミュニティーソースライセンスは自由ソフトウェア・"
 "ライセンスではありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"xinetd\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\";> "
@@ -3627,7 +3627,7 @@
 "xinetdのライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
@@ -3637,7 +3637,7 @@
 "れたバージョンの再配布に追加の制約を課し、GPLの再é…
å¸ƒã®è¦æ±‚と矛盾するからで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> "
@@ -3652,7 +3652,7 @@
 "Yahoo!パブリック・ライセンス1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -3666,7 +3666,7 @@
 "また、不幸なことに「<a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">知的財産</a>」という"
 "用語を使っています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Zend\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\";> "
@@ -3681,7 +3681,7 @@
 "ライセンス バージョン2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Zend\">#Zend</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
 "software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
@@ -3692,13 +3692,13 @@
 "トウェアライセンスで、GNU 
GPLとは両立せず、オリジナルのBSDライセンスと同様の"
 "<a href=\"/licenses/bsd.html\">現実的問題</a>があります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr ""
 
"わたしたちは、皆さんが書くものにはこのライセンスを使わないことをお勧めしま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";> "
 "Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3708,7 +3708,7 @@
 "Zimbraパブリック・ライセンス1.3</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
 "1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
@@ -3720,7 +3720,7 @@
 
"のコメントはここでも同じです。これはGPLと両立しない、部分的コピーレフトの自由"
 "ソフトウェアライセンスです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";> Zope "
 "Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3730,7 +3730,7 @@
 "ブリック・ライセンス バージョン 1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
 "href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
@@ -3741,7 +3741,7 @@
 "オリジナルのBSDライセンスのそれと同様の<a 
href=\"/licenses/bsd.html\">現実的"
 "問題</a>を持ち、<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU 
GPL</a>と両立しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
@@ -3751,7 +3751,7 @@
 
"う強くお勧めします。しかしながら、以前のバージョンのZopeなどこのライセンスで"
 "リリースされたプログラム
の実行を避ける理由はなにもありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
 "compatible."
@@ -3759,15 +3759,15 @@
 "<a 
href=\"#Zope20\">バージョン2.0のZopeパブリック・ライセンス</a>はGPLと両立"
 "します。"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Software Licenses"
 msgstr "不自由なソフトウェアライセンス"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
@@ -3775,7 +3775,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
@@ -3785,7 +3785,7 @@
 
"ア</a>ライセンスとは<em>認められない</em>ライセンスです。不自由なライセンス"
 "は、自動的に<a href=\"#GNUGPL\">GNU 
GPL</a>と両立しません。</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
@@ -3794,7 +3794,7 @@
 
"いよう強くお勧めします。また、不自由なソフトウェアを一般に避けるよう強くお勧"
 "めします。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
@@ -3807,7 +3807,7 @@
 
"イセンスと勘違いされるが、実際は自由ソフトウェア・ライセンス<strong>ではない"
 "</strong>ものに焦点を絞ります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -3825,7 +3825,7 @@
 
"は、何か特別な理由でそれが逆効果にならないと考えられない限り、ライセンスが使"
 "われているプログラム
の名前を挙げることを避けるようにしています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
@@ -3833,7 +3833,7 @@
 "<a id=\"NoLicense\">ライセンスなし</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If source code does not carry a license to give users the four essential "
 "freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
@@ -3843,7 +3843,7 @@
 
"明示的にかつ有効にパブリック・ドメインとなっていない限り、それは自由ソフト"
 "ウェアではありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is automatically <a href="
 "\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under today's "
@@ -3860,7 +3860,7 @@
 "ロードしたユーザが、単にコンパイルあるいは実行しただ
けで著作権に違反すること"
 "がありえます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
 "grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
@@ -3872,7 +3872,7 @@
 
"文書は、<em>自由ソフトウェア・ライセンス</em>と呼ばれます。これが自由ソフト"
 "ウェアライセンスの目的です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
 "requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
@@ -3890,7 +3890,7 @@
 
"しょう。</a>それで、コードのすべてのユーザにその自由が届くことを保証できま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Code written by employees of the US government is a special exception, since "
 "US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
@@ -3904,7 +3904,7 @@
 
"にも適用されません。多くの国では、政府の著作物に著作権を有することを認めてい"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Aladdin\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin "
@@ -3919,7 +3919,7 @@
 "\">Aladdin自由パブリック・ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
@@ -3930,27 +3930,27 @@
 
"を何か料金が科せられるようなものと併せてパッケージにすることも大部分禁止して"
 "いるからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Anti-996\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:996\";> "
 "Anti-996 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Anti-996\">#Anti-996</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
 "use the program for any purpose</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
 "software under this license, as we do all other nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -3963,7 +3963,7 @@
 "<a id=\"informal\">形式ばらないライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
 "must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
@@ -3975,7 +3975,7 @@
 "released under it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"apsl1\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\";> "
@@ -3990,7 +3990,7 @@
 "Appleパブリック・ソース・ライセンス 
(APSL)、バージョン1.x</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
 "\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
@@ -4003,7 +4003,7 @@
 "アも避けるよう強くお勧めします。<a 
href=\"#apsl2\">バージョン2.0のAPSL</a>は"
 "自由ソフトウェア・ライセンスです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ArtisticLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -4018,7 +4018,7 @@
 "Artistic_v1.0\">Artisticライセンス1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
 "some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
@@ -4031,7 +4031,7 @@
 "の択一ライセンス</a>の一部として使うå 
´åˆã‚’除き、このライセンスの使用を避ける"
 "よう強くお勧めします。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
@@ -4040,7 +4040,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
@@ -4048,7 +4048,7 @@
 
"AT&amp;Tパブリック・ライセンスは不自由なライセンスです。このライセンスには、"
 "いくつかの重大な問題があります:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
@@ -4056,35 +4056,35 @@
 
"たとえほんの少しでも関連したコードを改変してしまうと、特許ライセンスが無効と"
 "される。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
 msgstr "ソースやパッチをé…
å¸ƒã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ›¸é¢ã«ã‚ˆã‚‹åŒæ„ã‚’求めなければならない。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr "パッチをé…
å¸ƒã™ã‚‹éš›ã«ã¯ã€AT&amp;Tへの通知を要求している。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr ""
 
"セクション8/3により、あなたに何の過失がなくても、ライセンスが終了させられてし"
 "まう可能性がある。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr 
"輸出規制法へのコンプライアンスをライセンスの条件としている。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr ""
 
"このライセンスのいくつかのバージョンでは、サポートの提供をあなたに要求してい"
 "る。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
@@ -4092,11 +4092,11 @@
 "このライセンスのいくつかのバージョンでは、é…
å¸ƒã«ã‹ã‹ã‚‹çµŒè²»ä»¥ä¸Šã§ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢"
 "の複製を販売することはできないと述べている。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
 msgstr 
"また、このライセンスにはほかに二つの厄介な機能があります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
@@ -4105,7 +4105,7 @@
 
"ら、大きく越えて、あなたの改変コードにさえ、(逆のライセンスを)認めさせてい"
 "る。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -4119,7 +4119,7 @@
 "するサイトにリンクを張るべきではありません。) 
このような主張はなされるべきで"
 "はなく、または、伝搬させるべきでもありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
@@ -4127,7 +4127,7 @@
 "<a 
id=\"cpol\">Codeプロジェクト・オープン・ライセンス、バージョン1.02</a>
 "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
 "restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
@@ -4140,14 +4140,14 @@
 "フトウェア自身の商用é…
å¸ƒã‚’妨げています。そして、第3.4節の読み方によっては、ソ"
 "フトウェアそれ自身のé…
å¸ƒã®è¨±å¯ã‚‚まったくありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"comclause\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-";
 "Clause\">Commons Clause</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#comclause\">#comclause</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
@@ -4155,14 +4155,14 @@
 "twists the words &ldquo;commons&rdquo; and &ldquo;sell.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge people to reject programs under this license and to develop free "
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
 "continuing development of that version is an option."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"DOR\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\";> CNRI "
 "Digital Object Repository License Agreement</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4172,7 +4172,7 @@
 "ジタルオブジェクト リポジトリ ライセンス合意</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
@@ -4182,7 +4182,7 @@
 "プログラム(プロプライエタリのプログラム
でさえも)のライセンスにも違反しないこ"
 "との要求を含んでいるため不自由です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"eCos11\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -4197,7 +4197,7 @@
 "ECosPLv1.1\">eCosパブリック・ライセンス、バージョン 1.1</a> 
<span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
 "because it requires sending every published modified version to a specific "
@@ -4209,7 +4209,7 @@
 
"求しているからです。また、このライセンスにはいくつかの意味が明瞭でない言い回"
 "しがあり、これらも問題になるかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
@@ -4217,7 +4217,7 @@
 "現在、GNU GPLに不自由なプログラム
とのリンクを認めた追加の許諾を加えたもので、"
 "<a href=\"#eCos20\">eCosは利用可能となっています。</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Condor\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
@@ -4233,7 +4233,7 @@
 "Condor1.1\">Condorパブリック・ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/"
@@ -4250,7 +4250,7 @@
 
"html\">ソフトウェアを使用する作業を制限し、またプログラãƒ
 ã®æ”¹å¤‰ã•ã‚ŒãŸãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§"
 
"ンができる作業も本質的な方法で制限しているからです</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\";> "
@@ -4265,7 +4265,7 @@
 "関のコンピュータ・プログラムのGPL</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
@@ -4275,19 +4275,19 @@
 "blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o 
P&uacute;blica&rdquo;)は以下のい"
 "くつかの理由で不自由です:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr "「普通の状況」利用だけを認めている。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr "バイナリなしのソースコードのé…
å¸ƒã‚’認めていない。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
 msgstr "50年後にその許可は失効する。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HESSLA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";> "
 "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
@@ -4297,7 +4297,7 @@
 
"Hacktivismo改良ソース・ソフトウェア・ライセンス同意書</a> 
(HESSLA)  <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
 "html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
@@ -4307,7 +4307,7 @@
 
"html\">ソフトウェアを使用する作業を制限し、またプログラãƒ
 ã®æ”¹å¤‰ã•ã‚ŒãŸãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§"
 
"ンができる作業も本質的な方法で制限しているからです</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";> "
 "Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -4317,7 +4317,7 @@
 "\">Jahiaコミュニティソースライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
@@ -4325,7 +4325,7 @@
 
"Jahiaコミュニティソースライセンスは自由ソフトウェア・ライセンスではありませ"
 "ん。ソースコードの利用が研究目的に限られています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The "
@@ -4340,7 +4340,7 @@
 "ンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#JSON\">#JSON</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
 "interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
@@ -4356,7 +4356,7 @@
 
"したちは、それを仮定することはできません。ですからこのライセンスは不自由で"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ksh93\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> "
 "Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4366,7 +4366,7 @@
 "Old_ksh93\">ksh93の古いライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
@@ -4376,7 +4376,7 @@
 "もにé…
å¸ƒã•ã‚Œã¦ã„ました。自由ではないという、一つの理由は、このライセンスがす"
 "べての改変点を開発者
に送ることを義務づけているということでした。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Lha\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";> "
@@ -4391,7 +4391,7 @@
 "ンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
@@ -4399,7 +4399,7 @@
 
"lhaのライセンスは不自由と考えざるを得ません。なぜなら、あまりにも曖昧で、どの"
 "ような許可があるのか確とし得ないからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Ms-SS\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\";> "
@@ -4414,7 +4414,7 @@
 "Microsoftの共有ソースCLI, C#, Jscript ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
@@ -4422,7 +4422,7 @@
 "このライセンスは商業的なé…
å¸ƒã‚’認めておらず、商業的な使用も特定の状況でしか認"
 "めていません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
@@ -4430,7 +4430,7 @@
 "マイクロソフトは、ldquo;Shared 
Source&rdquo;と述べる、ほかのライセンスも有し"
 "ていて、そのうちのあるものは、別の制限を有します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"NASA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-";
@@ -4445,7 +4445,7 @@
 "NASAオープンソース同意書</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
 "because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
@@ -4457,7 +4457,7 @@
 "る規定があるからです。自由ソフトウェア開発は第三者
からのコードの組み合わせに"
 "依存しますが、NASAのライセンスはこれを認めません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
@@ -4468,7 +4468,7 @@
 "要求してください。"
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"OculusRift\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -4486,32 +4486,32 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OculusRiftSDK\">#OculusRiftSDK</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
 msgstr ""
 
"これは自由ソフトウェア・ライセンスではありません。いくつかの致命的なæ¬
 é™¥ãŒã‚"
 "ります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
 msgstr "プログラム全体libOVR以外のなにものも再é…
å¸ƒã§ãã¾ã›ã‚“。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
 msgstr "不明瞭な条件でé…
å¸ƒã®æ¨©åˆ©ãŒçµ‚了される可能性があります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
 "demand."
 msgstr ""
 "改変した版を配布した者
は、それを要求に応じ、Oculusに送る必要があります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Use is allowed only with their product."
 msgstr "かれらの製品とだけ利用することが認められます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "New license versions totally supplant old versions, which means that "
 "permissions already given can be withdrawn."
@@ -4519,7 +4519,7 @@
 "新しいライセンスの版が古い版を完å…
¨ã«å–って代わります。これでは、既に与えられ"
 "た許可が取り下げられることがありえます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
 "looking for more."
@@ -4528,7 +4528,7 @@
 "それ以上見ていません。"
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" href=\"http://directory.fsf.org/";
@@ -4543,7 +4543,7 @@
 "wiki/License:OpenPLv1.0\">オープンパブリックライセンス</a> 
<span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
 "published modified version to a specific initial developer.  There are also "
@@ -4555,7 +4555,7 @@
 
"スにはいくつかの意味が明瞭でない言い回しがあり、これらも問題になるかもしれま"
 "せん。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"PPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-"
@@ -4570,7 +4570,7 @@
 "ダクション・ライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Peer-Production License is not a free software license because it "
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
@@ -4580,7 +4580,7 @@
 
"できるかについて制限するので、自由ソフトウェア・ライセンスではありません。ま"
 "た、誰にもプログラム
を実行する自由を与えていません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
 "performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
@@ -4593,20 +4593,20 @@
 
"由であるべきソフトウェアやマニュアル、ほかの作品にPPLが使われるべきではありま"
 "せん。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal "
 "Public License Version 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#PPL3a\">#PPL3a</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
 "denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE";
@@ -4621,7 +4621,7 @@
 "センス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
 "prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
@@ -4632,7 +4632,7 @@
 "ジョンの配布をほとんど禁止しているからです。また、<a 
href=\"/philosophy/"
 
"selling.html\">複製を販売</a>する上で使用できるメディアも制限しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
@@ -4640,7 +4640,7 @@
 "Pineの後継のAlpineは、<a 
href=\"#apache2\">Apacheライセンス、バージョン2.0</"
 "a>でリリースされていることに注意してください。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";> "
 "Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4650,7 +4650,7 @@
 "いPlan 9ライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
 "right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
@@ -4665,7 +4665,7 @@
 
"philosophy/plan-nine.html\">このライセンスに関する詳細な議論もお読みいたã
 ã‘"
 "ます</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
 "had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
@@ -4677,7 +4677,7 @@
 "います。しかしながら、<a 
href=\"#lucent102\">2003年の更なるライセンス変更によ"
 "り、Plan 9は自由ソフトウェアとなりました</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"RPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -4692,7 +4692,7 @@
 "ReciprocalPLv1.3\">互恵パブリック・ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
@@ -4706,7 +4706,7 @@
 "改変されたバージョンを何らかの組織が使用しているå 
´åˆã€ãã®å…¬è¡¨ã‚’要求してい"
 "る。組織内に限定された利用であっても例外ではない。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Scilab\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old";
@@ -4721,7 +4721,7 @@
 "\">Scilabライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "distribution of a modified version.  Thankfully, starting from version "
@@ -4732,7 +4732,7 @@
 "的é…
å¸ƒã‚’許可していないからです。感謝することには、バージョン5.0.0から、Scilab"
 
"ソフトウェアはCeCILLでリリースされた自由ソフトウェアです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Scratch\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch";
@@ -4747,7 +4747,7 @@
 "\">Scratch 1.4ライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
@@ -4757,7 +4757,7 @@
 "いからです。加
えて、条件4では、改変されたバージョンの機能を大きく制限していま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
 "of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
@@ -4767,7 +4767,7 @@
 
"新しいバージョンのいくつかをわたしたちは推奨しません。なぜなら、それはAdobe
 "
 
"Airというプロプライエタリなソフトウェアに依存するからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"SML\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\";> "
@@ -4782,7 +4782,7 @@
 "ル・マシーン・ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#SML\">#SML</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
@@ -4790,19 +4790,19 @@
 
"名前に反して、これは、ソフトウェアライセンスで、以下のいくつかの理由で不自由"
 "です:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr "ソフトウェアをé…
å¸ƒã™ã‚‹å‰ã«ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚µã®è¨±å¯ã‚’得る必要がある。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
 "a>."
 msgstr ""
 "<a 
href=\"/philosophy/selling.html\">ソフトウェアの複製を販売できない</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
@@ -4810,7 +4810,7 @@
 "このライセンス条項
に従わない誰かからソフトウェアを受け取ったå 
´åˆã€ã‚なたに対"
 "するライセンスが終了してしまうことがあり得ます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Squeak\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old";
@@ -4825,7 +4825,7 @@
 "いSqueakライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
@@ -4836,7 +4836,7 @@
 
"に従うことを要求しているからです。フォントへの適用されたときには、このライセ"
 "ンスは改変も認めていません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
@@ -4845,7 +4845,7 @@
 "ています。これだ
けでも、そもそもこれを使うこと自体多くのユーザに再考させるに"
 "は十分でしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
@@ -4855,7 +4855,7 @@
 "ンス</a>でリリースされてます。コードの一部は<a 
href=\"#apache2\">Apacheライセ"
 "ンス2.0</a>です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
@@ -4873,7 +4873,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
 "\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
@@ -4884,7 +4884,7 @@
 "だ
さい。また、このライセンスでリリースされた、いかなるソフトウェアも使わない"
 "よう強くお勧めします。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunSolarisSourceCode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SSSCFR-1.1\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version "
@@ -4896,7 +4896,7 @@
 "ジョン1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
@@ -4904,7 +4904,7 @@
 
"これは自由ソフトウェア・ライセンスではありません。このライセンスは再é
…å¸ƒã‚’禁"
 
"止し、ソフトウェアの商用利用を禁止し、そして、取り消されることがありえます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
@@ -4915,7 +4915,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It requires you to publish the source "
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
@@ -4926,7 +4926,7 @@
 
"を要求されます。そして、「デプロイ」には、たくさんの種類の私的利用を含むよう"
 "定義されています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SCOSL-3.0\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> "
@@ -4938,7 +4938,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -4952,7 +4952,7 @@
 "題もあります: いくつかの要求事項が曖昧で、<a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html"
 "\">&ldquo;intellectual 
property&rdquo;</a>という用語を使っています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
 "&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on that."
@@ -4960,7 +4960,7 @@
 
"名前に反し、このライセンスが「オープンソース」として適æ
 ¼ã‹ã©ã†ã‹ã¯æ˜Žã‚‰ã‹ã§ã¯"
 
"ありません。しかし、わたしたちの判断はそれにもとづいていません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Truecrypt-3.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -4975,7 +4975,7 @@
 "TrueCrypt\">Truecryptライセンス3.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
 "understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
@@ -4988,7 +4988,7 @@
 
"のコピーを実行することを認める条件を課しています。Truecryptに「依存する」別の"
 "プログラム
に条件を課しています。商標の条件は「付随するもの」に適用されます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, "
@@ -5009,7 +5009,7 @@
 
"directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption\">同じことができる自由なプログ"
 "ラム</a>があります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "UnivUtahRFPL\"> University of Utah Research Foundation Public License</a> "
@@ -5021,7 +5021,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The University of Utah Public License is a nonfree license because it "
@@ -5045,7 +5045,7 @@
 "のではありませんが、あるほかの国々
では可能かもしれません。そもそも、そんなこ"
 "とを主張することは不埒なことです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
 "\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-";
@@ -5057,7 +5057,7 @@
 
"university/306629/?single_page=true\">大学において知識を制限しようとする危険"
 "な傾向</a>の良い例証です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -5069,11 +5069,11 @@
 
"強さと固い決意、そして若干の事前の用心があれば、金のことしかé
 ­ã«ãªã„大学当局"
 "に打ち勝つことは可能です。</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
 msgstr "早く問題を提起するほうが、より良いでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"YaST\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> "
 "YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
@@ -5083,7 +5083,7 @@
 "\">YaSTライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#YaST"
 "\">#YaST</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
@@ -5095,7 +5095,7 @@
 
"している多くのCD-ROMの自由ソフトウェアコレクションに含めることができなくなっ"
 "ています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
@@ -5104,7 +5104,7 @@
 "ので、å…
ƒæ¥ã©ã®ã‚ˆã†ãªæ„å‘³ãŒæ„å›³ã•ã‚Œã¦ã„たのか確とするには難しいものがありま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
@@ -5112,15 +5112,15 @@
 
"(Yastソフトウェアそれ自身はもはや不自由のYaSTライセンスを使っていません。幸せ"
 "なことに、それは今や自由ソフトウェアで、GNU 
GPLでリリースされています。)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses For Documentation"
 msgstr "文書のライセンス"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
 msgstr "自由な文書ライセンス"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -5128,7 +5128,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
@@ -5136,7 +5136,7 @@
 "<strong>以下に挙げるのは、<a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">自由な文書</"
 "a>ライセンスとして認められるライセンスです。</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -5144,7 +5144,7 @@
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\">GNU自由文書ライセンス</a> 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
 "doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a href=\"/licenses/using-"
@@ -5158,7 +5158,7 @@
 
"センスはその他の種類の実用的な著作物(たとえば教科書や辞書など)にも向いていま"
 
"す。このライセンスの適用はテキスト作品(「書籍」)に限定されません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
@@ -5173,14 +5173,14 @@
 "FreeBSD\"> FreeBSD文書ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
 msgstr ""
 
"これは寛容なコピーレフトでない自由文書ライセンスで、GNU
 FDL と両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -5192,7 +5192,7 @@
 "Documentation License)、バージョン 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
@@ -5205,7 +5205,7 @@
 "す。"
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"http://";
@@ -5223,7 +5223,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL"
 "\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
 "It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
@@ -5239,7 +5239,7 @@
 
"このライセンスは自由ではなくなってしまいます。いずれにしても、GNU
 FDLと両立し"
 "ません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
 "you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
@@ -5255,7 +5255,7 @@
 
"スをオプションを有効にして使い、マニュアルを不自由にして、それでもなお自分は"
 
"あなたのアドバイスに従っていると思い込む人が現れるのは想像に難くありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
 "manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
@@ -5268,7 +5268,7 @@
 
"しまうかもしれません。結果として彼あるいは彼女のマニュアルは自由ではなくなっ"
 "てしまいます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
 "documentation if neither license option was used, it is better to use the "
@@ -5279,7 +5279,7 @@
 
"なければ自由な文書と認められるのですが、むしろGNU自由文書ライセンスを使ってて"
 
"他の人を誤った方向へ導く危険を避けた方が良いということになります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
 "Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
@@ -5296,11 +5296,11 @@
 "のか人々
に確実に理解してもらうために、これらのライセンスの名称を省略せずにå
…¨"
 "部書くだけの価値はあります。"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
 msgstr "不自由な文書のライセンス"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -5308,7 +5308,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
@@ -5317,7 +5317,7 @@
 "ンスの一覧です。</strong>"
 
 #.  brief id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
 "web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
@@ -5329,7 +5329,7 @@
 "ライセンス、バージョン1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href="
 "\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
@@ -5337,7 +5337,7 @@
 
"このライセンスを自由とみなすことはできません。複写に対して課金することに制限"
 
"があるからです。このライセンスは使わないことをお勧めします。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
 "\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
@@ -5354,7 +5354,7 @@
 "関して言及しているのか人々
に確実に理解してもらうために、これらのライセンスの"
 "名称を省略せずに全部書くだけの価値はあります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons NonCommercial, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -5364,7 +5364,7 @@
 "\">Creative Commons Noncommercial(どのバージョンでも)</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  Thus, we recommend you do not use this license "
@@ -5374,7 +5374,7 @@
 
"があるからです。ですから、わたしたちは、このライセンスを文書に使わないことを"
 "お勧めします。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
 "has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
@@ -5384,7 +5384,7 @@
 "いるとき、実際問題としてすべての作者
から商用利用の許可を得るのは難しくなりま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons Noderivatives, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -5394,7 +5394,7 @@
 "\"> Creative Commons Noderivatives (どのバージョンでも)</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
@@ -5403,15 +5403,15 @@
 
"このライセンスを自由とみなすことはできません。変更した版をé
…å¸ƒã™ã‚‹ã“とに制限"
 
"があるからです。このライセンスを文書に使わないことをお勧めします。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
 msgstr "ほかの作品のためのライセンス"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr 
"ソフトウェアや文書以外の実用の著作物のライセンス"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
@@ -5419,7 +5419,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -5429,7 +5429,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
 "software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
@@ -5442,7 +5442,7 @@
 "があります。また、DSL(下記参照)を使う場合でも、GPLとだ
いたい同じ定義を使って"
 "何が「ソースコード」なのかを自分で決める必
要があります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
@@ -5452,7 +5452,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
 "topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
@@ -5465,7 +5465,7 @@
 "す。) わたしたちは、GNU FDLを辞書や百科事å…
¸ã€ãã®ã»ã‹ã®å®Ÿç”¨çš„な情報を提供する"
 "作品にも推奨しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
@@ -5477,7 +5477,7 @@
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -5491,7 +5491,7 @@
 
"用意しています。パブリック・ドメインの作品とCC0によるゆるいライセンスは両方と"
 "もGNU GPLと両立します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to release your work to the public domain, we recommend you "
@@ -5508,7 +5508,7 @@
 
"リック・ドメインの献呈を提供し、Unlicenseよりも、より徹底し、熟æ
…®ã•ã‚ŒãŸã‚‚のと"
 "なっています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  "
@@ -5534,7 +5534,7 @@
 "者が罠
を仕掛けるためにユーザへの特許ライセンスを拒絶するå 
´åˆã€ãã®ãƒ—ログラム"
 "を避ける方が賢明でしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";
 "\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
@@ -5544,7 +5544,7 @@
 "\"> Creative Commons Attribution 4.0 ライセンス</a> (別名 CC&nbsp;BY)  
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
 "works, and educational works.  It is compatible with all versions of the GNU "
@@ -5557,7 +5557,7 @@
 "<a href=\"https://creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-";
 
"license-to-software\"><em>ソフトウェアに使うべきではありません。</em></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
 "span> Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
@@ -5579,7 +5579,7 @@
 "ことをある作品に提案するå 
´åˆã€ç‰©äº‹ã‚’進める前に、「どのクリエイティブ・コモン"
 "ズのライセンスか」を尋ねることが重要です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -5591,7 +5591,7 @@
 "CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbysa"
 "\">#ccbysa</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
 "works, and educational works.  Like all CC licenses, <a href=\"https://";
@@ -5603,7 +5603,7 @@
 
"#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-software\"><em>ソフトウェアに使う"
 "べきではありません。</em></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
 "you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
@@ -5615,7 +5615,7 @@
 "できるが、GPL 3でライセンスされた作品をCC BY-SA 
4.0で再ライセンスすることはで"
 "きない、ということです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a href="
 "\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>compatible licenses</a> "
@@ -5648,7 +5648,7 @@
 
"バージョンが両立するライセンスであると決定した時、適応され組み合わされた作品"
 "はGNU 
GPLのその後のバージョンで使用できることになります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
@@ -5656,7 +5656,7 @@
 "<a 
href=\"#which-cc\">どのクリエイティブ・コモンズのライセンスが使われるのか"
 "具体的にして</a>ください。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -5665,7 +5665,7 @@
 "(DSL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
@@ -5675,7 +5675,7 @@
 "のライセンスはGNU GPLやGNU 
FDLと両立しないので、ソフトウェアや文書には使わな"
 "いでくだ
さい。しかし、その他の種類のデータに使うには結構です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
@@ -5685,7 +5685,7 @@
 "自由アート・ライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href="
 "\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
 "commercial distribution, as any free license must.  It is a copyleft license "
@@ -5702,7 +5702,7 @@
 
"ければならないので、コピーレフトのライセンスです。このライセンスはGNU
 GPLや "
 "GNU 
FDLと両立しないので、ソフトウェアや文書には使わないでくã
 ã•ã„。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ODbl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open "
@@ -5717,7 +5717,7 @@
 "データベース・ライセンス</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href="
 "\"#ODbl\">#ODbl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
 "the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
@@ -5733,17 +5733,17 @@
 
"たしたちはこの使用を推奨しません。しかし、この方法でリリースされたデータの使"
 "用を避ける理由は何もありません。"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
 msgstr "フォントのライセンス"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
 "not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
@@ -5754,7 +5754,7 @@
 "のå…
·ä½“化に適用されます。わたしたちの知る限り、デザインの実è£
…では常に著作権が"
 
"発生します。芸術デザインの法的な状況は複雑で管轄により変化します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
@@ -5764,7 +5764,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that "
@@ -5788,7 +5788,7 @@
 
"\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>GPLフォント例外の説明"
 "記事</a>もご覧ください。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -5798,7 +5798,7 @@
 "truetype/LICENSE\">Arphic パブリック・ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -5808,7 +5808,7 @@
 
"ライセンスは通常フォントに適用されるので、そういった利用法においては、この非"
 "両立性は問題とはなりません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -5823,7 +5823,7 @@
 "\">LaTeXのためのec fontsのライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
 "Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
@@ -5837,7 +5837,7 @@
 "ているå 
´åˆã€ãã®ãƒ‘ッケージは不自由です。そうでなければ自由です。オリジナルの"
 "フォントは改変の制限はないので、それらは自由です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
 "this license requires modified versions of the work to use a name that's "
@@ -5853,7 +5853,7 @@
 
"グを作ることを許すからです。しかし、そのほかの文脈では、とても迷惑で、大いに"
 "苦痛となり得ます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"IPAFONT\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -5868,7 +5868,7 @@
 "IPA_Font_License\">IPAフォント・ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
 "an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
@@ -5884,7 +5884,7 @@
 "使って別名を付けたり名前を変更できるので)、とてもç…
©ã‚ã—いもので、ほかの文脈で"
 "は過度に厄介なものとなり得ます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"SILOFL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
@@ -5899,7 +5899,7 @@
 
"SIL_Open_Font_License_1.1\">SILオープン・フォント・ライセンス1.1</a>
 <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
@@ -5915,11 +5915,11 @@
 
"から、これは無害です。わたしたちもSILもフォント以外のなにかにこのライセンスを"
 "使うことは推奨しません。"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr "見解を示す作品のライセンス (例、意見や推薦文)"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
@@ -5927,7 +5927,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
 "on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
@@ -5946,7 +5946,7 @@
 
"が持つべき権利を議論する\">リチャード・ストールマンのこれに関する議論</a>はか"
 "れの講演によく出てきます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
@@ -5956,7 +5956,7 @@
 
"ません。しかしながら、あなた自身が使うものを探しているå
 ´åˆã€ã‚ãŸã—たちが推奨"
 "するものは二つあります:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -5966,7 +5966,7 @@
 "のままコピー(Verbatim Copying)ライセンス</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
@@ -5974,7 +5974,7 @@
 
"これは、GNUウェブサイトで何年もの間使われていたライセンスです。これはとても単"
 "純で書き物には特に適したものです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
@@ -5986,7 +5986,7 @@
 "CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd"
 "\">#ccbynd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
 "provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -6003,11 +6003,11 @@
 "レードすることをわたしたちは推奨します。<a 
href=\"#which-cc\">どのクリエイ"
 "ティブ・コモンズのライセンスが使われるのかå…
·ä½“的にして</a>ください。"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
 msgstr "物理的な対象のデザインのためのライセンス"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
@@ -6015,7 +6015,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
@@ -6025,7 +6025,7 @@
 "です。わたしたちは、それをGNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã€ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³3以降でリリースす"
 
"ることを推奨します。バージョン3は、このような利用のために設計されています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
@@ -6035,7 +6035,7 @@
 "わたしたちは、GNU 
GPLかクリエイティブ・コモンズのライセンスの自由なもの(CC-"
 "BY, CC-BY-SA か CC0)を使うことを推奨します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."

Index: licenses/po/license-list.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pl.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- licenses/po/license-list.pl.po      30 Nov 2021 17:01:19 -0000      1.56
+++ licenses/po/license-list.pl.po      25 Dec 2021 21:34:21 -0000      1.57
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-24 16:01-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -329,17 +329,17 @@
 "licensing information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software Licenses"
 msgstr "Licencje oprogramowania"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
 "<span id=\"FreeLicenses\"></span> Licencje wolnego oprogramowania zgodne "
 "z&nbsp;GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -347,7 +347,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -359,7 +359,7 @@
 "z&nbsp;<a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU
 # | General Public License [-(GPL)</a>-] {+(GPL) version 3</a>+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a
@@ -382,7 +382,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a "
 "href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is {+the latest version of the GNU GPL:+} a free software license,
 # | and a copyleft license.  We recommend it for most software packages.
 #, fuzzy
@@ -396,7 +396,7 @@
 "To licencja wolnego oprogramowania, typu copyleft. Zalecamy ją dla "
 "większości oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -406,21 +406,21 @@
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
 "for most software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -430,7 +430,7 @@
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"GNUGPL\"></a>-] {+id=\"LGPL\"></a>+} <a [-id=\"GNUGPLv3\"
 # | href=\"/licenses/gpl.html\">-] {+id=\"LGPLv3\"
 # | href=\"/licenses/lgpl.html\">+} GNU {+Lesser+} General Public License
@@ -455,7 +455,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a "
 "href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -463,7 +463,7 @@
 "not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -473,7 +473,7 @@
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -484,7 +484,7 @@
 "wersji&nbsp;2.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is {+the previous version of the LGPL:+} a free software license, but
 # | not a strong copyleft license, because it permits linking with nonfree
 # | modules.  It is compatible with [-the GNU GPL.-] {+GPLv2 and GPLv3.+}  We
@@ -516,7 +516,7 @@
 "tylko <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">w&nbsp;wyjątkowych "
 "okolicznościach</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -524,7 +524,7 @@
 "\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
 "the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
@@ -533,7 +533,7 @@
 "GNU AGPL for any software which will commonly be run over a network."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
 "technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
@@ -545,14 +545,14 @@
 "both licenses for details."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
 "for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
@@ -560,13 +560,13 @@
 "situations."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"apache1\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\";>-]
 # | {+id=\"apache2\"
@@ -589,12 +589,12 @@
 "Licencja Apache, w&nbsp;wersji&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
@@ -603,7 +603,7 @@
 "2.0 license for substantial programs over other lax permissive licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -615,7 +615,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This license is a free software license, compatible with the [-GPL.-]
 # | {+GPL thanks to the relicensing option in section 4(c)(ii).+}
 #, fuzzy
@@ -625,7 +625,7 @@
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
 msgstr "Jest to licencja wolnego oprogramowania zgodna z&nbsp;GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -638,7 +638,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
@@ -649,7 +649,7 @@
 "\"#ArtisticLicense\">Licencji Twórczej (Artistic License) 1.0</a>."
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley
 # | Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product License) 
@@ -672,11 +672,11 @@
 "jako Sleepycat Software Product License)  <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "Jest licencją wolnego oprogramowania zgodną z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"boost\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\"> Boost
 # | Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -695,7 +695,7 @@
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -703,7 +703,7 @@
 "To prosta, liberalna, nie będąca copyleft, licencja wolnego oprogramowania, 
"
 "zgodna z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ModifiedBSD\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\"> Modified
 # | BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -722,7 +722,7 @@
 "BSD_3Clause\"> Zmodyfikowana licencja BSD</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is the original BSD license, modified by removal of the advertising
 # | clause.  It is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free
 # | software license, compatible with the GNU GPL.
@@ -740,13 +740,13 @@
 "klauzuli dotyczącej reklamowania. Jest to prosta, liberalna licencja wolnego 
"
 "oprogramowania. Nie jest typu copyleft, jest zgodna z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr ""
 "Licencja ta jest czasem określana mianem &bdquo;3-punktowa licencja "
 "BSD&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-If you want a simple, permissive non-copyleft free software license,
 # | the-]{+The+} modified BSD license is [-a reasonable choice.-] {+not bad,
 # | as lax permissive licenses go, though the Apache 2.0 license is
@@ -782,13 +782,13 @@
 "uniknięcia ryzyka można zamiast tego proponować licencję X11. Licencja 
X11 "
 "i&nbsp;poprawiona licencja BSD są w&nbsp;przybliżeniu równoważne."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
@@ -798,14 +798,14 @@
 "CeCILL wersja&nbsp;2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
 "GPL."
 msgstr ""
 "CeCILL jest licencją wolnego oprogramowania, explicite zgodną z&nbsp;GNU 
GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be
 # | avoided: [-\"intellectual property\" (see-] <a
 # | [-href=\"/philosophy/not-ipr.html\">this article</a>)-]
@@ -845,7 +845,7 @@
 "ich rozpowszechnianiu. Niemniej jednak, nie powoduje to żadnych konkretnych "
 "problemów z&nbsp;programami wydanymi na&nbsp;warunkach CeCILL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
 "of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
@@ -859,7 +859,7 @@
 "jednak&nbsp;jeśli tak czy&nbsp;owak chcecie współdziałać z&nbsp;"
 "użytkownikami takimi metodami, to ten warunek nie będzie dla was problemem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Scilab\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab
 # | license</a>-] {+id=\"clearbsd\"
@@ -881,7 +881,7 @@
 "\">Licencja programu Scilab</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -892,7 +892,7 @@
 "licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CryptixGeneralLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:CryptixGL\"> Cryptix
 # | General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -913,7 +913,7 @@
 "CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
 # | license, compatible with the GNU GPL. It is [-very similar-] {+nearly
 # | identical+} to the [-X11 license.-] {+<a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD (also
@@ -932,7 +932,7 @@
 "X11."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ECos2.0\"> eCos license
 # | version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -951,7 +951,7 @@
 "License:ECos2.0\">Licencja eCos, w&nbsp;wersji&nbsp;2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
 "consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
@@ -964,7 +964,7 @@
 "same <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">niekorzystne cechy</a> co "
 "LGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";>
 # | Eclipse Public-] {+id=\"ECL2.0\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> Educational
@@ -985,7 +985,7 @@
 "Eclipse Public License Version&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -995,7 +995,7 @@
 "section&nbsp;9 make this license incompatible with GPLv2."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Eiffel\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\"> Eiffel Forum
 # | License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1014,7 +1014,7 @@
 "Eiffel Forum License, w&nbsp;wersji&nbsp;2</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
@@ -1024,7 +1024,7 @@
 "opensource.org/licenses/ver1_eiffel\">Poprzednie wersje</a> licencji Eiffel "
 "nie są zgodne z&nbsp;GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"EUDataGrid\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid\"> EU
 # | DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1043,7 +1043,7 @@
 "\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Expat\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\">
 # | Expat License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>
@@ -1061,7 +1061,7 @@
 "\">Licencja Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
 "\">#Expat</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -1070,20 +1070,20 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
 "license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
 "is not a big deal, but it is a real difference."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"FreeBSD\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\"> FreeBSD
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1102,7 +1102,7 @@
 "\">Licencja FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is the original BSD license with the advertising clause and another
 # | clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD
 # | license&rdquo;.)  It is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft
@@ -1124,7 +1124,7 @@
 "&bdquo;2-punktową licencją BSD&rdquo;). Jest to prosta, liberalna licencja "
 "wolnego oprogramowania. Nie jest typu copyleft, jest zgodna z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-If you want a simple, permissive non-copyleft free software
 # | license,-]{+Our comments about+} the [-FreeBSD license is a reasonable
 # | choice.  However, please don't call it a &ldquo;BSD&rdquo; or
@@ -1151,7 +1151,7 @@
 "prowadzić do&nbsp;użycia wadliwej <a href=\"#OriginalBSD\"><em>pierwotnej</"
 "em> licencji BSD</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"freetype\"
 # | [-href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> The FreeType
 # | license</a>-] {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";>
@@ -1171,7 +1171,7 @@
 "Licencja FreeType</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-The FreeType license-]{+This+} is a [-non-copyleft-] free software
 # | [-license-] {+license, and compatible with GPLv3.  It has some attribution
 # | requirements+} which [-is-] {+make it+} incompatible with [-the GPLv2 for
@@ -1187,7 +1187,7 @@
 "To licencja wolnego oprogramowania, nie będąca copyleft. Jest niezgodna "
 "z&nbsp;GPLv2 z&nbsp;przyczyn technicznych."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"RPL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ReciprocalPLv1.3\";>
 # | Reciprocal Public License</a>-] {+id=\"HPND\"
@@ -1210,14 +1210,14 @@
 "ReciprocalPLv1.3\"> Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a href="
 "\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 and earlier versions</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"iMatix\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\"> License of
 # | the iMatix Standard Function Library</a> <span
@@ -1236,11 +1236,11 @@
 "Licencja Biblioteki Funkcji Standardowych iMatix</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr "Jest to licencja wolnego oprogramowania zgodna z&nbsp;GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>-]
 # | {+id=\"imlib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";>+}
 # | License of [-ZLib</a>-] {+imlib2</a>+} <span
@@ -1260,14 +1260,14 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
 "explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
 "source has been &ldquo;made available publicly&rdquo; in their words."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"intel\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> Intel Open
 # | Source-] {+id=\"ijg\"
@@ -1288,27 +1288,27 @@
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
 "the GPL will also comply with the similar requirement in this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
 "and change it.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
 "what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
@@ -1317,7 +1317,7 @@
 "give it a different meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
 "licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
@@ -1325,7 +1325,7 @@
 "license at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
 "users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
@@ -1333,7 +1333,7 @@
 "a> that we suggest you follow."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"intel\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\"> Intel Open
 # | Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public-] {+id=\"ISC\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC+} License</a>
@@ -1372,7 +1372,7 @@
 "Publiczna Licencja Suna (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License. It is a free "
@@ -1381,7 +1381,7 @@
 "Podobna do&nbsp;Publicznej Licencji Mozilli w&nbsp;wersji&nbsp;1: licencja "
 "wolnego oprogramowania niezgodna z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
 "&ldquo;Permission to use, copy, modify, and distribute this software&hellip;"
@@ -1390,7 +1390,7 @@
 "modified versions of the software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
 "interpretation, and we have every reason to believe them. ISC also updated "
@@ -1404,7 +1404,7 @@
 "if you want a lax, weak license, we recommend using the Apache 2.0 license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"MPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";>
 # | Mozilla-] {+id=\"MPL-2.0\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv2.0\";>Mozilla+} Public
@@ -1426,7 +1426,7 @@
 "wersji&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL"
 "\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -1446,7 +1446,7 @@
 "with no further restrictions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -1460,7 +1460,7 @@
 "a strong reason to justify it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -1470,7 +1470,7 @@
 "<strong>not</strong> compatible with the GPL or AGPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
 "but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
@@ -1479,7 +1479,7 @@
 "versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"NASA\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-OSA_v1.3\";> NASA-]
 # | {+id=\"NCSA\"
@@ -1501,7 +1501,7 @@
 "NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
@@ -1509,7 +1509,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1519,7 +1519,7 @@
 "Javascriptu firmy Netscape <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
 "and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
@@ -1531,7 +1531,7 @@
 "licencja wolnego oprogramowania, zgodna z&nbsp;GNU GPL, ale&nbsp;niezbyt "
 "silna jako copyleft."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"newOpenLDAP\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP
 # | License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1550,7 +1550,7 @@
 "OpenLDAPv2.7\"> Licencja OpenLDAP, wersji&nbsp;2.7</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -1558,7 +1558,7 @@
 "To liberalna, nie będąca copyleft, licencja wolnego oprogramowania. Jest "
 "zgodna z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
@@ -1567,7 +1567,7 @@
 "wcześniejszych</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
 "License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
@@ -1584,7 +1584,7 @@
 "licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> ponieważ&nbsp;GNU GPL jest jedną z&nbsp;"
 "alternatyw."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
 "write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
@@ -1596,7 +1596,7 @@
 "jednolitość w&nbsp;programowaniu perlowym. Apelujemy, byście nie używali 
tej "
 "licencji poza Perlem&nbsp;&ndash; lepiej jest użyć po&nbsp;prostu GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PublicDomain\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PublicDomain\"> Public
 # | Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -1615,7 +1615,7 @@
 "PublicDomain\"> Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | Being in the public domain is not a license; rather, it means the material
 # | is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking,
 # | though, if a work is in the public domain, it might as well have an
@@ -1643,7 +1643,7 @@
 "licencję wolnego oprogramowania, nie będącą copyleft. Status public 
domain "
 "jest zgodny z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
 "use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 "where that is not legally possible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Python\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python2.0.1\">
 # | License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span
@@ -1675,7 +1675,7 @@
 "i&nbsp;nowszych</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python"
 "\">#Python</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
@@ -1686,7 +1686,7 @@
 "(począwszy od&nbsp;1.6b1, aż do&nbsp;2.0 i&nbsp;2.1) wydano 
na&nbsp;licencji "
 "różnej od&nbsp;niej (<a href=\"#PythonOld\">zobacz niżej</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Python1.6a2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python1.6a2\">
 # | License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span
@@ -1708,7 +1708,7 @@
 "wcześniejszych</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1718,7 +1718,7 @@
 "Należy jednak&nbsp;zwrócić uwagę, że&nbsp;nowsze wersje Pythona objęte 
są "
 "inną licencją (zob. wyżej i&nbsp;niżej)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Ruby\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\">
 # | License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>
@@ -1736,7 +1736,7 @@
 "języka Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby"
 "\">#Ruby</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
@@ -1744,7 +1744,7 @@
 "To licencja Wolnego Oprogramowania, zgodna z&nbsp;GPL dzięki możliwości "
 "skorzystania z&nbsp;formalnej klauzuli o&nbsp;podwójnym licencjonowaniu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"FreeBSD\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\";> FreeBSD
 # | license</a>-] {+id=\"SGIFreeB\"
@@ -1766,14 +1766,14 @@
 "\">Licencja FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
 "with an optional alternative way of providing license notices."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
 "licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
@@ -1782,7 +1782,7 @@
 "Free License B, you can use it under the terms of this free version."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"StandardMLofNJ\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:StandardMLofNJ\">
 # | Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span
@@ -1805,7 +1805,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";>
 # | Eclipse Public-] {+id=\"Unicode\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> Unicode, Inc.+}
@@ -1827,7 +1827,7 @@
 "Eclipse Public License Version&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
@@ -1835,7 +1835,7 @@
 "compatible with all versions of the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
 "software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
@@ -1847,7 +1847,7 @@
 "but those are very straightforward."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
 "License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
@@ -1856,7 +1856,7 @@
 "this License Agreement details which files it covers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -1865,7 +1865,7 @@
 "in the free software community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"RPL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ReciprocalPLv1.3\";>
 # | Reciprocal Public License</a>-] {+id=\"UPL\"
@@ -1887,7 +1887,7 @@
 "ReciprocalPLv1.3\"> Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
@@ -1896,7 +1896,7 @@
 "lax license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"X11License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";>
 # | X11 License</a>-] {+id=\"Unlicense\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense\";> The
@@ -1917,7 +1917,7 @@
 "Licencja X11</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
 "\">#X11License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -1926,14 +1926,14 @@
 "lax license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
 "a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Vim\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\">
 # | License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>
@@ -1951,7 +1951,7 @@
 "Licencja edytora Vim, wersji&nbsp;6.1 lub&nbsp;późniejszych</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
@@ -1960,7 +1960,7 @@
 "całkiem. Jest zgodna z&nbsp;GPL, dzięki formalnej, nie pozostawiającej "
 "niedomówień klauzuli zamiany licencji."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"W3C\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\"> W3C
 # | Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1979,7 +1979,7 @@
 "Informacja prawna i&nbsp;licencja na&nbsp;oprogramowanie W3C</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";>-]
 # | {+id=\"WebM\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";>+}
 # | License of [-Ruby</a>-] {+WebM</a>+} <span
@@ -1999,7 +1999,7 @@
 "języka Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby"
 "\">#Ruby</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
 "\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
@@ -2011,7 +2011,7 @@
 "Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";>
 # | Eclipse Public License-] {+id=\"WTFPL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\";> WTFPL,+} Version
@@ -2031,13 +2031,13 @@
 "Eclipse Public License Version&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
 "a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
@@ -2046,7 +2046,7 @@
 "protects users from patent treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat-]
 # | 
{+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WxWindows_Library_Licence-3.1\";>
@@ -2066,7 +2066,7 @@
 "\">Licencja Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
 "\">#Expat</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
 "of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
@@ -2077,7 +2077,7 @@
 "html\"> only in special circumstances</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | [-<a id=\"YaST\"> YaST License</a>-]{+WxWindows Library License+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>-]
 # | {+href=\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>+}
@@ -2092,11 +2092,11 @@
 "<a id=\"YaST\"> Licencja YaST</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"X11License\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:X11\"> X11 License</a>
 # | <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2115,7 +2115,7 @@
 "Licencja X11</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
 "\">#X11License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax+} permissive non-copyleft free software
 # | license, compatible with the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the
 # | same license, and some of the current variants of XFree86 also do.  Later
@@ -2141,7 +2141,7 @@
 "obecnych wariantów XFree86. Późniejsze wersje XFree86 są rozprowadzane "
 "na&nbsp;licencji XFree86&nbsp;1.1 (która jest niezgodna z&nbsp;GPL)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -2150,7 +2150,7 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
 "to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
@@ -2158,7 +2158,7 @@
 "treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"XFree861.1License\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:XFree86_1.1\"> XFree86
 # | 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2178,7 +2178,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a {+lax,+} permissive non-copyleft free software [-license that
 # | is-] {+license,+} compatible with {+version 3 of+} the [-GNU-] GPL.
 #, fuzzy
@@ -2192,7 +2192,7 @@
 "To liberalna, nie będąca copyleft, licencja wolnego oprogramowania. Jest "
 "zgodna z&nbsp;GNU GPLv3."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-It-]{+Please note that this license+} is incompatible with {+version 2
 # | of+} the [-GNU GPLv2-] {+GPL,+} because of its requirements that apply to
 # | all documentation in the distribution that contain acknowledgements.
@@ -2210,7 +2210,7 @@
 "stosunku do&nbsp;niej warunki, nałożone na&nbsp;każdą dokumentację 
z&nbsp;"
 "pakietu dystrybucyjnego, która zawiera podziękowania."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
 "this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
@@ -2220,7 +2220,7 @@
 "stosują tę licencję. Część nadal stosuje <a 
href=\"#X11License\">licencję "
 "X11</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ZLib\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\">
 # | License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>
@@ -2238,12 +2238,12 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr "Jest licencją wolnego oprogramowania. Jest zgodna z&nbsp;GPL."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:ZopePLv2.1\"> Zope
 # | Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span
@@ -2265,7 +2265,7 @@
 "w&nbsp;wersji&nbsp;2.0&nbsp;i 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
 # | license which is compatible with the GNU GPL.
 #, fuzzy
@@ -2279,11 +2279,11 @@
 "To prosta, liberalna licencja wolnego oprogramowania. Nie jest typu "
 "copyleft, jest zgodna z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
 msgstr "Licencje Wolnego Oprogramowania niezgodne z&nbsp;GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -2291,7 +2291,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -2303,7 +2303,7 @@
 "html#WhatIsCompatible\">nie są zgodne</a></em> z&nbsp;<a href=\"#GNUGPL"
 "\">GNU GPL</a>.</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"AGPLv1.0\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\"> Affero General
 # | Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2322,7 +2322,7 @@
 "Affero General Public License, version&nbsp;1</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
@@ -2337,13 +2337,13 @@
 "dystrybucję programów użytkowych przez Internet lub&nbsp;inne sieci "
 "komputerowe."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -2356,7 +2356,7 @@
 "wersji&nbsp;3.0 i&nbsp;wcześniejszych</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
@@ -2370,7 +2370,7 @@
 "\"#OSLRant\">Open Software License</a> i&nbsp;powinno się im unikać z&nbsp;"
 "podobnych powodów."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apache1.1\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.1\"> Apache
 # | License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2389,7 +2389,7 @@
 "Apache1.1\"> Licencja Apache, w&nbsp;wersji&nbsp;1.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a permissive non-copyleft free software [-license with-]
 # | {+license.  It has+} a few requirements that render it incompatible with
 # | the GNU [-GPL.-] {+GPL, such as strong prohibitions on the use of
@@ -2406,7 +2406,7 @@
 "To prosta, liberalna licencja wolnego oprogramowania. Nie jest typu copyleft "
 "i&nbsp;zawiera kilka wymagań, które czynią ją niezgodną z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apache1\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\"> Apache
 # | License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2425,7 +2425,7 @@
 "Licencja Apache, w&nbsp;wersji&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
 # | license with {+an advertising clause.  This creates+} <a
 # | href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the
@@ -2446,7 +2446,7 @@
 "jak występujące w&nbsp;pierwotnej licencji BSD, łącznie 
z&nbsp;niezgodnością "
 "z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apsl2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\"> Apple Public
 # | Source License (APSL), version 2</a> <span
@@ -2465,7 +2465,7 @@
 "Apple Public Source License (APSL) w&nbsp;wersji&nbsp;2</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
 "recommend that you not use this license for new software that you write, but "
@@ -2478,7 +2478,7 @@
 "rozwijanie ich jest w&nbsp;porządku. Można zapoznać się z&nbsp;<a 
href=\"/"
 "philosophy/apsl.html\">obszerniejszym wyjaśnieniem</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"intel\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> Intel-]
 # | {+id=\"bittorrent\"
@@ -2501,13 +2501,13 @@
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OriginalBSD\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_4Clause\"> Original
 # | BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2526,14 +2526,14 @@
 "BSD_4Clause\"> Pierwotna licencja BSD</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 "Tę licencję określa się także czasem mianem &bdquo;4-punktowa licencja "
 "BSD&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
 # | license with a serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising
 # | clause&rdquo;.  The flaw is not fatal; that is, it does not render the
@@ -2561,7 +2561,7 @@
 "\">problemy w&nbsp;praktycznym stosowaniu</a>, łącznie 
z&nbsp;niezgodnością "
 "z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | We urge you not to use the original BSD license for software you write. 
 # | If you want to use a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free
 # | software license, it is much better to use the <a href=\"#ModifiedBSD\">[-
@@ -2592,7 +2592,7 @@
 "licencję X11. Niemniej jednak, nie ma powodu, by nie korzystać z&nbsp;"
 "programów, które zostały wydane na&nbsp;tej licencji."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | However, there is no reason {+not+} to [-avoid running-] {+use+} programs
 # | that have been released under [-this-] {+the original BSD+} license.
 #, fuzzy
@@ -2606,7 +2606,7 @@
 "Niemniej jednak, nie ma powodu, by nie korzystać z&nbsp;programów, które "
 "zostały wydane na&nbsp;tej licencji."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"CeCILL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> CeCILL-]
 # | {+id=\"CeCILL-B\"
@@ -2628,7 +2628,7 @@
 "CeCILL wersja&nbsp;2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
 "because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
@@ -2638,11 +2638,11 @@
 "Article.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not release software under this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"CeCILL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> CeCILL-]
 # | {+id=\"CeCILL-C\"
@@ -2664,7 +2664,7 @@
 "CeCILL wersja&nbsp;2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-This-]{+The CeCILL-C+} is a free software [-license, not-] {+license
 # | with+} a [-strong copyleft, which-] {+weak copyleft somewhat like the <a
 # | href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>.  It+} is
@@ -2686,7 +2686,7 @@
 "z&nbsp;GNU GPL bardziej z&nbsp;uwagi na&nbsp;szczegóły niż jakieś 
główne "
 "założenia."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"CDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\";> "
@@ -2697,7 +2697,7 @@
 "Common Development and Distribution License (CDDL), w&nbsp;wersji&nbsp;1.0</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software [-license which is not a strong copyleft; it-]
 # | {+license.  It+} has [-some complex restrictions that make-] {+a weak
 # | per-file copyleft (like version 1 of the Mozilla Public License) which
@@ -2735,7 +2735,7 @@
 "połączyć z&nbsp;modułem objętym CDDL. Z&nbsp;tego powodu apelujemy, 
byście "
 "nie stosowali CDDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
 "works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
@@ -2743,7 +2743,7 @@
 "and changing the GNU GPL, as applied to combining Linux and ZFS</em></a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
@@ -2752,7 +2752,7 @@
 "&bdquo;<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">własność intelektualna</"
 "a>&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"CPAL\"
 # | 
href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\";>
@@ -2774,7 +2774,7 @@
 "Publiczna Licencja Suna (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
 "\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2783,7 +2783,7 @@
 "program if you allow others to use it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"CommonPublicLicense10\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:CPLv1.0\"> Common Public
 # | License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -2805,7 +2805,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software [-license but-] {+license.  Unfortunately, its
 # | weak copyleft and choice of law clause make+} it [-is-] incompatible with
 # | the GNU [-GPL</a>.-] {+GPL.+}
@@ -2820,7 +2820,7 @@
 "Jest to licencja wolnego oprogramowania, ale&nbsp;jest niezgodna z&nbsp;GNU "
 "GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"Condor\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:Condor1.1\";> Condor+}
@@ -2841,14 +2841,14 @@
 "Publiczna Licencja Suna (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
 "license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -2858,7 +2858,7 @@
 "license, it would not be a free software license.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"EPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\">
 # | Eclipse Public License Version 1.0</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>
@@ -2876,7 +2876,7 @@
 "Eclipse Public License Version&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
@@ -2891,7 +2891,7 @@
 "procesów o&nbsp;naruszenie patentów, w&nbsp;przypadku, gdy są one 
skierowane "
 "przeciwko Współpracującym nad&nbsp;programem wydanym na&nbsp;tej licencji."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";>-]
 # | {+id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\";>+}
 # | Eclipse Public License Version [-1-]{+2+}.0</a> <span
@@ -2911,7 +2911,7 @@
 "Eclipse Public License Version&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
 "essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
@@ -2919,7 +2919,7 @@
 "secondary license&rdquo; for a certain piece of code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
 "GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
@@ -2930,7 +2930,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"MPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";>
 # | Mozilla-] {+id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.1\";> European Union+}
@@ -2953,7 +2953,7 @@
 "wersji&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL"
 "\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -2964,7 +2964,7 @@
 "to provide a strong copyleft."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
 "alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
@@ -2973,7 +2973,7 @@
 "GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2985,7 +2985,7 @@
 "relicense it to GPLv3+."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";>
 # | Eclipse-] {+id=\"EUPL-1.2\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.2\";> European Union+}
@@ -3006,7 +3006,7 @@
 "Eclipse Public License Version&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
@@ -3016,7 +3016,7 @@
 "strong copyleft."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2 only and GPLv3 only, because those "
 "licenses are listed as two of the alternative licenses that users may "
@@ -3025,7 +3025,7 @@
 "the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -3037,7 +3037,7 @@
 "relicense it to GPLv3+."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public License</a>-] {+id=\"fdk\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";> Fraunhofer FDK AAC
@@ -3057,7 +3057,7 @@
 "Publiczna Licencja Suna (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software [-license, compatible-] {+license as far as it
 # | goes. It is incompatible+} with {+any version of+} the GNU GPL.
 #, fuzzy
@@ -3067,7 +3067,7 @@
 "any version of the GNU GPL."
 msgstr "Jest licencją wolnego oprogramowania zgodną z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It has a special danger in the form of a term expressly stating it does not "
 "grant you any patent licenses, with an invitation to buy some.  Because of "
@@ -3078,7 +3078,7 @@
 "for a patent trap, it would be wise to avoid the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
 "whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
@@ -3088,7 +3088,7 @@
 "patents</a>.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>
 # | Expat License</a>-] {+id=\"gnuplot\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\";> Gnuplot
@@ -3109,11 +3109,11 @@
 "\">Licencja Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
 "\">#Expat</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"IBMPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\"> IBM Public
 # | License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -3132,7 +3132,7 @@
 "Publiczna Licencja IBM (IBM Public License), w&nbsp;wersji&nbsp;1.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software [-license but-] {+license.  Unfortunately, it has
 # | a choice of law clause which makes+} it [-is-] incompatible with the GNU
 # | GPL.
@@ -3146,7 +3146,7 @@
 "Jest to licencja wolnego oprogramowania, ale&nbsp;jest niezgodna z&nbsp;GNU "
 "GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"josl\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:JabberOSLv1.0\"> Jabber
 # | Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
@@ -3165,7 +3165,7 @@
 "Jabber Open Source License, w&nbsp;wersji&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
 "permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
@@ -3178,7 +3178,7 @@
 "licencji Jabber. GPL do&nbsp;takich nie należy, oraz&nbsp;licencja Jabber "
 "nie pozwala na&nbsp;relicencjonowanie na&nbsp;GPL. Zatem&nbsp;jest niezgodna."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"LPPL-1.3a\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a\"> LaTeX
 # | Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3198,7 +3198,7 @@
 "License&nbsp;1.3a) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a"
 "\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | We have not written a full analysis of this [-license.  But-] {+license,
 # | but+} it is a free software [-license.-] {+license, with less stringent
 # | requirements on distribution than LPPL&nbsp;1.2 (described next).+}  It is
@@ -3221,7 +3221,7 @@
 "zmodyfikowane wersje muszą zawierać kopię niezmienionej wersji lub&nbsp;"
 "wskazywać miejsce takiej kopii."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"LPPL-1.2\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\"> LaTeX
 # | Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3241,7 +3241,7 @@
 "License&nbsp;1.2) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
 "LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
@@ -3253,7 +3253,7 @@
 "powodu wielu wymagań niewystępujących w&nbsp;GPL, jest niezgodna z&nbsp;<a 
"
 "href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
 "modified version, including one requirement that falls just barely on the "
@@ -3265,7 +3265,7 @@
 "na&nbsp;krawędzi tego, co można jeszcze przyjąć: że&nbsp;zmodyfikowany 
plik "
 "musi mieć nową nazwę."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that [-LaTeX-]
 # | {+TeX+} has a facility to allow you to map file names, to specify
 # | &ldquo;use file bar when file foo is requested&rdquo;.  With this
@@ -3294,7 +3294,7 @@
 "byłoby poważną przeszkodą i&nbsp;musielibyśmy stwierdzić, 
że&nbsp;powoduje "
 "ona, oraz&nbsp;program nie jest wolny."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
 "example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
@@ -3305,7 +3305,7 @@
 "context does not make it nonfree in the original context."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
@@ -3317,7 +3317,7 @@
 "oraz&nbsp;nie będą wolne. Wskutek tego utworzenie wersji LaTeX-u będącej "
 "wolnym oprogramowaniem może wymagać uważnego sprawdzenia."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
 "where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
@@ -3330,11 +3330,11 @@
 "sądy nie podzieliłyby tego poglądu, ale&nbsp;wysuwanie takiego roszczenia "
 "nie służy ludziom."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr "Prosimy o niestosowanie tej licencji do&nbsp;żadnego innego projektu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | Note: These comments are [-based on-] {+for+} version 1.2 (3 Sep 1999) of
 # | the LPPL.
 #, fuzzy
@@ -3345,7 +3345,7 @@
 "Uwaga: powyższe komentarze dotyczą wersji&nbsp;1.2 (3&nbsp;września 1999)"
 "&nbsp;LPPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"lucent102\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\"> Lucent
 # | Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span
@@ -3368,7 +3368,7 @@
 "Plan&nbsp;9)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free software license, {+but it is+} incompatible with the GNU
 # | [-GPL.-] {+GPL because of its choice of law clause.+}  We recommend that
 # | you not use this license for new software that you write, but it is ok to
@@ -3389,7 +3389,7 @@
 "oprogramowania, ale&nbsp;korzystanie z&nbsp;Plan&nbsp;9 i&nbsp;rozwijanie go "
 "na&nbsp;jej zasadach jest w&nbsp;porządku."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";>
 # | Eclipse-] {+id=\"ms-pl\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\";> Microsoft+} Public
@@ -3410,14 +3410,14 @@
 "Eclipse Public License Version&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
 "reason."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>-]
 # | {+id=\"ms-rl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";>
 # | Microsoft Reciprocal+} License [-of ZLib</a>-] {+(Ms-RL)</a>+} <span
@@ -3437,7 +3437,7 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
 "\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
@@ -3445,7 +3445,7 @@
 "GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this reason."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"MPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\">
 # | Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>
@@ -3464,7 +3464,7 @@
 "wersji&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL"
 "\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
@@ -3481,7 +3481,7 @@
 "nie można zgodnie z&nbsp;prawem połączyć z&nbsp;modułem objętym MPL. 
Z&nbsp;"
 "tego powodu apelujemy, byście nie stosowali MPL&nbsp;1.1."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
 "parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
@@ -3495,13 +3495,13 @@
 "GNU GPL lub&nbsp;inną licencję z&nbsp;nią zgodną, to część ta ma 
licencję "
 "zgodną z&nbsp;GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NOSL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\"> Netizen Open
 # | Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span
@@ -3520,7 +3520,7 @@
 "Netizen Open Source License (NOSL), w&nbsp;wersji&nbsp;1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -3535,7 +3535,7 @@
 "prawem połączyć z&nbsp;modułem objętym NOSL. Z&nbsp;tego powodu 
apelujemy, "
 "byście nie stosowali NOSL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\">
 # | Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span
@@ -3555,7 +3555,7 @@
 "wersji&nbsp;1.0 i&nbsp;1.1 <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
@@ -3574,7 +3574,7 @@
 "pozwalają na&nbsp;stosowanie <em>ich</em> kodu w&nbsp;analogiczny sposób. 
<a "
 "href=\"/philosophy/netscape-npl\">Apelujemy, byście nie używali NPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Nokia\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\"> Nokia Open
 # | Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -3593,7 +3593,7 @@
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
@@ -3602,7 +3602,7 @@
 "Podobna do&nbsp;Publicznej Licencji Mozilli w&nbsp;wersji&nbsp;1: licencja "
 "wolnego oprogramowania niezgodna z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"oldOpenLDAP\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.3\"> Old
 # | OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3622,7 +3622,7 @@
 "OpenLDAPv2.3\"> Stara licencja OpenLDAP, wersji&nbsp;2.3</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
 "requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
@@ -3635,7 +3635,7 @@
 "OpenLDAP ma <a href=\"#newOpenLDAP\">inną licencję</a>, która jest zgodna "
 "z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3645,7 +3645,7 @@
 "siebie oprogramowania. Niemniej jednak, nie ma powodu, by unikać korzystania 
"
 "z&nbsp;programów wydanych na&nbsp;tej licencji."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"OSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\";> Open "
@@ -3657,7 +3657,7 @@
 "wersji&nbsp;3.0 i&nbsp;wcześniejszych</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
@@ -3665,7 +3665,7 @@
 "Open Software License, jest licencją wolnego oprogramowania. Z&nbsp;kilku "
 "powodów jest niezgodna z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
@@ -3692,7 +3692,7 @@
 "niezgodna z&nbsp;GPL, zalecamy, żeby nie używać żadnej wersji OSL 
do&nbsp;"
 "żadnego programu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3702,7 +3702,7 @@
 "siebie oprogramowania. Niemniej jednak, nie ma powodu, by nie korzystać "
 "z&nbsp;programów, które zostały wydane na&nbsp;tej licencji."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public License</a>-] {+id=\"OpenSSL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\";> OpenSSL
@@ -3723,14 +3723,14 @@
 "Publiczna Licencja Suna (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of OpenSSL (from 3.0.0 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of OpenSSL use "
 "this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
 "OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
@@ -3740,14 +3740,14 @@
 "\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
 "with OpenSSL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Phorum\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\"> Phorum
 # | License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3766,7 +3766,7 @@
 "Licencja Phorum, w&nbsp;wersji&nbsp;2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
@@ -3776,7 +3776,7 @@
 "href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>. Część&nbsp;5 powoduje, że&nbsp;jest "
 "niezgodna."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PHP-3.01\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\"> PHP License,
 # | Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -3795,7 +3795,7 @@
 "Licencja PHP, w&nbsp;wersji&nbsp;3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software
 # | [-license which-] {+license.  It+} is incompatible with the GNU [-GPL.-]
 # | {+GPL because it includes strong restrictions on the use of
@@ -3812,14 +3812,14 @@
 "Tej licencji użyto dla większości PHP4. Jest to nie będąca copyleft 
licencja "
 "wolnego oprogramowania, niezgodna z&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
 msgstr ""
 "Zalecamy, byście nie stosowali jej do&nbsp;niczego oprócz dodatków 
do&nbsp;"
 "PHP."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PythonOld\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\"> License
 # | of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span
@@ -3841,7 +3841,7 @@
 "2.0 i&nbsp;2.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld"
 "\">#PythonOld</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
 "primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
@@ -3851,7 +3851,7 @@
 "Główną niezgodnością jest zależność licencji Pythona od&nbsp;praw "
 "amerykańskiego stanu Wirginia, na&nbsp;co nie zezwala GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"QPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\">
 # | Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>
@@ -3869,7 +3869,7 @@
 "Publiczna Licencja Q (Q Public License QPL), w&nbsp;wersji&nbsp;1.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
@@ -3879,7 +3879,7 @@
 "z&nbsp;GNU GPL i&nbsp;stwarza poważne niedogodności praktyczne, gdyż "
 "zmieniony kod źródłowy można rozpowszechniać wyłącznie w&nbsp;postaci 
łat."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
 "use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
@@ -3892,7 +3892,7 @@
 "się już do&nbsp;samej biblioteki Qt, ponieważ&nbsp;obecnie jest wydana "
 "również na&nbsp;GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
@@ -3902,7 +3902,7 @@
 "objętego GPL i&nbsp;połączyć go z&nbsp;programem objętym QPL, bez&nbsp;"
 "względu na&nbsp;sposób połączenia."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
 "FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
@@ -3915,7 +3915,7 @@
 "<em>w&nbsp;przypadku waszego programu</em> dopisując do&nbsp;warunków "
 "licencyjnych:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
@@ -3933,7 +3933,7 @@
 "  pod&nbsp;warunkiem przestrzegania wymagań GNU GPL w&nbsp;stosunku 
do&nbsp;całości\n"
 "  oprogramowania tworzącego te pliki, pominąwszy FOO.\n"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
@@ -3944,7 +3944,7 @@
 "należy dopisać do&nbsp;plików źródłowych, po&nbsp;informacji 
stwierdzającej, "
 "oraz&nbsp;program jest objęty GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>
 # | Q-] {+id=\"RPSL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\";> RealNetworks+}
@@ -3965,14 +3965,14 @@
 "Publiczna Licencja Q (Q Public License QPL), w&nbsp;wersji&nbsp;1.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
 "the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle, Washington."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SISSL\"
 # | [-href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";>+} Sun
@@ -3992,7 +3992,7 @@
 "\"> Sun Industry Standards Source License&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
@@ -4002,7 +4002,7 @@
 "z&nbsp;GNU GPL bardziej z&nbsp;uwagi na&nbsp;szczegóły niż jakieś 
główne "
 "założenia."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SPL\" href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\">
 # | Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>
@@ -4020,7 +4020,7 @@
 "Publiczna Licencja Suna (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
@@ -4033,7 +4033,7 @@
 "Prosimy nie mylić jej z&nbsp;<a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun "
 "Community Source License</a>, która nie jest licencją wolnego 
oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"xinetd\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\"> License of
 # | xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4052,7 +4052,7 @@
 "Licencja programu xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
@@ -4062,7 +4062,7 @@
 "gdyż nakłada dodatkowe warunki na&nbsp;rozpowszechnianie zmodyfikowanych "
 "wersji, które są sprzeczne z&nbsp;wymaganiami dystrybucyjnymi GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"Yahoo\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> Yahoo!+} Public
@@ -4083,7 +4083,7 @@
 "Publiczna Licencja Suna (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -4092,7 +4092,7 @@
 "ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Zend\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\"> Zend License,
 # | Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -4111,7 +4111,7 @@
 "Licencja Zend, w&nbsp;wersji&nbsp;2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#Zend\">#Zend</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
 "software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
@@ -4124,13 +4124,13 @@
 "w&nbsp;praktycznym stosowaniu</a>, podobne do&nbsp;występujących w&nbsp;"
 "przypadku pierwotnej licencji BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr ""
 "Zalecamy, byście tej licencji nie stosowali do&nbsp;żadnych pisanych przez "
 "was prac."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>-]
 # | {+id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";>
 # | Zimbra Public+} License [-of ZLib</a>-] {+1.3</a>+} <span
@@ -4150,7 +4150,7 @@
 "ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
 "1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
@@ -4158,7 +4158,7 @@
 "copyleft free software license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";>
 # | Eclipse-] {+id=\"Zope\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";> Zope+} Public
@@ -4179,7 +4179,7 @@
 "Eclipse Public License Version&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a [-simple,-] {+lax,+} fairly permissive non-copyleft free
 # | software license with <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical
 # | problems</a> like those of the original BSD license, including
@@ -4201,7 +4201,7 @@
 "jak występujące w&nbsp;pierwotnej licencji BSD, łącznie 
z&nbsp;niezgodnością "
 "z&nbsp;<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
@@ -4211,7 +4211,7 @@
 "siebie oprogramowania. Niemniej jednak, nie ma powodu, by unikać używania "
 "programów wydanych na&nbsp;tej licencji, takich jak poprzednie wersje Zope."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-The-]<a [-href=\"#Zope20\">latest version-] {+href=\"#Zope20\">Version
 # | 2.0+} of [-Zope</a>-] {+the Zope Public License</a>+} is [-available under
 # | a GPL-compatible license.-] {+GPL-compatible.+}
@@ -4226,15 +4226,15 @@
 "<a href=\"#Zope20\">ZPL w&nbsp;wersji&nbsp;2.0</a> jest dostępna na&nbsp;"
 "licencji zgodnej z&nbsp;GPL."
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Software Licenses"
 msgstr "Licencje oprogramowania, które nie jest wolne"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
@@ -4242,7 +4242,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
@@ -4253,7 +4253,7 @@
 "która nie jest wolna jest automatycznie niezgodna z&nbsp;<a href=\"#GNUGPL"
 "\">GNU GPL</a>.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
@@ -4261,7 +4261,7 @@
 "Oczywiście, apelujemy, byście unikali stosowania takich licencji i&nbsp;"
 "w&nbsp;ogóle unikali nie-wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
@@ -4275,7 +4275,7 @@
 "bierze się za&nbsp;licencje wolnego oprogramowania, choć&nbsp;faktycznie "
 "nimi <strong>nie są</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -4295,20 +4295,20 @@
 "zastosowano daną licencję, chyba oraz&nbsp;sądzimy, iż z&nbsp;jakichś "
 "szczególnych przyczyn nie odbije się to na&nbsp;nas rykoszetem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If source code does not carry a license to give users the four essential "
 "freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
 "public domain, it is not free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is automatically <a href="
 "\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under today's "
@@ -4318,7 +4318,7 @@
 "infringe copyright merely by compiling it or running it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
 "grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
@@ -4326,7 +4326,7 @@
 "software license</em>.  This is what free software licenses are for."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
 "requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
@@ -4337,7 +4337,7 @@
 "users of the code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Code written by employees of the US government is a special exception, since "
 "US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
@@ -4346,7 +4346,7 @@
 "copyright on government writings."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun-] {+id=\"Aladdin\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\";> Aladdin Free+}
@@ -4367,7 +4367,7 @@
 "Publiczna Licencja Suna (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
@@ -4378,7 +4378,7 @@
 "mierze zakazuje nawet zwykłego pakowania oprogramowania nią objętego razem 
"
 "z&nbsp;czymś, za&nbsp;co pobiera się opłatę."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Scilab\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab
 # | license</a>-] {+id=\"Anti-996\"
@@ -4400,20 +4400,20 @@
 "\">Licencja programu Scilab</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
 "use the program for any purpose</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
 "software under this license, as we do all other nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a>-]
 # | {+id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a>+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>-]
@@ -4430,7 +4430,7 @@
 "<a id=\"Plan9\">Stara licencja Plan 9</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
 "must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
@@ -4442,7 +4442,7 @@
 "released under it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"apsl1\" href=
 # | \"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\"> Apple Public
 # | Source License (APSL), version 1.x</a> <span
@@ -4461,7 +4461,7 @@
 "Apple Public Source License (APSL), wersja&nbsp;1.x</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
 "\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
@@ -4474,7 +4474,7 @@
 "oprogramowania. <a href=\"#apsl2\">Wersja&nbsp;2.0 APSL</a> jest licencją "
 "wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
@@ -4486,7 +4486,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
 "some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
@@ -4499,20 +4499,20 @@
 "is not clear --> Apelujemy, byście unikali jej stosowania, chyba oraz&nbsp;"
 "jako części <a href=\"#PerlLicense\">licencji Perla</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
 msgstr ""
 "Publiczna Licencja AT&amp;T nie jest wolną licencją. Ma kilka poważnych 
wad:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
@@ -4520,7 +4520,7 @@
 "Licencja udzielona na&nbsp;patent obejmujący algorytm traci ważność 
jeśli "
 "zostanie dokonana jakakolwiek modyfikacja odnośnego kodu, nieważne jak 
mała."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
@@ -4528,29 +4528,29 @@
 "Dystrybuując źródła lub&nbsp;łaty musicie żądać od&nbsp;odbiorcy 
pisemnej "
 "umowy, potwierdzającej zaakceptowanie licencji."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr "Rozpowszechnianie łat wymaga powiadamiania AT&amp;T."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr ""
 "Zgodnie z&nbsp;punktem 8/3, umowa licencyjna może zostać rozwiązana 
bez&nbsp;"
 "waszej winy."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr ""
 "Podporządkowanie się przepisom o kontroli eksportu uczyniono jednym z&nbsp;"
 "warunków licencji."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr "Niektóre wersje licencji wymagają, byście świadczyli pomoc 
techniczną."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
@@ -4558,11 +4558,11 @@
 "Niektóre wersje licencji zakazują sprzedaży kopii oprogramowania za&nbsp;"
 "kwotę większą niż koszt dystrybucji."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
 msgstr "Licencja ta ma też dwie inne przykre cechy:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
@@ -4570,7 +4570,7 @@
 "Zawiera bardzo szeroką licencję przyznawaną zwrotnie dla AT&amp;T, "
 "wykraczającą daleko poza stosowanie waszego kodu, nawet zmodyfikowanego."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -4586,13 +4586,13 @@
 "jest wolne). Jednak&nbsp;roszczenie sobie takich pretensji nie powinno się "
 "pojawić ani&nbsp;być szerzone."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
 "restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
@@ -4601,7 +4601,7 @@
 "itself at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Scilab\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab
 # | license</a>-] {+id=\"comclause\"
@@ -4623,7 +4623,7 @@
 "\">Licencja programu Scilab</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
@@ -4631,14 +4631,14 @@
 "twists the words &ldquo;commons&rdquo; and &ldquo;sell.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge people to reject programs under this license and to develop free "
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
 "continuing development of that version is an option."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"NASA\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-OSA_v1.3\";> NASA Open
 # | Source-] {+id=\"DOR\"
@@ -4660,14 +4660,14 @@
 "NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
 "runs&mdash;even proprietary programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"eCos11\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ECosPLv1.1\">eCos Public
 # | License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -4686,7 +4686,7 @@
 "ECosPLv1.1\">eCos Public License, w&nbsp;wersji&nbsp;1.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
 "because it requires sending every published modified version to a specific "
@@ -4699,7 +4699,7 @@
 "których znaczenia nie jesteśmy pewni, a&nbsp;które również mogą być "
 "problematyczne."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
@@ -4708,7 +4708,7 @@
 "z&nbsp;dodatkowym zezwoleniem na&nbsp;łączenie z&nbsp;programami, które 
nie "
 "są wolne."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";>
 # | Boost Software License</a>-] {+id=\"hippocratic\"
 # | 
href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\";>
@@ -4731,7 +4731,7 @@
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is not a free software license, because it <a
 # | [-href=\"/licenses/hessla.html\">restricts-]
 # | 
{+href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts+}
@@ -4756,7 +4756,7 @@
 "użyć objętego nią oprogramowania oraz, odrębnie, ogranicza rodzaje 
zadań, "
 "jakie może wykonywać zmieniony program</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"GPL-PA\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\"> GPL for
 # | Computer Programs of the Public Administration</a> <span
@@ -4775,7 +4775,7 @@
 "for Computer Programs of the Public Administration</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | The GPL-PA {+(whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a
 # | P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o
 # | P&uacute;blica&rdquo;)+} is nonfree for several reasons:
@@ -4787,20 +4787,20 @@
 "is nonfree for several reasons:"
 msgstr "GPL-PA nie jest wolna z&nbsp;kilku powodów:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr ""
 "Pozwala na&nbsp;korzystanie tylko w&nbsp;&bdquo;normalnych warunkach&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr "Nie pozwala na&nbsp;dystrybucję kodu źródłowego 
bez&nbsp;binariów."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
 msgstr "Przyznawane w&nbsp;niej pozwolenia po&nbsp;50 latach wygasają."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"HESSLA\" [-href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";>+} Hacktivismo
 # | Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span
@@ -4820,7 +4820,7 @@
 "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
 "html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
@@ -4831,7 +4831,7 @@
 "użyć objętego nią oprogramowania oraz, odrębnie, ogranicza rodzaje 
zadań, "
 "jakie może wykonywać zmieniony program</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Nokia\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> Nokia Open-]
 # | {+id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";>
@@ -4852,7 +4852,7 @@
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
@@ -4860,7 +4860,7 @@
 "Jahia Community Source License nie jest licencją wolnego oprogramowania. "
 "Korzystanie z&nbsp;kodu źródłowego ograniczono do&nbsp;celów badawczych."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public-] {+id=\"JSON\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The JSON+}
@@ -4880,7 +4880,7 @@
 "Publiczna Licencja Suna (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
 "interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
@@ -4890,7 +4890,7 @@
 "the license is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Lha\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";>
 # | License-] {+id=\"ksh93\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> Old license+}
@@ -4910,7 +4910,7 @@
 "Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-This is-]{+ksh93 used to be shipped with an original license that was+}
 # | not a free software license.  One reason for this is that it
 # | require[-s-]{+d+} that all changes be sent to the developer.  [-There may
@@ -4929,7 +4929,7 @@
 "wymaganie, aby&nbsp;wszystkie zmiany były przesyłane autorowi programu. 
Być "
 "może są z&nbsp;nią i&nbsp;inne kłopoty, powodujące, że&nbsp;nie jest 
wolna."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Lha\" href= \"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\">
 # | License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>
@@ -4947,7 +4947,7 @@
 "Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | The lha license must be considered nonfree because it is [-too unclear to
 # | give clear permissions.-] {+so vague that you cannot be sure what
 # | permissions you have.+}
@@ -4962,7 +4962,7 @@
 "Licencję lha należy uważać za&nbsp;niewolną, ponieważ&nbsp;jest zbyt "
 "niejasna w&nbsp;kwestii przyznawanych praw."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Ms-SS\" href=
 # | \"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\"> Microsoft's Shared
 # | Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span
@@ -4982,7 +4982,7 @@
 "Jscriptu</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
@@ -4990,7 +4990,7 @@
 "Ta licencja nie zezwala na&nbsp;komercyjną redystrybucję, a&nbsp;"
 "zastosowania komercyjne dopuszcza tylko w&nbsp;pewnych sytuacjach."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
@@ -4998,7 +4998,7 @@
 "Microsoft stosuje też inne licencje, które określa jako &bdquo;Shared "
 "Source&rdquo;, część z&nbsp;nich zawiera inne restrykcje."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"NASA\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-OSA_v1.3\"> NASA
 # | Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -5017,7 +5017,7 @@
 "NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
 "because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
@@ -5030,7 +5030,7 @@
 "oprogramowania polega na&nbsp;łączeniu kodu pochodzącego od&nbsp;innych, "
 "a&nbsp;licencja NASA na&nbsp;to nie pozwala."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
@@ -5042,7 +5042,7 @@
 "wolnego oprogramowania."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"OriginalBSD\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_4Clause\";> Original BSD
 # | license</a>-] {+id=\"OculusRift\"></a> <a id=\"OculusRiftSDK\"
@@ -5065,42 +5065,42 @@
 "BSD_4Clause\"> Pierwotna licencja BSD</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
 "demand."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Use is allowed only with their product."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "New license versions totally supplant old versions, which means that "
 "permissions already given can be withdrawn."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
 "looking for more."
 msgstr ""
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open
 # | Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5119,7 +5119,7 @@
 "wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
 "published modified version to a specific initial developer.  There are also "
@@ -5131,7 +5131,7 @@
 "też inne sformułowania, których znaczenia nie jesteśmy pewni, 
a&nbsp;które "
 "również mogą być problematyczne."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public-] {+id=\"PPL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-Production+}
@@ -5151,14 +5151,14 @@
 "Publiczna Licencja Suna (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Peer-Production License is not a free software license because it "
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
 "does not give anyone permission to run the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
 "performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
@@ -5166,7 +5166,7 @@
 "used for software, manuals, or other works that ought to be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"LPPL-1.3a\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a\";> LaTeX Project-]
 # | {+id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal+}
@@ -5189,13 +5189,13 @@
 "License&nbsp;1.3a) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a"
 "\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
 "denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"PINE\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License of
 # | PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -5214,7 +5214,7 @@
 "programu PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE"
 "\">#PINE</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
 "prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
@@ -5226,13 +5226,13 @@
 "Narzuca też ograniczenia na&nbsp;rodzaj nośnika używanego w&nbsp;przypadku 
"
 "<a href=\"/philosophy/selling.html\">sprzedaży kopii</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Scilab\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab-]
 # | {+id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";>
@@ -5253,7 +5253,7 @@
 "\">Licencja programu Scilab</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
 "right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
@@ -5268,7 +5268,7 @@
 "oprogramowania. <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">Dysponujemy też "
 "szczegółowym omówieniem tej licencji</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
 "had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
@@ -5281,7 +5281,7 @@
 "\"#lucent102\">późniejsza zmiana licencji, w&nbsp;2003, spowodowała, "
 "oraz&nbsp;Plan&nbsp;9 stało się wolnym oprogramowaniem</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"RPL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:ReciprocalPLv1.3\">
 # | Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -5300,7 +5300,7 @@
 "ReciprocalPLv1.3\"> Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
@@ -5315,7 +5315,7 @@
 "wersji  zmodyfikowanej. 3.&nbsp;Wymaga publikowania każdej zmodyfikowanej "
 "wersji używanej przez instytucję, nawet prywatnie."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"Scilab\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\">Scilab
 # | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5334,7 +5334,7 @@
 "\">Licencja programu Scilab</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is not a free software license because it does not allow commercial
 # | distribution of a modified version.  {+Thankfully, starting from version
 # | 5.0.0, the Scilab software is free software, released under CeCILL
@@ -5352,7 +5352,7 @@
 "Nie jest licencją wolnego oprogramowania, gdyż nie pozwala na&nbsp;"
 "komercyjne rozpowszechnianie zmodyfikowanych wersji."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Scilab\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab-]
 # | {+id=\"Scratch\"
@@ -5374,21 +5374,21 @@
 "\">Licencja programu Scilab</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
 "functionality of modified versions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
 "of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
 "proprietary software, Adobe Air."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
 # | Sun Public-] {+id=\"SML\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\";> Simple Machines+}
@@ -5408,30 +5408,30 @@
 "Publiczna Licencja Suna (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
 "a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"Squeak\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old";
@@ -5442,7 +5442,7 @@
 "Stara licencja Squeak</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-As-]{+The original Squeak license, as+} applied to software, [-this-] is
 # | not a free software license because it requires all users in whatever
 # | country to obey US export control laws.  As applied to fonts, it also does
@@ -5462,7 +5462,7 @@
 "eksportu przez wszystkich użytkowników, z&nbsp;każdego kraju. Stosowana "
 "do&nbsp;fontów, nie pozwala ponadto na&nbsp;ich modyfikację."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
@@ -5471,14 +5471,14 @@
 "wystarczy, żeby wielu z&nbsp;nich dwa razy pomyślało zanim w&nbsp;ogóle "
 "zechcą z&nbsp;niej skorzystać."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
 "<a href=\"#apache2\">Apache License&nbsp;2.0</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SunCommunitySourceLicense\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/License:SunCSLv2.8\">Sun
 # | Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5501,7 +5501,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
 "\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
@@ -5512,7 +5512,7 @@
 "byście nie stosowali tej licencji i&nbsp;apelujemy o&nbsp;unikanie wydanego "
 "na&nbsp;niej oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SunSolarisSourceCode\">-] {+id=\"SunSolarisSourceCode\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SSSCFR-1.1\";>+} Sun Solaris
 # | Source Code (Foundation Release) License, Version 1.1</a> <span
@@ -5533,7 +5533,7 @@
 "License, Version&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
@@ -5542,7 +5542,7 @@
 "zakazuje komercyjnego wykorzystania objętego nią oprogramowania 
i&nbsp;może "
 "być cofnięta."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"eCos20\"></a>-] {+id=\"Sybase\"></a>+} <a [-id=\"eCos2.0\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECos2.0\";> eCos license-]
 # | {+id=\"Watcom\"
@@ -5565,14 +5565,14 @@
 "License:ECos2.0\">Licencja eCos, w&nbsp;wersji&nbsp;2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It requires you to publish the source "
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
 "&ldquo;Deploy&rdquo; is defined to include many kinds of private use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"josl\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JabberOSLv1.0\";> Jabber Open
 # | Source-] {+id=\"SystemC-3.0\"
@@ -5595,7 +5595,7 @@
 "Jabber Open Source License, w&nbsp;wersji&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -5604,13 +5604,13 @@
 "\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
 "&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"freetype\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> The FreeType
 # | license</a>-] {+id=\"Truecrypt-3.0\"
@@ -5632,7 +5632,7 @@
 "Licencja FreeType</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
 "understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
@@ -5641,7 +5641,7 @@
 "&ldquo;associated materials&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and "
 "in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation.  We have "
@@ -5650,7 +5650,7 @@
 "programs that do the same job</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"UtahPublicLicense\"
 # | [-href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:UnivUtahRFPL\";>+}
@@ -5674,7 +5674,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | The University of Utah {+Research Foundation+} Public License is a nonfree
 # | license because it does not allow commercial redistribution.  It also
 # | purports to restrict commercially running the software and even
@@ -5706,7 +5706,7 @@
 "prawnej, ale&nbsp;mogą ją mieć w&nbsp;innych krajach. Nawet stawianie 
takich "
 "ograniczeń jest oburzające."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
 "\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-";
@@ -5718,7 +5718,7 @@
 "university/306629/?single_page=true\">niebezpieczną tendencję ograniczania "
 "wiedzy przez uczelnie</a>, zamiast przekazywania jej społeczeństwu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -5730,11 +5730,11 @@
 "html\">Wytrwałością i&nbsp;stanowczością, z&nbsp;odrobiną 
przezorności, da "
 "się przekonać łapczywą na&nbsp;pieniądze administrację uczelni</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
 msgstr "Im wcześniej podniesiecie tę kwestię, tym lepiej."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Lha\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";>
 # | License of Lha</a>-] {+id=\"YaST\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> YaST
@@ -5754,7 +5754,7 @@
 "Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
@@ -5766,7 +5766,7 @@
 "do&nbsp;wielu CD-ROM-ów ze zbiorami wolnego oprogramowania sprzedawanych "
 "przez firmy i&nbsp;organizacje takie."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
@@ -5775,21 +5775,21 @@
 "na&nbsp;to, oraz&nbsp;brakuje tam słowa, oraz&nbsp;trudno być pewnym, 
o&nbsp;"
 "jakie znaczenie naprawdę chodzi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses For Documentation"
 msgstr "Licencje dokumentacji"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
 msgstr "Licencje wolnej dokumentacji"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -5797,7 +5797,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>The following licenses [-do-] qualify as <a
 # | href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a>
 # | licenses.</strong>
@@ -5812,7 +5812,7 @@
 "<strong>Poniższe licencje zaliczają się do&nbsp;licencji <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">wolnej dokumentacji</a>.</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -5821,7 +5821,7 @@
 "(GNU Free Documentation License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
 "doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a href=\"/licenses/using-"
@@ -5836,7 +5836,7 @@
 "słowników. Możliwości jej stosowania nie ograniczają się do&nbsp;prac "
 "będących tekstem (&bdquo;książek&rdquo;)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"FreeBSDDL\"
 # | [-href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\";>-]
 # | {+href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD-DL\";>+}
@@ -5857,7 +5857,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
@@ -5865,7 +5865,7 @@
 "To liberalna licencja wolnej dokumentacji. Nie jest typu copyleft, jest "
 "zgodna z&nbsp;GNU FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -5877,7 +5877,7 @@
 "(Apple's Common Documentation License), w&nbsp;wersji&nbsp;1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
@@ -5892,7 +5892,7 @@
 "uwzględnione w&nbsp;Common Documentation License."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\"
 # | href=\"http{+s+}://opencontent.org/openpub/\"> Open Publication License,
 # | Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -5914,7 +5914,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.
 # |  It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the
 # | copyright holder does not exercise any of the &ldquo;LICENSE
@@ -5943,7 +5943,7 @@
 "licencji. Jeżeli&nbsp;jednak zostanie przywołana któraś z&nbsp;tych 
opcji, "
 "licencja przestanie być wolna."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
 "you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
@@ -5959,7 +5959,7 @@
 "zastosować licencję z&nbsp;opcjami, powodując, że&nbsp;podręcznik nie 
będzie "
 "wolny, i&nbsp;nadal sądzić, że&nbsp;postąpił zgodnie z&nbsp;waszą radą
."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
 "manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
@@ -5971,7 +5971,7 @@
 "was naśladować. Gdyby potem zmienił zdanie co do&nbsp;opcji, sądząc, 
że&nbsp;"
 "to tylko drobny szczegół, to jego podręcznik stałby się nie-wolny."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
 "documentation if neither license option was used, it is better to use the "
@@ -5983,7 +5983,7 @@
 "opcji licencji), lepiej korzystać z&nbsp;Licencji GNU Wolnej Dokumentacji "
 "i&nbsp;uniknąć ryzyka sprowadzenia innych na&nbsp;manowce."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
 "Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
@@ -5999,11 +5999,11 @@
 "nich. Warto podawać ich pełne nazwy, żeby mieć pewność, 
że&nbsp;jesteście "
 "dobrze rozumiani."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
 msgstr "Licencje dokumentacji, która nie jest wolna"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -6011,7 +6011,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
@@ -6020,7 +6020,7 @@
 "dokumentacji:</strong>"
 
 #.  brief id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
 "web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
@@ -6032,7 +6032,7 @@
 "License, w&nbsp;wersji&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
@@ -6041,7 +6041,7 @@
 "ograniczenia dotyczące pobierania pieniędzy za&nbsp;kopie. Zalecamy, 
byście "
 "nie stosowali tej licencji."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
 "\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
@@ -6057,7 +6057,7 @@
 "żadnej z&nbsp;nich. Warto podawać ich pełne nazwy, żeby mieć pewność, "
 "że&nbsp;jesteście dobrze rozumiani."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ccby\"
 # | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";>-]
 # | {+id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">+}
@@ -6080,21 +6080,21 @@
 "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (CC&nbsp;BY)  <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  Thus, we recommend you do not use this license "
 "for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
 "has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
 "of them would become infeasible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"ccby\"
 # | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";>-]
 # | {+id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">+}
@@ -6117,25 +6117,25 @@
 "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (CC&nbsp;BY)  <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
 "for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
 msgstr "Licencje innych dzieł"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 # | Licenses for Works {+of Practical Use+} besides Software and Documentation
 #, fuzzy
 #| msgid "Licenses for Works besides Software and Documentation"
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr "Licencje dzieł innych niż oprogramowanie i&nbsp;dokumentacja"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
@@ -6143,7 +6143,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -6153,7 +6153,7 @@
 "GNU</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther"
 "\">#GPLOther</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
 "software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
@@ -6168,7 +6168,7 @@
 "określenia, czym jest &bdquo;kod źródłowy&rdquo; i&nbsp;używa tej samej "
 "w&nbsp;przybliżeniu definicji, co&nbsp;GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
@@ -6178,7 +6178,7 @@
 "Dokumentacji</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
 "topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
@@ -6193,7 +6193,7 @@
 "słowników, encyklopedii i&nbsp;rozmaitych innych prac, które zawierają "
 "informacje mające praktyczne zastosowanie."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"CeCILL\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> CeCILL version
 # | 2</a>-] {+id=\"CC0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";>
@@ -6212,7 +6212,7 @@
 "CeCILL wersja&nbsp;2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -6221,14 +6221,14 @@
 "license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your non-software work to the public domain, we "
 "recommend you use CC0.  For works of software it is not recommended, as CC0 "
 "has a term expressly stating it does not grant you any patent licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because of this lack of patent grant, we encourage you to be careful about "
 "using software under this license; you should first consider whether the "
@@ -6237,7 +6237,7 @@
 "and users should avoid the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ccby\"
 # | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/[-2-]{+4+}.0/legalcode\";>
 # | Creative Commons Attribution [-2-]{+4+}.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY) 
@@ -6256,7 +6256,7 @@
 "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (CC&nbsp;BY)  <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a non-copyleft free license {+that is good+} for [-artistic
 # | works-] {+art+} and entertainment {+works, and educational+} works. 
 # | [-Please don't use it for software or documentation, since it-]  {+It+} is
@@ -6281,7 +6281,7 @@
 "jej do&nbsp;oprogramowania ani&nbsp;do dokumentacji, gdyż nie jest zgodna "
 "z&nbsp;GNU GPL ani&nbsp;z&nbsp;GNU FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-There is literally no specific freedom that all-]{+<span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</span>+} Creative Commons {+publishes
@@ -6325,7 +6325,7 @@
 "ktoś dla jakiegoś dzieła &bdquo;stosuje z&nbsp;licencję Creative "
 "Commons&rdquo;, należy natychmiast zapytać: &bdquo;Którą 
z&nbsp;nich?&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"ccbysa\"
 # | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/[-2-]{+4+}.0/legalcode\";>
 # | Creative Commons Attribution-Sharealike [-2-]{+4+}.0 license</a> (a.k.a.
@@ -6348,7 +6348,7 @@
 "(CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbysa"
 "\">#ccbysa</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a copyleft free license [-meant-] {+that is good+} for artistic
 # | [-works-] and entertainment [-works.  Please don't use it for software or
 # | documentation, since it is incompatible with the GNU GPL-] {+works,+} and
@@ -6371,7 +6371,7 @@
 "oprogramowania ani&nbsp;do dokumentacji, gdyż nie jest zgodna z&nbsp;GNU GPL 
"
 "ani&nbsp;z&nbsp;GNU FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-There-]{+CC BY-SA 4.0+} is [-literally no specific freedom that all
 # | Creative Commons licenses grant.  Therefore, to say that a work
 # | &ldquo;uses a Creative Commons license&rdquo; is to leave all important
@@ -6406,7 +6406,7 @@
 "ktoś dla jakiegoś dzieła &bdquo;stosuje z&nbsp;licencję Creative "
 "Commons&rdquo;, należy natychmiast zapytać: &bdquo;Którą 
z&nbsp;nich?&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-We recommend using-]{+Because Creative Commons lists only version 3 of+}
 # | the {+GNU GPL on its+} <a [-href=\"#FreeArt\">Free Art License</a>, rather
 # | than this one, so as to avoid augmenting-]
@@ -6450,13 +6450,13 @@
 "License</a>, żeby uniknąć powiększania się kłopotów związanych 
z&nbsp;"
 "nieokreśloności &bdquo;licencji Creative Commons&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -6464,7 +6464,7 @@
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
@@ -6475,7 +6475,7 @@
 "dokumentacji, gdyż jest niezgodna z&nbsp;GNU GPL i&nbsp;GNU FDL; niemniej "
 "jednak, doskonale nadaje się do&nbsp;innych rodzajów danych."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
@@ -6485,7 +6485,7 @@
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
 "\">#FreeArt</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits
 # | commercial distribution, [-but-] {+as any free license must.  It is a
 # | copyleft license because+} any larger work [-including-] {+that includes
@@ -6515,7 +6515,7 @@
 "niestosowanie jej do&nbsp;oprogramowania ani&nbsp;do dokumentacji, gdyż nie "
 "jest zgodna z&nbsp;GNU GPL ani&nbsp;z&nbsp;GNU FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"Scilab\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab-]
 # | {+id=\"ODbl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open
@@ -6536,7 +6536,7 @@
 "\">Licencja programu Scilab</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
 "the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
@@ -6546,17 +6546,17 @@
 "however, there is no reason to avoid using data released this way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
 msgstr "Licencje dla fontów"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
 "not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
@@ -6564,7 +6564,7 @@
 "complex, and varies by jurisdiction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
@@ -6574,7 +6574,7 @@
 "Publiczna GNU</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts"
 "\">#GPLFonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it
 # | does not permit embedding the font in a document unless that document is
 # | also licensed under the GPL.  If you want to allow this, use the <a
@@ -6602,7 +6602,7 @@
 "Jeśli chcielibyście na&nbsp;to pozwolić, skorzystajcie z&nbsp;<a href=\"/"
 "licenses/gpl-faq.html#FontException\">wyjątku dla fontów</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -6612,7 +6612,7 @@
 "truetype/LICENSE\"> Publiczna Licencja Arphic</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -6622,7 +6622,7 @@
 "Zwykle jest stosowana do&nbsp;fontów, a&nbsp;w&nbsp;tym zastosowaniu "
 "niezgodność nie sprawia kłopotów."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"xinetd\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\";>
 # | License-] {+id=\"ecfonts\"
 # | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts\";>License+} of
@@ -6644,7 +6644,7 @@
 "Licencja programu xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
 "Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
@@ -6653,7 +6653,7 @@
 "original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
 "this license requires modified versions of the work to use a name that's "
@@ -6663,7 +6663,7 @@
 "burdensome in other contexts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a [-id=\"SILOFL\"
 # | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/SIL_Open_Font_License_1.1\";> SIL
 # | Open-] {+id=\"IPAFONT\"
@@ -6686,7 +6686,7 @@
 "SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
 "an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
@@ -6696,7 +6696,7 @@
 "other contexts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 # | <a id=\"SILOFL\"
 # | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL
 # | Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
@@ -6715,7 +6715,7 @@
 "SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
@@ -6731,17 +6731,17 @@
 "world&rdquo;, wymóg jest nieszkodliwy. Tak samo jak SIL, nie zalecamy "
 "stosowania tej licencji do&nbsp;innych rzeczy niż fonty."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
 "on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
@@ -6753,27 +6753,27 @@
 "discusses this</a> frequently in his speeches."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
 "recommend:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
@@ -6781,7 +6781,7 @@
 "\">#ccbynd</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
 "provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -6792,31 +6792,31 @@
 "used</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
 "version 3 or later.  Version 3 was designed for such use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
 "free: CC-BY, CC-BY-SA, or CC0."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."

Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.220
retrieving revision 1.221
diff -u -b -r1.220 -r1.221
--- licenses/po/license-list.pot        30 Nov 2021 17:01:19 -0000      1.220
+++ licenses/po/license-list.pot        25 Dec 2021 21:34:21 -0000      1.221
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -220,21 +220,21 @@
 "licensing information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses, and are <a "
@@ -243,7 +243,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
 "General Public License (GPL) version 3</a> <span "
@@ -251,13 +251,13 @@
 "href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>)  </span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -267,21 +267,21 @@
 "href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
 "for most software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -291,7 +291,7 @@
 "href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span "
@@ -299,7 +299,7 @@
 "href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -307,7 +307,7 @@
 "href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -317,14 +317,14 @@
 "href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -335,7 +335,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span "
@@ -343,7 +343,7 @@
 "href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
 "the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
@@ -352,7 +352,7 @@
 "GNU AGPL for any software which will commonly be run over a network."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
 "technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
@@ -364,7 +364,7 @@
 "both licenses for details."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" "
 "href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-for-Other-Files.html\"> GNU "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
@@ -380,24 +380,24 @@
 "situations."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
 "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU 
GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
@@ -406,7 +406,7 @@
 "2.0 license for substantial programs over other lax permissive licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ArtisticLicense2.0\";> Artistic "
@@ -414,13 +414,13 @@
 "href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= "
 "\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Clarified_Artistic_License_1.0\";> "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "href=\"#ClarifiedArtistic\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a "
@@ -436,7 +436,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycat\";> Berkeley Database "
@@ -445,24 +445,24 @@
 "href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"boost\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";> "
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ModifiedBSD\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\";> Modified BSD "
@@ -470,18 +470,18 @@
 "href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
 "compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -492,26 +492,26 @@
 "modified BSD license are more or less equivalent."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
 "GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
 "avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
@@ -523,7 +523,7 @@
 "the CeCILL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
 "of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
@@ -532,14 +532,14 @@
 "anyway, then it isn't a problem for you."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"clearbsd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\";> "
 "The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -550,7 +550,7 @@
 "licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CryptixGL\";> Cryptix General "
@@ -558,7 +558,7 @@
 "href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. It is nearly identical to the <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
@@ -566,7 +566,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ECos2.0\";> eCos license "
@@ -574,7 +574,7 @@
 "href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
 "consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
@@ -582,14 +582,14 @@
 "href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">disadvantages</a> as the LGPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
 "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -599,21 +599,21 @@
 "section&nbsp;9 make this license incompatible with GPLv2."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Eiffel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
 "Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a "
 "href=\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> "
 "of the Eiffel license are not compatible with the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid\";> EU DataGrid "
@@ -621,14 +621,14 @@
 "href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Expat\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> Expat "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -637,20 +637,20 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
 "license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
 "is not a big deal, but it is a real difference."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSD\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\";> FreeBSD "
@@ -658,7 +658,7 @@
 "href=\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
@@ -666,26 +666,26 @@
 "license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"freetype\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
 "attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HPND\" "
 
"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\";>
 "
@@ -693,66 +693,66 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HPND\">#HPND</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a "
 "href=\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 and earlier versions</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"iMatix\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\";> "
 "License of the iMatix Standard Function Library</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"imlib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";> "
 "License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
 "explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
 "source has been &ldquo;made available publicly&rdquo; in their words."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ijg\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\";> "
 "Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
 "the GPL will also comply with the similar requirement in this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
 "and change it.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
 "what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
@@ -761,7 +761,7 @@
 "give it a different meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
 "licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
@@ -769,7 +769,7 @@
 "license at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
 "users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
@@ -777,27 +777,27 @@
 "recommendations</a> that we suggest you follow."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"intel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> "
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ISC\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License. It is a free "
 "software license, and compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
 "&ldquo;Permission to use, copy, modify, and distribute this "
@@ -806,7 +806,7 @@
 "distributing modified versions of the software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
 "interpretation, and we have every reason to believe them. ISC also updated "
@@ -821,7 +821,7 @@
 "Apache 2.0 license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL-2.0\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv2.0\";>Mozilla Public "
@@ -829,7 +829,7 @@
 "href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -849,7 +849,7 @@
 "with no further restrictions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -863,7 +863,7 @@
 "files when there's a strong reason to justify it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -873,7 +873,7 @@
 "<strong>not</strong> compatible with the GPL or AGPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
 "but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
@@ -882,14 +882,14 @@
 "versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NCSA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\";> "
 "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
@@ -897,14 +897,14 @@
 msgstr ""
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
 "and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
@@ -912,7 +912,7 @@
 "copyleft."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.7\";> OpenLDAP "
@@ -920,20 +920,20 @@
 "href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
 "License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
@@ -943,7 +943,7 @@
 "one of the alternatives."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
 "write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
@@ -951,7 +951,7 @@
 "GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PublicDomain\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PublicDomain\";> Public "
@@ -959,7 +959,7 @@
 "href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
 "is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
@@ -968,7 +968,7 @@
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
 "use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
@@ -979,7 +979,7 @@
 "for cases where that is not legally possible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python2.0.1\";> License "
@@ -987,14 +987,14 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
 "2.1) are under a different license (<a href=\"#PythonOld\">see below</a>)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python1.6a2\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python1.6a2\";> License "
@@ -1003,27 +1003,27 @@
 "href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
 "above and below)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
 "of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SGIFreeB\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SGIFreeBv2\";> SGI Free "
@@ -1031,14 +1031,14 @@
 "href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
 "with an optional alternative way of providing license notices."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
 "licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 "Free License B, you can use it under the terms of this free version."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:StandardMLofNJ\";> Standard ML "
@@ -1055,14 +1055,14 @@
 "href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unicode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> "
 "Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
@@ -1070,7 +1070,7 @@
 "compatible with all versions of the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
 "software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
@@ -1082,7 +1082,7 @@
 "but those are very straightforward."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
 "License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
@@ -1091,7 +1091,7 @@
 "this License Agreement details which files it covers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a "
@@ -1100,7 +1100,7 @@
 "recognized in the free software community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UPL\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Universal_Permissive_License\";> 
"
@@ -1108,7 +1108,7 @@
 "(<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
@@ -1117,7 +1117,7 @@
 "lax license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unlicense\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense\";> The "
@@ -1125,7 +1125,7 @@
 "href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -1134,41 +1134,41 @@
 "lax license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
 "a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Vim\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\";> "
 "License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"W3C\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\";> "
 "W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
 "of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#WebM\">#WebM</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a "
 "href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a "
@@ -1180,20 +1180,20 @@
 "conditions.  Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WTFPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\";> "
 "WTFPL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
 "a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
@@ -1202,7 +1202,7 @@
 "protects users from patent treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a "
 
"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WxWindows_Library_Licence-3.1\";> 
"
@@ -1210,7 +1210,7 @@
 "href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
 "of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL "
@@ -1221,24 +1221,24 @@
 "href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\"> only in special circumstances</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"X11License\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";> "
 "X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
@@ -1247,7 +1247,7 @@
 "license</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -1256,7 +1256,7 @@
 "recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
 "to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
@@ -1264,7 +1264,7 @@
 "treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"XFree861.1License\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:XFree86_1.1\";> XFree86 1.1 "
@@ -1272,39 +1272,39 @@
 "href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
 "because of its requirements that apply to all documentation in the "
 "distribution that contain acknowledgements."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
 "this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 "
 "license</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
 "of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr ""
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:ZopePLv2.1\";> Zope "
@@ -1312,23 +1312,23 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> licenses, but are <a "
@@ -1336,14 +1336,14 @@
 "with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\";> "
 "Affero General Public License version 1</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
@@ -1352,13 +1352,13 @@
 "services or computer networks."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:AFLv3\";> Academic Free "
@@ -1366,7 +1366,7 @@
 "(<a href=\"#AcademicFreeLicense\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
@@ -1374,7 +1374,7 @@
 "avoided for the same reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1.1\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.1\";> Apache License, "
@@ -1382,21 +1382,21 @@
 "href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
 "requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
 "prohibitions on the use of Apache-related names."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\";> "
 "Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
 "advertising clause.  This creates <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical "
@@ -1404,14 +1404,14 @@
 "incompatibility with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 2</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
 "recommend that you not use this license for new software that you write, but "
@@ -1419,7 +1419,7 @@
 "href=\"/philosophy/apsl.html\">More explanation.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"bittorrent\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:BitTorrentOSL1.1\";> BitTorrent "
@@ -1427,13 +1427,13 @@
 "href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OriginalBSD\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_4Clause\";> Original BSD "
@@ -1441,13 +1441,13 @@
 "href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD "
 "license&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
 "flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
@@ -1456,7 +1456,7 @@
 "incompatibility with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
 "you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
@@ -1466,13 +1466,13 @@
 "treachery."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-B\" "
 "href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-en.html\";> CeCILL-B "
@@ -1480,7 +1480,7 @@
 "href=\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
 "because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
@@ -1490,11 +1490,11 @@
 "Article.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not release software under this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-C\" "
 "href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-en.html\";> CeCILL-C "
@@ -1502,7 +1502,7 @@
 "href=\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-C is a free software license with a weak copyleft somewhat like "
 "the <a href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>.  It is "
@@ -1510,14 +1510,14 @@
 "GPL-compatibility clause of the <a href=\"#CeCILL\">basic CeCILL</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\";> "
 "Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
 "version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
@@ -1526,7 +1526,7 @@
 "together.  We urge you not to use the CDDL for this reason."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
 "works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a "
@@ -1535,13 +1535,13 @@
 "ZFS</em></a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a "
 "href=\"/philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" "
 
"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\";>
 "
@@ -1549,7 +1549,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a "
 "href=\"#MPL\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with "
@@ -1558,7 +1558,7 @@
 "source of the program if you allow others to use it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CommonPublicLicense10\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CPLv1.0\";> Common Public "
@@ -1566,13 +1566,13 @@
 "href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Condor\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:Condor1.1\";> Condor "
@@ -1580,14 +1580,14 @@
 "href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a "
 "href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use "
 "this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -1597,14 +1597,14 @@
 "license, it would not be a free software license.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a "
 "href=\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments "
@@ -1613,14 +1613,14 @@
 "infringement suits specifically against Contributors to the EPL'd program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 2.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
 "essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
@@ -1628,7 +1628,7 @@
 "&ldquo;secondary license&rdquo; for a certain piece of code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
 "GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
@@ -1639,7 +1639,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.1\";> European Union "
@@ -1647,7 +1647,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.1\">#EUPL-1.1</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -1658,7 +1658,7 @@
 "rely on this license to provide a strong copyleft."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
 "alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
@@ -1667,7 +1667,7 @@
 "GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -1679,14 +1679,14 @@
 "grounds to relicense it to GPLv3+."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.2\";> "
 "European Union Public License (EUPL) version 1.2</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
@@ -1696,7 +1696,7 @@
 "strong copyleft."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2 only and GPLv3 only, because those "
 "licenses are listed as two of the alternative licenses that users may "
@@ -1705,7 +1705,7 @@
 "the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -1717,20 +1717,20 @@
 "relicense it to GPLv3+."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"fdk\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";> "
 "Fraunhofer FDK AAC license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#fdk\">#fdk</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license as far as it goes. It is incompatible with "
 "any version of the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It has a special danger in the form of a term expressly stating it does not "
 "grant you any patent licenses, with an invitation to buy some.  Because of "
@@ -1741,7 +1741,7 @@
 "for a patent trap, it would be wise to avoid the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
 "whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
@@ -1751,31 +1751,31 @@
 "patents</a>.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"gnuplot\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\";> "
 "Gnuplot license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#gnuplot\">#gnuplot</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> "
 "IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"josl\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JabberOSLv1.0\";> Jabber Open "
@@ -1783,7 +1783,7 @@
 "href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
 "permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
@@ -1792,7 +1792,7 @@
 "Therefore, it is not compatible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.3a\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a\";> LaTeX Project "
@@ -1800,7 +1800,7 @@
 "href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
 "software license, with less stringent requirements on distribution than "
@@ -1809,14 +1809,14 @@
 "unmodified version."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\";> "
 "LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
 "LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
@@ -1824,7 +1824,7 @@
 "requirements that are not in the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
 "modified version, including one requirement that falls just barely on the "
@@ -1832,7 +1832,7 @@
 "have a new name."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
 "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
@@ -1841,7 +1841,7 @@
 "obstacle, and we would have to conclude it makes the program nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
 "example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
@@ -1852,7 +1852,7 @@
 "context does not make it nonfree in the original context."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
@@ -1860,7 +1860,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
 "where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
@@ -1868,15 +1868,15 @@
 "good for people to start making the claim."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\";> Lucent Public "
@@ -1885,7 +1885,7 @@
 "href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
 "because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
@@ -1893,28 +1893,28 @@
 "Plan&nbsp;9 under this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\";> "
 "Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
 "reason."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
 "Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a "
 "href=\"#ms-pl\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause "
@@ -1922,14 +1922,14 @@
 "with the GNU GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this reason."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";> "
 "Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
 "<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
@@ -1939,7 +1939,7 @@
 "for this reason."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
 "parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
@@ -1948,20 +1948,20 @@
 "a GPL-compatible license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NOSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\";> "
 "Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -1970,14 +1970,14 @@
 "together.  We urge you not to use the NOSL for this reason."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\";> "
 "Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -1988,20 +1988,20 @@
 "NPL.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Nokia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> "
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"oldOpenLDAP\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.3\";> Old OpenLDAP "
@@ -2009,7 +2009,7 @@
 "href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
 "requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
@@ -2018,27 +2018,27 @@
 "GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
 "released under this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\";> Open "
 "Software License, all versions through 3.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
 "term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
@@ -2052,28 +2052,28 @@
 "used for any software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
 "released under this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OpenSSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\";> "
 "OpenSSL license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of OpenSSL (from 3.0.0 on) are released under the <a "
 "href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of OpenSSL "
 "use this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called "
 "&ldquo;OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You "
@@ -2083,35 +2083,35 @@
 "href=\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
 "with OpenSSL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Phorum\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\";> "
 "Phorum License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but it is incompatible with the <a "
 "href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license "
 "incompatible with the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\";> "
 "PHP License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
 "license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
@@ -2119,11 +2119,11 @@
 "products."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything except PHP 
add-ons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PythonOld\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\";> License of "
@@ -2131,28 +2131,28 @@
 "(<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
 "primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
 "of the State of Virginia, in the USA, and the GPL does not permit this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
 "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
 "sources can only be distributed as patches."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
 "use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
@@ -2160,14 +2160,14 @@
 "under the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a "
 "GPL-covered program and QPL-covered program and link them together, no "
 "matter how."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
 "FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
@@ -2175,7 +2175,7 @@
 "notice like this to it:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
@@ -2184,21 +2184,21 @@
 "  software in the executable aside from FOO.\n"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
 "covered by the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\";> "
 "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
@@ -2206,28 +2206,28 @@
 "Washington."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SISSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";> "
 "Sun Industry Standards Source License 1.1</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
 "policy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";> Sun "
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
 "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
@@ -2235,14 +2235,14 @@
 "License</a>, which is not a free software license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"xinetd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\";> "
 "License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
@@ -2250,14 +2250,14 @@
 "GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> "
 "Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -2266,14 +2266,14 @@
 "href=\"/philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zend\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\";> Zend "
 "License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Zend\">#Zend</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
 "software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a "
@@ -2281,18 +2281,18 @@
 "original BSD license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";> "
 "Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
 "1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
@@ -2300,14 +2300,14 @@
 "copyleft free software license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";> Zope "
 "Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
 "href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
@@ -2315,34 +2315,34 @@
 "href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
 "this license, such as previous versions of Zope."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is "
 "GPL-compatible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Software Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree "
@@ -2350,13 +2350,13 @@
 "GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
@@ -2364,7 +2364,7 @@
 "fact, <strong>not</strong> free software licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -2375,20 +2375,20 @@
 "specific reasons it won't backfire."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If source code does not carry a license to give users the four essential "
 "freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
 "public domain, it is not free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is automatically <a "
 "href=\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under "
@@ -2398,7 +2398,7 @@
 "license may infringe copyright merely by compiling it or running it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
 "grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
@@ -2406,7 +2406,7 @@
 "software license</em>.  This is what free software licenses are for."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
 "requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
@@ -2417,7 +2417,7 @@
 "code</a> to assure that freedom reaches all users of the code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Code written by employees of the US government is a special exception, since "
 "US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
@@ -2426,48 +2426,48 @@
 "copyright on government writings."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Aladdin\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\";> "
 "Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
 "software licensed under it with anything for which a charge is made."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Anti-996\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:996\";> "
 "Anti-996 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Anti-996\">#Anti-996</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It places <a "
 "href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions 
"
 "on the freedom to use the program for any purpose</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
 "software under this license, as we do all other nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Anti-Capitalist Software License is a <a "
 "href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree "
@@ -2479,14 +2479,14 @@
 "you to avoid any software that has been released under it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a "
 "href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">not free software licenses</a>.  "
@@ -2495,7 +2495,7 @@
 "APSL</a> is a free software license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Artistic_v1.0\";>Artistic "
@@ -2503,7 +2503,7 @@
 "href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
 "some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
@@ -2511,64 +2511,64 @@
 "href=\"#PerlLicense\">the disjunctive license of Perl</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 
8/3."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It makes compliance with export control laws a condition of the 
license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -2577,13 +2577,13 @@
 "propagated."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
 "restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
@@ -2592,7 +2592,7 @@
 "itself at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"comclause\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-Clause\";>Commons "
@@ -2600,7 +2600,7 @@
 "href=\"#comclause\">#comclause</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
@@ -2608,28 +2608,28 @@
 "twists the words &ldquo;commons&rdquo; and &ldquo;sell.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge people to reject programs under this license and to develop free "
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
 "continuing development of that version is an option."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"DOR\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\";> CNRI "
 "Digital Object Repository License Agreement</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
 "runs&mdash;even proprietary programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos11\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ECosPLv1.1\";>eCos Public "
@@ -2637,7 +2637,7 @@
 "href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
 "because it requires sending every published modified version to a specific "
@@ -2645,13 +2645,13 @@
 "meaning we're not sure of that might also be problematic."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"hippocratic\" "
 
"href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\";>
 "
@@ -2659,7 +2659,7 @@
 "href=\"#hippocratic\">#hippocratic</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a "
 "href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts "
@@ -2667,40 +2667,40 @@
 "entry was previously listed as the First Do No Harm license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPL-PA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\";> GPL "
 "for Computer Programs of the Public Administration</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
 "is nonfree for several reasons:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HESSLA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";> "
 "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a "
 "href=\"/licenses/hessla.html\">restricts what jobs people can use the "
@@ -2708,27 +2708,27 @@
 "of the program can do</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";> "
 "Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The "
 "JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
 "interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
@@ -2738,53 +2738,53 @@
 "Thus, the license is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ksh93\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> "
 "Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
 "be sent to the developer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Lha\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";> License "
 "of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ms-SS\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\";> "
 "Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NASA\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-OSA_v1.3\";> NASA Open "
@@ -2792,7 +2792,7 @@
 "href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
 "because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
@@ -2800,7 +2800,7 @@
 "third parties, and the NASA license doesn't permit this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
@@ -2808,7 +2808,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OculusRift\"></a> <a id=\"OculusRiftSDK\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Oculus_VR_Rift_SDK_License\";> "
@@ -2816,42 +2816,42 @@
 "href=\"#OculusRiftSDK\">#OculusRiftSDK</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
 "demand."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Use is allowed only with their product."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "New license versions totally supplant old versions, which means that "
 "permissions already given can be withdrawn."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
 "looking for more."
 msgstr ""
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OpenPLv1.0\";> Open Public "
@@ -2859,7 +2859,7 @@
 "href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
 "published modified version to a specific initial developer.  There are also "
@@ -2867,7 +2867,7 @@
 "also be problematic."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-Production "
@@ -2875,14 +2875,14 @@
 "href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Peer-Production License is not a free software license because it "
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
 "does not give anyone permission to run the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
 "performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
@@ -2890,28 +2890,28 @@
 "used for software, manuals, or other works that ought to be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal "
 "Public License Version 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#PPL3a\">#PPL3a</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
 "denies some users (organizations, governments, businesses) the four "
 "freedoms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
 "of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
 "prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
@@ -2919,20 +2919,20 @@
 "copies</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a "
 "href=\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";> "
 "Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
 "right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
@@ -2941,7 +2941,7 @@
 "license is also available</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
 "had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
@@ -2949,7 +2949,7 @@
 "2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPL\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ReciprocalPLv1.3\";> Reciprocal "
@@ -2957,7 +2957,7 @@
 "href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  "
@@ -2966,7 +2966,7 @@
 "version that an organization uses, even privately."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scilab\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old\";>Scilab "
@@ -2974,7 +2974,7 @@
 "href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "distribution of a modified version.  Thankfully, starting from version "
@@ -2982,7 +2982,7 @@
 "version&nbsp;2."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scratch\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch\";>Scratch 1.4 "
@@ -2990,50 +2990,50 @@
 "href=\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
 "functionality of modified versions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
 "of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
 "proprietary software, Adobe Air."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SML\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\";> "
 "Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#SML\">#SML</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "You must get the licensor's permission before distributing the 
software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the "
 "software</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Squeak\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old\";>Old Squeak "
@@ -3041,27 +3041,27 @@
 "href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
 "control laws.  As applied to fonts, it also does not permit modification."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a "
 "href=\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under "
 "the <a href=\"#apache2\">Apache License&nbsp;2.0</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SunCSLv2.8\";>Sun Community "
@@ -3069,14 +3069,14 @@
 "href=\"#SunCommunitySourceLicense\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
 "urge you to avoid any software that has been released under it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunSolarisSourceCode\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SSSCFR-1.1\";> Sun Solaris "
@@ -3085,13 +3085,13 @@
 "href=\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Watcom-1.0\";> Sybase Open "
@@ -3099,14 +3099,14 @@
 "(<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It requires you to publish the source "
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
 "&ldquo;Deploy&rdquo; is defined to include many kinds of private use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SCOSL-3.0\";> SystemC "
@@ -3115,7 +3115,7 @@
 "href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -3124,14 +3124,14 @@
 "href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
 "&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on "
 "that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Truecrypt-3.0\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:TrueCrypt\";> Truecrypt license "
@@ -3139,7 +3139,7 @@
 "href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
 "understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
@@ -3148,7 +3148,7 @@
 "&ldquo;associated materials&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and "
 "in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation.  We have "
@@ -3157,7 +3157,7 @@
 "programs that do the same job</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:UnivUtahRFPL\";> University of "
@@ -3166,7 +3166,7 @@
 "href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The University of Utah Research Foundation Public License is a nonfree "
 "license because it does not allow commercial redistribution.  It also "
@@ -3176,7 +3176,7 @@
 "even asserting them is outrageous."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a "
 
"href=\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-university/306629/?single_page=true\";>dangerous
 "
@@ -3184,7 +3184,7 @@
 "to the public."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -3192,18 +3192,18 @@
 "over money-grabbing university administrators.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"YaST\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> "
 "YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
@@ -3211,46 +3211,46 @@
 "organizations."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses For Documentation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#FreeDocumentationLicenses\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a "
 "href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a> licenses.</strong>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted <a "
 "href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a "
@@ -3260,7 +3260,7 @@
 "works (&ldquo;books&rdquo;)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSDDL\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD-DL\";> FreeBSD "
@@ -3268,13 +3268,13 @@
 "href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" "
 
"href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Common_Documentation_License\";> 
"
@@ -3282,7 +3282,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
@@ -3291,7 +3291,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" "
 "href=\"https://opencontent.org/openpub/\";> Open Publication License, Version "
@@ -3299,7 +3299,7 @@
 "href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
 "It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
@@ -3309,7 +3309,7 @@
 "the GNU FDL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
 "you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
@@ -3319,7 +3319,7 @@
 "advice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
 "manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
@@ -3327,7 +3327,7 @@
 "would be that his or her manual is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
 "documentation if neither license option was used, it is better to use the "
@@ -3335,7 +3335,7 @@
 "astray."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
 "Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
@@ -3345,25 +3345,25 @@
 "people understand what you say."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  "
 "</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
 msgstr ""
 
 #.  brief id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" "
 
"href=\"https://web.archive.org/web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";>
 "
@@ -3371,13 +3371,13 @@
 "(<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a "
 "href=\"#RealOPL\">Open Publication License</a>.  The practice of "
@@ -3387,63 +3387,63 @@
 "their names in full to make sure people understand what you say."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons NonCommercial, any version</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  Thus, we recommend you do not use this license "
 "for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
 "has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
 "of them would become infeasible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons Noderivatives, any version</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
 "for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
 "software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
@@ -3452,14 +3452,14 @@
 "is, using approximately the same definition that the GPL uses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
 "topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
@@ -3468,13 +3468,13 @@
 "information for practical use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -3483,14 +3483,14 @@
 "license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your non-software work to the public domain, we "
 "recommend you use CC0.  For works of software it is not recommended, as CC0 "
 "has a term expressly stating it does not grant you any patent licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because of this lack of patent grant, we encourage you to be careful about "
 "using software under this license; you should first consider whether the "
@@ -3499,7 +3499,7 @@
 "and users should avoid the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" "
 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode\";> Creative "
@@ -3507,7 +3507,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
 "works, and educational works.  It is compatible with all versions of the GNU "
@@ -3516,7 +3516,7 @@
 "<em>should not be used on software</em></a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</span> Creative Commons publishes many "
@@ -3530,7 +3530,7 @@
 "license?&rdquo; before proceeding any further."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" "
 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode\";> Creative "
@@ -3538,7 +3538,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
 "works, and educational works.  Like all CC licenses, <a "
@@ -3546,7 +3546,7 @@
 "<em>should not be used on software</em></a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
 "you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
@@ -3554,7 +3554,7 @@
 "4.0."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a "
 "href=\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>compatible "
@@ -3572,19 +3572,19 @@
 "under that later version of the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
@@ -3592,14 +3592,14 @@
 "data."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
 "commercial distribution, as any free license must.  It is a copyleft license "
@@ -3610,14 +3610,14 @@
 "FDL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ODbl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open "
 "Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#ODbl\">#ODbl</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
 "the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
@@ -3627,15 +3627,15 @@
 "however, there is no reason to avoid using data released this way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
 "not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
@@ -3643,14 +3643,14 @@
 "complex, and varies by jurisdiction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
 "does not permit embedding the font in a document unless that document is "
@@ -3661,7 +3661,7 @@
 "essay about the GPL Font Exception</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" "
 "href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-truetype/LICENSE\";> "
@@ -3669,14 +3669,14 @@
 "href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
 "a problem."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts\";>License of the "
@@ -3684,7 +3684,7 @@
 "href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
 "Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
@@ -3693,7 +3693,7 @@
 "original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
 "this license requires modified versions of the work to use a name that's "
@@ -3703,7 +3703,7 @@
 "burdensome in other contexts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IPAFONT\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IPA_Font_License\";> IPA Font "
@@ -3711,7 +3711,7 @@
 "href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
 "an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
@@ -3721,7 +3721,7 @@
 "in other contexts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SILOFL\" "
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/SIL_Open_Font_License_1.1\";> SIL Open "
@@ -3729,7 +3729,7 @@
 "href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
@@ -3739,17 +3739,17 @@
 "license for anything other than fonts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#OpinionLicenses\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
 "on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
@@ -3762,27 +3762,27 @@
 "speeches."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
 "recommend:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" "
 "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/legalcode\";> Creative "
@@ -3790,7 +3790,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
 "provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -3801,31 +3801,31 @@
 "used</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Designs\">#Designs</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
 "version 3 or later.  Version 3 was designed for such use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
 "free: CC-BY, CC-BY-SA, or CC0."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."

Index: licenses/po/license-list.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ru-en.html,v
retrieving revision 1.141
retrieving revision 1.142
diff -u -b -r1.141 -r1.142
--- licenses/po/license-list.ru-en.html 30 Nov 2021 17:30:53 -0000      1.141
+++ licenses/po/license-list.ru-en.html 25 Dec 2021 21:34:21 -0000      1.142
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html
      Parent-Version: 1.96 -->
 <title>Various Licenses and Comments about Them
@@ -17,6 +17,7 @@
 }
 .toc a { display: block; }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
+.short-lines { width: 47em; max-width: 100%; }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -211,6 +212,7 @@
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
 </div>
 
+<div class="short-lines">
 <div class="big-section">
 <h3 id="SoftwareLicenses">
      Software Licenses</h3>
@@ -2812,6 +2814,7 @@
 
 <p>3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the
 Creative Commons licenses is ok for them.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -2852,7 +2855,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/30 17:30:53 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ru.po,v
retrieving revision 1.390
retrieving revision 1.391
diff -u -b -r1.390 -r1.391
--- licenses/po/license-list.ru.po      30 Nov 2021 17:30:53 -0000      1.390
+++ licenses/po/license-list.ru.po      25 Dec 2021 21:34:21 -0000      1.391
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-30 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -279,17 +279,17 @@
 "Каталогу свободных программ</a>. В Каталоге 
свободных программ собраны "
 "сведения о&nbsp;тысячах пакетов свободных 
программ и&nbsp;их лицензиях."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software Licenses"
 msgstr "Лицензии для программ"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
 "<span id=\"FreeLicenses\"></span>Лицензии свободных 
программ, совместимые с "
 "GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -297,7 +297,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -310,7 +310,7 @@
 "strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
 "General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -322,7 +322,7 @@
 "версии 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUGPL"
 "\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>) </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
@@ -330,7 +330,7 @@
 "Это последняя версия GNU GPL: лицензия 
свободных программ с авторским левом. "
 "Мы рекомендуем ее для большинства пакетов 
программ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -347,7 +347,7 @@
 "можно узнать в нашем <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility"
 "\">списке вопросов и ответов</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -357,7 +357,7 @@
 "общественная лицензия GNU (GNU GPL) версии 2</a> 
<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
@@ -367,7 +367,7 @@
 "левом. Для большинства программ мы 
рекомендуем <a href=\"#GNUGPL\">последнюю "
 "версию</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -384,7 +384,7 @@
 "можно узнать в нашем <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility"
 "\">списке вопросов и ответов</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -396,7 +396,7 @@
 "LGPL) версии 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#LGPL"
 "\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -408,7 +408,7 @@
 "модулями. Она совместима с GPLv3. Мы 
рекомендуем ее <a href=\"/licenses/why-"
 "not-lgpl.html\">только в особых обстоятельствах
</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -425,7 +425,7 @@
 "можно узнать в нашем <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility"
 "\">списке вопросов и ответов</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -435,7 +435,7 @@
 "стандартная общественная лицензия GNU (GNU 
LGPL) версии 2.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -453,7 +453,7 @@
 "LGPLv2.1 и другими лицензиями GNU можно узнать 
в нашем <a href=\"/licenses/"
 "gpl-faq.html#AllCompatibility\">списке вопросов и 
ответов</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -465,7 +465,7 @@
 "License, AGPL) версии 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
 "the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
@@ -480,7 +480,7 @@
 "разработчикам подумать о применении GNU AGPL 
для любых программ, которые "
 "обычно выполняются в сети."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
 "technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
@@ -500,7 +500,7 @@
 "разрешение на все действия, нужные им для 
того, чтобы делать какие им угодно "
 "программы. Подробнее см. в разделе&nbsp;13 
обеих лицензий."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
 "for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -511,7 +511,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
@@ -523,7 +523,7 @@
 "и других небольших вспомогательных 
файлов. Все разработчики вполне могут "
 "применять ее в подобных ситуациях."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
@@ -532,7 +532,7 @@
 "сказано об отсутствии обязательств. Эти 
же самые рассуждения применимы к "
 "обеим версиям."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
 "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -542,12 +542,12 @@
 "Лицензия Apache, версия 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr "Это лицензия свободных программ, 
совместимая с версией&nbsp;3 GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
@@ -563,7 +563,7 @@
 "работ мы рекомендуем лицензию Apache&nbsp;2.0 
прежде других безвольных "
 "неограничительных лицензий."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -574,7 +574,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
@@ -582,7 +582,7 @@
 "Эта лицензия является лицензией свободных
 программ, совместимой с GPL "
 "благодаря возможности 
перелицензирования в разделе 4(c)(ii)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Clarified_Artistic_License_1.0\"> Clarified Artistic License</a> <span class="
@@ -594,7 +594,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ClarifiedArtistic"
 "\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
@@ -605,7 +605,7 @@
 "\"#ArtisticLicense\">Художественной 
лицензии&nbsp;1.0</a>."
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"https://directory.fsf.";
 "org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
@@ -618,11 +618,11 @@
 "License, Sleepycat Software Product License) <span class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"boost\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";> "
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -632,7 +632,7 @@
 "Лицензия программ Boost (Boost Software License)</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -640,7 +640,7 @@
 "Это безвольная неограничительная 
лицензия свободных программ без 
авторского "
 "лева, совместимая с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_3Clause\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -650,7 +650,7 @@
 "BSD_3Clause\"> Модифицированная лицензия BSD</a> 
<span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
@@ -660,11 +660,11 @@
 "рекламе. Это безвольная 
неограничительная лицензия свободных 
программ без "
 "авторского лева, совместимая с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr "На эту лицензию иногда ссылаются как 
на трехпунктную лицензию BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -684,7 +684,7 @@
 "Лицензию X11. Лицензия X11 и 
Модифицированная лицензия BSD более или 
менее "
 "эквивалентны."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
@@ -692,7 +692,7 @@
 "Однако лицензия Apache&nbsp;2.0 для 
содержательных программ лучше, поскольку "
 "она предотвращает патентное 
предательство."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
@@ -702,7 +702,7 @@
 "CeCILL версии 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#CeCILL"
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
 "GPL."
@@ -710,7 +710,7 @@
 "CeCILL&nbsp;&mdash; лицензия свободных программ, 
явным образом совместимая с "
 "GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
 "avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
@@ -728,7 +728,7 @@
 "которые опираются эти термины. Однако это 
не приводит к каким бы то ни было "
 "конкретным проблемам с программами, 
выпускаемыми под CeCILL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
 "of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
@@ -742,7 +742,7 @@
 "однако если вы уверены, что вы все равно х
отите сотрудничать таким образом с "
 "пользователями, то для вас это не 
проблема."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"clearbsd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\";> "
 "The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -752,7 +752,7 @@
 "Чистая лицензия BSD (Clear BSD License)</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -771,7 +771,7 @@
 "разработчик отказывает пользователям в 
патентных лицензиях, чтобы заманить "
 "вас в ловушку, было бы мудро избегать этой 
программы."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -783,7 +783,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense"
 "\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. It is nearly identical to the <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
@@ -795,7 +795,7 @@
 "</a>."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -805,7 +805,7 @@
 "wiki/License:ECos2.0\"> Версия 2.0 лицензии eCos</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
 "consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
@@ -817,7 +817,7 @@
 "программами не под GPL. Эта лицензия 
страдает теми же <a href=\"/philosophy/"
 "why-not-lgpl.html\">недостатками</a>, что и LGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
 "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -827,7 +827,7 @@
 "Лицензия Образовательного сообщества 
(Educational Community License) 2.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -843,7 +843,7 @@
 "патенты получателям. Эта патентная 
лицензия и пункт об освобождении от "
 "ответственности в разделе&nbsp;9 делает эту 
лицензию несовместимой с GPLv2."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Eiffel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
 "Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -853,7 +853,7 @@
 "Лицензия Eiffel Forum, версия 2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
@@ -863,7 +863,7 @@
 "opensource.org/licenses/ver1_eiffel\"> Предыдущие 
выпуски</a> Лицензии "
 "Eiffel не совместимы с GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
 "\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -874,7 +874,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Expat\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> Expat "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
@@ -884,7 +884,7 @@
 "Лицензия Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Expat"
 "\">#Expat</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -898,7 +898,7 @@
 "\"#X11License\">Лицензию X11</a> &ldquo;Лицензией 
MIT,&rdquo;, не различая "
 "их. Мы рекомендуем не пользоваться 
выражением &ldquo;Лицензия MIT&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
 "license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
@@ -908,7 +908,7 @@
 "X11 содержит дополнительный параграф об 
употреблении названия Консорциума X. "
 "Это не очень важно, но это реальное 
отличие."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
@@ -916,7 +916,7 @@
 "Для содержательных программ лучше 
применять лицензию Apache&nbsp;2.0, "
 "поскольку она исключает патентное 
предательство."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
 "\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -926,7 +926,7 @@
 "\"> Лицензия FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
@@ -938,7 +938,7 @@
 "Это безвольная неограничительная 
лицензия свободных программ, совместимая с 
"
 "GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
@@ -946,7 +946,7 @@
 "Наши замечания о <a 
href=\"#ModifiedBSD\">Модифицированной лицензии BSD</a> 
"
 "применимы и к этой лицензии."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"freetype\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -956,7 +956,7 @@
 "Лицензия проекта Freetype</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
 "attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
@@ -965,7 +965,7 @@
 "некоторые требования о ссылках на 
источник, которые делают ее несовместимой "
 "с GPLv2."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HPND\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\"> Historical Permission Notice "
@@ -977,7 +977,7 @@
 "разрешении с отказом от гарантий</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#HPND\">#HPND</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a href="
@@ -987,7 +987,7 @@
 "совместима с GPL. Она сходна с <a 
href=\"#Python1.6a2\">лицензией Python "
 "1.6a2 и более ранних версий</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"iMatix\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\";> "
 "License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
@@ -997,11 +997,11 @@
 "Лицензия библиотеки стандартных функций 
iMatix</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr "Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"imlib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";> "
 "License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
@@ -1011,7 +1011,7 @@
 "Лицензия imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#imlib"
 "\">#imlib</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
 "explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
@@ -1022,7 +1022,7 @@
 "что исходный текст был &ldquo;сделан 
публично доступным&rdquo; в их "
 "формулировке."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ijg\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\";> "
 "Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1032,7 +1032,7 @@
 "Лицензия Независимой группы JPEG (Independent JPEG 
Group License)</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
@@ -1042,7 +1042,7 @@
 "что разработчики, которые документируют 
изменения, как того требует GPL, "
 "также будут удовлетворять подобному 
требованию из этой лицензии."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
@@ -1050,7 +1050,7 @@
 "<a id=\"informal\"> Неформальная лицензия</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
@@ -1060,7 +1060,7 @@
 "с этим все, что хотите&rdquo; или &ldquo;вы 
можете перераспространять эту "
 "программу и изменять ее&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
 "what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 "свободных программ без авторского лева, 
совместимыми с GNU GPL. Однако "
 "неудачный выбор формулировки мог бы 
придать этому другой смысл."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
 "licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 "как толковать неформальные заявления. 
Суды могли бы даже решить, что это "
 "вообще не лицензия."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
 "users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
@@ -1099,7 +1099,7 @@
 "\"/licenses/license-recommendations.html\"> рекомендации</a>, 
которым "
 "советуем вам следовать."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"intel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> "
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1109,7 +1109,7 @@
 "Лицензия открытого исходного текста Intel 
(Intel Open Source License)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ISC\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
@@ -1119,7 +1119,7 @@
 "ISC</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License. It is a free "
 "software license, and compatible with the GNU GPL."
@@ -1127,7 +1127,7 @@
 "Эту лицензию иногда также называют 
лицензией OpenBSD. Это безвольная "
 "неограничительная лицензия свободных 
программ, она совместима с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
 "&ldquo;Permission to use, copy, modify, and distribute this software&hellip;"
@@ -1141,7 +1141,7 @@
 "лицензии Pine, о которой Вашингтонский 
университет впоследствии заявил, что "
 "они запрещают людям распространять 
измененные версии программ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
 "interpretation, and we have every reason to believe them. ISC also updated "
@@ -1166,7 +1166,7 @@
 "кратка. Однако если вам нужна безвольная 
неограничительная лицензия, мы "
 "рекомендуем лицензию Apache 2.0."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL-2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "MPLv2.0\">Mozilla Public License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1177,7 +1177,7 @@
 "2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -1215,7 +1215,7 @@
 "более крупное произведение&rdquo; в целом 
или частично на условиях лицензий "
 "GNU без дальнейших ограничений."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "файлы которой доступны также под MPL, вам 
следует удалять MPL с тех файлов, "
 "только когда есть веская причина, 
оправдывающая это."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -1256,7 +1256,7 @@
 "&ldquo;несовместимо со вторичными 
лицензиями&rdquo;. Любые программы, "
 "включающие это уведомление, <strong>не</strong> 
совместимы с GPL или AGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
 "but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
@@ -1270,7 +1270,7 @@
 "вторичными лицензиями&rdquo;. Это значит, что 
программы, доступные только "
 "под предыдущими лицензиями MPL, все равно 
несовместимы с GPL и AGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NCSA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\";> "
 "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1281,7 +1281,7 @@
 "University of Illinois Open Source License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
@@ -1293,7 +1293,7 @@
 "совместимая с GNU GPL."
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 "JavaScript компании Netscape <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
 "and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 "\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>. Поэтому это лицензия 
свободных программ, "
 "совместимая с GNU GPL, но без сильного 
авторского лева."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1324,7 +1324,7 @@
 "OpenLDAPv2.7\"> Лицензия OpenLDAP, версия 2.7</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 "Это неограничительная лицензия свободных 
программ без авторского лева, "
 "совместимая с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
@@ -1340,7 +1340,7 @@
 "<a id=\"PerlLicense\">Лицензия Perl&nbsp;5 и ниже</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
 "License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
@@ -1357,7 +1357,7 @@
 "licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, потому что GNU GPL&nbsp;&mdash; 
одна из "
 "альтернатив."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
 "write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
@@ -1369,7 +1369,7 @@
 "программировании на Perl. Мы настоятельно 
рекомендуем не применять ее вне "
 "Perl; лучше просто пользоваться GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PublicDomain\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "PublicDomain\"> Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1379,7 +1379,7 @@
 "PublicDomain\">Общественное достояние</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
 "is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
@@ -1394,7 +1394,7 @@
 "программ без авторского лева. Материалы 
из общественного достояния "
 "совместимы с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
 "use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
@@ -1414,7 +1414,7 @@
 "достояние и предоставляет запасную 
лицензию для случаев, когда это "
 "юридически невозможно."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python2.0.1\"> License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span "
@@ -1424,7 +1424,7 @@
 "Python2.0.1\"> Лицензия Python 2.0.1, 2.1.1, и более новых 
версий</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
@@ -1435,7 +1435,7 @@
 "2.1) распространяются под другой лицензией 
(<a href=\"#PythonOld\">см. ниже</"
 "a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python1.6a2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python1.6a2\"> License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span class="
@@ -1445,7 +1445,7 @@
 "Python1.6a2\"> Лицензия Python 1.6a2 и более ранних 
версий</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1455,7 +1455,7 @@
 "внимание, пожалуйста, что более новые 
версии Python распространяются под "
 "другими лицензиями (см. выше и ниже)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
 "of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
@@ -1465,7 +1465,7 @@
 "Лицензия Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Ruby"
 "\">#Ruby</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
@@ -1473,7 +1473,7 @@
 "Это лицензия свободных программ, явным 
образом совместимая с GNU GPL "
 "благодаря пункту о двойном 
лицензировании."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SGIFreeB\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SGIFreeBv2\"> SGI Free Software License B, version 2.0</a> <span class="
@@ -1484,7 +1484,7 @@
 "B), версия&nbsp;2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
@@ -1495,7 +1495,7 @@
 "Лицензии X11</a>, с возможным альтернативным 
способом оформления "
 "лицензионных уведомлений."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
 "licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
@@ -1510,7 +1510,7 @@
 "Лицензии B свободных программ SGI, то вы 
можете пользоваться ею на условиях "
 "этой свободной версии."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "StandardMLofNJ\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span "
@@ -1522,7 +1522,7 @@
 "(Standard ML of New Jersey Copyright License)</a> <span class= \"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unicode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> "
 "Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
@@ -1533,7 +1533,7 @@
 "License Agreement for Data Files and Software)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
@@ -1546,7 +1546,7 @@
 "Это безвольная неограничительная 
лицензия, совместимая со всеми версиями GNU "
 "GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
 "software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
@@ -1568,7 +1568,7 @@
 "условиям этого лицензионного соглашения, 
касающимся распространения файлов, "
 "но они очень прямолинейны."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
 "License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
@@ -1584,7 +1584,7 @@
 "пояснение в начале этого лицензионного 
соглашения уточняет, к каким файлам "
 "оно относится."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -1599,7 +1599,7 @@
 "содержательной программы. Они гораздо 
более распространены и широко известны "
 "в сообществе свободного программного 
обеспечения."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Universal_Permissive_License\"> Universal Permissive License (UPL)</a> <span "
@@ -1610,7 +1610,7 @@
 "(Universal Permissive License, UPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
@@ -1625,7 +1625,7 @@
 "предательства, если вы собираетесь 
выпускать свою работу под безвольной "
 "лицензией."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unlicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "TheUnlicense\"> The Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1635,7 +1635,7 @@
 "TheUnlicense\"> Разлицензия</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -1651,7 +1651,7 @@
 "достоянии, так и безвольная лицензия, 
предоставляемая Разлицензией, "
 "совместимы с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
@@ -1662,7 +1662,7 @@
 "формулу передачи в общественное 
достояние с запасной лицензией, и она "
 "проработана подробнее и тщательнее, чем Р
азлицензия."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Vim\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\";> "
 "License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1672,7 +1672,7 @@
 "Лицензия Vim, версии 6.1 или более поздних</a> 
<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
@@ -1680,7 +1680,7 @@
 "Это лицензия свободных программ, с 
частичным, но не настоящим авторским "
 "левом. Она совместима с GPL благодаря 
особому пункту о смене лицензии."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"W3C\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\";> "
 "W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1690,7 +1690,7 @@
 "Уведомление о программах и лицензия W3C (W3C 
Software Notice and License)</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
 "of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
@@ -1700,7 +1700,7 @@
 "Лицензия WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WebM"
 "\">#WebM</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
 "\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
@@ -1721,7 +1721,7 @@
 "предоставляемые GPL, удовлетворяя в то же 
время всем ее условиям. Таким "
 "образом, все в лицензии WebM свободно и 
совместимо с GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WTFPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\";> "
 "WTFPL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL"
@@ -1731,7 +1731,7 @@
 "WTFPL, версия 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WTFPL"
 "\">#WTFPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
@@ -1739,7 +1739,7 @@
 "Это безвольная неограничительная 
лицензия свободных программ без 
авторского "
 "лева, совместимая с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
 "a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
@@ -1755,7 +1755,7 @@
 "Apache&nbsp;2.0, поскольку она защищает 
пользователей от патентного "
 "предательства."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "WxWindows_Library_Licence-3.1\"> WxWidgets Library License</a> <span class="
@@ -1765,7 +1765,7 @@
 "WxWindows_Library_Licence-3.1\"> Лицензия библиотеки 
WxWidgets</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
 "of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
@@ -1784,7 +1784,7 @@
 "что мы рекомендуем ее <a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\"> только в "
 "особых обстоятельствах</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
@@ -1792,12 +1792,12 @@
 "Лицензия библиотеки WxWindows <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 msgstr ""
 "Более старое название <a href=\"#Wx\">лицензии 
библиотеки WxWidgets</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"X11License\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";> "
 "X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
@@ -1807,7 +1807,7 @@
 "Лицензия X11</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#X11License"
 "\">#X11License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
@@ -1820,7 +1820,7 @@
 "Более поздние версии XFree86 
распространяются под <a href="
 "\"#XFree861.1License\">Лицензией XFree86&nbsp;1.1</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -1834,7 +1834,7 @@
 "\">Лицензию Expat</a> &ldquo;Лицензией MIT,&rdquo;, не 
различая их. Мы "
 "рекомендуем не пользоваться выражением 
&ldquo;Лицензия MIT&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
 "to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
@@ -1847,7 +1847,7 @@
 "лицензию Apache&nbsp;2.0, поскольку она защищает 
пользователей от патентного "
 "предательства."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"XFree861.1License\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "XFree86_1.1\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -1858,7 +1858,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
@@ -1866,7 +1866,7 @@
 "Это безвольная неограничительная 
лицензия свободных программ без 
авторского "
 "лева, совместимая с версией&nbsp;3 GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
 "because of its requirements that apply to all documentation in the "
@@ -1876,7 +1876,7 @@
 "требований, которые распространяются на 
всю документацию в дистрибутиве, "
 "который содержит благодарности."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
 "this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
@@ -1886,7 +1886,7 @@
 "из них пользуются этой лицензией. 
Некоторые продолжают пользоваться <a href="
 "\"#X11License\"> Лицензией X11</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
 "of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
@@ -1896,12 +1896,12 @@
 "Лицензия ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ZLib"
 "\">#ZLib</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr "Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GPL."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki?title=License:ZopePLv2.1\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</"
@@ -1913,7 +1913,7 @@
 "License), версии&nbsp;2.0 и 2.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
@@ -1921,11 +1921,11 @@
 "Это безвольная неограничительная 
лицензия свободных программ без 
авторского "
 "лева, которая совместима с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
 msgstr "Лицензии свободных программ, 
несовместимые с GPL"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -1933,7 +1933,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -1945,7 +1945,7 @@
 "html#WhatIsCompatible\"><em>не совместимы</em></a> с <a 
href=\"#GNUGPL\">GNU "
 "GPL</a>.</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\";> "
 "Affero General Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1956,7 +1956,7 @@
 "версия&nbsp;1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
@@ -1970,7 +1970,7 @@
 "добавила с одобрения ФСПО. Новый раздел, 
2(d), охватывает распространение "
 "прикладных программ с помощью служб 
Интернета или других компьютерных сетей."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
@@ -1979,7 +1979,7 @@
 "лицензия GNU Affero (AGPL) версии&nbsp;3</a>; 
пожалуйста, пользуйтесь "
 "последней."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "AFLv3\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
@@ -1991,7 +1991,7 @@
 "версии до&nbsp;3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#AcademicFreeLicense\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
@@ -2003,7 +2003,7 @@
 "контрактные пункты, сходные с условиями <a 
href=\"#OSLRant\">Лицензии "
 "открытых программ</a>, и их следует 
избегать по тем же причинам."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1.1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Apache1.1\"> Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2013,7 +2013,7 @@
 "Apache1.1\"> Лицензия Apache, версия 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
 "requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
@@ -2023,7 +2023,7 @@
 "есть несколько требований, которые делают 
ее несовместимой с GNU GPL, таких, "
 "как далеко идущие запреты на употребление 
названий, связанных с Apache."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\";> "
 "Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -2033,7 +2033,7 @@
 "Лицензия Apache, версия 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
 "advertising clause.  This creates <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical "
@@ -2045,7 +2045,7 @@
 "\">практические проблемы</a>, подобные 
проблемам первоначальной лицензии "
 "BSD, в том числе несовместимость с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 "APSL), версия 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
 "recommend that you not use this license for new software that you write, but "
@@ -2069,7 +2069,7 @@
 "улучшать их. Подробности приведены на <a 
href=\"/philosophy/apsl.html\"> "
 "отдельной странице</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"bittorrent\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BitTorrentOSL1.1\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2080,7 +2080,7 @@
 "(BitTorrent Open Source License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
@@ -2088,7 +2088,7 @@
 "Это лицензия свободных программ, но 
несовместимая с GPL, по тем же причинам, "
 "что и <a href=\"#josl\">Лицензия открытого исх
одного текста Jabber</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_4Clause\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2098,12 +2098,12 @@
 "BSD_4Clause\"> Первоначальная лицензия BSD</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD license&rdquo;."
 msgstr "Эту лицензию иногда называют также 
четырехпунктной лицензией BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
 "flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
@@ -2117,7 +2117,7 @@
 "несвободной. Но к <a href=\"/licenses/bsd.html\"> 
практическим проблемам</"
 "a>, включая несовместимость с GNU GPL, он 
приводит."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
 "you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
@@ -2134,7 +2134,7 @@
 "воспользоваться лицензией Apache&nbsp;2.0, 
потому что в ней предпринимаются "
 "определенные действия против патентного 
предательства."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
@@ -2142,7 +2142,7 @@
 "Однако нет причин не пользоваться 
программами, которые были выпущены под "
 "первоначальной лицензией BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-B\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-";
 "en.html\"> CeCILL-B version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2152,7 +2152,7 @@
 "en.html\"> CeCILL-B версии 1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
 "because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
@@ -2168,11 +2168,11 @@
 "сделали все возможное&rdquo;, чтобы получить 
согласие третьих сторон &ldquo;"
 "удовлетворять обязательствам, вводимым 
этой статьей&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not release software under this license."
 msgstr "Пожалуйста, не выпускайте программы 
под этой лицензией."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-C\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-";
 "en.html\"> CeCILL-C version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2182,7 +2182,7 @@
 "en.html\"> CeCILL-C версии 1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-C is a free software license with a weak copyleft somewhat like "
 "the <a href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>.  It is "
@@ -2195,7 +2195,7 @@
 "пункта о совместимости с GPL, который есть в 
<a href=\"#CeCILL\">простой "
 "CeCILL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\";> "
 "Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span "
@@ -2206,7 +2206,7 @@
 "Distribution License, CDDL), версия 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
 "version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
@@ -2220,7 +2220,7 @@
 "по закону модуль под GPL и модуль под CDDL 
нельзя компоновать друг с другом. "
 "По этой причине мы настоятельно 
рекомендуем вам не применять CDDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
 "works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
@@ -2232,7 +2232,7 @@
 "ФСПО <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/zfs-and-linux\";> 
Интерпретация, "
 "охрана и модификация GPL в приложении к 
сочетанию Linux с ZFS</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
@@ -2240,7 +2240,7 @@
 "Также в CDDL неудачно то, что она пользуется 
термином &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\"> интеллектуальная 
собственность</a>&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\"> Common Public Attribution "
@@ -2252,7 +2252,7 @@
 "атрибуцией (Common Public Attribution License, CPAL)&nbsp;1.0</a> 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
 "\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2266,7 +2266,7 @@
 "которых нет в GPL. Она также требует, чтобы 
вы публиковали исходный текст "
 "программы, если вы позволяете другим 
пользоваться ею."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:CPLv1.0\"> Common Public License Version 1.0</a> <span class="
@@ -2278,7 +2278,7 @@
 "версия&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2286,7 +2286,7 @@
 "Это лицензия свободных программ. К 
сожалению, ее слабое авторское лево и "
 "пункт о выборе юрисдикции делают ее 
несовместимой с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Condor\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Condor1.1\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2296,7 +2296,7 @@
 "Condor1.1\"> Общественная лицензия Condor</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
@@ -2306,7 +2306,7 @@
 "Лицензией Apache&nbsp;2.0</a>. Эта лицензия 
применяется только в более "
 "старых версиях Condor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -2323,7 +2323,7 @@
 "соблюдение было настоящим условием 
лицензии, то она не была бы лицензией "
 "свободных программ.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2333,7 +2333,7 @@
 "Общественная лицензия Eclipse (Eclipse Public License), 
версия&nbsp;1.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
@@ -2348,7 +2348,7 @@
 "преследований, направленных конкретно 
против тех, кто дорабатывал программу "
 "под лицензией Eclipse."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2358,7 +2358,7 @@
 "Общественная лицензия Eclipse (Eclipse Public License), 
версия&nbsp;2.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
 "essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
@@ -2371,7 +2371,7 @@
 "поздней в качестве &ldquo;вторичной 
лицензии&rdquo; для определенной части "
 "программы."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
 "GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
@@ -2388,7 +2388,7 @@
 "остается несовместимой с GPL."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:EUPLv1.1\"> European Union Public License (EUPL) version 1.1</a> "
@@ -2400,7 +2400,7 @@
 "Public License, EUPL), версия&nbsp;1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#EUPL-1.1\">#EUPL-1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -2420,7 +2420,7 @@
 "разработчики не могут рассчитывать, что 
эта лицензия обеспечит сильное "
 "авторское лево."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
 "alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
@@ -2435,7 +2435,7 @@
 "версии&nbsp;2 предоставляет способ 
перелицензировать под любую версию GNU "
 "GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2456,7 +2456,7 @@
 "программе. Добавление этой части к 
программе под CeCILL создает основания "
 "перелицензировать программу под GPLv3+."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.2\";> "
 "European Union Public License (EUPL) version 1.2</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2467,7 +2467,7 @@
 "EUPL), версия&nbsp;1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
@@ -2484,7 +2484,7 @@
 "более слабое авторское лево. Таким 
образом, разработчики не могут "
 "рассчитывать, что эта лицензия обеспечит 
сильное авторское лево."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2 only and GPLv3 only, because those "
 "licenses are listed as two of the alternative licenses that users may "
@@ -2500,7 +2500,7 @@
 "версии&nbsp;2 предоставляет способ 
перелицензировать под любую версию GNU "
 "GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2521,7 +2521,7 @@
 "программе. Добавление этой части к 
программе под CeCILL создает основания "
 "перелицензировать программу под GPLv3+."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"fdk\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";> "
 "Fraunhofer FDK AAC license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2531,7 +2531,7 @@
 "FDK AAC Фраунгофера</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#fdk"
 "\">#fdk</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license as far as it goes. It is incompatible with "
 "any version of the GNU GPL."
@@ -2539,7 +2539,7 @@
 "Это лицензия свободных программ, сама по 
себе. Она не совместима ни с какой "
 "версией GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It has a special danger in the form of a term expressly stating it does not "
 "grant you any patent licenses, with an invitation to buy some.  Because of "
@@ -2558,7 +2558,7 @@
 "нарушить патент. Если вы придете к 
заключению, что программа представляет "
 "приманку в патентной западне, то было бы 
мудрым избегать этой программы."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
 "whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
@@ -2574,7 +2574,7 @@
 "этому конец&nbsp;&mdash; <a 
href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\"> "
 "обезопасить программы от патентов 
вообще</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"gnuplot\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\";> "
 "Gnuplot license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnuplot"
@@ -2584,11 +2584,11 @@
 "Лицензия gnuplot</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#gnuplot"
 "\">#gnuplot</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
 msgstr "Это лицензия свободных программ, 
несовместимая с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> "
 "IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2598,7 +2598,7 @@
 "Общественная лицензия IBM (IBM Public License) 
версия&nbsp;1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2606,7 +2606,7 @@
 "Это лицензия свободных программ. К 
сожалению, в ней есть пункт о выборе "
 "юрисдикции, который делает ее 
несовместимой с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"josl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "JabberOSLv1.0\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -2617,7 +2617,7 @@
 "Source License)</a>, версия&nbsp;1.0 <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
 "permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
@@ -2631,7 +2631,7 @@
 "этого класса, так что лицензия Jabber не 
допускает перелицензирования под "
 "GPL. Следовательно, она не совместима."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a";
 "\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2642,7 +2642,7 @@
 "&nbsp;1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a"
 "\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
 "software license, with less stringent requirements on distribution than "
@@ -2656,7 +2656,7 @@
 "модифицированные версии должны включать 
копию немодифицированной версии или "
 "указатель на нее."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\";> "
 "LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2666,7 +2666,7 @@
 "Общественная лицензия проекта LaTeX&nbsp;1.2</a> 
<span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
 "LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
@@ -2678,7 +2678,7 @@
 "свободных программ, но несовместимую с <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</"
 "a>, потому что в ней есть много требований, 
которых нет в GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
 "modified version, including one requirement that falls just barely on the "
@@ -2690,7 +2690,7 @@
 "которое едва не переходит за границу 
допустимого: что у любого измененного "
 "файла должно быть новое имя."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
 "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
@@ -2706,7 +2706,7 @@
 "бы серьезным препятствием, и нам пришлось 
бы заключить, что программа "
 "несвободна."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
 "example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
@@ -2725,7 +2725,7 @@
 "программы несвободными, если бы их 
перевели в совершенно другой контекст, не "
 "делает их несвободными в первоначальном 
контексте."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
@@ -2737,7 +2737,7 @@
 "этой причине изготовление версии LaTeX, 
которая является пакетом свободных "
 "программ, может потребовать некоторой 
тщательной проверки."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
 "where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
@@ -2750,17 +2750,17 @@
 "убеждены, что суд не поддержал бы этого 
заявления, но делать такие заявления "
 "не хорошо."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr "Пожалуйста, не применяйте эту 
лицензию ни для каких других проектов."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
 msgstr ""
 "Замечание: эти комментарии относятся к 
версии&nbsp;1.2 (3&nbsp;сентября "
 "1999&nbsp;года) LPPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
@@ -2772,7 +2772,7 @@
 "Public License, лицензия Plan&nbsp;9)</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
 "because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
@@ -2784,7 +2784,7 @@
 "программ, которые вы пишете, но вполне 
допустимо использовать и улучшать "
 "программы Plan&nbsp;9, выпущенные под этой 
лицензией."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\";> "
 "Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2794,7 +2794,7 @@
 "Общественная лицензия Microsoft (Microsoft Public 
License, Ms-PL)</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
@@ -2804,7 +2804,7 @@
 "сильно, но делает лицензию несовместимой 
с GNU GPL. По этой причине мы "
 "настоятельно рекомендуем не применять 
Ms-PL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
 "Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2814,7 +2814,7 @@
 "Взаимная лицензия Microsoft (Microsoft Reciprocal License, 
Ms-RL)</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
 "\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
@@ -2826,7 +2826,7 @@
 "чтобы чуть-чуть усилить авторское лево. 
Она также несовместима с GNU GPL, и "
 "по этой причине мы настоятельно 
рекомендуем не применять Ms-RL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";> "
 "Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2837,7 +2837,7 @@
 "1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
 "<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
@@ -2853,7 +2853,7 @@
 "компоновать друг с другом. По этой причине 
мы настоятельно рекомендуем вам "
 "не применять MPL&nbsp;1.1."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
 "parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
@@ -2867,7 +2867,7 @@
 "совместимую с GPL лицензию, то лицензия 
этой части программы совместима с "
 "GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
@@ -2876,7 +2876,7 @@
 "с GPL по умолчанию. Подробности см. <a 
href=\"#MPL-2.0\">пункте об "
 "MPL&nbsp;2.0</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NOSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\";> "
 "Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2887,7 +2887,7 @@
 "License, NOSL), версия&nbsp;1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -2901,7 +2901,7 @@
 "есть, по закону модуль под GPL и модуль под 
NOSL нельзя компоновать друг с "
 "другом. По этой причине мы настоятельно 
рекомендуем вам не применять NOSL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\";> "
 "Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
@@ -2912,7 +2912,7 @@
 "версии&nbsp;1.0 и 1.1 <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#NPL"
 "\">#NPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -2930,7 +2930,7 @@
 "аналогичным образом. <a 
href=\"/philosophy/netscape-npl\">Мы настоятельно "
 "рекомендуем вам не применять NPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Nokia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> "
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2940,7 +2940,7 @@
 "Лицензия открытого исходного текста Nokia 
(Nokia Open Source License)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
@@ -2948,7 +2948,7 @@
 "Она сходна с версией&nbsp;1 Общественной 
лицензии Mozilla: это лицензия "
 "свободных программ, несовместимая с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"oldOpenLDAP\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "OpenLDAPv2.3\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2958,7 +2958,7 @@
 "OpenLDAPv2.3\"> Старая лицензия OpenLDAP, версия 2.3</a> 
<span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
 "requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
@@ -2970,7 +2970,7 @@
 "несовместимой с GNU GPL. Обратите внимание, 
что у последней версии OpenLDAP "
 "<a href=\"#newOpenLDAP\">лицензия другая</a>, она 
совместима с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -2980,7 +2980,7 @@
 "программ, которые вы пишете. Однако нет 
причин избегать применения программ, "
 "которые были выпущены под этой лицензией."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\";> Open "
 "Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2990,7 +2990,7 @@
 "Лицензия открытых программ (Open Software License, 
OSL), все версии до 3.0</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
@@ -2998,7 +2998,7 @@
 "Лицензия открытых программ является 
лицензией свободных программ. Она "
 "несовместима с GNU GPL в нескольких аспектах."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
 "term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
@@ -3022,7 +3022,7 @@
 "а также из-за того, что она несовместима с 
GPL, мы рекомендуем не применять "
 "никаких версий OSL ни для каких программ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -3032,7 +3032,7 @@
 "программ, которые вы пишете. Однако нет 
причин избегать применения программ, "
 "которые были выпущены под этой лицензией."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OpenSSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\";> "
 "OpenSSL license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
@@ -3042,7 +3042,7 @@
 "Лицензия OpenSSL</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpenSSL"
 "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of OpenSSL (from 3.0.0 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of OpenSSL use "
@@ -3052,7 +3052,7 @@
 "Лицензией Apache&nbsp;2.0</a>. Эта лицензия 
применяется только в более "
 "старых версиях OpenSSL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
 "OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
@@ -3068,7 +3068,7 @@
 "рекламе, как в <a href=\"#OriginalBSD\"> 
первоначальной лицензии BSD</a> и в "
 "<a href=\"#apache1\">лицензии Apache&nbsp;1</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
@@ -3078,7 +3078,7 @@
 "пишете. Однако нет причин не пользоваться 
OpenSSL и приложениями, которые "
 "работают с OpenSSL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Phorum\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\";> "
 "Phorum License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -3088,7 +3088,7 @@
 "Лицензия Phorum, версия&nbsp;2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
@@ -3097,7 +3097,7 @@
 "Это лицензия свободных программ, но она 
несовместима с <a href=\"/licenses/"
 "gpl.html\">GPL</a>. Раздел&nbsp;5 делает ее 
несовместимой с GPL. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\";> "
 "PHP License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3107,7 +3107,7 @@
 "Лицензия PHP, версия&nbsp;3.01</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
 "license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
@@ -3118,14 +3118,14 @@
 "есть сильные ограничения на употребление 
&ldquo;PHP&rdquo; в названиях "
 "производных продуктов."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
 msgstr ""
 "Мы рекомендуем вам не применять эту 
лицензию ни для чего, кроме дополнений "
 "PHP."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Python1.6b1\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
@@ -3135,7 +3135,7 @@
 "Python1.6b1\"> Лицензия Python от 1.6b1 до 2.0 и 2.1</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
 "primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
@@ -3145,7 +3145,7 @@
 "несовместимость заключается в том, что 
эта лицензия Python подчинена "
 "юрисдикции штата Вирджинии (США), а GPL не 
допускает этого."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
 "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3155,7 +3155,7 @@
 "Общественная лицензия Q (Q Public License, QPL), 
версия&nbsp;1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
@@ -3165,7 +3165,7 @@
 "GNU GPL. Она также приводит к серьезным 
практическим неудобствам, потому что "
 "измененные исходные тексты можно 
распространять только как файлы изменений."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
 "use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
@@ -3177,7 +3177,7 @@
 "необходимо. Однако это больше не 
относится к самой библиотеке Qt, поскольку "
 "Qt сейчас выпускается также под GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
@@ -3186,7 +3186,7 @@
 "Поскольку QPL несовместима с GNU GPL, вы не 
можете взять программу под GPL и "
 "программу под QPL и скомпоновать их вместе 
каким бы то ни было образом."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
 "FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
@@ -3198,7 +3198,7 @@
 "можете сделать это. Вы можете разрешить 
конфликт <em>для своей программы</"
 "em>, добавив к ней такое замечание:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
@@ -3216,7 +3216,7 @@
 "  следуете требованиям GNU GPL по отношению 
ко всем программам в составе\n"
 "  исполняемого файла, за исключением FOO.)\n"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
@@ -3226,7 +3226,7 @@
 "программы. Добавьте это в файлы исходных 
текстов после замечания, в котором "
 "говорится о том, что программа 
распространяется по GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\";> "
 "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3237,7 +3237,7 @@
 "Source License, RPSL), версия&nbsp;1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
@@ -3248,7 +3248,7 @@
 "RPSL, и обязывает проводить все судебные 
разбирательства в Сиэтле (штат "
 "Вашингтон)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SISSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";> "
 "Sun Industry Standards Source License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -3259,7 +3259,7 @@
 "Standards Source License) 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
@@ -3268,7 +3268,7 @@
 "Это лицензия свободных программ без 
сильного авторского лева, несовместимая "
 "с GNU GPL из-за деталей, а не каких-то 
серьезных расхождений."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";> Sun "
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
@@ -3278,7 +3278,7 @@
 "Общественная лицензия Sun</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
 "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
@@ -3290,7 +3290,7 @@
 "не путайте ее с <a 
href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Лицензией открытого "
 "текста сообщества Sun</a>, которая не 
является лицензией свободных программ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"xinetd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\";> "
 "License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#xinetd"
@@ -3300,7 +3300,7 @@
 "Лицензия xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#xinetd"
 "\">#xinetd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
@@ -3311,7 +3311,7 @@
 "перераспространение измененных версий, 
что противоречит требованиям о "
 "перераспространении из GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> "
 "Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3321,7 +3321,7 @@
 "Общественная лицензия Yahoo! (Yahoo! Public License) 
1.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -3336,7 +3336,7 @@
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">интеллектуальная 
собственность</"
 "a>&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zend\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\";> Zend "
 "License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
@@ -3346,7 +3346,7 @@
 "Лицензия Zend, версия&nbsp;2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Zend\">#Zend</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
 "software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
@@ -3358,13 +3358,13 @@
 "bsd.html\">практические проблемы</a>, подобные 
проблемам первоначальной "
 "лицензии BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr ""
 "Мы рекомендуем вам не применять эту 
лицензию ни для чего из того, что вы "
 "пишете."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";> "
 "Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3374,7 +3374,7 @@
 "Общественная лицензия Zimbra (Zimbra Public License) 
1.3</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
 "1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
@@ -3387,7 +3387,7 @@
 "здесь; это несовместимая с GPL лицензия 
свободных программ с частичным "
 "авторским левом."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";> Zope "
 "Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3397,7 +3397,7 @@
 "Общественная лицензия Zope (Zope Public License), 
версия&nbsp;1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
 "href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
@@ -3409,7 +3409,7 @@
 "a>, подобными проблемам первоначальной 
лицензии BSD, в число которых входит "
 "несовместимость с <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
@@ -3420,7 +3420,7 @@
 "были выпущены под этой лицензией&nbsp;&mdash; 
таких, как предыдущие версии "
 "Zope."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
 "compatible."
@@ -3428,15 +3428,15 @@
 "<a href=\"#Zope20\">Версия&nbsp;2.0 Общественной 
лицензии Zope</a> "
 "совместима с GPL."
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Software Licenses"
 msgstr "Лицензии несвободных программ"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
@@ -3444,7 +3444,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
@@ -3454,7 +3454,7 @@
 "philosophy/free-sw.html\">свободных программ</a>. Они 
автоматически "
 "несовместимы с <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
@@ -3462,7 +3462,7 @@
 "Разумеется, мы настоятельно рекомендуем 
вам избегать применения лицензий "
 "несвободных программ и несвободных 
программ вообще."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
@@ -3476,7 +3476,7 @@
 "лицензии свободных программ, но 
фактически они таковыми <strong>не</strong> "
 "являются."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -3495,7 +3495,7 @@
 "применяется лицензия, если только мы не 
считали, что по каким-то особым "
 "причинам это не принесет вреда."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
@@ -3503,7 +3503,7 @@
 "<a id=\"NoLicense\">Без лицензии</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If source code does not carry a license to give users the four essential "
 "freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
@@ -3513,7 +3513,7 @@
 "существенных свободы, то это не свободная 
программа, если только ее не "
 "поместили в общественное достояние явным 
образом и юридически правильно."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is automatically <a href="
 "\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under today's "
@@ -3531,7 +3531,7 @@
 "сети программу без лицензии, могут 
нарушать авторское право уже тем, что "
 "компилируют или выполняют ее."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
 "grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
@@ -3544,7 +3544,7 @@
 "<em>лицензией свободных программ</em>. Для 
этого-то и служат лицензии "
 "свободных программ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
 "requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
@@ -3563,7 +3563,7 @@
 "программе авторское лево</a>, чтобы 
гарантировать, что свобода дойдет до "
 "всех пользователей программы."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Code written by employees of the US government is a special exception, since "
 "US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
@@ -3578,7 +3578,7 @@
 "во многих из которых государству 
позволено обладать авторскими правами на "
 "государственные произведения."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Aladdin\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\";> "
 "Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -3589,7 +3589,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
@@ -3600,7 +3600,7 @@
 "просто комплектовать программы, 
выпускаемые на ее условиях, с чем-нибудь, за 
"
 "что взимается плата."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Anti-996\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:996\";> "
 "Anti-996 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3610,7 +3610,7 @@
 "Лицензия Anti-996</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Anti-996\">#Anti-996</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
@@ -3620,7 +3620,7 @@
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">ограничения на 
свободу "
 "выполнять программу в любых целях</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
 "software under this license, as we do all other nonfree software."
@@ -3629,7 +3629,7 @@
 "применения программ под этой лицензией, 
как и всех других несвободных "
 "программ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</"
@@ -3639,7 +3639,7 @@
 "Capitalist Software License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
 "must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
@@ -3659,7 +3659,7 @@
 "власти над пользователями</a>. Не 
пользуйтесь, пожалуйста, этой лицензией, и "
 "мы призываем вас избегать любых программ, 
которые выпущены под ней."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3670,7 +3670,7 @@
 "APSL), версия 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
 "\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
@@ -3683,7 +3683,7 @@
 "выпущенных под этими лицензиями. <a 
href=\"#apsl2\">Версия&nbsp;2.0 APSL</a> "
 "является лицензией свободных программ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Artistic_v1.0\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -3694,7 +3694,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense"
 "\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
 "some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
@@ -3707,7 +3707,7 @@
 "исключением использования в качестве 
части <a href=\"#PerlLicense"
 "\">дизъюнктивной лицензии Perl</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
@@ -3716,7 +3716,7 @@
 "License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
@@ -3724,7 +3724,7 @@
 "Общественная лицензия AT&amp;T&nbsp;&mdash; 
несвободная лицензия. У нее есть "
 "несколько проблем:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
@@ -3732,7 +3732,7 @@
 "Патентная лицензия отменяется любым 
изменением лицензируемых программ, как "
 "бы мало это изменение ни было."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
@@ -3740,27 +3740,27 @@
 "Вы должны требовать письменного согласия, 
когда распространяете исходные "
 "тексты или поправки к ним."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr "Она требует оповещать AT&amp;T, если вы 
распространяете изменение."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr ""
 "Действие вашей лицензии может быть 
прекращено без вашей вины, по условиям "
 "раздела&nbsp;8/3."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr "Она делает соблюдение законов по 
контролю экспорта условием лицензии."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr "Некоторые версии лицензии требуют от 
вас предоставления поддержки."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
@@ -3768,11 +3768,11 @@
 "В некоторых версиях лицензии сказано, что 
вам нельзя продавать копии "
 "программ дороже, чем за стоимость 
распространения."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
 msgstr "У лицензии есть две злостных черты:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
@@ -3781,7 +3781,7 @@
 "T, выходящая далеко за применение ваших исх
одных текстов и даже ваших "
 "текстов с изменениями."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -3796,7 +3796,7 @@
 "несвободных программах.) Но таких 
заявлений ни делать, ни передавать не "
 "следует."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
@@ -3805,7 +3805,7 @@
 "версия&nbsp;1.02</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#cpol"
 "\">#cpol</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
 "restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
@@ -3820,7 +3820,7 @@
 "раздел&nbsp;3.4, у вас вообще может не быть 
разрешения распространять "
 "программу саму по себе."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"comclause\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-";
 "Clause\">Commons Clause</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3831,7 +3831,7 @@
 "Clause</span>)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#comclause"
 "\">#comclause</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
@@ -3844,7 +3844,7 @@
 "несправедливости, она выворачивает 
наизнанку слова &ldquo;"
 "обобществление&rdquo; и &ldquo;продажа&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge people to reject programs under this license and to develop free "
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
@@ -3854,7 +3854,7 @@
 "свободные замены. Когда предыдущая версия 
была доступна в качестве свободной "
 "программы, есть возможность продолжать 
разработку этой версии."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"DOR\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\";> CNRI "
 "Digital Object Repository License Agreement</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3864,7 +3864,7 @@
 "Лицензионное соглашение Репозитория 
цифровых объектов CNRI</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
@@ -3875,7 +3875,7 @@
 "<em>любой</em> программы, с которой работает 
пользователь&nbsp;&mdash; даже "
 "если программа несвободна."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos11\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ECosPLv1.1\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3886,7 +3886,7 @@
 "версия&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
 "because it requires sending every published modified version to a specific "
@@ -3899,7 +3899,7 @@
 "некоторые другие выражения, в значении 
которых мы не уверены, которые также "
 "могли бы быть проблематичны."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
@@ -3907,7 +3907,7 @@
 "Сейчас <a href=\"#eCos20\">eCos доступна</a> на 
условиях GNU GPL с "
 "дополнительным разрешением компоновать с 
несвободными программами."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"hippocratic\" href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/";
 "https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\";> The Hippocratic License "
@@ -3919,7 +3919,7 @@
 "лицензия 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#hippocratic"
 "\">#hippocratic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts what jobs users can "
@@ -3932,7 +3932,7 @@
 "отказывает им в свободе 0. Этот пункт 
раньше был озаглавлен &ldquo;Прежде "
 "всего не навреди&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPL-PA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\";> GPL "
 "for Computer Programs of the Public Administration</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3943,7 +3943,7 @@
 "администрации</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GPL-PA"
 "\">#GPL-PA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
@@ -3953,20 +3953,20 @@
 "Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o "
 "P&uacute;blica&rdquo;) несвободна по нескольким 
причинам:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr ""
 "Она разрешает применение только в 
&ldquo;обычных обстоятельствах&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr "Она не допускает распространения исх
одных текстов без двоичных файлов."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
 msgstr "Ее разрешения истекают через 50&nbsp;лет."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HESSLA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";> "
 "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
@@ -3977,7 +3977,7 @@
 "a> (Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement, HESSLA) <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
 "html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
@@ -3988,7 +3988,7 @@
 "и существенным образом ограничивает 
задачи, для которых можно применять "
 "измененные версии программы</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";> "
 "Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3998,7 +3998,7 @@
 "Лицензия исходного текста сообщества Jahia 
(Jahia Community Source License)</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
@@ -4006,7 +4006,7 @@
 "Лицензия исходного текста сообщества Jahia 
не является лицензией свободных "
 "программ. Применение исходного текста 
ограничено исследовательскими целями."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The "
 "JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON"
@@ -4016,7 +4016,7 @@
 "Лицензия JSON</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#JSON"
 "\">#JSON</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
 "interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
@@ -4032,7 +4032,7 @@
 "свободе&nbsp;0. Возможно, это ограничение не 
поддается защите в суде, но мы "
 "не можем заранее предполагать этого. 
Таким образом, лицензия несвободна."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ksh93\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> "
 "Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4042,7 +4042,7 @@
 "Лицензия ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
@@ -4052,7 +4052,7 @@
 "свободных программ. Одной из причин этого 
было то, что она требовала, чтобы "
 "все изменения высылались разработчику."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Lha\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";> License "
 "of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
@@ -4062,7 +4062,7 @@
 "Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
@@ -4070,7 +4070,7 @@
 "Лицензия lha должна расцениваться как 
несвободная, потому что она так "
 "туманна, что нельзя понять, что вам 
разрешается."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ms-SS\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\";> "
 "Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span class="
@@ -4081,7 +4081,7 @@
 "(Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License)</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
@@ -4089,7 +4089,7 @@
 "Эта лицензия не допускает коммерческого 
распространения и допускает "
 "коммерческое использование только в 
определенных обстоятельствах."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
@@ -4097,7 +4097,7 @@
 "У Microsoft есть другие лицензии, которые она 
определяет как &ldquo;лицензии "
 "разделяемого исходного текста&rdquo;; в 
некоторых из них ограничения другие."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NASA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-";
 "OSA_v1.3\"> NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4108,7 +4108,7 @@
 "Agreement)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
 "because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
@@ -4121,7 +4121,7 @@
 "свободных программ зависит от 
возможности сочетания исходных текстов 
третьих "
 "сторон, а лицензия NASA этого не допускает."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
@@ -4132,7 +4132,7 @@
 "NASA и призовите применять настоящую 
лицензию свободных программ."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OculusRift\"></a> <a id=\"OculusRiftSDK\" href=\"https://directory.";
 "fsf.org/wiki/License:Oculus_VR_Rift_SDK_License\"> Oculus Rift SDK License</"
@@ -4144,32 +4144,32 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OculusRiftSDK"
 "\">#OculusRiftSDK</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
 msgstr ""
 "Это не лицензия свободных программ, в ней 
есть несколько критических "
 "недостатков."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
 msgstr "Нельзя распространять ничто меньшее, 
чем вся программа libOVR."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
 msgstr "Права на распространение могут быть 
прерваны на неясных условиях."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
 "demand."
 msgstr ""
 "Те, кто делает измененные версии, должны 
высылать их в Oculus по требованию."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Use is allowed only with their product."
 msgstr "Использование допускается только с их 
продуктом."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "New license versions totally supplant old versions, which means that "
 "permissions already given can be withdrawn."
@@ -4177,7 +4177,7 @@
 "Новые версии лицензии полностью заменяют 
старые версии; это значит, что уже "
 "выданные разрешения могут быть отозваны."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
 "looking for more."
@@ -4186,7 +4186,7 @@
 "в таком количестве, мы отказались от 
дальнейшего анализа."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4197,7 +4197,7 @@
 "License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL"
 "\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
 "published modified version to a specific initial developer.  There are also "
@@ -4209,7 +4209,7 @@
 "этой лицензии есть также некоторые 
выражения, в смысле которых мы не уверены "
 "и которые тоже могут быть проблематичны."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-"
 "Production License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL"
@@ -4219,7 +4219,7 @@
 "неиерархического производства (Peer-Production 
License)</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Peer-Production License is not a free software license because it "
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
@@ -4230,7 +4230,7 @@
 "распространять программу. В ней также 
никому не дается разрешения выполнять "
 "программу."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
 "performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
@@ -4243,7 +4243,7 @@
 "PPL не следует применять для программ, 
руководств или других работ, которые "
 "должны быть свободны.."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal "
 "Public License Version 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4253,7 +4253,7 @@
 "Персональная публичная лицензия версии 
3a</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#PPL3a\">#PPL3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
 "denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
@@ -4262,7 +4262,7 @@
 "программ, поскольку отказывает 
пользователям (организациям, государствам, 
"
 "предприятиям) в четырех свободах."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
 "of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
@@ -4272,7 +4272,7 @@
 "Лицензия PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#PINE"
 "\">#PINE</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
 "prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
@@ -4284,7 +4284,7 @@
 "ограничивает носители, которые можно 
применять для <a href=\"/philosophy/"
 "selling.html\"> продажи копий</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
@@ -4293,7 +4293,7 @@
 "Pine, выпускается под <a 
href=\"#apache2\">версией&nbsp;2.0 Лицензии Apache</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";> "
 "Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4303,7 +4303,7 @@
 "plan9\">Старая лицензия Plan9</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
 "right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
@@ -4317,7 +4317,7 @@
 "любых программ, выпущенных под этой 
лицензией. Есть также <a href=\"/"
 "philosophy/plan-nine.html\">подробное обсуждение этой 
лицензии</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
 "had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
@@ -4329,7 +4329,7 @@
 "заявленная дата осталась 09/20/00. Однако <a 
href=\"#lucent102\">последующее "
 "изменение в лицензии сделало Plan&nbsp;9 
пакетом свободных программ</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ReciprocalPLv1.3\"> Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4340,7 +4340,7 @@
 "License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
@@ -4354,7 +4354,7 @@
 "&nbsp;Она требует публикации любой 
измененной версии, используемой в "
 "организации, даже когда она используется 
частным порядком."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scilab\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old";
 "\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Scilab"
@@ -4364,7 +4364,7 @@
 "\">Лицензия Scilab</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "distribution of a modified version.  Thankfully, starting from version "
@@ -4376,7 +4376,7 @@
 "версии&nbsp;5.5.0, программы Scilab свободны и 
выпускаются под CeCILL "
 "версии&nbsp;2."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scratch\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch";
 "\">Scratch 1.4 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4386,7 +4386,7 @@
 "\">Лицензия Scratch 1.4</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
@@ -4396,7 +4396,7 @@
 "коммерческого перераспространения. Кроме 
того, условие&nbsp;4 существенно "
 "ограничивает функциональность измененных
 версий."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
 "of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
@@ -4406,7 +4406,7 @@
 "этих новых версий мы не рекомендуем, 
потому что для них нужна несвободная "
 "программа Adobe Air."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SML\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\";> "
 "Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4416,7 +4416,7 @@
 "Лицензия &ldquo;Простых машин&rdquo; (Simple Machines 
License)</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SML\">#SML</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
@@ -4424,21 +4424,21 @@
 "Несмотря на название, это лицензия 
программ, и она не свободна по нескольким "
 "причинам:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr ""
 "Перед распространением программ вы 
должны получить разрешение "
 "правообладателя."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
 "a>."
 msgstr ""
 "Вам <a href=\"/philosophy/selling.html\">нельзя продавать 
копии программ</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
@@ -4446,7 +4446,7 @@
 "Может выйти так, что действие вашей 
лицензии прекратится, если вы получили "
 "программы от кого-то, кто не выполнил 
условий лицензии."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Squeak\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old";
 "\">Old Squeak license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4456,7 +4456,7 @@
 "\">Старая лицензия Squeak</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
@@ -4467,7 +4467,7 @@
 "в каких бы то ни было странах подчинялись 
законам США по контролю экспорта. "
 "Применительно к шрифтам она также не 
допускает модификаций."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
@@ -4477,7 +4477,7 @@
 "пользователей дважды подумать перед тем, 
чтобы хоть как-то воспользоваться "
 "программой."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
@@ -4487,7 +4487,7 @@
 "\"> Лицензией типа Expat</a>, а некоторые секции 
исходных текстов&nbsp;"
 "&mdash; под <a href=\"#apache2\">Лицензией Apache&nbsp;2.0</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:SunCSLv2.8\">Sun Community Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4499,7 +4499,7 @@
 "Source License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#SunCommunitySourceLicense\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
@@ -4510,7 +4510,7 @@
 "лицензию, и мы настоятельно рекомендуем 
вам избегать любых программ, "
 "выпущенных под этой лицензией."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunSolarisSourceCode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SSSCFR-1.1\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version "
@@ -4523,7 +4523,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunSolarisSourceCode"
 "\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
@@ -4531,7 +4531,7 @@
 "Это не лицензия свободных программ. 
Лицензия запрещает перераспространение, "
 "коммерческое применение программ и может 
быть отозвана."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
@@ -4542,7 +4542,7 @@
 "Watcom Public License), версия&nbsp;1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It requires you to publish the source "
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
@@ -4554,7 +4554,7 @@
 "введение в эксплуатацию&rdquo; определено 
так, что включает в себя много "
 "разновидностей применения частным 
порядком."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SCOSL-3.0\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> "
@@ -4566,7 +4566,7 @@
 "(SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License), версия&nbsp;3.0</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -4581,7 +4581,7 @@
 "термин <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;интеллектуальная "
 "собственность&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
 "&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on that."
@@ -4590,7 +4590,7 @@
 "&ldquo;открытого исходного текста&rdquo;. 
Однако наше суждение на этом не "
 "основывается."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Truecrypt-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "TrueCrypt\"> Truecrypt license 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -4600,7 +4600,7 @@
 "TrueCrypt\"> Лицензия Truecrypt 3.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
 "understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
@@ -4615,7 +4615,7 @@
 "Truecrypt. Условие о товарных знаках 
распространяется на &ldquo;"
 "сопутствующие материалы&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and "
 "in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation.  We have "
@@ -4629,7 +4629,7 @@
 "Truecrypt. Есть <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki?search=disk";
 "+encryption\">свободные программы, выполняющие 
ту же задачу</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "UnivUtahRFPL\"> University of Utah Research Foundation Public License</a> "
@@ -4642,7 +4642,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The University of Utah Research Foundation Public License is a nonfree "
 "license because it does not allow commercial redistribution.  It also "
@@ -4658,7 +4658,7 @@
 "юридической силы в рамках авторского 
права США, но они могли бы иметь ее в "
 "некоторых странах; возмутительно уже само 
заявление об этих ограничениях."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
 "\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-";
@@ -4670,7 +4670,7 @@
 "single_page=true\"> опасной тенденции 
университетов ограничивать знание</a> "
 "вместо того, чтобы нести его в общество."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -4683,11 +4683,11 @@
 "вполне возможно одержать верх над жадными 
до денег администраторами "
 "университета.</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
 msgstr "Чем раньше вы поднимете этот вопрос, 
тем лучше."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"YaST\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> "
 "YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
@@ -4697,7 +4697,7 @@
 "Лицензия YaST</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#YaST"
 "\">#YaST</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
@@ -4709,7 +4709,7 @@
 "сборников свободных программ на 
компакт-дисках, которые продаются "
 "предприятиями и организациями."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
@@ -4718,7 +4718,7 @@
 "так что трудно быть уверенным в том, какое 
значение в действительности "
 "подразумевалось."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
@@ -4726,15 +4726,15 @@
 "(Сами программы YaST больше не пользуются 
несвободной лицензией YaST; к "
 "счастью, теперь это свободные программы, 
выпускаемые под GNU GPL.)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses For Documentation"
 msgstr "Лицензии для документации"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
 msgstr "Лицензии свободной документации"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -4742,7 +4742,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
@@ -4750,7 +4750,7 @@
 "<strong>Следующие лицензии удовлетворяют 
критериям лицензий <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\"> свободной 
документации</a>.</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -4759,7 +4759,7 @@
 "GNU (GNU Free Documentation License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
 "doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a href=\"/licenses/using-"
@@ -4774,7 +4774,7 @@
 "словари, например). Ее применимость не 
ограничивается текстовыми "
 "произведениями (&ldquo;книгами&rdquo;)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "FreeBSD-DL\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4784,7 +4784,7 @@
 "FreeBSD-DL\"> Лицензия документации FreeBSD</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
@@ -4792,7 +4792,7 @@
 "Это неограничительная лицензия свободной 
документации без авторского лева, "
 "она совместима с GNU FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -4804,7 +4804,7 @@
 "Common Documentation License), версия&nbsp;1.0</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
@@ -4818,7 +4818,7 @@
 "Лицензии общей документации."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"https://opencontent.";
 "org/openpub/\"> Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -4830,7 +4830,7 @@
 "версия&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
 "It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
@@ -4846,7 +4846,7 @@
 "разделе&nbsp;VI этой лицензии. Но если 
задействовано любое из условий, то "
 "лицензия становится несвободной. В любом 
случае она несовместима с GNU FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
 "you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
@@ -4862,7 +4862,7 @@
 "бы применять лицензию с дополнительными 
условиями, делая руководство "
 "несвободным, и продолжать думать, что 
следует нашим рекомендациям."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
 "manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
@@ -4875,7 +4875,7 @@
 "второстепенная деталь; это привело бы к 
тому, что руководство стало бы "
 "несвободным."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
 "documentation if neither license option was used, it is better to use the "
@@ -4887,7 +4887,7 @@
 "дополнительных условий не использовано, 
лучше применять Лицензию свободной "
 "документации GNU, избегая риска увлечь 
кого-нибудь на кривую дорожку."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
 "Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
@@ -4904,11 +4904,11 @@
 "гарантировать, что люди понимают, что вы 
говорите, их названия стоит писать "
 "полностью."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
 msgstr "Лицензии несвободной документации"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -4916,7 +4916,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
@@ -4925,7 +4925,7 @@
 "свободной документации:</strong>"
 
 #.  brief id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
 "web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
@@ -4938,7 +4938,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
@@ -4947,7 +4947,7 @@
 "ограничения на взимание денег за копии. Мы 
рекомендуем вам не применять эту "
 "лицензию."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
 "\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
@@ -4963,7 +4963,7 @@
 "OPL&rdquo; ни для той, ни для другой. Чтобы 
гарантировать, что люди "
 "понимают, что вы говорите, их названия 
стоит писать полностью."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons NonCommercial, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4973,7 +4973,7 @@
 "\">Некоммерческая лицензия Creative Commons, все 
версии</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  Thus, we recommend you do not use this license "
@@ -4983,7 +4983,7 @@
 "ограничения на взимание денег за копии. 
Таким образом, мы рекомендуем вам не "
 "применять эту лицензию для документации."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
 "has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
@@ -4993,7 +4993,7 @@
 "версии много авторов, становится 
практически невозможно получить 
разрешение "
 "на коммерческое использование сразу у 
всех авторов."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons Noderivatives, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -5003,7 +5003,7 @@
 "\">Лицензия Creative Commons без производных, все 
версии</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
@@ -5013,16 +5013,16 @@
 "ограничения на распространение 
измененных версий. Мы рекомендуем вам не "
 "применять эту лицензию для документации."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
 msgstr "Лицензии для других работ"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr ""
 "Лицензии для работ практического 
применения, кроме программ и документации"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
@@ -5030,7 +5030,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -5040,7 +5040,7 @@
 "лицензия GNU</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GPLOther"
 "\">#GPLOther</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
 "software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
@@ -5055,7 +5055,7 @@
 "определили, что такое &ldquo;исходный 
текст&rdquo;, пользуясь примерно тем "
 "же определением, что и GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
@@ -5065,7 +5065,7 @@
 "документации GNU</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
 "topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
@@ -5079,7 +5079,7 @@
 "FDL для словарей, энциклопедий и любых 
других произведений, которые снабжают "
 "сведениями для практического 
пользования."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
@@ -5087,7 +5087,7 @@
 "<a id=\"CC0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -5103,7 +5103,7 @@
 "работ в общественном достоянии, так и 
безвольная лицензия, предоставляемая "
 "CC0, совместимы с GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your non-software work to the public domain, we "
 "recommend you use CC0.  For works of software it is not recommended, as CC0 "
@@ -5114,7 +5114,7 @@
 "рекомендуется, поскольку в CC0 есть 
условие, в котором явно сказано, что она "
 "не предоставляет никаких патентных 
лицензий."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because of this lack of patent grant, we encourage you to be careful about "
 "using software under this license; you should first consider whether the "
@@ -5129,7 +5129,7 @@
 "патентных лицензиях, программа 
фактически представляет западню для "
 "пользователей, и они должны избегать этой 
программы."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";
 "\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
@@ -5140,7 +5140,7 @@
 "CC&nbsp;BY)  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
 "works, and educational works.  It is compatible with all versions of the GNU "
@@ -5154,7 +5154,7 @@
 "\"https://creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-";
 "software\">ее <em>не следует применять для 
программ</em></a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
 "span> Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
@@ -5178,7 +5178,7 @@
 "обсуждение, совершенно необходимо 
спросить: &ldquo;Какую из лицензий "
 "Creative Commons?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -5190,7 +5190,7 @@
 "же&nbsp;&mdash; CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
 "works, and educational works.  Like all CC licenses, <a href=\"https://";
@@ -5203,7 +5203,7 @@
 "commons-license-to-software\">ее <em>не следует применять 
для программ</em></"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
 "you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
@@ -5216,7 +5216,7 @@
 "перелицензировать свои работы под GNU GPL 
версии&nbsp;3 на условиях CC&nbsp;"
 "BY-SA&nbsp;4.0."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a href="
 "\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>compatible licenses</a> "
@@ -5251,7 +5251,7 @@
 "то доработанное и комбинированное 
произведение можно было бы использовать "
 "под этой более поздней версией GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
@@ -5259,7 +5259,7 @@
 "Пожалуйста, <a href=\"#which-cc\">говорите 
конкретно, какая лицензия "
 "Creative Commons используется</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -5268,7 +5268,7 @@
 "(Design Science License, DSL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
@@ -5279,7 +5279,7 @@
 "поскольку она несовместима с GNU GPL и GNU FDL; 
однако вполне можно "
 "применять ее для другого рода данных."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
@@ -5289,7 +5289,7 @@
 "Лицензия свободного искусства (Free Art 
License)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
 "commercial distribution, as any free license must.  It is a copyleft license "
@@ -5308,7 +5308,7 @@
 "критериям. Пожалуйста, не применяйте ее 
для программ или документации, "
 "поскольку она несовместима с GNU GPL и GNU FDL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ODbl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open "
 "Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ODbl"
@@ -5318,7 +5318,7 @@
 "Лицензия открытых баз данных (Open Database 
license)</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ODbl\">#ODbl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
 "the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
@@ -5335,17 +5335,17 @@
 "авторское право, так что мы не рекомендуем 
ею пользоваться; однако нет "
 "причин избегать применения данных, 
выпущенных таким образом."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
 msgstr "Лицензии для шрифтов"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
 "not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
@@ -5357,7 +5357,7 @@
 "распространяется авторское право. 
Юридический статус художественного 
решения "
 "сложен и различается от одной юрисдикции 
к другой."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
@@ -5367,7 +5367,7 @@
 "лицензия GNU (GNU General Public License)</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>) </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
 "does not permit embedding the font in a document unless that document is "
@@ -5384,7 +5384,7 @@
 "blogs/licensing/20050425novalis\">пояснительный очерк об 
исключении из GPL "
 "для шрифтов</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -5394,7 +5394,7 @@
 "truetype/LICENSE\"> Общественная лицензия Arphic (Arphic 
Public License)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -5404,7 +5404,7 @@
 "Обычно ее применяют для шрифтов, и в этом 
случае несовместимость не вызывает "
 "проблем."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
 "\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -5414,7 +5414,7 @@
 "\"> Лицензия шрифтов ec для LaTeX</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
 "Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
@@ -5429,7 +5429,7 @@
 "модифицировать, то пакет не свободен. В 
противном случает пакет свободен. У "
 "первоначальных шрифтов нет ограничения 
на модификацию, так что они свободны."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
 "this license requires modified versions of the work to use a name that's "
@@ -5445,7 +5445,7 @@
 "позволяет переназначать имена файлов для 
ваших программ, но это очень "
 "хлопотно и могло бы быть чересчур 
обременительно в других контекстах."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IPAFONT\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "IPA_Font_License\"> IPA Font License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -5455,7 +5455,7 @@
 "IPA_Font_License\"> Лицензия шрифтов IPA</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
 "an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
@@ -5472,7 +5472,7 @@
 "средств, но это очень неприятно и могло бы 
быть чересчур обременительно в "
 "других ситуациях."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SILOFL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
@@ -5483,7 +5483,7 @@
 "Open Font License 1.1)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
@@ -5500,13 +5500,13 @@
 "этому требованию, оно безвредно. Ни мы, ни 
SIL не рекомендуем применение "
 "этой лицензии ни для чего, кроме шрифтов."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr ""
 "Лицензии для работ, выражающих точку 
зрения (например, мнение или "
 "свидетельство)"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
@@ -5514,7 +5514,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
 "on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
@@ -5535,7 +5535,7 @@
 "отношении работ, выражающих мнения, 
должны быть у общественности\">Ричард "
 "Столмен часто обсуждает это</a> в своих 
выступлениях."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
@@ -5545,7 +5545,7 @@
 "перечислить их все. Однако если вы ищете 
такую лицензию для себя, есть две, "
 "которые мы рекомендуем:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -5555,7 +5555,7 @@
 "Лицензия буквального копирования GNU</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
@@ -5563,7 +5563,7 @@
 "Это лицензия, которая много лет 
применялась на сайте GNU. Она очень проста и "
 "особенно хорошо подходит для письменных 
произведений."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
@@ -5575,7 +5575,7 @@
 "&mdash; CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
 "provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -5593,11 +5593,11 @@
 "возможности обновиться до этой версии. 
Пожалуйста, <a href=\"#which-cc"
 "\">говорите конкретно, какая лицензия Creative 
Commons используется</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
 msgstr "Лицензии для чертежей физических 
объектов"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
@@ -5605,7 +5605,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
@@ -5616,7 +5616,7 @@
 "Стандартной общественной лицензией GNU 
версии&nbsp;3 или более поздней. "
 "Версия&nbsp;3 была составлена для таких 
применений."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
@@ -5626,7 +5626,7 @@
 "применения, также должны быть свободны. Мы 
рекомендуем GNU GPL или те из "
 "лицензий Creative Commons, которые свободны: CC-BY, 
CC-BY-SA или CC0."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."

Index: licenses/po/license-list.tr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.tr-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/license-list.tr-en.html 3 Dec 2021 17:30:33 -0000       1.6
+++ licenses/po/license-list.tr-en.html 25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.7
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html
      Parent-Version: 1.96 -->
 <title>Various Licenses and Comments about Them
@@ -17,6 +17,7 @@
 }
 .toc a { display: block; }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
+.short-lines { width: 47em; max-width: 100%; }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -211,6 +212,7 @@
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
 </div>
 
+<div class="short-lines">
 <div class="big-section">
 <h3 id="SoftwareLicenses">
      Software Licenses</h3>
@@ -2812,6 +2814,7 @@
 
 <p>3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the
 Creative Commons licenses is ok for them.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -2852,7 +2855,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/12/03 17:30:33 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.tr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/po/license-list.tr.po      3 Dec 2021 17:30:35 -0000       1.23
+++ licenses/po/license-list.tr.po      25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-03 17:59+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -274,16 +274,16 @@
 "kataloglayan <a href=\"https://directory.fsf.org\";>Özgür Yazılım Dizini</"
 "a>'ni ziyaret edin."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software Licenses"
 msgstr "Yazılım Lisansları"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
 "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL İle Uyumlu Özgür Yazılım 
Lisansları"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -291,7 +291,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLUyumluLisanslar</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -304,7 +304,7 @@
 "strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
 "General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -316,7 +316,7 @@
 "(<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>)  </"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
@@ -324,7 +324,7 @@
 "Bu GNU GPL'nin son sürümüdür: bir özgür yazılım lisansı ve copyleft 
bir "
 "lisanstır. Çoğu yazılım paketi için bu lisansı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -340,7 +340,7 @@
 "arasındaki uyumluluk hakkında daha fazlasını öğrenmek için lütfen <a 
href=\"/"
 "licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -350,7 +350,7 @@
 "Lisansı (GPL) sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
@@ -359,7 +359,7 @@
 "Bu GNU GPL'nin önceki sürümüdür: bir özgür yazılım lisansı ve 
copyleft bir "
 "lisanstır. Çoğu yazılım için <a href=\"#GNUGPL\">son sürümü</a> 
öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -375,7 +375,7 @@
 "arasındaki uyumluluk hakkında daha fazlasını öğrenmek için lütfen <a 
href=\"/"
 "licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -386,7 +386,7 @@
 "Kısıtlı Genel Kamu Lisansı (LGPL) sürüm 3</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "verir. GPLv3 ile uyumludur. Bu lisansı <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
 "\">sadece özel durumlar için</a> öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -414,7 +414,7 @@
 "arasındaki uyumluluk hakkında daha fazlasını öğrenmek için lütfen <a 
href=\"/"
 "licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -424,7 +424,7 @@
 "Kısıtlı Genel Kamu Lisansı (LGPL) sürüm 2.1</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "uyumlu olduğu hakkında daha fazlasını öğrenmek için lütfen <a 
href=\"/"
 "licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -454,7 +454,7 @@
 "id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
 "the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
@@ -469,7 +469,7 @@
 "olan yazılımların geliştiricilerine GNU AGPL kullanmayı düşünmelerini 
"
 "öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
 "technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
@@ -489,7 +489,7 @@
 "projede birleştirebilirsiniz. Ayrıntılar için her iki lisansın da 13. "
 "bölümüne bakabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
 "for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -500,7 +500,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
@@ -512,7 +512,7 @@
 "öneriyoruz. Tüm geliştiriciler bu lisansı benzer durumlarda kullanmakta "
 "özgürdür."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
@@ -520,7 +520,7 @@
 "Bu lisansın eski sürümleri, garanti koşullarını ifade eden ikinci 
cümleyi "
 "barındırmıyordu. Bu aynı çözümleme iki sürüme de uygundur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
 "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -530,12 +530,12 @@
 "Apache Lisansı, sürüm 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL'nin 3. sürümüyle 
uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
@@ -549,7 +549,7 @@
 "yararlı bir şey, bu nedenle önemli programlar için, diğer gevşek, 
hoşgörülü "
 "lisansların yerine Apache 2.0 lisansını öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -559,7 +559,7 @@
 "ArtisticLicense2.0\">Sanatsal Lisans 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
@@ -567,7 +567,7 @@
 "Bu lisans bir özgür yazılım lisansıdır, 4(c)(ii) bölümündeki yeniden 
"
 "lisanslama seçeneği sayesinde GPL ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Clarified_Artistic_License_1.0\"> Clarified Artistic License</a> <span class="
@@ -579,7 +579,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ClarifiedArtistic"
 "\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
@@ -590,7 +590,7 @@
 "yönelik asgari düzeyde değişiklikler içerir."
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"https://directory.fsf.";
 "org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
@@ -602,11 +602,11 @@
 "Sleepycat Yazılım Ürün Lisansı) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
 "href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"boost\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";> "
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -616,7 +616,7 @@
 "Boost Yazılım Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -624,7 +624,7 @@
 "Bu gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım 
lisansıdır, GNU GPL "
 "ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_3Clause\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -634,7 +634,7 @@
 "BSD_3Clause\">Değiştirilmiş BSD lisansı</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
@@ -644,11 +644,11 @@
 "Gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım lisansıdır, 
GNU GPL "
 "ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr "Bu lisans bazen 3-maddeli BSD lisansı olarak da adlandırılır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -667,7 +667,7 @@
 "lisansını önerebilirsiniz. X11 lisansı ve değiştirilmiş BSD lisansı 
aşağı "
 "yukarı denktir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
@@ -675,7 +675,7 @@
 "Herşeye rağmen, önemli programlar için Apache 2.0 lisansı daha iyidir, 
çünkü "
 "patent ihanetini engeller."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
@@ -685,14 +685,14 @@
 "CeCILL sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
 "GPL."
 msgstr ""
 "CeCILL bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile açık bir şekilde 
uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
 "avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
@@ -710,7 +710,7 @@
 "birlikte, bu durum CeCILL altında yayınlanan programlar için belirli bir "
 "sorun doğurmaz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
 "of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
@@ -724,7 +724,7 @@
 "görebilirsiniz, ancak, eğer kullanıcılarla bu şekillerde işbirliği 
kurmak "
 "istediğinizden eminseniz, bu sizin için bir sorun değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"clearbsd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\";> "
 "The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -734,7 +734,7 @@
 "Açık BSD Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -753,7 +753,7 @@
 "size tuzak kurmak için kullanıcıların patent lisanslarını reddediyorsa, 
"
 "programdan kaçınmak akıllıca olacaktır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -764,7 +764,7 @@
 "License:CryptixGL\">Cryptix Genel Lisansı</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. It is nearly identical to the <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
@@ -775,7 +775,7 @@
 "deniyor) lisansıyla</a> neredeyse özdeştir."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -785,7 +785,7 @@
 "wiki/License:ECos2.0\"> eCos lisansı sürüm 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
 "consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
@@ -797,7 +797,7 @@
 "istisnadan oluşur. Bu lisans LGPL ile aynı <a href=\"/philosophy/why-not-"
 "lgpl.html\">sakıncalara</a> sahiptir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
 "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -807,7 +807,7 @@
 "Eğitimsel Topluluk Lisansı 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
 "href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -823,7 +823,7 @@
 "bölümdeki bu patent lisansı ve güvence maddesi bu lisansı GPLv2 ile 
uyumsuz "
 "kılar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Eiffel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
 "Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -833,7 +833,7 @@
 "Eiffel Forum Lisansı, sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
 "href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
@@ -843,7 +843,7 @@
 "href=\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>önceki sürümleri</a> "
 "GPL ile uyumlu değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
 "\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -853,7 +853,7 @@
 "\"> AB DataGrid Yazılım Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a "
 "href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Expat\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> Expat "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
@@ -863,7 +863,7 @@
 "Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -877,7 +877,7 @@
 "lisansını</a> da &ldquo;MIT Lisansı&rdquo; olarak adlandırıyor, ikisi 
ayırt "
 "edilemiyor. &ldquo;MIT Lisansı.&rdquo; terimini kullanmayı önermiyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
 "license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
@@ -887,7 +887,7 @@
 "Konsorsiyum'unun adını kullanma hakkında ek bir paragraf içermesidir. 
Çok "
 "önemli olmasa da, gerçek bir farktır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
@@ -895,7 +895,7 @@
 "Önemli programlar için, patent ihanetini engellediği için Apache 2.0 "
 "lisansını kullanmak daha iyidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
 "\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -905,7 +905,7 @@
 "\"> FreeBSD lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
@@ -917,7 +917,7 @@
 "Gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım lisansıdır, 
GNU GPL "
 "ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
@@ -925,7 +925,7 @@
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">Değiştirilmiş BSD lisansı</a>na ilişkin "
 "yorumlarımız, bu lisans için de geçerlidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"freetype\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -935,7 +935,7 @@
 "Freetype Proje Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
 "attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
@@ -943,7 +943,7 @@
 "Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPLv3 ile uyumludur. Kimi atıf "
 "gereksinimlerine sahip olduğu için, GPLv2 ile uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HPND\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\"> Historical Permission Notice "
@@ -955,7 +955,7 @@
 "Feragat</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HPND\">#HPND</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a href="
@@ -965,7 +965,7 @@
 "uyumludur. <a href=\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 ve önceki sürümlerin</a> "
 "lisansıyla benzerdir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"iMatix\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\";> "
 "License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
@@ -975,11 +975,11 @@
 "\">iMatix Standard Fonksiyon Kütüphanesi Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPL ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"imlib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";> "
 "License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
@@ -989,7 +989,7 @@
 "imlib2 Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
 "\">#imlib</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
 "explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
@@ -999,7 +999,7 @@
 "kaynak kodu sağlama seçeneklerinin hepsinin, kendi ifadeleriyle &ldquo;"
 "herkese açık olarak erişilir kılındığı&rdquo; anlamına geldiğini 
açıkladı."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ijg\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\";> "
 "Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 "Bağımsız JPEG Grubu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "geliştiricilerin, bu lisansın benzer gereksinimlerine de uymuş olacakları 
"
 "konusunda güvence verdiler."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 "<a id=\"informal\">Gayriresmî lisans</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
@@ -1038,7 +1038,7 @@
 "yapın&rdquo; veya &ldquo;bu kodu dağıtabilir ve 
değiştirebilirsiniz&rdquo; "
 "şeklindeki bir beyandır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
 "what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "ile uyumlu kılacaktır. Bununla birlikte, talihsiz sözcük tercihleri, 
onlara "
 "farklı bir anlam da verebilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
 "licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
@@ -1064,7 +1064,7 @@
 "beyanın ne anlama geldiğini düşüneceğini tahmin etmek mümkün 
değildir. "
 "Mahkemeler bir lisans olduğunu bile kabul etmeyebilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
 "users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
@@ -1076,7 +1076,7 @@
 "kullanın. İzlemenizi önerdiğimiz bazı <a href=\"/licenses/license-"
 "recommendations.html\">öneriler</a> sunuyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"intel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> "
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 "\">Intel Açık Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ISC\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
@@ -1096,7 +1096,7 @@
 "Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License. It is a free "
 "software license, and compatible with the GNU GPL."
@@ -1104,7 +1104,7 @@
 "Bu lisans bazen OpenBSD Lisansı olarak adlandırılıyor. Bir özgür 
yazılım "
 "lisansıdır ve GNU GPL ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
 "&ldquo;Permission to use, copy, modify, and distribute this software&hellip;"
@@ -1118,7 +1118,7 @@
 "değiştirilmiş sürümlerini insanların kullanmasını yasakladığı Pine 
"
 "lisansındaki aynı dildi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
 "interpretation, and we have every reason to believe them. ISC also updated "
@@ -1143,7 +1143,7 @@
 "ve kısa. Yine de, eğer gevşek, zayıf bir lisans istiyorsanız, Apache 2.0 
"
 "lisansını kullanmanızı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL-2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "MPLv2.0\">Mozilla Public License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1153,7 +1153,7 @@
 "MPLv2.0\">Mozilla Kamu Lisansı (MPL) sürüm 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -1188,7 +1188,7 @@
 "Büyük Çalışmayı bir bütün olarak veya kısmen GNU lisanslarının 
koşullarıyla "
 "başka bir kısıtlama olmadan dağıtma seçenekleri olacak."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 "da olduğu GPL altındaki bir çalışma edindiğinizde, bu dosyalardan MPL "
 "lisansını sadece elinizde sağlam bir gerekçe varsa yapmalısınız."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -1227,7 +1227,7 @@
 "olabilirler. Bu bildirimi içeren herhangi bir yazılım GPL veya AGPL ile "
 "uyumlu <strong>değildir</strong>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
 "but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
@@ -1241,7 +1241,7 @@
 "strong>. Bu, sadece MPL'nin önceki sürümleri altındaki yazılımın, GPL 
ve "
 "AGPL ile yine uyumsuz olduğu anlamına gelir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NCSA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\";> "
 "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1251,7 +1251,7 @@
 "NCSA/Illinois Üniversitesi Açık Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
@@ -1263,7 +1263,7 @@
 "uyumludur."
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1273,7 +1273,7 @@
 "JavaScript Lisansı<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
 "and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
@@ -1284,7 +1284,7 @@
 "\">GNU GPL</a> ayrışımıdır. Bundan dolayı bir özgür yazılım 
lisansıdır, GNU "
 "GPL ile uyumludur ama güçlü bir copyleft değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1294,7 +1294,7 @@
 "OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP Lisansı, Sürüm 2.7</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "Bu hoşgörülü, copleft olmayan bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL 
ile "
 "uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
@@ -1310,7 +1310,7 @@
 "<a id=\"PerlLicense\">Perl 5 ve altının Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
 "License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
@@ -1326,7 +1326,7 @@
 "alternatiflerden biri olduğu için <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU 
GPL</a> "
 "ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
 "write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
@@ -1338,7 +1338,7 @@
 "Perl dışında bu lisansı kullanmamanız konusunda ısrar ediyoruz; 
yalnızca GNU "
 "GPL kullanırsanız daha iyi olacaktır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PublicDomain\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "PublicDomain\"> Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1348,7 +1348,7 @@
 "PublicDomain\">Kamu Malı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
 "is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
@@ -1362,7 +1362,7 @@
 "her şeye izin veren, copyleft olmayan bir özgür yazılım lisansına sahip 
"
 "anlamına da gelebilir. Kamu malı malzemeler GNU GPL ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
 "use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
@@ -1380,7 +1380,7 @@
 "resmi olarak kamu malı olarak tahsis eder ve bunun yasal olarak mümkün "
 "olmadığı durumlar için yedek bir lisans sağlar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python2.0.1\"> License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span "
@@ -1390,7 +1390,7 @@
 "Python2.0.1\">Python 2.0.1, 2.1.1, ve daha yeni sürümlerin Lisansı</a> 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
@@ -1400,7 +1400,7 @@
 "lütfen Python'un ara sürümlerinin (1.6b1'den 2.0'a ve 2.1) farklı bir 
lisans "
 "altında olduğunu unutmayın (<a href=\"#PythonOld\">aşağıya bakın</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python1.6a2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python1.6a2\"> License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span class="
@@ -1410,7 +1410,7 @@
 "Python1.6a2\">Python 1.6a2 ve daha önceki sürümlerin Lisansı</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1420,7 +1420,7 @@
 "lütfen Python'un yeni sürümlerinin farklı bir lisans altında olduğunu "
 "unutmayın (yukarı ve aşağı bakın)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
 "of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
@@ -1430,7 +1430,7 @@
 "Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GPL ile belirgin bir çift lisans 
maddesi "
 "aracılığıyla uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SGIFreeB\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SGIFreeBv2\"> SGI Free Software License B, version 2.0</a> <span class="
@@ -1448,7 +1448,7 @@
 "SGIFreeBv2\">SGI Özgür Yazılım B Lisansı, sürüm 2.0</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
@@ -1458,7 +1458,7 @@
 "<a href=\"#X11License\">X11 Lisansı</a> ile aynıdır, lisans bildirimlerini 
"
 "sağlamak için isteğe bağlı bir alternatif yol sunar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
 "licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
@@ -1472,7 +1472,7 @@
 "Özgür Lisans B'nin herhangi bir sürümü altında yayınlanmışsa, onu bu 
özgür "
 "sürüm şartları kapsamında kullanabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "StandardMLofNJ\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span "
@@ -1484,7 +1484,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unicode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> "
 "Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
@@ -1494,7 +1494,7 @@
 "Veri Dosyaları ve Yazılım için Unicode, Inc. Lisans Anlaşması</a> <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
@@ -1507,7 +1507,7 @@
 "uyguladığı bir lisanstır. Gevşek, hoşgörülü bir lisanstır, GPL'nin 
tüm "
 "sürümleriyle uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
 "software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
@@ -1527,7 +1527,7 @@
 "olabilir. Elbette, dosyaları dağıtmak için bu Lisans Anlaşmasının "
 "koşullarını izlemeniz gerekiyor, ama bunlar genellikle açık."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
 "License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
@@ -1542,7 +1542,7 @@
 "Lisans Anlaşmasının başındaki kısa bir açıklama kapsadığı dosyalar 
hakkında "
 "ayrıntı veriyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -1556,7 +1556,7 @@
 "için <a href=\"#apache2\">Apache 2.0</a> lisansını kullanın. Bunlar 
özgür "
 "yazılım topluluğunda çok daha yaygın ve iyice tanınan lisanslardır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Universal_Permissive_License\"> Universal Permissive License (UPL)</a> <span "
@@ -1567,7 +1567,7 @@
 "\"Universal Permissive License\">UPL</abbr>)</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
@@ -1581,7 +1581,7 @@
 "istiyorsanız, patent ihanetinden kaçınmak için hala <a href="
 "\"#apache2\">Apache 2.0</a> lisansını öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unlicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "TheUnlicense\"> The Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1591,7 +1591,7 @@
 "TheUnlicense\">Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -1605,7 +1605,7 @@
 "birlikte gelir. Hem kamu malı çalışmaları hem de Unlicense tarafından "
 "sağlanan gevşek lisans GNU GPL ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
@@ -1616,7 +1616,7 @@
 "lisansla birlikte kamu malı tahsisi sağlar ve Unlicense'a göre çok daha "
 "kapsamlı ve olgundur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Vim\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\";> "
 "License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1626,7 +1626,7 @@
 "Lisansı, Sürüm 6.1 ve sonrası later</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
@@ -1634,7 +1634,7 @@
 "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, tam olarak değil ama kısmi bir 
copylefttir. "
 "Belirgin bir dönüştürme maddesiyle GPL ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"W3C\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\";> "
 "W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1644,7 +1644,7 @@
 "W3C_31Dec2002\">W3C Yazılım Bildirim ve Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
 "of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 "Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
 "\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
@@ -1675,7 +1675,7 @@
 "hakları uygulamalarına izin verir. Böylece, tüm WebM lisansları 
özgürdür ve "
 "GPL ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WTFPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\";> "
 "WTFPL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL"
@@ -1685,7 +1685,7 @@
 "WTFPL, Sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL"
 "\">#WTFPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
@@ -1693,7 +1693,7 @@
 "Bu gevşek, hoşgörülü copyleft olmayan bir özgür yazılım 
lisansıdır, GNU GPL "
 "ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
 "a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
@@ -1708,7 +1708,7 @@
 "ihanetinden koruduğu için <a href=\"#apache2\">Apache 2.0</a> lisansını "
 "öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "WxWindows_Library_Licence-3.1\"> WxWidgets Library License</a> <span class="
@@ -1718,7 +1718,7 @@
 "WxWindows_Library_Licence-3.1\"> WxWidgets Kütüphanesi Lisansı</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
 "of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
@@ -1736,7 +1736,7 @@
 "zayıftır, bu nedenle <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">sadece özel "
 "durumlarda</a> öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
@@ -1744,11 +1744,11 @@
 "WxWindows Kütüphanesi Lisansı <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 msgstr "<a href=\"#Wx\">WxWidgets Kütüphanesi Lisansı</a>nın eski bir 
adı."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"X11License\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";> "
 "X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
@@ -1758,7 +1758,7 @@
 "X11 Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
 "\">#X11License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
@@ -1770,7 +1770,7 @@
 "güncel XFree86 varyantları hala kullanıyor. XFree86'nın sonraki 
sürümleri <a "
 "href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 Lisansı</a> altında 
dağıtılıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -1784,7 +1784,7 @@
 "lisansını</a> da &ldquo;MIT Lisansı&rdquo; olarak adlandırıyor, ikisi 
ayırt "
 "edilemiyor. &ldquo;MIT Lisansı.&rdquo; terimini kullanmayı önermiyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
 "to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
@@ -1796,7 +1796,7 @@
 "hoşgörülü bir lisans kullanmaya niyetiniz varsa, patent ihanetinden 
koruduğu "
 "için <a href=\"#apache2\">Apache 2.0</a> lisansını öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"XFree861.1License\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "XFree86_1.1\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -1806,7 +1806,7 @@
 "XFree86_1.1\"> XFree86 1.1 Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
@@ -1814,7 +1814,7 @@
 "Bu gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım 
lisansıdır, GPL'nin "
 "3. sürümüyle uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
 "because of its requirements that apply to all documentation in the "
@@ -1824,7 +1824,7 @@
 "belgelendirme için geçerli olan gereksinimi nedeniyle uyumsuz olduğunu "
 "lütfen unutmayın."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
 "this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
@@ -1834,7 +1834,7 @@
 "kullanıyor. Bazıları <a href=\"#X11License\">X11 lisansını</a> 
kullanmaya "
 "devam ediyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
 "of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
@@ -1844,12 +1844,12 @@
 "Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPL ile uyumludur."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki?title=License:ZopePLv2.1\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</"
@@ -1861,7 +1861,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
@@ -1869,11 +1869,11 @@
 "Bu gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım 
lisansıdır, GNU GPL "
 "ile uyumludur."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
 msgstr "GPL ile Uyumsuz Özgür Yazılım Lisansları"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -1881,7 +1881,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -1893,7 +1893,7 @@
 "licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible\"><em>uyumlu değiller</em></a>.</"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\";> "
 "Affero General Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1903,7 +1903,7 @@
 "Affero Genel Kamu Lisansı sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
"
 "(<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
@@ -1916,7 +1916,7 @@
 "eklediği ek bir bölümden oluşur. Yeni bölüm 2(d), uygulama 
programlarının "
 "web hizmetleri veya bilgisayar ağları aracılığıyla dağıtılmasını 
kapsar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
@@ -1924,7 +1924,7 @@
 "Bu lisansın yerine <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero Genel Kamu Lisansı 
sürüm "
 "3</a> gelmiştir; lütfen bu yeni lisansı kullanın."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "AFLv3\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
@@ -1936,7 +1936,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
 "\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
@@ -1948,7 +1948,7 @@
 "a> ile benzer sözleşme maddeleri içerir ve o lisansla aynı nedenlerden "
 "dolayı bu lisanstan kaçınılmalıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1.1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Apache1.1\"> Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -1958,7 +1958,7 @@
 "Apache1.1\"> Apache Lisansı, Sürüm 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
 "requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
@@ -1968,7 +1968,7 @@
 "Apache ilişkili isimlerin kullanımına yönelik güçlü yasaklar gibi 
bazı "
 "gereksinimler nedeniyle GNU GPL ile uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\";> "
 "Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1978,7 +1978,7 @@
 "Apache1.0\">Apache Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
 "advertising clause.  This creates <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical "
@@ -1990,7 +1990,7 @@
 "lisansındaki gibi <a href=\"/licenses/bsd.html\">pratik sorunlar</a> "
 "oluşturur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2001,7 +2001,7 @@
 "abbr>), sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
 "recommend that you not use this license for new software that you write, but "
@@ -2013,7 +2013,7 @@
 "yayınlanmış yazılımı kullanmanın ve geliştirmenin sakıncası yok. <a 
href=\"/"
 "philosophy/apsl.html\">Daha fazla açıklama.</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"bittorrent\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BitTorrentOSL1.1\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2023,7 +2023,7 @@
 "BitTorrentOSL1.1\">BitTorrent Açık Kaynak Lisansı</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
@@ -2031,7 +2031,7 @@
 "Bu bir özgür yazılım lisansıdır ama <a href=\"#josl\">Jabber Açık 
Kaynak "
 "Lisansı</a>yla aynı nedenlerden dolayı GPL ile uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_4Clause\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2041,12 +2041,12 @@
 "BSD_4Clause\">Özgün BSD Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a "
 "href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD license&rdquo;."
 msgstr "Bu lisansa bazen &ldquo;4-maddeli BSD lisansı&rdquo; da deniyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
 "flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
@@ -2060,7 +2060,7 @@
 "GNU GPL ile uyumsuzluğu da içeren <a href=\"/licenses/bsd.html\">pratik "
 "sorunlar</a>a yol açar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
 "you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
@@ -2076,7 +2076,7 @@
 "için patent ihanetine karşı tedbir içeren <a href=\"#apache2\">Apache 
2.0</"
 "a> lisansını kullanın."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
@@ -2084,7 +2084,7 @@
 "Bununla birlikte, özgün BSD lisansı altında yayınlanmış programları "
 "kullanmamak için hiç bir neden yoktur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-B\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-";
 "en.html\"> CeCILL-B version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2094,7 +2094,7 @@
 "en.html\">CeCILL-B sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
 "because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
@@ -2110,11 +2110,11 @@
 "elinizden gelenin en iyisini&rdquo; yapmanız şeklinde garip bir gereksinimi 
"
 "de var."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not release software under this license."
 msgstr "Lütfen bu lisans altında yazılım yayınlamayın."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-C\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-";
 "en.html\"> CeCILL-C version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2124,7 +2124,7 @@
 "en.html\"> CeCILL-C sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-C is a free software license with a weak copyleft somewhat like "
 "the <a href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>.  It is "
@@ -2136,7 +2136,7 @@
 "\"#CeCILL\">Asıl CeCILL</a>'in açık GPL uyumluluk maddesini içermediği 
için "
 "GNU GPL ile uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\";> "
 "Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span "
@@ -2147,7 +2147,7 @@
 "Development and Distribution License\">CDDL</abbr>), sürüm 1.0</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
 "version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
@@ -2161,7 +2161,7 @@
 "bir modül ve CDDL altındaki bir modül yasal olarak birleştirilemez. Bu "
 "nedenle CDDL kullanmamanızı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
 "works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
@@ -2174,7 +2174,7 @@
 "uygulamak için GNU GPL'yi yorumlamak, yürütmek ve değiştirmek</em></a> "
 "başlıklı açıklamasına bakabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
@@ -2182,7 +2182,7 @@
 "Ayrıca CDDL'nin &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">fikri 
mülkiyet</"
 "a>&rdquo; terimini kullanması talihsizdir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\"> Common Public Attribution "
@@ -2194,7 +2194,7 @@
 "(<abbr title=\"Common Public Attribution License\">CPAL</abbr>)</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
 "\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2208,7 +2208,7 @@
 "başkalarının kullanmasına izin verirseniz kaynak kodu yayınlamanızı da 
"
 "gerektirir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:CPLv1.0\"> Common Public License Version 1.0</a> <span class="
@@ -2220,7 +2220,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2228,7 +2228,7 @@
 "Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Maalesef, zayıf bir copyleft ve yasa "
 "maddesi tercihi onu GNU GPL ile uyumsuz yapar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Condor\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Condor1.1\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2238,7 +2238,7 @@
 "Condor1.1\">Condor Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
 "href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
@@ -2248,7 +2248,7 @@
 "Lisansı 2.0</a> altında yayınlanmıştır. Condor'un sadece daha eski 
sürümleri "
 "bu lisansı kullanır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -2263,7 +2263,7 @@
 "Devletler'in ihracat yasalarına uyacaklarını &ldquo;belirtmelerini ve "
 "güvence vermelerini&rdquo; talep ediyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2273,7 +2273,7 @@
 "EPLv1.0\">Eclipse Kamu Lisansı Sürüm 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
@@ -2287,7 +2287,7 @@
 "sağlayanlara yönelik patent ihlali davalarına ilişkin daha kapsamlı 
patent "
 "missileme dilini kaldırmasıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2297,7 +2297,7 @@
 "EPL-2.0\">Eclipse Kamu Lisansı Sürüm 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
 "essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
@@ -2309,7 +2309,7 @@
 "ve sonrakileri &ldquo;ikincil lisans&rdquo; olarak belirleme seçeneğini 
açık "
 "bir şekilde sunmasıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
 "GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
@@ -2326,7 +2326,7 @@
 "kalmaya devam eder."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:EUPLv1.1\"> European Union Public License (EUPL) version 1.1</a> "
@@ -2338,7 +2338,7 @@
 "Public License\">EUPL</abbr>) sürüm 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#EUPL-1.1\">#EUPL-1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -2356,7 +2356,7 @@
 "Lisansı-</a>) daha zayıf bir copyleft sağlıyor. Bu yüzden 
geliştiriciler bu "
 "lisansa güçlü bir copyleft sağlama amacıyla güvenemezler."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
 "alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
@@ -2370,7 +2370,7 @@
 "Çünkü CeCILL v2 altında yeniden lisanslama imkanı sunuyor, CeCILL v2 de "
 "herhangi bir GNU GPL sürümüne yeniden lisanslama imkanı sunuyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2390,7 +2390,7 @@
 "kapsamındaki programa eklemeniz onu GPLv3+ altında yeniden lisanslama "
 "zeminini sağlar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.2\";> "
 "European Union Public License (EUPL) version 1.2</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2401,7 +2401,7 @@
 "License\">EUPL</abbr>) sürüm 1.2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
@@ -2417,7 +2417,7 @@
 "\">Eclipse Kamu Lisansı</a>) daha zayıf bir copyleft sağlıyor. Bu yüzden 
"
 "geliştiriciler bu lisansa güçlü bir copyleft sağlama amacıyla 
güvenemezler."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2 only and GPLv3 only, because those "
 "licenses are listed as two of the alternative licenses that users may "
@@ -2432,7 +2432,7 @@
 "CeCILL v2 altında yeniden lisanslama imkanı sunuyor, CeCILL v2 de herhangi "
 "bir GNU GPL sürümüne yeniden lisanslama imkanı sunuyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2452,7 +2452,7 @@
 "kapsamındaki programa eklemeniz onu GPLv3+ altında yeniden lisanslama "
 "zeminini sağlar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"fdk\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";> "
 "Fraunhofer FDK AAC license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2462,7 +2462,7 @@
 "FDK AAC lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#fdk"
 "\">#fdk</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license as far as it goes. It is incompatible with "
 "any version of the GNU GPL."
@@ -2470,7 +2470,7 @@
 "Aslında bir özgür yazılım lisansıdır. GNU GPL'nin herhangi bir 
sürümüyle "
 "uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It has a special danger in the form of a term expressly stating it does not "
 "grant you any patent licenses, with an invitation to buy some.  Because of "
@@ -2489,7 +2489,7 @@
 "gerekiyor. Eğer programın bir patent tuzağı için yem olduğu sonucuna "
 "varırsanız, programdan sakınmanız akıllıca olacaktır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
 "whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
@@ -2505,7 +2505,7 @@
 "patent-effect.html\">yazılımları patentlere karşı güvenli kılmak 
için</a> "
 "patent yasasını değiştirmektir.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"gnuplot\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\";> "
 "Gnuplot license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnuplot"
@@ -2515,11 +2515,11 @@
 "\">Gnuplot lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#gnuplot\">#gnuplot</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
 msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> "
 "IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2529,7 +2529,7 @@
 "IBMPLv1.0\">IBM Kamu Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2537,7 +2537,7 @@
 "Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Maalesef onu GNU GPL ile uyumsuz 
kılan bir "
 "yasa maddesi seçeneği vardır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"josl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "JabberOSLv1.0\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -2547,7 +2547,7 @@
 "JabberOSLv1.0\">Jabber Açık Kaynak Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
 "permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
@@ -2560,7 +2560,7 @@
 "lisanslamaya izin veriyor. GPL bu sınıfın bir üyesi değil, bu yüzden 
Jabber "
 "lisansı GPL altında yeniden lisanslamaya izin vermiyor. Bu yüzden 
uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a";
 "\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2570,7 +2570,7 @@
 "\">LaTeX Projesi Kamu Lisansı 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
 "software license, with less stringent requirements on distribution than "
@@ -2583,7 +2583,7 @@
 "lisansıdır. Yine de GPL ile uyumsuzdur, çünkü bazı değiştirilmiş 
sürümlerin, "
 "değiştirilmemiş sürüme işaret etmeli veya bir kopyasını içermelidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\";> "
 "LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2593,7 +2593,7 @@
 "LPPLv1.2\">LaTeX Projesi Kamu Lisansı 1.2</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
 "LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
@@ -2604,7 +2604,7 @@
 "bir özgür yazılım lisansıdır ama GPL içerisinde olmayan bir çok 
gereksinime "
 "sahip olması nedeniyle <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> ile 
uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
 "modified version, including one requirement that falls just barely on the "
@@ -2616,7 +2616,7 @@
 "olanın iyi tarafında yer alıyor: herhangi bir değiştirilen dosyanın 
yeni bir "
 "adı olmalıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
 "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
@@ -2631,7 +2631,7 @@
 "olmadan aynı gereksinim ciddi bir engel olabilir ve programı özgür 
olmayan "
 "haline getirdiği sonucuna varabilirdik."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
 "example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
@@ -2649,7 +2649,7 @@
 "ama bir lisansın, kodun başka bir bağlama nakledilmesinin onu özgür 
olmayan "
 "bir kod yapabilecek olması, ilk bağlamda da özgür olmamasını 
gerektirmez."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
@@ -2661,7 +2661,7 @@
 "Özgür yazılım olan bir LaTeX sürümü üretmek dikkatli bir denetim "
 "gerektirebilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
 "where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
@@ -2673,15 +2673,15 @@
 "bulunuyor. İnanıyoruz ki mahkemeler bu iddiayı uygun bulmayacaktır, ancak 
"
 "yine bu iddiaya başlanmış olması bile insanlar için iyi değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr "Lütfen bu lisansı başka bir proje için kullanmayın."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
 msgstr "Not: Bu yorumlar LPPL'nin 1.2 sürümü (3 Eylül 1999) içindir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
@@ -2692,7 +2692,7 @@
 "LucentPLv1.02\">Lucent Kamu Lisansı Sürüm 1.02 (Plan 9 lisansı)</a> <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
 "because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
@@ -2704,7 +2704,7 @@
 "önermiyoruz, ancak Plan 9'u bu lisans altında kullanmak ve iyileştirmek "
 "uygundur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\";> "
 "Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2715,7 +2715,7 @@
 "abbr>)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
@@ -2724,7 +2724,7 @@
 "Bu bir özgür yazılımdır, güçlü olmayan copyleft özelliği vardır 
ama GNU GPL "
 "ile uyumsuzdur. Bu nedenle, Ms-PL kullanmamanızı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
 "Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2735,7 +2735,7 @@
 "\">Ms-RL</abbr>)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-rl"
 "\">#ms-rl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
 "\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
@@ -2747,7 +2747,7 @@
 "vardır. GNU GPL ile de uyumsuzdur, bu yüzden Ms-RL'yi kullanmamanızı "
 "öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";> "
 "Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2758,7 +2758,7 @@
 "abbr>) sürüm 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL"
 "\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
 "<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
@@ -2773,7 +2773,7 @@
 "tarafından kapsanan bir modül ile MPL tarafından kapsanan bir modül yasal 
"
 "olarak birleştirilemez. Bu nedenle MPL 1.1 kullanmamanızı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
 "parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
@@ -2786,7 +2786,7 @@
 "programın bir kısmı GNU GPL veya başka bir GPL uyumlu lisansa alternatif "
 "seçenek olarak izin verirse, programın bu kısmı GPL uyumlu lisansa 
sahiptir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
@@ -2795,7 +2795,7 @@
 "iyileştirmeler içeriyor. Ayrıntılar için <a href=\"#MPL-2.0\">bu girdiye 
"
 "bakabilirsiniz</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NOSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\";> "
 "Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2806,7 +2806,7 @@
 "License\">NOSL</abbr>), Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -2820,7 +2820,7 @@
 "bir modül ile NOSL tarafından kapsanan bir modül yasal olarak "
 "birleştirilemez. Bu nedenle NOSL kullanmamanızı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\";> "
 "Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
@@ -2831,7 +2831,7 @@
 "\">NPL</abbr>)</a>, sürümler 1.0 ve 1.1 <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -2848,7 +2848,7 @@
 "<em>kendi</em> kodlarını kullanma iznini <em>size</em> vermiyorlar. <a 
href="
 "\"/philosophy/netscape-npl\">NPL kullanmamanızı öneriyoruz.</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Nokia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> "
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2858,7 +2858,7 @@
 "\">Nokia Açık Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
@@ -2866,7 +2866,7 @@
 "Bu Mozilla Kamu Lisansı sürüm 1'e benzerdir: GNU GPL ile uyumsuz bir 
özgür "
 "yazılım lisansıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"oldOpenLDAP\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "OpenLDAPv2.3\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2876,7 +2876,7 @@
 "OpenLDAPv2.3\">Eski OpenLDAP Lisansı, Sürüm 2.3</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
 "requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
@@ -2888,7 +2888,7 @@
 "Unutmayın ki OpenLDAP'ın son sürümü GNU GPL ile uyumlu <a 
href=\"#newOpenLDAP"
 "\">başka bir lisansa</a> sahip."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -2898,7 +2898,7 @@
 "Bununla beraber, bu lisans altında yayımlanmış programları 
çalıştırmaktan "
 "sakınmak için bir neden yok."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\";> Open "
 "Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2908,7 +2908,7 @@
 "Yazılım Lisansı, 3.0'a kadar tüm sürümler</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
@@ -2916,7 +2916,7 @@
 "Açık Yazılım Lisansı bir özgür yazılım lisansıdır. GNU GPL ile bir 
çok "
 "açıdan uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
 "term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
@@ -2939,7 +2939,7 @@
 "çok zorlaştırıyor. Bu nedenle ve GPL ile uyumsuzluğu nedeniyle, OSL'nin "
 "hiçbir sürümü, hiçbir yazılım için kullanılmamalıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -2949,7 +2949,7 @@
 "Bununla beraber, bu lisans altında yayımlanmış programları 
çalıştırmaktan "
 "sakınmak için bir neden yok."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OpenSSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\";> "
 "OpenSSL license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
@@ -2959,7 +2959,7 @@
 "\">OpenSSL lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of OpenSSL (from 3.0.0 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of OpenSSL use "
@@ -2969,7 +2969,7 @@
 "Lisansı 2.0</a> altında yayınlanmıştır. OpenSSL'nin sadece daha eski "
 "sürümleri bu lisansı kullanır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
 "OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
@@ -2984,7 +2984,7 @@
 "lisansıdır. Ayrıca <a href=\"#OriginalBSD\">özgün BSD lisansı</a> ve <a 
href="
 "\"#apache1\">Apache&nbsp;1 lisansı</a> gibi tanıtım maddesi de var."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
@@ -2994,7 +2994,7 @@
 "beraber, OpenSSL ile çalışan uygulamaları veya OpenSSL'i kullanmamak 
için "
 "bir neden yok."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Phorum\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\";> "
 "Phorum License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -3004,7 +3004,7 @@
 "Phorum2.0\">Phorum Lisansı, Sürüm 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
@@ -3013,7 +3013,7 @@
 "Bu bir özgür yazılım lisansıdır ama <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> "
 "ile uyumsuzdur. 5. bölüm bu lisansı GPL ile uyumsuz kılıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\";> "
 "PHP License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3023,7 +3023,7 @@
 "PHPv3.01\">PHP Lisansı, Sürüm 3.01</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
 "license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
@@ -3033,14 +3033,14 @@
 "özgür yazılım lisansıdır. Türetilmiş ürünlerin isimlerinde 
&ldquo;PHP&rdquo; "
 "kullanımına ilişkin güçlü kısıtlamalar içerdiği için GNU GPL ile 
uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
 msgstr ""
 "PHP eklentileri dışında başka bir şey için bu lisansı kullanmamanızı 
"
 "öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Python1.6b1\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
@@ -3050,7 +3050,7 @@
 "Python1.6b1\">Python 1.6b1'den 2.0'a ve 2.1 Lisansı</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
 "primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
@@ -3060,7 +3060,7 @@
 "uyumsuzluk, bu Python lisansının ABD'deki Virginia Eyaleti yasalarına tabi 
"
 "olmasıdır, GPL buna izin vermez."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
 "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3070,7 +3070,7 @@
 "Lisansı (<abbr title=\"Q Public License\">QPL</abbr>), Version 1.0</a> <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
@@ -3080,7 +3080,7 @@
 "Değiştirilen kaynaklar sadece yamalar olarak dağıtılabildiği için 
büyük bir "
 "pratik soruna da yol açar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
 "use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
@@ -3092,7 +3092,7 @@
 "kullanmanızı öneriyoruz. Bununla birlikte bu sakınma Qt'nin kendisini "
 "kapsamıyor, çünkü Qt şimdi GNU GPL altında da yayınlanıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
@@ -3101,7 +3101,7 @@
 "QPL,, GNU GPL ile uyumsuz olduğu için, nasıl olursa olsun GPL 
kapsamındaki "
 "bir programla QPL kapsamında bir programı birleştiremezsiniz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
 "FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
@@ -3113,7 +3113,7 @@
 "kolayca yapabilirsiniz. <em>Programınıza</em> ilişkin ihtilafı şunun 
gibi "
 "bir bildirimle çözebilirsiniz:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
@@ -3131,7 +3131,7 @@
 " sürece FOO kütüphanesiyle bağlama ve çalıştırılabilirleri 
dağıtma\n"
 " izniniz var.]\n"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
@@ -3141,7 +3141,7 @@
 "bildirimi, kaynak dosyalarına, programın GNU GPL ile kapsandığına 
ilişkin "
 "bildirimden sonraya ekleyin."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\";> "
 "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3152,7 +3152,7 @@
 "Public Source License\">RPSL</abbr>), Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
@@ -3163,7 +3163,7 @@
 "lisanslanmasını gerektirir ve herhangi bir davanın Seattle, Washington'da "
 "gerçekleşmesini buyurur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SISSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";> "
 "Sun Industry Standards Source License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -3173,7 +3173,7 @@
 "SISSL-1.1\">Sun Sanayi Standartlar Kaynak Lisansı 1.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
@@ -3182,7 +3182,7 @@
 "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, güçlü bir copyleft değildir, 
büyük bir "
 "politikadan ziyade ayrıntılar nedeniyle GNU GPL ile uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";> Sun "
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
@@ -3192,7 +3192,7 @@
 "Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SPL\">#SPL</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
 "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
@@ -3204,7 +3204,7 @@
 "\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Topluluk Kaynak Lisansı</a> ile "
 "karıştırmayın."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"xinetd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\";> "
 "License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#xinetd"
@@ -3214,7 +3214,7 @@
 "\">xinetd Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#xinetd"
 "\">#xinetd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
@@ -3224,7 +3224,7 @@
 "sürümlerin yeniden dağıtımı için, GPL'nin yeniden dağıtım 
gereksinimleriyle "
 "çelişen ek kısıtlamalar koyduğu için uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> "
 "Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3234,7 +3234,7 @@
 "YPLv1.1\">Yahoo! Kamu Lisansı 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -3248,7 +3248,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">fikri mülkiyet</a>&rdquo; terimini "
 "kullanır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zend\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\";> Zend "
 "License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
@@ -3258,7 +3258,7 @@
 "Lisansı, Sürüm 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Zend"
 "\">#Zend</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
 "software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
@@ -3269,11 +3269,11 @@
 "GPL ile uyumsuz bir özgür yazılım lisansıdır ve özgün BSD 
lisansındaki gibi "
 "<a href=\"/licenses/bsd.html\">ppratik sorunları</a> vardır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr "Yazdığınız herhangi bir şey için bu lisansı kullanmamanızı 
öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";> "
 "Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3283,7 +3283,7 @@
 "ZPL-1.3\">Zimbra Kamu Lisansı 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
 "1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
@@ -3295,7 +3295,7 @@
 "yorumlarımız burada da geçerlidir: GPL uyumsuz, kısmi copyleft olan bir "
 "özgür yazılım lisansıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";> Zope "
 "Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3305,7 +3305,7 @@
 "Kamu Lisansı sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
 "href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
@@ -3316,7 +3316,7 @@
 "href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> uyumsuzluğu da içeren <a href=\"/"
 "licenses/bsd.html\">pratik sorunları</a> olan bir özgür yazılım 
lisansıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
@@ -3326,21 +3326,21 @@
 "beraber, bu lisans altında yayımlanmış programları, örneğin Zope'un 
önceki "
 "sürümlerini, çalıştırmaktan sakınmak için bir neden yok."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
 "compatible."
 msgstr "<a href=\"#Zope20\">Zope Kamu Lisansı Sürüm 2.0</a> GPL ile 
uyumludur."
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Software Licenses"
 msgstr "Özgür Olmayan Yazılım Lisansları"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
@@ -3348,7 +3348,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
@@ -3359,7 +3359,7 @@
 "lisans otomatik olarak <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a> ile uyumsuzdur.</"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
@@ -3367,7 +3367,7 @@
 "Elbette, özgür olmayan lisansları kullanmaktan kaçınmanızı ve genel 
olarak "
 "özgür olmayan yazılımdan kaçınmanızı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
@@ -3379,7 +3379,7 @@
 "sıklıkla özgür yazılım lisansıyla karıştırılan ama aslında 
özgür yazılım "
 "lisansı <strong>olmayanlara</strong> odaklanıyoruz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -3397,7 +3397,7 @@
 "için belirli nedenlerimiz yoksa, lisansı kullanan programların adını "
 "vermekten de kaçındık."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
@@ -3405,7 +3405,7 @@
 "<a id=\"NoLicense\">Lisanssız</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If source code does not carry a license to give users the four essential "
 "freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
@@ -3415,7 +3415,7 @@
 "lisans taşımıyorsa, eğer açıkça ve geçerli bir biçimde kamu malı "
 "yapılmamışsa, özgür yazılım değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is automatically <a href="
 "\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under today's "
@@ -3433,7 +3433,7 @@
 "indiren kullanıcılar, salt onu derleyerek veya çalıştırarak telif 
hakkını "
 "ihlal etmiş olabiliyorlar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
 "grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
@@ -3445,7 +3445,7 @@
 "şekilde vermelidir. Bunu yaptıkları belgenin adı <em>özgür yazılım "
 "lisansıdır</em>. Özgür yazılım lisansları bu nedenle mevcutlar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
 "requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
@@ -3462,7 +3462,7 @@
 "tüm kullanıcılara eriştiğinden emin olmak için <a 
href=\"/licenses/license-"
 "recommendations.html\">en iyisi kodunuzu copyleft</a> yapmanızdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Code written by employees of the US government is a special exception, since "
 "US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
@@ -3476,7 +3476,7 @@
 "geçerli değildir. Çoğunda hükümetin yazdıklarına devletin bir telif 
hakkı "
 "atanmasına izin veren başka ülkelerde de geçerli değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Aladdin\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\";> "
 "Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -3486,7 +3486,7 @@
 "\">Aladdin Özgür Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
 "href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
@@ -3497,7 +3497,7 @@
 "yazılımların belirli bir bedel karşılığında basitçe paketlenmesini "
 "çoğunlukla yasaklar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Anti-996\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:996\";> "
 "Anti-996 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3507,7 +3507,7 @@
 "License:996\">Anti-996 Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Anti-996\">#Anti-996</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
@@ -3517,7 +3517,7 @@
 "not-limit-freedom-to-run.html\">Programı herhangi bir amaçla kullanma "
 "özgürlüğüne kısıtlamalar</a> koyar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
 "software under this license, as we do all other nonfree software."
@@ -3526,7 +3526,7 @@
 "olmayan yazılımlarda olduğu gibi, bu lisans altındaki yazılımı 
kullanmaktan "
 "kaçınacağız."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</"
@@ -3536,7 +3536,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
 "must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
@@ -3554,7 +3554,7 @@
 "www.fsf.org/bulletin/2019/fall/building-ethical-software-based-on-the-four-"
 "freedoms\">kullanıcılar üzerine çok fazla yetki</a> dayatmaktadır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3565,7 +3565,7 @@
 "\">APSL</abbr>), sürüm 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
 "\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
@@ -3577,7 +3577,7 @@
 "yayınlanmış herhangi bir yazılımdan kaçınmanızı öneriyoruz. <a 
href="
 "\"#apsl2\">APSL'nin 2.0 sürümü</a> bir özgür yazılım lisansıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Artistic_v1.0\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -3587,7 +3587,7 @@
 "Artistic_v1.0\">Sanatsal Lisans 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
 "some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
@@ -3599,7 +3599,7 @@
 "\"#PerlLicense\">Perl'in alternatif lisansının</a> bir parçası olmanın "
 "dışında bu lisansı kullanmaktan kaçınmanızı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
@@ -3607,7 +3607,7 @@
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
@@ -3615,7 +3615,7 @@
 "AT&amp;T Kamu Lisansı özgür yazılım lisansı değildir. Birçok ciddi 
sorunu "
 "vardır:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
@@ -3623,33 +3623,33 @@
 "Patent lisansı, ilgili kodun, ne kadar küçük olursa olsun, herhangi bir "
 "değişiklikliğiyle hükümsüz oluyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
 msgstr ""
 "Kaynak veya yamaları dağıtırken yazılı bir anlaşma talep etmeniz 
gerekiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr "Bir yama dağıttığınızda AT&amp;T'ye bildirmeniz gerekiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr ""
 "Bir hatanız olmasa bile lisansınız, 8/3 bölümü kapsamında 
feshedilebiliyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr "İhracat denetim yasalarına uymayı lisansın bir koşulu yapıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr "Lisansın bazı sürümleri destek sağlamanızı istiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
@@ -3657,11 +3657,11 @@
 "Lisansın bazı sürümleri, yazılımın kopyasını dağıtımın 
masrafından fazlasına "
 "satamayacağınızı söylüyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
 msgstr "Bu lisansın başka iki çekilmez özelliği de var:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
@@ -3669,7 +3669,7 @@
 "Oldukça geniş, değiştirilmiş olsa bile, kodunuzun kullanımının 
ötesine "
 "giden, AT&amp;T için bir geriye dönük lisansı var."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -3683,7 +3683,7 @@
 "olmayan yazılımla ilgili sitelere bağlantı vermemelidir.) Ancak bu tür 
bir "
 "talep ne edilmeli ne de yayılmalıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
@@ -3691,7 +3691,7 @@
 "<a id=\"cpol\">Kod Projesi Açık Lisansı, sürüm 1.02</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
 "restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
@@ -3704,7 +3704,7 @@
 "ticari dağıtımını engelliyor. Ve 3.4 bölümünü nasıl okuduğunuza 
bağlı olarak "
 "yazılımın kendisini dağıtma izniniz hiç olmayabilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"comclause\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-";
 "Clause\">Commons Clause</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3714,7 +3714,7 @@
 "Clause\">Müşterekler Maddesi</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#comclause\">#comclause</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
@@ -3726,7 +3726,7 @@
 "hizmetin bir parçası olarak gerçekleştirimini yasaklıyor. Üstüne 
üstlük, "
 "&ldquo;müşterekler&rdquo; ve &ldquo;satış&rdquo; sözcüklerini 
çarpıtıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge people to reject programs under this license and to develop free "
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
@@ -3737,7 +3737,7 @@
 "yazılım olarak mevcutsa, seçeneklerden biri geliştirmeye bu sürümden 
devam "
 "etmektir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"DOR\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\";> CNRI "
 "Digital Object Repository License Agreement</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3747,7 +3747,7 @@
 "Dijital Nesne Depo Lisans Anlaşması</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
@@ -3758,7 +3758,7 @@
 "üzere) <em>herhangi</em> bir programın lisansını ihlal etmeme gereksinimi 
"
 "içeriyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos11\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ECosPLv1.1\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3768,7 +3768,7 @@
 "ECosPLv1.1\">eCos Kamu Lisansı, sürüm 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
 "because it requires sending every published modified version to a specific "
@@ -3780,7 +3780,7 @@
 "istiyor. Anlamından emin olmadığımız lisanstaki bazı başka sözcükler 
de "
 "sorun doğurabilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
@@ -3788,7 +3788,7 @@
 "Bugün <a href=\"#eCos20\">eCos</a>, özgür olmayan programlarla bağlamaya "
 "yönelik ek izinle birlikte GNU GPL kapsamındadır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"hippocratic\" href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/";
 "https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\";> The Hippocratic License "
@@ -3800,7 +3800,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#hippocratic\">#hippocratic</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts what jobs users can "
@@ -3812,7 +3812,7 @@
 "yapabileceklerini kısıtlıyor</a>. Bu 0. özgürlüğünü reddediyor. Bu 
girdi "
 "daha önce İlk Olarak Zarar Verme lisansı şeklindeydi."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPL-PA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\";> GPL "
 "for Computer Programs of the Public Administration</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3822,7 +3822,7 @@
 "Yönetimi Bilgisayar Programları için GPL</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
@@ -3832,19 +3832,19 @@
 "para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo; şeklinde) birçok "
 "nedenden dolayı özgür değildir:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr "Kullanıma sadece &ldquo;normal koşullarda&rdquo; izin veriyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr "Kaynak kodun ikili dosyalar olmadan dağıtımına izin vermiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
 msgstr "İzinlerinin süresi 50 yıl sonra doluyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HESSLA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";> "
 "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
@@ -3855,7 +3855,7 @@
 "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement\">HESSLA</abbr>) "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
 "html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
@@ -3865,7 +3865,7 @@
 "\">insanların yazılımı kullanabilecekleri görevleri kısıtlıyor ve 
programın "
 "değiştirilmiş sürümlerinin ne yapabileceğini önemli şekilde 
kısıtlıyor</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";> "
 "Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3875,7 +3875,7 @@
 "\">Jahia Topluluk Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
 "href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
@@ -3883,7 +3883,7 @@
 "Jahia Topluluk Kaynak Lisansı bir özgür yazılım lisansı değildir. 
Kaynak "
 "kodun kullanımı araştırma amaçlarıyla sınırlandırılmıştır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The "
 "JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON"
@@ -3893,7 +3893,7 @@
 "Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
 "interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
@@ -3909,7 +3909,7 @@
 "bir kısıtlama olmayabilir ama bunu varsayamayız. Böylece lisans özgür "
 "değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ksh93\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> "
 "Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3919,7 +3919,7 @@
 "Old_ksh93\">ksh93'nin eski lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
@@ -3929,7 +3929,7 @@
 "ediliyordu. Bunun bir nedeni tüm değişikliklerin geliştiriciye "
 "gönderilmesini istemesiydi."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Lha\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";> License "
 "of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
@@ -3939,7 +3939,7 @@
 "Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
@@ -3947,7 +3947,7 @@
 "Lha lisansı özgür olmayan lisans olarak kabul edilmelidir çünkü o kadar 
"
 "muğlak ki, ne tür izinleriniz olduğundan emin olamıyorsunuz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ms-SS\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\";> "
 "Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span class="
@@ -3957,7 +3957,7 @@
 "\">Microsoft Paylaşımlı Kaynak CLI, C# ve Jscript Lisansı</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
@@ -3965,7 +3965,7 @@
 "Bu lisans ticari dağıtıma izin vermiyor ve ticari kullanıma belirli 
koşullar "
 "altında izin veriyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
@@ -3973,7 +3973,7 @@
 "Microsoft'un &ldquo;Paylaşımlı Kaynak&rdquo; olarak tanımladığı başka 
"
 "lisanları var, bunların bazılarının farklı kısıtlamaları var."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NASA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-";
 "OSA_v1.3\"> NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -3983,7 +3983,7 @@
 "OSA_v1.3\">NASA Açık Kaynak Anlaşması</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
 "because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
@@ -3995,7 +3995,7 @@
 "barındırır. Özgür yazılım geliştirme üçüncü şahıslardan kodu 
birleştirmeye "
 "dayanıyor ama NASA lisansı buna izin vermiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
@@ -4006,7 +4006,7 @@
 "lisansı kullanma çağrısında bulunun."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OculusRift\"></a> <a id=\"OculusRiftSDK\" href=\"https://directory.";
 "fsf.org/wiki/License:Oculus_VR_Rift_SDK_License\"> Oculus Rift SDK License</"
@@ -4018,21 +4018,21 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OculusRiftSDK"
 "\">#OculusRiftSDK</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
 msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansı değildir; bir çok vahim kusuru 
vardır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
 msgstr ""
 "Bir kişi bütün libOVR programından daha az hiç bir şeyi yeniden 
dağıtamaz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
 msgstr ""
 "Bir kişinin dağıtım hakları muğlak koşullara bağlı olarak 
feshedilebilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
 "demand."
@@ -4040,11 +4040,11 @@
 "Değişiklik yapanların, talep edilmesi durumunda bu değişiklikleri 
Oculus'a "
 "göndermesi isteniyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Use is allowed only with their product."
 msgstr "Kullanıma sadece kendi ürünleriyle izin veriliyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "New license versions totally supplant old versions, which means that "
 "permissions already given can be withdrawn."
@@ -4052,7 +4052,7 @@
 "Yeni lisans sürümleri eskilerinin tamamen yerine geçiyor, bu da 
halihazırda "
 "verilmiş olan izinler geri çekilebilir anlamına geliyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
 "looking for more."
@@ -4061,7 +4061,7 @@
 "için bakmayı bıraktık."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4071,7 +4071,7 @@
 "wiki/License:OpenPLv1.0\">Açık Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
 "published modified version to a specific initial developer.  There are also "
@@ -4083,7 +4083,7 @@
 "Anlamından emin olmadığımız lisanstaki bazı başka sözcükler de sorun 
"
 "yaratabilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-"
 "Production License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL"
@@ -4093,7 +4093,7 @@
 "Lisansı (<abbr title=\"Peer Production License\">PPL</abbr>)</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Peer-Production License is not a free software license because it "
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
@@ -4103,7 +4103,7 @@
 "hangi amaçla dağıtılabileceğini kısıtlıyor. Ayrıca programı 
çalıştırma "
 "iznini kimseye vermiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
 "performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
@@ -4115,7 +4115,7 @@
 "insanlar onu özgür yazılım kullanımı için de savunuyor. PPL özgür 
olması "
 "gereken yazılımlar, kılavuzlar veya diğer çalışmalar için 
kullanılmamalıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal "
 "Public License Version 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4125,7 +4125,7 @@
 "Lisansı Sürüm 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#PPL3a"
 "\">#PPL3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
 "denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
@@ -4134,7 +4134,7 @@
 "bazı kullanıcıları (kuruluşlar, hükümetler, işletmeler) dört 
özgürlükten "
 "mahrum bırakıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
 "of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
@@ -4144,7 +4144,7 @@
 "Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
 "prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
@@ -4156,7 +4156,7 @@
 "selling.html\">kopyaların satılması</a> için kullanılabilecek ortamları 
da "
 "kısıtlıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
@@ -4164,7 +4164,7 @@
 "Lütfen Pine'nin yerine gelen Alpine'nin <a href=\"#apache2\">Apache Lisansı 
"
 "sürüm 2.0</a> altında yayınlandığını unutmayın."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";> "
 "Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4174,7 +4174,7 @@
 "plan9\">Eski Plan 9 lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
 "right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
@@ -4188,7 +4188,7 @@
 "kaçınmanızı öneriyoruz. <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">Bu lisans 
"
 "ilişkin ayrıntılı bir tartışma da mevcut</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
 "had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
@@ -4200,7 +4200,7 @@
 "diyordu. Bununla birlikte <a href=\"#lucent102\">2003'te yapılan ek bir "
 "lisans değişikliği Plan&nbsp;9'u özgür yazılım yaptı</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ReciprocalPLv1.3\"> Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4210,7 +4210,7 @@
 "ReciprocalPLv1.3\">Karşılıklı Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
@@ -4225,7 +4225,7 @@
 "kuruluşun kullandığı herhangi bir değiştirilmiş sürümün 
yayınlanmasını "
 "istiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scilab\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old";
 "\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Scilab"
@@ -4235,7 +4235,7 @@
 "\">Scilab lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Scilab"
 "\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "distribution of a modified version.  Thankfully, starting from version "
@@ -4246,7 +4246,7 @@
 "ticari dağıtımına izin vermiyor. Neyse ki, 5.0.0 sürümünden itibaren 
Scilab "
 "yazılımı CeCILL sürüm&nbsp;2 altında yayınlanan bir özgür 
yazılımdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scratch\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch";
 "\">Scratch 1.4 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4256,7 +4256,7 @@
 "\">Scratch 1.4 lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
@@ -4266,7 +4266,7 @@
 "vermiyor. Ayrıca, 4. koşul değiştirilmiş sürümlerin işlevselliğini 
önemli "
 "oranda kısıtlıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
 "of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
@@ -4276,7 +4276,7 @@
 "yeni sürümlerden bazılarını, özel mülk bir yazılım olan Adobe Air "
 "bağımlılıkları nedeniyle önermiyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SML\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\";> "
 "Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4286,7 +4286,7 @@
 "Machines Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SML"
 "\">#SML</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
@@ -4294,19 +4294,19 @@
 "İsmine rağmen, bu bir yazılım lisansıdır ve birçok nedenden dolayı 
özgür "
 "değildir:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr "Yazılımı dağıtmadan önce lisans sahibinin iznini almalısınız."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
 "a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Yazılımın kopyalarını 
satamazsınız</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
@@ -4314,7 +4314,7 @@
 "Yazılımı, lisansın şartlarına uymayan birinden aldıysanız 
lisansınız "
 "feshedilebilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Squeak\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old";
 "\">Old Squeak license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4324,7 +4324,7 @@
 "\">Eski Squeak lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
@@ -4335,7 +4335,7 @@
 "ihracat denetim yasalarına uymasını istiyor. Yazı tiplerine 
uygulandığında, "
 "değişikliğe izin vermiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
@@ -4344,7 +4344,7 @@
 "gereksinimi var, bu da kullanıcıların onu kullanmadan önce iki kere "
 "düşünmesine yol açıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
@@ -4354,7 +4354,7 @@
 "\"#apache2\">Apache Lisansı&nbsp;2.0</a> altındayken, <a href=\"#Expat"
 "\">Expat-türü bir Lisans</a> altında yayınlanıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:SunCSLv2.8\">Sun Community Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4366,7 +4366,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
 "\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
@@ -4376,7 +4376,7 @@
 "gibi temel özgürlüklerden yoksundur. Lütfen bu lisansı kullanmayın ve "
 "altında yayınlanmış yazılımlardan kaçınmanızı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunSolarisSourceCode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SSSCFR-1.1\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version "
@@ -4388,7 +4388,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunSolarisSourceCode"
 "\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
@@ -4396,7 +4396,7 @@
 "Bu bir özgür yazılım lisansı değildir. Lisans yeniden dağıtımı 
yasaklıyor, "
 "yazılımın ticari amaçlarla kullanımını yasaklıyor ve hükümsüz 
kılınabilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
@@ -4406,7 +4406,7 @@
 "License:Watcom-1.0\">Sybase Açık Watcom Kamu Lisansı sürüm 1.0</a> <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It requires you to publish the source "
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
@@ -4417,7 +4417,7 @@
 "şekilde yayınlamanızı istiyor, &ldquo;Konuşlandırma&rdquo;, birçok 
özel "
 "kullanım türünü içermek üzere tanımlanmış."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SCOSL-3.0\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> "
@@ -4429,7 +4429,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -4444,7 +4444,7 @@
 "muğlak ve <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;fikri 
mülkiyet&rdquo;</"
 "a> terimini kullanıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
 "&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on that."
@@ -4452,7 +4452,7 @@
 "İsmine rağmen bu lisansın &ldquo;açık kaynak&rdquo; olarak nitelenip "
 "nitelenemeyeceği bile açık değil. Gerçi bizim kararımız buna 
dayanmıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Truecrypt-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "TrueCrypt\"> Truecrypt license 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -4462,7 +4462,7 @@
 "TrueCrypt\">Truecrypt lisansı 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
 "understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
@@ -4476,7 +4476,7 @@
 "koşullar koyuyor. Ticari marka koşulu &ldquo;ilişkili malzemeler&rdquo; 
için "
 "de geçerli."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and "
 "in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation.  We have "
@@ -4490,7 +4490,7 @@
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption\";>Aynı işi "
 "yapan özgür programlar</a> var."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "UnivUtahRFPL\"> University of Utah Research Foundation Public License</a> "
@@ -4502,7 +4502,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense"
 "\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The University of Utah Research Foundation Public License is a nonfree "
 "license because it does not allow commercial redistribution.  It also "
@@ -4518,7 +4518,7 @@
 "uygulanabilir olmasa da, bazı ülkelerde geçerli olabilirler; her 
halükarda "
 "ifade edilmeleri bile rezalet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
 "\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-";
@@ -4530,7 +4530,7 @@
 "archive/2000/03/the-kept-university/306629/?single_page=true\">onu "
 "kısıtlamaya yönelik tehlikeli eğilime</a> örnek oluşturuyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -4542,11 +4542,11 @@
 "\">Süreklilik ve dayanıklılıkla, ve biraz sağduyu ile, paragöz 
üniversite "
 "yönetimlerini yenmek mümkündür.</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
 msgstr "Konuyu ne kadar erken ileri sürerseniz, o kadar iyi."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"YaST\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> "
 "YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
@@ -4556,7 +4556,7 @@
 "\">YaST Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
 "\">#YaST</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
@@ -4567,7 +4567,7 @@
 "dağıtımı önlüyor, bu da yazılımın şirketler ve kuruluşlar 
tarafından satılan "
 "birçok CD-ROM özgür yazılım derlemesine eklenmesini imkansız kılıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
@@ -4575,7 +4575,7 @@
 "2a bölümünde başka bir sorun daha olabilir, ancak bir sözcük eksik gibi 
"
 "duruyor, bu nedenle gerçekten kastedileni anlamak zor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
@@ -4583,15 +4583,15 @@
 "(Neyse ki YaST yazılımının kendisi bu özgür olmayan YaST lisansını 
artık "
 "kullanmıyor, şimdi GNU GPL altında yayımlanan bir özgür yazılım.)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses For Documentation"
 msgstr "Belgeler için Lisanslar"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
 msgstr "Özgür Belge Lisansları"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -4599,7 +4599,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#ÖzgürBelgeLisansları</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
@@ -4607,7 +4607,7 @@
 "<strong>Aşağıdaki lisanslar <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">özgür "
 "belge</a> lisansı niteliği taşıyor.</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -4615,7 +4615,7 @@
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Özgür Belgelendirme 
Lisansı</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
 "doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a href=\"/licenses/using-"
@@ -4630,7 +4630,7 @@
 "de uygundur. Uygulanabilirliği metin çalışmalarıyla 
(&ldquo;kitaplar&rdquo;) "
 "sınırlı değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "FreeBSD-DL\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4640,7 +4640,7 @@
 "FreeBSD-DL\">FreeBSD Belgelendirme Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
@@ -4648,7 +4648,7 @@
 "Bu, GNU FDL ile uyumlu, copyleft olmayan, hoşgorülü bir özgür 
belgelendirme "
 "lisansıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -4660,7 +4660,7 @@
 "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
@@ -4673,7 +4673,7 @@
 "yer almayan ek koşullara sahip olmasıdır."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"https://opencontent.";
 "org/openpub/\"> Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -4684,7 +4684,7 @@
 "org/openpub/\">Açık Yayım Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
 "It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
@@ -4700,7 +4700,7 @@
 "lisans özgür olmayan bir lisans haline geliyor. Her durumda GNU FDL ile "
 "uyumsuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
 "you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
@@ -4716,7 +4716,7 @@
 "kılavuz özgür olmayan hale gelebilir ve yine de ilgili kişi önerinize "
 "uyduğunu düşünebilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
 "manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
@@ -4728,7 +4728,7 @@
 "daha sonra fikrini değiştirip seçeneklerin sadece ayrıntı olduğunu "
 "düşünebilir; böylece sonuç onun kılavuzunun özgür olmaması olur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
 "documentation if neither license option was used, it is better to use the "
@@ -4740,7 +4740,7 @@
 "Lisansını kullanmak ve başkalarını yanlış yönlendirme tehlikesinden 
kaçınmak "
 "en iyisidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
 "Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
@@ -4756,11 +4756,11 @@
 "kullanmamak en iyisidir. İnsanların ne dediğinizi anlamalarını sağlamak 
için "
 "adlarını tam olarak telaffuz etmeye değer."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
 msgstr "Özgür Olmayan Belge Lisansları"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -4768,7 +4768,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#ÖzgürOlmayanBelgeLisansları</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
@@ -4777,7 +4777,7 @@
 "</strong>"
 
 #.  brief id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
 "web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
@@ -4789,7 +4789,7 @@
 "Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
@@ -4798,7 +4798,7 @@
 "istemeye yönelik kısıtlamalar barındırıyor. Belgeler için bu lisansı "
 "kullanmamanızı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
 "\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
@@ -4814,7 +4814,7 @@
 "İnsanların ne dediğinizi anlamalarını sağlamak için adlarını tam 
olarak "
 "telaffuz etmeye değer."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons NonCommercial, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4824,7 +4824,7 @@
 "\">Creative Commons GayrıTicari, herhangi bir sürüm</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  Thus, we recommend you do not use this license "
@@ -4834,7 +4834,7 @@
 "istemeye yönelik kısıtlamalar barındırıyor. Bu yüzden, belgeler için 
bu "
 "lisansı kullanmamanızı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
 "has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
@@ -4844,7 +4844,7 @@
 "sürümün bir çok yazarı varsa, bütün yazarlarından ticari kullanım 
için izin "
 "alınması pratikte imkansız olacaktır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons Noderivatives, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4854,7 +4854,7 @@
 "\">Creative Commons Türetilemez, herhangi bir sürüm</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
@@ -4864,15 +4864,15 @@
 "dağıtımında kısıtlamalar barındırıyor. Belgeler için bu lisansı "
 "kullanmamanızı öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
 msgstr "Diğer Çalışmalar için Lisanslar"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr "Yazılım ve Belge dışındaki Pratik Uygulama Çalışmaları için 
Lisanslar"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
@@ -4880,7 +4880,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#DiğerLisanslar</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -4890,7 +4890,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
 "software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
@@ -4904,7 +4904,7 @@
 "yaklaşık olarak GPL'nin kullandığıyla aynı tanımı kullanarak, 
&ldquo;kaynak "
 "kod&rdquo;un ne olduğunu belirlemenizi istiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
@@ -4914,7 +4914,7 @@
 "Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
 "topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
@@ -4928,7 +4928,7 @@
 "GNU FDL'yi ayrıca sözlükler, ansiklopediler ve pratik kullanım için 
bilgi "
 "veren herhangi bir çalışma için de öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
@@ -4936,7 +4936,7 @@
 "<a id=\"CC0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";>CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -4950,7 +4950,7 @@
 "gevşek, hoşgörülü bir yedek lisans sağlar. Hem kamu malı hem de CC0 "
 "tarafından sağlanan gevşek lisans altındaki lisanslar GNU GPL ile 
uyumludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your non-software work to the public domain, we "
 "recommend you use CC0.  For works of software it is not recommended, as CC0 "
@@ -4960,7 +4960,7 @@
 "CC0 kullanmanızı öneririz. CC0 açıkça kullanıcıya herhangi bir patent 
"
 "lisansı verilmediğini ifade ettiği için yazılım çalışmaları için 
önerilmiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because of this lack of patent grant, we encourage you to be careful about "
 "using software under this license; you should first consider whether the "
@@ -4975,7 +4975,7 @@
 "reddediyorsa, program aslında kullanıcılar için bir tuzaktır ve 
kullanıcılar "
 "bu programdan kaçınmalıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";
 "\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
@@ -4985,7 +4985,7 @@
 "\"> Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı</a> (namı diğer CC&nbsp;BY)  
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
 "works, and educational works.  It is compatible with all versions of the GNU "
@@ -4999,7 +4999,7 @@
 "org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-software\">it 
<em>yazılım "
 "için kullanılmamalıdır</em></a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
 "span> Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
@@ -5022,7 +5022,7 @@
 "faazla bir şey yapmadan &ldquo;Hangi Creative Commons lisansı?&rdquo; "
 "sorusunu sormak çok önemlidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -5034,7 +5034,7 @@
 "(namı diğer CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
 "works, and educational works.  Like all CC licenses, <a href=\"https://";
@@ -5046,7 +5046,7 @@
 "\"https://creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-";
 "software\">it <em>yazılım için kullanılmamalıdır</em></a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
 "you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
@@ -5058,7 +5058,7 @@
 "lisanslayabilirsiniz ama GPL 3 lisanslı çalışmaları CC BY-SA 4.0 
altında "
 "yeniden lisanslayamazsınız."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a href="
 "\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>compatible licenses</a> "
@@ -5092,7 +5092,7 @@
 "gelecekteki bir sürümünü uyumlu bir lisans olarak tanımladığında, 
uyarlanmış "
 "ve birleştirilmiş çalışma da GNU GPL'nin bu sonraki sürümünde 
kullanılabilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
@@ -5100,7 +5100,7 @@
 "Lütfen <a href=\"#which-cc\">hangi Creative Commons lisansının 
kullanıldığı "
 "konusunda açık olun</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -5109,7 +5109,7 @@
 "\"Design Science License\">DSL</abbr>)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
@@ -5119,7 +5119,7 @@
 "belgeler için kullanmayın, çünkü GNU GPL ve GNU FDL ile uyumsuzdur; 
bununla "
 "birlikte diğer veri türleri için kullanımında sorun yoktur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
@@ -5129,7 +5129,7 @@
 "v1.3\">Özgür Sanat Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
 "commercial distribution, as any free license must.  It is a copyleft license "
@@ -5147,7 +5147,7 @@
 "lisansı, GNU GPL ve GNU FDL ile uyumsuz olduğu için, yazılım veya 
belgeler "
 "için kullanmayın."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ODbl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open "
 "Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ODbl"
@@ -5157,7 +5157,7 @@
 "Veritabanı lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ODbl"
 "\">#ODbl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
 "the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
@@ -5173,18 +5173,18 @@
 "gereksinimler talep ettiği için kullanmanızı önermiyoruz. Ancak bu 
şekilde "
 "yayınlanmış veriyi kullanmaktan kaçınmak için bir neden yok."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
 msgstr "Yazı Tipi Lisansları"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#YazıTipleri</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
 "not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
@@ -5196,7 +5196,7 @@
 "gerçekleştirimi her zaman telif hakkı kapsamına alınabilir. Sanat "
 "tasarımların hukuki durumu karmaşıktır ve yargı merciine göre 
değişebilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
@@ -5206,7 +5206,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
 "does not permit embedding the font in a document unless that document is "
@@ -5222,7 +5222,7 @@
 "Ayrıca bu <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis";
 "\">GPL Yazı Tipi İstisnası hakkındaki açıklayıcı yazıya</a> 
bakabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -5232,7 +5232,7 @@
 "truetype/LICENSE\">Arphic Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -5242,7 +5242,7 @@
 "kullanımı yazı tipleri içindir ve böylesi bir kullanımda bu uyumsuzluk 
bir "
 "sorun oluşturmaz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
 "\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -5252,7 +5252,7 @@
 "\">LaTeX ec yazı tipleri lisansı</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
 "Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
@@ -5267,7 +5267,7 @@
 "değildir. Diğer durumda paket özgürdür. Özgün yazı tiplerinin 
değişiklik "
 "üzerine herhangi bir kısıtı yok, dolayısıyla özgürler."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
 "this license requires modified versions of the work to use a name that's "
@@ -5283,7 +5283,7 @@
 "oluşturmanıza izin veriyor, ancak diğer bağlamlarda çok sinir bozucu ve "
 "aşırı külfetli olabilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IPAFONT\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "IPA_Font_License\"> IPA Font License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -5293,7 +5293,7 @@
 "IPA_Font_License\">IPA Yazı Tipi Lisansı</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
 "an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
@@ -5309,7 +5309,7 @@
 "tiplerinin  isimleri değiştirilebilir veya onlara takma ad verilebilir, "
 "ancak diğer bağlamlarda çok sinir bozucu ve aşırı külfetli olabilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SILOFL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
@@ -5319,7 +5319,7 @@
 "SIL_Open_Font_License_1.1\">SIL Açık Yazı Tipi Lisansı 1.1</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
@@ -5335,12 +5335,12 @@
 "gereksinimi karşılayacağı için zararsız bir gereksinimdir. Biz de, SIL 
de bu "
 "lisansın yazı tipleri dışında kullanımını önermiyoruz."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr ""
 "Bir Görüş (örn. fikir veya tanıklık) Bildiren Çalışmalar için 
Lisanslar"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
@@ -5348,7 +5348,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#FikirLisansları</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
 "on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
@@ -5367,7 +5367,7 @@
 "Stallman fikir çalışmaları için kamunun hangi hakları olması 
gerektiğini ele "
 "alıyor\">Richard Stallman bu konuyu</a> konuşmalarında sıklıkla ele 
alıyor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
@@ -5376,7 +5376,7 @@
 "Birçok lisans bu ölçüte uyduğu için hepsini listeleyemiyoruz. Eğer 
kendiniz "
 "için böyle bir lisans arıyorsanız, önerdiğimiz iki tane var:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -5386,7 +5386,7 @@
 "Birebir [<em>Verbatim</em>] Kopyalama Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
@@ -5394,7 +5394,7 @@
 "Bu GNU web sitesi genelinde yıllarca kullanılan lisanstı. Oldukça basit 
ve "
 "özellikle yazılı çalışmalar için tam tamına uygun."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
@@ -5406,7 +5406,7 @@
 "(namı diğer CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
 "provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -5423,11 +5423,11 @@
 "yapabiliyorsanız bu sürüme yükseltmesini öneriyoruz. Lütfen <a 
href=\"#which-"
 "cc\">hangi Creative Commons lisansının kullanıldığı konusunda açık 
olun</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
 msgstr "Fiziksel Nesne Tasarımları için Lisanslar"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
@@ -5435,7 +5435,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Designs\">#Tasarımlar</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
@@ -5446,7 +5446,7 @@
 "altında yayınlamanızı öneriyoruz. Sürüm 3 bu gibi kullanımlar için "
 "tasarlanmıştır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
@@ -5456,7 +5456,7 @@
 "olmalıdır. GNU GPL veya özgür olan Creative Commons lisansları CC-BY, 
CC-BY-"
 "SA veya CC0'dan birini öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."

Index: licenses/po/license-list.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/license-list.zh-cn-en.html      1 Dec 2021 08:11:15 -0000       
1.8
+++ licenses/po/license-list.zh-cn-en.html      25 Dec 2021 21:34:22 -0000      
1.9
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html
      Parent-Version: 1.96 -->
 <title>Various Licenses and Comments about Them
@@ -17,6 +17,7 @@
 }
 .toc a { display: block; }
 #fsf-licensing { margin: 1em auto; }
+.short-lines { width: 47em; max-width: 100%; }
 
 /* Definitions for color-coded border */
 dl.green, dl.orange, dl.red, dl.blue, dl.purple {
@@ -211,6 +212,7 @@
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
 </div>
 
+<div class="short-lines">
 <div class="big-section">
 <h3 id="SoftwareLicenses">
      Software Licenses</h3>
@@ -2812,6 +2814,7 @@
 
 <p>3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the
 Creative Commons licenses is ok for them.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -2852,7 +2855,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/12/01 08:11:15 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/po/license-list.zh-cn.po   1 Dec 2021 08:11:16 -0000       1.33
+++ licenses/po/license-list.zh-cn.po   25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.34
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-01 15:03+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -249,15 +249,15 @@
 "如果你不确定某个软件包的许可证,请访问 <a 
href=\"https://directory.fsf.org\";>"
 "自由软件目录</a>,那里分类列出了上万个自由软件包
以及它们的许可证信息。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software Licenses"
 msgstr "软件许可证"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr "<span id=\"FreeLicenses\"></span>兼容 GPL 的自由软件许可证"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -265,7 +265,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -277,7 +277,7 @@
 "<a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>。</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
 "General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -288,7 +288,7 @@
 "公共许可证 (GPL) 版本 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
@@ -296,7 +296,7 @@
 "这是 GNU GPL 的最新版本:它是自由软件许可证,也是 
copyleft 许可证。我们建议大"
 "多数软件使用该许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -310,7 +310,7 @@
 "了解 GNU 许可证兼容的更多信息,请参看 <a 
href=\"/licenses/gpl-faq."
 "html#AllCompatibility\">GNU 许可证常见问题</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -320,7 +320,7 @@
 "证 (GPL)版本 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
@@ -329,7 +329,7 @@
 "这是 GNU GPL 的上一版本:它是自由软件许可证,也是 
copyleft 许可证。我们建议大"
 "多数软件使用 <a href=\"#GNUGPL\">此许可证的最新版本</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -343,7 +343,7 @@
 "GNU 许可证 GNU 许可证之间的兼容性,请参看 <a 
href=\"/licenses/gpl-faq."
 "html#AllCompatibility\">GNU 许可证常见问题</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -354,7 +354,7 @@
 "公共许可证 (LGPL) 版本 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -365,7 +365,7 @@
 "允许连接非自由的模块。它兼容 GPLv3。我们建议 <a 
href=\"/licenses/why-not-"
 "lgpl.html\">只在特殊情况下</a> 使用该许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
 "most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "并。如果需要了解 GNU 许可证之间的兼容性,请参看 <a 
href=\"/licenses/gpl-faq."
 "html#AllCompatibility\">GNU 许可证常见问题</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -389,7 +389,7 @@
 "公共许可证 (LGPL) 版本 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href="
 "\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -405,7 +405,7 @@
 "a>。如果要了解更多 LGPLv2.1 和其他 GNU 许可证的å…
¼å®¹ä¿¡æ¯ï¼Œè¯·å‚看 <a href=\"/"
 "licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">GNU 许可证常见问题</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -416,7 +416,7 @@
 "Affero 通用公共许可证 (AGPL) 版本 3</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
 "the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
@@ -429,7 +429,7 @@
 "以此许可证授权的软件源代码。我们建议开发者
考虑为正常情况下通过网络使用的软件"
 "采取 GNU AGPL 许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
 "technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
@@ -445,7 +445,7 @@
 "以把按照这两种许可证发布的独立模块或源代ç 
åˆå¹¶ä¸ºä¸€ä¸ªå•ä¸€çš„项目,这样就为其他"
 
"程序员提供了一个可以随意修改的程序。参看两个许可证的第
 13 节来了解详情。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
 "for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -455,7 +455,7 @@
 "for-Other-Files.html\">GNU 全权许可许可证</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
@@ -466,7 +466,7 @@
 "README 和å…
¶ä»–支持性文件使用该许可证。程序员可以在类似的情
形下按照自己的意愿使"
 "用该许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
@@ -474,7 +474,7 @@
 "该许可证较早的版本没有最新版的第二句清晰的å…
è´£å£°æ˜Žã€‚此处的分析适用于最新版和"
 "早期版。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
 "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -484,12 +484,12 @@
 "Apache2.0\">Apache 许可证,版本 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr "这是一个自由软件许可证,它兼容 GNU GPL v3。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
@@ -501,7 +501,7 @@
 "专利中止和侵害保护条款。å…
¶ä¸­çš„专利中止条款是不错的,因此我们推荐大型的软件可"
 "以使用 Apache 2.0 许可证而不是其他松散型许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -511,14 +511,14 @@
 "ArtisticLicense2.0\">Artistic 许可证 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
 msgstr ""
 "这是一个自由软件许可证,感谢其第 4 
节(c)(ii)中的再次授权选项,它兼容 GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Clarified_Artistic_License_1.0\"> Clarified Artistic License</a> <span class="
@@ -530,7 +530,7 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ClarifiedArtistic\">#ClarifiedArtistic</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
@@ -540,7 +540,7 @@
 "\">Artistic 许可证 1.0</a> 的最小修正集。"
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"https://directory.fsf.";
 "org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
@@ -552,11 +552,11 @@
 "产品许可证)<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#BerkeleyDB"
 "\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "这是一个自由软件许可证,它兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"boost\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";> "
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -566,13 +566,13 @@
 "Boost1.0\">Boost 软件许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr "这是一个松散的、纵容型、非 copyleft 
的自由软件许可证,它兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_3Clause\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -582,7 +582,7 @@
 "BSD_3Clause\">修改版 BSD 许可证</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
@@ -591,11 +591,11 @@
 "这是删除了原始版 BSD 
许可证的广告条款之后的修改版许可证。它是一个松散的、纵容"
 "型、非 copyleft 的自由软件许可证,它兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr "该许可证有时也被称为 3-clause BSD 许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -611,13 +611,13 @@
 "\"#OriginalBSD\"><em>原始</em> BSD 许可证</a>。为了避å…
é£Žé™©ï¼Œå¯ä»¥æŽ¨èä½¿ç”¨ "
 "X11 许可证。X11 许可证和修改版 BSD 许可证大致是一样的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
 msgstr "但是,Apache 2.0 对于大规模的程序来说更好,因
为它防止了专利背叛。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
 "CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
@@ -627,13 +627,13 @@
 "CeCILLv2\">CeCILL 版本 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
 "GPL."
 msgstr "CeCILL 是一个自由软件许可证,明确兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
 "avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
@@ -649,7 +649,7 @@
 "假设,这是一个令人遗憾的决定。不过,这不会对使用 
CeCILL 发布的程序产生特别的"
 "影响。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
 "of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
@@ -661,7 +661,7 @@
 "发者和用户之间的某些合作。你可以把它看成是给开发者
带来的问题;但是,如果你确"
 "定自己将和用户进行相应的合作,那么这就不是问题。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"clearbsd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\";> "
 "The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -671,7 +671,7 @@
 "\">Clear BSD 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -687,7 +687,7 @@
 "否会向你发起专利侵权诉讼。如果开发者
是在通过拒绝用户的专利许可证来设陷阱,那"
 "么避免使用该程序是明智之选。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -698,7 +698,7 @@
 "License:CryptixGL\">Cryptix 通用许可证</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. It is nearly identical to the <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
@@ -709,7 +709,7 @@
 "</a> 一样。"
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -719,7 +719,7 @@
 "wiki/License:ECos2.0\">eCos 许可证 2.0 版</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
 "consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
@@ -730,7 +730,7 @@
 "GPL 软件的例外条款构成。此许可证有着和 LGPL 一样的 <a 
href=\"/philosophy/why-"
 "not-lgpl.html\">不足</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
 "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -740,7 +740,7 @@
 "社区许可证 2.0 版</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -754,7 +754,7 @@
 "不必把其中所有的专利都授予接收方。这个位于第 9 
节的专利许可证和保护条款导致该"
 "许可证不兼容 GPLv2。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Eiffel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
 "Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -764,7 +764,7 @@
 "EFLv2\">Eiffel 论坛许可证,版本 2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
@@ -773,7 +773,7 @@
 "这是一个自由软件许可证,它兼容 GNU GPL。Eiffel 许可证的 
<a href=\"https://";
 "opensource.org/licenses/ver1_eiffel\">前期发布版</a> 并不兼容 GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
 "\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -783,7 +783,7 @@
 "\">EU DataGrid 软件许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Expat\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> Expat "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
@@ -793,7 +793,7 @@
 "许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Expat\">#Expat</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -806,7 +806,7 @@
 "a> 叫做 &ldquo;MIT 许可证,&rdquo;,而不加
区分。我们建议不要使用 &ldquo;MIT 许"
 "可证&rdquo; 这种字眼。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
 "license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
@@ -815,7 +815,7 @@
 "X11 许可证和 Expat 许可证的区别是 X11 许可证有个关于使用 
X Consortium 名称的"
 "额外段落。虽然不是什么大问题,但它就是区别所在。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
@@ -823,7 +823,7 @@
 "由于 Apache 2.0 许可证避å…
äº†ä¸“利背叛,所以我们建议大型程序使用 Apache 2.0 许"
 "可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
 "\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -833,7 +833,7 @@
 "\">FreeBSD 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
@@ -844,14 +844,14 @@
 "&ldquo;2-clause BSD 许可证&rdquo;。)它是松散的、纵容型、非 
copyleft 的自由软"
 "件许可证,兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
 msgstr ""
 "关于 <a href=\"#ModifiedBSD\">修改版 BSD 许可证</a> 
的评论也适用于该许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"freetype\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -861,14 +861,14 @@
 "\">Freetype 项目许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
 "attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
 msgstr ""
 "这是一个自由软件许可证,它兼容 
GPLv3。它的一些归属要求使之不兼容 GPLv2。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HPND\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\"> Historical Permission Notice "
@@ -879,7 +879,7 @@
 "Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\">历史授权公告和å…
è´£å£°æ˜Ž</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HPND\">#HPND</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a href="
@@ -888,7 +888,7 @@
 "这是一个松散的、纵容型而且软弱的自由软件许可证,它å…
¼å®¹ GPL。它和 <a href="
 "\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 许可证及其更早版本</a> 类似。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"iMatix\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\";> "
 "License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
@@ -898,11 +898,11 @@
 "\">iMatix 标准函数库许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href="
 "\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr "这是一个兼容 GPL 的自由软件许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"imlib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";> "
 "License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
@@ -912,7 +912,7 @@
 "Imlib2\">imlib2 的许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
 "explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
@@ -921,7 +921,7 @@
 "这是一个自由软件许可证,兼容 GPL。其作者向我们解释 GPL 
提供源代码的选项在这个"
 "许可证里就是 &ldquo;源代码公开可得&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ijg\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\";> "
 "Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -931,7 +931,7 @@
 "立 JPEG 群组许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ijg"
 "\">#ijg</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
@@ -940,7 +940,7 @@
 "这是一个自由软件许可证,兼容 GNU GPL。其作者让我们确信 
GPL 要求的开发者需注明"
 "修改也和他们的许可证一致。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
@@ -948,7 +948,7 @@
 "<a id=\"informal\">非正式许可证</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
@@ -957,7 +957,7 @@
 "一个 &ldquo;非正式许可证&rdquo; 是指诸如 &ldquo;对此作品你
可以随意处理"
 "&rdquo; 或 &ldquo;你可以再发布或修改此代码&rdquo; 
之类的声明。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
 "what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
@@ -969,7 +969,7 @@
 "此时,它们就是非 copyleft 的自由软件许可证,并且兼容 GNU 
GPL。不过,选择不同"
 "的字眼也会带来不同的解释。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
 "licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
@@ -979,7 +979,7 @@
 "但是,许多国家对版权许可证有更严æ 
¼çš„处理方式。对非正式声明来说,我们无法预言"
 "在其他国家法庭会做何种解释。法庭甚至也会说这个æ 
¹æœ¬ä¸ç®—是许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
 "users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
@@ -990,7 +990,7 @@
 "已经确认地自由软件许可证。我们的 <a 
href=\"/licenses/license-recommendations."
 "html\">建议</a> 供你参考。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"intel\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> "
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1000,7 +1000,7 @@
 "\">Intel 开源许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#intel"
 "\">#intel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ISC\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
@@ -1009,14 +1009,14 @@
 "<a id=\"ISC\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";>ISC 
许可证"
 "</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License. It is a free "
 "software license, and compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "该许可证有时也被称为 OpenBSD 
许可证。它是一个自由软件许可证,兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
 "&ldquo;Permission to use, copy, modify, and distribute this software&hellip;"
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 "许可&hellip;&rdquo;这正是华盛顿大学为 Pine 
程序许可证使用的措辞,后来华盛顿大"
 "学宣称该措辞禁止人们发布软件的修改版。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
 "interpretation, and we have every reason to believe them. ISC also updated "
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 "样纵容而简洁。但是,如果你
要的是松散、弱势的许可证,我们推荐 Apache 2.0 许可"
 "证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL-2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "MPLv2.0\">Mozilla Public License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 "MPLv2.0\">Mozilla 公共许可证(MPL)版本 2.0</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -1088,7 +1088,7 @@
 "组合程序的人,如果要使用原来遵循 MPL 
的文件,可以继续按照 MPL 使用这些文件;"
 "如果要按照 GNU 
许可证的条款整体或部分地发布较大作品,那么也没有限制。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -1108,7 +1108,7 @@
 "人要求你这样做,也是一样。如果你获得一个使用 GNU 
许可证的作品,其中有些文件同"
 "时也使用 MPL,那么你应该只移除那些非常必要的文件的 MPL 
许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -1122,7 +1122,7 @@
 "作品 &ldquo;不å…
¼å®¹æ¬¡çº§è®¸å¯è¯&rdquo;。任何带有此声明的软件都 <strong>不</"
 "strong> 兼容 GPL 和 AGPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
 "but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
@@ -1134,7 +1134,7 @@
 "的软件 <strong>必须</strong> 标记为不å…
¼å®¹æ¬¡çº§è®¸å¯è¯ã€‚这意味着仅使用早期 MPL "
 "许可证的软件仍然不兼容 GPL 和 AGPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NCSA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\";> "
 "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1144,7 +1144,7 @@
 "\">NCSA/伊利诺伊斯大学开源许可证</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
@@ -1155,7 +1155,7 @@
 "容 GNU GPL。"
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1165,7 +1165,7 @@
 "JavaScript 的许可证<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
 "and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
@@ -1176,7 +1176,7 @@
 "html\">GNU GPL</a> 的或组合。因
此,它是一个自由软件许可证,兼容 GNU GPL,但是"
 "不是强 copyleft。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1186,13 +1186,13 @@
 "OpenLDAPv2.7\">OpenLDAP 许可证,版本 2.7</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr "这是一个纵容型、非 copyleft 的自由软件许可证,它å…
¼å®¹ GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
@@ -1200,7 +1200,7 @@
 "<a id=\"PerlLicense\">Perl 5 及更低版的许可证</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
 "License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
@@ -1214,7 +1214,7 @@
 "证中任选一个。它是自由软件许可证,但并不是真正的 
copyleft 许可证。因为它选 "
 "GNU GPL 作为一个选项,所以它兼容 <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
 "write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
@@ -1225,7 +1225,7 @@
 "谐和一致。除了 Perl 之外,我们强烈敦促你
不要使用该许可证;只使用 GNU GPL 更"
 "好。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PublicDomain\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "PublicDomain\"> Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1235,7 +1235,7 @@
 "PublicDomain\">公有领域</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
 "is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
@@ -1247,7 +1247,7 @@
 "的,也没有必要有许可证。不过,实际
来说,如果一个作品属于公有领域,那么它也可"
 "能具有非 copyleft 的、全权的自由软件许可证。å…
¬æœ‰é¢†åŸŸçš„材料兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
 "use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
@@ -1263,7 +1263,7 @@
 "好工具。它正式确认你的作品属于公有领域,并为法律不å…
è®¸çš„情况提供一份保底的许"
 "可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python2.0.1\"> License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span "
@@ -1273,7 +1273,7 @@
 "Python2.0.1\">Python 2.0.1、2.1.1 及更高版本的许可证</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
@@ -1283,7 +1283,7 @@
 "直到 2.0 和 2.1)使用的是不同的许可证(<a 
href=\"#PythonOld\">参看下节</"
 "a>)。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python1.6a2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python1.6a2\"> License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span class="
@@ -1293,7 +1293,7 @@
 "Python1.6a2\">Python 1.6a2 以及更早版本的许可证</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "这是一个兼容 GNU GPL 
的自由软件许可证。不过,请注意,Python 的更高版本使用另"
 "外的许可证(请参看上节及下节)。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
 "of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
@@ -1312,13 +1312,13 @@
 "可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
 msgstr 
"这是一个自由软件许可证,它通过一个明确的双重许可证条款å
…¼å®¹ GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SGIFreeB\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SGIFreeBv2\"> SGI Free Software License B, version 2.0</a> <span class="
@@ -1328,7 +1328,7 @@
 "SGIFreeBv2\">SGI 自由软件许可证 B,版本 2.0</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
@@ -1337,7 +1337,7 @@
 "SGI 自由软件许可证 B 版本 2.0 
是一个自由软件许可证。它基本上等同于 <a href="
 "\"#X11License\">X11 
许可证</a>,只是带有一个可选的提供许可证声明的额外方式。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
 "licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
@@ -1350,7 +1350,7 @@
 "话。作为结果,如果不管软件是按照 SGI 自由许可证 B 
的哪个版本发布,你都可以按"
 "照此自由版本的条款来使用。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "StandardMLofNJ\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "StandardMLofNJ\">新泽西版权许可证的标准 ML</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unicode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> "
 "Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
@@ -1371,7 +1371,7 @@
 "\">Unicode, Inc. 的数据文件和软件许可证协议</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
@@ -1382,7 +1382,7 @@
 "帮助开发者在其程序中实现 Unicode æ 
‡å‡†çš„各种数据文件。这是一个松散的纵容型许可"
 "证,并和所有版本的 GPL 兼容。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
 "software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
@@ -1398,7 +1398,7 @@
 "没有任何许可证信息,所以全文拷贝会让其他想要分发你
的软件的人避免混淆。当然,"
 "你也应该按ç…
§è¯¥è®¸å¯è¯åè®®çš„条款分发这些文件,但是这就比较直接了当了。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
 "License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
@@ -1411,7 +1411,7 @@
 
"出现在同一个页面,但是授权给不同的文件。此许可证协议的最上部写明了它授权的文"
 "件。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -1423,7 +1423,7 @@
 "项目使用 <a href=\"#Expat\">Expat 许可证</a>,对大型项目使用 
Apache 2.0 许可"
 
"证。这些才是更通用、在自由软件社区被更广泛认同的许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Universal_Permissive_License\"> Universal Permissive License (UPL)</a> <span "
@@ -1433,7 +1433,7 @@
 "Universal_Permissive_License\">通用纵容许可证(UPL)</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
@@ -1445,7 +1445,7 @@
 
"提供了对软件作品的专利许可证能力,不过如果要用松散许可证的话,我们还是推荐
 "
 "Apache 2.0 许可证,它可以避免专利背叛。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unlicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "TheUnlicense\"> The Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1455,7 +1455,7 @@
 "TheUnlicense\">Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 "奉献给公有领域,并且它还有一个附加
的松散型许可证,用来覆盖法律奉献不足的地"
 "方。Unlicense 的公有领域条款和附加松散型许可证都兼容 GNU 
GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
@@ -1477,7 +1477,7 @@
 "a>。CC0 也是对å…
¬æœ‰é¢†åŸŸçš„献礼,也带有一个保底许可证,不过它比 Unlicense 
更全面"
 "和更成熟。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Vim\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\";> "
 "License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1487,7 +1487,7 @@
 "证,版本 6.1 及以后版</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Vim"
 "\">#Vim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
@@ -1495,7 +1495,7 @@
 "这是一个自由软件许可证,不是真正意义的 copyleft 
许可证。它使用一个明确的转换"
 "条款兼容 GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"W3C\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\";> "
 "W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1505,7 +1505,7 @@
 "W3C_31Dec2002\">W3C 软件声明和许可证</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
 "of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
@@ -1515,7 +1515,7 @@
 "可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WebM\">#WebM</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
 "\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
@@ -1532,7 +1532,7 @@
 "兼容:它允许分发者运用 GPL 赋予的权利,同时满足所有 
GPL 的条件。因此,WebM 许"
 "可证是自由的,并兼容 GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WTFPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\";> "
 "WTFPL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL"
@@ -1542,13 +1542,13 @@
 "WTFPL-2\">WTFPL,版本 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
 msgstr "这是一个松散的、纵容型、非 copyleft 
的自由软件许可证,它兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
 "a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
@@ -1561,7 +1561,7 @@
 "copyleft 的;不过,如果你
坚持使用松散的纵容型许可证,我们建议你使用 Apache "
 "2.0 许可证,它可以保护用户不受专利背叛的侵害。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "WxWindows_Library_Licence-3.1\"> WxWidgets Library License</a> <span class="
@@ -1571,7 +1571,7 @@
 "WxWindows_Library_Licence-3.1\">WxWidgets 库许可证</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
 "of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
@@ -1587,7 +1587,7 @@
 "它是弱 copyleft 的,甚至比 LGPL 还要弱,所以我们建议 <a 
href=\"/licenses/why-"
 "not-lgpl.html\">只在特殊情况下</a> 使用它。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
@@ -1595,11 +1595,11 @@
 "WxWindows 库许可证<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wxwind"
 "\">#Wxwind</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
 msgstr "<a href=\"#Wx\">WxWidgets 库许可证的</a> 老名字。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"X11License\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";> "
 "X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
@@ -1609,7 +1609,7 @@
 "许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
 "\">#X11License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 "XFree86 使用同样的许可证,现在还有些 XFree86 
的变种也在使用该许可证。后来的 "
 "XFree86 版本使用的是 <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 
许可证</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
 "is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
@@ -1633,7 +1633,7 @@
 "做 &ldquo;MIT 许可证&rdquo;,不做区分。我们建议不要使用 
&ldquo;MIT 许可证"
 "&rdquo; 一词。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
 "to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
@@ -1644,7 +1644,7 @@
 "果你要为大型程序使用松散的、纵容型许可证,我们建议你
使用 Apache 2.0 许可证,"
 "它会保护软件用户不被专利背叛侵害。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"XFree861.1License\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "XFree86_1.1\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -1654,13 +1654,13 @@
 "XFree86_1.1\">XFree86 1.1 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
 msgstr "这是一个松散的、纵容型非 copyleft 
的自由软件许可证,它兼容 GPL v3。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
 "because of its requirements that apply to all documentation in the "
@@ -1668,7 +1668,7 @@
 msgstr ""
 "请注意此许可证不兼容 GPL v2,这是因为它对所有包
含致谢的文档有额外要求。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
 "this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
@@ -1677,7 +1677,7 @@
 "目前有好几个 XFree86 的变种,只有å…
¶ä¸­ä¸€éƒ¨åˆ†ä½¿ç”¨è¯¥è®¸å¯è¯ã€‚还有些继续使用 <a "
 "href=\"#X11License\">X11 许可证</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
 "of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
@@ -1687,12 +1687,12 @@
 "可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr "这是一个自由软件许可证,它兼容 GPL。"
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki?title=License:ZopePLv2.1\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</"
@@ -1703,17 +1703,17 @@
 "wiki?title=License:ZopePLv2.1\">Zope 公共许可证,版本 2.0 和 2.1</a> 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
 msgstr "这是一个松散的、纵容型非 copyleft 
的自由软件许可证,它兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
 msgstr "不兼容 GPL 的自由软件许可证"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
@@ -1721,7 +1721,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
@@ -1732,7 +1732,7 @@
 "证,但是它们 <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible\"><em>不兼容</"
 "em></a> <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>。</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\";> "
 "Affero General Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1742,7 +1742,7 @@
 "AGPLv1\">Affero 通用公共许可证版本 1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
@@ -1754,7 +1754,7 @@
 "含 GNU GPL 版本 2,但是 Affero 添加了 FSF 
批准过的额外一节。新的一节是 2(d),"
 "它覆盖通过网络服务或计算机网络发布的应用程序。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
@@ -1762,7 +1762,7 @@
 "该许可证已经被 <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero 通用公å…
±è®¸å¯è¯ç‰ˆæœ¬ 3</a> 替"
 "代;请使用新版本。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "AFLv3\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
@@ -1774,7 +1774,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense\">#AcademicFreeLicense</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
 "incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
@@ -1785,7 +1785,7 @@
 "的一些版本带有类似 <a href=\"#OSLRant\">开放软件许可证</a> 
的条款,因此应该避"
 "免使用这些版本。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1.1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Apache1.1\"> Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -1795,7 +1795,7 @@
 "Apache1.1\">Apache 许可证,版本 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
 "requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
@@ -1804,7 +1804,7 @@
 "这是一个纵容型非 copyleft 
的自由软件许可证。它带有一些条款使之不兼容 GNU "
 "GPL,比如它强烈禁止使用和 Apache 相关的名称。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\";> "
 "Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1814,7 +1814,7 @@
 "Apache1.0\">Apache 许可证,版本 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
 "advertising clause.  This creates <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical "
@@ -1825,7 +1825,7 @@
 "造成了和原始 BSD 类似的 <a href=\"/licenses/bsd.html\">实际
问题</a>,这也造成"
 "它不兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1835,7 +1835,7 @@
 "APSLv2.0\">Apple 公共源代码许可证(APSL),版本 2</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
 "recommend that you not use this license for new software that you write, but "
@@ -1846,7 +1846,7 @@
 "证,但是对已经使用该许可证的软件进行改进没有问题。<a 
href=\"/philosophy/apsl."
 "html\">更多解释。</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"bittorrent\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BitTorrentOSL1.1\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1856,7 +1856,7 @@
 "BitTorrentOSL1.1\">BitTorrent 开放源代码许可证</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 "这是一个自由软件许可证,但是它不兼容 GPL,理由同 <a 
href=\"#josl\">Jabber 开"
 "放源代码许可证</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_4Clause\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -1874,12 +1874,12 @@
 "BSD_4Clause\">原始 BSD 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a "
 "href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD license&rdquo;."
 msgstr "它有时也被叫做 &ldquo;4-段论 BSD 许可证&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
 "flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
@@ -1892,7 +1892,7 @@
 "的软件。但是却带来 <a href=\"/licenses/bsd.html\">实际
的问题</a>,并使之不兼"
 "容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
 "you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
@@ -1906,13 +1906,13 @@
 "证</a>、X11 许可证或 Expat 
许可证都要好得多。对大型程序,使用带专利背叛保护"
 "的 Apache 2.0 许可证更好。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
 msgstr "不过,我们也没什么理由不使用已经按照原始 BSD 
许可证发布的软件。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-B\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-";
 "en.html\"> CeCILL-B version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1922,7 +1922,7 @@
 "en.html\">CeCILL-B 版本 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
 "because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
@@ -1935,11 +1935,11 @@
 "5.3.4 节中的荣誉要求超出了 GPL 
的范围。它还有一个奇怪的要求:你需要 &ldquo;极"
 "力&rdquo; 让第三方同意 &ldquo;遵守本文定义的义务&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not release software under this license."
 msgstr "请不要使用该许可证发布软件。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL-C\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-";
 "en.html\"> CeCILL-C version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1949,7 +1949,7 @@
 "en.html\">CeCILL-C 版本 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL-C is a free software license with a weak copyleft somewhat like "
 "the <a href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>.  It is "
@@ -1960,7 +1960,7 @@
 "</a> 差不多的弱 copyleft 属性。因为它没有带有 <a 
href=\"#CeCILL\">基础 "
 "CeCILL</a> 中明确的兼容条款,所以它不兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\";> "
 "Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span "
@@ -1970,7 +1970,7 @@
 "开发和发布许可证(CDDL),版本 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
 "version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
@@ -1983,7 +1983,7 @@
 "着一个使用 GPL 的模块和一个使用 CDDL 
不能合法的连接到一起。我们因此强烈建议你"
 "不要使用 CDDL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
 "works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
@@ -1994,7 +1994,7 @@
 "金会的表述,<a 
href=\"https://www.fsf.org/licensing/zfs-and-linux\";><em>解"
 "释、执行和改变 GNU GPL,在组合 Linux 和 ZFS 情
况下的应用</em></a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
@@ -2002,7 +2002,7 @@
 "另外,CDDL 也不幸使用了 &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">知识产权"
 "</a>&rdquo; 这个术语。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\"> Common Public Attribution "
@@ -2014,7 +2014,7 @@
 "</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
 "\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2026,7 +2026,7 @@
 "为基础,因此不兼容 GPL:它对软件的修改版有好几个 GPL 
没有的要求。它还要求如果"
 "你允许其他人使用软件,你需要公布程序的源代码。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:CPLv1.0\"> Common Public License Version 1.0</a> <span class="
@@ -2037,7 +2037,7 @@
 "License:CPLv1.0\">普通公共许可证版本 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
@@ -2045,7 +2045,7 @@
 "这是一个自由软件许可证。不幸的是,它的弱 copyleft 
属性和选择使用法律条款使之"
 "不兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Condor\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Condor1.1\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2055,7 +2055,7 @@
 "Condor1.1\">Condor 公共许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a "
 "href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
@@ -2064,7 +2064,7 @@
 "Condor 的最新版(从 6.9.5 开始)使用 <a href=\"#apache2\">Apache 
许可证 2.0</"
 "a> 发布。只有老版的 Condor 还在使用此许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 "&rdquo; 遵守美国出口法律。(如果真的这æ 
·è¦æ±‚的话,它就不是一个自由软件许可"
 "证。)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2088,7 +2088,7 @@
 "EPLv1.0\">Eclipse 公共许可证版本 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
@@ -2100,7 +2100,7 @@
 "似,我们对 CPL 的评论也适用于 EPL。唯一的变化是 EPL 删
除了针对 EPL 程序贡献者"
 "的专利侵权案例中较为宽泛的专利报复性语言。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\";> "
 "Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2110,7 +2110,7 @@
 "EPL-2.0\">Eclipse 公共许可证版本 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
 "essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
@@ -2121,7 +2121,7 @@
 "一的变化是版本 2.0 为某些代码明确提供了可以使用 GNU GPL 
版本 2 或以后版作为 "
 "&ldquo;次级许可证&rdquo; 的选项。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
 "GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
@@ -2135,7 +2135,7 @@
 "码按照 EPL | GPL 双许可证发布。)不过,不带该指示条款的 
EPL2 还是不兼容 GPL。"
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:EUPLv1.1\"> European Union Public License (EUPL) version 1.1</a> "
@@ -2146,7 +2146,7 @@
 "License:EUPLv1.1\">欧盟公共许可证(EUPL)版本 1.1</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.1\">#EUPL-1.1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -2162,7 +2162,7 @@
 "\"#CommonPublicLicense10\">普通公共许可证</a>&mdash;&mdash;只是弱 
copyleft 的"
 "许可证。因此,开发者不能依赖此许可证来保证强 
copyleft。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
 "alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
@@ -2174,7 +2174,7 @@
 "许使用 GPLv3 再授权,因为它可以使用 CeCILL v2 再授权,而 
CeCILL v2 可以再授权"
 "给任何版本的 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2190,7 +2190,7 @@
 "按照 GPLv3+ 许可证授权的代码,并添加到程序中。这æ 
·ï¼Œæœ€åŽä½¿ç”¨ CeCILL 许可证的"
 "程序就有了再授权到 GPLv3+ 的基础。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.2\";> "
 "European Union Public License (EUPL) version 1.2</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2200,7 +2200,7 @@
 "欧盟公共许可证(EUPL)版本 1.2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
@@ -2214,7 +2214,7 @@
 "&mdash;&mdash;<a href=\"#EPL\">Eclipse 公å…
±è®¸å¯è¯</a>&mdash;&mdash;只是弱 "
 "copyleft 的许可证。因此,开发者
不能依赖此许可证来保证强 copyleft。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL allows relicensing to GPLv2 only and GPLv3 only, because those "
 "licenses are listed as two of the alternative licenses that users may "
@@ -2226,7 +2226,7 @@
 "中的两个选项。它还间接地允许再授权到 GPL 版本&nbsp;3 
或者以后版本,因为你可以"
 "再授权到 CeCILL v2,而 CeCILL v2 
有方法可以再授权到任何版本的 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
 "which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
@@ -2242,7 +2242,7 @@
 "按照 GPLv3+ 许可证授权的代码,并添加到程序中。这æ 
·ï¼Œæœ€åŽä½¿ç”¨ CeCILL 许可证的"
 "程序就有了再授权到 GPLv3+ 的基础。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"fdk\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";> "
 "Fraunhofer FDK AAC license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2252,13 +2252,13 @@
 "FDK AAC 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#fdk"
 "\">#fdk</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license as far as it goes. It is incompatible with "
 "any version of the GNU GPL."
 msgstr "这是一个自由软件许可证。它不兼容任何版本的 GNU 
GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It has a special danger in the form of a term expressly stating it does not "
 "grant you any patent licenses, with an invitation to buy some.  Because of "
@@ -2273,7 +2273,7 @@
 "发布软件时要小心:首å…
ˆè¦è€ƒè™‘许可证发布方是否可能在诱惑你进å…
¥ä¸“利侵权。如果你"
 "判断相å…
³ç¨‹åºæ˜¯ä¸“利陷阱的诱饵,那么避开该程序是明智之选。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
 "whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
@@ -2287,7 +2287,7 @@
 "是把专利法改成 <a 
href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\">对软件是安全"
 "的专利法</a>。)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"gnuplot\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\";> "
 "Gnuplot license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnuplot"
@@ -2297,11 +2297,11 @@
 "\">Gnuplot 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#gnuplot"
 "\">#gnuplot</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
 msgstr "这是一个自由软件许可证,它不兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> "
 "IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2311,14 +2311,14 @@
 "IBMPLv1.0\">IBM 公共许可证,版本 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
"这是一个自由软件许可证。不幸的是,它有一个法律条款选择使之不å
…¼å®¹ GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"josl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "JabberOSLv1.0\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -2328,7 +2328,7 @@
 "JabberOSLv1.0\">Jabber 开源许可证,版本 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
 "permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
@@ -2340,7 +2340,7 @@
 "证要包含 Jabber 许可证的全部要求。GPL 
不属于此类许可证,所以 Jabber 许可证不"
 "允许再授权给 GPL。因此,二者不兼容。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a";
 "\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2350,7 +2350,7 @@
 "\">LaTeX 项目公共许可证 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a "
 "href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
 "software license, with less stringent requirements on distribution than "
@@ -2362,7 +2362,7 @@
 "求没有 LPPL&nbsp;1.2(按照描述语言)严格。由于修改版必
须包含原始版或者包含原"
 "始版的出处,所以它不兼容 GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\";> "
 "LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2372,7 +2372,7 @@
 "LPPLv1.2\">LaTeX 项目公共许可证 1.2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
 "LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
@@ -2382,7 +2382,7 @@
 "这是 LaTeX 发布条款的不完å…
¨è¡¨è¿°ã€‚它是一个自由软件许可证,由于它带有多个 GPL "
 "没有的要求,所以它不兼容 <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
 "modified version, including one requirement that falls just barely on the "
@@ -2392,7 +2392,7 @@
 "该许可证包
含复杂的并且是令人恼火的发布修改版的限制,å…
¶ä¸­ä¸€ä¸ªè¦æ±‚是:修改过的"
 "文件必
须有一个新名称。这个要求虽然可以接受,但它勉强算是个擦边球。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
 "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
@@ -2405,7 +2405,7 @@
 "起不便而已;如果没有这样的工å…
·ï¼Œè¯¥éœ€æ±‚可能导致严重的障碍,我们可能不得不把它"
 "归类到是让程序变成非自由软件的许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
 "example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
@@ -2421,7 +2421,7 @@
 "情,一个许可证在å…
¶åˆå§‹çŽ¯å¢ƒä¸‹æ²¡æœ‰è®©ç¨‹åºå˜æˆéžè‡ªç”±è½¯ä»¶ï¼Œä½†æ˜¯åœ¨éžå¸¸ä¸åŒçš„环境下"
 "却会让程序变成非自由软件。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
@@ -2431,7 +2431,7 @@
 "LPPL 还说,有些特定 LaTeX 
版本下的文件,会有额外的限制,也会使这些文件是非自"
 "由的。因此,可能需要认真检查才能输出一个自由版的 
LaTeX。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
 "where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
@@ -2442,15 +2442,15 @@
 "就构成发布。我们相信法庭是不会支持该主张
的,但是做出这样的主张总不是一件好"
 "事。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr "请不要在其他项目中使用该许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
 msgstr "说明:这些评论针对的是 LPPL 版本 1.2(1999 年 9 月 3 
日版)。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
@@ -2461,7 +2461,7 @@
 "LucentPLv1.02\">Lucent 公共许可证 1.02(Plan 9 许可证)</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
 "because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
@@ -2471,7 +2471,7 @@
 "这是一个自由软件许可证。因为法律条款的选择,它不å…
¼å®¹ GNU GPL。我们建议你不要"
 
"对自己写的新软件使用该许可证,但是在此许可证之下改进 
Plan&nbsp;9 没有问题。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\";> "
 "Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2481,7 +2481,7 @@
 "许可证(Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ms-pl"
 "\">#ms-pl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
@@ -2490,7 +2490,7 @@
 "这是一个自由软件许可证;它不是强 copyleft,也不兼容 GNU 
GPL。因此,我们强烈建"
 "议你不要使用 Ms-PL 许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
 "Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2500,7 +2500,7 @@
 "许可证(Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ms-rl"
 "\">#ms-rl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
 "\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
@@ -2511,7 +2511,7 @@
 "加了一些略微增强 copyleft 的条款。它也不兼容 GNU GPL,因
此我们强烈建议你不要"
 "使用 Ms-RL 许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";> "
 "Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2521,7 +2521,7 @@
 "MPLv1.1\">Mozilla 公共许可证(MPL)版本 1.1</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
 "<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
@@ -2535,7 +2535,7 @@
 "\">GNU GPL</a>。就是说,一个 GPL 模块和一个 MPL 
模块不能合法连接到一起。因此"
 "我们强烈建议你不要使用 MPL 1.1 许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
 "parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
@@ -2547,7 +2547,7 @@
 "可证。如果程序的某个部分允许 GNU GPL 或其他兼容 GPL 
的许可证作为另一个许可"
 "证,那么该部分程序兼容 GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
@@ -2555,7 +2555,7 @@
 "MPL 版本 2.0 有一些改进,包括默认兼容 GPL。<a 
href=\"#MPL-2.0\">请参看该条目"
 "</a> 了解详情。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NOSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\";> "
 "Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2565,7 +2565,7 @@
 "NOSLv1.0\">Netizen 开源许可证(NOSL),版本 1.0</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -2577,7 +2577,7 @@
 "NOSL 有一些复杂的限制使之不兼容 GNU GPL。就是说,一个 GPL 
模块和一个 NOSL 模"
 "块不能合法连接在一起。因此我们强烈建议你不要使用 
NOSL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\";> "
 "Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
@@ -2587,7 +2587,7 @@
 "NPLv1.1\">Netscape 公共许可证(NPL)</a>,版本 1.0 和 1.1<span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -2603,7 +2603,7 @@
 "em> 代码。<a href=\"/philosophy/netscape-npl\">我们强烈建议你
不要使用 NPL。</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Nokia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> "
 "Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2613,14 +2613,14 @@
 "\">Nokia 开源许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Nokia"
 "\">#Nokia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "它和 Mozilla 公共许可证版本 1 类似:是一个不兼容 GNU GPL 
的自由软件许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"oldOpenLDAP\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "OpenLDAPv2.3\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2630,7 +2630,7 @@
 "OpenLDAPv2.3\">旧版 OpenLDAP 许可证,版本 2.3</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
 "requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
@@ -2641,7 +2641,7 @@
 "节)使之不兼容 GNU GPL。请注意最新版的 OpenLDAP 是一个 <a 
href=\"#newOpenLDAP"
 "\">不同的许可证</a>,它兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -2650,7 +2650,7 @@
 "我们强烈建议你不要为自己的软件使用老版的 OpenLDAP 
许可证。不过,运行已经使用"
 "该许可证的程序没什么问题。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\";> Open "
 "Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2660,13 +2660,13 @@
 "件许可证,一直到 3.0 的所有版本</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
 msgstr "开放软件许可证是一个自由软件许可证。它从好几
个方面不兼容 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
 "term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
@@ -2686,7 +2686,7 @@
 "难。由于这个原因,也由于其不兼容 
GPL,我们建议不要在任何软件中使用 OSL 的任何"
 "版本。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
@@ -2695,7 +2695,7 @@
 "我们强烈建议你
不要在自己写的软件里使用开放软件许可证。不过,没有理由避å
…è¿è¡Œ"
 "已经使用此许可证发布的软件。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OpenSSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\";> "
 "OpenSSL license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
@@ -2705,7 +2705,7 @@
 "\">OpenSSL 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of OpenSSL (from 3.0.0 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of OpenSSL use "
@@ -2714,7 +2714,7 @@
 "最新的 OpenSSL (从 3.0.0 起) 按照 <a href=\"#apache2\">Apache 
许可证 2.0</a> "
 "发布。只有较早的 OpenSSL 版本使用以上许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
 "OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
@@ -2729,7 +2729,7 @@
 "<a href=\"#OriginalBSD\">原始 BSD 许可证</a> 和 <a href="
 "\"#apache1\">Apache&nbsp;1 许可证</a> 一样。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
@@ -2738,7 +2738,7 @@
 "我们建议你在软件中使用 GNUTLS 代替 
OpenSSL。不过,没有理由不使用 OpenSSL 和已"
 "经使用 OpenSSL 的应用。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Phorum\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\";> "
 "Phorum License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -2748,7 +2748,7 @@
 "Phorum2.0\">Phorum 许可证,版本 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
@@ -2757,7 +2757,7 @@
 "这是一个自由软件许可证,但是不兼容 <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>。其"
 "第 5 节使之不兼容 GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\";> "
 "PHP License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -2767,7 +2767,7 @@
 "PHPv3.01\">PHP 许可证,版本 3.01</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
 "license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
@@ -2776,12 +2776,12 @@
 "大多数 PHP4 使用此许可证。它是一个非 copyleft 
的自由软件许可证。由于它包含了"
 "对衍生产品使用 &ldquo;PHP&rdquo; 名称的严格限制,所以它不å…
¼å®¹ GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
 msgstr "我们建议你除 PHP 附加组件外不要使用该许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Python1.6b1\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
@@ -2791,7 +2791,7 @@
 "Python1.6b1\">Python 1.6b1 到 2.0 和 2.1 的许可证</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
 "primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
@@ -2800,7 +2800,7 @@
 "这是一个自由软件许可证,它不兼容 GNU GPL。主要的不å…
¼å®¹æ€§åœ¨äºŽæ­¤ Python 许可证"
 "受美国弗吉尼亚州法律管辖,而 GPL 不允许这样。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
 "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2810,7 +2810,7 @@
 "许可证(QPL),版本 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
@@ -2819,7 +2819,7 @@
 "这是一个非 copyleft 的自由软件许可证,它不兼容 GNU GPL。因
为它要求更改只能以 "
 "patch 的形式发布,所以它还给实际
使用带来了巨大的不便。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
 "use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
@@ -2829,7 +2829,7 @@
 "我们建议你不要为自己的软件使用 QPL,而且只在绝对必
要时再使用 QPL 软件包。不"
 "过,此建议不再适用于 Qt 本身,因为 Qt 也按照 GNU GPL 
发布了。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
@@ -2838,7 +2838,7 @@
 "由于 QPL 不兼容 GNU GPL,所以你不能把 GPL 程序和 QPL 
程序连接到一起,无论如何"
 "都不行。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
 "FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
@@ -2849,7 +2849,7 @@
 "GPL 发布,那么这个比较容易。你可以添加以下声明解决 
<em>你的程序</em> 面临的问"
 "题:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
@@ -2860,7 +2860,7 @@
 "  作为一个特别的例外,你有权将此程序和 FOO 
库连接,并发布可执行文件,\n"
 "  只要除 FOO 之外的所有可执行文件都符合 GNU GPL 
的要求。\n"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
@@ -2869,7 +2869,7 @@
 "如果你是程序的版权所有者,你就可以合法地这æ 
·åšã€‚请把这个说明添加在源文件里,"
 "就放在声明本程序使用 GNU GPL 许可证的下面。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\";> "
 "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -2879,7 +2879,7 @@
 "RPSLv1.0\">RealNetworks 公共源代码许可证(RPSL),版本 1.0</a> 
<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
@@ -2888,7 +2888,7 @@
 "RPSL 是一个自由软件许可证,它由于这几点不兼容 
GPL:它要求衍生作品使用 RPSL 条"
 "款,并要求在华盛顿州西雅图处理诉讼。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SISSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";> "
 "Sun Industry Standards Source License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2898,7 +2898,7 @@
 "SISSL-1.1\">Sun 工业标准源代码许可证 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
@@ -2907,7 +2907,7 @@
 "这是一个自由软件许可证,不是强 copyleft,它不兼容 GNU 
GPL,只是因为细节而不是"
 "因为主要政策。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";> Sun "
 "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
@@ -2917,7 +2917,7 @@
 "共许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SPL\">#SPL</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
 "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
@@ -2928,7 +2928,7 @@
 "证。请不要把它和 <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun 
社区源代码许可证"
 "</a> 混淆,后者不是自由软件许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"xinetd\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\";> "
 "License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#xinetd"
@@ -2938,7 +2938,7 @@
 "\">xinetd 的许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
@@ -2947,7 +2947,7 @@
 "这是一个 copyleft 的自由软件许可证,它不兼容 
GPL。它对修改版的发布做出了一些"
 "和 GPL 发布修改版相冲突的额外限制,所以它不兼容 GPL。."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> "
 "Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2957,7 +2957,7 @@
 "YPLv1.1\">Yahoo! 公共许可证 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -2969,7 +2969,7 @@
 "7 节还有一个法律条款的选择。这些都使之不兼容 
GPL。此许可证也不幸地使用了 "
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">知识产权</a>&rdquo; 
这个术语。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zend\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\";> Zend "
 "License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
@@ -2979,7 +2979,7 @@
 "许可证,版本 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Zend"
 "\">#Zend</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
 "software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
@@ -2990,11 +2990,11 @@
 "GNU GPL,它有类似原始 BSD 许可证有的 <a 
href=\"/licenses/bsd.html\">实际操作"
 "问题</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr "我们建议你自己的软件不要使用此许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";> "
 "Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3004,7 +3004,7 @@
 "ZPL-1.3\">Zimbra 公共许可证 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a "
 "href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
 "1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
@@ -3015,7 +3015,7 @@
 "VMWare 而不是由 Yahoo! 
提供。我们的评论适用于此许可证;它是不兼容 GPL 的部分 "
 "copyleft 的自由软件许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";> Zope "
 "Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3025,7 +3025,7 @@
 "公共许可证版本 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Zope"
 "\">#Zope</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
 "href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
@@ -3036,7 +3036,7 @@
 "似的 <a href=\"/licenses/bsd.html\">实际操作问题</a>,它不兼容 
<a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
@@ -3045,21 +3045,21 @@
 "我们建议你的软件不要使用 ZPL 版本 1。不过,没有理由避å…
è¿è¡Œå·²ç»æŒ‰ç…§è¯¥è®¸å¯è¯å‘"
 "布的软件,包括 Zope 以前的版本。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
 "compatible."
 msgstr "<a href=\"#Zope20\">Zope 公共许可证版本 2.0</a> 是兼容 GPL 
的许可证。"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Software Licenses"
 msgstr "非自由软件许可证"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
@@ -3067,7 +3067,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
@@ -3077,14 +3077,14 @@
 "件</a> 许可证。非自由软件许可证当然不兼容 <a 
href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>。</"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
 msgstr ""
 "当然,我们强烈建议你避å…
ä½¿ç”¨éžè‡ªç”±è½¯ä»¶è®¸å¯è¯ï¼Œå¹¶ä¸”尽可能避免非自由软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
@@ -3095,7 +3095,7 @@
 "证。此处,我们å…
³æ³¨é‚£äº›ç»å¸¸è¢«è¯¯è§£ä¸ºæ˜¯è‡ªç”±è½¯ä»¶è®¸å¯è¯ï¼Œè€Œå®žé™…
上,<strong>不是</"
 "strong> 自由软件许可证的许可证。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -3110,7 +3110,7 @@
 "可能避免更多人使用非自由软件。同样地,除非有充
足的理由,我们避免指出使用这些"
 "许可证的程序名称。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
@@ -3118,7 +3118,7 @@
 "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If source code does not carry a license to give users the four essential "
 "freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
@@ -3127,7 +3127,7 @@
 "如果源代码没有带有给予å…
¶ç”¨æˆ·å››ä¸ªåŸºæœ¬è‡ªç”±çš„许可证,除非它明确并有效地说明是公"
 "有领域作品,那么它不是自由软件。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is automatically <a href="
 "\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under today's "
@@ -3141,7 +3141,7 @@
 "护的。这些作品包
括程序。没有许可证不会给予用户自由。在有些国家,用户下载没有"
 "许可证的代码,仅仅是编译或运行这些代ç 
å°±å·²ç»ä¾µçŠ¯äº†ç‰ˆæƒã€‚"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
 "grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
@@ -3152,7 +3152,7 @@
 "html\">四个基本自由</a>。他们提供一个叫做 a 
<em>自由软件许可证</em> 的文档达"
 "到这一点。这就是自由软件许可证的目的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
 "requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
@@ -3168,7 +3168,7 @@
 "licenses/license-recommendations.html\">最好使你的代码 
copyleft</a>,这样的代"
 "码可以让所有用户都获得自由。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Code written by employees of the US government is a special exception, since "
 "US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
@@ -3180,7 +3180,7 @@
 "是这个不包括美国政府付钱让某个å…
¬å¸åšçš„工作。它也不适用于其他国家,许多国家允"
 "许政府拥有自己写的代码的版权。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Aladdin\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\";> "
 "Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -3190,7 +3190,7 @@
 "\">Aladdin 自由公共许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
@@ -3199,7 +3199,7 @@
 "尽管名字里有自由的字眼,这不是一个自由软件许可证;因
为它不允许对发布收费,而"
 "且很大程度上禁止即使是简单将按ç…
§æ­¤è®¸å¯è¯å‘布的软件和任何收费项目打包在一起。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Anti-996\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:996\";> "
 "Anti-996 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3209,7 +3209,7 @@
 "对-996 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Anti-996\">#Anti-996</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
@@ -3218,7 +3218,7 @@
 "这不是一个自由软件许可证。它 <a 
href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-"
 "freedom-to-run.html\">限制了自由软件允许按ç…
§ç”¨æˆ·æ„æ„¿ä½¿ç”¨çš„自由。</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
 "software under this license, as we do all other nonfree software."
@@ -3226,7 +3226,7 @@
 "你的软件请不要使用此许可证。我们会避å…
ä½¿ç”¨ä»¥æ­¤è®¸å¯è¯å‘布的软件,就像对待所有"
 "非自由软件一样。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</"
@@ -3235,7 +3235,7 @@
 "<a id=\"anticapitalist\">反对资本主义软件许可证</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
 "must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
@@ -3253,7 +3253,7 @@
 
"the-four-freedoms\">太多的压力给用户</a>。请不要使用此许可证,而且我们要敦促"
 "你避免使用按照此许可证授权的软件。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\";> "
 "Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3263,7 +3263,7 @@
 "\">Apple 公共源代码许可证(APSL),版本 1.x</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
 "\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
@@ -3274,7 +3274,7 @@
 
"软件许可证</a>。请不要使用这些许可证。我们强烈建议大家避å
…ä½¿ç”¨ä»¥è¿™äº›è®¸å¯è¯å‘"
 "布的软件。<a href=\"#apsl2\">APSL 版本 2.0</a> 
是一个自由软件许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "Artistic_v1.0\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -3284,7 +3284,7 @@
 "Artistic_v1.0\">Artistic 许可证 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
 "some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
@@ -3295,7 +3295,7 @@
 "而意思不明确。我们强烈建议大家避å…
ä½¿ç”¨è¯¥è®¸å¯è¯ï¼Œé™¤éžæ˜¯ä½œä¸º <a href="
 "\"#PerlLicense\">Perl 许可证或集的一部分</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
@@ -3303,53 +3303,53 @@
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T 公共许可证</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
 msgstr "AT&amp;T 公共许可证是一个非自由许可证。它有几
个严重的问题:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
 msgstr "任何修改都导致专利许可证无效,无论是对相关代ç 
å¤šä¹ˆå°çš„修改。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
 msgstr "当你发布源代码或修改文件时,你必
须要求书面许可。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr "当你发布修改文件时,你要通知 AT&amp;T。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr "按照第 8/3 节,即使你没有错误,你
的许可证也会被中止。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr "该许可证还要求符合出口管制法。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr "该许可证的有些版本要求你提供技术支持。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
 msgstr "该许可证的有些版本声称你
软件的售价不能比发行成本高。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
 msgstr "该许可证还有另外两个令人反感的特点:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
@@ -3357,7 +3357,7 @@
 "它给予 AT&amp;T 一个非常宽泛的回退许可证,其范围远远超
出使用你的代码,甚至超"
 "出使用你修改过的代码。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -3369,7 +3369,7 @@
 "因为该许可证已经授权此链接。(无论怎æ 
·ï¼Œäººä»¬ä¸åº”该增加指向非自由软件的链"
 "接。)但是这种要求不合理,也不应该被推广。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
@@ -3377,7 +3377,7 @@
 "<a id=\"cpol\">代码项目开放许可证,版本 1.02</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
 "restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
@@ -3389,7 +3389,7 @@
 "第 5.4 节本身就禁止其软件的商业发布&mdash;&mdash;根据你
对第 3.4 的不同解读,"
 "你可能根本无权发布其软件本身。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"comclause\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-";
 "Clause\">Commons Clause</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3399,7 +3399,7 @@
 "Clause\">Commons Clause</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#comclause\">#comclause</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
@@ -3410,7 +3410,7 @@
 
"序拷贝,甚至禁止以任何商业服务的一部分来运行程序。更离谱的是,它还曲解
 "
 "&ldquo;commons(共用)&rdquo; 和 &ldquo;sell(销售)。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge people to reject programs under this license and to develop free "
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
@@ -3419,7 +3419,7 @@
 "我们强烈建议人们拒绝使用此许可证的程序并开发å…
¶è‡ªç”±è½¯ä»¶æ›¿ä»£ã€‚如果程序以前的版"
 
"本是自由软件,那么继续在以前版本上开发也是一个选项。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"DOR\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\";> CNRI "
 "Digital Object Repository License Agreement</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3429,7 +3429,7 @@
 "对象集合许可证协议</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#DOR"
 "\">#DOR</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
@@ -3438,7 +3438,7 @@
 "这是一个非自由的许可证,因为其第 3 条有争议地包
含了不许违背 <em>任何</em> 被"
 
"运行程序的许可证的要求&mdash;&mdash;即使是专有软件的许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos11\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ECosPLv1.1\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3448,7 +3448,7 @@
 "ECosPLv1.1\">eCos 公共许可证,波拿巴 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
 "because it requires sending every published modified version to a specific "
@@ -3459,7 +3459,7 @@
 "发送给特定的初始开发者。å…
¶ä¸­è¿˜æœ‰ä¸€äº›æŽªè¾žçš„意思我们不是太清楚,可能也会是个问"
 "题。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
@@ -3467,7 +3467,7 @@
 "现今,<a href=\"#eCos20\">eCos 使用</a> GNU GPL 加上å…
è®¸è¿žæŽ¥éžè‡ªç”±è½¯ä»¶çš„额外"
 "许可。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"hippocratic\" href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/";
 "https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\";> The Hippocratic License "
@@ -3479,7 +3479,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#hippocratic"
 "\">#hippocratic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/philosophy/"
 "programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts what jobs users can "
@@ -3490,7 +3490,7 @@
 
"limit-freedom-to-run.html\">限制了用户使用软件的目的</a>。这一点违背了自由之"
 "零。该条目以前是以 First Do No Harm 许可证列出来的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPL-PA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\";> GPL "
 "for Computer Programs of the Public Administration</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3500,7 +3500,7 @@
 "管理计算机软件的 GPL</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
 "\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
@@ -3510,19 +3510,19 @@
 "Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;)由于以下原因
不是自由软件许"
 "可证:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr "它只允许在 &ldquo;普通情形下&rdquo; 使用。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr "它不允许发布没有二进制的源代码。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
 msgstr "它以 50 年为一个循环。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HESSLA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";> "
 "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
@@ -3532,7 +3532,7 @@
 "\">Hacktivismo 增强源代码软件许可证协议</a>(HESSLA)<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
 "html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
@@ -3541,7 +3541,7 @@
 "这不是一个自由软件许可证,因为它 <a 
href=\"/licenses/hessla.html\">限制用户使"
 "用软件的目的,并大量限制软件修改版的使用目的。</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";> "
 "Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3551,13 +3551,13 @@
 "\">Jahia 社区源代码许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
 msgstr "Jahia 社区源代码许可证不是一个自由软件许可证。å…
¶æºä»£ç ä»…限于研究使用。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The "
 "JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON"
@@ -3567,7 +3567,7 @@
 "证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
 "interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
@@ -3581,7 +3581,7 @@
 
"反了自由之零:它限制软件的使用目的。虽然此条款可能很难强制执行,但是我们也不"
 "能如此假设。因此,这是一个非自由的许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ksh93\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> "
 "Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3591,7 +3591,7 @@
 "Old_ksh93\">ksh93 的老许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
 "href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
@@ -3600,7 +3600,7 @@
 "ksh93 常常是按照其老的许可证来传
播的,这不是一个自由软件许可证。其中一个原因"
 "是它要求所有的改动都要发给其开发者。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Lha\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";> License "
 "of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
@@ -3609,7 +3609,7 @@
 "<a id=\"Lha\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";>Lha 
的许可"
 "证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
@@ -3617,7 +3617,7 @@
 "lha 许可证因为太过模糊以至于你
都不知道自己有什么权利,所以必须当作是一个非自"
 "由软件许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ms-SS\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\";> "
 "Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span class="
@@ -3627,20 +3627,20 @@
 "享源代码 CLI、C# 和 Jscript 许可证</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
 msgstr "该许可证不允许商业发布,而且只允许特定情
况下的商业使用。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
 msgstr ""
 "微软还有一些描述 &ldquo;共享源代码&rdquo; 的许可证,å…
¶ä¸­ä¸€äº›è¿˜æœ‰ä¸åŒçš„限制。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NASA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-";
 "OSA_v1.3\"> NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -3650,7 +3650,7 @@
 "OSA_v1.3\">NASA 开源协议</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
 "because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
@@ -3661,7 +3661,7 @@
 "是 &ldquo;原创&rdquo;。自由软件的开发依赖合并第三方代ç 
ï¼Œè€Œ NASA 许可证不允"
 "许。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
@@ -3671,7 +3671,7 @@
 "使用一个真正的自由软件许可证。"
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OculusRift\"></a> <a id=\"OculusRiftSDK\" href=\"https://directory.";
 "fsf.org/wiki/License:Oculus_VR_Rift_SDK_License\"> Oculus Rift SDK License</"
@@ -3683,42 +3683,42 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OculusRiftSDK"
 "\">#OculusRiftSDK</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
 msgstr "这不是一个自由软件许可证;它有几个致命的漏洞。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
 msgstr "你不能发布比整个 libOVR 程序少的东西。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
 msgstr "你的发布权利会在模糊的条件下被中止。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
 "demand."
 msgstr "修改版的作者要按需把修改版发给 Oculus。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "Use is allowed only with their product."
 msgstr "只能在他们的产品里使用发布的程序。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "New license versions totally supplant old versions, which means that "
 "permissions already given can be withdrawn."
 msgstr "新版许可证会完全取代旧版许可证,这就是说你
已经获得的权利会被剥夺。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
 "looking for more."
 msgstr 
"可能还有更多漏洞;已经看到这么多,我们就没有再看下去。"
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3728,7 +3728,7 @@
 "wiki/License:OpenPLv1.0\">开放公共许可证</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
 "published modified version to a specific initial developer.  There are also "
@@ -3738,7 +3738,7 @@
 "这不是一个自由软件许可证,因
为它要求把每个已发布的修改版发送给特定的初始开发"
 "者。该许可证里还有许多我们不清
楚含义的词语,它们可能也有问题。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-"
 "Production License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL"
@@ -3748,7 +3748,7 @@
 "Production 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL"
 "\">#PPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Peer-Production License is not a free software license because it "
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
@@ -3757,7 +3757,7 @@
 "Peer-Production 许可证不是一个自由软件许可证,因
为它限制谁可以发布程序以及为"
 "什么目的发布。它也没有给予人们可以运行程序的权利。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
 "performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
@@ -3767,7 +3767,7 @@
 "PPL 有好几
个条款是特别为艺术表演设计的,我们并不反对把它用于艺术作品;但是,"
 "人们反映支持它用于软件。PPL 不应该用于软件、手册或å…
¶ä»–应该是自由的作品。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal "
 "Public License Version 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3777,7 +3777,7 @@
 "证版本 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PPL3a"
 "\">#PPL3a</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
 "denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
@@ -3785,7 +3785,7 @@
 "个人公共许可证版本 3a 不是一个自由软件许可证,因
为它剥夺某些用户(组织、政"
 "府、商业)的四项基本自由。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
 "of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
@@ -3795,7 +3795,7 @@
 "可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#PINE\">#PINE</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
 "prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
@@ -3805,7 +3805,7 @@
 "PINE 的许可证不是自由软件许可证,因
为它大体是禁止发布修改版软件的。它还限制可"
 "以用来 <a href=\"/philosophy/selling.html\">销售拷贝</a> 的载体。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
@@ -3813,7 +3813,7 @@
 "请注意,Pine 的后续软件是 Alpine,它是按照 <a 
href=\"#apache2\">Apache 许可"
 "证,版本 2.0</a> 发布的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";> "
 "Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3823,7 +3823,7 @@
 "版 Plan 9 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
 "right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
@@ -3836,7 +3836,7 @@
 "任何软件。<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">这里是å…
³äºŽæ­¤è®¸å¯è¯çš„详细讨"
 "论。</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
 "had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
@@ -3847,7 +3847,7 @@
 "还是 09/20/00。不过,<a href=\"#lucent102\">在 2003 
年修改的许可证使 "
 "Plan&nbsp;9 成为自由软件</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ReciprocalPLv1.3\"> Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3857,7 +3857,7 @@
 "ReciprocalPLv1.3\">互惠公共许可证</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
@@ -3869,7 +3869,7 @@
 "的价格。2.&nbsp;它要求修改版的发布要通知初始开发者
。3.&nbsp;它要求公开机构使"
 "用的任何修改版,即使是自用的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scilab\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old";
 "\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Scilab"
@@ -3879,7 +3879,7 @@
 "\">Scilab 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Scilab"
 "\">#Scilab</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "distribution of a modified version.  Thankfully, starting from version "
@@ -3889,7 +3889,7 @@
 "这不是一个自由软件许可证,因为它不å…
è®¸å•†ä¸šå‘布修改版。该感谢的是,从版本 "
 "5.0.0 起,Scilab 软件按照 CeCILL 版本&nbsp;2 
发布,变成了自由软件。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scratch\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch";
 "\">Scratch 1.4 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3899,7 +3899,7 @@
 "\">Scratch 1.4 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
@@ -3908,7 +3908,7 @@
 "这不是一个自由软件许可证,因为它不å…
è®¸å•†ä¸šå†å‘布。另外,其条件 4 很大程度上限"
 "制了修改版的功能。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
 "of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
@@ -3917,7 +3917,7 @@
 "较新版的 Scratch 软件按照 GNU GPL 发布,但是我们不建议å…
¶ä¸­ä¸€äº›æ–°ç‰ˆæœ¬ï¼Œå› ä¸ºå®ƒ"
 "们依赖于专有软件,Adobe Air。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SML\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\";> "
 "Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3927,7 +3927,7 @@
 "器许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SML\">#SML</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
@@ -3935,25 +3935,25 @@
 "尽管名字里有机器字æ 
·ï¼Œè¿™è¿˜æ˜¯ä¸€ä¸ªè½¯ä»¶è®¸å¯è¯ï¼Œå®ƒä¸æ˜¯è‡ªç”±è½¯ä»¶è®¸å¯è¯ï¼Œå› 
为以下几"
 "个原因:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr "在发布软件之前,你必
须要获得许可证授权方的许可。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
 "a>."
 msgstr "ä½  <a 
href=\"/philosophy/selling.html\">不能销售该软件的拷贝</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
 msgstr ""
 "如果你从其他未遵守å…
¶è®¸å¯è¯æ¡æ¬¾çš„人手中获得软件,那么你
的许可证可能会被中止。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Squeak\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old";
 "\">Old Squeak license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3963,7 +3963,7 @@
 "旧版 Squeak 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
@@ -3972,14 +3972,14 @@
 "初始的 Squeak 许可证,用于软件,不是自由软件许可证。因
为它要求所有用户,无论"
 
"是在哪个国家,都要遵守美国出口管制法。用于字体,它还不å
…è®¸ä¿®æ”¹ã€‚"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
 msgstr ""
 "另外,它要求用户补偿开发者
,这就足以让很多用户考虑是不是使用此许可证了。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
@@ -3988,7 +3988,7 @@
 "最新版本的 Squeak(从 4.0 开始)<a href=\"#Expat\">Expat-style 
License</a>其"
 "部分代码<a href=\"#apache2\"> 使用 Apache 许可证&nbsp;2.0</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:SunCSLv2.8\">Sun Community Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4000,7 +4000,7 @@
 "id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">#SunCommunitySourceLicense</"
 "a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
@@ -4009,7 +4009,7 @@
 "这不是一个自由软件许可证;它缺少诸如发布修改版这æ 
·çš„基本自由。请不要使用此许"
 "可证,我们强烈建议你避免使用按ç…
§æ­¤è®¸å¯è¯å‘布的软件。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SunSolarisSourceCode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SSSCFR-1.1\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version "
@@ -4021,14 +4021,14 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunSolarisSourceCode"
 "\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
 msgstr ""
 
"这不是一个自由软件许可证。此许可证禁止再发布,禁止软件商用,而且还能够撤回。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
@@ -4038,7 +4038,7 @@
 "License:Watcom-1.0\">Sybase Open Watcom 公共许可证版本 1.0</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license. It requires you to publish the source "
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
@@ -4047,7 +4047,7 @@
 "这不是一个自由软件许可证。它要求无论什么时候 
&ldquo;部署&rdquo; 软件,都要公"
 "开发布源代码,而 &ldquo;部署&rdquo; 的定义包
含诸多个人使用的情形。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SCOSL-3.0\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> "
@@ -4058,7 +4058,7 @@
 "SCOSL-3.0\">SystemC &ldquo;开源&rdquo; 许可证,版本 3.0</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -4070,7 +4070,7 @@
 "它不是自由软件许可证。它还有其他实际
问题:有些要求很含糊,它还使用了 <a href="
 "\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;知识产权&rdquo;</a> 这一字眼。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
 "&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on that."
@@ -4078,7 +4078,7 @@
 "尽管使用了开源的名称,这个许可证是否符合 
&ldquo;开源&rdquo; 并不清楚。不过,"
 "我们并不以此为判断依据。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Truecrypt-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "TrueCrypt\"> Truecrypt license 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -4088,7 +4088,7 @@
 "TrueCrypt\">Truecrypt 许可证 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
 "understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
@@ -4100,7 +4100,7 @@
 "用该程序。这让其他人运行你的软件拷贝有了条件。它给å…
¶ä»– &ldquo;依赖&rdquo; "
 "Truecrypt 的独立软件加了条件。其商标条款可以覆盖到 
&ldquo;关联的材料&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and "
 "in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation.  We have "
@@ -4113,7 +4113,7 @@
 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption\";>完成同æ 
·å·¥ä½œçš„"
 "自由软件</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "UnivUtahRFPL\"> University of Utah Research Foundation Public License</a> "
@@ -4125,7 +4125,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The University of Utah Research Foundation Public License is a nonfree "
 "license because it does not allow commercial redistribution.  It also "
@@ -4138,7 +4138,7 @@
 "它还主张
限制软件的商业运行,甚至是商业性的软件咨询。虽然这些限制可能在美国版"
 "权法之下很难执行,但是有可能在å…
¶ä»–国家执行;就算是评估也是令人恼火的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
 "\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-";
@@ -4149,7 +4149,7 @@
 
"archive/2000/03/the-kept-university/306629/?single_page=true\">大学限制知识这"
 "一危险趋势</a> 的例证,而不是为公众做贡献。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -4160,11 +4160,11 @@
 "philosophy/university.html\">只要有毅力和坚定的立场,加
上前瞻性思考,你可以战"
 "胜财迷心窍的大学管理人员。</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
 msgstr "越早提出此问题,对你越有利。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"YaST\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> "
 "YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
@@ -4174,7 +4174,7 @@
 "\">YaST 许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
 "\">#YaST</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
@@ -4184,7 +4184,7 @@
 "这不是一个自由软件许可证。它禁止收费发行软件,这使å…
¬å¸å’Œæœºæž„无法把它纳入用 "
 "CD-ROM 发布的自由软件并销售。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
@@ -4192,7 +4192,7 @@
 "它在第 2a 
节也有问题,但是看来该节缺失了一个字,所以很难确定它究竟是什么意"
 "思。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
@@ -4200,15 +4200,15 @@
 "(YaST 软件本身不再使用此非自由的 YaST 
许可证;它现在是幸福的自由软件,使用 "
 "GNU GPL。)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses For Documentation"
 msgstr "文档的许可证"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
 msgstr "自由文档许可证"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -4216,7 +4216,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
@@ -4224,7 +4224,7 @@
 "<strong>以下许可证是 <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">自由文档</a> 许可"
 "证。</strong>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -4232,7 +4232,7 @@
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\">GNU 自由文档许可证</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
 "doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a href=\"/licenses/using-"
@@ -4245,7 +4245,7 @@
 "手册。它也适合其他多种有用作品(比如课本和字典)。å…
¶åº”用范围不限于文本作品"
 "(&ldquo;书籍&rdquo;)。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "FreeBSD-DL\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4255,13 +4255,13 @@
 "FreeBSD\">FreeBSD 文档许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a "
 "href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
 msgstr "这是一个纵容型、非 copyleft 的自由文档许可证,它å…
¼å®¹ GNU FDL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -4272,7 +4272,7 @@
 "Common_Documentation_License\">Apple 普通文档许可证,版本 1.0</a> 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
@@ -4284,7 +4284,7 @@
 "有,所以二者不兼容。"
 
 #.  old id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"https://opencontent.";
 "org/openpub/\"> Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -4295,7 +4295,7 @@
 "org/openpub/\">开放发行许可证,版本 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
 "It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
@@ -4309,7 +4309,7 @@
 "任何 
&ldquo;许可证可选项&rdquo;。但是,如果执行了任何一项,该许可证就不是自由"
 "许可证了。总之,它不兼容 GNU FDL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
 "you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
@@ -4323,7 +4323,7 @@
 
"人就可能使用此许可证并带着选项,这导致手册是非自由的,但是使用è€
…还认为她是遵"
 "循建议执行的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
 "manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
@@ -4333,7 +4333,7 @@
 "类似地,如果你使用该许可证并不带选项,而有人要学你
,然后改了关于选项的部分,"
 "以为这只是细节;结果是她的文档不是自由文档。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
 "documentation if neither license option was used, it is better to use the "
@@ -4343,7 +4343,7 @@
 "因此,尽管在不使用该许可证提供的选项的情况下,按ç…
§è¯¥è®¸å¯è¯å‘行的文档是自由文"
 "档,我们最好还是使用 GNU 自由文档许可证并避å…
å¯¼è‡´ä»–人误入歧途。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
 "Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
@@ -4357,11 +4357,11 @@
 "OPL&rdquo; 这个简写来指代任何一个许可证。用å…
¨ç§°æ˜¯å€¼å¾—的,它有助于人们了解你的"
 "所指。"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
 msgstr "非自由的文档许可证"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
@@ -4369,14 +4369,14 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
 msgstr "<strong>以下许可证 <em>不是</em> 
自由文档许可证:</strong>"
 
 #.  brief id, leave for compatibility 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
 "web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
@@ -4388,14 +4388,14 @@
 "本 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL"
 "\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
 msgstr ""
 "这不是一个自由文档许可证,因
为限制对拷贝收费。我们建议你不要使用此许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
 "\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
@@ -4409,7 +4409,7 @@
 "明确起见,最好不要使用 &ldquo;OPL&rdquo; 这个缩写。说出å…
¨ç§°æœ‰åŠ©äºŽå¤§å®¶çš„理解一"
 "致,所以是值得的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons NonCommercial, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4419,7 +4419,7 @@
 "\">Creative Commons NonCommercial,所有版本</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  Thus, we recommend you do not use this license "
@@ -4428,7 +4428,7 @@
 "这不是一个自由文档许可证,因
为它限制对拷贝收费。所以,我们不建议你对自己的文"
 "档使用该许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
 "has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
@@ -4437,7 +4437,7 @@
 "此外,它有一个弱点:如果修改版有许多作者
,那么为了商用要获得所有人的许可是不"
 "现实的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
 "Creative Commons Noderivatives, any version</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4447,7 +4447,7 @@
 "\">Creative Commons Noderivatives,所有版本</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
@@ -4456,15 +4456,15 @@
 "这不是一个自由文档许可证,因
为它限制发行修改版。所以,我们不建议你对自己的文"
 "档使用该许可证。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
 msgstr "其他作品的许可证"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr "软件和文档之外的实用作品的许可证"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
@@ -4472,7 +4472,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -4481,7 +4481,7 @@
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\">GNU 通用公共许可证</a> 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
 "software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
@@ -4493,7 +4493,7 @@
 "&ldquo;源代码&rdquo; 
的含义就行。可以看到,DSL(见下文)也要求你定义什么是 "
 "&ldquo;源代码&rdquo;,这和 GPL 的用法类似。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
@@ -4502,7 +4502,7 @@
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\">GNU 自由文档许可证</a> 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
 "topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
@@ -4514,7 +4514,7 @@
 "其他使用仪器设备或软件的教学资料。)我们还建议 GNU FDL 
用于字典、百科全书,以"
 "及任何其他为实用目的提供信息的作品。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
@@ -4522,7 +4522,7 @@
 "<a id=\"CC0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";>CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -4534,7 +4534,7 @@
 "可的最大限度成为å…
¬æœ‰é¢†åŸŸçš„作品。如果这个做不到,那么 CC0 
还提供了一个松散的、"
 "纵容型许可证作为兜底。其公有领域作品和松散许可证都å…
¼å®¹ GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your non-software work to the public domain, we "
 "recommend you use CC0.  For works of software it is not recommended, as CC0 "
@@ -4543,7 +4543,7 @@
 "如果你希望自己的非软件作品置于å…
¬æœ‰é¢†åŸŸï¼Œé‚£ä¹ˆæˆ‘们建议使用 CC0。我们不建议软件"
 "作品使用 CC0,因为其条款明确表达不会授予你
任何专利许可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because of this lack of patent grant, we encourage you to be careful about "
 "using software under this license; you should first consider whether the "
@@ -4555,7 +4555,7 @@
 "的许可证授权方是否会控告你侵犯专利。如果开发者
拒绝授予用户专利许可证,那么其"
 "程序实际上就是一个陷阱,用户应该避免使用。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";
 "\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
@@ -4565,7 +4565,7 @@
 "\">Creative Commons Attribution 4.0 许可证</a>(又称 CC&nbsp;BY)<span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
 "works, and educational works.  It is compatible with all versions of the GNU "
@@ -4578,7 +4578,7 @@
 "creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-software"
 "\">它<em> 不应该用于软件</em></a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
 "span> Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
@@ -4598,7 +4598,7 @@
 "Creative Commons 许可证&rdquo;,那么在执行之前问清楚 
&ldquo;使用哪个 "
 "Creative Commons 许可证?&rdquo; 是非常关键的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -4610,7 +4610,7 @@
 "CC&nbsp;BY-SA)<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbysa"
 "\">#ccbysa</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
 "works, and educational works.  Like all CC licenses, <a href=\"https://";
@@ -4621,7 +4621,7 @@
 "CC 许可证一样,<a 
href=\"https://creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-";
 "creative-commons-license-to-software\">它<em> 
不应该用于软件</em></a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
 "you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
@@ -4632,7 +4632,7 @@
 "以使用 GNU GPL 版本 3,但是 GPL 3 许可证的作品可能无
法再使用 CC BY-SA 4.0 许"
 "可证。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a href="
 "\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>compatible licenses</a> "
@@ -4663,14 +4663,14 @@
 "样当 Creative Commons 决定某个将来版本的 GNU GPL 是å…
¼å®¹è®¸å¯è¯ï¼Œé‚£ä¹ˆä¿®æ”¹ç‰ˆæœ¬å’Œ"
 "合并后的作品就可以使用那个版本的 GNU GPL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
 msgstr ""
 "请 <a href=\"#which-cc\">具体说明使用的是哪个 Creative Commons 
许可证</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -4678,7 +4678,7 @@
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\">Design Science 
许可证(DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
@@ -4687,7 +4687,7 @@
 "这是一个针对常规数据的自由和 copyleft 
许可证。请不要用于软件和文档,因为它不"
 "兼容 GNU GPL 和 GNU FDL;不过,它可以用于其他数据。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
 "Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
@@ -4697,7 +4697,7 @@
 "自由艺术许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#FreeArt"
 "\">#FreeArt</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
 "commercial distribution, as any free license must.  It is a copyleft license "
@@ -4712,7 +4712,7 @@
 "证发布,或者必须使用符合已知æ 
‡å‡†çš„类似许可证发布。请不要用于软件或文档,因为"
 "它不兼容 GNU GPL 和 GNU FDL。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ODbl\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open "
 "Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ODbl"
@@ -4722,7 +4722,7 @@
 "库许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ODbl\">#ODbl</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
 "the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
@@ -4736,17 +4736,17 @@
 "到数据的 copyleft 效果,而数据å…
¶å®žä¸èƒ½ç‰ˆæƒåŒ–,所以我们不建议使用此许可证;不"
 "过,没有理由避免使用已经按此发布的数据。"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
 msgstr "字体的许可证"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
 "not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
@@ -4756,7 +4756,7 @@
 
"以下许可证用于计算机文件的设计,而不是艺术设计。就我们所知,设计的实现总是可"
 
"以版权化的。艺术设计的法律状态就比较复杂,随着法律体系而变化。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
@@ -4765,7 +4765,7 @@
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\">GNU 通用公共许可证</a> 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
 "does not permit embedding the font in a document unless that document is "
@@ -4779,7 +4779,7 @@
 "html#FontException\">字体例外</a>。请同时参看 <a 
href=\"https://www.fsf.org/";
 "blogs/licensing/20050425novalis\">关于 GPL 字体例外的解释文章
</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -4789,7 +4789,7 @@
 "truetype/LICENSE\">Arphic 公共许可证</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -4798,7 +4798,7 @@
 "这是一个自由和 copyleft 许可证,不兼容 
GPL。它正常用于字体,在这种情况下,不"
 "兼容不造成问题。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
 "\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -4808,7 +4808,7 @@
 "\">LaTex ec 字体的许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
 "Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
@@ -4821,7 +4821,7 @@
 "体不能修改,那么该字体包是非自由的。其他情况,字体包
是自由的。初始的字体不限"
 "制修改,故是自由的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
 "this license requires modified versions of the work to use a name that's "
@@ -4834,7 +4834,7 @@
 "品使用和所有以前版本都不同的名称。这对要和 LaTeX 
一起使用的作品是可接受的,因"
 "为 TeX 允许你创建文件名映射,但是对å…
¶ä»–使用场景就非常讨厌并且可能工作量巨大。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IPAFONT\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "IPA_Font_License\"> IPA Font License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4844,7 +4844,7 @@
 "IPA_Font_License\">IPA 字体许可证</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
 "an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
@@ -4858,7 +4858,7 @@
 "字体可以使用自由软件工具改名或提供昵称,但是在å…
¶ä»–使用场景下就非常讨厌并且可"
 "能工作量巨大。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SILOFL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
@@ -4868,7 +4868,7 @@
 "SIL_Open_Font_License_1.1\">SIL 开放字体许可证 1.1</a> <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
@@ -4882,11 +4882,11 @@
 "售。因为一个简单的 Hello World 
程序也满足此要求,所以这条也算无害。我们和 "
 "SIL 都不建议将此许可证用于字体之外的其他作品。"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr "阐述观点之作品的许可证(比如,观点或声明)"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
@@ -4894,7 +4894,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
 "on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
@@ -4912,7 +4912,7 @@
 "the public should have for works of opinion\">Richard Stallman å…
ˆç”Ÿç»å¸¸è®¨è®ºæ­¤"
 "问题</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
@@ -4921,7 +4921,7 @@
 "因为有许多许可证满足以上标准,所以我们无
法在此一一列举。如果你需要这样的许可"
 "证,我们有两个建议:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4931,13 +4931,13 @@
 "文逐字复制许可证</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
 msgstr "这曾是 GNU 
网站使用了多年的许可证。它非常简洁,特别适用于书面作品。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
@@ -4949,7 +4949,7 @@
 "BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd"
 "\">#ccbynd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
 "provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -4964,11 +4964,11 @@
 "å…
¶ä»¥å‰ç‰ˆæœ¬ä¹Ÿå¯ä»¥ç”¨ï¼Œä¸è¿‡æˆ‘们建议如果可能,升级到此版本。请
 <a href=\"#which-"
 "cc\">明确陈述你使用哪个 Creative Commons 许可证</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
 msgstr "设计物理实体的许可证"
 
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
@@ -4976,7 +4976,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
@@ -4985,7 +4985,7 @@
 "电路图有实际
目的,所以电路图应该带有自由许可证。我们建议使用 GNU 
通用公共许可"
 "证,版本 3 或以后版本。版本 3 就是为此设计的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
@@ -4994,7 +4994,7 @@
 "3D 
打印物体的设计也是有实用目的的,也应该有自由许可证。我们建议使用
 GNU GPL "
 "或一个自由版的 Creative Commons 许可证:CC-BY、CC-BY-SA 或 
CC0。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."

Index: licenses/po/licenses.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ar.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- licenses/po/licenses.ar.po  18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.84
+++ licenses/po/licenses.ar.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.85
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 00:17+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <hicham@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <hicham@gmail.com>\n"
@@ -159,11 +159,11 @@
 "License Problem</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -174,23 +174,23 @@
 "difficult philosophical problems, so we can't promise to decide quickly."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "موارد عمومية لتراخيصنا البرمجية"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
 msgstr "لدينا عدد من الموارد لمساعدة الناس في 
فهم واستعمال تراخيصنا المتنوعة:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">أسئلة شائعة حول 
تراخيص غنو</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -198,7 +198,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">كيفية استخدام تراخيص 
غنو لبرمجياتك "
 "الخاصة</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -206,19 +206,19 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">ماذا تفعل إذا رأيت 
خرقا لرخصة غنو</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">قائمة تراخيص البرم
جيات الحرة</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -226,7 +226,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">إصدار برمجيات حرة 
إذا كنت تعمل في "
 "جامعة</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -234,7 +234,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">لمَ تنقل مؤسسة البرم
جيات الحرة حقوق "
 "الملكية من المساهمين</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -242,13 +242,13 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">شعارات رخصة غنو</a> 
لاستخدامها في "
 "مشروعك"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -256,11 +256,11 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> لمساعدة الترخيص العامة"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "رخصة غنو العمومية"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "رخصة غنو العمومية تسمى عادة غنو 
جي&#8204;بي&#8204;إل للاختصار؛ تستخدم بواسطة "
 "معظم برامج غنو، وأكثر من نصف كل حزم البرم
جيات الحرة. آخر إصدار هو الإصدار 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -292,13 +292,13 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl.rtf\">RTF</a>. \n"
 "هذه المستندات ليست منسقة لتنشر وحيدة، وم
هيئة لتضمّن في مستند آخر."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">دليل سريع إلى 
جي&#8204;بي&#8204;"
 "إل 3</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -306,11 +306,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">إصدارات 
أقدم من غنو "
 "جي&#8204;بي&#8204;إل</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "رخصة غنو العمومية الصغرى"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -318,7 +318,7 @@
 "رخصة غنو العمومية الصغرى مستخدمة بواسطة 
القليل (لا يعني كل) من مكتبات غنو. "
 "آخر إصدار هو الإصدار 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -338,7 +338,7 @@
 "<a href=\"/licenses/lgpl.rtf\">RTF</a>. \n"
 "هذه المستندات ليست منسقة لتنشر وحيدة، وم
هيئة لتضمّن في مستند آخر."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -346,7 +346,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">لماذا يجب ألا تستخدم 
جي&#8204;"
 "بي&#8204;إل الصغرى لمكتبتك التالية؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -354,11 +354,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">إصدارات 
أقدم من "
 "غنو إل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "رخصة غنو أفيرو العمومية"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "إي&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل لأي بُريمج سيعمل عموم
ا عبر الشبكة. آخر إصدار هو "
 "الإصدار 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -394,17 +394,17 @@
 "<a href=\"/licenses/agpl.rtf\">RTF</a>. \n"
 " هذه المستندات ليست منسقة لتنشر وحيدة، وم
هيئة لتضمّن في مستند آخر."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">سبب استخدام أفيرو 
جي&#8203;"
 "بي&#8203;إل</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "رخصة غنو للوثائق الحرة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -415,7 +415,7 @@
 "نصي، أو مستند آخر لتأكيد فعالية حرية الجم
يع في نسخه وإعادة توزيعه، مع أو "
 "بدون تعديلات، سواءً لغرض تجاري أو غير 
تجاري. آخر إصدار هو 1.3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -438,14 +438,14 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.rtf\">RTF</a>. \n"
 "هذه المستندات ليست منسقة لتنشر وحيدة، وم
هيئة لتضمّن في مستند آخر."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">لماذا يجب على الناشرين 
استخدام غنو "
 "إف&#8203;دي&#8203;إل</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -453,13 +453,13 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">كيفية استخدام غنو 
إف&#8204;دي&#8204;"
 "إل لتوثيقك</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">تلميحات في استخدام 
غنو إف&#8204;"
 "دي&#8204;إل</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -467,7 +467,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">كيفية استخدام الم
زايا الاختيارية "
 "لغنو إف&#8204;دي&#8204;إل</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -475,11 +475,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> إصدارات 
أقدم من "
 "غنو إف&#8204;دي&#8204;إل</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "الاستثناءات على تراخيص غنو"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -492,11 +492,11 @@
 "تلقاء نفسها، لقد بدأنا جمعها على <a 
href=\"/licenses/exceptions.html\"> موقع "
 "الاستثناءات</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "مسارات الترخيص"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
 # | version; hence the standard URLs such as
 # | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
@@ -523,11 +523,11 @@
 "إصدار. أحيانا، ربما تريد ربط إصدار معين من 
رخصة معطاه. في هذه الحالة، تستطيع "
 "استخدام الوصلات التالية [<a href=\"#urlskip\">تجاوز 
الوصلات</a>]:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "رخصة غنو العمومية (جي&#8204;بي&#8204;إل)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>,-]
@@ -550,11 +550,11 @@
 "<a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\";>جي&#8204;بي&#8204;إل 
1</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "رخصة غنو العمومية الصغرى 
(إل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>-]
@@ -572,11 +572,11 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>إل&#8204;جي&#8204;"
 "بي&#8204;إل 2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "رخصة غنو أفيرو العمومية 
(إي&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU-]
 # | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
 # | 
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero
@@ -600,11 +600,11 @@
 "oagpl.html\">رخصة أفيرو العمومية الإصدار 1</a> 
ليست رخصة غنو، لكنها صُمّمت "
 "لخدمة غرض شبيه جدا بغنو 
إي&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "رخصة غنو للوثائق الحرة (إف&#8204;دي&#8204;إل)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>,-]
@@ -627,7 +627,7 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>ف&#8204;دي&#8204;إل 
"
 "1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -638,15 +638,15 @@
 "إصدار من كل رخصة متاح بكل تنسيق. إذا احتجت 
تنسيقا مفقودا، من فضلك <a href="
 "\"mailto:licensing@gnu.org\";>راسلنا</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr "أنظر أيضا <a href=\"old-licenses/\">صفحة التراخيص 
القديمة</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "الترجمات غير الرسمية"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
 # | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
 # | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -671,7 +671,7 @@
 "توزيع برامج غنو والتي تستخدمها. لكن لم
ساعدة الناس لفهم أفضل للتراخيص، نسمح "
 "بنشر ترجمات بلغات أخرى شريطة اتباعها مبدأ 
الترجمات غير الرسمية:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -681,30 +681,30 @@
 "legal harm."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
 "org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">قائمة الترجمات 
غير الرسمية</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">كيفية إنشاء ترجم
ة غير رسمية</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "النسخ والتوزيع الحرفي"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a
 # | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons
 # | Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>.  It used to [-be:-]
@@ -724,7 +724,7 @@
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar\";>رخصة الم
شاع "
 "الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 
دولي</a>. كانوا سابقا:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -732,7 +732,7 @@
 "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح، في "
 "أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة في عين 
الاعتبار"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Please note the following commentary {+about this &ldquo;verbatim
 # | license&rdquo;+} by Eben Moglen:
 #, fuzzy
@@ -742,7 +742,7 @@
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
 msgstr "لاحظ رجاءً التفسير التالي بقلم إبين م
وجلين:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -755,11 +755,11 @@
 "الوب في وسيط الوصلة الفائقة وغير الفائقة 
(كالملاحظات أو نماذج أخرى لطبع "
 "المسارات في وسيط غير-إتش&#8203;تي&#8203;إم
&#8203;إل) مطلوب.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "قائمة تراخيص البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -773,7 +773,7 @@
 "لفهم التراخيص؛ ربما نستطيع مساعدتك في 
إيجاد ترخيص برمجيات حرة يستوفي "
 "متطلباتك."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -782,11 +782,11 @@
 "إذا لم يكن هذا ممكنا، إذا احتجت فعلا 
ترخيصا جديدا، بمساعدتنا تستطيع ضمان أن "
 "الترخيص حقا ترخيص برمجيات حرة وتتجاوز 
العديد من المشاكل العملية."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "ما هي الحقوق المتروكة؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -796,7 +796,7 @@
 "عامة لجعل البرنامج حرا وتتطلب جعل كل 
الإصدارات المُعدلة والمُوسعة من البرنامج "
 "حرة أيضا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -816,7 +816,7 @@
 "كثيرة أو قليلة، وإصدار الناتج كمنتج 
احتكاري. الأشخاص الذين يتلقون البرنامج "
 "بصيغة معدلة لا يمتلكون الحرية التي أعطاها 
لهم المؤلف الأصلي؛ الوسيط جرّدها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -835,7 +835,7 @@
 "أو بدون تغييرات، يجب أن يمرر الحرية نسخها 
وتغييرها مستقبلا. الحقوق الملكية "
 "تكفل أن أي مستخدم يمتلك الحرية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -845,7 +845,7 @@
 "للمبرمجين الآخرين لإضافة برمجيات حرة. 
البرمجيات الحرة الهامة مثل مترجم غنو سي"
 "++ وُجد فقط بهذا السبب."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -862,7 +862,7 @@
 "مساهمة تعديلاتها في المجتمع؛ لكن موظقها 
ربما يريد تحويل التعديلات إلى منتج "
 "برمجيات اختكارية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -871,7 +871,7 @@
 "عندما نوضح للموظف أن من غير الشرعي توزيع 
إصدار مُحسّن إلا كبرنامج حر، الموظف "
 "عادة يقرر إصداره كبرنامج حر بدلا من رميه."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -884,7 +884,7 @@
 "البرنامج <em>أو أي برنامج مشتق منه</em> لكن 
فقط إذا لم يتم تغيير شروط "
 "التوزيع. هكذا، الشيفرة والحريات أصبحت 
قانونيا غير منقصلة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -894,7 +894,7 @@
 "نستخدمها لضمات حريتهم. لهذا نحن قلبنا 
الاسم، غيّرنا &rdquo;حقوق النشر&ldquo; "
 "إلى &rdquo;حقوق متروكة&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -905,14 +905,14 @@
 "شروط التوزيع المُحددة التي نستخدما مُقسّم
ة بين رخصة غنو العمومية، ورخصة غنو "
 "العمومية الصغرى، ورخصة غنو للوثائق الحرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
 msgstr ""
 "الترخيص المناسب مضمن في العديد من الأدلة 
وفي كل توزيعة شيفرة غنو المصدرية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -928,7 +928,7 @@
 "كاملة، النسخ المجزأة غير مرخصة. (كذلك 
إل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل "
 "وإف&#8204;دي&#8204;إل.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -943,11 +943,11 @@
 "التوزيع لجي&#8203;بي&#8203;إل العادية، فتستطيع 
نسخ شيفرة إلى برنامج آخر مُغطى "
 "بجي&#8203;بي&#8203;إل."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "تراخيص أنواع أعمال أخرى"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -960,7 +960,7 @@
 "والمراجع حرة أيضا، باستخدام تراخيص الم
ستندات الحرة مثل <a href=\"#FDL\">رخصة "
 "غنو للوثائق الحرة</a> (غنو إف&#8204;دي&#8204;إل)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a
 # | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative
 # | Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, or the
@@ -983,7 +983,7 @@
 "الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>، أو رخصة &rdquo;"
 "النسخ الحرفي فقط&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/po/licenses.ca-diff.html   18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.24
+++ licenses/po/licenses.ca-diff.html   25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.25
@@ -11,14 +11,16 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.86</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.86</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from 
/server/standards/boilerplate.html</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 &lt;h2&gt;Licenses&lt;/h2&gt;
+&lt;div <span class="inserted"><ins><em>class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="summary"&gt;
+&lt;div</em></ins></span> class="summary"&gt;
 &lt;h3 class="no-display"&gt;Table of Contents&lt;/h3&gt;
 &lt;ul&gt;
   &lt;li&gt;&lt;a href="#Evaluation"&gt;Evaluating 
Licenses&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
@@ -71,6 +73,7 @@
 
 &lt;p&gt;We also have a page that discusses &lt;a 
href="/licenses/bsd.html"&gt;the BSD License Problem&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div style="width: 47em; max-width: 
100%"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h3 id="Evaluation"&gt;Evaluating Licenses&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;If you come across a license not mentioned in our
@@ -479,6 +482,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the &lt;a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3"&gt;Free Art
 License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -537,7 +541,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/licenses.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ca.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- licenses/po/licenses.ca.po  18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.90
+++ licenses/po/licenses.ca.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.91
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -150,11 +150,11 @@
 "Tenim també una pàgina que exposa <a href=\"/licenses/bsd.html\">el 
problema "
 "de la llicència BSD</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "Avaluació de llicències"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -173,11 +173,11 @@
 "poden plantejar problemes filosòfics difícils; per aquesta raó no podem "
 "prometre una resolució ràpida."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Recursos comuns per a totes les nostres llicències"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -185,7 +185,7 @@
 "Tenim una sèrie de recursos per ajudar a la gent a entendre i utilitzar les "
 "diverses llicències:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
@@ -193,7 +193,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Preguntes freqüents (FAQ) sobre les "
 "llicències de GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -201,7 +201,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Com utilitzar les llicències de GNU per 
"
 "als vostres programes</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -209,7 +209,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Què podeu fer si veieu una 
violació "
 "d'una llicència de GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -217,14 +217,14 @@
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Compatibilitat entre "
 "llicències i renovació de llicències</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Llista de llicències de programari "
 "lliure</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -232,7 +232,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Com publicar programari lliure si "
 "treballeu en una universitat</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -240,7 +240,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Per què la FSF demana als "
 "col·laboradors la cessió del copyright</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -248,7 +248,7 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logotips de llicències de GNU</a> "
 "per utilitzar en el vostre projecte"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -256,7 +256,7 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>El Laboratori de Llicències &amp; "
 "Revisions de la FSF</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -264,11 +264,11 @@
 "&lt;<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"
 "\">licensing@fsf.org</a>&gt; per ajuda sobre llicències en general"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "La Llicència Pública General (GPL) de GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -279,7 +279,7 @@
 "programes del Projecte GNU i de més de la meitat dels paquets de programari "
 "lliure. La darrera versió és la 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -300,12 +300,12 @@
 "format perquè no són per a publicar-los aïlladament, sinó per a 
incloure'ls "
 "en un altre document."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Guia ràpida de la GPLv3</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -313,11 +313,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Versions anteriors "
 "de la GNU GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "La Llicència Pública General Reduïda (LGPL) de GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -325,7 +325,7 @@
 "La Llicència Pública General Reduïda (LGPL) de GNU s'utilitza en algunes 
(no "
 "pas totes) biblioteques del Projecte GNU. La darrera versió és la 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -344,7 +344,7 @@
 "format perquè no són per a publicar-los aïlladament, sinó per a 
incloure'ls "
 "en un altre document."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -352,7 +352,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Per què no hauríeu d'utilitzar la "
 "Llicència Pública General Reduïda per a la vostra pròxima biblioteca</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -360,11 +360,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Versions anteriors "
 "de la GNU LGPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "La Llicència Pública General Affero (AGPL) de GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -378,7 +378,7 @@
 "lo per a qualsevol programa que hagi de funcionar habitualment sobre una "
 "xarxa. La darrera versió és la 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -398,17 +398,17 @@
 "a>.  Aquests documents s'ofereixen sense format perquè no són per a 
publicar-"
 "los aïlladament, sinó per a incloure'ls en un altre document."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Per què utilitzar la Llicència "
 "Pública General Affero</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -421,7 +421,7 @@
 "document amb o sense modificacions, i amb o sense finalitats comercials. La "
 "darrera versió és la 1.3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -442,14 +442,14 @@
 "format perquè no són per a publicar-los aïlladament, sinó per a 
incloure'ls "
 "en un altre document."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Per què els editors haurien d'utilitzar "
 "la Llicència de Documentació Lliure de GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -457,13 +457,13 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Com utilitzar la Llicència de "
 "Documentació Lliure de GNU en els vostres documents</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Consells sobre l'ús de la Llicència de 
"
 "Documentació Lliure de GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -471,7 +471,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Com utilitzar les funcionalitats "
 "opcionals de la Llicència de Documentació Lliure de GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -479,11 +479,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Versions anteriors "
 "de la GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Excepcions a les llicències de GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -497,11 +497,11 @@
 "hem començat a recollir-les a la nostra <a href=\"/licenses/exceptions.html"
 "\">pàgina d'excepcions</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "Adreces de les llicències"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
 # | version; hence the standard URLs such as
 # | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
@@ -530,11 +530,11 @@
 "versió d'una llicència. En aquest cas, podeu utilitzar les següents 
adreces "
 "[<a href=\"#urlskip\">saltar-se les adreces</a>]:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "La Llicència Pública General (GPL) de GNU"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>,-]
@@ -554,11 +554,11 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
 "gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "La Llicència Pública General Reduïda (LGPL) de GNU"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>-]
@@ -574,11 +574,11 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
 "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "La Llicència Pública General Affero (AGPL) de GNU"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU-]
 # | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
 # | [-href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero-]
@@ -602,11 +602,11 @@
 "General Affero</a> no és una llicència de GNU, però es va dissenyar amb un 
"
 "propòsit molt semblant al de la AGPL de GNU.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>,-]
@@ -626,7 +626,7 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
 "www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -638,17 +638,17 @@
 "format. Si en necessiteu una que no hi és, <a 
href=\"mailto:licensing@gnu.org";
 "\">escriviu-nos</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr ""
 "Vegeu també la <a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">pàgina "
 "amb les versions anteriors de les llicències</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Traduccions no oficials"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
 # | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
 # | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -675,7 +675,7 @@
 "donem permís per a publicar traduccions a altres llengües, sempre que es "
 "respectin les nostres normes per a traduccions no oficials."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -685,20 +685,20 @@
 "legal harm."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
 "org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Llista de traduccions no oficials</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -706,11 +706,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Com crear una traducció no "
 "oficial</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Còpies literals i distribució"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -722,7 +722,7 @@
 "\">Llicència Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 "
 "Internacional</a>. Abans era (i encara ho és en algunes pàgines):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -731,13 +731,13 @@
 "món, sense pagament de drets, en qualsevol medi, sempre que es conservi "
 "aquesta nota."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
 msgstr "Noteu el següent comentari d'Eben Moglen:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -751,11 +751,11 @@
 "entorns web com en altres mitjans (per exemple, en notes o en qualsevol "
 "altra forma d'adreces web impreses).»"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Llista de llicències de programari lliure"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -770,7 +770,7 @@
 "trobar una llicència ja existent de programari lliure que respongui a les "
 "vostres necessitats."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -780,11 +780,11 @@
 "nostra ajuda podreu assegurar-vos que la llicència és veritablement una "
 "llicència de programari lliure i evitar diversos problemes pràctics."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Què és el copyleft?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -794,7 +794,7 @@
 "general per a fer o convertir en lliure un programa i aconseguir que totes "
 "les versions modificades o ampliades del programa continuïn sent lliures."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -817,7 +817,7 @@
 "programa en aquesta forma modificada ja no pot fer ús de les llibertats que "
 "l'autor original els havia donat: un intermediari les ha suprimit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -838,7 +838,7 @@
 "la llibertat de copiar-lo i de modificar-lo. El copyleft garanteix les "
 "llibertats de tots els usuaris."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -849,7 +849,7 @@
 "Només per això existeixen programes lliures tan importants com el 
compilador "
 "GNU C++."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -867,7 +867,7 @@
 "amb les seves aportacions a la comunitat, però pot passar que l'empresari "
 "vulgui convertir aquestes aportacions en un producte de programari privatiu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -878,7 +878,7 @@
 "normalment prefereix publicar-la com a programari lliure abans que llençar-"
 "la."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -894,7 +894,7 @@
 "condicions de distribució. Així, el codi i les llibertats associades al 
codi "
 "es fan legalment inseparables."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -905,7 +905,7 @@
 "aquestes llibertats. Per això invertim la paraula «copyright» («dret "
 "d'autor»), canviant-la per «copyleft» («esquerra d'autor»)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -917,7 +917,7 @@
 "troben a la Llicència Pública General (GPL), la Llicència Pública General 
"
 "Reduïda (LGPL) i la Llicència de Documentació Lliure (GFDL) de GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -925,7 +925,7 @@
 "A molts manuals i a totes les distribucions de codi font del Projecte GNU "
 "s'hi inclou la llicència corresponent."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -944,7 +944,7 @@
 "General Reduïda, la Llicència Pública General Affero i la Llicència de "
 "Documentació Lliure.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -961,11 +961,11 @@
 "distribució a favor de la Llicència Pública General normal, permetent 
així "
 "copiar i posar codi en un programa sota Llicència Pública General."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Llicències per a altres tipus d'obres"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -979,7 +979,7 @@
 "educativa o de referència, utilitzant llicències de documentació lliure 
com "
 "la <a href=\"#FDL\">Llicència de Documentació Lliure de GNU</a> (GNU FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -991,7 +991,7 @@
 "Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>, o la simple "
 "llicència «només còpies literals» abans esmentada."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.de-diff.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/licenses.de-diff.html   18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.6
+++ licenses/po/licenses.de-diff.html   25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.7
@@ -12,12 +12,14 @@
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
 &lt;!-- Parent-Version: 1.96 --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- This page is derived from 
/server/standards/boilerplate.html --&gt;</em></ins></span>
 &lt;title&gt;Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 &lt;h2&gt;Licenses&lt;/h2&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;hr class="thin" 
/&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;div class="summary"&gt;
 &lt;h3 class="no-display"&gt;Table of Contents&lt;/h3&gt;
@@ -74,6 +76,7 @@
 
 &lt;p&gt;We also have a page that discusses &lt;a 
href="/licenses/bsd.html"&gt;the BSD License Problem&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div style="width: 47em; max-width: 
100%"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h3 id="Evaluation"&gt;Evaluating Licenses&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;If you come across a license not mentioned in our
@@ -481,7 +484,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the &lt;a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3"&gt;Free Art
 License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+&lt;/div&gt;
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -540,7 +543,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.de.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- licenses/po/licenses.de.po  18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.98
+++ licenses/po/licenses.de.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.99
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <www-de-translators@gnu.org>\n"
 "Language-Team: German <German <www-de-translators@gnu.org>>\n"
@@ -168,11 +168,11 @@
 "Das <cite><a href=\"/licenses/bsd\">Problem der BSD-Lizenz</a></cite> "
 "erörtern wir gesondert in einem weiteren Dokument."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "Bewertung von Lizenzen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -194,11 +194,11 @@
 "Bedingungen enthalten sein, könnte sie missliche (philosophische) Probleme "
 "aufwerfen, so dass wir nicht versprechen können, zeitnah zu entscheiden."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "GNU-Lizenzen: Gemeinsame Ressourcen,"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -206,7 +206,7 @@
 "Es stehen eine Reihe helfender Ressourcen bereit, um unsere verschiedenen "
 "Lizenzen verstehen und verwenden zu können:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
@@ -214,13 +214,13 @@
 "<cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</"
 "a></cite>,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
 msgstr "<cite><a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU-Lizenzen: Tipps</a></cite>,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -228,7 +228,7 @@
 "<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</"
 "a></cite>,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -236,13 +236,13 @@
 "<cite><a href=\"/licenses/license-compatibility\">Lizenzvereinbarkeit und "
 "Relizenzierung</a></cite>,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/licenses/license-list\">Freie Softwarelizenzen</a></cite>,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -250,7 +250,7 @@
 "<cite><a href=\"/philosophy/university\">Freie Software an einer Universität 
"
 "freigeben</a></cite>,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -258,7 +258,7 @@
 "<cite><a href=\"/licenses/why-assign\">Warum der FSF das Copyright "
 "zugeordnet wird</a></cite>,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -266,7 +266,7 @@
 "<cite><a href=\"/graphics/license-logos\">GNU-Lizenzen: Logos</a></cite> "
 "sowie unser"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -275,17 +275,17 @@
 "Lab</a></cite> <a href=\"/licenses/license-list#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> (für allgemeine Hilfe zur Lizenzierung)."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "(GPL) wird von den meisten GNU-Programmen und von mehr als der Hälfte aller "
 "freien Softwarepakete verwendet. Aktuelle Version ist Version 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -321,24 +321,24 @@
 "zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert und können in einem anderen 
"
 "Dokument eingebunden werden;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3\">GNU GPLv3: Eine Kurzanleitung</a>;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/#GPL\">Alte Versionen der GNU GPL</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public License</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -347,7 +347,7 @@
 "span> (LGPL) wird von einigen wenigen GNU-Bibliotheken (keineswegs allen) "
 "verwendet. Aktuelle Version ist Version 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -370,7 +370,7 @@
 "diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert "
 "und können in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -378,19 +378,19 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl\">Warum man die GNU LGPL nicht für die "
 "nächste Bibliothek verwenden sollte</a>;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/#LGPL\">Alte Versionen der GNU LGPL</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Affero General Public License</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -405,7 +405,7 @@
 "empfehlen die GNU AGPL für jegliche Software, die häufig über ein Netzwerk 
"
 "ausgeführt wird. Aktuelle Version ist Version 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -431,16 +431,16 @@
 "diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert "
 "und können in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl\">Warum die GNU AGPL</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -454,7 +454,7 @@
 "Modifizierungen, sowohl kommerziell als auch nichtkommerziell. Die aktuelle "
 "Version ist Version 1.3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -480,14 +480,14 @@
 "diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert "
 "und können in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl\">Warum Verleger die GNU FDL verwenden sollten</"
 "a>;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -495,11 +495,11 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl#addendum\">Wie man die GNU FDL für eigene "
 "Dokumentation verwendet</a>;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto\">GNU FDL: Tipps</a>;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -507,18 +507,18 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt\">GNU FDL: Tipps zu optionalen Merkmalen</"
 "a>;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/#FDL\">Alte Versionen der GNU FDL</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "GNU-Lizenzen: Ausnahmen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -532,11 +532,11 @@
 "angefangen, diese <a href=\"/licenses/exceptions\">Ausnahmen zu GNU-"
 "Lizenzen</a> zu sammeln."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "GNU-Lizenzen: Internetadressen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
 # | version; hence the standard URLs such as
 # | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
@@ -565,12 +565,12 @@
 "eine bestimmte Lizenzversion verwiesen werden, können folgende Verweise [<a "
 "href=\"#urlskip\">Verweise überspringen</a>] benutzt werden:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" >GNU General Public License (GPL)</span>,"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>,-]
@@ -593,13 +593,13 @@
 "gpl-1.0\">Version 1</a>: <span class=\"teletype\">&lt;https://www.gnu.org/";
 "licenses/gpl-1.0.html&gt;</span>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" >GNU Lesser General Public License (LGPL)</"
 "span>,"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>-]
@@ -617,13 +617,13 @@
 "licenses/lgpl-2.1\">Version 2.1</a>: <span class=\"teletype\">&lt;https://";
 "www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html&gt;</span>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Affero General Public License (AGPL)</"
 "span>,"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU-]
 # | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
 # | 
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero
@@ -647,13 +647,13 @@
 "\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Affero General Public License, Version 1</a>, "
 "ist keine GNU-Lizenz, dient jedoch einem ähnlichen Zweck wie die GNU AGPLs.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License (FDL)</"
 "span>,"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>,-]
@@ -676,7 +676,7 @@
 "fdl-1.1\">Version 1.1</a>: <span class=\"teletype\">&lt;https://www.gnu.org/";
 "licenses/fdl-1.1.html&gt;</span>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -688,15 +688,15 @@
 "\">Wenden Sie sich bitte an uns</a>, sollte ein nicht verfügbares Format "
 "benötigt werden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/\">Alte Lizenzen</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "GNU-Lizenzen: Inoffizielle Übersetzungen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
 # | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
 # | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -724,7 +724,7 @@
 "Bestimmungen für inoffizielle Übersetzungen befolgt werden, die "
 "Berechtigung, Übersetzungen anderssprachig veröffentlichen zu können:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -734,19 +734,19 @@
 "legal harm."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
 "org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/translations\">Inoffizielle Übersetzungen</a>;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -754,11 +754,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations#rules\">Wie man eine inoffizielle "
 "Übersetzung erstellen kann</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Unveränderte Vervielfältigung und Distribution"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -773,7 +773,7 @@
 "International</a></em>]. Dies war für lange Zeit (und ist es für einige "
 "Dokumente noch immer):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -783,7 +783,7 @@
 "Hinweis <!--und der Copyright-Hinweis beibehalten werden -->beibehalten "
 "wird, erlaubt.</q>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
@@ -793,7 +793,7 @@
 "Vorsitzender des <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Software Freedom Law "
 "Center</span>,</ins> zu diesem Lizenztext:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -809,11 +809,11 @@
 "gedruckten Internetadressen in HTML-fremden Medien) ist erforderlich.</q></"
 "p></blockquote><p>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Freie Softwarelizenzen"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -828,7 +828,7 @@
 "vielmehr können wir möglicherweise helfen eine vorhandene freie "
 "Softwarelizenz zu finden, die den Anforderungen entspricht."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -839,11 +839,11 @@
 "<em>freie Softwarelizenz</em> ist und verschiedene praktische Probleme "
 "vermeiden."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Copyleft. Was ist das?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -854,7 +854,7 @@
 "alle modifizierten und erweiterten Versionen des Programms ebenfalls Freie "
 "Software sind."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -879,7 +879,7 @@
 "die Freiheit, die die Originalautorin oder der Originalautor ihnen gab; der "
 "Zwischenhändler hat sie dieser beraubt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -899,7 +899,7 @@
 "Änderungen) weitervertreibt, die Freiheit weiterer Vervielfältigungen und "
 "Änderungen übergeben muss. Copyleft garantiert jedem Nutzer diese Freiheit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -909,7 +909,7 @@
 "andere Programmierer dar, etwas zu Freie Software hinzuzufügen. Wichtige "
 "freie Programme wie den GNU C++-Compiler gibt es nur aus diesem Grund."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -927,7 +927,7 @@
 "beitragen wollen, aber der Arbeitgeber könnte die Änderungen unter 
Umständen "
 "zu einem proprietären Softwareprodukt machen wollen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -938,7 +938,7 @@
 "Arbeitgeber normalerweise eher für die Freigabe als Freie Software, anstatt "
 "sie wegzuwerfen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -954,7 +954,7 @@
 "Vertriebsbedingungen unverändert sind. So werden der Quellcode und die "
 "Freiheiten rechtlich untrennbar miteinander verbunden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -965,7 +965,7 @@
 "garantieren. Deshalb haben wir den Namen umgekehrt und <em>Copyright</em> in "
 "<em>Copyleft</em> geändert."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -979,7 +979,7 @@
 "\"><em>GNU Lesser General Public License</em></span> und der <span xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\"><em>GNU Free Documentation License</em></span> enthalten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -987,7 +987,7 @@
 "Die entsprechende Lizenz ist in vielen Handbüchern und in jeder GNU-"
 "Quellcode-Distribution enthalten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "sind nicht zulässig (dies trifft ebenso auf die GNU LGPL, GNU AGPL und GNU "
 "FDL zu)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -1022,11 +1022,11 @@
 "in die gewöhnliche GNU GPL ermöglicht, damit man Quellcode in ein anderes "
 "mit der GNU GPL lizenziertes Programm kopieren kann."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Lizenzen für andere Werke"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -1040,7 +1040,7 @@
 "mit freien Dokumentationslizenzen wie der <a href=\"#FDL\" xml:lang=\"en\" "
 "lang=\"en\">GNU Free Documentation License (FDL)</a> frei anzubieten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -1053,7 +1053,7 @@
 "Staaten von Amerika</a> oder die einfache, oben erwähnte 
<em>‚unveränderte "
 "Vervielfältigung‘</em>-Lizenz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.el-diff.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- licenses/po/licenses.el-diff.html   18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.52
+++ licenses/po/licenses.el-diff.html   25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.53
@@ -11,14 +11,16 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from 
/server/standards/boilerplate.html</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 &lt;h2&gt;Licenses&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="summary"&gt;
+&lt;div class="summary"&gt;
 &lt;h3 class="no-display"&gt;Table of Contents&lt;/h3&gt;
 &lt;ul&gt;
   &lt;li&gt;&lt;a href="#Evaluation"&gt;Evaluating 
Licenses&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
@@ -73,7 +75,8 @@
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Common</strong></del></span>
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;h3 id="Evaluation"&gt;Evaluating 
Licenses&lt;/h3&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div style="width: 47em; max-width: 
100%"&gt;
+&lt;h3 id="Evaluation"&gt;Evaluating Licenses&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;If you come across a license not mentioned in our
 &lt;a href="/licenses/license-list.html"&gt;license list&lt;/a&gt;, you can 
ask us
@@ -495,6 +498,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the &lt;a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3"&gt;Free Art
 License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -554,7 +558,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/licenses.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.el.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- licenses/po/licenses.el.po  18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.66
+++ licenses/po/licenses.el.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.67
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-12 19:24+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <gz@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -168,11 +168,11 @@
 "Έχουμε επίσης μια σελίδα που συζητά <a 
href=\"/licenses/bsd.html\">το "
 "πρόβλημα της Άδειας BSD</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -183,11 +183,11 @@
 "difficult philosophical problems, so we can't promise to decide quickly."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Κοινές πηγές για τις Άδειες 
Λογισμικού μας"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -195,7 +195,7 @@
 "Διαθέτουμε έναν αριθμό πηγών για να 
βοηθήσουμε τους ανθρώπους να καταλάβουν "
 "και να χρησιμοποιήσουν τις διάφορες 
άδειές μας:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
@@ -203,7 +203,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Συχνές ερωτήσεις 
σχετικά με τις άδειες "
 "GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -211,7 +211,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Πώς να 
χρησιμοποιήσετε τις άδειες GNU "
 "για το δικό σας λογισμικό</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -219,19 +219,19 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Τι να κάνετε εάν 
εντοπίσετε την "
 "παραβίαση μιας άδειας GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Λίστα ελεύθερων 
αδειών λογισμικού</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -239,7 +239,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Απελευθερώνοντας 
Ελεύθερο Λογισμικό "
 "εάν δουλεύετε σ' ένα πανεπιστήμιο</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -247,7 +247,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Γιατί το ΙΕΛ λαμβάνει 
δηλώσεις "
 "εκχώρησης πνευματικών δικαιωμάτων από του
ς συνεισφέροντες</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -255,7 +255,7 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Λογότυπα αδειών 
GNU</a> για χρήση "
 "στο έργο σας"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -263,7 +263,7 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>Το Εργαστήριο 
Αδειοδότησης &amp; "
 "Συμμόρφωσης του ΙΕΛ</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -271,11 +271,11 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> για γενική βοήθεια με τις 
αδειοδοτήσεις"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "Η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "Χρησιμοποιείται από τα περισσότερα 
προγράμματα GNU και από πάνω από τα μισά "
 "πακέτα ελεύθερου λογισμικού. Η πιο 
πρόσφατη έκδοση είναι η έκδοση 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -309,13 +309,13 @@
 "μορφοποιημένα για αυτόνομη δημοσίευση· 
προορίζονται για συμπερίληψη σε ένα "
 "άλλο έγγραφο."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Ένας σύντομος 
οδηγός στη GPLv3</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -323,11 +323,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Παλιότερες 
εκδόσεις "
 "της GNU GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "Η Ελάσσων Γενική Άδεια Δημόσιας 
Χρήσης GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -335,7 +335,7 @@
 "Η Ελάσσων Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU 
χρησιμοποιείται από λίγες (με "
 "κανένα τρόπο όλες) βιβλιοθήκες GNU. Η πιο 
πρόσφατη έκδοση είναι η έκδοση 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -356,7 +356,7 @@
 "μορφοποιημένα για αυτόνομη δημοσίευση· 
προορίζονται για συμπερίληψη σε ένα "
 "άλλο έγγραφο."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -364,7 +364,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Γιατί δεν πρέπει να 
χρησιμοποιήσετε "
 "την Ελάσσονα GPL για την επόμενή σας 
βιβλιοθήκη</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -372,11 +372,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Π
αλιότερες "
 "εκδόσεις της GNU LGPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "Η Affero Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -391,7 +391,7 @@
 "για κάθε λογισμικό που συνήθως θα 
εκτελείται διαμέσου ενός δικτύου.  Η πιο "
 "πρόσφατη έκδοση είναι η έκδοση 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -414,15 +414,15 @@
 "Τα έγγραφα αυτά δεν είναι μορφοποιημένα 
για αυτόνομη δημοσίευση· "
 "προορίζονται για συμπερίληψη σε ένα άλλο 
έγγραφο."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Γιατί την Affero 
GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "Η Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -435,7 +435,7 @@
 "τροποποιήσεις, είτε εμπορικά είτε 
μη-εμπορικά. Η πιο πρόσφατη έκδοση είναι η "
 "1.3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -459,14 +459,14 @@
 "Τα έγγραφα αυτά δεν είναι μορφοποιημένα 
για αυτόνομη δημοσίευση· "
 "προορίζονται για συμπερίληψη σε ένα άλλο 
έγγραφο."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Γιατί οι εκδότες θα 
έπρεπε να "
 "χρησιμοποιούν τη GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -474,12 +474,12 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Πως να 
χρησιμοποιήσετε τη GNU FDL "
 "για την τεκμηρίωσή σας</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Συμβουλές για τη 
χρήση της GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -487,7 +487,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Πως να 
χρησιμοποιήσετε τα "
 "προαιρετικά χαρακτηριστικά της GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -495,11 +495,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Π
αλαιότερες "
 "εκδόσεις της GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Εξαιρέσεις στις άδειες GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -513,11 +513,11 @@
 "αρχίσει να τις συλλέγουμε στη δική μας <a 
href=\"/licenses/exceptions.html"
 "\">σελίδα εξαιρέσεων</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "Σύνδεσμοι αδειών"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
 # | version; hence the standard URLs such as
 # | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
@@ -547,11 +547,11 @@
 "χρησιμοποιείτε τους παρακάτω συνδέσμους 
[<a href=\"#urlskip\">προσπεράστε "
 "τους συνδέσμους</a>]:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>,-]
@@ -571,11 +571,11 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
 "gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "Ελάσσων Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης 
GNU (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>-]
@@ -591,11 +591,11 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
 "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "Affero Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU 
(AGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU-]
 # | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
 # | 
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero
@@ -619,11 +619,11 @@
 "άδεια GNU, αλλά σχεδιάστηκε για να υ
πηρετήσει ένα σκοπό παρόμοιο με αυτό της "
 "GNU AGPL.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU (FDL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>,-]
@@ -643,7 +643,7 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
 "www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -656,15 +656,15 @@
 "λείπει, παρακαλούμε <a 
href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>ταχυδρομείστε μας</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr "Δείτε επίσης τη <a href=\"old-licenses/\">σελίδα 
παλιών αδειών</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Ανεπίσημες μεταφράσεις"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
 # | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
 # | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -692,7 +692,7 @@
 "μεταφράσεις σε άλλες γλώσσες υπό τον όρο 
ότι ακολουθούν τους κανόνες μας για "
 "τις ανεπίσημες μεταφράσεις:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -702,20 +702,20 @@
 "legal harm."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
 "org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Λίστα ανεπίσημων 
μεταφράσεων</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -723,11 +723,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Πως να δημιου
ργήσετε μια "
 "ανεπίσημη μετάφραση</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Κατά λέξη αντιγραφή και διανομή"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -739,7 +739,7 @@
 "\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>.  "
 "Παλιότερα ήταν (και για μερικές σελίδες 
ακόμη είναι) η εξής:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -748,7 +748,7 @@
 "παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση "
 "ότι αυτή η ειδοποίηση διατηρείται."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
@@ -756,7 +756,7 @@
 "Παρακαλούμε προσέξτε το παρακάτω σχόλιο 
σχετικά με αυτή την &ldquo;κατά λέξη "
 "άδεια&rdquo; από τον Eben Moglen:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -771,11 +771,11 @@
 "μέσα (όπως σημειώσεις ή κάποια άλλη μορφή 
εκτυπωμένου URL σε μη-HTML μέσα) "
 "απαιτείται.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Λίστα ελεύθερων αδειών λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -790,7 +790,7 @@
 "είμαστε σε θέση να σας βοηθήσουμε να 
βρείτε μια υπάρχουσα άδεια Ελεύθερου "
 "Λογισμικού που ικανοποιεί τις ανάγκες 
σας."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -800,11 +800,11 @@
 "με τη βοήθειά μας να εξασφαλίσετε ότι η 
άδεια θα είναι πράγματι μια άδεια "
 "Ελεύθερου Λογισμικού και ν' αποφύγετε 
διάφορα πρακτικά προβλήματα."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Τι είναι το Copyleft;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -815,7 +815,7 @@
 "απαιτείτε όλες οι τροποποιημένες και 
εκτεταμένες εκδόσεις του προγράμματος "
 "να είναι επίσης ελεύθερο λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -839,7 +839,7 @@
 "μορφή δεν έχουν την ελευθερία που ο 
αρχικός συγγραφέας τους έδωσε· ο "
 "ενδιάμεσος την αφαίρεσε."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -860,7 +860,7 @@
 "μεταβιβάσει και την ελευθερία για 
περαιτέρω αντιγραφή και αλλαγή του.  Το "
 "copyleft εγγυάται ότι κάθε χρήστης έχει ελευ
θερία."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -871,7 +871,7 @@
 "λογισμικό.  Σημαντικά ελεύθερα 
προγράμματα όπως ο GNU μεταγλωττιστής C++ "
 "υπάρχουν μόνο εξαιτίας αυτού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -890,7 +890,7 @@
 "αλλαγές της στην κοινότητα, αλλά ο 
εργοδότης της μπορεί να θέλει να "
 "μετατρέψει τις αλλαγές σε ένα ιδιόκτητο 
προϊόν λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -900,7 +900,7 @@
 "έκδοση εκτός ως ελεύθερο λογισμικό, ο 
εργοδότης συνήθως αποφασίζει να το "
 "απελευθερώσει ως ελεύθερο λογισμικό παρά 
να το πετάξει."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -916,7 +916,7 @@
 "διανομής παραμένουν ίδιοι, χωρίς αλλαγές.  
Έτσι, ο κώδικας και οι ελευθερίες "
 "γίνονται νομικά αδιαχώριστες."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -928,7 +928,7 @@
 "αντιστρέφουμε το όνομα, αλλάζοντας τα 
&ldquo;πνευματικά δικαιώματα "
 "(copyright)&rdquo; σε &ldquo;copyleft.&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -941,7 +941,7 @@
 "Ελάσσονα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU 
και στην Άδεια Ελεύθερης "
 "Τεκμηρίωσης GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -949,7 +949,7 @@
 "Η κατάλληλη άδεια περιλαμβάνεται σε πολλά 
εγχειρίδια και σε κάθε GNU διανομή "
 "πηγαίου κώδικα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -966,7 +966,7 @@
 "GPL εάν τη χρησιμοποιείτε. Είναι ένα 
ολοκληρωμένο όλον και μερικά αντίγραφα "
 "δεν επιτρέπονται. (Το ίδιο ισχύει και για 
τις LGPL, AGPL και FDL.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -982,11 +982,11 @@
 "αλλάξετε τους όρους διανομής σε αυτούς 
της κοινής GPL, ώστε να μπορείτε να "
 "αντιγράφετε κώδικα σε ένα άλλο πρόγραμμα 
που καλύπτεται από τη GPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Άδειες για άλλους τύπους έργων"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -1001,7 +1001,7 @@
 "τεκμηρίωσης όπως η <a href=\"#FDL\">Άδεια 
Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU</a> (GNU "
 "FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -1013,7 +1013,7 @@
 "Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, είτε την απλή 
&ldquo;"
 "κατά λέξη αντιγραφή μόνο&rdquo; άδεια που 
αναφέρεται παραπάνω."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es-en.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- licenses/po/licenses.es-en.html     20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.50
+++ licenses/po/licenses.es-en.html     25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.51
@@ -1,10 +1,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Licenses</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -59,6 +61,7 @@
 
 <p>We also have a page that discusses <a href="/licenses/bsd.html">the BSD 
License Problem</a>.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Evaluating Licenses</h3>
 
 <p>If you come across a license not mentioned in our
@@ -465,6 +468,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
 License</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -523,7 +527,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es.po,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -b -r1.104 -r1.105
--- licenses/po/licenses.es.po  20 Nov 2021 10:36:59 -0000      1.104
+++ licenses/po/licenses.es.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.105
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-20 11:23+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -170,11 +170,11 @@
 "Tenemos también una página donde se analiza <a href=\"/licenses/bsd.html"
 "\">el problema de la licencia BSD</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "Análisis de licencias"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -195,12 +195,12 @@
 "celeridad."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Recursos comunes para nuestras licencias de software"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -209,7 +209,7 @@
 "usar nuestras licencias:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
@@ -218,7 +218,7 @@
 "GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -227,7 +227,7 @@
 "propio software</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -237,7 +237,7 @@
 "abbr> o FDL de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -246,7 +246,7 @@
 "y relicenciamiento</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
@@ -254,7 +254,7 @@
 "libre</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -263,7 +263,7 @@
 "trabaja en la universidad</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -272,7 +272,7 @@
 "los derechos de autor de sus colaboradores</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -280,7 +280,7 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logotipos de las licencias de GNU</"
 "a> para utilizar en su proyecto."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -289,7 +289,7 @@
 "de la FSF</a> [<cite>FSF Licensing &amp; Compliance Lab</cite>]"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -298,12 +298,12 @@
 "licensing@fsf.org&gt;</a> para ayuda general con las licencias."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "Licencia Pública General de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -314,7 +314,7 @@
 "paquetes de software libre. La última  es la versión 3."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -336,13 +336,13 @@
 "documento."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Guía rápida de la GPLv3</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -351,12 +351,12 @@
 "anteriores de GPL de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -366,7 +366,7 @@
 "todas&mdash; las bibliotecas de GNU. La última es la versión 3."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -386,7 +386,7 @@
 "otro documento."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -395,7 +395,7 @@
 "LGPL para su próxima biblioteca</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -404,12 +404,12 @@
 "anteriores de la LGPL de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -425,7 +425,7 @@
 "es la versión 3."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -446,17 +446,17 @@
 "sino que están pensados para ser incluidos en otro documento."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Por qué la GPL Affero</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licencia de Documentación Libre de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -470,7 +470,7 @@
 "1.3."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -492,7 +492,7 @@
 "otro documento."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
@@ -500,7 +500,7 @@
 "de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -509,13 +509,13 @@
 "documentación</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Notas sobre el uso de la FDL de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -524,7 +524,7 @@
 "opcionales de la FDL de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -533,12 +533,12 @@
 "anteriores de la FDL de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Excepciones a las licencias de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -553,12 +553,12 @@
 "nuestra <a href=\"/licenses/exceptions.html\">página de excepciones</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "URL de las licencias"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 "version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/";
@@ -574,12 +574,12 @@
 "\"#urlskip\">Saltar los enlaces</a>]:"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "Licencia Pública General de GNU (GPL)"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
@@ -588,12 +588,12 @@
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU (LGPL)"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
@@ -602,12 +602,12 @@
 "html\">LGPLv2.1</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU (AGPL)"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero "
@@ -621,12 +621,12 @@
 "licencia AGPL de GNU)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "Licencia de Documentación Libre de GNU (FDL)"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
@@ -635,7 +635,7 @@
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -649,19 +649,19 @@
 "\">envíenos un correo </a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr ""
 "También está disponible la <a href=\"old-licenses/\">página de antiguas "
 "licencias </a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Traducciones no oficiales"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
 "specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -676,7 +676,7 @@
 "permiso para la publicación de traducciones no oficiales a otros idiomas, "
 "siempre y cuando sigan nuestra normativa para traducciones no oficiales."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -692,7 +692,7 @@
 "desastrosas. Mientras las traducciones no sean oficiales, no pueden "
 "ocasionar ningún daño."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -703,7 +703,7 @@
 "org ni en ningún sitio web de GNU o la FSF; solo las enlazamos."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
@@ -711,7 +711,7 @@
 "oficiales</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -720,11 +720,11 @@
 "no sea oficial</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Copias literales y distribución"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -736,7 +736,7 @@
 "es_ES\">Creative Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</"
 "a>. Antes solía ser (y lo es aún para algunas páginas):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -749,7 +749,7 @@
 "en todo el mundo, sin regalías y en cualquier medio, siempre y cuando se "
 "conserve esta nota."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
@@ -758,7 +758,7 @@
 "«licencia literal»:"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -775,12 +775,12 @@
 "escrita en medios que no son HTML)»."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Listado de licencias para software libre"
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -796,7 +796,7 @@
 "que se adapte a sus necesidades."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -807,12 +807,12 @@
 "problemas prácticos."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "¿Qué es el copyleft?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -823,7 +823,7 @@
 "versiones modificadas y extendidas del programa sean también software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -846,7 +846,7 @@
 "el autor original les dio debido a que el intermediario se la ha quitado."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -868,7 +868,7 @@
 "usuarios conserven su libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -880,7 +880,7 @@
 "a esto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -900,7 +900,7 @@
 "privativo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -911,7 +911,7 @@
 "decide publicarlo como software libre en lugar de tirarlo a la basura."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -928,7 +928,7 @@
 "legalmente inseparables."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -940,7 +940,7 @@
 "\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>[1]</sup></a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -954,7 +954,7 @@
 "Documentación Libre de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -963,7 +963,7 @@
 "distribuciones de código fuente de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -981,7 +981,7 @@
 "LGPL, la AGPL y la FDL)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -999,12 +999,12 @@
 "esté cubierto por la GPL."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Licencias para otro tipo de obras"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -1019,7 +1019,7 @@
 "libre como la <a href=\"#FDL\">Licencia de Documentación Libre de GNU</a> "
 "(FDL de GNU)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 "que citamos arriba."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.fr-en.html,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- licenses/po/licenses.fr-en.html     28 Nov 2021 10:04:27 -0000      1.70
+++ licenses/po/licenses.fr-en.html     25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.71
@@ -1,10 +1,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Licenses</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -59,6 +61,7 @@
 
 <p>We also have a page that discusses <a href="/licenses/bsd.html">the BSD 
License Problem</a>.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Evaluating Licenses</h3>
 
 <p>If you come across a license not mentioned in our
@@ -465,6 +468,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
 License</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -523,7 +527,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.fr.po,v
retrieving revision 1.141
retrieving revision 1.142
diff -u -b -r1.141 -r1.142
--- licenses/po/licenses.fr.po  25 Dec 2021 21:12:22 -0000      1.141
+++ licenses/po/licenses.fr.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.142
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -153,11 +153,11 @@
 "Nous avons aussi une page qui explique le <a href=\"/licenses/bsd.html"
 "\">problème de la licence BSD</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "Évaluation des licences"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -177,11 +177,11 @@
 "philosophiques difficiles, aussi ne pouvons-nous pas vous promettre de "
 "prendre une décision rapide."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Ressources communes pour nos licences de logiciel"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -189,7 +189,7 @@
 "Nous avons beaucoup de documentation pour aider les gens à comprendre et "
 "utiliser nos diverses licences :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
@@ -197,7 +197,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Foire aux questions sur les licences GNU</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -205,7 +205,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Comment utiliser les licences GNU pour "
 "vos logiciels</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -213,7 +213,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Que faire si vous constatez une "
 "violation d'une licence GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -221,14 +221,14 @@
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Compatibilité des licences "
 "entre elles et placement sous nouvelle licence</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Liste des licences de logiciel "
 "libre</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -236,7 +236,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Publier des logiciels libres si vous "
 "travaillez à l'université</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -244,7 +244,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Pourquoi la FSF reçoit des cessions de 
"
 "copyright de la part de contributeurs</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -252,7 +252,7 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Les logos des licences GNU</a> à "
 "utiliser avec votre projet"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -260,7 +260,7 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>Le <i>FSF Licensing &amp; "
 "Compliance Lab</i></a> (Labo des licences et de la conformité de la FSF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -268,11 +268,11 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> pour obtenir de l'aide générale sur les licences"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "La <i>GNU General Public License</i> (GNU GPL)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "la moitié de l'ensemble des logiciels libres actuellement distribués. La "
 "version 3 est la plus récente."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -303,12 +303,12 @@
 "documents (en anglais) ne sont pas formatés pour être publiés 
isolément ; "
 "ils sont destinés à être inclus dans un autre document."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Guide rapide de la GPLv3</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -316,11 +316,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Anciennes versions "
 "de la GNU GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "La <i>GNU Lesser General Public License</i> (GNU LGPL)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -329,7 +329,7 @@
 "bibliothèques de composants (mais, de loin, pas par toutes). La version 3 "
 "est la plus récente."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -347,7 +347,7 @@
 "anglais) ne sont pas formatés pour être publiés isolément ; ils sont "
 "destinés à être inclus dans un autre document."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -355,7 +355,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Pourquoi vous ne devriez pas "
 "utiliser la LGPL pour votre prochaine bibliothèque</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -363,11 +363,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Anciennes versions "
 "de la GNU LGPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "La <i>GNU Affero General Public License</i> (GNU AGPL ou GPL Affero)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -381,7 +381,7 @@
 "Nous vous recommandons d'envisager l'utilisation de la GNU AGPL pour tout "
 "logiciel exécuté sur un réseau. La version 3 est la plus récente."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -401,15 +401,15 @@
 "pour être publiés isolément ; ils sont destinés à être inclus dans un 
autre "
 "document."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Pourquoi la GPL 
Affero ?</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "La <i>GNU Free Documentation License</i> (GNU FDL)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "librement le document avec ou sans modification, et que ce soit ou non dans "
 "un but commercial. La version 1.3 est la plus récente."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -442,14 +442,14 @@
 "(en anglais) ne sont pas formatés pour être publiés isolément ; ils 
sont "
 "destinés à être inclus dans un autre document."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Pourquoi les éditeurs doivent utiliser "
 "la GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -457,13 +457,13 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Comment utiliser la GNU FDL pour "
 "votre documentation</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Conseils sur l'utilisation de la "
 "licence GNU de documentation libre</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -471,7 +471,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Comment utiliser les dispositifs "
 "optionnels de la GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -479,11 +479,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Anciennes versions "
 "de la GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Exceptions aux licences GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -497,11 +497,11 @@
 "suscitent beaucoup de questions, nous avons commencé à les rassembler sur "
 "notre <a href=\"/licenses/exceptions.html\">page des exceptions</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "URL des licences"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 "version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/";
@@ -517,11 +517,11 @@
 "situations, vous pouvez utiliser ces liens [<a href=\"#urlskip\">sauter les "
 "liens</a>] :"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "<i>GNU General Public License</i> (GPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
@@ -529,11 +529,11 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "<i>GNU Lesser General Public License</i> (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
@@ -541,11 +541,11 @@
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "<i>GNU Affero General Public License</i> (AGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero "
@@ -557,11 +557,11 @@
 "de la licence publique générale Affero</a> n'est pas une licence GNU, mais 
a "
 "grosso modo la même finalité que la GNU AGPL.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "<i>GNU Free Documentation License</i> (FDL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -582,17 +582,17 @@
 "format manquant, veuillez <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>nous envoyer "
 "un courriel</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr ""
 "Consultez également la <a href=\"old-licenses/\">page des anciennes "
 "licences</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Traductions non officielles"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
 "specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -608,7 +608,7 @@
 "suivent les règles que nous avons établies pour ces traductions non "
 "officielles."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -625,7 +625,7 @@
 "traductions ne sont pas officielles, elles ne peuvent pas faire de dégâts "
 "sur le plan juridique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -636,14 +636,14 @@
 "clair, nous ne les mettons pas en ligne pas sur gnu.org ni sur aucun autre "
 "site de GNU ou de la FSF ; nous les mettons seulement en lien."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Liste de traductions non "
 "officielles</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -651,11 +651,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Comment créer une traduction "
 "non officielle</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Copie et distribution conformes (verbatim)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -667,7 +667,7 @@
 "Creative Commons paternité, pas de modification, 4.0 internationale</a>. "
 "Auparavant, c'était (et pour certaines pages c'est encore) :"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -676,13 +676,13 @@
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
 "</i><a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
 msgstr "Notez le commentaire suivant d'Eben Moglen :"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -697,11 +697,11 @@
 "hypertexte ou non (par exemple dans des notes ou autre format d'URL "
 "imprimée, sur les supports non HTML). »"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Liste des licences de logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -716,7 +716,7 @@
 "comprendre ; nous pouvons probablement vous aider à trouver une licence "
 "existante qui réponde à vos besoins."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -726,11 +726,11 @@
 "licence, avec notre aide vous pouvez vous assurer que c'est vraiment une "
 "licence de logiciel libre et éviter divers problèmes pratiques."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Qu'entend-on par « copyleft » ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -740,7 +740,7 @@
 "de faire d'un programme un logiciel libre et d'exiger que les versions "
 "modifiées ou étendues deviennent elles aussi des logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -767,7 +767,7 @@
 "libertés que l'auteur leur avait données à l'origine : un intermédiaire 
les "
 "a supprimées."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -789,7 +789,7 @@
 "la liberté de copier et de modifier ce logiciel. Le copyleft est une "
 "garantie des libertés de tous les utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -800,7 +800,7 @@
 "D'importants programmes libres comme le compilateur GNU C++ n'existeraient "
 "pas sans cela."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -819,7 +819,7 @@
 "contribution à la communauté, il se peut que son employeur veuille au "
 "contraire le transformer en logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -830,7 +830,7 @@
 "passe habituellement c'est que l'employeur préfère tout de même le publier 
"
 "comme logiciel libre plutôt que de tout jeter."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -846,7 +846,7 @@
 "demeurent inchangés. Ainsi, le code et les libertés attenantes deviennent "
 "juridiquement insécables."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -857,7 +857,7 @@
 "garantir ces libertés. Voilà pourquoi nous avons inversé le mot "
 "« copyright » (droit d'auteur) en « copyleft » (gauche d'auteur)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -870,7 +870,7 @@
 "générale (GPL), la licence publique générale amoindrie (LGPL) et la 
licence "
 "de documentation libre (FDL) de GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -878,7 +878,7 @@
 "Le texte de la licence appropriée est présent dans de nombreux manuels et "
 "dans chacune des distributions de code source du projet GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -895,7 +895,7 @@
 "tout, la copie partielle n'est pas autorisée (de même pour la LGPL, l'AGPL "
 "et la FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -912,11 +912,11 @@
 "normale, ce qui permet de recopier du code sous LGPL dans un programme sous "
 "GPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Licences pour d'autres types d'œuvres"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -930,7 +930,7 @@
 "l'enseignement, en utilisant des licences de documentation libre telle que "
 "la <a href=\"#FDL\">licence GNU de documentation libre</a> (GNU FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -943,7 +943,7 @@
 "a>, soit la simple licence « copie et distribution conformes 
(verbatim) » "
 "mentionnée plus haut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.it-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.it-diff.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/licenses.it-diff.html   18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.5
+++ licenses/po/licenses.it-diff.html   25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.6
@@ -11,14 +11,16 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.86</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.86</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from 
/server/standards/boilerplate.html</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 &lt;h2&gt;Licenses&lt;/h2&gt;
+&lt;div <span class="inserted"><ins><em>class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="summary"&gt;
+&lt;div</em></ins></span> class="summary"&gt;
 &lt;h3 class="no-display"&gt;Table of Contents&lt;/h3&gt;
 &lt;ul&gt;
   &lt;li&gt;&lt;a href="#Evaluation"&gt;Evaluating 
Licenses&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
@@ -71,6 +73,7 @@
 
 &lt;p&gt;We also have a page that discusses &lt;a 
href="/licenses/bsd.html"&gt;the BSD License Problem&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div style="width: 47em; max-width: 
100%"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h3 id="Evaluation"&gt;Evaluating Licenses&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;If you come across a license not mentioned in our
@@ -479,6 +482,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the &lt;a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3"&gt;Free Art
 License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -537,7 +541,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/licenses.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.it.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- licenses/po/licenses.it.po  18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.54
+++ licenses/po/licenses.it.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.55
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-31 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -153,11 +153,11 @@
 "Abbiamo anche una pagina che discute il <a href=\"/licenses/bsd.html"
 "\">problema della licenza BSD</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "Valutazione di licenze"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -175,11 +175,11 @@
 "qualche caratteristica inconsueta è possibile che emergano difficoltà "
 "interpretative, quindi non possiamo promettere una decisione rapida."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Risorse comuni per le nostre licenze di software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -187,7 +187,7 @@
 "Abbiamo un numero di risorse volte ad aiutare la gente a capire ed usare le "
 "nostre licenze:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
@@ -195,7 +195,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Domande poste di frequente sulla GNU GPL</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -203,14 +203,14 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Come usare le licenze GNU per il vostro "
 "software</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Violazioni delle licenze GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -218,13 +218,13 @@
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Compatibilità di licenze e "
 "cambi di licenza</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Licenze varie e commenti relativi</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -232,7 +232,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Rilasciare software libero se "
 "lavorate all'università</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -240,7 +240,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Perché la FSF chiede ai suoi "
 "contributori l'assegnazione del copyright</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -248,7 +248,7 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Loghi delle licenze di GNU</a> da "
 "usare nei vostri progetti"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -257,7 +257,7 @@
 "Lab</a>, ovvero il dipartimento della FSF che si occupa di verificare che il "
 "software sia conforme ai requisiti delle licenze di software libero"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -266,11 +266,11 @@
 "licensing@fsf.org&gt;</a> (si prega di scrivere in inglese) per assistenza "
 "generale sulle licenze"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "GNU General Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -280,7 +280,7 @@
 "usata dalla maggior parte dei programmi di GNU, e da più della metà di 
tutti "
 "i programmi liberi. La sua versione più recente è la versione 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -300,12 +300,12 @@
 "a>. Questi documenti non sono formattati per la pubblicazione individuale e "
 "prevedono di essere inseriti in un altro documento."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Guida rapida alla GPLv3</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -313,11 +313,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Versioni precedenti "
 "della GNU GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "GNU Lesser General Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -325,7 +325,7 @@
 "La GNU Lesser General Public License è usata da alcune (ma non affatto da "
 "tutte) le librerie di GNU. La sua versione più recente è la versione 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -343,7 +343,7 @@
 "\">RTF</a>. Questi documenti non sono formattati per la pubblicazione "
 "individuale e prevedono di essere inseriti in un altro documento."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -351,7 +351,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Perché evitare la Lesser GPL per la "
 "vostra prossima libreria</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -359,11 +359,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Versioni "
 "precedenti della GNU LGPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "GNU Affero General Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -377,7 +377,7 @@
 "usare la GNU AGPL per ogni programma che sia designato all'uso in rete. La "
 "sua versione più recente è la versione 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -397,16 +397,16 @@
 "sono formattati per la pubblicazione individuale e prevedono di essere "
 "inseriti in un altro documento."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Perché usare la Affero GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU Free Documentation License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -418,7 +418,7 @@
 "l'effettiva libertà di usarlo e ridistribuirlo, con o senza modifiche, "
 "commercialmente o meno. La sua ultima versione è la versione 1.3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -438,14 +438,14 @@
 "fdl.rtf\">RTF</a>. Questi documenti non sono formattati per la pubblicazione "
 "individuale e prevedono di essere inseriti in un altro documento."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Perché le case editrici dovrebbero usare 
"
 "la GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -453,12 +453,12 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Come usare la GNU FDL per la propria "
 "documentazione</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Consigli di utilizzo per la GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -466,7 +466,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Come usare le caratteristiche "
 "opzionali della GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -474,11 +474,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Versioni precedenti "
 "della GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Eccezioni alle licenze di GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -492,11 +492,11 @@
 "domande, abbiamo deciso di riunirli nella nostra <a href=\"/licenses/"
 "exceptions.html\">pagina sulle eccezioni</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "Link alle licenze"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
 # | version; hence the standard URLs such as
 # | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
@@ -526,11 +526,11 @@
 "caso, si possono usare i seguenti indirizzi [<a href=\"#urlskip\">salta "
 "link</a>]:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "GNU General Public License (GPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>,-]
@@ -550,11 +550,11 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
 "gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>-]
@@ -570,11 +570,11 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
 "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU-]
 # | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
 # | [-href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero-]
@@ -598,11 +598,11 @@
 "versione 1</a> non è una licenza di GNU, ma è stata ideata per uno scopo "
 "simile a quello della GNU AGPL)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "GNU Free Documentation License (FDL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>,-]
@@ -622,7 +622,7 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
 "www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -634,17 +634,17 @@
 "formato. Se avete necessità di un formato mancante, per favore <a href="
 "\"mailto:licensing@gnu.org\";>contattateci</a> (in inglese, se possibile)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr ""
 "Si prega di consultare anche la <a href=\"old-licenses/\">pagina delle "
 "licenze precedenti</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Traduzioni non ufficiali"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
 # | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
 # | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -671,7 +671,7 @@
 "pubblicare traduzioni in altre lingue, purché queste traduzioni aderiscano "
 "alle nostre indicazioni per le traduzioni non ufficiali:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -681,20 +681,20 @@
 "legal harm."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
 "org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Lista di traduzioni non ufficiali</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -702,11 +702,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Come creare una traduzione non "
 "ufficiale</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Copie letterali e distribuzione"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -718,7 +718,7 @@
 "it\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</"
 "a> (CC BY-ND 4.0). In precedenza era, ed è ancora su alcune pagine:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -727,7 +727,7 @@
 "sono permesse con qualsiasi mezzo, e in qualsiasi luogo, senza pagamento di "
 "diritti, a condizione che questa nota sia riprodotta. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
@@ -735,7 +735,7 @@
 "Consigliamo di leggere il seguente commento di Eben Moglen su questa "
 "\"licenza di ridistribuzione letterale\":"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -749,11 +749,11 @@
 "sia per i media ipertestuali sia per quelli non ipertestuali (in forma di "
 "note o con la semplice indicazione dell'indirizzo su media non HTML)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Elenco di licenze per il software libero"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -768,7 +768,7 @@
 "la loro comprensione. Potremmo essere in grado di aiutarvi a trovare una "
 "licenza esistente per software libero che soddisfi le vostre esigenze."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -779,11 +779,11 @@
 "effettivamente una licenza per software libero, ed evitare vari problemi "
 "pratici."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Cos'è il copyleft?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -793,7 +793,7 @@
 "generico per rendere un programma libero ed imporre che tutte le modifiche e "
 "versioni estese del programma siano anch'esse software libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -819,7 +819,7 @@
 "modificata non ha la libertà data dall'autore originario; l'intermediario "
 "l'avrà rimossa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -840,7 +840,7 @@
 "ulteriori copie o modifiche. Il copyleft garantisce che ogni utente sia "
 "libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -851,7 +851,7 @@
 "Alcuni programmi liberi importanti, come il compilatore GNU C++, esistono "
 "solo grazie a questo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -869,7 +869,7 @@
 "cedere le sue modifiche alla comunità, ma il suo superiore potrebbe volerne "
 "fare un prodotto software proprietario."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -879,7 +879,7 @@
 "migliorata se non come software libero, questi normalmente decidono di "
 "rilasciarla come software libero piuttosto che buttarla via."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -895,7 +895,7 @@
 "distribuzione. Così, il codice e le libertà divengono legalmente "
 "inseparabili."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -906,7 +906,7 @@
 "libertà. Ecco perché invertiamo il termine, trasformando &ldquo;"
 "copyright&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -918,7 +918,7 @@
 "utilizziamo sono contenute nella GNU General Public License, la GNU Lesser "
 "General Public License e la GNU Free Documentation License."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -926,7 +926,7 @@
 "La licenza appropriata è inclusa in molti manuali e in ogni distribuzione di 
"
 "codice sorgente GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -943,7 +943,7 @@
 "versioni parziali non sono consentite (lo stesso vale per la LGPL, la AGPL e "
 "la FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -959,11 +959,11 @@
 "i termini di distribuzione nella GPL ordinaria, in modo che possiate copiare "
 "codice in un altro programma coperto dalla GPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Licenze per altri tipi di opere"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -978,7 +978,7 @@
 "documentazione libera come la <a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation "
 "License</a> (GNU FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -990,7 +990,7 @@
 "Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> o la semplice licenza "
 "di &ldquo;copia letterale&rdquo; sopra citata."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ja-en.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/po/licenses.ja-en.html     1 Dec 2021 03:30:29 -0000       1.41
+++ licenses/po/licenses.ja-en.html     25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.42
@@ -1,10 +1,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Licenses</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -59,6 +61,7 @@
 
 <p>We also have a page that discusses <a href="/licenses/bsd.html">the BSD 
License Problem</a>.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Evaluating Licenses</h3>
 
 <p>If you come across a license not mentioned in our
@@ -465,6 +468,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
 License</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -523,7 +527,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/12/01 03:30:29 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ja.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- licenses/po/licenses.ja.po  1 Dec 2021 03:30:29 -0000       1.94
+++ licenses/po/licenses.ja.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.95
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:45+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -144,11 +144,11 @@
 "また、<a 
href=\"/licenses/bsd.html\">BSDのライセンスの問題</a>を論じたページ"
 "もあります。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "ライセンスの評価"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -166,11 +166,11 @@
 
"スに普通でない条件があったり、理念的に難しい問題があるå
 ´åˆãŒã‚りますから、す"
 "ばやく決定できる、とは約束できません。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "わたしたちのソフトウェア・ライセンスのå…
±é€šã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -178,14 +178,14 @@
 
"わたしたちのさまざまなライセンスを理解し用いることを助けるために、たくさんの"
 "リソースがあります:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html\">GNUライセンスに関してよくある質問</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -193,7 +193,7 @@
 "<a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html\">どのようにしてGNUライセンスをあなた自身"
 "のソフトウェアに用いるか</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -201,7 +201,7 @@
 "<a 
href=\"/licenses/gpl-violation.html\">GNUライセンス違反をもし見つけたらど"
 "うしたらいいか</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -209,13 +209,13 @@
 "<a 
href=\"/licenses/license-compatibility.html\">ライセンスの両立性と再ライセ"
 "ンシング</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a 
href=\"/licenses/license-list.html\">自由ソフトウェアのライセンス一覧</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -223,14 +223,14 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">大学で働いているå 
´åˆã«ã€è‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆ"
 "ウェアを公開するには</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">FSFが貢献者
から著作権移譲を得る理由</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -238,7 +238,7 @@
 "<a 
href=\"/graphics/license-logos.html\">GNUライセンス・ロゴ</a>をあなたのプ"
 "ロジェクトに使う"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -246,7 +246,7 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>FSF ライセンシング &amp; 
コンプライ"
 "アンス・ラボ</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -254,11 +254,11 @@
 "ライセンシングのヘルプ一般はこちらへ: <a 
href=\"/licenses/license-list."
 "html#LicensingEmailAddress\">&lt;licensing@fsf.org&gt;</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "GNU一般公衆ライセンス"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -268,7 +268,7 @@
 "どのGNUプログラム
に使われ、半数以上の自由ソフトウェアパッケージにも使われてい"
 "ます。最新版は version 3です。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -288,22 +288,22 @@
 
"\">RTF</a>。これらの文書はそれ単体で出版されるようにフォーマットされておら"
 "ず、他の文書に含まれることを意図しています。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr "<a 
href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GPLv3クイック・ガイド</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">GNU 
GPLの古い版</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "GNU劣等一般公衆ライセンス"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -311,7 +311,7 @@
 "GNU劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã¯ã„くつかの(どうあってもすべてではありません)GNUラ"
 "イブラリに使われています。最新版は version 3です。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -329,7 +329,7 @@
 
"rtf\">RTF</a>。これらの文書はそれ単体で出版されるようにフォーマットされておら"
 "ず、他の文書に含まれることを意図しています。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -337,7 +337,7 @@
 "<a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">あなたの次回のライブラリに劣等GPLを使"
 "うべきではない理由</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -345,11 +345,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">GNU 
LGPLの古い版</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "GNUアフェロ一般公衆ライセンス"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -363,7 +363,7 @@
 "トウェアにも、GNU 
AGPLを用いることの検討を推奨します。最新版は version 3 で"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -383,15 +383,15 @@
 
"単体で出版されるようにフォーマットされておらず、他の文書に含まれることを意図"
 "しています。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">アフェロGPLの理由</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU自由文書ライセンス"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -403,7 +403,7 @@
 "利でも非営利でも、複製または再é…
å¸ƒã§ãã‚‹ã€åŠ¹æžœçš„な自由をみなに保証します。最"
 "新版は1.3です。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -423,24 +423,24 @@
 
"licenses/fdl.rtf\">RTF</a>。これらの文書はそれ単体で出版されるようにフォー"
 
"マットされておらず、他の文書に含まれることを意図しています。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">出版社がGNU 
FDLを用いるべき理由</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">あなたの文書にGNU 
FDLを使うには</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">GNU FDLを使う秘訣</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -448,18 +448,18 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">GNU 
FDLのオプションの機能の使い方</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">GNU 
FDLの古い版</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "GNUライセンスの例外"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -473,11 +473,11 @@
 "<a 
href=\"/licenses/exceptions.html\">例外のページ</a>にまとめるようにしてい"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "ライセンスのURL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 "version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/";
@@ -491,11 +491,11 @@
 
"スの特定のバージョンに対してリンクしたいことがあるでしょう。そのような状況で"
 "は、下記のリンクを使えます[<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "GNU一般公衆ライセンス (GPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
@@ -503,11 +503,11 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "GNU劣等一般公衆ライセンス (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
@@ -515,11 +515,11 @@
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "GNUアフェロ一般公衆ライセンス (AGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero "
@@ -531,11 +531,11 @@
 "般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã€ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³1</a>はGNUライセンスではありませんが、GNU
 AGPLの"
 "目的に似た目的に使うために設計されました。)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "GNU自由文書ライセンス (FDL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
@@ -543,7 +543,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -555,15 +555,15 @@
 "いないものでどうしても必要なものがある場合、<a 
href=\"mailto:licensing@gnu.";
 "org\">メールください</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr "<a 
href=\"old-licenses/\">古いライセンスのページ</a>も見てくだ
さい。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "非公式な翻訳"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
 "specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -576,7 +576,7 @@
 "をよりよく理解する一助として、わたしたちは非å…
¬å¼ãªç¿»è¨³ã«é–¢ã™ã‚‹ã‚ãŸã—たちの規"
 "則に従う限り、他の言語への非公式な翻訳をå…
¬é–‹ã™ã‚‹ã“とを許可しています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -591,7 +591,7 @@
 "アコミュニティå…
¨ä½“にとって災厄の結果となりえます。翻訳が非å…
¬å¼ã§ã‚る限り、法"
 "的な害はありえません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -601,23 +601,23 @@
 "ません。このことを明確にするために、gnu.org 
には掲載しませんし、ほかのGNUや"
 "FSFのウェブサイトにも掲載しません。リンクするだ
けです。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">非å…
¬å¼ãªç¿»è¨³ã®ä¸€è¦§</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">非å…
¬å¼ãªç¿»è¨³ã‚’作成するには</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "そのままの複製と配布について"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -629,7 +629,7 @@
 "NoDerivs 4.0 International 
License</a>です。かつては(そして現在もいくつかの"
 "ページは)、こうでした:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -637,7 +637,7 @@
 "この記事全体のそのままのコピーと配布はå…
¨ä¸–界的に許諾されます。ロイヤリティな"
 
"しで、いかなる媒体でも、この告知が保存される限りにおいて。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
@@ -645,7 +645,7 @@
 
"この「そのままのライセンス」についてエバン・モグレンの以下のコメントに注意く"
 "ださい:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -659,11 +659,11 @@
 
"リンクの(脚注や、非HTMLのメディアではその他の形式のURL表示による)保持は要求さ"
 "れます。」"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "自由ソフトウェアのライセンス一覧"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -678,7 +678,7 @@
 "は、既存の自由ソフトウェアのライセンスからあなたの必
要に応じたものを見つける"
 "ことを手伝うことが出きるかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -688,11 +688,11 @@
 
"援助によって、あなたはそのライセンスが本当に自由ソフトウェアのライセンスであ"
 
"ることを確実にでき、いくつもの実際的な問題を避けることができます。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "コピーレフトって何?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -702,7 +702,7 @@
 "るプログラムを自由ソフトウェアにし、そのプログラム
の改変・拡張された版すべて"
 
"が同様に自由ソフトウェアであることを要求する、一般的な方法です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -725,7 +725,7 @@
 "に変更された形でプログラムを手に入れた人びとには、å…
ƒã®ä½œè€…が人びとに与えた自"
 "由がありません。あいだにå…
¥ã£ãŸäººãŒè‡ªç”±ã‚’奪い去ったのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -747,7 +747,7 @@
 
"うことを主張します。コピーレフトによって、すべての利用è€
…が自由を持つことが保"
 "証されるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -758,7 +758,7 @@
 "GNU C++コンパイラのような重要な自由なプログラム
が存在し得るのは、ひとえにこの"
 "ためです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -775,7 +775,7 @@
 
"ラマは自分の変更点をコミュニティに提供したいのに、その人の雇い主は変更をプロ"
 
"プライエタリなソフトウェア製品にしてしまおうと考えるかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -785,7 +785,7 @@
 
"としてでない限り違法であると説明すると、通常、雇い主は、むざむざそれを捨てて"
 
"しまうよりは、自由ソフトウェアとしてリリースする方を選びます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -799,7 +799,7 @@
 "および再é…
å¸ƒã‚’する権利をすべての人に与えるという法律手段です。これによって、"
 "コードと自由は法律上、分離できないものになります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -810,7 +810,7 @@
 
"が、名前を逆に、つまり、著作権(「コピーライト」)を「コピーレフト」に変えた理"
 "由です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -821,7 +821,7 @@
 "クトにおいては、わたしたちが使う特定の配布条項
は、GNU一般公衆ライセンス、GNU"
 "劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã€GNU自由文書ライセンスに含まれています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -829,7 +829,7 @@
 
"適切なライセンスは、多くのマニュアルや、それぞれのGNUのソースコードé
…å¸ƒã«å«ã¾"
 "れています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -845,7 +845,7 @@
 "はå…
¨ä½“として一つであり、部分的な複製は許可されていません。(LGPL、AGPL、そして"
 "FDLでも同様です。)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -860,11 +860,11 @@
 
"変更してもよいという規定があり、GPLで保護された他のプログラãƒ
 ã®ãªã‹ã«ã€ãã®"
 "コードを使うことができます。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "その他の作品のためのライセンス"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -877,7 +877,7 @@
 "び参考文献についても自由にすることを推奨し、<a 
href=\"#FDL\">GNU自由文書ライ"
 "センス</a> (GNU FDL)を用いることを推奨します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "States License</a>、あるいは、上記に示した、&ldquo;verbatim 
copying "
 "only&rdquo;ライセンスをわたしたちは推奨します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/licenses.nl-diff.html   18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.37
+++ licenses/po/licenses.nl-diff.html   25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.38
@@ -11,14 +11,16 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from 
/server/standards/boilerplate.html</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 &lt;h2&gt;Licenses&lt;/h2&gt;
+&lt;div <span class="inserted"><ins><em>class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="summary"&gt;
+&lt;div</em></ins></span> class="summary"&gt;
 &lt;h3 class="no-display"&gt;Table of Contents&lt;/h3&gt;
 &lt;ul&gt;
   &lt;li&gt;&lt;a href="#Evaluation"&gt;Evaluating 
Licenses&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
@@ -71,6 +73,7 @@
 
 &lt;p&gt;We also have a page that discusses &lt;a 
href="/licenses/bsd.html"&gt;the BSD License Problem&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div style="width: 47em; max-width: 
100%"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h3 id="Evaluation"&gt;Evaluating Licenses&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;If you come across a license not mentioned in our
@@ -481,6 +484,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the &lt;a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3"&gt;Free Art
 License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -539,7 +543,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/licenses.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.nl.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- licenses/po/licenses.nl.po  18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.54
+++ licenses/po/licenses.nl.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.55
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <justin50@live.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -164,11 +164,11 @@
 "Ook bespreken we <a href=\"/licenses/bsd.html\">het BSD-licentie-probleem</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "Licenties evalueren"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -188,11 +188,11 @@
 "filosofische problemen opleveren. Daarom kunnen we niet beloven dat we snel "
 "een beslissing nemen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Hulpmiddelen voor onze softwarelicenties"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -200,7 +200,7 @@
 "We hebben een aantal hulpmiddelen zodat mensen kunnen begrijpen wat de "
 "diverse licenties inhouden:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
@@ -208,7 +208,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Veelgestelde vragen over de GNU-"
 "licenties</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -216,7 +216,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Hoe pas je GNU-licenties toe op je "
 "eigen software</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -224,7 +224,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Wat te doen als je een overtreding "
 "van een GNU-licentie constateert</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -232,14 +232,14 @@
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Licentie-compatibiliteit en "
 "wisselen van licentie</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Lijst van vrije-software-licenties</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -247,7 +247,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Vrije software uitbrengen wanneer je "
 "op een universiteit werkt</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -255,7 +255,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Waarom het auteursrecht van bijdragen "
 "overdragen aan de FSF?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -263,7 +263,7 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU-licentielogo's</a> die je kunt "
 "gebruiken voor je project"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -271,7 +271,7 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>Het team &ldquo;licentie &amp; "
 "compliance&rdquo; van de FSF</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -279,11 +279,11 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> voor algemene hulp met licenties"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "De GNU General Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "het wordt gebruikt door de meeste GNU-programma's en door meer dan de helft "
 "van alle vrije-softwarepakketten. De nieuwste versie is versie 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -314,12 +314,12 @@
 "staande teksten en zijn bedoeld om een onderdeel te vormen van andere "
 "documenten."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Een kort overzicht van GPLv3</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -327,11 +327,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Oudere versies van "
 "de GNU GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "De GNU Lesser General Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -340,7 +340,7 @@
 "aantal (lang niet alle) GNU-programmabibliotheken. De laatste versie hiervan "
 "is versie 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -358,7 +358,7 @@
 "<a href=\"/licenses/lgpl.rtf\">RTF</a>.  Dit zijn geen op zichzelf staande "
 "teksten en zijn bedoeld om een onderdeel te vormen van andere documenten."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -367,7 +367,7 @@
 "GPL&rdquo; niet zou moeten gebruiken voor je volgende programmabibliotheek.</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -375,11 +375,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Oudere versies van "
 "de GNU LGPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "De GNU Affero General Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -393,7 +393,7 @@
 "We raden mensen aan de GNU AGPL te gebruiken voor software die je meestal "
 "over een netwerk gebruikt. De laatste versie hiervan is versie 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -413,15 +413,15 @@
 "\">RTF</a>. Dit zijn geen op zichzelf staande teksten en zijn bedoeld om een "
 "onderdeel te vormen van andere documenten."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Waarom de Affero GPL?</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "De GNU Free Documentation License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "verspreiden, met of zonder wijzigingen, met, of zonder winstoogmerk. De "
 "laatste versie hiervan is 1.3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -455,14 +455,14 @@
 "staande teksten en zijn bedoeld om een onderdeel te vormen van andere "
 "documenten."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Waarom uitgevers de GNU GPL zouden "
 "moeten gebruiken</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -470,12 +470,12 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Hoe pas je de GNU FDL toe op jouw "
 "documentatie</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips bij het gebruik van de GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -483,7 +483,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Hoe de diverse mogelijkheden in de "
 "GNU FDL te gebruiken</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -491,11 +491,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Oudere versies van "
 "de GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Uitzonderingen op GNU-licenties"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -509,11 +509,11 @@
 "verzamelen op onze <a href=\"/licenses/exceptions.html"
 "\">uitzonderingenpagina</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "Licentie-verwijzingen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
 # | version; hence the standard URLs such as
 # | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
@@ -541,11 +541,11 @@
 "verwijzen naar een bepaalde versie. In dat geval kun je de volgende "
 "verwijzingen gebruiken: [<a href= \"#urlskip\">overslaan</a>]:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "GNU General Public License (GPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>,-]
@@ -565,11 +565,11 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
 "gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>-]
@@ -585,11 +585,11 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
 "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU-]
 # | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
 # | [-href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero-]
@@ -613,11 +613,11 @@
 "versie 1</a> is geen GNU-licentie maar heeft ongeveer hetzelfde doel als de "
 "GNU AGPL.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "GNU Free Documentation License (FDL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>,-]
@@ -637,7 +637,7 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
 "www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -649,15 +649,15 @@
 "licentie is beschikbaar in iedere opmaak. Als je er een nodig hebt die "
 "ontbreekt, <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>mail ons dan</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr "Zie ook de <a href=\"old-licenses/\">pagina met oude licenties</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Onoffici&euml;le vertalingen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
 # | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
 # | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -685,7 +685,7 @@
 "talen uit te brengen, onder voorwaarde dat wordt voldaan aan onze regels "
 "voor onoffici&euml;le vertalingen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -695,21 +695,21 @@
 "legal harm."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
 "org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Lijst van onoffici&euml;le "
 "vertalingen</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -717,11 +717,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Hoe maak ik een onoffici&euml;"
 "le vertaling</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Letterlijk kopi&euml;ren en distribueren"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -733,7 +733,7 @@
 "Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.  Dit "
 "was vroeger (en voor een aantal nog steeds): "
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -742,13 +742,13 @@
 "willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt "
 "meegenomen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
 msgstr "Hiervoor geldt het volgende commentaar van Eben Moglen:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -761,11 +761,11 @@
 "van de pagina's, zoals kop- en voetteksten maar alleen over de inhoud. Wel "
 "moeten de webverwijzingen letterlijk worden gehandhaafd.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Lijst van vrije-softwarelicenties"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -780,7 +780,7 @@
 "we je helpen met het zoeken naar een bestaande licentie die aan jouw "
 "voorwaarden voldoet."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -791,11 +791,11 @@
 "praktische problemen omzeild kan worden en je er zeker van bent dat het een "
 "vrije software licentie wordt."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Wat is auteursplicht?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -805,7 +805,7 @@
 "om software vrij te maken door de voorwaarde dat alle nieuwe, gewijzigde en "
 "uitgebreide versies van het programma ook vrij moeten zijn."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -829,7 +829,7 @@
 "de originele maker hiervan gaf; de tussenpersoon heeft die vrijheden "
 "verwijderd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -851,7 +851,7 @@
 "diezelfde vrijheden en de auteursplicht. Zo garandeert de auteursplicht "
 "iedereen dezelfde vrijheden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -861,7 +861,7 @@
 "programmeurs aan om vrije software toe te voegen. Belangrijke vrije "
 "programma's zoals de GNU C++ Compiler bestaan alleen hierdoor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -879,7 +879,7 @@
 "bijdragen aan de gemeenschap met zijn verbeteringen, maar haar werkgever zou "
 "dit wellicht in private software willen veranderen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -890,7 +890,7 @@
 "de werkgever meestal wel bij en geeft het uit als vrije software in plaats "
 "van de inspanningen weg te gooien."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -906,7 +906,7 @@
 "wordt de code en het gebruiksrecht daarvan juridisch &eacute;&eacute;n "
 "geheel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -919,7 +919,7 @@
 "auteursplicht wilt gebruiken in zijn eigen software, is verplicht om ook de "
 "vrijheid van <em>zijn</em> gebruikers te respecteren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -931,7 +931,7 @@
 "zoals vastgelegd in de GNU General Public License, de GNU Lesser General "
 "Public License en de GNU Free Documentation License."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -939,7 +939,7 @@
 "De bijbehorende licentie zit in de meeste handleidingen en in alle "
 "distributies van GNU-broncode."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -956,7 +956,7 @@
 "een integraal deel daarvan en gedeeltelijke kopie&euml;n zijn niet "
 "toegestaan (hetzelfde geldt voor de LGPL, AGPL en de FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -972,11 +972,11 @@
 "veranderen dat je het kunt opnemen in code onder de normale GPL licentie, "
 "zodat je LGPL-code in GPL-code kunt gebruiken."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Licenties voor andere werkstukken"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -990,7 +990,7 @@
 "moeten zijn, met gebruikmaking van de vrije-documentatie-licenties zoals de "
 "<a href =\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -1002,7 +1002,7 @@
 "Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a> aan, of de eenvoudiger "
 "&ldquo;alleen letterlijke kopi&euml;n&rdquo;-licentie die hierboven staat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/po/licenses.pl-diff.html   18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.24
+++ licenses/po/licenses.pl-diff.html   25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.25
@@ -11,14 +11,16 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.86</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.86</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from 
/server/standards/boilerplate.html</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 &lt;h2&gt;Licenses&lt;/h2&gt;
+&lt;div <span class="inserted"><ins><em>class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="summary"&gt;
+&lt;div</em></ins></span> class="summary"&gt;
 &lt;h3 class="no-display"&gt;Table of Contents&lt;/h3&gt;
 &lt;ul&gt;
   &lt;li&gt;&lt;a href="#Evaluation"&gt;Evaluating 
Licenses&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
@@ -71,6 +73,7 @@
 
 &lt;p&gt;We also have a page that discusses &lt;a 
href="/licenses/bsd.html"&gt;the BSD License Problem&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div style="width: 47em; max-width: 
100%"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h3 id="Evaluation"&gt;Evaluating Licenses&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;If you come across a license not mentioned in our
@@ -478,6 +481,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the &lt;a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3"&gt;Free Art
 License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -536,7 +540,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/licenses.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pl.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- licenses/po/licenses.pl.po  18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.76
+++ licenses/po/licenses.pl.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.77
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses/licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-02 12:31-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -150,11 +150,11 @@
 "Mamy także stronę opisującą <a href=\"/licenses/bsd.html\">problem 
Licencji "
 "BSD</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "Ocenianie licencji"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -173,11 +173,11 @@
 "głębokie kwestie filozoficzne, więc&nbsp;nie możemy obiecywać szybkiej "
 "odpowiedzi."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Zasoby dotyczące wszystkich naszych licencji na&nbsp;oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -185,7 +185,7 @@
 "Prezentujemy zasoby, które mają za&nbsp;zadanie pomóc ludziom zrozumieć "
 "i&nbsp;używać nasze licencje:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
@@ -193,7 +193,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Często zadawane pytania o&nbsp;licencjach 
"
 "GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -201,7 +201,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Jak zastosować licencje GNU do&nbsp;"
 "własnych programów</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -209,7 +209,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Co robić w&nbsp;przypadku "
 "napotkania naruszenia licencji GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -217,12 +217,12 @@
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Kompatybilność licencji "
 "i&nbsp;relicencjonowanie</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Lista wolnych licencji</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -230,7 +230,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Wydawanie wolnego oprogramowania "
 "a&nbsp;praca na&nbsp;uczelni</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -238,7 +238,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Dlaczego FSF pobiera od&nbsp;"
 "współpracowników deklaracje przepisania praw autorskich</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -246,7 +246,7 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logo licencji GNU</a> do&nbsp;"
 "użycia we&nbsp;własnych projektach"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -254,7 +254,7 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>FSF Licensing &amp; Compliance Lab</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -262,11 +262,11 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> służący uzyskaniu pomocy w&nbsp;sprawie licencji"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU General Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -276,7 +276,7 @@
 "krótko GNU GPL, użyto dla większości programów GNU, a&nbsp;także ponad "
 "połowy pakietów wolnego oprogramowania. Najnowsza wersja nosi numer&nbsp;3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -301,13 +301,13 @@
 "dokumentów, nie&nbsp;są sformatowane do&nbsp;publikowania jako samodzielna "
 "całość."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Szybki przewodnik po&nbsp;"
 "GPLv3</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -315,13 +315,13 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Starsze wersje GNU "
 "GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr ""
 "Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU Lesser General Public "
 "License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -330,7 +330,7 @@
 "License, użyto dla kilku (ale nie&nbsp;wszystkich) bibliotek GNU. Najnowsza "
 "wersja nosi numer&nbsp;3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -352,7 +352,7 @@
 "dokumentów, nie&nbsp;są sformatowane do&nbsp;publikowania jako samodzielna "
 "całość."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -360,7 +360,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Dlaczego nie&nbsp;powinniście użyć 
"
 "Lesser GPL dla swej kolejnej biblioteki</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -368,13 +368,13 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Starsze wersje GNU "
 "LGPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr ""
 "Powszechna Licencja Publiczna GNU Affero <br /> The GNU Affero General "
 "Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "rodzaju oprogramowania, która będzie używana przez sieć. Najnowsza wersja 
"
 "nosi numer&nbsp;3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -413,15 +413,15 @@
 "dokumentów, nie&nbsp;są sformatowane do&nbsp;publikowania jako samodzielna "
 "całość."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Dlaczego Affero GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licencja GNU Wolnej Dokumentacji <br /> GNU Free Documentation License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -436,7 +436,7 @@
 "celach komercyjnych, jak i&nbsp;niekomercyjnych. Najnowsza wersja nosi "
 "numer&nbsp;1.3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -461,14 +461,14 @@
 "dokumentów, nie&nbsp;są sformatowane do&nbsp;publikowania jako samodzielna "
 "całość."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Dlaczego wydawcy powinni stosować GNU "
 "FDL?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -476,13 +476,13 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Jak zastosować GNU FDL do&nbsp;"
 "własnej dokumentacji</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Wskazówki dotyczące stosowania GNU 
FDL</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -490,7 +490,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Jak korzystać z&nbsp;opcjonalnych "
 "możliwości GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -498,11 +498,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Starsze wersje GNU "
 "FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Wyjątki od&nbsp;licencji GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -516,11 +516,11 @@
 "pytania, zebraliśmy je na&nbsp;<a href=\"/licenses/exceptions.html\">liście 
"
 "wyjątków</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "Odnośniki URL do&nbsp;licencji"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
 # | version; hence the standard URLs such as
 # | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
@@ -548,12 +548,12 @@
 "potrzebny jest odnośnik do&nbsp;konkretnej wersji można użyć jednego 
z&nbsp;"
 "poniższych [<a href=\"#urlskip\">pomiń odnośniki</a>]:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr ""
 "Powszechna Licencja Publiczna GNU<br /> GNU General Public License (GPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>,-]
@@ -573,13 +573,13 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
 "gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr ""
 "Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU Lesser General Public "
 "License (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>-]
@@ -595,13 +595,13 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
 "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr ""
 "Powszechna Licencja Publiczna GNU Affero <br/> GNU Affero General Public "
 "License (AGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU-]
 # | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
 # | 
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero
@@ -625,12 +625,12 @@
 "nie&nbsp;jest licencją GNU, ale&nbsp;została zaprojektowana w&nbsp;bardzo "
 "podobnym celu co&nbsp;GNU AGPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr ""
 "Licencja GNU Wolnej Dokumentacji <br /> GNU Free Documentation License (FDL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>,-]
 # | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
 # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>,-]
@@ -650,7 +650,7 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
 "www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -663,16 +663,16 @@
 "wersja, której brakuje, <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>napisz do&nbsp;"
 "nas maila</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr ""
 "Zobacz też: <a href=\"old-licenses/\">strona o&nbsp;starych licencjach</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Nieoficjalne tłumaczenia"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
 # | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
 # | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -699,7 +699,7 @@
 "na&nbsp;publikację tłumaczeń na&nbsp;inne języku pod&nbsp;warunkiem, 
że&nbsp;"
 "dostosują się on do&nbsp;pewnych warunków:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -709,20 +709,20 @@
 "legal harm."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
 "org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Lista nieoficjalnych tłumaczeń</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -730,11 +730,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Jak stworzyć nieoficjalne "
 "tłumaczenia</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Wykonywanie i&nbsp;dystrybucja wiernych kopii"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -746,7 +746,7 @@
 "autorstwa-Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe</a>. Wcześniej była 
(i "
 "dla niektórych stron nadal jest):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -755,14 +755,14 @@
 "tekstu, niezależnie od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania "
 "niniejszego zezwolenia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
 msgstr ""
 "Prosimy o&nbsp;zapoznanie się z&nbsp;poniższym komentarzem Ebena Moglena:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -778,11 +778,11 @@
 "(jako wzmianka lub&nbsp;inna postać odnośnika URL w&nbsp;medium, które nie 
"
 "wykorzystuje HTML).&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Lista wolnych licencji"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -797,7 +797,7 @@
 "chcieli je zrozumieć. Być może będziemy w&nbsp;stanie pomóc znaleźć "
 "istniejącą wolną licencję, która spełnia Wasze wymagania."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -807,11 +807,11 @@
 "dzięki naszej pomocy możesz być pewien, że&nbsp;licencja będzie 
naprawdę "
 "wolną licencją oraz&nbsp;unikniesz różnych praktycznych problemów."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Co to jest Copyleft?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -821,7 +821,7 @@
 "umożliwiającą uczynienie programu wolnym oprogramowaniem i&nbsp;nakazanie, 
"
 "by wszystkie jego zmienione i&nbsp;poszerzone wersje również były wolne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -845,7 +845,7 @@
 "którzy dostaną program w&nbsp;takiej zmodyfikowanej postaci nie&nbsp;mają "
 "wolności, jaką dał im pierwotny autor&nbsp;&mdash; odebrał ją 
pośrednik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -866,7 +866,7 @@
 "równocześnie przekazać prawo do&nbsp;jego dalszego kopiowania 
i&nbsp;zmiany. "
 "Copyleft gwarantuje, że&nbsp;każdy użytkownik ma&nbsp;wolność działań."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -877,7 +877,7 @@
 "Tylko dzięki temu istnieje wiele ważnych wolnych programów, takich jak "
 "kompilator GNU&nbsp;C++."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -895,7 +895,7 @@
 "poprawki społeczności, ale&nbsp;jego pracodawcy woleliby przekształcić je 
"
 "w&nbsp;produkt prawnie zastrzeżony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -905,7 +905,7 @@
 "inaczej niż jako wolnego oprogramowania jest nielegalne, zwykle raczej "
 "decydują się wydać ją jako wolny program, niż wyrzucić."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -921,7 +921,7 @@
 "warunki rozpowszechniania pozostaną niezmienione. W&nbsp;ten sposób, kod "
 "i&nbsp;przekazane wolności stają się prawnie nierozdzielne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -934,7 +934,7 @@
 "można rozumieć jako &bdquo;lewo autorskie&rdquo; zamiast &bdquo;prawo "
 "autorskie&rdquo;]."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -946,7 +946,7 @@
 "zawarte są w&nbsp;Powszechnej Publicznej Licencji GNU, Mniejszej Powszechnej 
"
 "Publicznej Licencji GNU oraz&nbsp;Licencji GNU Wolnej Dokumentacji."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -954,7 +954,7 @@
 "Odpowiednia licencja zawarta jest w&nbsp;wielu podręcznikach i&nbsp;w&nbsp;"
 "każdej dystrybucji kodu źródłowego projektu GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -971,7 +971,7 @@
 "Stanowi on integralną całość i&nbsp;niedozwolone są kopie częściowe. "
 "Podobnie jest w&nbsp;przypadku LGPL, AGPL i&nbsp;FDL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -987,11 +987,11 @@
 "rozpowszechniania na&nbsp;zwykłą GPL, tak że&nbsp;można kopiować kod 
do&nbsp;"
 "innego programu wydanego na&nbsp;GPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Licencje dla&nbsp;innych rodzajów prac"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -1006,7 +1006,7 @@
 "dokumentacji, takich jak <a href=\"#FDL\">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji</"
 "a> (GNU FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -1019,7 +1019,7 @@
 "Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>, albo&nbsp;prostego &bdquo;"
 "zezwolenia na&nbsp;wierne kopie,&rdquo; jak objaśnione wyżej."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pot,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- licenses/po/licenses.pot    18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.52
+++ licenses/po/licenses.pot    25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.53
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -121,11 +121,11 @@
 "License Problem</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a "
 "href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, you can ask us to "
@@ -137,87 +137,87 @@
 "problems, so we can't promise to decide quickly."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software 
Licenses</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a "
 
"href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;licensing@fsf.org&gt;</a>
 "
 "for general licensing help"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
 "packages.  The latest version is version 3."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain "
@@ -230,27 +230,27 @@
 "standalone publishing, and are intended to be included in another document."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -262,23 +262,23 @@
 "standalone publishing, and are intended to be included in another document."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -287,7 +287,7 @@
 "a network.  The latest version is version 3."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -300,15 +300,15 @@
 "standalone publishing, and are intended to be included in another document."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "commercially or non-commercially.  The latest version is 1.3."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -330,39 +330,39 @@
 "standalone publishing, and are intended to be included in another document."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU "
 "FDL</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -371,11 +371,11 @@
 "page</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 "version; hence the standard URLs such as "
@@ -385,32 +385,32 @@
 "href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a "
 "href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a "
 "href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a "
 "href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
 
"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero
 "
@@ -418,18 +418,18 @@
 "designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a "
 "href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a "
 "href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -437,15 +437,15 @@
 "href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>email us</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
 "specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -454,7 +454,7 @@
 "that they follow our regulations for unofficial translations."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -464,28 +464,28 @@
 "legal harm."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on "
 "gnu.org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial 
translations</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a "
 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
@@ -493,20 +493,20 @@
 "a few pages still is):"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
 "preserved."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -515,11 +515,11 @@
 "non-HTML media) is required.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a "
@@ -529,25 +529,25 @@
 "existing Free Software license that meets your needs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
 "various practical problems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
 "extended versions of the program to be free software as well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a "
 "href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -561,7 +561,7 @@
 "middleman has stripped it away."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -573,7 +573,7 @@
 "that every user has freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a "
 "href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to "
@@ -581,7 +581,7 @@
 "exist only because of this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a "
 "href=\"/software/software.html#develop\">improvements</a> to <a "
@@ -592,14 +592,14 @@
 "into a proprietary software product."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
 "release it as free software rather than throw it away."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -608,14 +608,14 @@
 "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
 "the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -623,13 +623,13 @@
 "License and the GNU Free Documentation License."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -639,7 +639,7 @@
 "(Likewise for the LGPL, AGPL, and FDL.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -649,11 +649,11 @@
 "another program covered by the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a "
 "href=\"/philosophy/free-doc.html\">free software and free "
@@ -662,7 +662,7 @@
 "href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a "
 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -670,7 +670,7 @@
 "&ldquo;verbatim copying only&rdquo; license stated above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a "

Index: licenses/po/licenses.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pt-br.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- licenses/po/licenses.pt-br.po       18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.53
+++ licenses/po/licenses.pt-br.po       25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.54
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-05 12:27-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -150,11 +150,11 @@
 "Nós também temos uma página que discute <a href=\"/licenses/bsd.html\">os "
 "Problemas da Licença BSD</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "Licenças avaliadas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -173,11 +173,11 @@
 "condições incomuns, elas podem apresentar problemas filosóficos "
 "dificuldades, então nós não podemos prometer decidir rapidamente."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Recursos comuns para nossas licenças de software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -185,7 +185,7 @@
 "Nós temos alguns recursos para ajudar pessoas a entender e usar nossas "
 "várias licenças:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
@@ -193,7 +193,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Questões Feitas Frequentemente sobre as "
 "licenças GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -201,7 +201,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Como usar licenças do GNU em seus "
 "próprios programas</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -209,7 +209,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">O que fazer caso você veja uma "
 "violação de uma licença do GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -217,14 +217,14 @@
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Compatibilidade de Licença "
 "e Relicenciamento</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Lista de licenças de software 
livre</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -232,7 +232,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Lançando Software Livre caso você "
 "trabalhe em uma universidade</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -240,7 +240,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Por que a FSF recebe o copyright dos "
 "colaboradores</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -248,7 +248,7 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Licença das logos GNU</a> para usar 
"
 "com seu projeto"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -256,7 +256,7 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>O laboratório de licenciamento "
 "&amp; conformidade da FSF</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -264,11 +264,11 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> para obter ajuda em geral sobre o uso de licenças"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "A Licença Pública Geral GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -279,7 +279,7 @@
 "maioria dos programas GNU, assim como mais da metade de todos os outros "
 "programas de software livre. A versão mais recente é a versão 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -299,11 +299,11 @@
 "Esses documentos não são formatados para serem publicados isoladamente, e a 
"
 "intenção é que sejam incluídos em outro documento."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Guia rápido da GPLv3</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -311,11 +311,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Versões mais "
 "antigas da GNU GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "A Licença Pública Geral Menor GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -324,7 +324,7 @@
 "é utilizada em algumas (mas não todas) as bibliotecas GNU. A versão mais "
 "recente é a versão 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "\">RTF</a>. Esses documentos não são formatados para serem publicados "
 "isoladamente, e a intenção é que sejam incluídos em outro documento."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -350,7 +350,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Por que você não deve utilizar a "
 "LGPL para a sua próxima biblioteca</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -358,11 +358,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Versões mais "
 "antigas da GNU LGPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "A Licença Pública Geral Affero GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -377,7 +377,7 @@
 "qualquer software que irá comumente ser executada em rede. A última versão 
é "
 "a 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -397,15 +397,15 @@
 "são formatados para serem publicados isoladamente, e a intenção é que 
sejam "
 "incluídos em outro documento."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Por que a GPL Affero</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "A Licença de Documentação Livre GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -418,7 +418,7 @@
 "redistribui-los, com ou sem modificações, tanto comercial quanto não "
 "comercialmente. A versão mais recente é versão 1.3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -439,14 +439,14 @@
 "publicados isoladamente, e a intenção é que sejam incluídos em outro "
 "documento."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Por que os editores devem utilizar a GNU "
 "FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -454,12 +454,12 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Como usar a GNU FDL para sua "
 "documentação</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Dicas de como utilizar a GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -467,7 +467,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Como usar os recursos opcionais da "
 "GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -475,11 +475,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Versões mais "
 "antigas da GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Exceções às licenças GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -493,11 +493,11 @@
 "iniciado uma coleção na nossa <a href=\"/licenses/exceptions.html\">página 
"
 "de exceções</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "URLs das licenças"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
@@ -520,11 +520,11 @@
 "Nessas situações, você pode usar os seguintes links [<a href=\"#urlskip"
 "\">pular links</a>]:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a href="
@@ -538,11 +538,11 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
 "gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
@@ -554,11 +554,11 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
 "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU (AGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU AGPLv3</a> (The "
@@ -576,11 +576,11 @@
 "oagpl.html\">Licença Pública Geral Affero versão 1</a> não é uma 
licença "
 "GNU, mas ela foi projetada para servir para propósitos como os da GNU AGPL.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "Licença de Documentação Livre GNU (FDL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a href="
@@ -594,7 +594,7 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
 "www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -607,15 +607,15 @@
 "faltando, por favor, envie um <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>e-mail "
 "para nós</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr "Ver também a <a href=\"old-licenses/\">pagina de antigas 
licenças</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Traduções não oficiais"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
 "specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -629,7 +629,7 @@
 "para publicar traduções em outros idiomas se as traduções seguirem as 
nossas "
 "regras para traduções não oficiais."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -644,7 +644,7 @@
 "podem ser desastrosos para toda a comunidade de software livre. Contanto que "
 "as traduções não sejam oficiais, elas não podem causar nenhum dano legal."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -654,13 +654,13 @@
 "não publicamos traduções. Para deixar isso claro, não os postamos no 
gnu.org "
 "ou em outros sites GNU e FSF; nós apenas adicionamos links a eles."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Lista de traduções não 
oficiais</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -668,11 +668,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Como criar uma tradução não "
 "oficial</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Distribuição e cópia verbatim"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -685,7 +685,7 @@
 "ser (e para poucas páginas que ainda está):\n"
 "<a id=\"TransNote1-rev\"></a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -694,7 +694,7 @@
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
 "<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
@@ -702,7 +702,7 @@
 "Por favor, observe o seguinte comentário sobre essa “licença verbatim” 
por "
 "Eben Moglen:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -716,11 +716,11 @@
 "hiperlink (como notas ou algum outra forma de URL impressa em mídias não "
 "HTML) é exigido.”"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Lista de licenças de software livre"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -735,7 +735,7 @@
 "podemos ser capaz de ajudar você a encontrar uma licença de Software Livre "
 "que você precisa."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -745,11 +745,11 @@
 "nossa ajuda você pode se certificar que a licença realmente é uma licença 
de "
 "Software Livre e evita vários problemas práticos."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "O que é copyleft?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -759,7 +759,7 @@
 "de tornar um programa em software livre e exigir que todas as versões "
 "modificadas e estendidas do programa também sejam software livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -782,7 +782,7 @@
 "modificada não tem as liberdades que o autor original deu a elas; o "
 "intermediário as retirou."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -802,7 +802,7 @@
 "passar adiante as liberdades de fazer novas cópias e modificá-las. O "
 "Copyleft garante que todos os usuários tenham liberdade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -813,7 +813,7 @@
 "livre. Programas livres importantes como o compilador GNU C++ só existem por 
"
 "causa disso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -831,7 +831,7 @@
 "desejar contribuir com modificações para a comunidade, mas seu empregador "
 "pode desejar transformar as mudanças em um produto de software privativo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -841,7 +841,7 @@
 "melhorada exceto como software livre, o empregador geralmente decide liberá-"
 "la como software livre em vez de descartá-la."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -857,7 +857,7 @@
 "inalterados. Assim, o código e as liberdades se tornam legalmente "
 "inseparáveis."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -869,7 +869,7 @@
 "“copyright” (“direitos de cópia”, “cópia direita”) para "
 "“copyleft” (“esquerda de cópia”, “cópia esquerda”)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -881,7 +881,7 @@
 "utilizamos estão contidos na Licença Pública Geral GNU, na Licença 
Pública "
 "Geral Menor GNU e na Licença de Documentação Livre GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -889,7 +889,7 @@
 "A licença apropriada é incluída em vários manuais e em cada 
distribuição de "
 "código-fonte do GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -905,7 +905,7 @@
 "texto completo da GPL, se você utilizá-la. Ele é um conjunto indivisível, 
e "
 "cópias parciais não são permitidas. (O mesmo vale para a LGPL, AGPL e 
FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -921,11 +921,11 @@
 "distribuição para a GPL original, de modo que você possa copiar código de 
um "
 "programa LGPL para um programa coberto pela GPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Licenças para outros tipos de trabalhos"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -939,7 +939,7 @@
 "livre também, usando as licenças de documentação livre como a <a 
href=\"#FDL"
 "\">Licença de Documentação Livre GNU</a> (GNU FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -951,7 +951,7 @@
 "Creative Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>, ou uma "
 "licença “cópia verbatim apenas” simples iniciada acima."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ru-en.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- licenses/po/licenses.ru-en.html     18 Nov 2021 13:02:00 -0000      1.42
+++ licenses/po/licenses.ru-en.html     25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.43
@@ -1,10 +1,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Licenses</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -59,6 +61,7 @@
 
 <p>We also have a page that discusses <a href="/licenses/bsd.html">the BSD 
License Problem</a>.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Evaluating Licenses</h3>
 
 <p>If you come across a license not mentioned in our
@@ -465,6 +468,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
 License</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -523,7 +527,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/18 13:02:00 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ru.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- licenses/po/licenses.ru.po  18 Nov 2021 13:02:00 -0000      1.79
+++ licenses/po/licenses.ru.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.80
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-18 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -147,11 +147,11 @@
 "У нас есть также страница, на которой 
обсуждается <a href=\"/licenses/bsd."
 "html\"> проблема лицензии BSD</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "Оценка лицензий"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -171,11 +171,11 @@
 "условия, они могут привести к сложным 
философским проблемам, так что мы не "
 "обещаем принять решение быстро."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Общие материалы по нашим лицензиям 
для программ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -183,14 +183,14 @@
 "У нас есть некоторое количество 
материалов в помощь людям, желающим понять "
 "наши лицензии и пользоваться ими:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Вопросы и ответы о 
лицензиях GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -198,7 +198,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Как применять 
лицензии GNU для ваших "
 "собственных программ</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -206,7 +206,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Что делать, если вы 
видите "
 "нарушение лицензии GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -214,14 +214,14 @@
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Совместимость 
лицензий и "
 "перелицензирование</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Список лицензий 
свободных программ</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -229,7 +229,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Выпуск свободных 
программ при работе "
 "в университете</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -237,7 +237,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Почему ФСПО собирает 
авторские права "
 "соразработчиков</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -245,14 +245,14 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Эмблемы лицензий 
GNU</a> для "
 "использования в вашем проекте"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";> Лаборатория 
лицензирования ФСПО</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -260,11 +260,11 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"> &lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> для&nbsp;общей помощи 
по&nbsp;лицензированию"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "Стандартная общественная лицензия GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -274,7 +274,7 @@
 "применяется в большинстве программ GNU и 
более чем в половине всех свободных "
 "пакетов программ. Самая последняя 
версия&nbsp;&mdash; версия&nbsp;3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -294,12 +294,12 @@
 "a>. Эти документы не форматированы для 
самостоятельной публикации, а "
 "предназначены для включения в другой 
документ."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Краткое 
руководство по GPLv3</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -307,11 +307,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Старые 
версии GNU "
 "GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "Меньшая стандартная общественная 
лицензия GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -320,7 +320,7 @@
 "в коем случае не всеми) библиотеками GNU. 
Самая последняя версия&nbsp;"
 "&mdash; версия&nbsp;3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -338,7 +338,7 @@
 "документы не форматированы для 
самостоятельной публикации, а 
предназначены "
 "для включения в другой документ."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -346,7 +346,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Почему вам не 
следует применять "
 "Меньшую GPL для своей следующей 
библиотеки</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -354,11 +354,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Старые 
версии GNU "
 "LGPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "Стандартная общественная лицензия GNU 
Афферо"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -373,7 +373,7 @@
 "AGPL для любой программы, которая обычно 
будет выполняться по сети. "
 "Последняя версия&nbsp;&mdash; версия&nbsp;3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -392,15 +392,15 @@
 "href=\"/licenses/agpl.rtf\">RTF</a>. Эти документы не 
форматированы для "
 "самостоятельной публикации, а 
предназначены для включения в другой 
документ."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Зачем нужна GPL 
Афферо</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "Лицензия свободной документации GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -413,7 +413,7 @@
 "перераспространять его, с изменениями или 
без них, коммерчески или "
 "некоммерчески. Последняя версия&nbsp;&mdash; 1.3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -433,14 +433,14 @@
 "Эти документы не форматированы для 
самостоятельной публикации, а "
 "предназначены для включения в другой 
документ."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Почему издателям 
следует применять GNU "
 "FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -448,11 +448,11 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Как применять GNU FDL 
для своей "
 "документации</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Заметки по 
применению GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -460,7 +460,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Как применять 
необязательные "
 "возможности GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -468,11 +468,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Старые 
версии GNU "
 "FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Исключения из лицензий GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -486,11 +486,11 @@
 "себе, мы начали собирать их на нашей <a 
href=\"/licenses/exceptions.html\"> "
 "странице исключений</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "URL лицензий"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 "version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/";
@@ -505,11 +505,11 @@
 "лицензии. В этих ситуациях можно 
воспользоваться следующими ссылками [<a "
 "href=\"#urlskip\">пропустить ссылки</a>]:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "Стандартная общественная лицензия GNU 
(GPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
@@ -518,11 +518,11 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
 "gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "Меньшая стандартная лицензия GNU (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
@@ -530,11 +530,11 @@
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "Стандартная общественная лицензия GNU 
Афферо (AGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero "
@@ -547,11 +547,11 @@
 "является лицензией GNU, но она составлена в 
целях, весьма сходных с целями "
 "GNU AGPL.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "Лицензия свободной документации GNU (FDL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
@@ -559,7 +559,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -571,15 +571,15 @@
 "доступна в каждом формате. Если вам нужна 
лицензия в недостающем формате, <a "
 "href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>напишите нам</a>, 
пожалуйста."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr "См. также <a href=\"old-licenses/\">страницу 
старых лицензий</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Неофициальные переводы"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
 "specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -593,7 +593,7 @@
 "лицензии, мы даем другим разрешение на 
публикацию переводов на другие языки "
 "при условии, что они следуют нашим нормам 
для неофициальных переводов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -609,7 +609,7 @@
 "сообщества свободных программ. До тех пор, 
пока переводы неофициальны, они "
 "не могут причинить никакого юридического 
вреда."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -619,13 +619,13 @@
 "не публикуем переводов. Чтобы ясно 
показать это, мы не размещаем их на gnu."
 "org и других сайтах GNU и ФСПО; мы только 
ссылаемся на них."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Список 
неофициальных переводов</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -633,11 +633,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Как сделать 
неофициальный "
 "перевод</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Буквальное копирование и 
распространение"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -650,7 +650,7 @@
 "(<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без производных 
произведений</em>) 4.0 "
 "Всемирная</a>. Раньше ими было (а у некоторых
 страниц остается до сих пор):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -659,7 +659,7 @@
 "по всему миру безвозмездно на любом 
носителе при условии, что это "
 "уведомление сохраняется."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
@@ -667,7 +667,7 @@
 "Пожалуйста, обратите внимание на 
следующее замечание Эбена Моглена об этой "
 "&ldquo;буквальной лицензии&rdquo;:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -683,11 +683,11 @@
 "напечатанных в какой-то другой форме, в 
случае формата, отличного от HTML)"
 "&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Список лицензий свободных программ"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -702,7 +702,7 @@
 "понять лицензии; мы, возможно, сумеем 
помочь вам найти существующую лицензию "
 "свободных программ, отвечающую вашим 
потребностям."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -712,11 +712,11 @@
 "нашей помощью вы сможете гарантировать, 
что лицензия будет действительно "
 "лицензией свободных программ, и избежать 
разного рода практических проблем."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Что такое авторское лево?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -726,7 +726,7 @@
 "общий метод сделать программу свободной и 
потребовать, чтобы все измененные "
 "и расширенные версии этой программы также 
были свободны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -749,7 +749,7 @@
 "свободы, которую им изначально давал 
автор&nbsp;&mdash; она похищена "
 "посредником."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -770,7 +770,7 @@
 "модифицировать ее в&nbsp;дальнейшем. 
Авторское лево гарантирует, что у "
 "каждого пользователя есть свобода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -781,7 +781,7 @@
 "свободные программы, как компилятор GNU C++, 
существуют только по этой "
 "причине."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -799,7 +799,7 @@
 "передать обществу свои изменения в 
программе, а наниматель&nbsp;&mdash; "
 "обратить изменения в несвободный 
программный продукт."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -809,7 +809,7 @@
 "распространять только как свободную 
программу, он обычно принимает решение "
 "не выбрасывать ее, а выпустить как 
свободную программу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -825,7 +825,7 @@
 "неизменны. Таким образом, исходный текст и 
эти свободы становятся по закону "
 "неразделимы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -836,7 +836,7 @@
 "гарантировать их свободу. Вот почему мы 
употребляем термин &ldquo;авторское "
 "лево&rdquo; в&nbsp;противоположность 
&ldquo;авторскому праву&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -848,7 +848,7 @@
 "применяем, содержатся в Стандартной 
общественной лицензии GNU, Малой "
 "стандартной общественной лицензии GNU и 
Лицензии свободной документации GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -856,7 +856,7 @@
 "Соответствующая лицензия включается во 
многие руководства и в каждый "
 "дистрибутив исходных текстов GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -873,7 +873,7 @@
 "ее. Это единое целое, частичные копии не 
допускаются. (Точно так же, как для "
 "LGPL, AGPL и FDL.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -889,11 +889,11 @@
 "вам изменить условия распространения на 
обычную GPL, так что вы можете "
 "копировать исходные тексты в другую 
программу, распространяемую по GPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Лицензии для работ другого типа"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -908,7 +908,7 @@
 "документации, как <a href=\"#FDL\">Лицензия 
свободной документации GNU</a> "
 "(GNU FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -921,7 +921,7 @@
 "производных произведений</em>) 3.0 США</a>, 
либо простую лицензию &ldquo;"
 "только буквального копирования&rdquo;, 
сформулированную выше."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.sq-en.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/po/licenses.sq-en.html     1 Dec 2021 21:30:13 -0000       1.38
+++ licenses/po/licenses.sq-en.html     25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.39
@@ -1,10 +1,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Licenses</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -59,6 +61,7 @@
 
 <p>We also have a page that discusses <a href="/licenses/bsd.html">the BSD 
License Problem</a>.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Evaluating Licenses</h3>
 
 <p>If you come across a license not mentioned in our
@@ -465,6 +468,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
 License</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -523,7 +527,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/12/01 21:30:13 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.sq.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- licenses/po/licenses.sq.po  1 Dec 2021 21:30:13 -0000       1.93
+++ licenses/po/licenses.sq.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.94
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-01 20:30+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -146,11 +146,11 @@
 "Kemi gjithashtu një faqe ku diskutohet për <a href=\"/licenses/bsd.html"
 "\">Problemin e Licencës BSD</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "Vlerësim Licencash"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -169,11 +169,11 @@
 "ndonjë kusht të pazakontë, mund të shtrojnë probleme të vështira 
filozofike, "
 "ndaj nuk premtojmë dot se do të vendosim shpejt."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Burime për Licencat tona të Software-it"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -181,7 +181,7 @@
 "Kemi një numër burimesh në ndihmë të njerëzve që duan të kuptojnë 
dhe "
 "përdorin licencat tona të ndryshme:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
@@ -189,7 +189,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Pyetje të bëra Rëndom rreth licencave "
 "GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -197,7 +197,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Si të përdorni licenca GNU për 
software-"
 "in tuaj</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -205,7 +205,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Ç’të bëni kur shihni shkelje 
të një "
 "licence GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -213,14 +213,14 @@
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Përputhshmëri Licencash 
dhe "
 "Rilicencim</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Listë Licencash Software-i të 
Lirë</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -228,7 +228,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Botim Software-i të Lirë nëse 
punoni "
 "në një universitet</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -236,7 +236,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Përse FSF-ja merr nga kontribuesit "
 "deklarata të drejtash kopjimi</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -244,7 +244,7 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logo licencash GNU</a> për t’i "
 "përdorur në projektin tuaj"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -252,7 +252,7 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>Laboratori i FSF-së për Licencim "
 "&amp; Përputhshmëri</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -261,11 +261,11 @@
 "html#LicensingEmailAddress\">listën e postimeve te &lt;licensing@fsf.org&gt;"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "Licenca GNU General Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -275,7 +275,7 @@
 "përdoret nga shumica e programuesve të GNU-së, dhe në më shumë se 
gjysmën e "
 "krejt paketa software të lirë.  Versioni më i ri është versioni 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -295,13 +295,13 @@
 "\">RTF</a>.  Këto dokumente nuk janë të formatuar për t’u botuar më 
vete, "
 "dhe janë konceptuar për të qenë të përfshirë në një dokument 
tjetër."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Udhërrëfyes i Shpejtë për "
 "GPLv3</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -309,11 +309,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Versione të vjetra "
 "të GNU GPL-së</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "Licenca GNU Lesser General Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -321,7 +321,7 @@
 "Licenca GNU Lesser General Public License përdoret nga ndoca librari GNU 
(në "
 "asnjë mënyrë nga të gjitha).  Versioni më i ri është versioni 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "\">RTF</a>.  Këto dokumente nuk janë të formatuar për t’u botuar më 
vete, "
 "dhe janë konceptuar për të qenë të përfshirë në një dokument 
tjetër."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -347,7 +347,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Pse do të duhej të mos përdornit "
 "Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -355,11 +355,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Versione të vjetra 
"
 "të GNU LGPL-së</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "Licenca GNU Affero General Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -374,7 +374,7 @@
 "software-i që zakonisht do të xhirohej nëpër një rrjet.  Versioni më i 
ri "
 "është versioni 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -394,16 +394,16 @@
 "janë të formatuara për botim më vete, dhe janë konceptuar për të qenë 
të "
 "përfshirë në një dokument tjetër."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Arsyet për një Affero GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licenca GNU Free Documentation License"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -416,7 +416,7 @@
 "ose pa ndryshime, në rrugë komerciale ose jo.  Versioni më i ri është "
 "versioni 1.3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -437,14 +437,14 @@
 "botuar më vete, dhe janë konceptuar për të qenë të përfshirë në një 
dokument "
 "tjetër."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Pse botuesit do të duhej të përdornin "
 "licencën GNU FDL</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -452,13 +452,13 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Si të përdorni GNU FDL-në për "
 "dokumentime tuajat</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Ndihmëza rreth përdorimit të GNU FDL-"
 "së</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -466,7 +466,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Si të përdoren veçoritë 
opsionale "
 "të GNU FDL-së</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -474,11 +474,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Versione të vjetra 
"
 "të GNU FDL-së</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Përjashtime te Licencat GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -491,11 +491,11 @@
 "rëndom ose nxjerrin një mori pyetjesh, kemi filluar t’i grumbullojmë te 
<a "
 "href=\"/licenses/exceptions.html\">faqja jonë e përjashtimeve</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "URL Licencash"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 "version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/";
@@ -510,11 +510,11 @@
 "caktuar i një licence.  Në këto situata, mund të përdorni lidhjet 
vijuese "
 "[<a href=\"#urlskip\">anashkalojini lidhjet</a>]:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "Licenca GNU General Public License (GPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
@@ -522,11 +522,11 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "Licenca GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
@@ -534,11 +534,11 @@
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "Licenca GNU Affero General Public License (AGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero "
@@ -550,11 +550,11 @@
 "General Public License version 1</a> s’është licencë GNU, por qe hartuar 
t’u "
 "shërbejë rasteve pak a shumë si GNU AGPL-ja.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "Licenca GNU Free Documentation License (FDL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
@@ -562,7 +562,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -574,15 +574,15 @@
 "ju duhet ndonjë që mungon, ju lutemi, <a href=\"mailto:licensing@gnu.org";
 "\">na shkruani</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr "Shihni edhe <a href=\"old-licenses/\">faqen e licencave të 
vjetra</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Përkthime Jozyrtare"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
 "specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -597,7 +597,7 @@
 "jozyrtare në gjuhë të tjera, me kusht që ato të ndjekin rregullat tona 
për "
 "përkthimet jozyrtare."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -613,7 +613,7 @@
 "krejt bashkësinë e software-it të lirë.  Për sa kohë që përkthimet 
nuk janë "
 "zyrtare, s’mund të bëjnë ndonjë dëm ligjor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -623,13 +623,13 @@
 "nuk botojmë përkthime të tyre.  Për ta bërë të qartë, nuk i postojmë 
në gnu."
 "org, apo të tjerë sajte GNU dhe FSF; shfaqim vetëm lidhje për te to."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Listë e përkthimeve jozyrtare</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -637,11 +637,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Si të krijohet një përkthim "
 "jozyrtar</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Kopjim Fjalë për Fjalë Dhe Shpërndarje"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -653,7 +653,7 @@
 "Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>.  Dikur ishin (dhe për "
 "pak faqe vazhdojnë të jenë):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -661,7 +661,7 @@
 "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli "
 "anembanë, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
@@ -669,7 +669,7 @@
 "Ju lutemi, mbani parasysh komentet vijuese nga Eben Moglen rreth kësaj "
 "&ldquo;licence verbatim&rdquo;:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -684,11 +684,11 @@
 "media (si shënime ose ndonjë tjetër formë URL-sh të shtypura në një 
media jo-"
 "HTML) është e domosdoshme.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Listë Licencash Software-i të Lirë"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -703,7 +703,7 @@
 "licencat; ndoshta mund të jemi në gjendje t’ju ndihmonin të gjenit një "
 "licencë ekzistuese Software-i të Lirë që i plotëson nevojat tuaja."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -713,11 +713,11 @@
 "me ndihmon tonë mund të bëni të mundur që licenca të jetë vërtet 
licencë "
 "Software-i të Lirë dhe të shmangë probleme të ndryshme praktike."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Ç’është Copyleft-i?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -728,7 +728,7 @@
 "kërkon medoemos që krejt versionet e ndryshuar dhe të thelluar të 
programit "
 "të jenë po ashtu <em>software</em> i lirë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -751,7 +751,7 @@
 "pronësor.  Njerëzit që marrin programin në këtë formë të modifikuar 
nuk e "
 "kanë më lirinë që autori origjinal u dha; ndërmjetësi e ka hequr atë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -772,7 +772,7 @@
 "kopjim dhe ndryshim të tij.  Copyleft-i garanton që çdo përdorues ka liri 
"
 "mbi programin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -783,7 +783,7 @@
 "Programe të rëndësishme të lira, të tilla si GNU C++, ekzistojnë vetëm 
prej "
 "kësaj."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -801,7 +801,7 @@
 "dëshirojë t’ia japë shoqërisë ndryshimet e veta, por punëdhënësi 
mund të "
 "dojë t’i shndërrojë këto ndryshime në produkt software pronësor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -811,7 +811,7 @@
 "e përmirësuar, hiq veçse si software të lirë, punëdhënësi zakonisht 
vendos "
 "ta hedhë në qarkullim si software të lirë, në vend se sa ta hedhë 
tutje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -826,7 +826,7 @@
 "prej tij</em>, por vetëm nëse kushtet e shpërndarjes mbeten ato që ishin. 
 "
 "Pra, kodi dhe liritë mbi të bëhen, nga ana ligjore, të pandashëm."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -837,7 +837,7 @@
 "garantuar lirinë e tyre.  Për këtë e ndërruam emrin nga &ldquo;"
 "copyright&rdquo; në &ldquo;copyleft&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -849,7 +849,7 @@
 "përmbahen te licencat GNU General Public License, GNU Lesser General Public "
 "License dhe GNU Free Documentation License."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -857,7 +857,7 @@
 "Licenca e duhur përfshihet në shumë doracakë dhe te çdo shpërndarje e 
kodit "
 "burim GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -874,7 +874,7 @@
 "pandashme, dhe nuk lejohen kopjime të pjesshme.  (Po njësoj edhe për LGPL-"
 "në, AGPL-në, dhe FDL-në.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -890,11 +890,11 @@
 "që ju lejon të ndryshoni kushtet e shpërndarjes te GPL-ja e zakonshme, që 
"
 "kështu të mund të kopjoni kod në një tjetër program të mbuluar nga 
GPL-ja."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Licenca për Lloje të Tjera Punimesh"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -908,7 +908,7 @@
 "lira po ashtu, përmes përdorimit të licencave të lira të tilla si <a 
href="
 "\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -920,7 +920,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>, ose licencën e përmendur më sipër 
"
 "për &ldquo;kopjim të thjeshtë fjalë për fjalë vetëm&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.sr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/po/licenses.sr.po  18 Nov 2021 12:08:31 -0000      1.27
+++ licenses/po/licenses.sr.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.28
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -148,11 +148,11 @@
 "License Problem</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -163,19 +163,19 @@
 "difficult philosophical problems, so we can't promise to decide quickly."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Common Resources"
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "заједнички ресурси"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
@@ -183,7 +183,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Питања и одговори o 
ГНУ-овим лиценцама</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
@@ -192,7 +192,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Како да користите 
ГНУ-ове лиценце у "
 "вашим програмима</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
@@ -201,20 +201,20 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Шта да урадите 
уколико приметите "
 "кршење ГНУ-ове лиценце</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Списак слободних 
софтверских "
 "лиценци</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -222,7 +222,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Како да објавите 
слободни софтвер "
 "уколико сте запослени на универзитету</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -230,29 +230,29 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Зашто прилагачи дају 
овлашћења "
 "ауторских права ЗСС-у</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "ГНУ-ова општа јавна лиценца"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it "
@@ -266,7 +266,7 @@
 "ГНУ-ова општа јавна лиценца се често краће 
назива ГНУ-овом ОЈЛ. Њу користи "
 "већина ГНУ-ових програма и више од 
половине свих пакета слободног софтвера."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -290,11 +290,11 @@
 "Ови документи нису форматирани за штампу, 
већ су намењени укључивању у друге "
 "документе."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -302,17 +302,17 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Старије 
верзије ГНУ-"
 "ове ОЈЛ</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "ГНУ-ова мања општа јавна лиценца"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -333,7 +333,7 @@
 "Ови документи нису форматирани за штампу, 
већ су намењени укључивању у друге "
 "документе."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -341,7 +341,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Зашто не треба да 
користите Мању ОЈЛ "
 "за вашу следећу библиотеку</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -349,11 +349,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Старије 
верзије "
 "ГНУ-ове МОЈЛ</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "ГНУ-ова општа јавна лиценца „Афферо”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -362,7 +362,7 @@
 "a network.  The latest version is version 3."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -386,15 +386,15 @@
 "Ови документи нису форматирани за штампу, 
већ су намењени укључивању у друге "
 "документе."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "ГНУ-ова слободна лиценца 
документације"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use "
@@ -412,7 +412,7 @@
 "свима обезбедите ефективну слободу 
умножавања и расподеле, са или без "
 "измена, комерцијално или некомерцијално."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -436,14 +436,14 @@
 "Ови документи нису форматирани за штампу, 
већ су намењени укључивању у друге "
 "документе."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Зашто би издавачи 
требало да користе ГНУ-"
 "ову СЛД</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -451,12 +451,12 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Како да користите 
ГНУ-ову СЛД за "
 "вашу документацију</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Савети о коришћењу 
ГНУ-ове СЛД</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -464,7 +464,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Како да користите 
необавезне одлике "
 "ГНУ-ове СЛД</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -472,11 +472,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Старије 
верзије "
 "ГНУ-ове СЛД</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -485,12 +485,12 @@
 "page</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 #, fuzzy
 msgid "License URLs"
 msgstr "УРЛ адресe лиценци"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 "version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/";
@@ -499,11 +499,11 @@
 "can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "ГНУ-ова општа јавна лиценца (ОЈЛ)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a href="
@@ -517,11 +517,11 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>ОЈЛ в2</a>, \n"
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\";>ОЈЛ в1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "ГНУ-ова мања општа јавна лиценца (МОЈЛ)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
@@ -533,12 +533,12 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>МОЈЛ в3</a>, \n"
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>МОЈЛ в2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "ГНУ-ова општа јавна лиценца „Афферо” 
(ОЈЛА)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://";
@@ -548,11 +548,11 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>ГНУ-ова ОЈЛА 
в3</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "ГНУ-ова слободна лиценца 
документације (СЛД)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a href="
@@ -566,7 +566,7 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>СЛД в1.2</a>, \n"
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>СЛД в1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -574,15 +574,15 @@
 "licensing@gnu.org\">email us</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Незванични преводи"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Legally speaking, the original (English) version of the GNU licenses is "
@@ -602,7 +602,7 @@
 "људима да боље разумеју лиценце, дајемо 
дозволу да се објављују преводи на "
 "друге језике уколико они поштују наша 
правила за незваничне преводе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -612,19 +612,19 @@
 "legal harm."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
 "org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">Списак 
незваничних превода</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -632,11 +632,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Како да 
направите незваничан "
 "превод</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Дословно умножавање и расподела"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The standard license for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
@@ -652,7 +652,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr\">Creative Commons 
Ауторство-"
 "Без прерада 4.0</a>. Је некад био:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -660,7 +660,7 @@
 "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм света, "
 "без надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово обавештење."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Please note the following commentary by Eben Moglen:"
 msgid ""
@@ -669,7 +669,7 @@
 msgstr ""
 "Молимо да прочитате следећи коментар од 
Ебена Моглена (<em>Eben Moglen</em>):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -683,11 +683,11 @@
 "нехиперповезаним медијумима (у виду 
белешки или неке друге врсте штампаног "
 "УРЛ-а у медијумима без <em>HTML</em>-а).“"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Списак слободних софтверских лиценци"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -702,7 +702,7 @@
 "могућности да вам помогнемо да 
искористите постојећу слободну софтверску 
"
 "лиценцу која ће одговарати вашим 
потребама."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -712,11 +712,11 @@
 "лиценца, уз нашу помоћ можете осигурати да 
ваша лиценца буде права слободна "
 "софтверска лиценца и избегнете разне 
практичне проблеме."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Шта је копилефт?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -726,7 +726,7 @@
 "да програм учините слободним софтвером и 
да захтевате да све измењене и "
 "проширене верзије софтвера такође буду 
слободни софтвер."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -748,7 +748,7 @@
 "производ. Људи који приме програм у том 
измењеном облику неће имати слободу "
 "коју им је дао првобитни аутор, јер је ту 
слободу укинуо посредник."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -768,7 +768,7 @@
 "даљег умножавања и измена. Копилефт 
гарантује да се сваком кориснику пружи "
 "слобода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -779,7 +779,7 @@
 "програми као што је ГНУ-ов преводилац за 
Це плус плус само због тога и "
 "постоје."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -797,7 +797,7 @@
 "али његов послодавац може да пожели да 
претвори измене у власнички "
 "софтверски производ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -807,7 +807,7 @@
 "верзије, осим као слободан софтвер, 
послодавци обично одлуче да их објаве "
 "као слободан софтвер пре него да их 
одбаце."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -821,7 +821,7 @@
 "којег програма који је из њега изведен</em>, 
али само уколико су одредбе о "
 "расподели неизмењене. На тај начин код и 
слободе постају правно нераздвојиви."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -832,7 +832,7 @@
 "слободу. Зато и обрћемо назив, мењајући 
„ауторска права“ у „копилефт“.<a "
 "href=\"#TransNote1\"><sup>[1]</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -844,7 +844,7 @@
 "садржане у ГНУ-овој општој јавној лиценци, 
ГНУ-овој мањој општој јавној "
 "лиценци и ГНУ-овој слободној лиценци 
документације."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -852,7 +852,7 @@
 "Одговарајућа лиценца је укључена у многим 
приручницима и свакој дистрибуцији "
 "ГНУ-а која је у виду изворног кода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -869,7 +869,7 @@
 "интегралну целину, а непотпуни примерци 
нису дозвољени. Ово се односи и на "
 "МОЈЛ, ОЈЛА и СЛД."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -885,11 +885,11 @@
 "одредбе расподеле на оне из обичне ОЈЛ, 
како бисте могли да пренесете код у "
 "други програм под ОЈЛ."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Лиценце за друге врсте дела"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -903,7 +903,7 @@
 "слободни, уз коришћење слободних лиценци 
документације, као што је <a href="
 "\"#FDL\">ГНУ-ова слободна лиценца 
документације</a> (ГНУ-ова СЛД)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
@@ -917,7 +917,7 @@
 "једноставну лиценцу врсте „само за 
дословно умножавање“, које се користе на "
 "овој веб страни."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.tr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.tr-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/licenses.tr-en.html     20 Nov 2021 18:30:51 -0000      1.7
+++ licenses/po/licenses.tr-en.html     25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.8
@@ -1,10 +1,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Licenses</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -59,6 +61,7 @@
 
 <p>We also have a page that discusses <a href="/licenses/bsd.html">the BSD 
License Problem</a>.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Evaluating Licenses</h3>
 
 <p>If you come across a license not mentioned in our
@@ -465,6 +468,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
 License</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -523,7 +527,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 18:30:51 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.tr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/licenses.tr.po  20 Nov 2021 18:30:51 -0000      1.18
+++ licenses/po/licenses.tr.po  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-20 19:07+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -143,11 +143,11 @@
 "Ayrıca <a href=\"/licenses/bsd.html\">BSD lisans sorununu</a> ele alan bir "
 "sayfamız var."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "Lisansları Değerlendirme"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -165,11 +165,11 @@
 "lisans alışılmadık koşullara sahipse, bu çetin felsefi sorunlar 
doğurabilir, "
 "bu yüzden hızlı bir şekilde değerlendirme sözü veremiyoruz."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Yazılım Lisanslarımız için Başlıca Kaynaklar"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
@@ -177,7 +177,7 @@
 "Çeşitli lisanslarımızı insanların anlaması ve kullanması için bazı "
 "kaynaklarımız var:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
@@ -185,7 +185,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">GNU Lisansları hakkında Sıkça Sorular "
 "Sorular</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -193,7 +193,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GNU Lisanslarını Kendi Yazılımınız 
için "
 "Nasıl Kullanabilirsiniz</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -201,7 +201,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Bir GNU Lisansı İhlaliyle "
 "Karşılaşırsanız Ne Yapmalısınız</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -209,13 +209,13 @@
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Lisans Uyumluluğu ve "
 "Yeniden Lisanslama</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Özgür Yazılım Lisansları 
Listesi</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -223,7 +223,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Üniversitede çalışmanız 
durumunda "
 "özgür yazılımın yayınlanması</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -231,7 +231,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">FSF katkı sağlayanlardan neden telif "
 "hakkı devri alıyor</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
@@ -239,7 +239,7 @@
 "Projenizde kullanmanız için <a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU "
 "lisans logoları</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -247,7 +247,7 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>FSF Lisanslama &amp; Uyumluluk Lab</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -255,11 +255,11 @@
 "Genel olarak lisans hakkında yardım almak için <a 
href=\"/licenses/license-"
 "list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;licensing@fsf.org&gt;</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "GNU programı tarafından ve bütün özgür yazılım paketlerinin yarıdan 
fazlası "
 "kullanılıyor. Lisansın en son sürümü 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -289,12 +289,12 @@
 "tek başına yayınlanmak üzere biçimlendirilmemiştir, başka bir belgeye 
ekleme "
 "amacıyla tasarlanmıştır."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GPLv3 için Hızlı Kılavuz</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -302,11 +302,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">GNU GPL Eski "
 "sürümleri</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -314,7 +314,7 @@
 "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, az sayıda (kesinlikle hepsinde değil) 
GNU "
 "kütüphanesinde kullanılıyor. Lisansın en son sürümü 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -332,7 +332,7 @@
 "belgeler tek başına yayınlanmak üzere biçimlendirilmemiştir, başka bir 
"
 "belgeye ekleme amacıyla tasarlanmıştır."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -340,7 +340,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Bir Sonraki Kütüphaneniz İçin 
Neden "
 "Kısıtlı GPL Kullanmamalısınız</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -348,11 +348,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">GNU LGPL Eski "
 "Sürümleri</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -366,7 +366,7 @@
 "bir yazılım için insanların GNU AGPL kullanmayı düşünmesini 
öneriyoruz. "
 "Lisansın en son sürümü 3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -385,15 +385,15 @@
 "licenses/agpl.rtf\">RTF</a>. Bu belgeler tek başına yayınlanmak üzere "
 "biçimlendirilmemiştir, başka bir belgeye ekleme amacıyla 
tasarlanmıştır."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Neden Affero GPL</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -406,7 +406,7 @@
 "kılavuzlarda, kitaplarda veya diğer belgelerde kullanılmak üzere 
tasarlanmış "
 "bir copyleft lisansıdır. Lisansın en son sürümü 1.3."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -426,14 +426,14 @@
 "a>. Bu belgeler tek başına yayınlanmak üzere biçimlendirilmemiştir, 
başka "
 "bir belgeye ekleme amacıyla tasarlanmıştır."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Yayıncılar neden GNU FDL 
kullanmalıdır</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -441,12 +441,12 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Belgelendirmeniz için GNU FDL nasıl 
"
 "kullanılır</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">GNU FDL kullanmak için ipuçları</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -454,7 +454,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">GNU FDL isteğe bağlı özellikleri 
"
 "nasıl kullanılır</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -462,11 +462,11 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> GNU FDL eski "
 "sürümleri</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "GNU Lisansı İstisnaları"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -480,11 +480,11 @@
 "oluşturuyorlar, bunları <a href=\"/licenses/exceptions.html\">istisnalar "
 "sayfasında</a> toplamaya başladık."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "Lisans Bağlantıları"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 "version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/";
@@ -499,11 +499,11 @@
 "durumda aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz [<a href=\"#urlskip"
 "\">bağlantıları atla</a>]:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı (GPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
@@ -512,11 +512,11 @@
 "\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://";
 "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
@@ -524,11 +524,11 @@
 "<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
 "\"https://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı (AGPL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero "
@@ -540,11 +540,11 @@
 "oagpl.html\">Affero Genel Kamu Lisansı sürüm 1</a> bir GNU lisansı 
değil, "
 "ancak GNU AGPL lisanslarıyla aynı işe yaramak üzere tasarlanmıştı.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı (FDL)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
@@ -553,7 +553,7 @@
 "\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"https://";
 "www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -565,15 +565,15 @@
 "Eğer mevcut olmayan birini istiyorsanız, lütfen <a href=\"mailto:";
 "licensing@gnu.org\">bize e-posta atın</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr "See also the <a href=\"old-licenses/\">eski lisanslar sayfası</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Resmi Olmayan Çeviriler"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
 "specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -588,7 +588,7 @@
 "olmayan çevirilere ilişkin düzenlemelerimizi takip etmeleri şartıyla "
 "veriyoruz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -604,7 +604,7 @@
 "felaket olabilir. Çeviriler gayrı resmi kaldığı sürece yasal bir 
zararları "
 "dokunmaz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -614,13 +614,13 @@
 "çevirileri yayınlamıyoruz. Açıklamak gerekirse, gnu.org'ta veya başka 
bir "
 "GNU ve FSF web sitesinde onları yayınlamıyoruz, sadece bağlantı 
veriyoruz."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Resmi olmayan çevirilerin 
listesi</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -628,11 +628,11 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Resmi olmayan bir çeviri 
nasıl "
 "oluşturulur</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Birebir [<em>Verbatim</em>] Kopyalama ve Dağıtım"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -644,7 +644,7 @@
 "Türetilemez 4.0 Uluslararası</a> lisansıdır. Önceden (ve bazı 
sayfalarda "
 "hala) şu lisanstı:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -653,7 +653,7 @@
 "telif hakkı ücreti olmadan, herhangi bir ortamda, bu uyarının korunması "
 "şartıyla izin verilmiştir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
@@ -661,7 +661,7 @@
 "Eben Moglen'in bu &ldquo;birebir lisans&rdquo; hakkındaki aşağıdaki 
yorumunu "
 "dikkate alın:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -675,11 +675,11 @@
 "(HTML olmayan ortamda notlar veya diğer bazı yazdırılmış URL 
biçiminde) ağ "
 "bağlantılarının korunması gerekiyor.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Özgür Yazılım Lisansları Listesi"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -694,7 +694,7 @@
 "geliyor; ihtiyaçlarınızı karşılayacak mevcut bir Özgür Yazılım 
lisansı "
 "bulmanıza yardımcı olabiliriz."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -704,11 +704,11 @@
 "lisansın gerçekten bir Özgür Yazılım lisansı olduğunu güvenceye 
almakta ve "
 "çeşitli uygulama sorunlarından kaçınmanızda yardımcı olabiliriz."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Copyleft Nedir?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -719,7 +719,7 @@
 "sürümlerinin de özgür yazılım olmasını gerektirmeye ilişkin genel 
bir "
 "yöntemdir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -742,7 +742,7 @@
 "özgün geliştiricinin onlara vermek istediği özgürlüğe sahip 
değillerdir; "
 "ortadaki kişi bu özgürlükleri kaldırıp attı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -763,7 +763,7 @@
 "özgürlüğünü de birlikte sunması gerektiğini söylüyor. Copyleft her "
 "kullanıcının özgürlüğe sahip olmasını güvence altına alır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -773,7 +773,7 @@
 "için bir <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">teşvik</a> sunar. GNU C++ "
 "derleyicisi gibi önemli özgür programlar sırf bu yüzden mevcutlar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -791,7 +791,7 @@
 "topluma katkı olarak vermek isteyebilir, ancak işvereni bu değişiklikleri 
"
 "özel mülk bir ürüne dönüştürmek isteyebilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -801,7 +801,7 @@
 "olduğunu açıkladığımızda, işveren genellikle onu atmak yerine özgür 
yazılım "
 "olarak yayınlamayı tercih ediyor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -816,7 +816,7 @@
 "şartlarını ekliyoruz. Böylece, kod ve özgürlükler yasal olarak 
birbirinden "
 "ayrılmaz hale geliyorlar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -828,7 +828,7 @@
 "copyright&rdquo; yerine &ldquo;copyleft&rdquo; şeklinde ismi tersine "
 "çeviriyoruz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -840,7 +840,7 @@
 "Lisansı, GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı ve GNU Özgür Belgelendirme 
Lisansı "
 "kapsamındadır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -848,7 +848,7 @@
 "Uygun lisans bir çok kılavuzda ve her bir GNU kaynak kod dağıtımına 
dahil "
 "edilmiştir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -864,7 +864,7 @@
 "GPL metnini kullanmanız gerektiğini unutmayın. Yekpare bir bütündür ve 
kısmi "
 "kopyalara izin yoktur (LGPL, AGPL ve FDL için de böyledir)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -880,11 +880,11 @@
 "değiştirmeniz için bir hüküm içerir, böylece GPL tarafından kapsanan 
bir "
 "başka programa kod kopyalayabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Diğer Çalışma Türleri için Lisanslar"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -898,7 +898,7 @@
 "Belgelendirme Lisansı</a> (GNU FDL) gibi lisansları kullanarak, özgür "
 "yapılmasını öneriyoruz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -910,7 +910,7 @@
 "Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> veya basitçe yukarıda 
verilen "
 "&ldquo;sadece birebir kopyalama&rdquo; lisanslarını öneriyoruz.."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/licenses.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/licenses.zh-cn-en.html  25 Nov 2021 08:13:05 -0000      1.14
+++ licenses/po/licenses.zh-cn-en.html  25 Dec 2021 21:34:22 -0000      1.15
@@ -1,10 +1,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Licenses</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -59,6 +61,7 @@
 
 <p>We also have a page that discusses <a href="/licenses/bsd.html">the BSD 
License Problem</a>.</p>
 
+<div style="width: 47em; max-width: 100%">
 <h3 id="Evaluation">Evaluating Licenses</h3>
 
 <p>If you come across a license not mentioned in our
@@ -465,6 +468,7 @@
 be free, but if you want to make one free, we recommend
 the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
 License</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -523,7 +527,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/25 08:13:05 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- licenses/po/licenses.zh-cn.po       25 Nov 2021 08:13:06 -0000      1.62
+++ licenses/po/licenses.zh-cn.po       25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.63
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:00+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -153,11 +153,11 @@
 "我们还专门开设了一个页面讲述 <a href=\"/licenses/bsd.html\">BSD 
许可证的问题"
 "</a>。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
 msgstr "评估许可证"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -175,26 +175,26 @@
 "决定。"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "自由软件许可证的常用资源"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
 "licenses:"
 msgstr 
"我们列出以下资源帮助人们理解和使用我们的各种许可证:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">有关 GNU 
许可证的常见问题</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -202,7 +202,7 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">如何为您自己的软件使用 GNU 
许可证</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
@@ -211,7 +211,7 @@
 "</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
 "Relicensing</a>"
@@ -219,13 +219,13 @@
 "<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">许可证å…
¼å®¹æ€§å’Œå†æŽˆæƒ</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr "<a 
href=\"/licenses/license-list.html\">自由软件许可证列表</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
@@ -233,7 +233,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">如果您在高æ 
¡å·¥ä½œï¼Œè¯·å‘布自由软件</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
@@ -242,14 +242,14 @@
 "者获得版权</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
 "your project"
 msgstr ""
 "在您的项目中使用 <a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU 
许可证标识</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
@@ -257,7 +257,7 @@
 "<a 
href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>自由软件基金会许可证及合规团队</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help"
@@ -266,12 +266,12 @@
 "html#LicensingEmailAddress\">&lt;licensing@fsf.org&gt;</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "GNU 通用公共许可证"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
 "used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -281,7 +281,7 @@
 "使用这种许可证。GNU GPL 的最新版本是3。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -301,12 +301,12 @@
 "的目的是嵌入其他文档。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GPLv3 快速指南</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
 "the GNU GPL</a>"
@@ -315,12 +315,12 @@
 "a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "GNU 宽通用公共许可证"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
 "all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
@@ -329,7 +329,7 @@
 "新版本是3。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -347,7 +347,7 @@
 "的目的是嵌入其他文档。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
@@ -356,7 +356,7 @@
 "LGPL</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
@@ -365,12 +365,12 @@
 "</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "GNU Affero 通用公共许可证"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
 "additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "的软件采用GNU AGPL。GNU AGPL 的最新版本是3。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -402,17 +402,17 @@
 "\">RTF</a>。这些文档的æ 
¼å¼ä¸æ˜¯ä¸ºäº†å•ç‹¬å‘布使用,它们的目的是嵌入其他文档。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">为什么要使用 Affero 
GPL</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU 自由文档许可证"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "不是进行商业化使用。GNU FDL 的最新版本是1.3。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -444,13 +444,13 @@
 "它们的目的是嵌入其他文档。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">为什么出版商应当使用 GNU 
FDL</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
@@ -458,12 +458,12 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">如何对您自己的文档使用 GNU 
FDL</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">GNU FDL 使用技巧</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -471,7 +471,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">如何使用 GNU FDL 
的额外功能</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
 "the GNU FDL</a>"
@@ -480,12 +480,12 @@
 "a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "GNU 许可证的例外情况"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
 "specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
@@ -498,12 +498,12 @@
 "\">许可证例外情况</a> 页面。"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "许可证相关链接"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 "version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/";
@@ -517,12 +517,12 @@
 "下面的链接地址 [<a href=\"#urlskip\">跳过链接</a>]:"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "GNU 通用公共许可证 (GPL)"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
@@ -531,12 +531,12 @@
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "GNU 宽通用公共许可证 (LGPL)"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
@@ -545,12 +545,12 @@
 "html\">LGPLv2.1</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "GNU Affero 通用共公许可证 (AGPL)"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero "
@@ -562,12 +562,12 @@
 "公共许可证第一版</a> 不是一个 GNU 许可证,但它设计的目æ 
‡ä¸Ž GNU AGPL 相似。)"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "GNU 自由文档许可证 (FDL)"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
@@ -576,7 +576,7 @@
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stable links to each license's alternative formats are available on its "
 "respective page.  Not every version of every license is available in every "
@@ -588,17 +588,17 @@
 "\"mailto:licensing@gnu.org\";>发邮件给我们</a>。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr "<a href=\"old-licenses/\">其他早期版本的许可证页面</a> 。"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "许可证的非官方翻译"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
 "specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -610,7 +610,7 @@
 
"语)为准。但是,为了帮助更多的人理解我们的许可证,我们å
…è®¸åœ¨æˆ‘们的规范下发布"
 "经过翻译的其他语言版本的非官方许可证文本。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -623,7 +623,7 @@
 
"国的双语律师协助)。如果有错误没有被发现,就会更糟,å
…¶ç»“果对整个自由软件社区"
 
"可能会是灾难性的。只要翻译版不是正式的版本,那么在法律上它们就不会é€
 æˆä¼¤å®³ã€‚"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -633,13 +633,13 @@
 "翻译版,也不会在其他 GNU 和 FSF 
网站发布翻译版。我们只会提供链接。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr "<a 
href=\"/licenses/translations.html\">许可证非官方翻译的列表</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
 "translation</a>"
@@ -647,11 +647,11 @@
 "<a 
href=\"/licenses/translations.html#rules\">如何进行许可证的非官方翻译</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "逐字复制与分发"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -662,7 +662,7 @@
 "nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</"
 "a>。过去是(现在有个别网页还是):"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -670,14 +670,14 @@
 "在全世界范围内
的任何媒体上,逐字复制和分发本文的完整内容是被å…
è®¸çš„,并且没有"
 "版税,条件是需要保留本声明。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
 msgstr "请注意Eben Moglenå…
³äºŽæœ¬&ldquo;逐字复制许可证&rdquo;的评论:"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -690,12 +690,12 @@
 "链接媒体(如非HTML媒体中的说明或者å…
¶ä»–印刷形式的链接)上保留网页链接。&rdquo;"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "自由软件许可证列表"
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
 "writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</"
@@ -709,7 +709,7 @@
 "自由软件许可证来满足您的需求。"
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -719,12 +719,12 @@
 "以避免各种现实中的问题。"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "什么是 Copyleft?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -734,7 +734,7 @@
 "作品保持自由的通用方法,它要求所有对 Copyleft 
程序的修改和扩展都保持自由。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -754,7 +754,7 @@
 "者所期望的那æ 
·ç»™äºˆç”¨æˆ·è‡ªç”±ï¼Œè¿™ç§è‡ªç”±è¢«ä¸­é—´å•†å‰¥å¤ºäº†ã€‚"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -773,7 +773,7 @@
 "用户都拥有自由的权利。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -784,7 +784,7 @@
 "这一点。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -801,7 +801,7 @@
 "产品。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -811,7 +811,7 @@
 
"们往往会决定把它们作为自由软件发布而不是把它们抛弃。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -825,7 +825,7 @@
 "的话,代码和自由权利在法律上就不可分割了。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -835,7 +835,7 @@
 "为什么我们把“版权(Copyright)”改称为“Copyleft”。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
 "In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -847,14 +847,14 @@
 "具体条款。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
 msgstr "相应的许可证应当与所有的 GNU 软件源代ç 
å’Œæ‰‹å†Œä¸€åŒå‘布。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -869,7 +869,7 @@
 "FDL 也一样)是一个整体,不允许只使用它的一部分。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  Since they all have the "
@@ -884,12 +884,12 @@
 "它 GPL 的程序中去。"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "其它类型作品的许可证"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
@@ -901,7 +901,7 @@
 "自由文档</a> 
形式发布。我们建议各种教育和参考资源也应该是自由的,对它们应当使"
 "用 <a href=\"#FDL\">GNU 自由文档许可证</a> (GNU FDL)。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
@@ -914,7 +914,7 @@
 "&ldquo;仅允许逐字全文复制&rdquo;许可证。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"

Index: licenses/po/translations.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/po/translations.ca-diff.html       20 Nov 2021 10:37:00 -0000      
1.33
+++ licenses/po/translations.ca-diff.html       25 Dec 2021 21:34:23 -0000      
1.34
@@ -18,7 +18,9 @@
 &lt;meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Unofficial Translations&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;h3 id="UnofficialTranslations"&gt;Information about unofficial
 translations&lt;/h3&gt;
@@ -392,6 +394,7 @@
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
 commercial site, so we are not willing to link to them.&lt;/p&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;!-- RT #716430 
--&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -434,7 +437,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/20 10:37:00 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v
retrieving revision 1.146
retrieving revision 1.147
diff -u -b -r1.146 -r1.147
--- licenses/po/translations.ca.po      20 Nov 2021 10:37:00 -0000      1.146
+++ licenses/po/translations.ca.po      25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.147
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:56+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -26,15 +26,15 @@
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
 msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Llicències"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Traduccions no oficials"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
 msgstr "Informació sobre les traduccions no oficials"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -49,7 +49,7 @@
 "conseqüències podrien ser desastroses per a tota la comunitat del 
programari "
 "lliure. Mentre aquestes traduccions no siguin oficials, no poden fer cap mal."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | To underscore the fact that these translations are not officially valid,
 # | we do not publish translations.  To {+help+} make that clear, we don't
 # | post them on gnu.org, {+or on other GNU and FSF web sites; we+} only link
@@ -68,7 +68,7 @@
 "no les publiquem al web de GNU (gnu.org); només posem enllaços a les "
 "traduccions."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
 "document."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
@@ -101,7 +101,7 @@
 "Donem permís per a publicar traduccions a altres llengües de les 
llicències "
 "de GNU, sempre que:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
 "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "informant a la gent que no té validesa legal ni substitueix la versió "
 "original."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
 "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -120,14 +120,14 @@
 "saber per altres companys de GNU que convé introduir certes modificacions "
 "per a què la traducció sigui més clara."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
 "company."
 msgstr ""
 "La traducció no estigui en un web comercial ni es refereixi a cap companyia."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
 "and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
@@ -137,7 +137,7 @@
 "org i gnu.org. Podríem acceptar enllaços a altres paquets de programari "
 "lliure, però preferim evitar-los."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
 "modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -151,7 +151,7 @@
 "modificacions, només sota les condicions establertes a <a href=\"/licenses/"
 "translations.html\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.»"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
@@ -159,7 +159,7 @@
 "Podem acceptar petites excepcions a aquestes regles en alguns casos difícils 
"
 "de dilucidar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
 "of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
@@ -173,7 +173,7 @@
 "confiança, abans posarem un enllaç a aquesta traducció que a altres. 
Tampoc "
 "no la podrem considerar oficial, però suposem que probablement és correcta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -194,7 +194,7 @@
 #. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
 #. you *must* put your translation within
 #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "ajudarà els catalanoparlants a comprendre millor la Llicència Pública "
 "General de GNU.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
 "Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
@@ -231,12 +231,12 @@
 "web-translators@gnu.org&gt;</a>. S'asseguraran que la vostra traducció "
 "respecti les directives precedents i hi posaran una enllaç en aquesta pà
gina."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr "La Llicència Pública General de GNU, versió 3"
 
 #.  RT #816348 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -245,7 +245,7 @@
 "com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">àrab</a> de la GPL (PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
 "\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -254,7 +254,7 @@
 "gpl-3.cz.shtml\">txec</a> de la GPL"
 
 #.  RT #1184539, #1348329 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/";
 "licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -262,7 +262,7 @@
 "<code>[da]</code> Traducció al <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/";
 "scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">danés</a> de la GPL (TXT)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the GPL"
@@ -271,7 +271,7 @@
 "gpl-3.0.de.html\">alemany</a> de la GPL"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
 "contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -292,7 +292,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
@@ -302,7 +302,7 @@
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
 "ja.md\">Markdown</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix.";
@@ -316,7 +316,7 @@
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
 "gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -325,7 +325,7 @@
 "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">holandès</a> de la GPL (PDF)"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -340,7 +340,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | [-<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese-]{+<code>[ro]</code>
 # | Romanian+} translation of the [-A-]GPL (<a
 # | 
[-href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>,-]
@@ -376,7 +376,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -385,7 +385,7 @@
 "\">rus</a> de la GPL (PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";
 "\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -394,7 +394,7 @@
 "gpl-3.sk.shtml\">eslovac</a> de la GPL"
 
 #.  RT #339241 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf.";
 "bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.";
@@ -405,7 +405,7 @@
 "rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
 
 #.  RT #977716 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -414,7 +414,7 @@
 "zh.shtml\">xinès (simplificat)</a> de la GPL"
 
 #.  RT #715288 and #1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -422,12 +422,12 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Traducció al <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/";
 "gnuv3-tc.html\">xinés (tradicional)</a> de la GPL"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
 msgstr "La Llicència Pública General Affero, versió 3"
 
 #.  RT #816657 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -436,7 +436,7 @@
 "com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">àrab</a> de la AGPL (PDF)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.";
@@ -447,7 +447,7 @@
 "ja.md\">Markdown</a>)"
 
 #.  RT #1266581 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -462,7 +462,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -470,11 +470,11 @@
 "<code>[ru]</code> Traducció al <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.";
 "pdf\">rus</a> de la AGPL (PDF)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 msgstr "La Llicència Pública General Reduïda (LGPL) de GNU, versió 3"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
@@ -483,7 +483,7 @@
 "lgpl-3.0.de.html\">alemany</a> de la LGPL"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
 "eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -504,7 +504,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -519,7 +519,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -527,7 +527,7 @@
 "<code>[ru]</code> Traducció al <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.";
 "pdf\">rus</a> de la LGPL (PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
 "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -536,7 +536,7 @@
 "lgpl/lgpl-v3.php\">xinès (simplificat)</a> de la LGPL"
 
 #.  RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -544,7 +544,7 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Traducció al <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/";
 "gnulgpl-v3-tc.html\">xinés (tradicional)</a> de la LGPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
 "Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -554,11 +554,11 @@
 "l'eslovac. Se n'han fet algunes, però el traductor les va utilitzar per "
 "anunciar un web comercial al que no volem posar enllaços."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU, versió 1.3"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -577,7 +577,7 @@
 "href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">Preguntes freqüents</a>."
 
 #.  RT #922239 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html";
 "\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -586,7 +586,7 @@
 "gfdl.1.3-js.fr.html\">francès</a> de la GFDL"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -601,7 +601,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff.";
 "cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.";
@@ -611,7 +611,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -619,7 +619,7 @@
 "<code>[ru]</code> Traducció al <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf";
 "\">rus</a> de la GFDL (PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -628,7 +628,7 @@
 "FDLv1.3/\">xinès (simplificat)</a> de la GFDL"
 
 #.  RT #715288 and 1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -636,11 +636,11 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Traducció al <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/";
 "gnufdl-v13-tc.html\">xinés (tradicional)</a> de la GFDL"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "Traduccions en marxa"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following translation efforts are underway, please contact the person/"
 "team if you are willing to help."
@@ -649,7 +649,7 @@
 "plau amb la persona o grup responsable si voleu col·laborar-hi."
 
 #.  contact the OP from RT #715051 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
@@ -657,16 +657,16 @@
 "<code>[id]</code> Indonesi, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;"
 "web-translators@gnu.org&gt;</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr "Traduccions no oficials de les excepcions a les llicències de GNU"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
 msgstr "Excepció GCC Runtime Library, versió 3.1"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html";
@@ -682,7 +682,7 @@
 "exception-3.1.pt-br.pdf\"> PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.";
 "org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt\"> ODT</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
 "modification of GCC RLE 3.0.  Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -694,12 +694,12 @@
 "gcc-exception-translations.html\">traduccions de la versió 3.0 de la GCC "
 "RLE</a> poden ajudar-vos també a entendre la versió 3.1."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
 msgstr "Excepció GNU Autoconf Configure Script, versió 3"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
 "Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/";

Index: licenses/po/translations.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-diff.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/translations.de-diff.html       20 Nov 2021 10:37:00 -0000      
1.13
+++ licenses/po/translations.de-diff.html       25 Dec 2021 21:34:23 -0000      
1.14
@@ -18,9 +18,9 @@
 &lt;meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&lt;div 
class="reduced-width"&gt;</strong></del></span>
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
 &lt;h2&gt;Unofficial Translations&lt;/h2&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
 &lt;h3 id="UnofficialTranslations"&gt;Information about unofficial
 translations&lt;/h3&gt;
@@ -392,8 +392,8 @@
 &lt;p&gt;We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
 commercial site, so we are not willing to link to them.&lt;/p&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&lt;!-- RT #716430 --&gt;
-&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="removed"><del><strong>&lt;!-- RT #716430 
--&gt;</strong></del></span>
+&lt;/div&gt;
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -436,7 +436,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/20 10:37:00 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.133
retrieving revision 1.134
diff -u -b -r1.133 -r1.134
--- licenses/po/translations.de.po      20 Nov 2021 10:37:00 -0000      1.133
+++ licenses/po/translations.de.po      25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.134
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-10 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -30,15 +30,15 @@
 "Copyleft, GNU, FSF, Free Software Foundation, GNU/Linux, Lizenz, "
 "Übersetzung, Lizenzübersetzung, FDL, GPL, AGPL, LGPL"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Inoffizielle Übersetzungen von GNU-Lizenzen"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
 msgstr "Informationen über inoffizielle Übersetzungen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "Software-Gemeinschaft katastrophal sein. Solange die Übersetzungen "
 "inoffiziell sind, können sie rechtlich keinen Schaden anrichten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | To underscore the fact that these translations are not officially valid,
 # | we do not publish translations.  To {+help+} make that clear, we don't
 # | post them on gnu.org, {+or on other GNU and FSF web sites; we+} only link
@@ -75,7 +75,7 @@
 "machen, bieten wir sie nicht auf GNU.org zum Abruf an, sondern lediglich "
 "Verweise darauf."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -96,7 +96,7 @@
 "möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen "
 "philosophischen Grundsätzen vertraut sein, die im Dokument auftauchen 
können."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
@@ -104,7 +104,7 @@
 "Unter folgendem Vorbehalt erteilen wir die Berechtigung, Übersetzungen von "
 "GNU-Lizenzen in andere Sprachen zu veröffentlichen:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
 "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "dass sie kein rechtlicher Ersatz für die verbindliche Fassung ist "
 "(Informationen hierzu siehe unten)."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
 "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -123,7 +123,7 @@
 "Freunden erfahren, dass Änderungen notwendig sind, um die Übersetzung "
 "verständlicher zu machen."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
 "company."
@@ -131,7 +131,7 @@
 "Die Übersetzung wird nicht auf einem kommerziellen Internetauftritt gehostet 
"
 "und enthält keinerlei Verweis zu anderen Unternehmen."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
 "and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "akzeptieren möglicherweise Verweise auf andere freie Softwarepakete, aber "
 "deren Vermeidung wird bevorzugt."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
 "modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -164,7 +164,7 @@
 "html</a> genannten Bedingungen veröffentlicht werden.</q></cite></p></"
 "blockquote>"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
@@ -172,7 +172,7 @@
 "Kleinere Ausnahmen dieser Regeln können in Einzelfällen, die schwer zu "
 "beheben sind, akzeptabel sein."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
 "of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
@@ -188,7 +188,7 @@
 "freigeben, gehen aber davon aus, dass sie wahrscheinlich größtenteils "
 "richtig ist."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -211,7 +211,7 @@
 #. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
 #. you *must* put your translation within
 #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -238,7 +238,7 @@
 "hoffen wir, dass diese Übersetzung <span class=\"teletype\">Deutsch</"
 "span>sprachigen helfen wird, die GNU&#160;GPL besser zu verstehen.</q></cite>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
 "Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
@@ -253,14 +253,14 @@
 "Übersetzung den o.&#160;a. Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf "
 "an."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>, Version "
 "3"
 
 #.  RT #816348 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -269,7 +269,7 @@
 "com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">PDF</a>."
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
 "\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -278,7 +278,7 @@
 "shtml\">HTML</a>."
 
 #.  RT #1184539, #1348329 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/";
 "licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -286,7 +286,7 @@
 "<code>[da]</code> Dänisch: <a href=\"//raw.githubusercontent.com/"
 "scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">TXT</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the GPL"
@@ -295,7 +295,7 @@
 "\">HTML</a>."
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
 "contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -316,7 +316,7 @@
 "eu.odt\">ODT</a>."
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
@@ -325,7 +325,7 @@
 "<code>[ja]</code> Japanisch: <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html";
 "\">HTML</a>, <a href=\"//gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md\">Markdown</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix.";
@@ -338,7 +338,7 @@
 "final.ps\">PS</a>, <a href=\"//homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf"
 "\">PDF</a>, <a href=\"//homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
 "gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -347,7 +347,7 @@
 "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">PDF</a>."
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -362,7 +362,7 @@
 "softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>."
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs.";
 "upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs.";
@@ -377,7 +377,7 @@
 "Licenta_GPL-3-0_RO.odt\">ODT</a>."
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -386,7 +386,7 @@
 "a>."
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";
 "\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -395,7 +395,7 @@
 "shtml\">HTML</a>."
 
 #.  RT #339241 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf.";
 "bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.";
@@ -406,7 +406,7 @@
 "\">PDF</a>."
 
 #.  RT #977716 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -415,7 +415,7 @@
 "translations/gpl-3.zh.shtml\">HTML</a>."
 
 #.  RT #715288 and #1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -423,14 +423,14 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"//www.chinasona."
 "org/gnu/gnuv3-tc.html\">HTML</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" >GNU Affero General Public License</span>, "
 "Version 3"
 
 #.  RT #816657 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -439,7 +439,7 @@
 "com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">PDF</a>."
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.";
@@ -449,7 +449,7 @@
 "\">HTML</a>, <a href=\"//gpl.mhatta.org/./agpl.ja.md\">Markdown</a>."
 
 #.  RT #1266581 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -464,7 +464,7 @@
 "href=\"//licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>."
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -472,13 +472,13 @@
 "<code>[ru]</code> Russisch: <a href=\"//antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf"
 "\">PDF</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public License</span>, "
 "Version 3"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
@@ -487,7 +487,7 @@
 "\">HTML</a>."
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
 "eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -508,7 +508,7 @@
 "eu.odt\">ODT</a>."
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -523,7 +523,7 @@
 "softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>."
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -531,7 +531,7 @@
 "<code>[ru]</code> Russisch: <a href=\"//antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf"
 "\">PDF</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
 "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -540,7 +540,7 @@
 "gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">HTML</a>."
 
 #.  RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -548,7 +548,7 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"//www.chinasona."
 "org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html\">HTML</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
 "Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -559,13 +559,13 @@
 "kommerziellem Internetpräsenz verwendet, was wir nicht unterstützen 
möchten. "
 "Wir hoffen, dass jemand neue inoffizielle Übersetzungen 
bereitstellt&#160;…"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</span>, "
 "Version 1.3"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -585,7 +585,7 @@
 "gestellte Fragen</a></cite>."
 
 #.  RT #922239 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html";
 "\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -594,7 +594,7 @@
 "fr.html\">HTML</a>."
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -609,7 +609,7 @@
 "softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>."
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff.";
 "cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.";
@@ -624,7 +624,7 @@
 "GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>."
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -632,7 +632,7 @@
 "<code>[ru]</code> Russisch: <a href=\"//antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">PDF</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -641,7 +641,7 @@
 "gnu/FDLv1.3/\">HTML</a>."
 
 #.  RT #715288 and 1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -649,11 +649,11 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"//www.chinasona."
 "org/gnu/gnufdl-v13-tc.html\">HTML</a>."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "Übersetzungen (in Bearbeitung)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following translation efforts are underway, please contact the person/"
 "team if you are willing to help."
@@ -662,7 +662,7 @@
 "entsprechende Übersetzungsteam bzw. die Person, wenn Sie mithelfen möchten."
 
 #.  contact the OP from RT #715051 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
@@ -670,18 +670,18 @@
 "<code>[id]</code> Indonesisch: <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr "Ausnahmen zu GNU-Lizenzen  "
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GCC Runtime Library Exception</span>, "
 "Version 3.1"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html";
@@ -696,7 +696,7 @@
 "href=\"//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.pdf\">PDF</a>, "
 "<a href=\"//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt\">ODT</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
 "modification of GCC RLE 3.0.  Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -709,14 +709,14 @@
 "Übersetzungen der GCC RLE 3.0</a></cite> helfen, die RLEv3.0 besser zu "
 "verstehen."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
 msgstr ""
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Autoconf Configure Script Exception</"
 "span>, Version 3"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
 "Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/";

Index: licenses/po/translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es-en.html,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- licenses/po/translations.es-en.html 20 Nov 2021 10:37:00 -0000      1.67
+++ licenses/po/translations.es-en.html 25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.68
@@ -6,7 +6,9 @@
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Unofficial Translations</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
 translations</h3>
@@ -364,6 +366,7 @@
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
 commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -406,7 +409,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:37:00 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.176
retrieving revision 1.177
diff -u -b -r1.176 -r1.177
--- licenses/po/translations.es.po      20 Nov 2021 10:37:00 -0000      1.176
+++ licenses/po/translations.es.po      25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.177
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-25 13:06+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -34,17 +34,17 @@
 "para el Software Libre"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Traducciones no oficiales"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
 msgstr "Información acerca de las traducciones no oficiales"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "desastrosos para toda la comunidad del software libre. Mientras las "
 "traducciones no sean oficiales, no pueden provocar ningún daño legal."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To help make that clear, we don't post them on "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "oficial, no publicamos ninguna. Para dejarlo claro, no las publicamos en gnu."
 "org ni en ningún sitio web de GNU o la FSF; solo las enlazamos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "familiarizados con esos conceptos, así como con los otros principios "
 "filosóficos que pueden aparecer en el documento."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
@@ -100,7 +100,7 @@
 "Autorizamos a publicar traducciones de las licencias de GNU a otros idiomas, "
 "bajo las siguientes condiciones:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
 "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "a los lectores que la traducción no sirve como sustituto legal de la 
versión "
 "auténtica (más abajo le indicamos cómo hacerlo)."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
 "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -119,7 +119,7 @@
 "amigos de GNU nos informan que esos cambios son necesarios para que la "
 "traducción sea más clara."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
 "company."
@@ -127,7 +127,7 @@
 "Que la traducción no esté alojada en un sitio comercial y no remita a "
 "ninguna empresa."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
 "and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
@@ -137,7 +137,7 @@
 "fsf.org y gnu.org. Podemos aceptar enlaces relativos a otros paquetes de "
 "software libre, pero preferimos evitarlos."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
 "modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -151,7 +151,7 @@
 "sin modificar, solo bajo los términos expuestos en <a href=\"/licenses/"
 "translations.html\"> http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>»."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
@@ -159,7 +159,7 @@
 "Podemos aceptar excepciones menores a estas reglas en los casos difíciles de 
"
 "arreglar anteriores a la publicación de estas directrices."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
 "of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
@@ -175,7 +175,7 @@
 "probabilidades de que sea correcta en su mayor parte."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -197,7 +197,7 @@
 #. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
 #. you *must* put your translation within
 #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "comprender mejor la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
 "Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
@@ -236,13 +236,13 @@
 "en esta página un enlace a la traducción."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr "<cite>GNU General Public License</cite>, versión 3"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #816348 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
 "\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -262,7 +262,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #1184539, #1348329 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/";
 "licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -272,7 +272,7 @@
 "a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the GPL"
@@ -281,7 +281,7 @@
 "documents/gpl-3.0.de.html\">alemán</a>."
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
 "contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -302,7 +302,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
@@ -312,7 +312,7 @@
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
 "ja.md\">Markdown</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix.";
@@ -327,7 +327,7 @@
 "homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
 "gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -336,7 +336,7 @@
 "files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> holandés</a>."
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -351,7 +351,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs.";
 "upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs.";
@@ -367,7 +367,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -377,7 +377,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";
 "\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -386,7 +386,7 @@
 "translations/gpl-3.sk.shtml\">esloveno</a>."
 
 #.  RT #339241 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf.";
 "bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.";
@@ -398,7 +398,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #977716 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -408,7 +408,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #715288 and #1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -417,13 +417,13 @@
 "org/gnu/gnuv3-tc.html\">chino (tradicional)</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
 msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #816657 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -432,7 +432,7 @@
 "files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\"> árabe </a>."
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.";
@@ -443,7 +443,7 @@
 "ja.md\">Markdown</a>)"
 
 #.  RT #1266581 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -459,7 +459,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -468,12 +468,12 @@
 "gpltrans/agplru.pdf\">ruso</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 msgstr "<cite>GNU Lesser General Public License</cite>, versión 3"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
@@ -482,7 +482,7 @@
 "documents/lgpl-3.0.de.html\">alemán</a>."
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
 "eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -503,7 +503,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -519,7 +519,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -528,7 +528,7 @@
 "gpltrans/lgplru.pdf\">ruso</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
 "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -538,7 +538,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -546,7 +546,7 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Traducción de la LGPL al <a 
href=\"http://www.chinasona.";
 "org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html\">chino (tradicional)</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
 "Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -557,12 +557,12 @@
 "sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr "<cite>GNU Free Documentation License</cite>, versión 1.3"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -583,7 +583,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #922239 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html";
 "\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -592,7 +592,7 @@
 "files/gfdl.1.3-js.fr.html\">francés</a>"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -607,7 +607,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff.";
 "cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.";
@@ -623,7 +623,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -632,7 +632,7 @@
 "gpltrans/fdlru.pdf\">ruso</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -642,7 +642,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #715288 and 1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -651,12 +651,12 @@
 "org/gnu/gnufdl-v13-tc.html\">chino (tradicional)</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "Traducciones en curso"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following translation efforts are underway, please contact the person/"
 "team if you are willing to help."
@@ -666,7 +666,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  contact the OP from RT #715051 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
@@ -675,17 +675,17 @@
 "web-translators@gnu.org&gt;</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr "Traducciones no oficiales de excepciones a las licencias de GNU"
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
 msgstr "Excepción de la biblioteca de ejecución de GCC (GCC RLE), versión 
3.1"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html";
@@ -701,7 +701,7 @@
 "exception-3.1.pt-br.pdf\"> PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.";
 "org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt\"> ODT</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
 "modification of GCC RLE 3.0.  Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -714,12 +714,12 @@
 "a> pueden servir también para comprender la versión 3.1."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
 msgstr "Excepción del script configure de GNU Autoconf, versión 3"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
 "Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/";

Index: licenses/po/translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- licenses/po/translations.fr-en.html 20 Nov 2021 10:37:00 -0000      1.85
+++ licenses/po/translations.fr-en.html 25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.86
@@ -6,7 +6,9 @@
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Unofficial Translations</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
 translations</h3>
@@ -364,6 +366,7 @@
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
 commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -406,7 +409,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:37:00 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.204
retrieving revision 1.205
diff -u -b -r1.204 -r1.205
--- licenses/po/translations.fr.po      25 Dec 2021 21:12:23 -0000      1.204
+++ licenses/po/translations.fr.po      25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.205
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -25,15 +25,15 @@
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
 msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licences"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Traductions non officielles"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
 msgstr "À propos des traductions non officielles"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "traductions ne sont pas officielles, elles ne peuvent pas faire de dégâts "
 "sur le plan juridique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To help make that clear, we don't post them on "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "clair, nous ne les mettons pas en ligne sur gnu.org ni sur aucun autre site "
 "de GNU ou de la FSF ; nous les mettons seulement en lien."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -83,7 +83,7 @@
 "s'assurer qu'elles sont familières avec ces concepts ainsi qu'avec les "
 "autres principes philosophiques qui pourraient apparaître dans le document."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
@@ -91,7 +91,7 @@
 "Nous permettons la publication de traductions des licences GNU en d'autres "
 "langues, aux conditions suivantes :"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
 "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "gens que d'un point de vue juridique elle ne remplace pas la version "
 "authentique (voir plus loin comment le faire)."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
 "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -110,7 +110,7 @@
 "par d'autres amis de GNU que des modifications sont nécessaires pour rendre "
 "la traduction plus claire."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
 "company."
@@ -118,7 +118,7 @@
 "La traduction n'est pas hébergée par un site commercial et ne se réfère à
 "
 "aucune société."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
 "and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "Nous pourrions accepter des liens se rapportant à d'autres logiciels libres, 
"
 "mais préférons les éviter."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
 "modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "licenses/translations.html\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</"
 "a>&gt;. »"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
@@ -151,7 +151,7 @@
 "Nous pouvons accepter des exceptions mineures aux règles précédentes en 
cas "
 "de pages anciennes qui sont difficiles à corriger."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
 "of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "officielle, mais nous nous attendons à ce qu'elle soit essentiellement "
 "correcte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -188,7 +188,7 @@
 #. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
 #. you *must* put your translation within
 #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "GNU GPL le fait. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les "
 "francophones à mieux comprendre la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
 "Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
@@ -224,7 +224,7 @@
 "translators@gnu.org\">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Ils s'assureront "
 "qu'elle respecte les règles ci-dessus et la mettront en lien sur cette page."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr ""
 "Licence publique générale GNU (GNU <abbr title=\"General Public License"
@@ -232,7 +232,7 @@
 "\"><sup>1</sup></a>"
 
 #.  RT #816348 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -241,7 +241,7 @@
 "wordpress.com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">arabe</a> (PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
 "\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -250,7 +250,7 @@
 "translations/gpl-3.cz.shtml\">tchèque</a>"
 
 #.  RT #1184539, #1348329 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/";
 "licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -259,7 +259,7 @@
 "githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">danois</"
 "a> (TXT)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the GPL"
@@ -268,7 +268,7 @@
 "documents/gpl-3.0.de.html\">allemand</a>"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
 "contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -289,7 +289,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
@@ -299,7 +299,7 @@
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
 "ja.md\">Markdown</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix.";
@@ -313,7 +313,7 @@
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
 "gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -322,7 +322,7 @@
 "wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">néerlandais</a> (PDF)"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -337,7 +337,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs.";
 "upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs.";
@@ -352,7 +352,7 @@
 "~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -361,7 +361,7 @@
 "gpltrans/gplru.pdf\">russe</a> (PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";
 "\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -370,7 +370,7 @@
 "translations/gpl-3.sk.shtml\">slovaque</a>"
 
 #.  RT #339241 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf.";
 "bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.";
@@ -381,7 +381,7 @@
 "rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
 
 #.  RT #977716 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -390,7 +390,7 @@
 "translations/gpl-3.zh.shtml\">chinois simplifié</a>"
 
 #.  RT #715288 and #1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -398,14 +398,14 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Traduction de la GPL en <a href=\"http://www.chinasona.";
 "org/gnu/gnuv3-tc.html\">chinois traditionnel</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
 msgstr ""
 "Licence publique générale GNU Affero (GNU <abbr title=\"Affero General "
 "Public License\">AGPL</abbr>), version 3.0"
 
 #.  RT #816657 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -414,7 +414,7 @@
 "wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">arabe</a> (PDF)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.";
@@ -425,7 +425,7 @@
 "ja.md\">Markdown</a>)"
 
 #.  RT #1266581 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -440,7 +440,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -448,13 +448,13 @@
 "<code>[ru]</code> Traduction de l'AGPL en <a href=\"http://antirao.ru/";
 "gpltrans/agplru.pdf\">russe</a> (PDF)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 msgstr ""
 "Licence publique générale GNU amoindrie (GNU <abbr title=\"Lesser General "
 "Public License\">LGPL</abbr>), version 3"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
@@ -463,7 +463,7 @@
 "documents/lgpl-3.0.de.html\">allemand</a>"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
 "eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -484,7 +484,7 @@
 "eu.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -499,7 +499,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -507,7 +507,7 @@
 "<code>[ru]</code> Traduction de la LGPL en <a href=\"http://antirao.ru/";
 "gpltrans/lgplru.pdf\">russe</a> (PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
 "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -516,7 +516,7 @@
 "com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">chinois simplifié</a>"
 
 #.  RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -524,7 +524,7 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Traduction de la LGPL en <a href=\"http://www.chinasona.";
 "org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html\">chinois traditionnel</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
 "Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -535,13 +535,13 @@
 "utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne "
 "voulons pas les mettre en lien."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr ""
 "Licence GNU de documentation libre (GNU <abbr title=\"Free Documentation "
 "License\">FDL</abbr>), version 1.3"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -560,7 +560,7 @@
 "versions dans <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">notre FAQ</a>."
 
 #.  RT #922239 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html";
 "\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "files/gfdl.1.3-js.fr.html\">français</a>"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -584,7 +584,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff.";
 "cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.";
@@ -599,7 +599,7 @@
 "ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -607,7 +607,7 @@
 "<code>[ru]</code> Traduction de la GFDL en <a href=\"http://antirao.ru/";
 "gpltrans/fdlru.pdf\">russe</a> (PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -616,7 +616,7 @@
 "com/gnu/FDLv1.3/\">chinois simplifié</a>"
 
 #.  RT #715288 and 1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -624,11 +624,11 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Traduction de la GFDL en <a href=\"http://www.chinasona.";
 "org/gnu/gnufdl-v13-tc.html\">chinois traditionnel</a>"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "Traductions en cours"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following translation efforts are underway, please contact the person/"
 "team if you are willing to help."
@@ -637,7 +637,7 @@
 "personne ou l'équipe concernée si vous souhaitez apporter votre aide."
 
 #.  contact the OP from RT #715051 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
@@ -645,11 +645,11 @@
 "<code>[id]</code> Indonésien, &lt;<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\"> web-translators@gnu.org</a>&gt;"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr "Traductions non officielles des exceptions aux licences GNU"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
 msgstr ""
 "Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC (<abbr title=\"GNU C 
Compiler"
@@ -657,7 +657,7 @@
 "version 3.1"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html";
@@ -673,7 +673,7 @@
 "exception-3.1.pt-br.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.";
 "org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt\">ODT</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
 "modification of GCC RLE 3.0.  Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -685,12 +685,12 @@
 "licenses/gcc-exception-translations.html\">traductions de la GCC RLE 3.0</a> "
 "peuvent aussi aider à comprendre la version 3.1."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
 msgstr "Exception du script configure de GNU Autoconf, version 3"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
 "Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/";

Index: licenses/po/translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- licenses/po/translations.ja-en.html 20 Nov 2021 10:37:01 -0000      1.48
+++ licenses/po/translations.ja-en.html 25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.49
@@ -6,7 +6,9 @@
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Unofficial Translations</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
 translations</h3>
@@ -364,6 +366,7 @@
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
 commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -406,7 +409,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:37:01 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja.po,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -b -r1.102 -r1.103
--- licenses/po/translations.ja.po      20 Nov 2021 10:37:01 -0000      1.102
+++ licenses/po/translations.ja.po      25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.103
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-01 11:04+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -28,15 +28,15 @@
 "GNU, FSF, フリーソフトウェアファウンデーション, Linux, 
コピーレフト, ライセン"
 "ス"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "非公式な翻訳"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
 msgstr "非公式な翻訳に関する情報"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "結果として自由ソフトウェアのコミュニティå…
¨ä½“に災厄をもたらしかねません。翻訳"
 "が非å…
¬å¼ãªã‚‚のである限り、誤りがなんらかの法的な害を為すことはありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To help make that clear, we don't post them on "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "しません。明確にすることを助けるために、gnu.org 
やほかのGNUやFSFのウェブサイ"
 "トには掲載せず、リンクするだけです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -81,7 +81,7 @@
 
"このため、翻訳に貢献したいという方は、この考え方をしっかりと理解し、文書に出"
 
"てくるそのほかの理念の原則にも同様によくわかるようにするべきです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
@@ -89,7 +89,7 @@
 "下記の条件を満たすå 
´åˆã€ã‚ãŸã—たちはGNUのライセンスの、ほかの言語への翻訳をå
…¬"
 "開することを許可します。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
 "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -98,7 +98,7 @@
 
"翻訳を正式バージョンの法的な代替物とみなしてはならないことを人ã€
…に伝えるた"
 "め、あなたの翻訳が非å…
¬å¼ãªã‚‚のであることを示すこと(その方法は下記を参照)。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
 "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -106,13 +106,13 @@
 "わたしたちがGNUのほかの支持者
から聞いて翻訳をより明確にするために変更が必要と"
 "考える際には、わたしたちの求めに応じて変更を加
えることに同意する。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
 "company."
 msgstr 
"翻訳は商業サイトにホスティングされない、また、どの会社も参ç
…§ã—ない。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
 "and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
@@ -122,7 +122,7 @@
 
"自由ソフトウェアパッケージへのリンクは容認するかもしれませんが、避けたいとこ"
 "ろです。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
 "modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -136,7 +136,7 @@
 "licenses/translations.html\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</"
 "a>.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
@@ -144,7 +144,7 @@
 "修正が難しい過去のものを受け継いだ
ケースでは、上記のルールに小さな例外を認め"
 "ることがあります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
 "of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
@@ -158,7 +158,7 @@
 "しょう。そういった場合でも、なお、それをå…
¬å¼ã¨ã™ã‚‹ã“とはできませんが、おそら"
 "くだいたい正しいと期待します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -178,7 +178,7 @@
 #. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
 #. you *must* put your translation within
 #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -200,7 +200,7 @@
 "ちはこの翻訳が「言語名」を使用する人びとがGNU 
GPLをより一層理解する助けとなる"
 "ことを望んでいます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
 "Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
@@ -213,12 +213,12 @@
 
"なたの翻訳が上記のガイドラインに従っていることを確認した後、このページからリ"
 "ンクを張ることになります。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr "GNU一般公衆ライセンス、バージョン3"
 
 #.  RT #816348 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -227,7 +227,7 @@
 "gpl-3-0-ar1.pdf\">アラビア語</a>訳のGPL (PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
 "\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -236,7 +236,7 @@
 "チェコ語</a>訳のGPL"
 
 #.  RT #1184539, #1348329 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/";
 "licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -244,7 +244,7 @@
 "<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/";
 "licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">デンマーク語訳の</a>訳のGPL(TXT)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the GPL"
@@ -253,7 +253,7 @@
 "イツ語</a>訳のGPL"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
 "contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -274,7 +274,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
@@ -283,7 +283,7 @@
 "<code>[ja]</code>日本語訳のGPL (<a 
href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html";
 "\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md\";>Markdown</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix.";
@@ -297,7 +297,7 @@
 "gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix.katolaz.net/";
 "gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
 "gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -306,7 +306,7 @@
 "gpl-v3-nl-101.pdf\">オランダ語</a>訳のGPL(PDF)"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -321,7 +321,7 @@
 "softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs.";
 "upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs.";
@@ -336,7 +336,7 @@
 "Licenta_GPL-3-0_RO.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -345,7 +345,7 @@
 "a>訳のGPL(PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";
 "\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -354,7 +354,7 @@
 "スロバキア語</a>訳のGPL"
 
 #.  RT #339241 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf.";
 "bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.";
@@ -365,7 +365,7 @@
 "~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
 
 #.  RT #977716 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -374,7 +374,7 @@
 "国語(簡体字)</a>訳のGPL"
 
 #.  RT #715288 and #1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -382,12 +382,12 @@
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "中国語(繁体字)</a>訳のGPL"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
 msgstr "GNUアフェロ一般公衆ライセンス、バージョン3"
 
 #.  RT #816657 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -396,7 +396,7 @@
 "agpl-3-0-ar.pdf\">アラビア語</a>訳のAGPL (PDF)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.";
@@ -406,7 +406,7 @@
 "html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.ja.md\";>Markdown</a>)"
 
 #.  RT #1266581 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -421,7 +421,7 @@
 "licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -429,11 +429,11 @@
 "<code>[ru]</code> <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>ロシア語"
 "</a>訳のAGPL(PDF)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 msgstr "GNU劣等一般公衆ライセンス、バージョン3"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
@@ -442,7 +442,7 @@
 "ドイツ語</a>訳のLGPL"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
 "eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -463,7 +463,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -478,7 +478,7 @@
 "licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -486,7 +486,7 @@
 "<code>[ru]</code> <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>ロシア語"
 "</a>訳のLGPL(PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
 "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -495,7 +495,7 @@
 "\">中国語(簡体字)</a>訳のLGPL"
 
 #.  RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -503,7 +503,7 @@
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
 "html\">中国語(繁体字)</a>訳のLGPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
 "Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -513,11 +513,11 @@
 "す。過去に作られたものがありますが、その翻訳者
はそれを商業サイトを宣伝するた"
 
"めに使いました。ですから、わたしたちはそれにリンクをしたくありません。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr "GNU自由文書ライセンス、バージョン1.3"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -534,7 +534,7 @@
 "\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">わたしたちのFAQ</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #.  RT #922239 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html";
 "\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -543,7 +543,7 @@
 "\">フランス語</a>訳のGFDL"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -558,7 +558,7 @@
 "softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff.";
 "cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.";
@@ -573,7 +573,7 @@
 "~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -581,7 +581,7 @@
 "<code>[ru]</code> <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>ロシア語</"
 "a>訳のGFDL(PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -590,7 +590,7 @@
 "(簡体字)</a>訳のGFDL"
 
 #.  RT #715288 and 1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -598,11 +598,11 @@
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.";
 "html\">中国語(繁体字)</a>訳のGFDL"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "進行中の翻訳"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following translation efforts are underway, please contact the person/"
 "team if you are willing to help."
@@ -611,7 +611,7 @@
 "い。"
 
 #.  contact the OP from RT #715051 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
@@ -619,16 +619,16 @@
 "<code>[id]</code>インドネシア語、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr "GNUライセンスの例外の非公式翻訳"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
 msgstr "GCCランタイム・ライブラリ例外、バージョン3.1"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html";
@@ -644,7 +644,7 @@
 "\"> PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.";
 "pt-br.odt\"> ODT</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
 "modification of GCC RLE 3.0.  Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -656,12 +656,12 @@
 "translations.html\">GCC 
RLE3.0の翻訳</a>はバージョン3.1の理解にも役立つでしょ"
 "う。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
 msgstr "GNU Autoconf Configure Script例外、バージョン3"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
 "Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/";

Index: licenses/po/translations.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/po/translations.pl-diff.html       20 Nov 2021 10:37:01 -0000      
1.25
+++ licenses/po/translations.pl-diff.html       25 Dec 2021 21:34:23 -0000      
1.26
@@ -18,7 +18,9 @@
 &lt;meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Unofficial Translations&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;h3 id="UnofficialTranslations"&gt;Information about unofficial
 translations&lt;/h3&gt;
@@ -392,6 +394,7 @@
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
 commercial site, so we are not willing to link to them.&lt;/p&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;!-- RT #716430 
--&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -434,7 +437,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/20 10:37:01 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- licenses/po/translations.pl.po      20 Nov 2021 10:37:01 -0000      1.145
+++ licenses/po/translations.pl.po      25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.146
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-28 21:49-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -33,15 +33,15 @@
 "GNU, FSF, Fundacja Wolnego Oprogramowania, Free Software Foundation, Linux, "
 "copyleft, licencje"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Nieoficjalne przekłady"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
 msgstr "Informacja o nieoficjalnych przekładach"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "dla całej społeczności wolnego oprogramowania. Tak długo, jak przekłady 
są "
 "nieoficjalne, nie zaszkodzą z&nbsp;punktu widzenia prawnego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | To underscore the fact that these translations are not officially valid,
 # | we do not publish translations.  To {+help+} make that clear, we don't
 # | post them on gnu.org, {+or on other GNU and FSF web sites; we+} only link
@@ -76,7 +76,7 @@
 "nie publikujemy ich. Konkretnie nie umieszczamy na&nbsp;gnu.org, a&nbsp;"
 "jedynie podajemy odnośnik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "pojęcia jak i&nbsp;inne zasady filozofii wolnego oprogramowania, które mogą
 "
 "pojawić się w&nbsp;przekładanym dokumencie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
@@ -106,7 +106,7 @@
 "Zezwalamy na&nbsp;publikowanie przekładów licencji GNU na&nbsp;inne języki 
"
 "pod&nbsp;następującymi warunkami:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
 "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "czytelników, że&nbsp;to nie jest prawny odpowiednik wersji oryginalnej "
 "(zobacz niżej, jak to zrobić)."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
 "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -125,7 +125,7 @@
 "się od&nbsp;innych przyjaciół GNU, że&nbsp;zmiany są konieczne dla 
lepszego "
 "zrozumienia tekstu."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
 "company."
@@ -133,7 +133,7 @@
 "Przekład nie jest umieszczony na&nbsp;komercyjnej stronie ani&nbsp;nie "
 "odnosi się do&nbsp;żadnej firmy."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
 "and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "wyjątkiem fsf.org i&nbsp;gnu.org. Możemy zaakceptować odnośniki do&nbsp;"
 "innych pakietów wolnego oprogramowania, ale&nbsp;wolelibyśmy tego unikać."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
 "modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "licenses/translations.html\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</"
 "a>.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
@@ -167,7 +167,7 @@
 "Możemy przyjąć drobne odstępstwa od&nbsp;tych reguł w&nbsp;istniejących 
"
 "przekładach, które będzie trudno naprawić."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
 "of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
@@ -183,7 +183,7 @@
 "W&nbsp;dalszym ciągu nie będzie to przekład oficjalny, ale&nbsp;"
 "przypuszczamy, że&nbsp;może być on najbardziej wierny rzeczywistości."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -205,7 +205,7 @@
 #. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
 #. you *must* put your translation within
 #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -229,7 +229,7 @@
 "nadzieję, że&nbsp;pomoże on lepiej zrozumieć Licencję osobom mówiącym "
 "po&nbsp;<em>nazwa języka</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
 "Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
@@ -243,14 +243,14 @@
 "czy&nbsp;przekład spełnia powyższe wskazówki i&nbsp;utworzą 
do&nbsp;niego "
 "odnośnik z&nbsp;niniejszej strony."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr ""
 "Powszechna Licencja Publiczna GNU, wersja 3<br />GNU General Public License "
 "version 3"
 
 #.  RT #816348 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -259,7 +259,7 @@
 "wordpress.com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">arabski</a> (PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
 "\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -268,7 +268,7 @@
 "translations/gpl-3.cz.shtml\">czeski</a>"
 
 #.  RT #1184539, #1348329 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/";
 "licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -277,7 +277,7 @@
 
"githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">duński</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the GPL"
@@ -286,7 +286,7 @@
 "gpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
 "contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -307,7 +307,7 @@
 "eu.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
@@ -317,7 +317,7 @@
 "org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md";
 "\">Markdown</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix.";
@@ -331,7 +331,7 @@
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
 "gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -340,7 +340,7 @@
 "wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">holenderski</a> (PDF)"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -355,7 +355,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | [-<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese-]{+<code>[ro]</code>
 # | Romanian+} translation of the [-A-]GPL (<a
 # | 
[-href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>,-]
@@ -391,7 +391,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -400,7 +400,7 @@
 "gplru.pdf\">rosyjski</a> (PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";
 "\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -409,7 +409,7 @@
 "translations/gpl-3.sk.shtml\">słowacki</a>"
 
 #.  RT #339241 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf.";
 "bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.";
@@ -420,7 +420,7 @@
 "rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
 
 #.  RT #977716 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -429,7 +429,7 @@
 "translations/gpl-3.zh.shtml\">chiński (uproszczony)</a>"
 
 #.  RT #715288 and #1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -437,14 +437,14 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Przekład GPL na&nbsp;<a 
href=\"http://www.chinasona.org/";
 "gnu/gnuv3-tc.html\">chiński (tradycyjny)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
 msgstr ""
 "Powszechna Licencja Publiczna GNU Affero, wersja 3 <br /> The GNU Affero "
 "General Public License"
 
 #.  RT #816657 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -453,7 +453,7 @@
 "wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">arabski</a> (PDF)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.";
@@ -464,7 +464,7 @@
 "ja.md\">Markdown</a>)"
 
 #.  RT #1266581 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -479,7 +479,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -487,13 +487,13 @@
 "<code>[ru]</code> Przekład AGPL na&nbsp;<a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/";
 "agplru.pdf\">rosyjski</a> (PDF)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 msgstr ""
 "Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU, wersja 3 <br /> GNU Lesser "
 "General Public License version 3"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
@@ -502,7 +502,7 @@
 "documents/lgpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
 "eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -523,7 +523,7 @@
 "eu.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -538,7 +538,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -546,7 +546,7 @@
 "<code>[ru]</code> Przekład LGPL na&nbsp;<a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/";
 "lgplru.pdf\">rosyjski</a> (PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
 "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -555,7 +555,7 @@
 "com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">chiński (uproszczony)</a>"
 
 #.  RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -563,7 +563,7 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Przekład LGPL na&nbsp;<a href=\"http://www.chinasona.";
 "org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html\">chiński (tradycyjny)</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
 "Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -574,13 +574,13 @@
 "do&nbsp;reklamowania komercyjnej strony, więc&nbsp;nie mamy zamiaru 
umieścić "
 "odnośników do&nbsp;nich."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr ""
 "Licencja GNU Wolnej Dokumentacji, wersja 1.3 <br /> GNU Free Documentation "
 "License, version 1.3"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -598,7 +598,7 @@
 "więcej w&nbsp;<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">naszym FAQ</a>."
 
 #.  RT #922239 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html";
 "\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -607,7 +607,7 @@
 "files/gfdl.1.3-js.fr.html\">francuski</a>"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -622,7 +622,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff.";
 "cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.";
@@ -632,7 +632,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -640,7 +640,7 @@
 "<code>[ru]</code> Przekład GFDL na&nbsp;<a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/";
 "fdlru.pdf\">rosyjski</a> (PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -649,7 +649,7 @@
 "com/gnu/FDLv1.3/\">chiński (uproszczony)</a>"
 
 #.  RT #715288 and 1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -657,11 +657,11 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Przekład GFDL na&nbsp;<a href=\"http://www.chinasona.";
 "org/gnu/gnufdl-v13-tc.html\">chiński (tradycyjny)</a>"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "W&nbsp;trakcie przekładu"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following translation efforts are underway, please contact the person/"
 "team if you are willing to help."
@@ -670,7 +670,7 @@
 "odpowiednią osobą/grupą, jeśli chcesz pomóc."
 
 #.  contact the OP from RT #715051 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
@@ -678,18 +678,18 @@
 "<code>[id]</code> indonezyjski, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr "Nieoficjalne przekłady wyjątków od&nbsp;licencji GNU"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
 msgstr ""
 "Wyjątek Biblioteki GCC Czasu Wykonania, wersja 3.1 <br/> GCC Runtime Library 
"
 "Exception, version 3.1"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html";
@@ -705,7 +705,7 @@
 "exception-3.1.pt-br.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.";
 "org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt\">ODT</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
 "modification of GCC RLE 3.0.  Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -717,14 +717,14 @@
 "licenses/gcc-exception-translations.html\">przekłady GCC RLE 3.0</a> mogą "
 "też pomóc w&nbsp;zrozumieniu wersji 3.1."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
 msgstr ""
 "Wyjątek Skryptu GNU Autoconf Configure, wersja 3 <br/> GNU Autoconf "
 "Configure Script Exception, version 3"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
 "Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/";

Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -b -r1.112 -r1.113
--- licenses/po/translations.pot        20 Nov 2021 10:37:01 -0000      1.112
+++ licenses/po/translations.pot        25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.113
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,15 +24,15 @@
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -42,14 +42,14 @@
 "legal harm."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To help make that clear, we don't post them on "
 "gnu.org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -62,39 +62,39 @@
 "principles that may appear in the document."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
 "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
 "do this)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
 "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
 "company."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
 "and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
 "we prefer to avoid them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
 "modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -103,13 +103,13 @@
 "http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
 "of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
@@ -118,7 +118,7 @@
 "official, but we expect it is probably mostly correct."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -135,7 +135,7 @@
 #. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
 #. you *must* put your translation within
 #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -145,7 +145,7 @@
 "speakers understand the GNU GPL better."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
 "Translation Managers <a "
@@ -154,12 +154,12 @@
 "guidelines and make a link to it from this page."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr ""
 
 #.  RT #816348 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a "
 "href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\";> "
@@ -167,7 +167,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[cs]</code> <a "
 "href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml\";>Czech</a> translation "
@@ -175,21 +175,21 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1184539, #1348329 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[da]</code> <a "
 
"href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\";>
 "
 "Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a "
 
"href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html\">HTML</a>,
 "
@@ -203,14 +203,14 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a "
 "href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html\";>HTML</a>, <a "
 "href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md\";>Markdown</a>)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a "
 "href=\"http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\";>HTML</a>, <a "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "href=\"http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\";>LaTeX</a>)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[nl]</code> <a "
 "href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\";> "
@@ -227,7 +227,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a "
@@ -237,7 +237,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a "
 "href=\"http://staff.cs.upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\";>HTML</a>, <a "
@@ -247,7 +247,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a "
 "href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\";>Russian</a> translation of the "
@@ -255,7 +255,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sk]</code> <a "
 "href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml\";>Slovak</a> "
@@ -263,7 +263,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #339241 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a "
 "href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\";>HTML</a>, <a "
@@ -271,25 +271,25 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #977716 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
 
 #.  RT #715288 and #1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
 msgstr ""
 
 #.  RT #816657 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a "
 "href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\";> "
@@ -297,7 +297,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a "
 "href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.ja.html\";>HTML</a>, <a "
@@ -305,7 +305,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1266581 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a "
@@ -315,25 +315,25 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a "
 "href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>Russian</a> translation of "
 "the AGPL (PDF)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
 msgstr ""
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a "
 
"href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.html\">HTML</a>,
 "
@@ -347,7 +347,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a "
@@ -357,14 +357,14 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a "
 "href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>Russian</a> translation of "
 "the LGPL (PDF)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a "
 "href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\";> Chinese "
@@ -372,25 +372,25 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a "
 "href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html\";> Chinese "
 "(Traditional)</a> translation of the LGPL"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We hope someone will write new unofficial translations in Czech and "
 "Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a "
 "commercial site, so we are not willing to link to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -402,7 +402,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #922239 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a "
 "href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html\";> French</a> "
@@ -410,7 +410,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>, <a "
@@ -420,7 +420,7 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a "
 "href=\"http://staff.cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\";>HTML</a>, <a "
@@ -430,54 +430,54 @@
 msgstr ""
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a "
 "href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>Russian</a> translation of the "
 "GFDL (PDF)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
 msgstr ""
 
 #.  RT #715288 and 1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a "
 "href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html\";> Chinese "
 "(Traditional)</a> translation of the GFDL"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following translation efforts are underway, please contact the "
 "person/team if you are willing to help."
 msgstr ""
 
 #.  contact the OP from RT #715051 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
 msgstr ""
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
 
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html\";>HTML</a>,
 "
@@ -489,7 +489,7 @@
 "ODT</a>)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
 "modification of GCC RLE 3.0.  Thus, the <a "
@@ -497,12 +497,12 @@
 "of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
 msgstr ""
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
 "Configure Script Exception (<a "

Index: licenses/po/translations.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/translations.pt-br-en.html      20 Nov 2021 10:37:02 -0000      
1.14
+++ licenses/po/translations.pt-br-en.html      25 Dec 2021 21:34:23 -0000      
1.15
@@ -6,7 +6,9 @@
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Unofficial Translations</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
 translations</h3>
@@ -364,6 +366,7 @@
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
 commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -406,7 +409,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:37:02 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pt-br.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- licenses/po/translations.pt-br.po   20 Nov 2021 10:37:02 -0000      1.42
+++ licenses/po/translations.pt-br.po   25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.43
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-05 12:14-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -26,15 +26,15 @@
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
 msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenças"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Traduções não oficiais"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
 msgstr "Informações sobre traduções não oficiais"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "de software livre. Desde que as traduções não sejam oficiais, elas não 
podem "
 "causar nenhum dano legal."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To help make that clear, we don't post them on "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "publicamos no gnu.org nem em outros sites do GNU ou FSF. Nós apenas "
 "adicionamos link para elas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -83,7 +83,7 @@
 "com esses conceitos, bem como com outros princípios filosóficos que podem "
 "aparecer no documento."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
@@ -91,7 +91,7 @@
 "Damos permissão para publicar traduções de licenças GNU em outros 
idiomas, "
 "desde que:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
 "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "ela não conta legalmente como substituta da versão autêntica (veja abaixo "
 "como fazer isso)."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
 "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -110,7 +110,7 @@
 "outros amigos do GNU que as mudanças são necessárias para tornar a 
tradução "
 "mais clara."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
 "company."
@@ -118,7 +118,7 @@
 "A tradução não esteja hospedada em um site comercial e não se refira a "
 "nenhuma empresa."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
 "and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "gnu.org. Podemos aceitar links sobre outros pacotes de software livres, mas "
 "preferimos evitá-los."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
 "modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "modificada, apenas nos termos e, <a href=\"/licenses/translations.html"
 "\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>”."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
@@ -150,7 +150,7 @@
 "Podemos aceitar pequenas exceções a essas regras em casos legados que são "
 "difíceis de corrigir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
 "of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
@@ -165,7 +165,7 @@
 "torná-la oficial, mas esperamos que provavelmente esteja em sua maioria "
 "correta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -186,7 +186,7 @@
 #. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
 #. you *must* put your translation within
 #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -209,7 +209,7 @@
 "esperamos que essa tradução venha a ajudar so falantes do <var>idioma</var> 
"
 "a melhor entender a GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
 "Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
@@ -223,12 +223,12 @@
 "sua tradução segue as diretrizes acima e vão fazer um link para ela a 
partir "
 "desta página."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr "A Licença Pública Geral GNU, versão 3"
 
 #.  RT #816348 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -237,7 +237,7 @@
 "com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">árabe</a> da GPL (PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
 "\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -246,7 +246,7 @@
 "gpl-3.cz.shtml\">tcheco</a> da GPL"
 
 #.  RT #1184539, #1348329 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/";
 "licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -254,7 +254,7 @@
 "<code>[da]</code> tradução para <a 
href=\"https://raw.githubusercontent.com/";
 "scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> dinamarquês</a> da GPL (TXT)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the GPL"
@@ -263,7 +263,7 @@
 "gpl-3.0.de.html\">alemão</a> da GPL"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
 "contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -284,7 +284,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
@@ -294,7 +294,7 @@
 "org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md";
 "\">Markdown</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix.";
@@ -308,7 +308,7 @@
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
 "gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -317,7 +317,7 @@
 "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">holandês</a> da GPL (PDF)"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -332,7 +332,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs.";
 "upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs.";
@@ -347,7 +347,7 @@
 "Licenta_GPL-3-0_RO.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -356,7 +356,7 @@
 "pdf\">russo</a> da GPL (PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";
 "\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -365,7 +365,7 @@
 "gpl-3.sk.shtml\">eslovaco</a> da GPL"
 
 #.  RT #339241 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf.";
 "bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.";
@@ -376,7 +376,7 @@
 "~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
 
 #.  RT #977716 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -385,7 +385,7 @@
 "zh.shtml\"> chinês (simplificado)</a> da GPL"
 
 #.  RT #715288 and #1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -393,12 +393,12 @@
 "<code>[zh-tw]</code> tradução para <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/";
 "gnuv3-tc.html\"> chinês (tradicional)</a> da GPL"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
 msgstr "A Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3"
 
 #.  RT #816657 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -407,7 +407,7 @@
 "com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">árabe</a> da AGPL (PDF)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.";
@@ -418,7 +418,7 @@
 "\">Markdown</a>)"
 
 #.  RT #1266581 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -433,7 +433,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -441,11 +441,11 @@
 "<code>[ru]</code> tradução para <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.";
 "pdf\">russo</a> da AGPL (PDF)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 msgstr "A Licença Pública Geral Menor GNU, versão 3"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
@@ -454,7 +454,7 @@
 "lgpl-3.0.de.html\">alemão</a> da LGPL"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
 "eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -475,7 +475,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -490,7 +490,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -498,7 +498,7 @@
 "<code>[ru]</code> tradução para <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.";
 "pdf\">russo</a> da LGPL (PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
 "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -507,7 +507,7 @@
 "lgpl/lgpl-v3.php\"> chinês (simplificado)</a> da LGPL"
 
 #.  RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -515,7 +515,7 @@
 "<code>[zh-tw]</code> tradução para <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/";
 "gnulgpl-v3-tc.html\"> chinês (tradicional)</a> da LGPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
 "Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -525,11 +525,11 @@
 "eslovaco. Algumas foram feitas, mas o tradutor as usou para anunciar um site "
 "comercial, por isso não estamos dispostos a fazer link para elas."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr "A Licença de Documentação Livre GNU, versão 1.3"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -548,7 +548,7 @@
 "FAQ</a>."
 
 #.  RT #922239 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html";
 "\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -557,7 +557,7 @@
 "gfdl.1.3-js.fr.html\">francês</a> da GFDL"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -572,7 +572,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff.";
 "cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.";
@@ -587,7 +587,7 @@
 "~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -595,7 +595,7 @@
 "<code>[ru]</code> tradução para <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.";
 "pdf\">russo</a> da GFDL (PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -604,7 +604,7 @@
 "FDLv1.3/\"> chinês (simplificado)</a> da GFDL"
 
 #.  RT #715288 and 1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -612,11 +612,11 @@
 "<code>[zh-tw]</code> tradução para <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/";
 "gnufdl-v13-tc.html\"> chinês (tradicional)</a> da GFDL"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "Traduções em andamento"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following translation efforts are underway, please contact the person/"
 "team if you are willing to help."
@@ -625,7 +625,7 @@
 "pessoa/equipe, se você estiver disposto a ajudar."
 
 #.  contact the OP from RT #715051 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
@@ -633,16 +633,16 @@
 "<code>[id]</code> indonésio, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> 
&lt;"
 "web-translators@gnu.org&gt;</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr "Traduções não oficiais das exceções das licenças GNU"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
 msgstr "GCC Runtime Library Exception, versão 3.1"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html";
@@ -658,7 +658,7 @@
 "pt-br.pdf\"> PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-";
 "exception-3.1.pt-br.odt\"> ODT</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
 "modification of GCC RLE 3.0.  Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -670,12 +670,12 @@
 "licenses/gcc-exception-translations.html\">traduções da GCC RLE 3.0</a> "
 "podem lhe ajudar a entender a versão 3.1 também."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
 msgstr "GNU Autoconf Configure Script Exception, versão 3"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
 "Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/";

Index: licenses/po/translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru-en.html,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- licenses/po/translations.ru-en.html 20 Nov 2021 10:37:02 -0000      1.77
+++ licenses/po/translations.ru-en.html 25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.78
@@ -6,7 +6,9 @@
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Unofficial Translations</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
 translations</h3>
@@ -364,6 +366,7 @@
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
 commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -406,7 +409,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:37:02 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru.po,v
retrieving revision 1.168
retrieving revision 1.169
diff -u -b -r1.168 -r1.169
--- licenses/po/translations.ru.po      20 Nov 2021 10:37:02 -0000      1.168
+++ licenses/po/translations.ru.po      25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.169
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-24 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -31,15 +31,15 @@
 "GNU, ФСПО, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, авторское лево, "
 "лицензии"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Неофициальные переводы"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
 msgstr "Сведения о неофициальных переводах"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "пор, пока переводы неофициальны, они не 
могут принести никакого юридического "
 "вреда."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To help make that clear, we don't post them on "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "не публикуем переводов. Для большей 
ясности мы не публикуем их на gnu.org и "
 "других сайтах GNU и ФСПО, а только ссылаемся 
на них."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "перевод, должны убедиться, что они хорошо 
знакомы и с этими понятиями, и с "
 "другими философскими принципами, которые 
могут проявляться в документе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
@@ -95,7 +95,7 @@
 "Мы разрешаем публиковать переводы 
лицензий GNU на другие языки при условии, "
 "что:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
 "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -105,7 +105,7 @@
 "переводы не считаются юридически 
равнозначными оригинальной версии (см. "
 "ниже, как это сделать)."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
 "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -114,14 +114,14 @@
 "друзей GNU, что изменения необходимы для 
того, чтобы сделать перевод "
 "понятнее."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
 "company."
 msgstr ""
 "Перевод не размещается на коммерческом 
сайте и не упоминает никакой компании."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
 "and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
@@ -131,7 +131,7 @@
 "на fsf.org и gnu.org. Мы могли бы допустить 
ссылки, связанные с другими "
 "пакетами свободных программ, но мы 
предпочитаем избегать их."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
 "modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -146,7 +146,7 @@
 "translations.html\"> http://www.gnu.org/licenses/translations.html</"
 "a>&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
@@ -154,7 +154,7 @@
 "Мы можем допускать небольшие исключения 
из этих правил для старых переводов "
 "в случаях, когда нарушения трудно 
устранить."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
 "of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
@@ -169,7 +169,7 @@
 "другие. Мы точно так же не можем сделать 
его официальным, но мы ожидаем, что "
 "он, вероятно, будет по большей части 
верным."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -190,7 +190,7 @@
 #. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
 #. you *must* put your translation within
 #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "Однако мы надеемся, что этот перевод 
поможет говорящим на <var>языке</var> "
 "лучше понять GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
 "Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
@@ -226,12 +226,12 @@
 "он следует вышеприведенным 
рекомендациям, и разместят ссылку на него 
на этой "
 "странице."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr "Стандартная общественная лицензия GNU, 
версия 3"
 
 #.  RT #816348 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -240,7 +240,7 @@
 "com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\"> арабский</a> (PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
 "\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -249,7 +249,7 @@
 "gpl-3.cz.shtml\">чешский</a>"
 
 #.  RT #1184539, #1348329 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/";
 "licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -257,7 +257,7 @@
 "<code>[da]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"https://raw.githubusercontent.com/";
 "scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">датскиий</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the GPL"
@@ -266,7 +266,7 @@
 "gpl-3.0.de.html\">немецкий</a>"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
 "contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -287,7 +287,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
@@ -297,7 +297,7 @@
 "gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md";
 "\">Markdown</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix.";
@@ -311,7 +311,7 @@
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
 "gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -320,7 +320,7 @@
 "wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">голландский</a> (PDF)"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -335,7 +335,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs.";
 "upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs.";
@@ -350,7 +350,7 @@
 "Licenta_GPL-3-0_RO.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -359,7 +359,7 @@
 "pdf\">русский</a> (PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";
 "\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -368,7 +368,7 @@
 "gpl-3.sk.shtml\">словацкий</a>"
 
 #.  RT #339241 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf.";
 "bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.";
@@ -379,7 +379,7 @@
 "~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
 
 #.  RT #977716 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -388,7 +388,7 @@
 "gpl-3.zh.shtml\"> китайский (упрощенное письмо)</a>"
 
 #.  RT #715288 and #1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -396,12 +396,12 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://www.chinasona.org/gnu/";
 "gnuv3-tc.html\"> китайский (традиционное 
письмо)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
 msgstr "Стандартная общественная лицензия GNU 
Афферо, версия 3"
 
 #.  RT #816657 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -410,7 +410,7 @@
 "wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\"> арабский</a> (PDF)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.";
@@ -421,7 +421,7 @@
 "\">Markdown</a>)"
 
 #.  RT #1266581 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -436,7 +436,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -444,11 +444,11 @@
 "<code>[ru]</code> Перевод AGPL на <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/";
 "agplru.pdf\">русский</a> (PDF)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 msgstr "Меньшая стандартная общественная 
лицензия GNU, версия 3"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
@@ -457,7 +457,7 @@
 "lgpl-3.0.de.html\">немецкий</a>"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
 "eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -478,7 +478,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -493,7 +493,7 @@
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -501,7 +501,7 @@
 "<code>[fr]</code> Перевод LGPL на <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/";
 "lgplru.pdf\">русский</a> (PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
 "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -510,7 +510,7 @@
 "lgpl/lgpl-v3.php\">китайский (упрощенное письмо)</a>"
 
 #.  RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -518,7 +518,7 @@
 "<code>[zh-tw]</code> Перевод LGPL на  <a 
href=\"http://www.chinasona.org/gnu/";
 "gnulgpl-v3-tc.html\">китайский (традиционное 
письмо)</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
 "Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -529,11 +529,11 @@
 "использовал их для рекламы коммерческого 
сайта, так что мы не желаем "
 "ссылаться на них."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr "Лицензия свободной документации GNU, 
версия 1.3"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -552,7 +552,7 @@
 "вопросов и ответов</a>."
 
 #.  RT #922239 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html";
 "\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -561,7 +561,7 @@
 "gfdl.1.3-js.fr.html\">французский</a>"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -576,7 +576,7 @@
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff.";
 "cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.";
@@ -591,7 +591,7 @@
 "~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -599,7 +599,7 @@
 "<code>[ru]</code> Перевод GFDL на <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.";
 "pdf\">русский</a> (PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -608,7 +608,7 @@
 "FDLv1.3/\">китайский (упрощенное письмо)</a>"
 
 #.  RT #715288 and 1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -617,11 +617,11 @@
 "gnufdl-v13-tc.html\">китайский (традиционное 
письмо)</a>"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "Незавершенные переводы"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following translation efforts are underway, please contact the person/"
 "team if you are willing to help."
@@ -630,7 +630,7 @@
 "свяжитесь с тем человеком или группой."
 
 #.  contact the OP from RT #715051 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
@@ -638,16 +638,16 @@
 "<code>[id]</code> индонезийский, <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr "Неофициальные переводы исключений из 
лицензий GNU"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
 msgstr "Исключение для библиотек времени 
исполнения GCC, версия 3.1"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html";
@@ -663,7 +663,7 @@
 "pt-br.pdf\"> PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-";
 "exception-3.1.pt-br.odt\"> ODT</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
 "modification of GCC RLE 3.0.  Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -675,12 +675,12 @@
 "gcc-exception-translations.html\">переводы GCC RLE 3.0</a> могут 
помочь вам "
 "понимать и версию 3.1."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
 msgstr "Исключение для сценариев 
конфигурации GNU Autoconf, версия 3"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
 "Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/";

Index: licenses/po/translations.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/translations.zh-cn-en.html      20 Nov 2021 10:37:02 -0000      
1.8
+++ licenses/po/translations.zh-cn-en.html      25 Dec 2021 21:34:23 -0000      
1.9
@@ -6,7 +6,9 @@
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Unofficial Translations</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
 translations</h3>
@@ -364,6 +366,7 @@
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
 commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -406,7 +409,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 10:37:02 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/translations.zh-cn.po   20 Nov 2021 10:37:02 -0000      1.18
+++ licenses/po/translations.zh-cn.po   25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-01 12:15+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -23,15 +23,15 @@
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
 msgstr "GNU、FSF、自由软件基金会、Linux、Copyleft、许可证"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "非正式翻译"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
 msgstr "关于非正式翻译的信息"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF does not approve license translations as officially valid.  The "
 "reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -44,7 +44,7 @@
 
"师)。更要命的是,如果有一个错误漏网,那么它可能会对整个自由软件社区é€
 æˆç¾éš¾"
 "性的结果。只要翻译不是正式的,那么它们就不会造
成任何法律上的危害。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
 "do not publish translations.  To help make that clear, we don't post them on "
@@ -53,7 +53,7 @@
 
"为了强调这些翻译并非正式有效,我们不发布翻译。明确地说,我们不会在
 gnu.org 放"
 "置许可证翻译,只会有链接。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -71,13 +71,13 @@
 "常重要。因此,想要贡献翻译的作者
应当非常熟悉这些概念以及其他一些出现在许可证"
 "文档里的哲学原则。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
 msgstr "我们允许发行其他语言的 GNU 
许可证翻译,如果满足:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
 "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -86,7 +86,7 @@
 "你需要把你的翻译标记为非正式,这æ 
·å¯ä»¥å‘Šè¯‰äººä»¬ä¸è¦ä»¥æ­¤æ›¿ä»£çœŸæ­£çš„版本(参看以"
 "下了解如何做)。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
 "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -94,13 +94,13 @@
 "如果我们从其他 GNU 渠
道了解到有些改动会使翻译更明确,那么你同意按ç…
§æˆ‘们的要求"
 "更改。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
 "company."
 msgstr "翻译不托管在商业网站,也不指向任何公司。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
 "and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "包含翻译的页面不应该有指向 fsf.org 和 gnu.org 
之外的链接。我们也可能会接受指"
 "向某些自由软件包的链接,但是最好是不要那样做。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
 "modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -122,13 +122,13 @@
 "http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a> 的条款,你
才能发布此翻译,"
 "无论是否修改过。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
 msgstr 
"对一些难以修改的历史遗留问题,我们也会接受对这些规则的小偏差。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
 "of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "正式翻译很可靠,我们就会链接这个而不链接å…
¶ä»–的。我们不能把它作为正式翻译,但"
 "是我们认为它的内容应该基本是正确的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -160,7 +160,7 @@
 #. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
 #. you *must* put your translation within
 #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -181,7 +181,7 @@
 
"始英文版才有法律意义。不过,我们希望该翻译能够帮助简体中文用户更好地理解
 GNU "
 "GPL。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
 "Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
@@ -193,12 +193,12 @@
 
"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。他们会检查并确认ä½
 "
 "的翻译符合我们的准则并在此做出链接。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr "The GNU General Public License, version 3"
 
 #.  RT #816348 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -207,7 +207,7 @@
 "com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">阿拉伯语</a> 翻译(PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
 "\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -216,7 +216,7 @@
 "shtml\">捷克语</a> 翻译"
 
 #.  RT #1184539, #1348329 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/";
 "licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -224,7 +224,7 @@
 "<code>[da]</code>GPL 的 <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/";
 "scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">丹麦语</a> 翻译(TXT)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the GPL"
@@ -233,7 +233,7 @@
 "\">德语</a> 翻译"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
 "contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -254,7 +254,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.";
@@ -263,7 +263,7 @@
 "<code>[ja]</code>GPL 的日语翻译(<a 
href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.";
 "html\">HTML</a>, <a 
href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md\";>Markdown</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix.";
 "katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix.";
@@ -277,7 +277,7 @@
 "gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix.katolaz.net/";
 "gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
 "gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -286,7 +286,7 @@
 "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">荷兰语</a> 翻译(PDF)"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -301,7 +301,7 @@
 "softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs.";
 "upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs.";
@@ -316,7 +316,7 @@
 "licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -325,7 +325,7 @@
 "</a> 翻译(PDF)"
 
 #.  RT #710854 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";
 "\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -334,7 +334,7 @@
 "shtml\">斯洛伐克语</a> 翻译"
 
 #.  RT #339241 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf.";
 "bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.";
@@ -345,7 +345,7 @@
 "~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
 
 #.  RT #977716 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -354,7 +354,7 @@
 "\">简体中文</a> 翻译"
 
 #.  RT #715288 and #1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -362,12 +362,12 @@
 "<code>[zh-tw]</code>GPL 的 <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.";
 "html\">繁体中文</a> 翻译"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
 msgstr "The GNU Affero General Public License, version 3"
 
 #.  RT #816657 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -376,7 +376,7 @@
 "com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">阿拉伯语</a> 翻译(PDF)"
 
 #.  RT #1316961 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.";
@@ -387,7 +387,7 @@
 "a>)"
 
 #.  RT #1266581 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -402,7 +402,7 @@
 "licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -410,11 +410,11 @@
 "<code>[ru]</code>AGPL 的 <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\";>俄"
 "语</a> 翻译(PDF)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 msgstr "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
@@ -423,7 +423,7 @@
 "html\">德语</a> 翻译"
 
 #.  RT #1210844 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
 "eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -444,7 +444,7 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -459,7 +459,7 @@
 "licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -467,7 +467,7 @@
 "<code>[ru]</code>LGPL 的 <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\";>俄"
 "语</a> 翻译(PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
 "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -476,7 +476,7 @@
 "v3.php\">简体中文</a> 翻译"
 
 #.  RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -484,7 +484,7 @@
 "<code>[zh-tw]</code>LGPL 的 <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-";
 "v3-tc.html\">繁体中文</a> 翻译"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
 "Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -493,11 +493,11 @@
 "我们希望有人能够给出 LGPL 的捷克语和斯洛伐å…
‹è¯­çš„非正式翻译。已有的翻译被作者"
 "用来为商业网站做广告,所以我们不想做链接。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -514,7 +514,7 @@
 "异。"
 
 #.  RT #922239 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html";
 "\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -523,7 +523,7 @@
 "fr.html\">法语</a> 翻译"
 
 #.  RT #1272794 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -538,7 +538,7 @@
 "softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1664056 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff.";
 "cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.";
@@ -553,7 +553,7 @@
 "~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>)"
 
 #.  RT #1198511 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>Russian</"
 "a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -561,7 +561,7 @@
 "<code>[ru]</code>GFDL 的 <a 
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\";>俄"
 "语</a> 翻译(PDF)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -570,7 +570,7 @@
 "\">简体中文</a> 翻译"
 
 #.  RT #715288 and 1198827 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -578,18 +578,18 @@
 "<code>[zh-tw]</code>GFDL 的 <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-";
 "v13-tc.html\">繁体中文</a> 翻译"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "进行中的翻译"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following translation efforts are underway, please contact the person/"
 "team if you are willing to help."
 msgstr "以下翻译正在进行中,请联系相关译者
/团队进行协作。"
 
 #.  contact the OP from RT #715051 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
@@ -597,16 +597,16 @@
 "<code>[id]</code>印度尼西亚语,<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> "
 "&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr "对 GNU 许可证例外的非官方翻译"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
 msgstr "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
 "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html";
@@ -622,7 +622,7 @@
 "a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt";
 "\"> ODT</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
 "modification of GCC RLE 3.0.  Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -633,12 +633,12 @@
 "href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">GCC RLE 3.0 "
 "的翻译</a> 也有助于对 3.1 的理解。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
 msgstr "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
 
 #.  RT #1249115 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
 "Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/";

Index: philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html     28 Nov 2021 10:04:27 
-0000      1.94
+++ philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html     25 Dec 2021 21:34:23 
-0000      1.95
@@ -19,9 +19,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2>L'inclusion 
dans
-le monde numérique est-elle une bonne chose ? Comment faire en sorte qu'elle
-le soit ?</h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>L'inclusion dans le monde numérique est-elle une bonne chose ? Comment 
faire
+en sorte qu'elle le soit ?</h2>
 
 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
@@ -1006,6 +1006,7 @@
 académique Kaleidoscope de l'<abbr title="International Telecommunication
 Union">ITU</abbr> qui s'est tenue en 2009 à Mar del Plata, Argentine.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1054,7 +1055,7 @@
 <li><a id="TransNote13" href="#TransNote13-rev"
 class="nounderline">&#8593;</a>
 Défectueux à dessein.</li>
-</ol></div></div>
+</ol></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -1126,7 +1127,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/digital-inclusion-in-freedom.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.ru.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/digital-inclusion-in-freedom.ru.html     8 Nov 2021 13:30:48 
-0000       1.37
+++ philosophy/digital-inclusion-in-freedom.ru.html     25 Dec 2021 21:34:23 
-0000      1.38
@@ -18,6 +18,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Опасности цифровой техники: как их 
избежать?</h2>
 
 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/";>Ричард 
Столмен</a></address>
@@ -971,6 +972,7 @@
 2009&nbsp;года Международного союза 
электросвязи в Мар-дель-Плате
 (Аргентина).</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1057,7 +1059,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/08 13:30:48 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.es.html,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- philosophy/fs-translations.es.html  27 Nov 2021 14:30:35 -0000      1.82
+++ philosophy/fs-translations.es.html  25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.83
@@ -28,7 +28,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Traducciones de la expresión «<cite>free software</cite>» </h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>La siguiente lista enumera la traducción a varios idiomas que recomendamos
 usar para la expresión inglesa «<cite>free software</cite>» (<i>software
@@ -1160,6 +1162,8 @@
 </table>
 
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -1230,7 +1234,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/11/27 14:30:35 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.150
retrieving revision 1.151
diff -u -b -r1.150 -r1.151
--- philosophy/fs-translations.fr.html  28 Nov 2021 10:04:27 -0000      1.150
+++ philosophy/fs-translations.fr.html  25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.151
@@ -28,9 +28,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2
-style="padding-bottom:.8em; border-bottom:2px solid #bbb">Traductions du
-terme <i>free software</i></h2>
+<div class="reduced-width">
+<h2>Traductions du terme <i>free software</i></h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>Voici les traductions non ambiguës en diverses langues que nous 
recommandons
 pour le terme <i>free software</i> (logiciel libre, <a
@@ -1159,10 +1159,12 @@
 </table>
 
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-</div></div>
+ </div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -1235,7 +1237,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.it.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- philosophy/fs-translations.it.html  5 Dec 2021 11:35:11 -0000       1.49
+++ philosophy/fs-translations.it.html  25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.50
@@ -28,7 +28,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Traduzioni del termine <i>free software</i></h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>Questo è un elenco dei termini, non ambigui, consigliati per tradurre
 l'inglese <i>free software</i> (dove <i>free</i> in inglese va inteso nel
@@ -1157,6 +1159,8 @@
 </table>
 
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -1234,7 +1238,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2021/12/05 11:35:11 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- philosophy/fs-translations.ja.html  1 Dec 2021 03:30:30 -0000       1.76
+++ philosophy/fs-translations.ja.html  25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.77
@@ -27,7 +27,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>&ldquo;free software&rdquo;という用語の各言語訳</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>以下に、英語の&ldquo;free software&rdquo;という用語(<a
 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;free&rdquo;は自由という意味</a>)の各言語に対する推奨される曖昧性のない翻訳の一覧を示します。</p>
@@ -1147,6 +1149,8 @@
 </table>
 
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -1215,7 +1219,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2021/12/01 03:30:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ru.html,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- philosophy/fs-translations.ru.html  26 Nov 2021 10:36:24 -0000      1.62
+++ philosophy/fs-translations.ru.html  25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.63
@@ -28,7 +28,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Переводы выражения &ldquo;свободные 
программы&rdquo;</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>Вот список рекомендованных 
недвусмысленных переводов выражения
 &ldquo;свободные программы&rdquo; (<a
@@ -1156,6 +1158,8 @@
 </table>
 
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -1243,7 +1247,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/26 10:36:24 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.sq.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/fs-translations.sq.html  29 Nov 2021 22:30:15 -0000      1.23
+++ philosophy/fs-translations.sq.html  25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.24
@@ -28,7 +28,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Përkthime të termit &ldquo;software i lirë&rdquo;</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>Kjo është një listë përkthimesh pa dykuptimësi, të rekomanduar, për 
termin
 &ldquo;free software&rdquo; (<a
@@ -1156,6 +1158,8 @@
 </table>
 
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -1231,7 +1235,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/11/29 22:30:15 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/fs-translations.zh-cn.html       29 Nov 2021 06:45:40 -0000      
1.20
+++ philosophy/fs-translations.zh-cn.html       25 Dec 2021 21:34:23 -0000      
1.21
@@ -27,7 +27,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>&ldquo;自由软件&rdquo;一词的翻译</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 
<p>本文列举了推荐使用的多语言的&ldquo;自由软件&rdquo;一词的æ—
 æ­§ä¹‰ç¿»è¯‘(<a
 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">free是freedom中的自由</a>)。</p>
@@ -1147,6 +1149,8 @@
 </table>
 
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -1216,7 +1220,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/11/29 06:45:40 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/hague.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/hague.es.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/hague.es.html    20 Nov 2021 11:39:45 -0000      1.17
+++ philosophy/hague.es.html    25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.18
@@ -3,7 +3,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
-<!--#set var="TAGS" value="essays las patents" -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Daños desde La Haya</h2>
 
 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
@@ -245,6 +246,7 @@
 <p>
 Más información acerca de los problemas con La Haya en <a
 
href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -320,7 +322,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/11/20 11:39:45 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/hague.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/hague.fr.html,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- philosophy/hague.fr.html    28 Nov 2021 10:04:27 -0000      1.65
+++ philosophy/hague.fr.html    25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.66
@@ -3,7 +3,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
-<!--#set var="TAGS" value="essays las patents" -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -14,8 +14,8 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2>Le danger de La
-Haye</h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Le danger de La Haye</h2>
 
 <address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org";>Richard 
Stallman</a></address>
 
@@ -244,6 +244,7 @@
 Vous trouverez plus d'informations sur les problèmes du traité de La Haye
 sur <a
 
href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -252,7 +253,7 @@
 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
 class="nounderline">&#8593;</a>
 Le premier amendement est celui qui protège la liberté d'expression aux
-États-Unis.</li></ol></div></div>
+États-Unis.</li></ol></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -324,7 +325,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/hague.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/hague.it.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/hague.it.html    5 Dec 2021 11:35:11 -0000       1.28
+++ philosophy/hague.it.html    25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.29
@@ -3,7 +3,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
-<!--#set var="TAGS" value="essays las patents" -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -15,6 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Pericolo dalla convenzione dell'Aia</h2>
 
 <address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
@@ -247,6 +248,7 @@
 Per ulteriori informazioni sui problemi sollevati dal Trattato dell'Aia si
 veda <a
 
href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -325,7 +327,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2021/12/05 11:35:11 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/hague.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/hague.pt-br.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/hague.pt-br.html 30 Nov 2021 11:06:53 -0000      1.10
+++ philosophy/hague.pt-br.html 25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.11
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/hague.pt-br.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/hague.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/hague.pt-br-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -310,7 +310,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/11/30 11:06:53 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/hague.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/hague.ru.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/hague.ru.html    18 Nov 2021 09:39:32 -0000      1.12
+++ philosophy/hague.ru.html    25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.13
@@ -3,7 +3,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
-<!--#set var="TAGS" value="essays las patents" -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Гадость из Гааги</h2>
 
 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/";>Ричард 
Столмен</a></address>
@@ -241,6 +242,7 @@
 <p>
 Более подробные сведения о проблемах 
Гаагского соглашения можно найти на <a
 
href="https://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -321,7 +323,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/18 09:39:32 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html       28 Nov 2021 10:04:27 
-0000      1.58
+++ philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html       25 Dec 2021 21:34:23 
-0000      1.59
@@ -18,8 +18,8 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2>Discours pour 
le
-<cite>Harvard Journal of Law and Technology</cite></h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Discours pour le <cite>Harvard Journal of Law and Technology</cite></h2>
 
 <address class="byline">par Eben Moglen <a id="moglen-rev" 
href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
 
@@ -1594,6 +1594,7 @@
 logiciel libre.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1670,7 +1671,7 @@
 tragédie des biens communs), essai écrit en 1968, qui souligne les dommages
 que peuvent causer les individus à l'environnement par leurs actions
 innocentes.</li>
-</ol></div></div>
+</ol></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -1724,7 +1725,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/moglen-harvard-speech-2004.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.ru.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/moglen-harvard-speech-2004.ru.html       8 Nov 2021 13:30:48 
-0000       1.7
+++ philosophy/moglen-harvard-speech-2004.ru.html       25 Dec 2021 21:34:24 
-0000      1.8
@@ -19,6 +19,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Речь для Гарвардского журнала &ldquo;Право 
и техника&rdquo;</h2>
 
 <address class="byline">Эбен Моглен&nbsp;<a 
href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
@@ -1551,6 +1552,7 @@
 обеспечения.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1625,7 +1627,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/08 13:30:48 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/rms-nyu-2001-transcript.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/rms-nyu-2001-transcript.fr.html  28 Nov 2021 10:04:27 -0000      
1.14
+++ philosophy/rms-nyu-2001-transcript.fr.html  25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.15
@@ -19,8 +19,8 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2>Logiciel 
libre :
-liberté et coopération</h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Logiciel libre : liberté et coopération</h2>
 
 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
 
@@ -2035,6 +2035,7 @@
 <p><i class="aside">[Conversations diffuses&hellip;]</i></p>
 
 <p><strong>STALLMAN</strong>: Un dernier mot, notre site web : 
www.gnu.org.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -2084,7 +2085,7 @@
 <li><a id="TransNote11" href="#TransNote11-rev"
 class="nounderline">&#8593;</a> 
 Un concept juridique propre au copyright américain.</li>
-</ol></div></div>
+</ol></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -2156,7 +2157,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/rms-nyu-2001-transcript.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.ru.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/rms-nyu-2001-transcript.ru.html  8 Nov 2021 13:30:49 -0000       
1.6
+++ philosophy/rms-nyu-2001-transcript.ru.html  25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.7
@@ -19,6 +19,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Свободные программы: свобода и 
сотрудничество</h2>
 
 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
@@ -2151,6 +2152,7 @@
 <p><i>[параллельные диалоги...]</i></p>
 
 <p><b>Столмен</b>. И последнее. Наш сайт: 
www.gnu.org.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -2230,7 +2232,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/08 13:30:49 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/rms-nyu-2001-transcript.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.tr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/rms-nyu-2001-transcript.tr.html  14 Nov 2021 08:07:56 -0000      
1.16
+++ philosophy/rms-nyu-2001-transcript.tr.html  25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.17
@@ -18,6 +18,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği</h2>
 
 <address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
@@ -2011,6 +2012,7 @@
 <p><i>[üst üste binmiş konuşmalar&hellip;]</i></p>
 
 <p><strong>STALLMAN</strong>: Son bir şey. Websitemiz: www.gnu.org</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -2096,7 +2098,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2021/11/14 08:07:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/rms-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/rms-patents.fr.html      28 Nov 2021 10:04:27 -0000      1.7
+++ philosophy/rms-patents.fr.html      25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.8
@@ -19,8 +19,8 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2>Solutions du
-problème des brevets logiciels</h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Solutions du problème des brevets logiciels</h2>
 
 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
 
@@ -258,6 +258,7 @@
 <p><i class="aside">[applaudissements]</i></p>
 
 <p><b>Andrew Chen :</b> Merci, Dr Stallman.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -271,7 +272,7 @@
 Voir le <a
 href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Calcul_des_pr%C3%A9dicats";>calcul des
 prédicats</a>.</li>
-</ol></div></div>
+</ol></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -343,7 +344,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/rms-patents.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-patents.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/rms-patents.ja.html      1 Dec 2021 03:30:30 -0000       1.4
+++ philosophy/rms-patents.ja.html      25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.5
@@ -18,6 +18,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>ソフトウェア特許問題の解決</h2>
 
 <address class="byline">リチャード・ストールマン著</address>
@@ -105,6 +106,7 @@
 <p><i>[拍手]</i></p>
 
 <p><b>アンドリュー・チェン:</b> 
ありがとう、ストールマン博士。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -173,7 +175,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2021/12/01 03:30:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/rms-patents.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-patents.ru.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/rms-patents.ru.html      8 Nov 2021 13:30:49 -0000       1.3
+++ philosophy/rms-patents.ru.html      25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.4
@@ -19,6 +19,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Решения проблемы патентов на 
программы</h2>
 
 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
@@ -240,6 +241,7 @@
 <p><i>[аплодисменты]</i></p>
 
 <p><b>Эндрю Чен</b>. Благодарим за 
выступление.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -318,7 +320,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/08 13:30:49 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/stallman-mec-india.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/stallman-mec-india.fr.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/stallman-mec-india.fr.html       28 Nov 2021 10:04:27 -0000      
1.52
+++ philosophy/stallman-mec-india.fr.html       25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.53
@@ -20,8 +20,8 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<h2></h2><div class="reduced-width" style="margin-top:-1em"><h2>Le danger des
-brevets logiciels (2001)</h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Le danger des brevets logiciels (2001)</h2>
 
 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
 
@@ -71,7 +71,7 @@
 </ul>
 </div>
 
-<div><h3 id="intro"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> 
Présentation du
+<h3 id="intro"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> 
Présentation du
 conférencier</h3>
 
 <p><i>Le Professeur Jyothi John, responsable du département d'informatique,
@@ -2304,7 +2304,7 @@
 class="nounderline">&#8593;</a> 
 Plus précisément : méthodes pour l'exercice d'activités économiques. 
Autre
 traduction : méthodes commerciales.</li>
-</ol></div></div>
+</ol></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -2376,7 +2376,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/stallman-mec-india.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/stallman-mec-india.ru.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/stallman-mec-india.ru.html       8 Nov 2021 13:30:49 -0000       
1.22
+++ philosophy/stallman-mec-india.ru.html       25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.23
@@ -21,6 +21,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Опасность патентов на программы (2001)</h2>
 
 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
@@ -69,7 +70,7 @@
 </ul>
 </div>
 
-<div><h3 id="intro">Представление докладчика</h3>
+<h3 id="intro">Представление докладчика</h3>
 
 <p><em>Профессор Джйоти Джон, руководитель 
факультета Вычислительной техники,
 представляет Столмена:</em></p>
@@ -2238,7 +2239,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/11/08 13:30:49 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html       28 Nov 2021 
10:04:27 -0000      1.73
+++ philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html       25 Dec 2021 
21:34:24 -0000      1.74
@@ -13,6 +13,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Is Digital Inclusion a Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</h2>
 
 <address class="byline">by
@@ -1019,6 +1020,7 @@
 <p>This essay was first published in the proceedings of the ITU's 2009
 Kaleidoscope conference in Mar del Plata, Argentina.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1077,7 +1079,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -b -r1.113 -r1.114
--- philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po    25 Dec 2021 21:12:23 
-0000      1.113
+++ philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po    25 Dec 2021 21:34:24 
-0000      1.114
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: digital-inclusion-in-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -23,21 +23,21 @@
 "L'inclusion dans le monde numérique est-elle une bonne chose ? Comment 
faire "
 "en sorte qu'elle le soit ? - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Is Digital Inclusion a Good Thing? How Can We Make Sure It Is?"
 msgstr ""
 "L'inclusion dans le monde numérique est-elle une bonne chose ? Comment 
faire "
 "en sorte qu'elle le soit ?"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "par <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "INTRODUCTION"
 msgstr "INTRODUCTION"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Digital information and communication technology offers the possibility of a "
 "new world of freedom.  It also offers possibilities of surveillance and "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "pouvaient instaurer que par la lutte. C'est maintenant que se joue la "
 "bataille qui tranchera entre ces possibilités."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Activities directed at &ldquo;including&rdquo; more people in the use of "
 "digital technology are predicated on the assumption that such inclusion is "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "promouvoir l'inclusion numérique, il nous appartient de faire en sorte que "
 "cette nature soit la bonne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The digital world today faces six major threats to users' freedom: "
 "surveillance, censorship, proprietary software, restricted formats, software "
@@ -90,11 +90,11 @@
 "examinons la nature de ces menaces. Ensuite nous proposons des mesures pour "
 "leur résister, collectivement et individuellement."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SURVEILLANCE"
 msgstr "LA SURVEILLANCE"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Digital surveillance systems are spreading.  The UK uses computers with "
 "cameras to track all car travel.  China plans to identify and photograph "
@@ -106,7 +106,7 @@
 "routiers. La Chine projette d'identifier et de photographier tout usager "
 "d'un cybercafé.<a id=\"tex2html1\" href=\"#foot100\"><sup>1</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Cell phones are Big Brother's tools.  Some can be activated by remote "
 "command to listen to the user's conversations without giving any sign of "
@@ -123,7 +123,7 @@
 "ne peuvent rien y changer, car le logiciel du téléphone n'étant pas libre, 
"
 "il n'est pas sous leur contrôle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Cell phones also localize the user, even when set to &ldquo;idle.&rdquo; The "
 "phone network needs to know roughly where the phone is located in order to "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "triangulation. Ils peuvent même le faire encore mieux, avec ou sans le "
 "consentement de l'usager, si le téléphone est muni d'un GPS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In many countries, universal digital surveillance does not record what you "
 "say, only who you talk with.  But that is enough to be quite dangerous, "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "parce que sa police secrète aura accès aux archives de vos communications "
 "passées."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The European Union mandates keeping records of all phone calls and email for "
 "periods up to two years.  The stated purpose of this surveillance is to "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "\"><sup>d</sup></a> a infiltré un large éventail de groupes d'opposition.<a 
"
 "id=\"tex2html7\" href=\"#foot103\"><sup>4</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "False accusations of &ldquo;terrorism&rdquo; are standard practice for "
 "suppressing political opposition.  In the US, protesters who smashed windows "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "systématique des dissidents de manière identique.<a id=\"tex2html13\" href="
 "\"#foot20\"><sup>7</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free society does not guarantee anonymity in what you do outside your "
 "home: it is always possible that someone will notice where you went on the "
@@ -232,7 +232,7 @@
 "poser des questions ; chaque personne peut dire, ou non, ce qu'elle sait 
sur "
 "vous. Les efforts que nécessitent ces recherches limitent leur fréquence."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, systematic digital surveillance collects all the information "
 "about everyone for convenient use for whatever purpose, whether it be "
@@ -258,7 +258,7 @@
 "mais nous devons combattre la surveillance même si elle a lieu lorsque nous "
 "n'avons aucun secret particulier à protéger."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The UK car travel surveillance system has already been used against "
 "political dissidents.<a id=\"tex2html14\" href=\"#foot106\"><sup>8</sup></a>"
@@ -267,11 +267,11 @@
 "contre des dissidents politiques.<a id=\"tex2html14\" href="
 "\"#foot106\"><sup>8</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "CENSORSHIP"
 msgstr "LA CENSURE"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the topic of Internet censorship is mentioned, people are likely to "
 "think of China, but many supposedly freedom-respecting countries have "
@@ -301,7 +301,7 @@
 "a> L'Allemagne est sur le point de lancer un système de censure d'Internet."
 "<a id=\"tex2html20\" href=\"#foot109\"><sup>11</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Censorship of the contents of web sites is also a threat.  India just "
 "announced a broad plan of censorship that would effectively abolish freedom "
@@ -312,7 +312,7 @@
 "d'annoncer un projet ambitieux de censure qui abolirait la liberté de la "
 "presse sur Internet.<a id=\"tex2html22\" href=\"#foot110\"><sup>12</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some European countries censor particular political views on the Internet.  "
 "In the United States, people have been imprisoned as &ldquo;"
@@ -326,7 +326,7 @@
 "expérimentations animales.<a id=\"tex2html24\" href=\"#foot28\"><sup>13</"
 "sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another common excuse for censorship is the claim that &ldquo;obscene&rdquo; "
 "works are dangerous.  I agree that some works are obscene; for instance, the "
@@ -347,7 +347,7 @@
 "et le plus souvent injustifiées des parents.<a id=\"tex2html25\" href="
 "\"#foot111\"><sup>14</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Censorship is nothing new.  What is new is the ease and effectiveness of "
 "censorship on electronic communication and publication (even where a few "
@@ -368,11 +368,11 @@
 "obtenir une censure politique efficace sans se couper du monde dans les "
 "autres domaines.<a id=\"tex2html27\" href=\"#foot112\"><sup>15</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SOFTWARE YOU CAN'T CONTROL"
 msgstr "LES LOGICIELS QU'ON NE PEUT PAS CONTRÔLER"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order for computer users to have freedom in their own computing "
 "activities, they must have control over the software they use.  This means "
@@ -386,7 +386,7 @@
 "de liberté, pas de prix.<sup><a href=\"#TransNote5\" id=\"TransNote5-rev"
 "\">e</a></sup>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A program is free/libre if it gives the user these four essential freedoms:"
 "<a id=\"tex2html29\" href=\"#foot113\"><sup>16</sup></a>"
@@ -395,11 +395,11 @@
 "libertés essentielles<a id=\"tex2html29\" href=\"#foot113\"><sup>16</sup></"
 "a> :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<i>0.</i> Freedom to run the program as you wish."
 msgstr "0. la liberté de faire fonctionner le programme comme vous voulez ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<i>1.</i> Freedom to study the source code, and change it to make the "
 "program do what you wish."
@@ -407,7 +407,7 @@
 "1. la liberté d'étudier le code source et de le modifier pour faire faire 
au "
 "programme ce que vous voulez ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<i>2.</i> Freedom to redistribute and/or republish exact copies.  (This is "
 "the freedom to help your neighbor.)"
@@ -415,7 +415,7 @@
 "2. la liberté d'en redistribuer ou republier des copies exactes (c'est la "
 "liberté d'aider votre voisin) ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<i>3.</i> Freedom to distribute and/or publish copies of your modified "
 "versions.  (This is the freedom to contribute to your community.)"
@@ -423,7 +423,7 @@
 "3. la liberté de distribuer ou publier des copies de ses versions modifiées 
"
 "(c'est la liberté de participer à votre communauté)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software is free/libre, the users control what it does.  A nonfree or "
 "<em>proprietary</em> program is under the control of its developer, and "
@@ -449,7 +449,7 @@
 "signifie que les utilisateurs ne restent plus divisés.<a id=\"tex2html31\" "
 "href=\"#foot114\"><sup>17</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many argue that free/libre software is impossible on theoretical economic "
 "grounds.  Some of them misinterpret free/libre software as &ldquo;gratis "
@@ -477,7 +477,7 @@
 "connus ; peut-être que ces questions elliptiques ont pour but de cacher 
les "
 "présupposés pour que les gens ne les comparent pas à la réalité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We know that free software can be developed because so much of it exists.  "
 "There are thousands of useful free programs,<a id=\"tex2html34\" href="
@@ -510,7 +510,7 @@
 "qu'en France, les entreprises du logiciel libre donnaient du travail à plus "
 "de 10 000 personnes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most computer users use proprietary software, and are accustomed to letting "
 "a few companies control their computing.  If you are one of them, you may "
@@ -527,7 +527,7 @@
 "développeurs « honorables » n'utiliseront pas leur pouvoir pour vous 
nuire. "
 "C'est pourtant ce qu'ils font."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft Windows has features to spy on the user,<a id=\"tex2html43\" href="
 "\"#foot119\"><sup>22</sup></a> Digital Restrictions Management (DRM) "
@@ -554,7 +554,7 @@
 "similaire. MacOS a également des dispositifs de DRM conçus pour limiter les 
"
 "actions de l'utilisateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only known defense against malicious features is to insist on software "
 "that is controlled by the users: free/libre software.  It is not a perfect "
@@ -567,11 +567,11 @@
 "pas de défense du tout. Si le code est la loi, ceux qu'il gouverne doivent "
 "être en capacité de décider de ce qu'il dit."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "RESTRICTED FORMATS"
 msgstr "LES FORMATS NON LIBRES"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Restricted file formats impose private control over communication and "
 "publication.  Those who control the formats control, in a general sense, "
@@ -584,7 +584,7 @@
 "cette dernière ne peut être ni distribuée, ni lue, ni regardée sans leur "
 "permission."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, text files are often distributed in the secret Microsoft Word "
 "format, which other developers have only imperfectly been able to decode and "
@@ -613,7 +613,7 @@
 "rev\">g</a> <a id=\"tex2html51\" href=\"#foot123\">26</a></sup> Le standard "
 "VC-1 a été partiellement décodé par rétroingénierie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most music distribution on the Internet uses the patented MP3 format<a id="
 "\"tex2html82\" href=\"#foot137\"><sup>42</sup></a>, and most video uses "
@@ -641,7 +641,7 @@
 "GNU/Linux, par exemple Red Hat, n'osent pas inclure de support pour ces "
 "programmes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A restricted format is a trap; any and all use of the format has the effect "
 "of pushing computer users into the trap.  Inclusion in dependence on these "
@@ -652,11 +652,11 @@
 "piège. L'inclusion dans la dépendance à ces formats ne représente pas un 
pas "
 "en avant."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SOFTWARE AS A SERVICE"
 msgstr "LE LOGICIEL EN TANT QUE SERVICE"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Typical proprietary software gives you only a binary, whose actions are "
 "controlled by the developer, and not by you.  A new practice called &ldquo;"
@@ -678,7 +678,7 @@
 "rétroingénierie s'ils y sont vraiment résolus. Avec le SaaS, ce n'est 
même "
 "plus possible."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering being so difficult, perhaps software as a service is "
 "little worse than proprietary software.  The point, however, is that it is "
@@ -691,7 +691,7 @@
 "de leurs activités numériques, les utilisateurs doivent éviter le SaaS, "
 "aussi bien que le logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the preparation of this paper I was invited to use an IEEE site called "
 "pdf-express.org to convert my PDF file into one with the embedded fonts "
@@ -709,7 +709,7 @@
 "grief contre ce site : il requiert l'identification des utilisateurs, ce 
qui "
 "constitue une surveillance gratuite. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's not that I'm specifically worried that this site is malicious.  I "
 "cannot trust the IEEE implicitly, since I disapprove of its restrictions on "
@@ -733,7 +733,7 @@
 "de l'informatique. La manière de résister à cette pratique est de refuser "
 "les invitations à la suivre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only way to maintain your control over your computing is to do it using "
 "your own copy of a free/libre program."
@@ -741,11 +741,11 @@
 "Le seul moyen de rester en charge de votre activité informatique, c'est de "
 "l'effectuer avec votre propre copie d'un programme libre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "COPYRIGHT AND SHARING"
 msgstr "LE COPYRIGHT ET LE PARTAGE"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest conflict over freedom in the Internet is the War on Sharing: the "
 "attempt by the publishing industry to prevent Internet users from enjoying "
@@ -756,7 +756,7 @@
 "empêcher les utilisateurs d'Internet d'exercer leur faculté de copier et "
 "partager l'information."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright was established in the age of the printing press as an industrial "
 "regulation on the business of writing and publishing.  The aim was to "
@@ -782,15 +782,15 @@
 "permettait de présenter le système du copyright comme bénéfique pour le "
 "public, et donc légitime."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Well and good&mdash;back then."
 msgstr "Tout allait pour le mieux... à l'époque."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The War on Sharing"
 msgstr "La guerre contre le partage"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, computers and networks provide superior means for distributing and "
 "manipulating information, including published software, musical recordings, "
@@ -803,7 +803,7 @@
 "vidéos. Les réseaux permettent l'accès illimité à toutes sortes de 
données –"
 " un paradis de l'information."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The works that people use to do practical jobs, such as software, recipes, "
 "text fonts, educational works and reference works, must be free/libre so "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "objet. Aujourd'hui, Internet rend le partage facile, et donc rend la liberté 
"
 "de partager essentielle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One obstacle stands in the way of this utopia: copyright.  Readers and "
 "listeners who make use of their new ability to copy and share published "
@@ -849,7 +849,7 @@
 "l'industrie de l'édition, est devenue un carcan pour le public qui était "
 "censé en bénéficier."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is "
 "usually soon relaxed. Not so where corporations have more political power "
@@ -868,7 +868,7 @@
 "pour permettre un usage productif et libre d'Internet, les gouvernements "
 "l'ont rendu plus strict que jamais, au point d'interdire le partage."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers and their friendly governments would like to go to any length "
 "they can get away with to wage the War on Sharing.  In the US, the record "
@@ -895,7 +895,7 @@
 "habilitées à porter ces accusations : ainsi, cette loi aboutissait à 
abolir "
 "Liberté, Égalité et Fraternité d'un seul coup."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law was rejected as unconstitutional by the Constitutional Council.<a id="
 "\"tex2html58\" href=\"#foot126\"><sup>29</sup></a> (It was subsequently "
@@ -918,7 +918,7 @@
 "Royaume-Uni a proposé une peine de 10 ans de prison pour partage à but non 
"
 "lucratif."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The US, Canada, the European Union, and various other countries are engaged "
 "in negotiating the &ldquo;Anti-Counterfeiting Trade Agreement.&rdquo; The "
@@ -944,7 +944,7 @@
 "pourraient chercher à utiliser ce traité pour court-circuiter le parlement "
 "européen, pratique connue sous le nom de « blanchiment politique »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The corporations that profit most from copyright legally exercise it in the "
 "name of the authors (most of whom actually gain little).  They would have us "
@@ -960,7 +960,7 @@
 "« piratage », ou « piraterie », ce qui revient à assimiler 
l'aide que vous "
 "apportez à votre voisin à l'attaque d'un navire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public anger over these measures is growing, but it is held back by "
 "propaganda.  Terms such as &ldquo;piracy,&rdquo;<a id=\"tex2html62\" href="
@@ -985,11 +985,11 @@
 "supporter les mesures nécessaires au maintien de leur pouvoir, quelles "
 "qu'elles soient."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Digital restrictions management"
 msgstr "La gestion numérique des restrictions"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers aim to do more than punish sharing.  They have realized that "
 "by publishing works in encrypted formats, which can be viewed only with "
@@ -1013,7 +1013,7 @@
 "comme celle qu'on trouve dans Windows, ou bien de dispositifs spéciaux "
 "adaptés.<a id=\"tex2html66\" href=\"#foot130\"><sup>33</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Designing products and media to restrict the user is called Digital "
 "Restrictions Management, or DRM.<a id=\"tex2html68\" href="
@@ -1031,7 +1031,7 @@
 "comporte une deuxième injustice, puisqu'elle impose l'utilisation de "
 "logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers gained US government support for their dream of total power "
 "with the Digital Millennium Copyright Act of 1998 (DMCA).  This law gave "
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 "autorisent. Le simple fait de lire ou d'écouter est illégal quand le "
 "logiciel est conçu pour l'empêcher."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The DMCA has an exception: it does not forbid uses that qualify as &ldquo;"
 "fair use.&rdquo; But it strips this exception of practical effect by "
@@ -1072,7 +1072,7 @@
 "Concrètement, votre droit limité de désobéir à votre geôlier logiciel 
ne "
 "veut rien dire puisque vous n'avez aucun moyen d'exercer ce droit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Similar software censorship laws have since been adopted in the European "
 "Union, Australia, and New Zealand, and other countries.  Canada has tried to "
@@ -1099,7 +1099,7 @@
 "peuvent se retrancher derrière le « respect des obligations du 
traité » pour "
 "justifier la censure du logiciel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We still have the same old freedoms in using paper books and other analog "
 "media.  But if e-books replace printed books, those freedoms will not "
@@ -1130,11 +1130,11 @@
 "\"#TransNote10\" id=\"TransNote10-rev\"><sup>j</sup></a> à cause de ce qu'il 
"
 "menace de faire aux livres), vous payez pour que ce monde se concrétise."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SUPPORTING THE ARTS"
 msgstr "SOUTENIR LES ARTS"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers tell us that a War on Sharing is the only way to keep art "
 "alive.  Supporting the arts is a desirable goal, but it could not justify "
@@ -1153,11 +1153,11 @@
 "de 200.<a id=\"tex2html69\" href=\"#foot131\"><sup>35</sup></a> De plus, la "
 "technologie numérique offre de nouveaux moyens de soutenir les arts."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Donations"
 msgstr "Les dons"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The singer Jane Siberry offers her music for download through her own web "
 "site, called <a id=\"tex2html71\" href=\"https://janesiberry.com";
@@ -1173,7 +1173,7 @@
 "supérieur au 0,99 $ demandé par les majors du disque.<a id=\"tex2html72\" "
 "href=\"#foot132\"><sup>36</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Bestsellers also can still do well without stopping people from sharing.  "
 "Stephen King got hundreds of thousands of dollars selling a serialized "
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 "copies et a gagné 750 000 $ en quelques jours.<a id=\"tex2html74\" href="
 "\"#foot133\"><sup>37</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even hampered by today's inconvenient methods of sending money to artists, "
 "voluntary contributions from fans can support them.  Kevin Kelly, former "
@@ -1209,7 +1209,7 @@
 "trouver 1000 vrais fans pour vivre de leur soutien.<a id=\"tex2html76\" 
href="
 "\"#foot134\"><sup>38</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But when computer networks provide an easy anonymous method for sending "
 "someone a small amount of money, without requiring a credit card, voluntary "
@@ -1227,7 +1227,7 @@
 "un meilleur choix.) Ne l'utiliseriez-vous pas, au moins une fois par "
 "semaine ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why, today, would you hesitate to send one dollar to an artist, once a week "
 "or even once a day? Not because you would miss the dollar, but because of "
@@ -1239,11 +1239,11 @@
 "manquerait, mais parce que cet envoi est malcommode. Ajoutez la commodité, "
 "et le soutien volontaire aux artistes prendra son essor."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Tax-based support"
 msgstr "Une taxe pour soutenir les arts"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another way to support the arts is with tax funds: perhaps with a special "
 "tax on blank media or Internet connectivity, or with general revenue.<a id="
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 "valable de « soutenir les arts » nécessite d'avoir auparavant rejeté "
 "l'objectif peu judicieux de « donner des compensations aux ayants 
droit »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The state should not distribute this tax money in linear proportion to "
 "popularity, because that would give most of it to superstars, leaving little "
@@ -1294,7 +1294,7 @@
 "d'artistes moyennement populaires. Avec un tel système, les fonds seraient "
 "utilisés de manière efficace pour le soutien de l'art."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I propose this system for art because art is where the controversy is.  "
 "There is no fundamental reason why a tax-based system should not also be "
@@ -1317,7 +1317,7 @@
 "problème, puisque de grands efforts sont déjà consacrés à l'élaboration 
"
 "d'œuvres fonctionnelles libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Francis Muguet<a id=\"tex2html80\" href=\"#foot79\"><sup>40</sup></a> and I "
 "have developed a new proposal called the M&#233;c&#233;nat Global (or Global "
@@ -1346,11 +1346,11 @@
 "reste de l'argent sur la base de la popularité, en utilisant la racine "
 "cubique ou une fonction similaire qui tende à s'aplatir."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "MAKING DIGITAL INCLUSION GOOD"
 msgstr "FAIRE QUE L'INCLUSION NUMÉRIQUE SOIT UNE BONNE CHOSE"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paper so far describes the factors that can make digital inclusion good "
 "or bad.  These factors are part of human society and subject to our "
@@ -1364,11 +1364,11 @@
 "à quelles conditions, en réfléchissant à ce qu'il faut faire pour 
s'assurer "
 "qu'elle soit bonne."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Defending freedom legally"
 msgstr "Défendre la liberté au moyen de la législation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Full victory over the threats to digital freedom can only be achieved "
 "through changes in laws.  Systematic collection or retention of information "
@@ -1391,7 +1391,7 @@
 "l'informatique libre pour remplir leur mission, qui est d'éduquer de bons "
 "citoyens dans une société forte, libre et solidaire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To respect computer users' freedom to operate their computers, states should "
 "not allow patents to apply to software or (more generally) using computers "
@@ -1414,7 +1414,7 @@
 "L'utilisation commerciale de DRM doit être prohibée, et les logiciels 
libres "
 "développés indépendamment pour lire les formats sous DRM doivent être 
légaux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To make these changes in laws happen, we need to organize.  The Electronic "
 "Frontier Foundation (<a href=\"https://www.eff.org/\";>eff.org</a>)  "
@@ -1434,11 +1434,11 @@
 "\"https://www.defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>).<a href="
 "\"#TransNote13\" id=\"TransNote13-rev\"><sup>m</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Defending freedom personally"
 msgstr "Défendre notre liberté personnelle"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While we fight these legislative battles, we should also personally reject "
 "products and services designed to take away our freedom.  To resist "
@@ -1456,7 +1456,7 @@
 "nous ne devons pas utiliser de logiciel privateur, ni de logiciel en tant "
 "que service."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Above all, we should never buy or use products that implement DRM handcuffs "
 "unless we personally have the means to break them.  Products with DRM are a "
@@ -1466,11 +1466,11 @@
 "les menottes numériques, sauf si on a soi-même le moyen de les briser. Les "
 "produits avec DRM sont un piège ; ne mordez pas à l'hameçon !"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Defending others' freedom"
 msgstr "Défendre la liberté des autres"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can take direct action to protect others' freedom in the digital world.  "
 "For instance, we can remove the passwords from our wireless networks&mdash;"
@@ -1493,7 +1493,7 @@
 "voisins, ou remettre un mot de passe de temps en temps pour un jour ou deux) "
 "et ne choisir l'option du mot de passe permanent qu'en dernier ressort."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we publish, we should grant the users of our work the freedoms they "
 "deserve, by applying an explicit license appropriate to the type of work.  "
@@ -1515,11 +1515,11 @@
 "ouvrages éducatifs, doivent être sous une licence libre qui octroie à "
 "l'utilisateur les quatre libertés. "
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Inclusion in freedom"
 msgstr "L'inclusion dans la liberté"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In our efforts to help others in practical ways, we must avoid doing them "
 "harm at a deeper level.  Until freedom is generally assured in Internet use, "
@@ -1541,15 +1541,15 @@
 "surveillance et à la censure, par l'intermédiaire des pratiques "
 "informatiques auxquelles on les initie."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notes"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; cafe.<a href=\"#tex2html1\"><sup>1</sup></a>"
 msgstr "&hellip; cybercafé.<a href=\"#tex2html1\"><sup>1</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-";
 "requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by\">cecc.gov/publications/"
@@ -1561,11 +1561,11 @@
 "commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-"
 "cafes-by</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; police<a href=\"#tex2html3\"><sup>2</sup></a>"
 msgstr "&hellip; police<a href=\"#tex2html3\"><sup>2</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/";
 "remotely_eavesd_1.html\">schneier.com/blog/archives/2006/12/"
@@ -1575,22 +1575,22 @@
 "remotely_eavesd_1.html\">schneier.com/blog/archives/2006/12/"
 "remotely_eavesd_1.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; individuals.<a href=\"#tex2html5\"><sup>3</sup></a>"
 msgstr "&hellip; autorisées<a href=\"#tex2html5\"><sup>3</sup></a>"
 
 #. <a Dead link as of 2021-01-30
 #. href="http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379";>
 #. </a>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "See newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379."
 msgstr "Voir newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; groups<a href=\"#tex2html7\"><sup>4</sup></a>"
 msgstr "&hellip; opposition<a href=\"#tex2html7\"><sup>4</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying\";>aclu.org/fbi-jttf-"
 "spying</a>."
@@ -1598,12 +1598,12 @@
 "Voir <a href=\"https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying\";>aclu.org/fbi-jttf-"
 "spying</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "&hellip; &ldquo;terrorism.&rdquo;<a href=\"#tex2html9\"><sup>5</sup></a>"
 msgstr "&hellip; « terrorisme ».<a href=\"#tex2html9\"><sup>5</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.democracynow.org/2008/9/4/";
 "eight_members_of_rnc_activist_group\">democracynow.org/2008/9/4/"
@@ -1613,12 +1613,12 @@
 "eight_members_of_rnc_activist_group\">democracynow.org/2008/9/4/"
 "eight_members_of_rnc_activist_group</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "&hellip; &ldquo;terrorists.&rdquo;<a href=\"#tex2html11\"><sup>6</sup></a>"
 msgstr "&hellip; « terroristes »<a href=\"#tex2html11\"><sup>6</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.";
 "go.com/International/story?id=7891929\"> abcnews.go.com/international/story?"
@@ -1628,11 +1628,11 @@
 "go.com/International/story?id=7891929\"> abcnews.go.com/international/story?"
 "id=7891929</a> (archivé)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; dissidents.<a href=\"#tex2html13\"><sup>7</sup></a>"
 msgstr "&hellip; identique.<a href=\"#tex2html13\"><sup>7</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See the documentary, Condor: the First War on Terror, by Rodrigo V&aacute;"
 "squez (2003)."
@@ -1640,11 +1640,11 @@
 "Voir le documentaire <cite>Condor: the First War on Terror</cite> (Condor : 
"
 "la première Guerre contre le terrorisme) par Rodrigo V&aacute;squez (2003)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; dissidents.<a href=\"#tex2html14\"><sup>8</sup></a>"
 msgstr "&hellip; politiques.<a href=\"#tex2html14\"><sup>8</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.bbc.com/news/2/hi/programmes/";
 "whos_watching_you/8064333.stm\">bbc.com/news/2/hi/programmes/"
@@ -1654,11 +1654,11 @@
 "whos_watching_you/8064333.stm\">bbc.com/news/2/hi/programmes/"
 "whos_watching_you/8064333.stm</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; site.<a href=\"#tex2html16\"><sup>9</sup></a>"
 msgstr "&hellip; anti-avortement.<a href=\"#tex2html16\"><sup>9</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://web.archive.org/web/20190918142631/https://www.";
 "computerworld.com.au/article/302161/"
@@ -1671,11 +1671,11 @@
 "watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine\">computerworld.com.au/"
 "article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine</a> 
(archivé)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; list.<a href=\"#tex2html18\"><sup>10</sup></a>"
 msgstr "&hellip; australienne.<a href=\"#tex2html18\"><sup>10</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-";
 "you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html\">smh.com.au/technology/banned-"
@@ -1685,11 +1685,11 @@
 "cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html\">smh.com.au/technology/banned-"
 "hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; censorship.<a href=\"#tex2html20\"><sup>11</sup></a>"
 msgstr "&hellip; d'Internet.<a href=\"#tex2html20\"><sup>11</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-";
 "censorship-in-germany/\">netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-"
@@ -1699,11 +1699,11 @@
 "censorship-in-germany/\">netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-"
 "censorship-in-germany/</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; Internet.<a href=\"#tex2html22\"><sup>12</sup></a>"
 msgstr "&hellip; Internet.<a href=\"#tex2html22\"><sup>12</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-";
 "gag-news-websites/articleshow/4562292.cms\">timesofindia.indiatimes.com/"
@@ -1713,11 +1713,11 @@
 "gag-news-websites/articleshow/4562292.cms\">timesofindia.indiatimes.com/"
 "India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; animals.<a href=\"#tex2html24\"><sup>13</sup></a>"
 msgstr "&hellip; animales.<a href=\"#tex2html24\"><sup>13</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "I support medical research using animals, as well as abortion rights.  Our "
 "defense of political freedom should not be limited to causes we agree with."
@@ -1726,11 +1726,11 @@
 "droit à l'avortement. Notre défense de la liberté politique ne doit pas se 
"
 "limiter aux causes avec lesquelles nous sommes d'accord."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; parents.<a href=\"#tex2html25\"><sup>14</sup></a>"
 msgstr "&hellip; parents.<a href=\"#tex2html25\"><sup>14</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/";
 "article24476581.html\"> mcclatchydc.com/news/politics-government/"
@@ -1740,11 +1740,11 @@
 "article24476581.html\"> mcclatchydc.com/news/politics-government/"
 "article24476581.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; ways.<a href=\"#tex2html27\"><sup>15</sup></a>"
 msgstr "&hellip; monde.<a href=\"#tex2html27\"><sup>15</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-";
 "tiananmen--china-containing-dissent-online.html\"> networkworld.com/"
@@ -1756,22 +1756,22 @@
 "article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online."
 "html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; freedoms:<a href=\"#tex2html29\"><sup>16</sup></a>"
 msgstr "&hellip; essentielles<a href=\"#tex2html29\"><sup>16</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>."
 msgstr ""
 "Voir <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/philosophy/free-sw.html</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; divided.<a href=\"#tex2html31\"><sup>17</sup></a>"
 msgstr "&hellip; divisés.<a href=\"#tex2html31\"><sup>17</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/why-free.html\">gnu.org/philosophy/why-free.html</"
 "a> and <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">gnu.org/philosophy/"
@@ -1781,11 +1781,11 @@
 "philosophy/why-free.html</a> et <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
 "\">gnu.org/philosophy/shouldbefree.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; programs,<a href=\"#tex2html34\"><sup>18</sup></a>"
 msgstr "&hellip; utiles,<a href=\"#tex2html34\"><sup>18</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page\";>directory.fsf.org/"
 "wiki/Main_Page</a>."
@@ -1793,11 +1793,11 @@
 "Voir <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page\";>directory.fsf.org/"
 "wiki/Main_Page</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; users<a href=\"#tex2html36\"><sup>19</sup></a>"
 msgstr "&hellip; d'utilisateurs<a href=\"#tex2html36\"><sup>19</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption\";>wikipedia.org/"
 "wiki/Linux_adoption</a>."
@@ -1805,21 +1805,21 @@
 "Voir <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption\";>wikipedia.org/"
 "wiki/Linux_adoption</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; GNU/Linux<a href=\"#tex2html38\"><sup>20</sup></a>"
 msgstr "&hellip; GNU/Linux.<a href=\"#tex2html38\"><sup>20</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>."
 msgstr ""
 "Voir <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; volunteers.<a href=\"#tex2html40\"><sup>21</sup></a>"
 msgstr "&hellip; bénévole.<a href=\"#tex2html40\"><sup>21</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">gnu.org/philosophy/fs-motives."
 "html</a> for some of their motives."
@@ -1827,11 +1827,11 @@
 "Voir dans <a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">gnu.org/philosophy/fs-"
 "motives.html</a> quelques-unes de leurs motivations."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; user,<a href=\"#tex2html43\"><sup>22</sup></a>"
 msgstr "&hellip; l'utilisateur,<a href=\"#tex2html43\"><sup>22</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.theregister.com/2015/08/21/";
 "spotify_worse_than_the_nsa\"> theregister.com/2015/08/21/"
@@ -1841,22 +1841,22 @@
 "spotify_worse_than_the_nsa\"> theregister.com/2015/08/21/"
 "spotify_worse_than_the_nsa</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; files,<a href=\"#tex2html45\"><sup>23</sup></a>"
 msgstr "&hellip; fichiers,<a href=\"#tex2html45\"><sup>23</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "See <a href=\"https://badvista.fsf.org/\";>badvista.fsf.org/</a>."
 msgstr ""
 "Voir la <a href=\"https://framablog.org/2009/01/13/windows-vista-echec-";
 "microsoft/\">traduction</a> de <a href=\"https://badvista.fsf.org/";
 "\">badvista.fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; time.<a href=\"#tex2html47\"><sup>24</sup></a>"
 msgstr "&hellip; quand.<a href=\"#tex2html47\"><sup>24</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.informationweek.com/government/microsoft-updates-";
 "windows-without-user-permission-apologizes\">informationweek.com/government/"
@@ -1866,11 +1866,11 @@
 "windows-without-user-permission-apologizes\">informationweek.com/government/"
 "microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; own.<a href=\"#tex2html49\"><sup>25</sup></a>"
 msgstr "&hellip; siens.<a href=\"#tex2html49\"><sup>25</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/";
 "microsoft_update_quietly_insta.html\">voices.washingtonpost.com/"
@@ -1880,11 +1880,11 @@
 "microsoft_update_quietly_insta.html\">voices.washingtonpost.com/"
 "securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; reference.<a href=\"#tex2html51\"><sup>26</sup></a>"
 msgstr "&hellip; conforme.<a href=\"#tex2html51\"><sup>26</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The standard in machine-readable form is only available to be &ldquo;"
 "leased&rdquo;; <a href=\"https://web.archive.org/web/20160423155515/http://";
@@ -1900,11 +1900,11 @@
 "sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments."
 "pdf</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; patented.<a href=\"#tex2html53\"><sup>27</sup></a>"
 msgstr "&hellip; breveté.<a href=\"#tex2html53\"><sup>27</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://web.archive.org/web/20120307122114/http://www.mpegla.";
 "com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf\"> "
@@ -1916,11 +1916,11 @@
 "mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf</"
 "a> (archivé)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; million.<a href=\"#tex2html56\"><sup>28</sup></a>"
 msgstr "&hellip; millions.<a href=\"#tex2html56\"><sup>28</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-";
 "retrial-verdict/\">arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-retrial-"
@@ -1930,11 +1930,11 @@
 "retrial-verdict/\">arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-retrial-"
 "verdict/</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; Council.<a href=\"#tex2html58\"><sup>29</sup></a>"
 msgstr "&hellip; constitutionnel.<a href=\"#tex2html58\"><sup>29</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.laquadrature.net/en/2009/06/10/hadopi-is-dead-";
 "three-strikes-killed-by-highest-court/\">laquadrature.net/en/2009/06/10/"
@@ -1945,11 +1945,11 @@
 "net/2009/01/26/le-parlement-europeen-frappe-par-un-ridicule-dogmatisme-du-"
 "copyright/</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; them.<a href=\"#tex2html60\"><sup>30</sup></a>"
 msgstr "&hellip; figurait.<a href=\"#tex2html60\"><sup>30</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://arstechnica.com/tech-policy/2008/11/canadian-wish-list-";
 "for-secret-acta-treaty-long-varied/\">arstechnica.com/tech-policy/2008/11/"
@@ -1959,11 +1959,11 @@
 "list-for-secret-acta-treaty-long-varied/\">arstechnica.com/tech-"
 "policy/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied/</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; &ldquo;piracy,&rdquo;<a href=\"#tex2html62\"><sup>31</sup></a>"
 msgstr "&hellip; « piraterie »,<a href=\"#tex2html62\"><sup>31</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">gnu.org/philosophy/words-to-"
 "avoid.html</a>."
@@ -1971,11 +1971,11 @@
 "Voir <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">gnu.org/philosophy/words-to-"
 "avoid.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; property,&rdquo;<a href=\"#tex2html64\"><sup>32</sup></a>"
 msgstr "&hellip; intellectuelle »,<a href=\"#tex2html64\"><sup>32</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> "
 "for why this propaganda term is harmful."
@@ -1983,11 +1983,11 @@
 "Voir <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">gnu.org/philosophy/not-ipr.html</"
 "a> pour comprendre pourquoi cette propagande est nocive."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; purpose.<a href=\"#tex2html66\"><sup>33</sup></a>"
 msgstr "&hellip; adaptés.<a href=\"#tex2html66\"><sup>33</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html\";>www.cl.cam.ac."
 "uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>."
@@ -1995,11 +1995,11 @@
 "Voir <a href=\"https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html\";>www.cl.cam.ac."
 "uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; DRM.<a href=\"#tex2html68\"><sup>34</sup></a>"
 msgstr "&hellip; DRM.<a href=\"#tex2html68\"><sup>34</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Those publishers, in an act of doublespeak, call it &ldquo;Digital Rights "
 "Management.&rdquo;"
@@ -2007,11 +2007,11 @@
 "Ces éditeurs, par un exercice de double langage, l'appellent <i>Digital "
 "Rights Management</i> (gestion numérique des droits)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; 200.<a href=\"#tex2html69\"><sup>35</sup></a>"
 msgstr "&hellip; 200.<a href=\"#tex2html69\"><sup>35</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html";
 "\">boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>."
@@ -2019,11 +2019,11 @@
 "Voir <a href=\"https://boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html";
 "\">boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; charge.<a href=\"#tex2html72\"><sup>36</sup></a>"
 msgstr "&hellip; disque.<a href=\"#tex2html72\"><sup>36</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-";
 "what-feels-right-pricing\">signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-"
@@ -2033,11 +2033,11 @@
 "what-feels-right-pricing\">signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-"
 "decide-what-feels-right-pricing</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; days.<a href=\"#tex2html74\"><sup>37</sup></a>"
 msgstr "&hellip; jours.<a href=\"#tex2html74\"><sup>37</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html";
 "\">boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>."
@@ -2045,11 +2045,11 @@
 "Voir <a href=\"https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html";
 "\">boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; support.<a href=\"#tex2html76\"><sup>38</sup></a>"
 msgstr "&hellip; soutien.<a href=\"#tex2html76\"><sup>38</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/\";>kk.org/"
 "thetechnium/1000-true-fans/</a>."
@@ -2058,11 +2058,11 @@
 "fans.html\">traduction</a> de <a href=\"https://kk.org/thetechnium/1000-true-";
 "fans/\">kk.org/thetechnium/1000-true-fans/</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; revenue.<a href=\"#tex2html78\"><sup>39</sup></a>"
 msgstr "&hellip; revenu.<a href=\"#tex2html78\"><sup>39</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/dat.html\">gnu.org/philosophy/dat.html</a> for my "
 "1992 proposal."
@@ -2070,11 +2070,11 @@
 "Voir dans <a href=\"/philosophy/dat.html\">gnu.org/philosophy/dat.html</a> "
 "ma proposition de 1992."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; Muguet<a href=\"#tex2html80\"><sup>40</sup></a>"
 msgstr "&hellip; Muguet<a href=\"#tex2html80\"><sup>40</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Head of the Knowledge Networks and Information Society lab at the University "
 "of Geneva."
@@ -2083,11 +2083,11 @@
 "(Réseaux de la connaissance et société de l'information) à l'Université 
de "
 "Genève."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; payments.<a href=\"#tex2html81\"><sup>41</sup></a>"
 msgstr "&hellip; volontaires.<a href=\"#tex2html81\"><sup>41</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html\";>stallman."
 "org/mecenat/global-patronage.html</a>."
@@ -2095,17 +2095,17 @@
 "Voir <a href=\"https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html\";>stallman."
 "org/mecenat/global-patronage.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; MP3<a href=\"#tex2html82\"><sup>42</sup></a>"
 msgstr "&hellip; MP3<a href=\"#tex2html82\"><sup>42</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "As of 2017 the patents on playing MP3 files have reportedly expired."
 msgstr ""
 "En 2017, les derniers brevets encore valides sur la lecture des fichiers MP3 "
 "ont, semble-t-il, expiré."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This essay was first published in the proceedings of the ITU's 2009 "
 "Kaleidoscope conference in Mar del Plata, Argentina."

Index: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.pot,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.pot      8 Nov 2021 13:03:29 
-0000       1.42
+++ philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.pot      25 Dec 2021 21:34:24 
-0000      1.43
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: digital-inclusion-in-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,19 +22,19 @@
 "- Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Is Digital Inclusion a Good Thing? How Can We Make Sure It Is?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "INTRODUCTION"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Digital information and communication technology offers the possibility of a "
 "new world of freedom.  It also offers possibilities of surveillance and "
@@ -42,7 +42,7 @@
 "The battle to decide between these possibilities is being fought now."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Activities directed at &ldquo;including&rdquo; more people in the use of "
 "digital technology are predicated on the assumption that such inclusion is "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "kind."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The digital world today faces six major threats to users' freedom: "
 "surveillance, censorship, proprietary software, restricted formats, software "
@@ -65,11 +65,11 @@
 "collectively and individually."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SURVEILLANCE"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Digital surveillance systems are spreading.  The UK uses computers with "
 "cameras to track all car travel.  China plans to identify and photograph "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "href=\"#foot100\"><sup>1</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Cell phones are Big Brother's tools.  Some can be activated by remote "
 "command to listen to the user's conversations without giving any sign of "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "users' control."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Cell phones also localize the user, even when set to &ldquo;idle.&rdquo; The "
 "phone network needs to know roughly where the phone is located in order to "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "without the user's consent."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In many countries, universal digital surveillance does not record what you "
 "say, only who you talk with.  But that is enough to be quite dangerous, "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "will have access to records of your past communications."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The European Union mandates keeping records of all phone calls and email for "
 "periods up to two years.  The stated purpose of this surveillance is to "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "id=\"tex2html7\" href=\"#foot103\"><sup>4</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "False accusations of &ldquo;terrorism&rdquo; are standard practice for "
 "suppressing political opposition.  In the US, protesters who smashed windows "
@@ -139,7 +139,7 @@
 "href=\"#foot20\"><sup>7</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free society does not guarantee anonymity in what you do outside your "
 "home: it is always possible that someone will notice where you went on the "
@@ -150,7 +150,7 @@
 "is done."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, systematic digital surveillance collects all the information "
 "about everyone for convenient use for whatever purpose, whether it be "
@@ -164,17 +164,17 @@
 "we have no particular secrets to keep."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The UK car travel surveillance system has already been used against "
 "political dissidents.<a id=\"tex2html14\" href=\"#foot106\"><sup>8</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "CENSORSHIP"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the topic of Internet censorship is mentioned, people are likely to "
 "think of China, but many supposedly freedom-respecting countries have "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "Internet censorship.<a id=\"tex2html20\" href=\"#foot109\"><sup>11</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Censorship of the contents of web sites is also a threat.  India just "
 "announced a broad plan of censorship that would effectively abolish freedom "
@@ -198,7 +198,7 @@
 "href=\"#foot110\"><sup>12</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some European countries censor particular political views on the Internet.  "
 "In the United States, people have been imprisoned as "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "href=\"#foot28\"><sup>13</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another common excuse for censorship is the claim that &ldquo;obscene&rdquo; "
 "works are dangerous.  I agree that some works are obscene; for instance, the "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "href=\"#foot111\"><sup>14</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Censorship is nothing new.  What is new is the ease and effectiveness of "
 "censorship on electronic communication and publication (even where a few "
@@ -231,11 +231,11 @@
 "id=\"tex2html27\" href=\"#foot112\"><sup>15</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SOFTWARE YOU CAN'T CONTROL"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order for computer users to have freedom in their own computing "
 "activities, they must have control over the software they use.  This means "
@@ -244,35 +244,35 @@
 "freedom, not price."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A program is free/libre if it gives the user these four essential "
 "freedoms:<a id=\"tex2html29\" href=\"#foot113\"><sup>16</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<i>0.</i> Freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<i>1.</i> Freedom to study the source code, and change it to make the "
 "program do what you wish."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<i>2.</i> Freedom to redistribute and/or republish exact copies.  (This is "
 "the freedom to help your neighbor.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<i>3.</i> Freedom to distribute and/or publish copies of your modified "
 "versions.  (This is the freedom to contribute to your community.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software is free/libre, the users control what it does.  A nonfree or "
 "<em>proprietary</em> program is under the control of its developer, and "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "href=\"#foot114\"><sup>17</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many argue that free/libre software is impossible on theoretical economic "
 "grounds.  Some of them misinterpret free/libre software as &ldquo;gratis "
@@ -301,7 +301,7 @@
 "obscure the premises so people will not compare them with the facts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We know that free software can be developed because so much of it exists.  "
 "There are thousands of useful free programs,<a id=\"tex2html34\" "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "employees."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most computer users use proprietary software, and are accustomed to letting "
 "a few companies control their computing.  If you are one of them, you may "
@@ -329,7 +329,7 @@
 "you.  The fact is that they do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft Windows has features to spy on the user,<a id=\"tex2html43\" "
 "href=\"#foot119\"><sup>22</sup></a> Digital Restrictions Management (DRM) "
@@ -343,7 +343,7 @@
 "features designed to restrict the user."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only known defense against malicious features is to insist on software "
 "that is controlled by the users: free/libre software.  It is not a perfect "
@@ -351,11 +351,11 @@
 "governed by it must have the power to decide what it should say."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "RESTRICTED FORMATS"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Restricted file formats impose private control over communication and "
 "publication.  Those who control the formats control, in a general sense, "
@@ -363,7 +363,7 @@
 "without their permission."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, text files are often distributed in the secret Microsoft Word "
 "format, which other developers have only imperfectly been able to decode and "
@@ -378,7 +378,7 @@
 "partly decoded through reverse engineering."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most music distribution on the Internet uses the patented MP3 format<a "
 "id=\"tex2html82\" href=\"#foot137\"><sup>42</sup></a>, and most video uses "
@@ -393,18 +393,18 @@
 "include support for these programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A restricted format is a trap; any and all use of the format has the effect "
 "of pushing computer users into the trap.  Inclusion in dependence on these "
 "formats is not a step forward."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SOFTWARE AS A SERVICE"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Typical proprietary software gives you only a binary, whose actions are "
 "controlled by the developer, and not by you.  A new practice called "
@@ -416,7 +416,7 @@
 "they can't even do that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering being so difficult, perhaps software as a service is "
 "little worse than proprietary software.  The point, however, is that it is "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "SaaS just as they must avoid proprietary software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the preparation of this paper I was invited to use an IEEE site called "
 "pdf-express.org to convert my PDF file into one with the embedded fonts "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "themselves, which is gratuitous surveillance."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's not that I'm specifically worried that this site is malicious.  I "
 "cannot trust the IEEE implicitly, since I disapprove of its restrictions on "
@@ -447,24 +447,24 @@
 "one.  The way to resist the practice is to refuse invitations to follow it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only way to maintain your control over your computing is to do it using "
 "your own copy of a free/libre program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "COPYRIGHT AND SHARING"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest conflict over freedom in the Internet is the War on Sharing: the "
 "attempt by the publishing industry to prevent Internet users from enjoying "
 "the capability to copy and share information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright was established in the age of the printing press as an industrial "
 "regulation on the business of writing and publishing.  The aim was to "
@@ -478,15 +478,15 @@
 "system for the public, and therefore legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Well and good&mdash;back then."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The War on Sharing"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, computers and networks provide superior means for distributing and "
 "manipulating information, including published software, musical recordings, "
@@ -494,7 +494,7 @@
 "access to all sorts of data&mdash;an information utopia."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The works that people use to do practical jobs, such as software, recipes, "
 "text fonts, educational works and reference works, must be free/libre so "
@@ -510,7 +510,7 @@
 "makes the freedom to share essential."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One obstacle stands in the way of this utopia: copyright.  Readers and "
 "listeners who make use of their new ability to copy and share published "
@@ -519,7 +519,7 @@
 "become a restriction on the public it was meant to benefit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is "
 "usually soon relaxed. Not so where corporations have more political power "
@@ -530,7 +530,7 @@
 "governments have made it stricter than ever, forbidding the act of sharing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers and their friendly governments would like to go to any length "
 "they can get away with to wage the War on Sharing.  In the US, the record "
@@ -544,7 +544,7 @@
 "Libert&eacute;, Egalit&eacute;, and Fraternit&eacute; with one blow."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law was rejected as unconstitutional by the Constitutional Council.<a "
 "id=\"tex2html58\" href=\"#foot126\"><sup>29</sup></a> (It was subsequently "
@@ -556,7 +556,7 @@
 "parliament proposed ten years' imprisonment for noncommercial sharing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The US, Canada, the European Union, and various other countries are engaged "
 "in negotiating the &ldquo;Anti-Counterfeiting Trade Agreement.&rdquo; The "
@@ -570,7 +570,7 @@
 "known as &ldquo;policy laundering.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The corporations that profit most from copyright legally exercise it in the "
 "name of the authors (most of whom actually gain little).  They would have us "
@@ -579,7 +579,7 @@
 "&ldquo;piracy,&rdquo; equating helping your neighbor with attacking a ship."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public anger over these measures is growing, but it is held back by "
 "propaganda.  Terms such as &ldquo;piracy,&rdquo;<a id=\"tex2html62\" "
@@ -593,11 +593,11 @@
 "suffer whatever measures might be needed to maintain their power."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Digital restrictions management"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers aim to do more than punish sharing.  They have realized that "
 "by publishing works in encrypted formats, which can be viewed only with "
@@ -610,7 +610,7 @@
 "purpose.<a id=\"tex2html66\" href=\"#foot130\"><sup>33</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Designing products and media to restrict the user is called Digital "
 "Restrictions Management, or DRM.<a id=\"tex2html68\" "
@@ -620,7 +620,7 @@
 "imposes the use of proprietary software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers gained US government support for their dream of total power "
 "with the Digital Millennium Copyright Act of 1998 (DMCA).  This law gave "
@@ -629,7 +629,7 @@
 "reading or listening is illegal when the software is designed to block it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The DMCA has an exception: it does not forbid uses that qualify as "
 "&ldquo;fair use.&rdquo; But it strips this exception of practical effect by "
@@ -643,7 +643,7 @@
 "not available."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Similar software censorship laws have since been adopted in the European "
 "Union, Australia, and New Zealand, and other countries.  Canada has tried to "
@@ -658,7 +658,7 @@
 "software censorship."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We still have the same old freedoms in using paper books and other analog "
 "media.  But if e-books replace printed books, those freedoms will not "
@@ -674,11 +674,11 @@
 "books), you pay to establish that world."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SUPPORTING THE ARTS"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers tell us that a War on Sharing is the only way to keep art "
 "alive.  Supporting the arts is a desirable goal, but it could not justify "
@@ -689,11 +689,11 @@
 "Meanwhile, digital technology also offers new ways to support the arts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Donations"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The singer Jane Siberry offers her music for download through her own web "
 "site, called <a id=\"tex2html71\" "
@@ -703,7 +703,7 @@
 "companies charge.<a id=\"tex2html72\" href=\"#foot132\"><sup>36</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Bestsellers also can still do well without stopping people from sharing.  "
 "Stephen King got hundreds of thousands of dollars selling a serialized "
@@ -715,7 +715,7 @@
 "href=\"#foot133\"><sup>37</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even hampered by today's inconvenient methods of sending money to artists, "
 "voluntary contributions from fans can support them.  Kevin Kelly, former "
@@ -724,7 +724,7 @@
 "id=\"tex2html76\" href=\"#foot134\"><sup>38</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But when computer networks provide an easy anonymous method for sending "
 "someone a small amount of money, without requiring a credit card, voluntary "
@@ -735,7 +735,7 @@
 "week?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why, today, would you hesitate to send one dollar to an artist, once a week "
 "or even once a day? Not because you would miss the dollar, but because of "
@@ -743,11 +743,11 @@
 "support for artists will soar."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Tax-based support"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another way to support the arts is with tax funds: perhaps with a special "
 "tax on blank media or Internet connectivity, or with general revenue.<a "
@@ -760,7 +760,7 @@
 "the rights-holders.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The state should not distribute this tax money in linear proportion to "
 "popularity, because that would give most of it to superstars, leaving little "
@@ -775,7 +775,7 @@
 "funds efficiently for the support of art."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I propose this system for art because art is where the controversy is.  "
 "There is no fundamental reason why a tax-based system should not also be "
@@ -788,7 +788,7 @@
 "put so much effort into developing free/libre functional works."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Francis Muguet<a id=\"tex2html80\" href=\"#foot79\"><sup>40</sup></a> and I "
 "have developed a new proposal called the M&#233;c&#233;nat Global (or Global "
@@ -804,11 +804,11 @@
 "similar tapering-off function."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "MAKING DIGITAL INCLUSION GOOD"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paper so far describes the factors that can make digital inclusion good "
 "or bad.  These factors are part of human society and subject to our "
@@ -816,11 +816,11 @@
 "thing, we can consider how to make sure it is good."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Defending freedom legally"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Full victory over the threats to digital freedom can only be achieved "
 "through changes in laws.  Systematic collection or retention of information "
@@ -833,7 +833,7 @@
 "and cooperating society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To respect computer users' freedom to operate their computers, states should "
 "not allow patents to apply to software or (more generally) using computers "
@@ -846,7 +846,7 @@
 "should be lawful."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To make these changes in laws happen, we need to organize.  The Electronic "
 "Frontier Foundation (<a href=\"https://www.eff.org/\";>eff.org</a>)  "
@@ -857,11 +857,11 @@
 "href=\"https://www.defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Defending freedom personally"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While we fight these legislative battles, we should also personally reject "
 "products and services designed to take away our freedom.  To resist "
@@ -871,18 +871,18 @@
 "not use proprietary software or software as a service."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Above all, we should never buy or use products that implement DRM handcuffs "
 "unless we personally have the means to break them.  Products with DRM are a "
 "trap; don't take the bait!"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Defending others' freedom"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can take direct action to protect others' freedom in the digital world.  "
 "For instance, we can remove the passwords from our wireless "
@@ -895,7 +895,7 @@
 "the option of a permanent password as a last resort."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we publish, we should grant the users of our work the freedoms they "
 "deserve, by applying an explicit license appropriate to the type of work.  "
@@ -907,11 +907,11 @@
 "users the four freedoms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Inclusion in freedom"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In our efforts to help others in practical ways, we must avoid doing them "
 "harm at a deeper level.  Until freedom is generally assured in Internet use, "
@@ -923,31 +923,31 @@
 "to which they are being introduced."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; cafe.<a href=\"#tex2html1\"><sup>1</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by\";>cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; police<a href=\"#tex2html3\"><sup>2</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html\";>schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; individuals.<a href=\"#tex2html5\"><sup>3</sup></a>"
 msgstr ""
 
@@ -956,149 +956,149 @@
 #
 #. </a>
 #
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "See newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; groups<a href=\"#tex2html7\"><sup>4</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 "href=\"https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying\";>aclu.org/fbi-jttf-spying</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; &ldquo;terrorism.&rdquo;<a 
href=\"#tex2html9\"><sup>5</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://www.democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group\";>democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; &ldquo;terrorists.&rdquo;<a 
href=\"#tex2html11\"><sup>6</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.go.com/International/story?id=7891929\";>
 "
 "abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a> (archived)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; dissidents.<a href=\"#tex2html13\"><sup>7</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See the documentary, Condor: the First War on Terror, by Rodrigo "
 "V&aacute;squez (2003)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; dissidents.<a href=\"#tex2html14\"><sup>8</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://www.bbc.com/news/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\";>bbc.com/news/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; site.<a href=\"#tex2html16\"><sup>9</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://web.archive.org/web/20190918142631/https://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine\";>computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine</a>
 "
 "(archived)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; list.<a href=\"#tex2html18\"><sup>10</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html\";>smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; censorship.<a href=\"#tex2html20\"><sup>11</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/\";>netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; Internet.<a href=\"#tex2html22\"><sup>12</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms\";>timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; animals.<a href=\"#tex2html24\"><sup>13</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "I support medical research using animals, as well as abortion rights.  Our "
 "defense of political freedom should not be limited to causes we agree with."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; parents.<a href=\"#tex2html25\"><sup>14</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html\";>
 "
 "mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; ways.<a href=\"#tex2html27\"><sup>15</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html\";>
 "
 
"networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; freedoms:<a href=\"#tex2html29\"><sup>16</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; divided.<a href=\"#tex2html31\"><sup>17</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 "href=\"/philosophy/why-free.html\">gnu.org/philosophy/why-free.html</a> and "
@@ -1107,89 +1107,89 @@
 "for other arguments."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; programs,<a href=\"#tex2html34\"><sup>18</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page\";>directory.fsf.org/wiki/Main_Page</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; users<a href=\"#tex2html36\"><sup>19</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption\";>wikipedia.org/wiki/Linux_adoption</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; GNU/Linux<a href=\"#tex2html38\"><sup>20</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "See <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; volunteers.<a href=\"#tex2html40\"><sup>21</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 "href=\"/philosophy/fs-motives.html\">gnu.org/philosophy/fs-motives.html</a> "
 "for some of their motives."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; user,<a href=\"#tex2html43\"><sup>22</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 "href=\"https://www.theregister.com/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa\";> "
 "theregister.com/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; files,<a href=\"#tex2html45\"><sup>23</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "See <a href=\"https://badvista.fsf.org/\";>badvista.fsf.org/</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; time.<a href=\"#tex2html47\"><sup>24</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://www.informationweek.com/government/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes\";>informationweek.com/government/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; own.<a href=\"#tex2html49\"><sup>25</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html\";>voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; reference.<a href=\"#tex2html51\"><sup>26</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The standard in machine-readable form is only available to be "
 "&ldquo;leased&rdquo;; <a "
@@ -1198,11 +1198,11 @@
 "(archived)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; patented.<a href=\"#tex2html53\"><sup>27</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://web.archive.org/web/20120307122114/http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf\";>
 "
@@ -1210,155 +1210,155 @@
 "(archived)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; million.<a href=\"#tex2html56\"><sup>28</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict/\";>arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict/</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; Council.<a href=\"#tex2html58\"><sup>29</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://www.laquadrature.net/en/2009/06/10/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court/\";>laquadrature.net/en/2009/06/10/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court/</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; them.<a href=\"#tex2html60\"><sup>30</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://arstechnica.com/tech-policy/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied/\";>arstechnica.com/tech-policy/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied/</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; &ldquo;piracy,&rdquo;<a href=\"#tex2html62\"><sup>31</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; property,&rdquo;<a href=\"#tex2html64\"><sup>32</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> "
 "for why this propaganda term is harmful."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; purpose.<a href=\"#tex2html66\"><sup>33</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html\";>www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; DRM.<a href=\"#tex2html68\"><sup>34</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Those publishers, in an act of doublespeak, call it &ldquo;Digital Rights "
 "Management.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; 200.<a href=\"#tex2html69\"><sup>35</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html\";>boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; charge.<a href=\"#tex2html72\"><sup>36</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing\";>signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; days.<a href=\"#tex2html74\"><sup>37</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html\";>boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; support.<a href=\"#tex2html76\"><sup>38</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/\";>kk.org/thetechnium/1000-true-fans/</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; revenue.<a href=\"#tex2html78\"><sup>39</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/dat.html\">gnu.org/philosophy/dat.html</a> for my "
 "1992 proposal."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; Muguet<a href=\"#tex2html80\"><sup>40</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Head of the Knowledge Networks and Information Society lab at the University "
 "of Geneva."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; payments.<a href=\"#tex2html81\"><sup>41</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a "
 
"href=\"https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html\";>stallman.org/mecenat/global-patronage.html</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; MP3<a href=\"#tex2html82\"><sup>42</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "As of 2017 the patents on playing MP3 files have reportedly expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This essay was first published in the proceedings of the ITU's 2009 "
 "Kaleidoscope conference in Mar del Plata, Argentina."

Index: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html       8 Nov 2021 
13:30:49 -0000       1.32
+++ philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html       25 Dec 2021 
21:34:24 -0000      1.33
@@ -13,6 +13,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Is Digital Inclusion a Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</h2>
 
 <address class="byline">by
@@ -1019,6 +1020,7 @@
 <p>This essay was first published in the proceedings of the ITU's 2009
 Kaleidoscope conference in Mar del Plata, Argentina.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1077,7 +1079,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/08 13:30:49 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru.po    8 Nov 2021 13:30:50 
-0000       1.75
+++ philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru.po    25 Dec 2021 21:34:24 
-0000      1.76
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: digital-inclusion-in-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-08 17:00+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -23,20 +23,20 @@
 "- Free Software Foundation"
 msgstr "Опасности цифровой техники: как их 
избежать?"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Is Digital Inclusion a Good Thing? How Can We Make Sure It Is?"
 msgstr "Опасности цифровой техники: как их 
избежать?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "INTRODUCTION"
 msgstr "Введение"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Digital information and communication technology offers the possibility of a "
 "new world of freedom.  It also offers possibilities of surveillance and "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "прошлого могли только биться. Сейчас идет 
сражение за то, какие из этих "
 "возможностей будут реализованы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Activities directed at &ldquo;including&rdquo; more people in the use of "
 "digital technology are predicated on the assumption that such inclusion is "
@@ -67,7 +67,7 @@
 "собираются охватить. Если мы желаем 
работать над цифровым охватом как целью, "
 "нам надлежит убедиться, что этот мир х
орош."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The digital world today faces six major threats to users' freedom: "
 "surveillance, censorship, proprietary software, restricted formats, software "
@@ -85,11 +85,11 @@
 "природу этих угроз; затем предложим меры 
по противодействию им, "
 "коллективному и индивидуальному."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SURVEILLANCE"
 msgstr "Слежка"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Digital surveillance systems are spreading.  The UK uses computers with "
 "cameras to track all car travel.  China plans to identify and photograph "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "идентифицировать и фотографировать 
всякого, кто пользуется интернет-кафе<a "
 "id=\"tex2html1\" href=\"#foot100\"><sup>1</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Cell phones are Big Brother's tools.  Some can be activated by remote "
 "command to listen to the user's conversations without giving any sign of "
@@ -118,7 +118,7 @@
 "это, потому что программы в телефоне не 
свободны, таким образом, они не под "
 "контролем пользователя."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Cell phones also localize the user, even when set to &ldquo;idle.&rdquo; The "
 "phone network needs to know roughly where the phone is located in order to "
@@ -135,7 +135,7 @@
 "помощью триангуляции. Они могут делать 
это еще лучше с помощью приемника GPS "
 "в телефоне, с согласия или без согласия 
пользователя."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In many countries, universal digital surveillance does not record what you "
 "say, only who you talk with.  But that is enough to be quite dangerous, "
@@ -154,7 +154,7 @@
 "собратьями-диссидентами, когда к власти 
приходит диктатор, потому что у его "
 "тайной полиции будет доступ к записям 
ваших прошлых контактов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The European Union mandates keeping records of all phone calls and email for "
 "periods up to two years.  The stated purpose of this surveillance is to "
@@ -185,7 +185,7 @@
 "групп политической оппозиции<a id=\"tex2html7\" 
href=\"#foot103\"><sup>4</"
 "sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "False accusations of &ldquo;terrorism&rdquo; are standard practice for "
 "suppressing political opposition.  In the US, protesters who smashed windows "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "же оправдание своим систематическим 
убийствам диссидентов<a id="
 "\"tex2html13\" href=\"#foot20\"><sup>7</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free society does not guarantee anonymity in what you do outside your "
 "home: it is always possible that someone will notice where you went on the "
@@ -226,7 +226,7 @@
 "может не сказать, что он о вас знает. Необх
одимая для этого работа "
 "ограничивает то, насколько часто это 
предпринимается."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, systematic digital surveillance collects all the information "
 "about everyone for convenient use for whatever purpose, whether it be "
@@ -252,7 +252,7 @@
 "если ее устанавливают, когда у нас нет 
особенных секретов, которые нужно "
 "было бы хранить."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The UK car travel surveillance system has already been used against "
 "political dissidents.<a id=\"tex2html14\" href=\"#foot106\"><sup>8</sup></a>"
@@ -261,11 +261,11 @@
 "против политических диссидентов<a 
id=\"tex2html14\" href="
 "\"#foot106\"><sup>8</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "CENSORSHIP"
 msgstr "Цензура"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the topic of Internet censorship is mentioned, people are likely to "
 "think of China, but many supposedly freedom-respecting countries have "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "\"#foot108\"><sup>10</sup></a>. Германия стоит на пути к 
запуску цензуры в "
 "Интернете<a id=\"tex2html20\" href=\"#foot109\"><sup>11</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Censorship of the contents of web sites is also a threat.  India just "
 "announced a broad plan of censorship that would effectively abolish freedom "
@@ -305,7 +305,7 @@
 "объявила о широком плане цензуры, которая 
фактически упразднила бы свободу "
 "печати в Интернете<a id=\"tex2html22\" 
href=\"#foot110\"><sup>12</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some European countries censor particular political views on the Internet.  "
 "In the United States, people have been imprisoned as &ldquo;"
@@ -319,7 +319,7 @@
 "действия, предпринимаемые против 
экспериментов над животными<a id="
 "\"tex2html24\" href=\"#foot28\"><sup>13</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another common excuse for censorship is the claim that &ldquo;obscene&rdquo; "
 "works are dangerous.  I agree that some works are obscene; for instance, the "
@@ -340,7 +340,7 @@
 "преувеличенном и по большей части неверно 
направленном страхе родителей<a id="
 "\"tex2html25\" href=\"#foot111\"><sup>14</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Censorship is nothing new.  What is new is the ease and effectiveness of "
 "censorship on electronic communication and publication (even where a few "
@@ -360,11 +360,11 @@
 "политической цензуры, не отрезая себя от 
мира в других отношениях<a id="
 "\"tex2html27\" href=\"#foot112\"><sup>15</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SOFTWARE YOU CAN'T CONTROL"
 msgstr "Программы, которые вы не 
контролируете"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order for computer users to have freedom in their own computing "
 "activities, they must have control over the software they use.  This means "
@@ -377,7 +377,7 @@
 "<em>свободными</em>, и я здесь подчеркиваю, 
что это вопрос свободы, а не "
 "стоимости."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A program is free/libre if it gives the user these four essential freedoms:"
 "<a id=\"tex2html29\" href=\"#foot113\"><sup>16</sup></a>"
@@ -385,11 +385,11 @@
 "Программа свободна, если она дает 
пользователю вот эти четыре существенных "
 "свободы<a id=\"tex2html29\" href=\"#foot113\"><sup>16</sup></a>:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<i>0.</i> Freedom to run the program as you wish."
 msgstr "<i>0.</i> Свобода выполнять программу, как 
вам угодно."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<i>1.</i> Freedom to study the source code, and change it to make the "
 "program do what you wish."
@@ -397,7 +397,7 @@
 "<i>1.</i> Свобода изучать исходный текст и 
править его, чтобы заставить "
 "программу делать, что вам угодно."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<i>2.</i> Freedom to redistribute and/or republish exact copies.  (This is "
 "the freedom to help your neighbor.)"
@@ -405,7 +405,7 @@
 "<i>2.</i> Свобода перераспространять или 
переиздавать точные копии (это "
 "свобода помогать своему соседу)."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<i>3.</i> Freedom to distribute and/or publish copies of your modified "
 "versions.  (This is the freedom to contribute to your community.)"
@@ -413,7 +413,7 @@
 "<i>3.</i> Свобода распространять или 
публиковать копии своих измененных "
 "версий (это свобода делать вклад в свое 
сообщество)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When software is free/libre, the users control what it does.  A nonfree or "
 "<em>proprietary</em> program is under the control of its developer, and "
@@ -439,7 +439,7 @@
 "свобода&nbsp;2 означает, что пользователи не 
будут оставаться разобщенными<a "
 "id=\"tex2html31\" href=\"#foot114\"><sup>17</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many argue that free/libre software is impossible on theoretical economic "
 "grounds.  Some of them misinterpret free/libre software as &ldquo;gratis "
@@ -466,7 +466,7 @@
 "противоречат хорошо известным фактам; 
возможно, сокращенная форма служит для "
 "того, чтобы затемнить предпосылки, с тем 
чтобы их не сопоставляли с фактами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We know that free software can be developed because so much of it exists.  "
 "There are thousands of useful free programs,<a id=\"tex2html34\" href="
@@ -499,7 +499,7 @@
 "практике свободных программ, что компании 
Франции, занимающиеся свободными "
 "программами, насчитывают свыше десяти 
тысяч сотрудников."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most computer users use proprietary software, and are accustomed to letting "
 "a few companies control their computing.  If you are one of them, you may "
@@ -515,7 +515,7 @@
 "вы также убеждены, что &ldquo;порядочные&rdquo; 
разработчики не будут "
 "злоупотреблять своей властью против вас. 
Факт в том, что они это делают."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft Windows has features to spy on the user,<a id=\"tex2html43\" href="
 "\"#foot119\"><sup>22</sup></a> Digital Restrictions Management (DRM) "
@@ -542,7 +542,7 @@
 "управления ограничениями, 
спроектированные для того, чтобы 
ограничивать "
 "пользователя."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only known defense against malicious features is to insist on software "
 "that is controlled by the users: free/libre software.  It is not a perfect "
@@ -556,11 +556,11 @@
 "тех, кем она управляет, должна быть власть 
принимать решения о том, что в "
 "этом законе говорится."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "RESTRICTED FORMATS"
 msgstr "Ограниченные форматы"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Restricted file formats impose private control over communication and "
 "publication.  Those who control the formats control, in a general sense, "
@@ -572,7 +572,7 @@
 "применение информации обществом, 
поскольку она не может распространяться 
или "
 "читаться без их разрешения."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, text files are often distributed in the secret Microsoft Word "
 "format, which other developers have only imperfectly been able to decode and "
@@ -598,7 +598,7 @@
 "\"tex2html51\" href=\"#foot123\"><sup>26</sup></a>. Этот стандарт 
частично "
 "был декодирован путем обратной 
разработки."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most music distribution on the Internet uses the patented MP3 format<a id="
 "\"tex2html82\" href=\"#foot137\"><sup>42</sup></a>, and most video uses "
@@ -626,7 +626,7 @@
 "свободных программ. Некоторые 
распространители системы GNU/Linux, например "
 "Red&nbsp;Hat, не смеют добавлять поддержку этих 
программ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A restricted format is a trap; any and all use of the format has the effect "
 "of pushing computer users into the trap.  Inclusion in dependence on these "
@@ -636,11 +636,11 @@
 "формата фактически подталкивает 
пользователей в западню. Охват 
зависимостью "
 "от этих форматов не является шагом вперед."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SOFTWARE AS A SERVICE"
 msgstr "Программы-услуги"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Typical proprietary software gives you only a binary, whose actions are "
 "controlled by the developer, and not by you.  A new practice called &ldquo;"
@@ -661,7 +661,7 @@
 "разработку и подлатать его, если у них х
ватит на то решимости. С программами-"
 "услугами они даже этого не могут."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reverse engineering being so difficult, perhaps software as a service is "
 "little worse than proprietary software.  The point, however, is that it is "
@@ -674,7 +674,7 @@
 "должны избегать программ-услуг точно так 
же, как они должны избегать "
 "несвободных программ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the preparation of this paper I was invited to use an IEEE site called "
 "pdf-express.org to convert my PDF file into one with the embedded fonts "
@@ -691,7 +691,7 @@
 "состоит в том, что он требует, чтобы 
пользователи идентифицировали себя, а "
 "это необоснованная слежка."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's not that I'm specifically worried that this site is malicious.  I "
 "cannot trust the IEEE implicitly, since I disapprove of its restrictions on "
@@ -714,7 +714,7 @@
 "&mdash; опасная привычка. Сопротивляться 
этой практике можно, отвечая "
 "отказом на приглашения следовать ей."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The only way to maintain your control over your computing is to do it using "
 "your own copy of a free/libre program."
@@ -722,11 +722,11 @@
 "Единственный способ сохранять свои 
вычисления под своим контролем&nbsp;"
 "&mdash; проводить их с помощью своей 
собственной копии свободной программы."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "COPYRIGHT AND SHARING"
 msgstr "Авторское право и обмен"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest conflict over freedom in the Internet is the War on Sharing: the "
 "attempt by the publishing industry to prevent Internet users from enjoying "
@@ -736,7 +736,7 @@
 "обменом: попытка издательской индустрии 
предотвратить осуществление "
 "пользователями Интернета возможности 
копирования и обмена информацией."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright was established in the age of the printing press as an industrial "
 "regulation on the business of writing and publishing.  The aim was to "
@@ -761,15 +761,15 @@
 "позволяло утверждать, что система 
авторского права выгодна общественности, а 
"
 "потому правомерна."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Well and good&mdash;back then."
 msgstr "Очень хорошо&nbsp;&mdash; для того времени."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The War on Sharing"
 msgstr "Война с обменом"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, computers and networks provide superior means for distributing and "
 "manipulating information, including published software, musical recordings, "
@@ -782,7 +782,7 @@
 "С помощью сетей стала достижимой 
информационная утопия: неограниченный "
 "доступ ко всевозможным данным."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The works that people use to do practical jobs, such as software, recipes, "
 "text fonts, educational works and reference works, must be free/libre so "
@@ -812,7 +812,7 @@
 "смысла. Сегодня Интернет делает обмен 
легким, и таким образом он делает "
 "свободу обмена важной."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One obstacle stands in the way of this utopia: copyright.  Readers and "
 "listeners who make use of their new ability to copy and share published "
@@ -827,7 +827,7 @@
 "промышленная норма для издателей, стал 
ограничивать общество, которому он "
 "должен был служить."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is "
 "usually soon relaxed. Not so where corporations have more political power "
@@ -846,7 +846,7 @@
 "и разрешить плодотворное и свободное 
пользование Интернетом, государства "
 "сделали их строгими, как никогда, запрещая 
обмен как поступок."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers and their friendly governments would like to go to any length "
 "they can get away with to wage the War on Sharing.  In the US, the record "
@@ -873,7 +873,7 @@
 "\">Egalit&eacute;</span> и <span lang=\"fr\" xml:lang=\"fr"
 "\">Fraternit&eacute;</span>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law was rejected as unconstitutional by the Constitutional Council.<a id="
 "\"tex2html58\" href=\"#foot126\"><sup>29</sup></a> (It was subsequently "
@@ -894,7 +894,7 @@
 "Некоторые хотели бы зайти еще дальше: один 
член парламента Великобритании "
 "предложил десятилетнее тюремное 
заключение за некоммерческий обмен."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The US, Canada, the European Union, and various other countries are engaged "
 "in negotiating the &ldquo;Anti-Counterfeiting Trade Agreement.&rdquo; The "
@@ -919,7 +919,7 @@
 "чтобы обойти Европейский парламент, 
применяя практику, известную как &ldquo;"
 "отмывание политики&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The corporations that profit most from copyright legally exercise it in the "
 "name of the authors (most of whom actually gain little).  They would have us "
@@ -935,7 +935,7 @@
 "болезненно. Они называют обмен 
&ldquo;пиратством&rdquo;, приравнивая помощь "
 "своему соседу к нападению на судно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public anger over these measures is growing, but it is held back by "
 "propaganda.  Terms such as &ldquo;piracy,&rdquo;<a id=\"tex2html62\" href="
@@ -960,11 +960,11 @@
 "авторов) и что мы морально обязаны 
переносить любые меры, какие ни "
 "потребуются для поддержания их власти."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Digital restrictions management"
 msgstr "Цифровое управление ограничениями"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers aim to do more than punish sharing.  They have realized that "
 "by publishing works in encrypted formats, which can be viewed only with "
@@ -988,7 +988,7 @@
 "подобные найденным в Windows, или особые 
функции для этой цели<a id="
 "\"tex2html66\" href=\"#foot130\"><sup>33</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Designing products and media to restrict the user is called Digital "
 "Restrictions Management, or DRM.<a id=\"tex2html68\" href="
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "метод&nbsp;&mdash; вторая несправедливость, 
поскольку он навязывает "
 "несвободные программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers gained US government support for their dream of total power "
 "with the Digital Millennium Copyright Act of 1998 (DMCA).  This law gave "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "авторизованных проигрывателей. Даже 
чтение или прослушивание незаконно, "
 "когда программа составлена так, чтобы 
блокировать это."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The DMCA has an exception: it does not forbid uses that qualify as &ldquo;"
 "fair use.&rdquo; But it strips this exception of practical effect by "
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 "неподчинения вашим программным 
тюремщикам бессмысленно, поскольку 
средства "
 "для этого недоступны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Similar software censorship laws have since been adopted in the European "
 "Union, Australia, and New Zealand, and other countries.  Canada has tried to "
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 "подписывают, политики могут указывать на 
&ldquo;выполнение обязательств по "
 "договорам&rdquo; как оправдание цензуры 
программ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We still have the same old freedoms in using paper books and other analog "
 "media.  But if e-books replace printed books, those freedoms will not "
@@ -1105,11 +1105,11 @@
 "Shreader&nbsp;<a href=\"#tf2\">[2]</a> за то, что он грозит 
сделать с "
 "книгами), вы платите за то, чтобы построить 
именно такой мир."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SUPPORTING THE ARTS"
 msgstr "Поддержка искусств"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The publishers tell us that a War on Sharing is the only way to keep art "
 "alive.  Supporting the arts is a desirable goal, but it could not justify "
@@ -1128,11 +1128,11 @@
 "раз<a id=\"tex2html69\" href=\"#foot131\"><sup>35</sup></a>. В то же 
время "
 "цифровая техника предлагает и новые 
способы поддержки искусства."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Donations"
 msgstr "Пожертвования"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The singer Jane Siberry offers her music for download through her own web "
 "site, called <a id=\"tex2html71\" href=\"https://janesiberry.com";
@@ -1148,7 +1148,7 @@
 "сообщениям была больше тех 99&nbsp;центов, 
которые взимают крупные компании "
 "звукозаписи<a id=\"tex2html72\" 
href=\"#foot132\"><sup>36</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Bestsellers also can still do well without stopping people from sharing.  "
 "Stephen King got hundreds of thousands of dollars selling a serialized "
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 "копий и собрала 750 тысяч долларов за 
несколько дней<a id=\"tex2html74\" "
 "href=\"#foot133\"><sup>37</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even hampered by today's inconvenient methods of sending money to artists, "
 "voluntary contributions from fans can support them.  Kevin Kelly, former "
@@ -1184,7 +1184,7 @@
 "их поддержка дала достаточные средства к 
существованию<a id=\"tex2html76\" "
 "href=\"#foot134\"><sup>38</sup></a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But when computer networks provide an easy anonymous method for sending "
 "someone a small amount of money, without requiring a credit card, voluntary "
@@ -1201,7 +1201,7 @@
 "варьироваться в зависимости от страны; 
для Индии, возможно, одна рупия была "
 "бы лучшей величиной). Разве не стали бы вы 
нажимать ее хотя бы раз в неделю?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why, today, would you hesitate to send one dollar to an artist, once a week "
 "or even once a day? Not because you would miss the dollar, but because of "
@@ -1213,11 +1213,11 @@
 "потому, что посылать его неудобно. 
Устраните неудобство, и добровольная "
 "поддержка артистов взлетит вверх."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Tax-based support"
 msgstr "Поддержка налогами"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another way to support the arts is with tax funds: perhaps with a special "
 "tax on blank media or Internet connectivity, or with general revenue.<a id="
@@ -1240,7 +1240,7 @@
 "мы должны прежде всего отказаться от 
неверной цели &ldquo;компенсации "
 "правообладателей&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The state should not distribute this tax money in linear proportion to "
 "popularity, because that would give most of it to superstars, leaving little "
@@ -1268,7 +1268,7 @@
 "артистов. В этой системе средства для 
поддержки искусства использовались бы "
 "эффективно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I propose this system for art because art is where the controversy is.  "
 "There is no fundamental reason why a tax-based system should not also be "
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 "нет необходимости, потому что люди уже 
вкладывают очень много усилий в "
 "развитие свободных функциональных работ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Francis Muguet<a id=\"tex2html80\" href=\"#foot79\"><sup>40</sup></a> and I "
 "have developed a new proposal called the M&#233;c&#233;nat Global (or Global "
@@ -1321,11 +1321,11 @@
 "системе распределялись бы затем исходя из 
этой популярности с помощью "
 "кубического корня или подобной ему 
функции с убывающей производной."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "MAKING DIGITAL INCLUSION GOOD"
 msgstr "Сделать цифровой охват благом"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The paper so far describes the factors that can make digital inclusion good "
 "or bad.  These factors are part of human society and subject to our "
@@ -1339,11 +1339,11 @@
 "каких условиях; мы можем обсуждать, как 
гарантировать, что он является "
 "благом."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Defending freedom legally"
 msgstr "Правовая защита свободы"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Full victory over the threats to digital freedom can only be achieved "
 "through changes in laws.  Systematic collection or retention of information "
@@ -1366,7 +1366,7 @@
 "образовательные учреждения выполняли 
свою задачу воспитания хороших граждан "
 "сильного и свободного общества, 
укрепляемого сотрудничеством."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To respect computer users' freedom to operate their computers, states should "
 "not allow patents to apply to software or (more generally) using computers "
@@ -1391,7 +1391,7 @@
 "программы для доступа к форматам с 
цифровым управлением ограничениями должны 
"
 "быть законны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To make these changes in laws happen, we need to organize.  The Electronic "
 "Frontier Foundation (<a href=\"https://www.eff.org/\";>eff.org</a>)  "
@@ -1409,11 +1409,11 @@
 "против цифрового управления 
ограничениями на сайте <a href=\"https://";
 "DefectiveByDesign.org\">DefectiveByDesign.org</a>."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Defending freedom personally"
 msgstr "Личная защита свободы"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While we fight these legislative battles, we should also personally reject "
 "products and services designed to take away our freedom.  To resist "
@@ -1430,7 +1430,7 @@
 "нам не следует пользоваться ни 
несвободными программами, ни программами-"
 "услугами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Above all, we should never buy or use products that implement DRM handcuffs "
 "unless we personally have the means to break them.  Products with DRM are a "
@@ -1441,11 +1441,11 @@
 "у нас лично нет средств для их взлома. 
Продукты с цифровым управлением "
 "ограничениями&nbsp;&mdash; это западня; не 
попадайтесь на приманку!"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Defending others' freedom"
 msgstr "Защита свободы других"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can take direct action to protect others' freedom in the digital world.  "
 "For instance, we can remove the passwords from our wireless networks&mdash;"
@@ -1468,7 +1468,7 @@
 "соседями или время от времени 
устанавливать пароль на день или два), и "
 "оставлять возможность постоянного пароля 
как крайнюю меру."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we publish, we should grant the users of our work the freedoms they "
 "deserve, by applying an explicit license appropriate to the type of work.  "
@@ -1490,11 +1490,11 @@
 "труды, должны сопровождаться свободной 
лицензией, которая предоставляет "
 "пользователям четыре свободы."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Inclusion in freedom"
 msgstr "Охват свободой"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In our efforts to help others in practical ways, we must avoid doing them "
 "harm at a deeper level.  Until freedom is generally assured in Internet use, "
@@ -1517,15 +1517,15 @@
 "обработки информации, в которую они 
вовлекаются."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Примечания"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; cafe.<a href=\"#tex2html1\"><sup>1</sup></a>"
 msgstr "...-кафе.<a href=\"#tex2html1\"><sup>1</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-";
 "requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by\">cecc.gov/publications/"
@@ -1537,11 +1537,11 @@
 "publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-"
 "internet-cafes-by</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; police<a href=\"#tex2html3\"><sup>2</sup></a>"
 msgstr "...полиции<a href=\"#tex2html3\"><sup>2</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/";
 "remotely_eavesd_1.html\">schneier.com/blog/archives/2006/12/"
@@ -1551,22 +1551,22 @@
 "remotely_eavesd_1.html\">http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/";
 "remotely_eavesd_1.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; individuals.<a href=\"#tex2html5\"><sup>3</sup></a>"
 msgstr "...лиц<a href=\"#tex2html5\"><sup>3</sup></a>"
 
 #. <a Dead link as of 2021-01-30
 #. href="http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379";>
 #. </a>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "See newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379."
 msgstr "См. newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; groups<a href=\"#tex2html7\"><sup>4</sup></a>"
 msgstr "...оппозиции<a href=\"#tex2html7\"><sup>4</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying\";>aclu.org/fbi-jttf-"
 "spying</a>."
@@ -1574,12 +1574,12 @@
 "См. <a href=\"https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying\";> aclu.org/fbi-jttf-"
 "spying</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "&hellip; &ldquo;terrorism.&rdquo;<a href=\"#tex2html9\"><sup>5</sup></a>"
 msgstr "...&ldquo;терроризме&rdquo;<a 
href=\"#tex2html9\"><sup>5</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.democracynow.org/2008/9/4/";
 "eight_members_of_rnc_activist_group\">democracynow.org/2008/9/4/"
@@ -1589,12 +1589,12 @@
 "eight_members_of_rnc_activist_group\">democracynow.org/2008/9/4/"
 "eight_members_of_rnc_activist_group</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "&hellip; &ldquo;terrorists.&rdquo;<a href=\"#tex2html11\"><sup>6</sup></a>"
 msgstr "...&ldquo;террористами&rdquo;<a 
href=\"#tex2html11\"><sup>6</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.";
 "go.com/International/story?id=7891929\"> abcnews.go.com/international/story?"
@@ -1604,11 +1604,11 @@
 "go.com/International/story?id=7891929\"> abcnews.go.com/international/story?"
 "id=7891929</a> (архив)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; dissidents.<a href=\"#tex2html13\"><sup>7</sup></a>"
 msgstr "...диссидентов<a href=\"#tex2html13\"><sup>7</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See the documentary, Condor: the First War on Terror, by Rodrigo V&aacute;"
 "squez (2003)."
@@ -1616,11 +1616,11 @@
 "См. документальный фильм Родриго Васкеса 
&ldquo;Кондор: первая война с "
 "террором&rdquo; (2003&nbsp;год)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; dissidents.<a href=\"#tex2html14\"><sup>8</sup></a>"
 msgstr "...диссидентов<a href=\"#tex2html14\"><sup>8</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.bbc.com/news/2/hi/programmes/";
 "whos_watching_you/8064333.stm\">bbc.com/news/2/hi/programmes/"
@@ -1630,11 +1630,11 @@
 "whos_watching_you/8064333.stm\">bbc.com/2/hi/programmes/"
 "whos_watching_you/8064333.stm</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; site.<a href=\"#tex2html16\"><sup>9</sup></a>"
 msgstr "...против абортов<a href=\"#tex2html16\"><sup>9</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://web.archive.org/web/20190918142631/https://www.";
 "computerworld.com.au/article/302161/"
@@ -1647,11 +1647,11 @@
 "watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine\">computerworld.com.au/"
 "article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine</a> (арх
ив)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; list.<a href=\"#tex2html18\"><sup>10</sup></a>"
 msgstr "...запрещенного.<a href=\"#tex2html18\"><sup>10</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-";
 "you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html\">smh.com.au/technology/banned-"
@@ -1661,11 +1661,11 @@
 "you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html\">smh.com.au/technology/banned-"
 "hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; censorship.<a href=\"#tex2html20\"><sup>11</sup></a>"
 msgstr "...цензуры в Интернете<a 
href=\"#tex2html20\"><sup>11</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-";
 "censorship-in-germany/\">netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-"
@@ -1675,11 +1675,11 @@
 "censorship-in-germany/\">netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-"
 "censorship-in-germany/</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; Internet.<a href=\"#tex2html22\"><sup>12</sup></a>"
 msgstr "...свободу печати в Интернете<a 
href=\"#tex2html22\"><sup>12</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-";
 "gag-news-websites/articleshow/4562292.cms\">timesofindia.indiatimes.com/"
@@ -1689,11 +1689,11 @@
 "gag-news-websites/articleshow/4562292.cms\">timesofindia.indiatimes.com/"
 "India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; animals.<a href=\"#tex2html24\"><sup>13</sup></a>"
 msgstr "...над животными<a href=\"#tex2html24\"><sup>13</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "I support medical research using animals, as well as abortion rights.  Our "
 "defense of political freedom should not be limited to causes we agree with."
@@ -1702,11 +1702,11 @@
 "права на аборт. Наша защита политической 
свободы не должна ограничиваться "
 "движениями, с которыми мы согласны."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; parents.<a href=\"#tex2html25\"><sup>14</sup></a>"
 msgstr "...родителей<a href=\"#tex2html25\"><sup>14</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/";
 "article24476581.html\"> mcclatchydc.com/news/politics-government/"
@@ -1716,11 +1716,11 @@
 "article24476581.html\">mcclatchydc.com/news/politics-government/"
 "article24476581.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; ways.<a href=\"#tex2html27\"><sup>15</sup></a>"
 msgstr "...отношениях<a href=\"#tex2html27\"><sup>15</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-";
 "tiananmen--china-containing-dissent-online.html\"> networkworld.com/"
@@ -1732,21 +1732,21 @@
 "article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online."
 "html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; freedoms:<a href=\"#tex2html29\"><sup>16</sup></a>"
 msgstr "...свободы<a href=\"#tex2html29\"><sup>16</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>."
 msgstr ""
 "См. <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; divided.<a href=\"#tex2html31\"><sup>17</sup></a>"
 msgstr "...разобщенными<a href=\"#tex2html31\"><sup>17</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/why-free.html\">gnu.org/philosophy/why-free.html</"
 "a> and <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">gnu.org/philosophy/"
@@ -1756,11 +1756,11 @@
 "philosophy/why-free.html</a> и <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">gnu."
 "org/philosophy/shouldbefree.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; programs,<a href=\"#tex2html34\"><sup>18</sup></a>"
 msgstr "...программ<a href=\"#tex2html34\"><sup>18</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page\";>directory.fsf.org/"
 "wiki/Main_Page</a>."
@@ -1768,11 +1768,11 @@
 "См. <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page\";>directory.fsf.org/"
 "wiki/Main_Page</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; users<a href=\"#tex2html36\"><sup>19</sup></a>"
 msgstr "...пользователей<a href=\"#tex2html36\"><sup>19</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption\";>wikipedia.org/"
 "wiki/Linux_adoption</a>."
@@ -1780,21 +1780,21 @@
 "См. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption\";>wikipedia.org/"
 "wiki/Linux_adoption</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; GNU/Linux<a href=\"#tex2html38\"><sup>20</sup></a>"
 msgstr "...GNU/Linux<a href=\"#tex2html38\"><sup>20</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>."
 msgstr ""
 "См. <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; volunteers.<a href=\"#tex2html40\"><sup>21</sup></a>"
 msgstr "...на общественных началах<a 
href=\"#tex2html40\"><sup>21</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">gnu.org/philosophy/fs-motives."
 "html</a> for some of their motives."
@@ -1802,11 +1802,11 @@
 "Некоторые мотивы см. на <a 
href=\"/philosophy/fs-motives.html\">gnu.org/"
 "philosophy/fs-motives.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; user,<a href=\"#tex2html43\"><sup>22</sup></a>"
 msgstr "...за пользователем<a 
href=\"#tex2html43\"><sup>22</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.theregister.com/2015/08/21/";
 "spotify_worse_than_the_nsa\"> theregister.com/2015/08/21/"
@@ -1816,19 +1816,19 @@
 "spotify_worse_than_the_nsa\"> theregister.com/2015/08/21/"
 "spotify_worse_than_the_nsa</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; files,<a href=\"#tex2html45\"><sup>23</sup></a>"
 msgstr "...в полном объеме<a 
href=\"#tex2html45\"><sup>23</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "See <a href=\"https://badvista.fsf.org/\";>badvista.fsf.org/</a>."
 msgstr "См. <a href=\"https://badvista.org\";>badvista.org</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; time.<a href=\"#tex2html47\"><sup>24</sup></a>"
 msgstr "...в любое время<a href=\"#tex2html47\"><sup>24</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.informationweek.com/government/microsoft-updates-";
 "windows-without-user-permission-apologizes\">informationweek.com/government/"
@@ -1839,11 +1839,11 @@
 "microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; own.<a href=\"#tex2html49\"><sup>25</sup></a>"
 msgstr "...собственные<a href=\"#tex2html49\"><sup>25</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/";
 "microsoft_update_quietly_insta.html\">voices.washingtonpost.com/"
@@ -1853,11 +1853,11 @@
 "microsoft_update_quietly_insta.html\">voices.washingtonpost.com/"
 "securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; reference.<a href=\"#tex2html51\"><sup>26</sup></a>"
 msgstr "...для ссылок<a href=\"#tex2html51\"><sup>26</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The standard in machine-readable form is only available to be &ldquo;"
 "leased&rdquo;; <a href=\"https://web.archive.org/web/20160423155515/http://";
@@ -1873,11 +1873,11 @@
 "sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments."
 "pdf</a> (архив)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; patented.<a href=\"#tex2html53\"><sup>27</sup></a>"
 msgstr "...запатентован<a href=\"#tex2html53\"><sup>27</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://web.archive.org/web/20120307122114/http://www.mpegla.";
 "com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf\"> "
@@ -1889,11 +1889,11 @@
 "mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf</"
 "a> (архив)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; million.<a href=\"#tex2html56\"><sup>28</sup></a>"
 msgstr "...на два миллиона<a 
href=\"#tex2html56\"><sup>28</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-";
 "retrial-verdict/\">arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-retrial-"
@@ -1903,11 +1903,11 @@
 "retrial-verdict.ars\">arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-"
 "retrial-verdict.ars</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; Council.<a href=\"#tex2html58\"><sup>29</sup></a>"
 msgstr "...антиконституционный<a 
href=\"#tex2html58\"><sup>29</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.laquadrature.net/en/2009/06/10/hadopi-is-dead-";
 "three-strikes-killed-by-highest-court/\">laquadrature.net/en/2009/06/10/"
@@ -1917,11 +1917,11 @@
 "killed-by-highest-court\">laquadrature.net/fr/hadopi-is-dead-three-strikes-"
 "killed-by-highest-court</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; them.<a href=\"#tex2html60\"><sup>30</sup></a>"
 msgstr "...предложений<a href=\"#tex2html60\"><sup>30</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://arstechnica.com/tech-policy/2008/11/canadian-wish-list-";
 "for-secret-acta-treaty-long-varied/\">arstechnica.com/tech-policy/2008/11/"
@@ -1931,11 +1931,11 @@
 "list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars\">arstechnica.com/tech-policy/"
 "news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; &ldquo;piracy,&rdquo;<a href=\"#tex2html62\"><sup>31</sup></a>"
 msgstr "...&ldquo;пиратство&rdquo;<a 
href=\"#tex2html62\"><sup>31</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">gnu.org/philosophy/words-to-"
 "avoid.html</a>."
@@ -1943,11 +1943,11 @@
 "См. <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">gnu.org/philosophy/words-to-"
 "avoid.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; property,&rdquo;<a href=\"#tex2html64\"><sup>32</sup></a>"
 msgstr "...собственность&rdquo;<a 
href=\"#tex2html64\"><sup>32</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> "
 "for why this propaganda term is harmful."
@@ -1955,11 +1955,11 @@
 "См. на <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">gnu.org/philosophy/not-ipr.html</"
 "a>, почему это пропагандистское выражение 
вредно."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; purpose.<a href=\"#tex2html66\"><sup>33</sup></a>"
 msgstr "...цели<a href=\"#tex2html66\"><sup>33</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html\";>www.cl.cam.ac."
 "uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>."
@@ -1967,11 +1967,11 @@
 "См. <a 
href=\"https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html\";>www.cl.cam.ac."
 "uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; DRM.<a href=\"#tex2html68\"><sup>34</sup></a>"
 msgstr "...DRM<a href=\"#tex2html68\"><sup>34</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Those publishers, in an act of doublespeak, call it &ldquo;Digital Rights "
 "Management.&rdquo;"
@@ -1979,11 +1979,11 @@
 "Эти издатели, в акте двоеречия, называют 
это &ldquo;управлением цифровыми "
 "правами&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; 200.<a href=\"#tex2html69\"><sup>35</sup></a>"
 msgstr "...в двести раз<a href=\"#tex2html69\"><sup>35</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html";
 "\">boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>."
@@ -1991,11 +1991,11 @@
 "См. <a href=\"https://boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html";
 "\">boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; charge.<a href=\"#tex2html72\"><sup>36</sup></a>"
 msgstr "...звукозаписи<a href=\"#tex2html72\"><sup>36</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-";
 "what-feels-right-pricing\">signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-"
@@ -2005,11 +2005,11 @@
 "what-feels-right-pricing\">signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-"
 "decide-what-feels-right-pricing</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; days.<a href=\"#tex2html74\"><sup>37</sup></a>"
 msgstr "...дней<a href=\"#tex2html74\"><sup>37</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html";
 "\">boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>."
@@ -2017,11 +2017,11 @@
 "См. <a href=\"https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html";
 "\">boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; support.<a href=\"#tex2html76\"><sup>38</sup></a>"
 msgstr "...к существованию<a 
href=\"#tex2html76\"><sup>38</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/\";>kk.org/"
 "thetechnium/1000-true-fans/</a>."
@@ -2029,11 +2029,11 @@
 "См. <a href=\"https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/\";>kk.org/"
 "thetechnium/1000-true-fans/</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; revenue.<a href=\"#tex2html78\"><sup>39</sup></a>"
 msgstr "...дохода<a href=\"#tex2html78\"><sup>39</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/dat.html\">gnu.org/philosophy/dat.html</a> for my "
 "1992 proposal."
@@ -2041,11 +2041,11 @@
 "Мое предложение 1992&nbsp;года см. на <a 
href=\"/philosophy/dat.html\"> gnu."
 "org/philosophy/dat.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; Muguet<a href=\"#tex2html80\"><sup>40</sup></a>"
 msgstr "...Муге<a href=\"#tex2html80\"><sup>40</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Head of the Knowledge Networks and Information Society lab at the University "
 "of Geneva."
@@ -2053,11 +2053,11 @@
 "Глава Лаборатории сетей знания и 
информационного общества в Женевском "
 "университете."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; payments.<a href=\"#tex2html81\"><sup>41</sup></a>"
 msgstr "...платежами<a href=\"#tex2html81\"><sup>41</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html\";>stallman."
 "org/mecenat/global-patronage.html</a>."
@@ -2065,17 +2065,17 @@
 "См. <a 
href=\"https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html\";>stallman."
 "org/mecenat/global-patronage.html</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "&hellip; MP3<a href=\"#tex2html82\"><sup>42</sup></a>"
 msgstr "... MP3<a href=\"#tex2html82\"><sup>42</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "As of 2017 the patents on playing MP3 files have reportedly expired."
 msgstr ""
 "Есть сообщение, что на 2017 год сроки 
действия патентов на воспроизведение "
 "файлов MP3 истекли."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This essay was first published in the proceedings of the ITU's 2009 "
 "Kaleidoscope conference in Mar del Plata, Argentina."

Index: philosophy/po/fs-translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ca.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- philosophy/po/fs-translations.ca.po 26 Nov 2021 10:36:24 -0000      1.145
+++ philosophy/po/fs-translations.ca.po 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.146
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-18 10:05+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -26,11 +26,11 @@
 "Traduccions del terme «programari lliure» - Projecte GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "Traduccions del terme «programari lliure»"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -40,7 +40,7 @@
 "\"programari lliure\" (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
 "html\">lliure de llibertat</a>) a diverses llengües."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; &ldquo;"
 "proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "programari privatiu&rdquo;, i &ldquo;programari comercial&rdquo; per mostrar "
 "com remarcar la diferència en les diverses llengües."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Si us plau, utilitzeu caràcters "
 "UTF-8 en el vostre missatge. Gràcies."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -71,1134 +71,1134 @@
 "traduccions son transcripcions (amb vocal afegides si són rellevants). "
 "Envieu-nos també si us plau qualsevol correcció o addició."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "Codi de l'idioma"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "Free Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "Gratis Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "Basc"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorús"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Proprietary Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "Commercial Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmà"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Xinès (Simplificat)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Xinès (Tradicional)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "Neerlandès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;le software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallec"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letó"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedònic"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "Malai"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaialam"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruec"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "Persa"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sard"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaèlic escocès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singalès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "Castellà"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "Tagàlog / filipí"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraïnès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdú"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gal·lès"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.194
retrieving revision 1.195
diff -u -b -r1.194 -r1.195
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 26 Nov 2021 10:36:24 -0000      1.194
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.195
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-10 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,11 +27,11 @@
 "Übersetzungen des Begriffs ‚Free Software‘ - GNU-Projekt - Free Software 
"
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "Übersetzungen des Begriffs <em>‚Free Software‘</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -42,7 +42,7 @@
 "philosophy/open-source-misses-the-point\">Frei wie in Freiheit</a>‘</em>) 
in "
 "verschiedenen Sprachen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; &ldquo;"
 "proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "aufzuzeigen."
 
 # ~ gramlin has dealt a terrible blow 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -68,7 +68,7 @@
 "richtige Zeichenkodierung Unicode (UTF-8) zu achten. Vielen Dank.</p></"
 "div><p>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -77,1141 +77,1141 @@
 "Die in lateinischen Buchstaben in Klammern befindlichen Phrasen am Ende "
 "einiger Einträge sind Transkriptionen (ggf. mit ergänzten Vokalen)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "Sprachkürzel"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software</span>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Gratis Software</span>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Weißrussisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Proprietary Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "Commercial Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmanisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "Tschechisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "Dänisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "Niederländisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerciële software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estnisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "Galizisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
 # ‚Freie Software‘ (als Nomen);
 # ‚freie‘ Software (als Adjektiv)-
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr ""
 "Freie Software / „<em>Frei</em> wie <em>in Freiheit</em>“ (befindliche) "
 "Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr ""
 "Gratis-Software / auch (kosten-, gebühren)frei, gratis, kostenlos, "
 "unentgeltlich, umsonst"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Isländisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido (Plansprache)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingue (Plansprache)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "Irisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
 # ? Furīsofuto ?
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
 # ? Mushō sofutō~ea ?
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Mazedonisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaysisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malajalam"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norwegisch"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "Persisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "Polnisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Schottisch-Gälisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singhalesisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowakisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slowenisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "Tagalog"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "Walisisch"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.es-en.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- philosophy/po/fs-translations.es-en.html    27 Nov 2021 14:30:36 -0000      
1.59
+++ philosophy/po/fs-translations.es-en.html    25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.60
@@ -17,7 +17,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>This is a list of recommended unambiguous translations for the term
 &ldquo;free software&rdquo; (<a
@@ -1030,6 +1032,7 @@
 Isoftware Ekhululekile</td></tr>
 </table>
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1089,7 +1092,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/27 14:30:36 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.es.po,v
retrieving revision 1.132
retrieving revision 1.133
diff -u -b -r1.132 -r1.133
--- philosophy/po/fs-translations.es.po 27 Nov 2021 14:30:36 -0000      1.132
+++ philosophy/po/fs-translations.es.po 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.133
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-27 14:55+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -27,11 +27,11 @@
 "Traducciones de la expresión «free software» - Proyecto GNU - Free 
Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "Traducciones de la expresión «<cite>free software</cite>» "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -42,7 +42,7 @@
 "libre</i>, <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">en su "
 "acepción de <i>libertad</i></a>) con la finalidad de evitar ambigüedades."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; &ldquo;"
 "proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "cite>» (<i>software comercial</i>), para mostrar la diferencia en los "
 "distintos idiomas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "utilice exclusivamente la codificación de caracteres UTF-8 en su mensaje. "
 "Muchas gracias."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -77,1133 +77,1133 @@
 "cuando corresponde). Por favor envíe eventuales correcciones o adiciones "
 "también en esos casos."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afrikáans"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "Código del idioma"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "<cite>Free Software</cite>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "<cite>Gratis Software</cite>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "albanés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "árabe"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenio"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "euskera"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "bielorruso"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengalí"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Proprietary Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "Commercial Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "búlgaro"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "catalán"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "chino (simplificado)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "chino (tradicional)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "croata"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "checo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "danés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "neerlandés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;le software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "esperanto"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonio"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "finés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "francés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallego"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "georgiano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "alemán"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "griego"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebreo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindi"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "húngaro"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "ido"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonesio"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingua"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "irlandés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "italiano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "coreano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "letón"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "lituano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "macedonio"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "malayo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malabar"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "noruego"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "persa (farsi)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "polaco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugués"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "ruso"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "sardo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaélico escocés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "serbio"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "singalés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "eslovaco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "esloveno"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "español"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "suajili"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "sueco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "tagalo / filipino"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamil"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "Télugu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "tailandés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "turco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ucraniano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdú"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamita"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "galés"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulú"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- philosophy/po/fs-translations.fr-en.html    28 Nov 2021 10:04:27 -0000      
1.95
+++ philosophy/po/fs-translations.fr-en.html    25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.96
@@ -17,7 +17,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>This is a list of recommended unambiguous translations for the term
 &ldquo;free software&rdquo; (<a
@@ -1030,6 +1032,7 @@
 Isoftware Ekhululekile</td></tr>
 </table>
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1089,7 +1092,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/28 10:04:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.fr.po,v
retrieving revision 1.208
retrieving revision 1.209
diff -u -b -r1.208 -r1.209
--- philosophy/po/fs-translations.fr.po 25 Dec 2021 21:12:23 -0000      1.208
+++ philosophy/po/fs-translations.fr.po 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.209
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Félicien Pillot <felicien AT gnu.org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -25,11 +25,11 @@
 "Traductions du terme « free software » - Projet GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "Traductions du terme <i>free software</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -39,7 +39,7 @@
 "pour le terme <i>free software</i> (logiciel libre, <a href=\"/philosophy/"
 "open-source-misses-the-point.html\">comme dans « liberté »</a>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; &ldquo;"
 "proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
@@ -49,7 +49,7 @@
 "gratuit) et « logiciel commercial » dans une colonne séparée, pour 
montrer "
 "comment faire la différence dans les diverses langues."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "\">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Veuillez utiliser des caractères ASCII "
 "dans votre message. Merci."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -71,1133 +71,1133 @@
 "besoin). Veuillez signaler également toute correction à leur apporter, ou "
 "tout ajout nécessaire."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "Code de langue"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "<i>Free Software</i>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "<i>Gratis Software</i>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanais"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "Arménien"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Biélorusse"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "<i>Proprietary Software</i>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "<i>Commercial Software</i>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birman"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Chinois (simplifié)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Chinois (traditionnel)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croate"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "Tchèque"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "Néerlandais"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;le software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Espéranto"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonien"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnois"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "Galicien"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "Géorgien"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésien"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandais"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letton"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanien"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macédonien"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "Malais"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvégien"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvar"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "Persan (farsi)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sarde"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaélique écossais"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Cingalais"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovaque"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovène"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "Tagalog / filipino"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamoul"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "Télougou"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (logiciel 
swechcha)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (logiciel uchitha)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (logiciel 
yaajamaanya)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (logiciel 
vaanijya)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaï"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "Ourdou"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallois"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoulou"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.it-en.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/fs-translations.it-en.html    5 Dec 2021 11:35:11 -0000       
1.38
+++ philosophy/po/fs-translations.it-en.html    25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.39
@@ -17,7 +17,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>This is a list of recommended unambiguous translations for the term
 &ldquo;free software&rdquo; (<a
@@ -1030,6 +1032,7 @@
 Isoftware Ekhululekile</td></tr>
 </table>
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1089,7 +1092,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/12/05 11:35:11 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.it.po,v
retrieving revision 1.128
retrieving revision 1.129
diff -u -b -r1.128 -r1.129
--- philosophy/po/fs-translations.it.po 5 Dec 2021 11:18:39 -0000       1.128
+++ philosophy/po/fs-translations.it.po 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.129
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-05 10:40+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -26,11 +26,11 @@
 "Traduzioni del termine “free software” - Progetto GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "Traduzioni del termine <i>free software</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -41,7 +41,7 @@
 "senso di <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">libertà</"
 "a>) in varie lingue."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; &ldquo;"
 "proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "software</i> (software commerciale) per fare risaltare la differenza nelle "
 "varie lingue."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> usando il set di "
 "caratteri UTF-8. Grazie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -72,1134 +72,1134 @@
 "traslitterazioni, con l'aggiunta di vocali quando opportuno. Anche in questo "
 "caso è possibile segnalare correzioni o aggiunte con la stessa procedura."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "Codice"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "Free Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "Gratis Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Proprietary Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "Commercial Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Cinese (semplificato)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Cinese (tradizionale)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;le software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiziano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "Greco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebraico"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "Malay"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegese"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "Persiano (Farsi)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeno"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Scottish Gaelic"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovacco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveno"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "Tagalog / Filippino"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
 # TODO: please check.
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "Tèlugu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    1 Dec 2021 03:30:30 -0000       
1.63
+++ philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.64
@@ -17,7 +17,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>This is a list of recommended unambiguous translations for the term
 &ldquo;free software&rdquo; (<a
@@ -1030,6 +1032,7 @@
 Isoftware Ekhululekile</td></tr>
 </table>
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1089,7 +1092,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/12/01 03:30:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.136
retrieving revision 1.137
diff -u -b -r1.136 -r1.137
--- philosophy/po/fs-translations.ja.po 1 Dec 2021 02:53:34 -0000       1.136
+++ philosophy/po/fs-translations.ja.po 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.137
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-01 10:32+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -24,11 +24,11 @@
 "&ldquo;free software&rdquo;という用語の各言語訳 - 
GNUプロジェクト - フリーソ"
 "フトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;free software&rdquo;という用語の各言語訳"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -38,7 +38,7 @@
 
"open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;free&rdquo;は自由という意味</a>)の"
 
"各言語に対する推奨される曖昧性のない翻訳の一覧を示します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; &ldquo;"
 "proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
@@ -47,7 +47,7 @@
 
"わたしたちは「無料ソフトウェア」、「プロプライエタリ・ソフトウェア」、「商用"
 "ソフトウェア」の翻訳も提供し、いろいろな言語での対ç…
§ã‚’示します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。メッセージはUTF-8で"
 "お願いします。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -66,1133 +66,1133 @@
 
"いくつかのエントリの後の括弧書きのローマ字は、音訳です(å¿
…要に応じて母音が足さ"
 "れています)。これについても、修正、追加
があれば教えてください。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "アフリカーンス語"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "言語コード"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "Free Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "Gratis Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "アルバニア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "アラビア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "アルメニア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "バスク語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "ベラルーシ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "ベンガル語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Proprietary Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "Commercial Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "ビルマ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "カタルーニャ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "中国語(簡体字)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "中国語(繁体字)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "クロアチア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "デンマーク語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "オランダ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;le software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "エスぺラント語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "エストニア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "ガリシア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "グルジア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシャ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "ヒンディ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "アイスランド語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "イド語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "インドネシア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "インターリングア"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "アイルランド語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "ラトビア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "リトアニア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "マケドニア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "マレー語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "マラヤーラム語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "ノルウェー語"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "ペルシャ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "サルデーニャ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "スコットランド・ゲール語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "シンハラ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "スロベニア語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "スワヒリ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "タガログ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "タミル語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "テルグ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "トルコ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "ウルドゥー語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ベトナム語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "ウェールズ語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "ズールー語"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.pl.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/fs-translations.pl.po 26 Nov 2021 10:36:24 -0000      1.40
+++ philosophy/po/fs-translations.pl.po 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.41
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-29 20:44-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -29,11 +29,11 @@
 "Tłumaczenia terminu &bdquo;free software&rdquo; - Projekt GNU - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "Tłumaczenia terminu &bdquo;free software&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -43,7 +43,7 @@
 "software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
 "\">free jak wolność</a>) na&nbsp;rozmaite języki."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; &ldquo;"
 "proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "commercial software&rdquo;, aby&nbsp;pokazać kontrast w&nbsp;różnych "
 "językach."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
 "translators@gnu.org&gt;</a>. Prosimy o używanie UTF-8 we wiadomości. 
Dzięki."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -73,1133 +73,1133 @@
 "wpisach to transliteracja (z dodanymi samogłoskami gdzie konieczne). Prosimy 
"
 "o nadesłanie poprawek do&nbsp;tych także."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "Kod języka"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "Wolne oprogramowanie [<em>Free Software</em>]"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "Darmowe oprogramowanie [<em>Gratis Software</em>]"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albański"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i&nbsp;lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "Ormiański"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskijski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Białoruski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Proprietary Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "Commercial Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bułgarski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmański"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "Kataloński"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Chiński (uproszczony)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorwacki"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "Czeski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "Duński"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "Niderlandzki"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;le software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoński"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "Francuski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "Galicyjski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruziński"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "Niemiecki"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "Grecki"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Węgierski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzki"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonezyjski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandzki"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "Włoski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoński"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreański"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "Łotewski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litewski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoński"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "Malajski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malajalam"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norweski"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "Perski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "Polski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumuński"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardyński"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaelicki szkocki"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Syngaleski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "Słowacki"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Słoweński"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "Hiszpański"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za&nbsp;Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "Szwedzki"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "Tagalski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecki"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraiński"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Wietnamski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "Walijski"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.pot,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- philosophy/po/fs-translations.pot   26 Nov 2021 10:36:24 -0000      1.101
+++ philosophy/po/fs-translations.pot   25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.102
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,11 +22,11 @@
 "Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term "
 "&ldquo;free software&rdquo; (<a "
@@ -34,1148 +34,1148 @@
 "freedom</a>) into various languages."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; "
 "&ldquo;proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to "
 "show how to make the contrast in various languages."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a "
 "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  
"
 "Please stick to UTF-8 in your message.  Thanks."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
 "corrections or additions to those, too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "власницьке програмне забезпечення 
(vlasnits'ke programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/fs-translations.pt-br-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.pt-br-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/fs-translations.pt-br-diff.html       26 Nov 2021 10:36:24 
-0000      1.3
+++ philosophy/po/fs-translations.pt-br-diff.html       25 Dec 2021 21:34:24 
-0000      1.4
@@ -29,9 +29,9 @@
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&lt;div 
class="reduced-width"&gt;</strong></del></span>
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
 &lt;h2&gt;Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;&lt;/h2&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
 &lt;p&gt;This is a list of recommended unambiguous translations for the term
 &ldquo;free software&rdquo; (&lt;a
@@ -1044,7 +1044,7 @@
 Isoftware Ekhululekile&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
 &lt;/table&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-STOP --&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+&lt;/div&gt;
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -1104,7 +1104,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/26 10:36:24 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/fs-translations.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.pt-br.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/fs-translations.pt-br.po      26 Nov 2021 10:36:25 -0000      
1.44
+++ philosophy/po/fs-translations.pt-br.po      25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.45
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-29 13:30-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -25,11 +25,11 @@
 msgstr ""
 "Traduções do termo “free software” - Projeto GNU - Free Software 
Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "Traduções do termo “free software”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -39,7 +39,7 @@
 "software” (software livre, <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
 "point.html\">como em liberdade</a>) em vários idiomas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We also provide translations of &ldquo;gratis software&rdquo;, &ldquo;"
@@ -54,7 +54,7 @@
 "software” e “commercial software” para mostrar como fazer o contraste 
em "
 "vários idiomas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "mail para <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
 "org&gt;</a>. Por favor, use UTF-8 em sua mensagem. Obrigado."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -74,1137 +74,1137 @@
 "transliterações (com vogais adicionadas quando relevante). Por favor, envie 
"
 "quaisquer correções e adições sobre estas também."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Africâner"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "Código do Idioma"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "<cite>Free Software</cite>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "<cite>Gratis Software</cite>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armênio"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorrusso"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "<cite>Proprietary Software</cite>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "<cite>Commercial Software</cite>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmanês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalão"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Chinês (Simplificado)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Chinês (Tradicional)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "Tcheco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "Dinamarquês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;le software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estônio"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "Alemão"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésio"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlíngua"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letão"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedônio"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaio"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaiala"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norueguês"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "Persa (Farsi)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Português"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaélico escocês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "Sérvio"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suaíli"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "Tagalog / Filipino"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tâmil"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "Télugo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdo"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "Galês"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.ro-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ro-diff.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/po/fs-translations.ro-diff.html  26 Nov 2021 10:36:25 -0000      
1.50
+++ philosophy/po/fs-translations.ro-diff.html  25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.51
@@ -26,12 +26,12 @@
 --&gt;&lt;!--#endif --&gt;
 &lt;/style&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&lt;div 
class="reduced-width"&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
 &lt;h2&gt;Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;&lt;/h2&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
 &lt;p&gt;This is a list of recommended unambiguous translations for the term
 &ldquo;free software&rdquo; (&lt;a
@@ -1044,7 +1044,7 @@
 Isoftware Ekhululekile&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
 &lt;/table&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-STOP --&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+&lt;/div&gt;
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/26 10:36:25 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/fs-translations.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ro.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- philosophy/po/fs-translations.ro.po 26 Nov 2021 10:36:25 -0000      1.69
+++ philosophy/po/fs-translations.ro.po 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.70
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-25 16:47+0200\n"
 "Last-Translator: Tiberiu C. Turbureanu <tct@ceata.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <ceata-traduceri@liste.ceata.org>\n"
@@ -25,11 +25,11 @@
 "Traducerile termenului englezesc &bdquo;free software&rdquo; - Proiectul GNU "
 "- Fundația pentru Programe Libere (FSF)"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "Traducerile termenului englezesc &bdquo;free software&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -40,7 +40,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">liber se referă la 
"
 "libertate</a>) în diverse limbi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We also provide translations of &ldquo;gratis [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} &ldquo;proprietary [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} and &ldquo;commercial software&rdquo; to show how to
@@ -61,7 +61,7 @@
 "software&rdquo; (programe comerciale) pentru a se vedea cum este făcută "
 "diferența în diverse limbi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "translators@gnu.org&gt;</a>.  Vă rugăm să folosiți UTF-8 în mesajul dvs. 
 Vă "
 "mulțumim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -82,1069 +82,1069 @@
 "alfabetul latin (cu vocale adăugate, acolo unde este cazul). Vă rugăm să "
 "trimiteți și pentru aceastea eventualele corecturi sau completări."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Africană"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "Codul limbii"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "Free Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "Gratis Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albaneză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "Bască"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaleză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Proprietary Software;"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "Commercial Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgară"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmanez"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalană"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Chineză (simplificată)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Chineză (tradițională)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croată"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "Cehă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "Daneză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandeză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;le software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandeză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "Franceză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiciană"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzină"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "Germană"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "Greacă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebraică"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maghiară"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandeză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indoneziană"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlimba"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandeză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiană"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoneză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreeană"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letonă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituaniană"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoneană"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaieză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegiană"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "Persană"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "Poloneză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugheză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "Română"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Galica scoțiană (limba scoțiană)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "Sârbă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singaleză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovacă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaniolă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suedeză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "Filipineză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandeză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turcă"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraineană"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 # | [-вільне-]{+безплатне+} програмне 
забезпечення [-(vil'ne prohramne
 # | zabezpechennja)-] {+(bezplatne programne zapezpechennja)+}
 #, fuzzy
@@ -1152,7 +1152,7 @@
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 # | [-вільне-]{+власницьке+} програмне 
забезпечення [-(vil'ne prohramne
 # | zabezpechennja)-] {+(vlasnits'ke programne zapezpechennja)+}
 #, fuzzy
@@ -1161,7 +1161,7 @@
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 # | [-вільне-]{+комерційне+} програмне 
забезпечення [-(vil'ne prohramne
 # | zabezpechennja)-] {+(kommertsijne programne zapezpechennja)+}
 #, fuzzy
@@ -1170,55 +1170,55 @@
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnameză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "Galeză"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ru-en.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- philosophy/po/fs-translations.ru-en.html    26 Nov 2021 10:36:25 -0000      
1.59
+++ philosophy/po/fs-translations.ru-en.html    25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.60
@@ -17,7 +17,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>This is a list of recommended unambiguous translations for the term
 &ldquo;free software&rdquo; (<a
@@ -1030,6 +1032,7 @@
 Isoftware Ekhululekile</td></tr>
 </table>
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1089,7 +1092,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/26 10:36:25 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.163
retrieving revision 1.164
diff -u -b -r1.163 -r1.164
--- philosophy/po/fs-translations.ru.po 26 Nov 2021 10:36:25 -0000      1.163
+++ philosophy/po/fs-translations.ru.po 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.164
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-26 17:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -25,11 +25,11 @@
 "Переводы выражения &ldquo;свободные 
программы&rdquo; - Проект GNU - Фонд "
 "свободного программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "Переводы выражения &ldquo;свободные 
программы&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -40,7 +40,7 @@
 "point.html\">от слова &ldquo;свобода&rdquo;</a> <a 
href=\"#tf1\">[1]</a>) на "
 "разные языки."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; &ldquo;"
 "proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "программы&rdquo;, &ldquo;несвободные 
программы&rdquo; и &ldquo;коммерческие "
 "программы&rdquo;, чтобы показать отличие на 
разных языках."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "translators@gnu.org&gt;</a>. Пользуйтесь, пожалуйста, в 
своем сообщении "
 "кодировкой UTF-8. Спасибо."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -71,1143 +71,1143 @@
 "транслитерации (с добавленными, где это 
имеет смысл, гласными). Присылайте, "
 "пожалуйста, поправки и дополнения и к ним 
тоже."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Африкаанс"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "код языка"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "свободные программы"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "бесплатные программы"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "Албанский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "Армянский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "Баскский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Белорусский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
 # It makes little sense to transliterate Cyrillic letters
 # for Russian readers -- ineiev.
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr "свабоднае праграмнае забесьпячэньне"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "Бенгальский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "несвободные программы"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "коммерческие программы"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "Бирманский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталанский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Китайский (упрощенное письмо)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Китайский (традиционное письмо)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;le software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Эсперанто"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "Эстонский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "Финский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "Галисийский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "Греческий"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хинди"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Венгерский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Исландский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "Идо"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Индонезийский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Интерлингва"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "Ирландский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "Латышский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македонский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Малаялам"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвежский"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "Персидский (фарси)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "Польский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Сардинский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Гэльский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Сингальский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "Суахили"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "Тагальский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "Тамильский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "Телугу"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украинский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "безплатне програмне забезпечення"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr "власницьке програмне забезпечення"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr "комерційне програмне забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "Урду"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "Валлийский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/fs-translations.sq-en.html    29 Nov 2021 22:30:15 -0000      
1.21
+++ philosophy/po/fs-translations.sq-en.html    25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.22
@@ -17,7 +17,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>This is a list of recommended unambiguous translations for the term
 &ldquo;free software&rdquo; (<a
@@ -1030,6 +1032,7 @@
 Isoftware Ekhululekile</td></tr>
 </table>
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1089,7 +1092,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/29 22:30:15 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- philosophy/po/fs-translations.sq.po 29 Nov 2021 22:30:15 -0000      1.67
+++ philosophy/po/fs-translations.sq.po 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.68
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-30 00:09+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -25,11 +25,11 @@
 "Përkthime të termit &ldquo;free software&rdquo; - Projekti GNU - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "Përkthime të termit &ldquo;software i lirë&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -39,7 +39,7 @@
 "&ldquo;free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
 "point.html\">i lirë, si tek liria</a>) në gjuhë të ndryshme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; &ldquo;"
 "proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
@@ -49,7 +49,7 @@
 "“commercial software” për të treguar se si bëhet dallimi në gjuhë 
të "
 "ndryshme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;"
 "</a>.  Ju lutemi, përdorni UTF-8 për mesazhin tuaj.  Faleminderit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -69,1133 +69,1133 @@
 "transliterime (me zanore të shtuara atje ku mendohet se vlen).  Ju lutemi, "
 "na dërgoni edhe çfarëdo ndreqjeje apo shtim për këtë."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "Kod Gjuhe"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "Free Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "Gratis Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "Shqip"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "Baske"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bjellorusisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaleze"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Proprietary Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "Commercial Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bullgarisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmanisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalane"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Kineze (E thjeshtuar)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Kineze (Tradicionale)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "Çekisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "Danisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollandisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;e software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "Frëngjisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "Galicisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gjeorgjisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "Gjermanisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "Greqisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "Indiane"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungarisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonezisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "Italisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreane"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letonisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Maqedonisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "Malajase"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malajalamase"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegjisht"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "Persisht (Farsi)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumanisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardinisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Galike Skoceze"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhaleze"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sllovenisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanjisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahilisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suedisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "Tagalog / Filipinase"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajlandeze"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turqisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainase"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamisht"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "Uellase"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sr.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- philosophy/po/fs-translations.sr.po 26 Nov 2021 10:36:25 -0000      1.103
+++ philosophy/po/fs-translations.sr.po 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.104
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 18:15+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Serbian <www-sr-dev@lists.gnu.org>\n"
@@ -24,11 +24,11 @@
 msgstr ""
 "Преводи израза „free software“ — Пројекат ГНУ 
— Задужбина за слободни софтвер"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "Преводи израза <em>free software</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -38,14 +38,14 @@
 "em> (где <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"><em>free</"
 "em> означава слободу</a>) на разне језике."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; &ldquo;"
 "proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
 "how to make the contrast in various languages."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -55,1160 +55,1160 @@
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. Молимо вас да се држите УТФ-8-ја у вашој 
поруци. Унапред хвала."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
 "corrections or additions to those, too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Африканс"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "Кôд језика"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "<cite>Free software</cite>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "<cite>Gratis software</cite>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "Албански"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арапски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "Јерменски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "Баскијски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Белоруски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "Бенгалски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "<cite>Proprietary software</cite>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "<cite>Commercial software</cite>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Бугарски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "Бурмански"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Кинески (поједностављени знакови)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Кинески (традиционални знакови)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хрватски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешки"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "Дански"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "Холандски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;le software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Есперанто"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "Естонски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "Фински"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "Француски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "Галицијски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузински"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "Немачки"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "Грчки"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Јеврејски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хинди"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Мађарски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Исландски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "Идо"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Индонежански"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Интерлингва"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "Ирски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "Италијански"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "Јапански"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "Корејски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "Летонски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литвански"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македонски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "Малајски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "perisian bebas"
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "perisian bebas"
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "perisian bebas"
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Малајалам"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвешки"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "Персијски (фарси)"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "Пољски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португалски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румунски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Сардинијски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Шкотски гелски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "Српски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Синхалески "
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словачки"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словеначки"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "Шпански"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "Свахили"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "Тагалог"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "Тамилски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "Телугу"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "Тајландски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "özgür yazılım"
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "bedava yazılım"
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украјински"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "Урду"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вијетнамски"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "Велшки"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулу"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/fs-translations.zh-cn-en.html 29 Nov 2021 06:45:41 -0000      
1.15
+++ philosophy/po/fs-translations.zh-cn-en.html 25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.16
@@ -17,7 +17,9 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>This is a list of recommended unambiguous translations for the term
 &ldquo;free software&rdquo; (<a
@@ -1030,6 +1032,7 @@
 Isoftware Ekhululekile</td></tr>
 </table>
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1089,7 +1092,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/29 06:45:41 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/fs-translations.zh-cn.po      29 Nov 2021 06:45:41 -0000      
1.39
+++ philosophy/po/fs-translations.zh-cn.po      25 Dec 2021 21:34:24 -0000      
1.40
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-29 13:31+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -21,11 +21,11 @@
 "Software Foundation"
 msgstr "&ldquo;自由软件&rdquo;一词的翻译 - GNU工程 - 
自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;自由软件&rdquo;一词的翻译"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -35,7 +35,7 @@
 
"\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free是freedom中的自由</"
 "a>)。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software,&rdquo; &ldquo;"
 "proprietary software,&rdquo; and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
@@ -44,7 +44,7 @@
 "我们同时提供了&ldquo;å…
è´¹è½¯ä»¶&rdquo;、&ldquo;专有软件&rdquo;和&ldquo;商业软件"
 "&rdquo;的翻译,以示在各种语言中它们有怎样的区别。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
 "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.  "
@@ -54,7 +54,7 @@
 
"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。邮件请使用UTF-8编"
 "码。感谢。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
@@ -63,1133 +63,1133 @@
 "有些条目的括号里的拉丁字母表示读音(添加了相关的å…
ƒéŸ³ï¼‰ã€‚如果发现错误,请也写"
 "邮件告诉我们。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "南非语"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Language Code"
 msgstr "语言代码"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "af"
 msgstr "af"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Free Software"
 msgstr "自由软件"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrye sagteware"
 msgstr "vrye sagteware"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Gratis Software"
 msgstr "免费软件"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis sagteware"
 msgstr "gratis sagteware"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Albanian"
 msgstr "阿尔巴尼亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sq"
 msgstr "sq"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software i lirë"
 msgstr "software i lirë"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software falas"
 msgstr "software falas"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ar"
 msgstr "ar"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Armenian"
 msgstr "亚美尼亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hy"
 msgstr "hy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 msgstr "ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Basque"
 msgstr "巴斯克语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eu"
 msgstr "eu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software librea"
 msgstr "software librea"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "doako softwarea"
 msgstr "doako softwarea"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Belarusian"
 msgstr "白俄罗斯语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "be"
 msgstr "be"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bengali"
 msgstr "孟加拉语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bn"
 msgstr "bn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার 
(binamuller software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "专有软件"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 msgstr "মালিকানা সফটওয়্যার (malikana 
software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "商业软件"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 msgstr "বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik 
software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "保加利亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "bg"
 msgstr "bg"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Burmese"
 msgstr "缅甸语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "my"
 msgstr "my"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Catalan"
 msgstr "加泰隆语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ca"
 msgstr "ca"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari lliure"
 msgstr "programari lliure"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari privatiu"
 msgstr "programari privatiu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programari comercial"
 msgstr "programari comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "简体中文"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-cn"
 msgstr "zh-cn"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由软件 (zi-you ruan-jian)"
 msgstr "自由软件 (普通话发音:zi(4)-you(2) Ruan(3)-jian(4))"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免费软件 (mian-fei ruan-jian)"
 msgstr "免费软件 (普通话发音:mian(3)-fei(4) ruan(3)-jian(4))"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "繁体中文"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zh-tw"
 msgstr "zh-tw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Croatian"
 msgstr "克罗地亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hr"
 msgstr "hr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodan softver"
 msgstr "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "besplatan softver"
 msgstr "besplatan softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Czech"
 msgstr "捷克语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "svobodný software"
 msgstr "svobodný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezplatný software"
 msgstr "bezplatný software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Danish"
 msgstr "丹麦语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "da"
 msgstr "da"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri software / frit programmel"
 msgstr "fri software / frit programmel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis software"
 msgstr "gratis software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dutch"
 msgstr "荷兰语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "nl"
 msgstr "nl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vrije software"
 msgstr "vrije software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "private software"
 msgstr "private software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "commerci&euml;le software"
 msgstr "commerci&euml;le software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Esperanto"
 msgstr "世界语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "eo"
 msgstr "eo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro / programo"
 msgstr "libera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "senpaga programaro / programo"
 msgstr "senpaga programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "mallibera programaro / programo"
 msgstr "mallibera programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "komerca programaro / programo"
 msgstr "komerca programaro / programo"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Estonian"
 msgstr "爱沙尼亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "et"
 msgstr "et"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vaba tarkvara"
 msgstr "vaba tarkvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "tasuta tarkvara"
 msgstr "tasuta tarkvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Finnish"
 msgstr "芬兰语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fi"
 msgstr "fi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "vapaa ohjelmisto"
 msgstr "vapaa ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ilmainen ohjelmisto"
 msgstr "ilmainen ohjelmisto"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "French"
 msgstr "法语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel libre"
 msgstr "logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel gratuit"
 msgstr "logiciel gratuit"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel privateur"
 msgstr "logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "logiciel commercial"
 msgstr "logiciel commercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Galician"
 msgstr "加里西亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gl"
 msgstr "gl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuíto"
 msgstr "software gratuíto"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software privativo"
 msgstr "software privativo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software comercial"
 msgstr "software comercial"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Georgian"
 msgstr "格鲁吉亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ka"
 msgstr "ka"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 msgstr "თავისუფალი პროგრამები 
(tavisupali programebi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 msgstr "უფასო პროგრამები (upaso programebi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "German"
 msgstr "德语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Freie Software"
 msgstr "Freie Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 msgstr "Gratis-Software / Kostenlose Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Proprietäre Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Kommerzielle Software"
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Greek"
 msgstr "希腊语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 msgstr "ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 msgstr "δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯来语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "he"
 msgstr "he"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 msgstr "תוכנה חופשית (tochna chofshit)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 msgstr "תוכנה חינמית (tochna chinamit)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hindi"
 msgstr "印地语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hi"
 msgstr "hi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 msgstr "मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Hungarian"
 msgstr "匈牙利语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "hu"
 msgstr "hu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "szabad szoftver"
 msgstr "szabad szoftver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 msgstr "ingyenes szoftver / ingyen szoftver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Icelandic"
 msgstr "冰岛语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "frjáls hugbúnaður"
 msgstr "frjáls hugbúnaður"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ido"
 msgstr "简化世界语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libera programaro"
 msgstr "libera programaro"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Indonesian"
 msgstr "印度尼西亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak bebas"
 msgstr "perangkat lunak bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perangkat lunak gratis"
 msgstr "perangkat lunak gratis"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Interlingua"
 msgstr "拉丁国际语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ia"
 msgstr "ia"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgstr "libere programmage / libere programmario"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Irish"
 msgstr "爱尔兰语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ga"
 msgstr "ga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Saorbhogearraí"
 msgstr "Saorbhogearraí"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Bogearraí saora in aisce"
 msgstr "Bogearraí saora in aisce"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Italian"
 msgstr "意大利语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "it"
 msgstr "it"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software libero"
 msgstr "software libero"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software gratuito"
 msgstr "software gratuito"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software proprietario"
 msgstr "software proprietario"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software commerciale"
 msgstr "software commerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ja"
 msgstr "ja"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 msgstr "無料ソフトウェア (muryō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Korean"
 msgstr "韩语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ko"
 msgstr "ko"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 msgstr "자유 소프트웨어 (ja-yu software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Latvian"
 msgstr "拉脱维亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lv"
 msgstr "lv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "brīva programmatūra"
 msgstr "brīva programmatūra"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bezmaksas programmatūra"
 msgstr "bezmaksas programmatūra"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "立陶宛语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "lt"
 msgstr "lt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "laisva programinė įranga"
 msgstr "laisva programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "nemokama programinė įranga"
 msgstr "nemokama programinė įranga"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Macedonian"
 msgstr "马其顿语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "mk"
 msgstr "mk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободен софтвер (sloboden softver)"
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malay"
 msgstr "马来语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian bebas"
 msgstr "perisian bebas"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian percuma"
 msgstr "perisian percuma"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian hakmilik"
 msgstr "perisian hakmilik"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "perisian dagangan"
 msgstr "perisian dagangan"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Malayalam"
 msgstr "马拉亚拉姆语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ml"
 msgstr "ml"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 msgstr "സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
(soujanyasophṯṯveyar)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Norwegian"
 msgstr "挪威语"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
 msgstr "no, nb, nn"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvare"
 msgstr "fri programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvare"
 msgstr "gratis programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
 msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "kommersiell programvare"
 msgstr "kommersiell programvare"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
 msgstr "波斯语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 msgstr "نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Polish"
 msgstr "波兰语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pl"
 msgstr "pl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "wolne oprogramowanie"
 msgstr "wolne oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "darmowe oprogramowanie"
 msgstr "darmowe oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
 msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
 msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Portuguese"
 msgstr "葡萄牙语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software livre"
 msgstr "software livre"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Romanian"
 msgstr "罗马尼亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe libere"
 msgstr "programe libere"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe gratuite"
 msgstr "programe gratuite"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe proprietărești"
 msgstr "programe proprietărești"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "programe comerciale"
 msgstr "programe comerciale"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Russian"
 msgstr "俄语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ru"
 msgstr "ru"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sardinian"
 msgstr "撒丁语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sc"
 msgstr "sc"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "software liberu"
 msgstr "software liberu"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "苏格兰盖尔语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "gd"
 msgstr "gd"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog saor"
 msgstr "bathar-bog saor"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bathar-bog an-asgaidh"
 msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Serbian"
 msgstr "塞尔维亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sr"
 msgstr "sr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "слободни софтвер / slobodni softver"
 msgstr "слободни софтвер / slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 msgstr "бесплатни софтвер / besplatni softver"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Sinhala"
 msgstr "锡兰语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovak"
 msgstr "斯洛伐克语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "slobodný softvér"
 msgstr "slobodný softvér"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Slovenian"
 msgstr "斯洛文尼亚语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sl"
 msgstr "sl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "prosto programje"
 msgstr "prosto programje"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spanish"
 msgstr "西班牙语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "es"
 msgstr "es"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swahili"
 msgstr "斯瓦西里语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sw"
 msgstr "sw"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 msgstr "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Swedish"
 msgstr "瑞典语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "sv"
 msgstr "sv"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "fri programvara / fri mjukvara"
 msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
 msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tagalog / Filipino"
 msgstr "塔加洛语/菲律宾语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tl"
 msgstr "tl"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "malayang software"
 msgstr "malayang software"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Tamil"
 msgstr "泰米尔语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ta"
 msgstr "ta"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 msgstr "இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Telugu"
 msgstr "泰卢固语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "te"
 msgstr "te"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha 
software)"
 msgstr "స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ 
(swechcha软件)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)"
 msgstr "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha软件)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya 
software)"
 msgstr "యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(yaajamaanya软件)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya 
software)"
 msgstr "వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ 
(vaanijya软件)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Thai"
 msgstr "泰语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "th"
 msgstr "th"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "tr"
 msgstr "tr"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özgür yazılım"
 msgstr "özgür yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "bedava yazılım"
 msgstr "bedava yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "özel mülk yazılım"
 msgstr "özel mülk yazılım"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "ticari yazılım"
 msgstr "ticari yazılım"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "乌克兰语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "uk"
 msgstr "uk"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 msgstr "вільне програмне забезпечення (vil'ne 
prohramne zabezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 msgstr "безплатне програмне забезпечення 
(bezplatne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "власницьке програмне забезпечення (vlasnits'ke 
programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 msgstr ""
 "комерційне програмне забезпечення 
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Urdu"
 msgstr "乌尔都语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "ur"
 msgstr "ur"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "vi"
 msgstr "vi"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "phần mềm tự do"
 msgstr "phần mềm tự do"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Welsh"
 msgstr "威尔士语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "cy"
 msgstr "cy"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "meddalwedd rydd"
 msgstr "meddalwedd rydd"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Zulu"
 msgstr "祖鲁语"
 
-#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
+#. type: Attribute 'lang' of: <div><table><tr><td>
 msgid "zu"
 msgstr "zu"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "Isoftware Ekhululekile"
 msgstr "Isoftware Ekhululekile"
 

Index: philosophy/po/hague.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/hague.de.po   18 Nov 2021 08:38:01 -0000      1.14
+++ philosophy/po/hague.de.po   25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.15
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -23,19 +23,19 @@
 msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Gefahr aus Den Haag - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Harm from the Hague"
 msgstr "Gefahr aus Den Haag"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>June 2001</i>"
 msgstr "<i>Juni 2001</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to introduce "
 "software patents in Europe.  A proposed treaty, now being negotiated, "
@@ -56,7 +56,7 @@
 # Haager Übereinkommen über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil-
 # und Handelssachen (kurz „Haager Beweisübereinkommen“) (HBÜ)
 # vom 18. März 1970
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or "
 "about censorship, but it affects all of them.  It is a treaty about "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "in welchem Land der Beklagte lebt (oder Vermögenswerte hat), zur "
 "Durchsetzung vorlegen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of "
 "information&mdash;because information now travels normally and predictably "
@@ -94,7 +94,7 @@
 "könnten&#160;&#8209;&#160;und das Urteil würde vermutlich von Ihrem Land "
 "vollstreckt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if you release a software package (either free or not)  in "
 "Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for infringing an "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "Softwarepatente aus Europa fernzuhalten, wenn amerikanische, japanische oder "
 "ägyptische Softwarepatente Sie dort erreichen können."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if "
 "globalized by the Hague treaty.  Suppose you publish a statement criticizing "
@@ -138,7 +138,7 @@
 "öffentlichen Lebens zu kritisieren, würden sie Ihnen unter dem Haager "
 "Beweisübereinkommen möglicherweise keinen Schutz mehr bieten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a statement comparing your prices with your "
 "competitors' prices.  If this is read in Germany, where comparative "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "Sachverhalt ist der gleiche, obwohl&#160;&#8209;&#160;jedes Land könnte ein "
 "solches Gesetz haben, und andere europäische Länder können noch eins 
haben.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a parody.  If it is read in Korea, you could be sued "
 "there, since Korea does not recognize a right to parody.  (Since the "
@@ -170,7 +170,7 @@
 "Koreanische Oberste Gerichtshof das Recht auf Parodie, aber das allgemeine "
 "Problem bleibt.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you have political views that a certain government prohibits.  "
 "You could be sued in that country, and the judgment against you there would "
@@ -180,7 +180,7 @@
 "Regierung verbietet. Sie könnten in jenem Land angeklagt werden, und das "
 "Urteil gegen Sie würde vollstreckt werden, ganz gleich wo Sie leben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites that "
 "auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S.  After a French "
@@ -195,7 +195,7 @@
 "Gericht und forderte die Entscheidung, dass das französische Urteil nicht "
 "auf die amerikanische Muttergesellschaft anzuwenden sei."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents joined the "
 "case in support of Yahoo.  But they knew what they were doing&mdash;their "
@@ -205,7 +205,7 @@
 "den Fall einmischten, um Yahoo zu unterstützen. Aber sie wussten, was sie "
 "taten&#160;&#8209;&#160;ihre Demokratisierungsbewegung hängt vom Ergebnis 
ab."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, Nazism is not the only political view whose expression is "
 "prohibited in certain places.  Criticism of the Chinese government is also "
@@ -229,7 +229,7 @@
 "anzuwenden wäre; sie muss lediglich Privatpersonen (und Regierungsbehörden) 
"
 "das Recht einräumen, dissidente Veröffentlichungen zu verklagen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "China is not the only country to ban criticism of the government; as of this "
 "writing, the government of Victoria (Australia) is suing to suppress a book "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "australisches Gerichtsurteil gegen das Buch verwendet werden, um es anderswo "
 "zu unterdrücken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship in "
 "Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by the Hague "
@@ -260,7 +260,7 @@
 "ausgesetzt; auch dies könnte durch das Haager Beweisübereinkommen "
 "globalisiert werden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign "
 "judgments against their speech.  The draft treaty permits a court to ignore "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "helfen, aber US-Gerichte können es nutzen, um direkte Zensururteile "
 "zurückzuweisen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, even that won't help you if you publish on the Internet, because "
 "your <abbr title=\"Internet service provider\">ISP</abbr> either has assets "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "nicht aber den Schutz bürgerlicher Freiheiten, so dass lokaler Schutz "
 "umgangen werden könnte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does suing your ISP seem far-fetched? It already happens.  When the "
 "multinational company Danone announced plans to close factories in France, "
@@ -335,7 +335,7 @@
 "ist, dass der Registrar die Domain vor Angst schon gelöscht hatte, bevor das 
"
 "Gericht das Urteil gesprochen hatte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The natural response for French dissidents is to publish their criticism of "
 "Danone outside France, just as Chinese dissidents publish their criticism of "
@@ -350,7 +350,7 @@
 "Vielleicht würde sogar dieser Artikel durch seinen ISP oder vom ISP seines "
 "ISPs unterdrückt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist "
 "today.  When 50 countries know that their court judgments could be enforced "
@@ -362,7 +362,7 @@
 "Nordamerika, Europa und Asien durchgesetzt werden könnten, würden sie in "
 "große Versuchung geraten, Gesetze genau für diesen Zweck zu verabschieden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose "
 "copyright on languages and network protocols.  They could approach a small, "
@@ -387,7 +387,7 @@
 "Verbreitung Ihres Programms verbieten, würden die Gerichte in Ihrem Land das 
"
 "Urteil vollstrecken, gemäß dem Haager Beweisübereinkommen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does this seem implausible? In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a small "
 "European country, to legalize software patents.  And IBM's chief lobbyist "
@@ -403,7 +403,7 @@
 "Unterdessen drängten US-Handelsvertreter das Land Jordanien im Nahen Osten, "
 "Patente auf Mathematik zuzulassen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://tacd.org\";>A meeting of consumer organizations</a> "
 "recommended in May 2001 that patents, copyrights and trademarks (&ldquo;"
@@ -416,7 +416,7 @@
 "Eigentum&#8220;) vom Geltungsbereich des Haager Beweisübereinkommens "
 "auszuschließen, weil diese Gesetze erheblich zwischen den Ländern 
variieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is a good recommendation, but it only solves part of the problem.  "
 "Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses "
@@ -435,7 +435,7 @@
 "ausgeschlossen werden, und nur das Land, von wo der Verteiler bzw. Sender "
 "operiert, sollte zuständig sein."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In Europe, people opposed to software patents will be active in working to
 # | change the Hague [-treaty.-] {+treaty; for more information, see <a
 # | href=\"https://noepatents.org/hague/\";>www.noepatents.org</a>.+}  In the
@@ -463,7 +463,7 @@
 "weitere Information finden Sie unter <a href=\"http://www.cptech.org/ecom/";
 "jurisdiction/hague.html\">cptech.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work on "
 "the details of the Hague treaty.  We should make ministries and the public "
@@ -474,7 +474,7 @@
 "Ministerien und die Öffentlichkeit so schnell wie möglich über die 
möglichen "
 "Gefahren aufklären."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is more information about the problems with the Hague at <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/";

Index: philosophy/po/hague.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.es-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/hague.es-en.html      20 Nov 2021 11:39:46 -0000      1.6
+++ philosophy/po/hague.es-en.html      25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
-<!--#set var="TAGS" value="essays las patents" -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Harm from the Hague
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
@@ -10,6 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Harm from the Hague</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -228,6 +229,7 @@
 <p>
 There is more information about the problems with the Hague
 at <a 
href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -285,7 +287,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/20 11:39:46 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/hague.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/hague.es.po   20 Nov 2021 11:39:46 -0000      1.21
+++ philosophy/po/hague.es.po   25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.22
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-20 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -25,20 +25,20 @@
 msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Daños desde La Haya - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Harm from the Hague"
 msgstr "Daños desde La Haya"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>June 2001</i>"
 msgstr "<i>Junio de 2001</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to introduce "
 "software patents in Europe.  A proposed treaty, now being negotiated, "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "programadores, autores de todo tipo se enfrentarán a nuevos peligros. "
 "Incluso las leyes de censura de varios países podrían tener un efecto 
global."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or "
 "about censorship, but it affects all of them.  It is a treaty about "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "sentencia a un tribunal de cualquier país donde dicha persona resida (o "
 "posea activos) para hacerla cumplir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of "
 "information&mdash;because information now travels normally and predictably "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "<strong>cualquiera</strong> de los países firmantes del Tratado de La Haya, "
 "y la sentencia probablemente se haría cumplir en su país."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if you release a software package (either free or not)  in "
 "Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for infringing an "
@@ -118,7 +118,7 @@
 "patentes de software fuera de Europa si las patentes de software de EE.&nbsp;"
 "UU., Japón o Egipto pueden llegar hasta allí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if "
 "globalized by the Hague treaty.  Suppose you publish a statement criticizing "
@@ -135,7 +135,7 @@
 "derecho a criticar a una figura pública, pero con el Tratado de La Haya, no "
 "necesariamente lo seguirán haciendo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a statement comparing your prices with your "
 "competitors' prices.  If this is read in Germany, where comparative "
@@ -153,7 +153,7 @@
 "Alemania.  El problema sigue siendo el mismo, cualquier país podría tener "
 "tal ley, y puede que algunos otros países europeos aún la tengan)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a parody.  If it is read in Korea, you could be sued "
 "there, since Korea does not recognize a right to parody.  (Since the "
@@ -165,7 +165,7 @@
 "de la publicación de este artículo el Tribunal Supremo de Corea afirmó el "
 "derecho a la parodia, pero el problema general sigue en pie)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you have political views that a certain government prohibits.  "
 "You could be sued in that country, and the judgment against you there would "
@@ -175,7 +175,7 @@
 "gobierno prohíbe. Usted podría ser demandado en ese país, y la sentencia 
que "
 "allí se emita será aplicada donde usted vive."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites that "
 "auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S.  After a French "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "pidiendo que la sentencia francesa no se pueda aplicar a la casa matriz con "
 "sede en EE.&nbsp;UU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents joined the "
 "case in support of Yahoo.  But they knew what they were doing&mdash;their "
@@ -200,7 +200,7 @@
 "unieron al caso apoyando a Yahoo. Pero sabían lo que hacían: el movimiento "
 "por la democracia en China depende de su desenlace."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, Nazism is not the only political view whose expression is "
 "prohibited in certain places.  Criticism of the Chinese government is also "
@@ -224,7 +224,7 @@
 "(y a las agencias gubernamentales) el derecho a presentar demandas por "
 "publicaciones disidentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "China is not the only country to ban criticism of the government; as of this "
 "writing, the government of Victoria (Australia) is suing to suppress a book "
@@ -243,7 +243,7 @@
 "tales casos, una sentencia contra el libro emitida por un tribunal "
 "australiano podría utilizarse para suprimirlo en otros lugares."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship in "
 "Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by the Hague "
@@ -253,7 +253,7 @@
 "censura creciente en Egipto, país que participa en el Tratado de La Haya; "
 "esta censura también podría ser globalizada por el tratado."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign "
 "judgments against their speech.  The draft treaty permits a court to ignore "
@@ -276,7 +276,7 @@
 "EE.&nbsp;UU. podrían utilizarlo para rechazar las sentencias que sean "
 "evidentemente de censura."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, even that won't help you if you publish on the Internet, because "
 "your <abbr title=\"Internet service provider\">ISP</abbr> either has assets "
@@ -302,7 +302,7 @@
 "libertades civiles, por lo que cualquier protección local podría ser "
 "ignorada."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does suing your ISP seem far-fetched? It already happens.  When the "
 "multinational company Danone announced plans to close factories in France, "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "temor, había cancelado el dominio antes de que el tribunal dictara la "
 "sentencia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The natural response for French dissidents is to publish their criticism of "
 "Danone outside France, just as Chinese dissidents publish their criticism of "
@@ -341,7 +341,7 @@
 "incluso este artículo podría ser suprimido a través del proveedor del "
 "servicio de Internet o a través del proveedor de su proveedor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist "
 "today.  When 50 countries know that their court judgments could be enforced "
@@ -353,7 +353,7 @@
 "tribunales podrán ser aplicadas en América del Norte, Europa y Asia, la "
 "tentación de aprobar leyes solo para tal fin será muy grande."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose "
 "copyright on languages and network protocols.  They could approach a small, "
@@ -378,7 +378,7 @@
 "distribución del programa, los tribunales de su país harán cumplir la "
 "sentencia en contra de usted según lo establecido en el Tratado de La Haya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does this seem implausible? In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a small "
 "European country, to legalize software patents.  And IBM's chief lobbyist "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "de software. Mientras tanto, el representante comercial de EE.&nbsp;UU. "
 "presionó a Jordania para que autorizara las patentes sobre las matemáticas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://tacd.org\";>A meeting of consumer organizations</a> "
 "recommended in May 2001 that patents, copyrights and trademarks (&ldquo;"
@@ -406,7 +406,7 @@
 "registradas («propiedad intelectual») deberían excluirse del Tratado de La 
"
 "Haya porque tales leyes varían considerablemente de un país a otro."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is a good recommendation, but it only solves part of the problem.  "
 "Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses "
@@ -425,7 +425,7 @@
 "tener jurisdicción el país en el que opere el distribuidor o transmisor de "
 "la información."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In Europe, people opposed to software patents will be active in working to "
 "change the Hague treaty; for more information, see <a href=\"https://";
@@ -440,7 +440,7 @@
 "oposición (para más información, consulte <a href=\"http://www.cptech.org/";
 "ecom/jurisdiction/hague.html\">www.cptech.org</a>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work on "
 "the details of the Hague treaty.  We should make ministries and the public "
@@ -451,7 +451,7 @@
 "el público tomen conciencia de los posibles peligros, tan pronto como sea "
 "posible."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is more information about the problems with the Hague at <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/";

Index: philosophy/po/hague.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.fr-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/hague.fr-en.html      28 Nov 2021 10:04:28 -0000      1.37
+++ philosophy/po/hague.fr-en.html      25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.38
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
-<!--#set var="TAGS" value="essays las patents" -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Harm from the Hague
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
@@ -10,6 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Harm from the Hague</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -228,6 +229,7 @@
 <p>
 There is more information about the problems with the Hague
 at <a 
href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -285,7 +287,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/28 10:04:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/hague.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.fr.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/po/hague.fr.po   25 Dec 2021 21:12:23 -0000      1.53
+++ philosophy/po/hague.fr.po   25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.54
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -21,19 +21,19 @@
 msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Le danger de La Haye - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Harm from the Hague"
 msgstr "Le danger de La Haye"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>June 2001</i>"
 msgstr "<i>Juin 2001</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to introduce "
 "software patents in Europe.  A proposed treaty, now being negotiated, "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "dangers. Les lois sur la censure de divers pays pourraient, elles aussi, "
 "avoir un effet planétaire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or "
 "about censorship, but it affects all of them.  It is a treaty about "
@@ -71,7 +71,7 @@
 "jugement devant un tribunal du pays où réside cette personne (ou dans 
lequel "
 "elle a des actifs) pour l'appliquer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of "
 "information&mdash;because information now travels normally and predictably "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "du traité de La Haye, et le jugement serait probablement appliqué par votre 
"
 "pays."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if you release a software package (either free or not)  in "
 "Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for infringing an "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "signataires. Il ne suffit pas de rejeter les brevets logiciels en Europe si "
 "les brevets américains, japonais ou égyptiens peuvent vous y atteindre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if "
 "globalized by the Hague treaty.  Suppose you publish a statement criticizing "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "défendre votre droit de critiquer une personne publique, mais avec le 
traité "
 "de La Haye elles ne vous protégeront plus nécessairement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a statement comparing your prices with your "
 "competitors' prices.  If this is read in Germany, where comparative "
@@ -148,7 +148,7 @@
 "rien cependant : n'importe quel pays pourrait avoir une telle loi et "
 "d'autres pays européens pourraient toujours en avoir une.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a parody.  If it is read in Korea, you could be sued "
 "there, since Korea does not recognize a right to parody.  (Since the "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "parodie. (Depuis la parution de cet article, la Cour suprême de Corée a "
 "reconnu le droit à la parodie, mais le point général demeure.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you have political views that a certain government prohibits.  "
 "You could be sued in that country, and the judgment against you there would "
@@ -170,7 +170,7 @@
 "donné interdit. Vous pourriez être poursuivi dans ce pays et le jugement "
 "contre vous serait appliqué où que vous habitiez."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites that "
 "auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S.  After a French "
@@ -185,7 +185,7 @@
 "statuer que la décision de la justice française ne pouvait pas s'appliquer 
à "
 "la maison mère, aux États-Unis."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents joined the "
 "case in support of Yahoo.  But they knew what they were doing&mdash;their "
@@ -195,7 +195,7 @@
 "joints à Yahoo dans l'affaire. Mais ils savaient ce qu'ils faisaient : 
leur "
 "mouvement démocratique dépend du résultat du procès."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, Nazism is not the only political view whose expression is "
 "prohibited in certain places.  Criticism of the Chinese government is also "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "qu'il a à faire, c'est de donner le droit aux particuliers (et aux agences "
 "gouvernementales) de poursuivre les publications contestataires."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "China is not the only country to ban criticism of the government; as of this "
 "writing, the government of Victoria (Australia) is suing to suppress a book "
@@ -238,7 +238,7 @@
 "cas, un jugement australien contre le livre pourrait être utilisé pour le "
 "censurer ailleurs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship in "
 "Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by the Hague "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "grandissante en Égypte, qui participe au traité de La Haye. Cela aussi "
 "pourrait être mondialisé par ce traité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign "
 "judgments against their speech.  The draft treaty permits a court to ignore "
@@ -272,7 +272,7 @@
 "pourraient l'utiliser pour rejeter catégoriquement les jugements sur la "
 "censure."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, even that won't help you if you publish on the Internet, because "
 "your <abbr title=\"Internet service provider\">ISP</abbr> either has assets "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "poursuites mais pas les protections des libertés individuelles ; ainsi, "
 "toute protection locale pourrait être contournée."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does suing your ISP seem far-fetched? It already happens.  When the "
 "multinational company Danone announced plans to close factories in France, "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "encore, le fournisseur de nom de domaine, pris de peur, a supprimé le "
 "domaine avant même que le tribunal ne rende sa décision."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The natural response for French dissidents is to publish their criticism of "
 "Danone outside France, just as Chinese dissidents publish their criticism of "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "serait-il supprimé par son fournisseur d'accès ou le fournisseur d'accès 
de "
 "son fournisseur d'accès."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist "
 "today.  When 50 countries know that their court judgments could be enforced "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "applicables en Amérique du Nord, en Europe et en Asie, la tentation sera "
 "grande de passer des lois uniquement dans ce but."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose "
 "copyright on languages and network protocols.  They could approach a small, "
@@ -373,7 +373,7 @@
 "interdit la distribution de votre programme, les tribunaux de votre pays "
 "appliqueraient le jugement contre vous, comme le veut le traité de La Haye."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does this seem implausible? In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a small "
 "European country, to legalize software patents.  And IBM's chief lobbyist "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "logiciels. Au même moment, le représentant au commerce américain faisait "
 "pression sur la Jordanie pour autoriser les brevets sur les mathématiques."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://tacd.org\";>A meeting of consumer organizations</a> "
 "recommended in May 2001 that patents, copyrights and trademarks (&ldquo;"
@@ -402,7 +402,7 @@
 "l'application du traité de La Haye, car les lois qui couvrent ces domaines "
 "varient considérablement d'un pays à l'autre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is a good recommendation, but it only solves part of the problem.  "
 "Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses "
@@ -421,7 +421,7 @@
 "le pays où opère le distributeur ou l'émetteur doit avoir juridiction."
 
 #
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In Europe, people opposed to software patents will be active in working to "
 "change the Hague treaty; for more information, see <a href=\"https://";
@@ -435,7 +435,7 @@
 "qui conduit l'opposition ; pour plus d'informations, voir <a href=\"http://";
 "www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html\">www.cptech.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work on "
 "the details of the Hague treaty.  We should make ministries and the public "
@@ -446,7 +446,7 @@
 "conscience aux ministres et au public des dangers potentiels dès que "
 "possible."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is more information about the problems with the Hague at <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/";

Index: philosophy/po/hague.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.it-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/hague.it-en.html      5 Dec 2021 11:35:11 -0000       1.17
+++ philosophy/po/hague.it-en.html      25 Dec 2021 21:34:24 -0000      1.18
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
-<!--#set var="TAGS" value="essays las patents" -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Harm from the Hague
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
@@ -10,6 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Harm from the Hague</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -228,6 +229,7 @@
 <p>
 There is more information about the problems with the Hague
 at <a 
href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -285,7 +287,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/12/05 11:35:11 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/hague.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.it.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/hague.it.po   5 Dec 2021 11:18:39 -0000       1.18
+++ philosophy/po/hague.it.po   25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.19
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-05 10:46+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -24,19 +24,19 @@
 msgstr ""
 "Pericolo dalla convenzione dell'Aia - Progetto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Harm from the Hague"
 msgstr "Pericolo dalla convenzione dell'Aia"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "di <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>June 2001</i>"
 msgstr "<i>Giugno 2001</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to introduce "
 "software patents in Europe.  A proposed treaty, now being negotiated, "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "tutti gli autori in generale dovranno affrontare nuovi pericoli. Persino le "
 "leggi sulla censura di vari paesi potrebbero assumere una dimensione globale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or "
 "about censorship, but it affects all of them.  It is a treaty about "
@@ -73,7 +73,7 @@
 "sentenza in un tribunale del paese in cui abiti (o in cui abbia sedi) per "
 "farla eseguire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of "
 "information&mdash;because information now travels normally and predictably "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "strong> paese che aderisca al trattato e la sentenza potrebbe essere "
 "eseguita nel suo paese."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if you release a software package (either free or not)  in "
 "Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for infringing an "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "brevetti sul software statunitensi, giapponesi o egiziani possono "
 "raggiungervi anche là."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if "
 "globalized by the Hague treaty.  Suppose you publish a statement criticizing "
@@ -133,7 +133,7 @@
 "Le leggi del vostro paese potrebbero anche darvi il diritto di criticare un "
 "personaggio pubblico, ma col Trattato dell'Aia non vi proteggeranno più."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a statement comparing your prices with your "
 "competitors' prices.  If this is read in Germany, where comparative "
@@ -151,7 +151,7 @@
 "sarebbe cambiata; comunque il discorso non cambia, ogni paese potrebbe avere "
 "una legge del genere, ed altri paesi europei potrebbero ancora averla)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a parody.  If it is read in Korea, you could be sued "
 "there, since Korea does not recognize a right to parody.  (Since the "
@@ -164,7 +164,7 @@
 "Suprema coreana ha affermato il diritto di parodiare, ma il discorso "
 "generale non cambia)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you have political views that a certain government prohibits.  "
 "You could be sued in that country, and the judgment against you there would "
@@ -174,7 +174,7 @@
 "Potreste essere processati in quel paese, e la sentenza ivi stabilita contro "
 "di voi potrebbe essere eseguita dovunque voi viviate."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites that "
 "auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S.  After a French "
@@ -189,7 +189,7 @@
 "Stati Uniti, chiedendo un decreto che impedisca che le sentenze francesi "
 "siano applicate all'azienda madre negli Stati Uniti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents joined the "
 "case in support of Yahoo.  But they knew what they were doing&mdash;their "
@@ -199,7 +199,7 @@
 "hanno dato sostegno a Yahoo. Ma sapevano quello che facevano: il loro "
 "movimento democratico dipende dall'esito di quella causa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, Nazism is not the only political view whose expression is "
 "prohibited in certain places.  Criticism of the Chinese government is also "
@@ -223,7 +223,7 @@
 "(ed alle agenzie governative) il potere di perseguire pubblicazioni "
 "dissidenti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "China is not the only country to ban criticism of the government; as of this "
 "writing, the government of Victoria (Australia) is suing to suppress a book "
@@ -243,7 +243,7 @@
 "sentenza contro il libro da parte di un tribunale australiano potrebbe "
 "essere usata per sopprimerlo da qualche altra parte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship in "
 "Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by the Hague "
@@ -254,7 +254,7 @@
 "dell'Aia; anche questa censura potrebbe essere globalizzata dal trattato "
 "dell'Aia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign "
 "judgments against their speech.  The draft treaty permits a court to ignore "
@@ -276,7 +276,7 @@
 "sul software, ma i tribunali statunitensi potrebbero usarla per respingere "
 "sentenze di evidente censura."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, even that won't help you if you publish on the Internet, because "
 "your <abbr title=\"Internet service provider\">ISP</abbr> either has assets "
@@ -302,7 +302,7 @@
 "protezione delle libertà civili, quindi ogni protezione locale sarebbe "
 "scavalcata."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does suing your ISP seem far-fetched? It already happens.  When the "
 "multinational company Danone announced plans to close factories in France, "
@@ -325,7 +325,7 @@
 "sito. Ancora più significativo: il detentore del dominio, spaventato, lo ha "
 "rimosso ancor prima che il tribunale si pronunciasse."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The natural response for French dissidents is to publish their criticism of "
 "Danone outside France, just as Chinese dissidents publish their criticism of "
@@ -340,7 +340,7 @@
 "persino questo articolo potrebbe essere soppresso attraverso il suo provider "
 "o il provider del provider."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist "
 "today.  When 50 countries know that their court judgments could be enforced "
@@ -352,7 +352,7 @@
 "in Nord America, Europa e Asia, sarebbero molto tentati di approvare leggi "
 "solo a questo scopo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose "
 "copyright on languages and network protocols.  They could approach a small, "
@@ -377,7 +377,7 @@
 "distribuzione del vostro programma, i tribunali nel vostro paese eseguiranno "
 "la sentenza su di voi, come previsto dal Trattato dell'Aia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does this seem implausible? In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a small "
 "European country, to legalize software patents.  And IBM's chief lobbyist "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "Giordania, paese mediorientale, per consentire i brevetti sulle formule "
 "matematiche."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://tacd.org\";>A meeting of consumer organizations</a> "
 "recommended in May 2001 that patents, copyrights and trademarks (&ldquo;"
@@ -406,7 +406,7 @@
 "registrati (“proprietà intellettuale”) siano esclusi dal potere del 
trattato "
 "dell'Aia, poiché le relative leggi variano molto di paese in paese."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is a good recommendation, but it only solves part of the problem.  "
 "Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "prevista dal trattato e solo i paesi dove opera il distributore o il "
 "trasmettitore dovrebbero averne la giurisdizione."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In Europe, people opposed to software patents will be active in working to "
 "change the Hague treaty; for more information, see <a href=\"https://";
@@ -439,7 +439,7 @@
 "Per ulteriori informazioni, si veda <a href=\"http://www.cptech.org/ecom/";
 "jurisdiction/hague.html\">www.cptech.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work on "
 "the details of the Hague treaty.  We should make ministries and the public "
@@ -449,7 +449,7 @@
 "lavorerà sui dettagli del Trattato dell'Aia. Dovremmo mettere i governi ed "
 "il pubblico a conoscenza dei potenziali pericoli appena possibile."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is more information about the problems with the Hague at <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/";

Index: philosophy/po/hague.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.nl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/hague.nl.po   18 Nov 2021 08:38:01 -0000      1.14
+++ philosophy/po/hague.nl.po   25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -21,19 +21,19 @@
 msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Hommeles in Den Haag - GNU-project - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Harm from the Hague"
 msgstr "Hommeles in Den Haag"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>June 2001</i>"
 msgstr "<i>Juni 2001</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to introduce "
 "software patents in Europe.  A proposed treaty, now being negotiated, "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "geconfronteerd met nieuwe gevaren. Zelfs de censuur van diverse landen kan "
 "wereldwijd effect hebben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or "
 "about censorship, but it affects all of them.  It is a treaty about "
@@ -68,7 +68,7 @@
 "proces aandoen en de gerechtelijke uitspraak van kracht laten worden in het "
 "land waar hij leeft (of zijn bezittingen heeft)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of "
 "information&mdash;because information now travels normally and predictably "
@@ -84,7 +84,7 @@
 "informatie die je verspreidt in <strong>welk land dan ook</strong> dat deze "
 "overeenkomst tekent en dat je eigen land de uitspraak zal uitvoeren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if you release a software package (either free or not)  in "
 "Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for infringing an "
@@ -108,7 +108,7 @@
 "softwarepatenten tegen te gaan in Europa, wanneer ze uit de VS, Japan of "
 "Egypte ook gelden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if "
 "globalized by the Hague treaty.  Suppose you publish a statement criticizing "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "meningsuiting geeft maar onder deze overeenkomst betekent dat dan nog niet "
 "dat je daarmee veilig bent."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a statement comparing your prices with your "
 "competitors' prices.  If this is read in Germany, where comparative "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "wet kunnen hebben en sommige andere Europese landen hebben hem misschien "
 "nog)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a parody.  If it is read in Korea, you could be sued "
 "there, since Korea does not recognize a right to parody.  (Since the "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "het uitkomen van dit artikel heeft het Koreaanse hooggerechtshof dit recht "
 "wel erkend maar ook hier gaat het om het principe.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you have political views that a certain government prohibits.  "
 "You could be sued in that country, and the judgment against you there would "
@@ -166,7 +166,7 @@
 "zou vervolgd kunnen worden in dat land en de uitspraak zou uit worden "
 "gevoerd in het land waar jij woont."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites that "
 "auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S.  After a French "
@@ -180,7 +180,7 @@
 "vervolgens naar de Amerikaanse rechter met de eis dat de Franse uitspraak "
 "niet van kracht zou zijn op de Amerikaanse tak van het bedrijf."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents joined the "
 "case in support of Yahoo.  But they knew what they were doing&mdash;their "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "steunden. Maar ze wisten waar ze mee bezig waren &mdash; hun democratische "
 "beweging staat of valt met de uitspraak in deze zaak."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, Nazism is not the only political view whose expression is "
 "prohibited in certain places.  Criticism of the Chinese government is also "
@@ -213,7 +213,7 @@
 "overheidsinstellingen) het recht te geven dissidente publicaties te kunnen "
 "vervolgen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "China is not the only country to ban criticism of the government; as of this "
 "writing, the government of Victoria (Australia) is suing to suppress a book "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "zou een Autralische uitspraak om het boek te verbieden, van kracht kunnen "
 "worden in andere landen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship in "
 "Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by the Hague "
@@ -243,7 +243,7 @@
 "door de Egyptenaren, ook een deelnemer aan de Haagse onderhandelingen; ook "
 "dit zou van kracht kunnen worden in andere landen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign "
 "judgments against their speech.  The draft treaty permits a court to ignore "
@@ -264,7 +264,7 @@
 "softwarepatenten, maar het gerecht in de VS zal het wellicht gebruiken om "
 "volledige censuur tegen te gaan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, even that won't help you if you publish on the Internet, because "
 "your <abbr title=\"Internet service provider\">ISP</abbr> either has assets "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "gerechtelijke uitspraken globaliseren maar niet de mensenrechten, waardoor "
 "iedere lokale bescherming omzeild kan worden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does suing your ISP seem far-fetched? It already happens.  When the "
 "multinational company Danone announced plans to close factories in France, "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "of in de tekst op de site. Nog erger, de registreerder trok de domeinnaam "
 "terug nog voordat er een gerechtelijke uitspraak was gedaan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The natural response for French dissidents is to publish their criticism of "
 "Danone outside France, just as Chinese dissidents publish their criticism of "
@@ -322,7 +322,7 @@
 "zou kunnen aanvallen. Dit artikel zou zelfs kunnen worden gemuilkorft via de "
 "ISP of de ISP van de ISP."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist "
 "today.  When 50 countries know that their court judgments could be enforced "
@@ -334,7 +334,7 @@
 "hebben door geheel Noord Amerika, Europa en Azi&euml; dan zal dat voldoende "
 "verleiding zijn om juist wetten voor dat doel aan te nemen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose "
 "copyright on languages and network protocols.  They could approach a small, "
@@ -357,7 +357,7 @@
 "winnen. Wanneer die rechter je programma zal verbieden, zal dit ook in alle "
 "andere aangesloten landen gebeuren, overeenkomstig het Haagse verdrag."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does this seem implausible? In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a small "
 "European country, to legalize software patents.  And IBM's chief lobbyist "
@@ -373,7 +373,7 @@
 "accepteren. Ondertussen heeft de vertegenwoordiger van Amerikaanse handel "
 "Jordani&euml; onder druk gezet om mathematische patenten toe te laten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://tacd.org\";>A meeting of consumer organizations</a> "
 "recommended in May 2001 that patents, copyrights and trademarks (&ldquo;"
@@ -384,7 +384,7 @@
 "a> heeft in Mei 2001 aanbevolen om patenten, auteursrecht en handelsmerken "
 "buiten het verdrag te houden omdat deze teveel van elkaar verschilden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is a good recommendation, but it only solves part of the problem.  "
 "Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses "
@@ -401,7 +401,7 @@
 "verspreiden van informatie buiten het verdrag moeten vallen en alleen moeten "
 "gelden in het land van herkomst."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In Europe, people opposed to software patents will be active in working to
 # | change the Hague [-treaty.-] {+treaty; for more information, see <a
 # | href=\"https://noepatents.org/hague/\";>www.noepatents.org</a>.+}  In the
@@ -429,7 +429,7 @@
 "informatie, zie <a href= \"http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html";
 "\">cptech.org</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work on "
 "the details of the Hague treaty.  We should make ministries and the public "
@@ -439,7 +439,7 @@
 "verdrag. We moeten de ministeries en het publiek zo snel mogelijk overtuigen "
 "van de gevaren van dit verdrag."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is more information about the problems with the Hague at <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/";

Index: philosophy/po/hague.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.pl.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/hague.pl.po   18 Nov 2021 08:38:01 -0000      1.23
+++ philosophy/po/hague.pl.po   25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.24
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-24 17:57-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -28,19 +28,19 @@
 "Niebezpieczeństwo z&nbsp;Hagi - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
 "Oprogramowania (FSF)"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Harm from the Hague"
 msgstr "Niebezpieczeństwo z&nbsp;Hagi"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>June 2001</i>"
 msgstr "<i>czerwiec 2001</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to introduce "
 "software patents in Europe.  A proposed treaty, now being negotiated, "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "autorzy wszelkich dzieł staną w&nbsp;obliczu nowych zagrożeń. Nawet prawa 
"
 "z&nbsp;różnych krajów dotyczące cenzury mogą mieć skutki globalne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or "
 "about censorship, but it affects all of them.  It is a treaty about "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "go we&nbsp;Francji, a&nbsp;potem przenieść wyrok do&nbsp;sądu w&nbsp;jego "
 "rodzimym kraju, aby&nbsp;go wyegzekwować."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of "
 "information&mdash;because information now travels normally and predictably "
@@ -96,7 +96,7 @@
 "haskiego, a&nbsp;wyrok byłby prawdopodobnie egzekwowany w&nbsp;kraju "
 "ojczystym."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if you release a software package (either free or not)  in "
 "Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for infringing an "
@@ -122,7 +122,7 @@
 "oprogramowanie w&nbsp;Europie, skoro mogą tam sięgnąć patenty 
amerykańskie, "
 "japońskie czy&nbsp;egipskie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if "
 "globalized by the Hague treaty.  Suppose you publish a statement criticizing "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "krytykowania osób publicznych, ale&nbsp;po&nbsp;wprowadzeniu Traktatu "
 "Haskiego mogą przestać stanowić ochronę dla Was."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a statement comparing your prices with your "
 "competitors' prices.  If this is read in Germany, where comparative "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "samo&nbsp;- takie prawo mogłoby obowiązywać w&nbsp;każdym kraju, 
możliwe, "
 "że&nbsp;istnieje w&nbsp;jakimś innym kraju europejskim)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a parody.  If it is read in Korea, you could be sued "
 "there, since Korea does not recognize a right to parody.  (Since the "
@@ -172,7 +172,7 @@
 "publikacji niniejszego artykułu Koreański Sąd Najwyższy uznał prawo 
do&nbsp;"
 "parodiowania, ale&nbsp;ogólna istota sprawy pozostaje taka sama)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you have political views that a certain government prohibits.  "
 "You could be sued in that country, and the judgment against you there would "
@@ -183,7 +183,7 @@
 "a&nbsp;wyrok skazujący zostałby wyegzekwowany niezależnie od&nbsp;miejsca "
 "Waszego zamieszkania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites that "
 "auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S.  After a French "
@@ -198,7 +198,7 @@
 "postanowienia stwierdzającego, że&nbsp;wyrok francuski nie&nbsp;dotyczy "
 "firmy macierzystej w&nbsp;Stanach Zjednoczonych."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents joined the "
 "case in support of Yahoo.  But they knew what they were doing&mdash;their "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "w&nbsp;tej sprawie Yahoo. Lecz&nbsp;oni wiedzieli, co&nbsp;robią&nbsp;- ich "
 "ruch demokratyczny jest zależny od&nbsp;wyniku."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, Nazism is not the only political view whose expression is "
 "prohibited in certain places.  Criticism of the Chinese government is also "
@@ -232,7 +232,7 @@
 "Haskiego; konieczne będzie jedynie nadanie osobom prywatnym (i&nbsp;organom "
 "rządowym) prawa do&nbsp;skarżenia wydawców dysydenckich publikacji."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "China is not the only country to ban criticism of the government; as of this "
 "writing, the government of Victoria (Australia) is suing to suppress a book "
@@ -251,7 +251,7 @@
 "będzie dotyczył takich spraw, to wyrok sądu australijskiego dotyczący "
 "książki mógłby być powodem do&nbsp;zakazania jej w&nbsp;innych krajach."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship in "
 "Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by the Hague "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "także mógłby ulec globalizacji po&nbsp;wejściu w&nbsp;życie Traktatu "
 "Haskiego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign "
 "judgments against their speech.  The draft treaty permits a court to ignore "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "za&nbsp;granicą, ale&nbsp;amerykańskie sądy mogą powoływać&nbsp;się 
na&nbsp;"
 "nie w&nbsp;celu odrzucenia wyroków nakładających całkowitą cenzurę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, even that won't help you if you publish on the Internet, because "
 "your <abbr title=\"Internet service provider\">ISP</abbr> either has assets "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "wolności obywatelskich, więc&nbsp;można&nbsp;by ominąć każde 
zabezpieczenie "
 "lokalne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does suing your ISP seem far-fetched? It already happens.  When the "
 "multinational company Danone announced plans to close factories in France, "
@@ -337,7 +337,7 @@
 "wymowny jest fakt, że&nbsp;rejestrator ze&nbsp;strachu usunął domenę 
jeszcze "
 "zanim sąd wydał orzeczenie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The natural response for French dissidents is to publish their criticism of "
 "Danone outside France, just as Chinese dissidents publish their criticism of "
@@ -351,7 +351,7 @@
 "umożliwiłby Danonowi ofensywę w&nbsp;każdym miejscu. Być może nawet ten 
"
 "artykuł zostałby usunięty przez jego ISP lub&nbsp;ISP jego ISP."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist "
 "today.  When 50 countries know that their court judgments could be enforced "
@@ -363,7 +363,7 @@
 "sądowe mogą być egzekwowane w&nbsp;Ameryce Północnej, Europie 
i&nbsp;Azji, "
 "bardzo kuszące jest ustanawianie praw tylko w&nbsp;tym celu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose "
 "copyright on languages and network protocols.  They could approach a small, "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "zakazująca rozpowszechniania tego programu, będzie egzekwowana przez sądy "
 "w&nbsp;Waszym kraju."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does this seem implausible? In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a small "
 "European country, to legalize software patents.  And IBM's chief lobbyist "
@@ -406,7 +406,7 @@
 "swoje inwestycje. Tymczasem reprezentant handlowy USA naciskał Jordanię, "
 "kraj Środkowego Wschodu, żeby wprowadziła patenty na&nbsp;matematykę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://tacd.org\";>A meeting of consumer organizations</a> "
 "recommended in May 2001 that patents, copyrights and trademarks (&ldquo;"
@@ -418,7 +418,7 @@
 "towarowe (&bdquo;własność intelektualna&rdquo;) pozostały poza zasięgiem 
"
 "Traktatu Haskiego, gdyż przepisy znacznie się różnią w&nbsp;różnych 
krajach."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is a good recommendation, but it only solves part of the problem.  "
 "Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses "
@@ -437,7 +437,7 @@
 "wyroki sądowe powinny mieć zasięg tylko w&nbsp;kraju, w&nbsp;którym 
działa "
 "osoba dokonująca dystrybucji lub&nbsp;transmitująca dane."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In Europe, people opposed to software patents will be active in working to
 # | change the Hague [-treaty.-] {+treaty; for more information, see <a
 # | href=\"https://noepatents.org/hague/\";>www.noepatents.org</a>.+}  In the
@@ -466,7 +466,7 @@
 "<a href=\"http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html\";>cptech.org</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work on "
 "the details of the Hague treaty.  We should make ministries and the public "
@@ -477,7 +477,7 @@
 "Haskiego. Powinniśmy jak najszybciej uświadomić ministerstwom i&nbsp;"
 "społeczeństwu jakie grożą nam niebezpieczeństwa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is more information about the problems with the Hague at <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/";

Index: philosophy/po/hague.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/hague.pot     18 Nov 2021 08:38:01 -0000      1.14
+++ philosophy/po/hague.pot     25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,19 +20,19 @@
 msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Harm from the Hague"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>June 2001</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to introduce "
 "software patents in Europe.  A proposed treaty, now being negotiated, "
@@ -43,7 +43,7 @@
 "globalized effect."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or "
 "about censorship, but it affects all of them.  It is a treaty about "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "in (or has assets in) for enforcement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of "
 "information&mdash;because information now travels normally and predictably "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "probably be enforced by your country."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if you release a software package (either free or not)  in "
 "Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for infringing an "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "there."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if "
 "globalized by the Hague treaty.  Suppose you publish a statement criticizing "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "they won't necessarily protect you any more."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a statement comparing your prices with your "
 "competitors' prices.  If this is read in Germany, where comparative "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "countries may still have one.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a parody.  If it is read in Korea, you could be sued "
 "there, since Korea does not recognize a right to parody.  (Since the "
@@ -107,14 +107,14 @@
 "parody, but the general point remains.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you have political views that a certain government prohibits.  "
 "You could be sued in that country, and the judgment against you there would "
 "be enforced wherever you live."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites that "
 "auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S.  After a French "
@@ -123,14 +123,14 @@
 "parent company in the U.S."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents joined the "
 "case in support of Yahoo.  But they knew what they were doing&mdash;their "
 "democracy movement depends on the outcome."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, Nazism is not the only political view whose expression is "
 "prohibited in certain places.  Criticism of the Chinese government is also "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "government agencies) the right to sue dissident publications."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "China is not the only country to ban criticism of the government; as of this "
 "writing, the government of Victoria (Australia) is suing to suppress a book "
@@ -154,14 +154,14 @@
 "to suppress it elsewhere."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship in "
 "Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by the Hague "
 "treaty."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign "
 "judgments against their speech.  The draft treaty permits a court to ignore "
@@ -174,7 +174,7 @@
 "judgments."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, even that won't help you if you publish on the Internet, because "
 "your <abbr title=\"Internet service provider\">ISP</abbr> either has assets "
@@ -188,7 +188,7 @@
 "local protection could be bypassed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does suing your ISP seem far-fetched? It already happens.  When the "
 "multinational company Danone announced plans to close factories in France, "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "the registrar removed the domain in fear before the court made a ruling."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The natural response for French dissidents is to publish their criticism of "
 "Danone outside France, just as Chinese dissidents publish their criticism of "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "ISP or its ISP's ISP."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist "
 "today.  When 50 countries know that their court judgments could be enforced "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "temptation to pass laws just for that purpose."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose "
 "copyright on languages and network protocols.  They could approach a small, "
@@ -232,7 +232,7 @@
 "treaty."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does this seem implausible? In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a small "
 "European country, to legalize software patents.  And IBM's chief lobbyist "
@@ -242,7 +242,7 @@
 "mathematics."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://tacd.org\";>A meeting of consumer organizations</a> "
 "recommended in May 2001 that patents, copyrights and trademarks "
@@ -250,7 +250,7 @@
 "the Hague treaty, because these laws vary considerably between countries."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is a good recommendation, but it only solves part of the problem.  "
 "Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses "
@@ -261,7 +261,7 @@
 "operates should have jurisdiction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In Europe, people opposed to software patents will be active in working to "
 "change the Hague treaty; for more information, see <a "
@@ -271,14 +271,14 @@
 
"href=\"http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html\";>www.cptech.org</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work on "
 "the details of the Hague treaty.  We should make ministries and the public "
 "aware of the possible dangers as soon as possible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is more information about the problems with the Hague at <a "
 
"href=\"https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html\";>web.lemuria.org</a>."

Index: philosophy/po/hague.pt-br-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.pt-br-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/hague.pt-br-diff.html 30 Nov 2021 11:07:00 -0000      1.1
+++ philosophy/po/hague.pt-br-diff.html 25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.2
@@ -13,7 +13,7 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
 &lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
 &lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
-&lt;!--#set var="TAGS" value="essays las patents" --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" --&gt;
 &lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Harm from the Hague
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
@@ -21,7 +21,8 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Harm from the Hague&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -264,6 +265,7 @@
 &lt;p&gt;
 There is more information about the problems with the Hague
 at &lt;a 
href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html"&gt;web.lemuria.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -322,7 +324,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/11/30 11:07:00 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/hague.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.pt-br.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/hague.pt-br.po        18 Nov 2021 08:38:01 -0000      1.13
+++ philosophy/po/hague.pt-br.po        25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-30 09:29-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -24,21 +24,21 @@
 msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "O Perigo de Haia - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Harm from the Hague"
 msgstr "O Perigo de Haia"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>June 2001</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "todos os tipos vão enfrentar novos perigos. Mesmo as leis de censura de "
 "vários países poderiam ter efeitos globais."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or "
 "about censorship, but it affects all of them.  It is a treaty about "
@@ -83,7 +83,7 @@
 "França, e então trazer o veredicto a uma corte no país em que ele vive (ou 
"
 "em que tenha bens) para sua validação."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "leis de <strong>qualquer</strong> país [signatário] de Haia e o julgamento "
 "provavelmente seria validado em seu próprio país."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For instance, if you release a software package (either free or not)  in "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "software fora da Europa, se as patentes americanas, japonesas ou egípcias "
 "podem alcançar você lá."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if "
 "globalized by the Hague treaty.  Suppose you publish a statement criticizing "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "criticar uma pessoa pública, mas com o tratado de Haia, elas não mais "
 "necessariamente lhe protegerão."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a statement comparing your prices with your "
 "competitors' prices.  If this is read in Germany, where comparative "
@@ -178,7 +178,7 @@
 "ponto é o mesmo &mdash; qualquer país poderia ter tal lei e alguns outros "
 "países Europeus ainda pode ter.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a parody.  If it is read in Korea, you could be sued "
 "there, since Korea does not recognize a right to parody.  (Since the "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "parodiar. (Desde a publicação deste artigo, a Suprema Corte da Coreia "
 "afirmou o direito de parodiar, mas o ponto geral permanece.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you have political views that a certain government prohibits.  "
 "You could be sued in that country, and the judgment against you there would "
@@ -200,7 +200,7 @@
 "poderia ser processado naquele país, e o julgamento naquele país seria "
 "validado onde quer que você more."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites that "
 "auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S.  After a French "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "links, o Yahoo foi a uma corte nos E.U.A., pedindo por uma decisão de que o "
 "julgamento francês não pudesse ser aplicado à matriz nos E.U.A."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents joined "
@@ -230,7 +230,7 @@
 "&mdash; o seu movimento pela democracia depende do resultado [desse "
 "julgamento]."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You see, Nazism is not the only political view whose expression is "
@@ -265,7 +265,7 @@
 "tudo o que ela tem que fazer é dar a indivíduos privados (e agências "
 "governamentais) o direito de processar publicações dissidentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "China is not the only country to ban criticism of the government; as of this "
 "writing, the government of Victoria (Australia) is suing to suppress a book "
@@ -284,7 +284,7 @@
 "se aplicar a tais casos, um julgamento de uma corte australiana contra o "
 "livro pode ser usado para suprimi-lo nos outros lugares."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship in "
 "Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by the Hague "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "progressiva no Egito, um participante do tratado de Haia; isso também "
 "poderia ser globalizado pelo tratado de Haia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign "
 "judgments against their speech.  The draft treaty permits a court to ignore "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "patentes de software, mas cortes dos E.U.A. podem usá-lo para rejeitar "
 "decisões diretas de censura."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, even that won't help you if you publish on the Internet, because "
@@ -354,7 +354,7 @@
 "para processos, mas não as proteções para as liberdades civis, então "
 "qualquer proteção local poderia ser contornada."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Does suing your <abbr>ISP</abbr> seem far-fetched? It already happens.  "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "no texto do site. Mais ainda, a mantenedora de registros de domínios removeu 
"
 "o domínio, por medo, antes da corte dar o veredicto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The natural response for French dissidents is to publish their criticism "
@@ -410,7 +410,7 @@
 "atacá-los em qualquer parte. Talvez até mesmo este artigo fosse suprimido "
 "por seu <abbr>ISP</abbr>, ou pelo <abbr>ISP</abbr> de seu <abbr>ISP</abbr>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist "
 "today.  When 50 countries know that their court judgments could be enforced "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "poderiam ser aplicadas na América do Norte, Europa e Asia, eles teriam muita 
"
 "tentação de aprovar leis só com esse propósito."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose "
 "copyright on languages and network protocols.  They could approach a small, "
@@ -447,7 +447,7 @@
 "seu próprio país vão aplicar o julgamento contra você, obedecendo o 
tratado "
 "de Haia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does this seem implausible? In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a small "
 "European country, to legalize software patents.  And IBM's chief lobbyist "
@@ -463,7 +463,7 @@
 "dos E.U.A. pressionou a Jordânia, no Oriente Médio, a permitir patentes em "
 "matemática."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A meeting of consumer organizations (<a href=\"http://www.tacd.org";
@@ -483,7 +483,7 @@
 "ser excluídos do escopo do tratado de Haia porque essas leis variam "
 "consideravelmente de país para país."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is a good recommendation, but it only solves part of the problem.  "
 "Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses "
@@ -501,7 +501,7 @@
 "globalização sob o tratado, e somente o país onde o distribuidor ou "
 "transmissor opera deveria ter jurisdição sobre o mesmo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In Europe, people opposed to software patents will be active in working "
@@ -523,7 +523,7 @@
 "ecom/jurisdiction/hague.html\">http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.";
 "html</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work on "
 "the details of the Hague treaty.  We should make ministries and the public "
@@ -534,7 +534,7 @@
 "ministérios e o público a par dos possíveis perigos tão rapidamente 
quanto "
 "possível."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is more information about the problems with the Hague at <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/";

Index: philosophy/po/hague.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.ru-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/hague.ru-en.html      18 Nov 2021 09:39:33 -0000      1.6
+++ philosophy/po/hague.ru-en.html      25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
-<!--#set var="TAGS" value="essays las patents" -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Harm from the Hague
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
@@ -10,6 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Harm from the Hague</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -228,6 +229,7 @@
 <p>
 There is more information about the problems with the Hague
 at <a 
href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -285,7 +287,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/18 09:39:33 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/hague.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.ru.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/hague.ru.po   18 Nov 2021 09:39:33 -0000      1.15
+++ philosophy/po/hague.ru.po   25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.16
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-18 17:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -22,20 +22,20 @@
 msgstr ""
 "Гадость из Гааги - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Harm from the Hague"
 msgstr "Гадость из Гааги"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>June 2001</i>"
 msgstr "<i>Июнь 2001</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to introduce "
 "software patents in Europe.  A proposed treaty, now being negotiated, "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "новые опасности встанут перед любого рода 
авторами. Даже законы о цензуре "
 "различных стран могли бы получить 
общемировое действие."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or "
 "about censorship, but it affects all of them.  It is a treaty about "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "страну, где он живет (или где у него есть 
собственность), чтобы привести его "
 "там в исполнение."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of "
 "information&mdash;because information now travels normally and predictably "
@@ -89,7 +89,7 @@
 "strong> страны-участницы Гаагского 
соглашения, а постановление, вероятно, "
 "можно было бы приводить в исполнение в 
вашей стране."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if you release a software package (either free or not)  in "
 "Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for infringing an "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "достаточно, если американские, японские 
или египетские патенты на программы "
 "могут там вас настигнуть."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if "
 "globalized by the Hague treaty.  Suppose you publish a statement criticizing "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "вашей страны могут поддерживать право 
критики общественной фигуры, но при "
 "Гаагском соглашении они не обязательно 
будут вас защищать и впредь."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a statement comparing your prices with your "
 "competitors' prices.  If this is read in Germany, where comparative "
@@ -148,7 +148,7 @@
 "изменился. Но все равно смысл остается 
прежним: такой закон мог бы быть в "
 "любой стране, и в некоторых других 
европейских странах он, возможно, есть.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you publish a parody.  If it is read in Korea, you could be sued "
 "there, since Korea does not recognize a right to parody.  (Since the "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "публикации этой статьи корейский Верх
овный суд утвердил право на пародию, но "
 "общая проблема остается.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Or suppose you have political views that a certain government prohibits.  "
 "You could be sued in that country, and the judgment against you there would "
@@ -170,7 +170,7 @@
 "определенным государством. Вас могли бы 
осудить в этом государстве, а "
 "тамошний приговор против вас был бы 
приведен в исполнение, где бы вы ни жили."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites that "
 "auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S.  After a French "
@@ -185,7 +185,7 @@
 "вынести постановление о том, что приговор 
французского суда нельзя применять "
 "к материнской кампании в США."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents joined the "
 "case in support of Yahoo.  But they knew what they were doing&mdash;their "
@@ -195,7 +195,7 @@
 "диссиденты присоединились к процессу, 
поддержав Yahoo. Но они знали, что "
 "делают&nbsp;&mdash; от исхода зависит их 
демократическое движение."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, Nazism is not the only political view whose expression is "
 "prohibited in certain places.  Criticism of the Chinese government is also "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "нужно&nbsp;&mdash; дать частным лицам (и 
государственным агентствам) право "
 "подавать в суд за диссидентские 
публикации."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "China is not the only country to ban criticism of the government; as of this "
 "writing, the government of Victoria (Australia) is suing to suppress a book "
@@ -238,7 +238,7 @@
 "постановлением австралийского суда 
против книги можно было бы "
 "воспользоваться, чтобы подавить ее в 
других местах."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship in "
 "Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by the Hague "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "цензуру в Египте, участнике Гаагского 
соглашения; это тоже могло бы быть "
 "глобализовано Гаагским соглашением."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign "
 "judgments against their speech.  The draft treaty permits a court to ignore "
@@ -270,7 +270,7 @@
 "патентов на программы, но суды США могли 
бы воспользоваться им, чтобы "
 "отвергнуть приговоры о неприкрытой 
цензуре."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, even that won't help you if you publish on the Internet, because "
 "your <abbr title=\"Internet service provider\">ISP</abbr> either has assets "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "бы основания для судебных разбирательств, 
но не защиту гражданских свобод, "
 "так что любую местную защиту можно было бы 
обойти."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does suing your ISP seem far-fetched? It already happens.  When the "
 "multinational company Danone announced plans to close factories in France, "
@@ -317,7 +317,7 @@
 "как в названии домена, так и в тексте 
сайта. Еще более красноречив тот факт, "
 "что регистратор в страхе удалил домен 
раньше, чем суд вынес постановление."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The natural response for French dissidents is to publish their criticism of "
 "Danone outside France, just as Chinese dissidents publish their criticism of "
@@ -331,7 +331,7 @@
 "позволило бы Danone нападать на них везде. 
Возможно, даже эту статью "
 "подавили бы через ее провайдера или 
провайдера ее провайдера."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist "
 "today.  When 50 countries know that their court judgments could be enforced "
@@ -343,7 +343,7 @@
 "судов могли бы приводиться в исполнение в 
Северной Америке, Европе и Азии, у "
 "них не будет недостатка в соблазне 
вводить законы специально в этих целях."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose "
 "copyright on languages and network protocols.  They could approach a small, "
@@ -368,7 +368,7 @@
 "программы, суды в вашей стране будут 
приводить этот приговор в исполнение по "
 "отношению к вам, подчиняясь Гаагскому 
соглашению."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Does this seem implausible? In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a small "
 "European country, to legalize software patents.  And IBM's chief lobbyist "
@@ -385,7 +385,7 @@
 "оказывал давление на страну Среднего 
Востока Иордан, чтобы там ввели патенты "
 "на математику."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://tacd.org\";>A meeting of consumer organizations</a> "
 "recommended in May 2001 that patents, copyrights and trademarks (&ldquo;"
@@ -398,7 +398,7 @@
 "исключены из сферы действия Гаагского 
соглашения, потому что эти законы "
 "значительно различаются от одной страны к 
другой."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is a good recommendation, but it only solves part of the problem.  "
 "Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses "
@@ -417,7 +417,7 @@
 "или передатчик."
 
 #
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In Europe, people opposed to software patents will be active in working to "
 "change the Hague treaty; for more information, see <a href=\"https://";
@@ -432,7 +432,7 @@
 "href=\"http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html\";> www.cptech.org</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work on "
 "the details of the Hague treaty.  We should make ministries and the public "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "для работы над деталями Гаагского 
соглашения. Мы должны как можно скорее "
 "проинформировать министерства и 
общественность о возможных опасностях."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is more information about the problems with the Hague at <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/";

Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr-en.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr-en.html 28 Nov 2021 10:04:28 
-0000      1.41
+++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr-en.html 25 Dec 2021 21:34:25 
-0000      1.42
@@ -13,6 +13,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Speech for Harvard Journal of Law &amp; Technology</h2>
 
 <address class="byline">by Eben Moglen&nbsp;<a
@@ -1551,6 +1552,7 @@
 Law School, and General Counsel for the Free Software Foundation.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1592,7 +1594,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/28 10:04:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po      25 Dec 2021 21:12:23 
-0000      1.55
+++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po      25 Dec 2021 21:34:25 
-0000      1.56
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moglen-harvard-speech-2004.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -24,20 +24,20 @@
 msgstr ""
 "Discours d'Eben Moglen à Harvard - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Speech for Harvard Journal of Law &amp; Technology"
 msgstr "Discours pour le <cite>Harvard Journal of Law and Technology</cite>"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Eben Moglen&nbsp;<a href=\"#moglen\"><sup>[*]</sup></a>"
 msgstr ""
 "par Eben Moglen <a id=\"moglen-rev\" href=\"#moglen\"><sup>[*]</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>February 23, 2004 - Cambridge, MA, USA</i>"
 msgstr "<i>23 février 2004 – Cambridge, Massachusetts, USA</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thank you. It's a great pleasure to be here. I want to thank the Journal of "
 "Law and Technology and Jonathan Zittrain for combining to set things up for "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "appréciable d'un procès qui n'avance pas vraiment. Je vais cependant "
 "mentionner le procès SCO à l'occasion, au cours de mes remarques."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride, when he was here, was kind enough to mention me once or twice, "
 "and I am going to do him the same favor. I hope you will feel, those of you "
@@ -68,7 +68,7 @@
 "faire sous cette forme pourrait mener, comme Jonathan le suggère, à une "
 "soirée particulièrement intéressante intellectuellement parlant."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software, you will know, I am sure, that I didn't make this up, is free "
 "as in freedom, not free as in beer. One of the primary problems with the "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "mouvement du logiciel libre serait surtout d'empêcher les gens de dégager 
un "
 "profit dans l'industrie informatique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This results, it is sometimes suggested, from some wild antipathy to the "
 "idea of economic benefit or some particular antipathy to the idea that "
@@ -106,7 +106,7 @@
 "devons débuter par là – au final il ne s'agit pas de rendre les chose "
 "gratuites. Il s'agit de rendre les choses libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of the Free Software Movement is to enable people to understand, to "
 "learn from, to improve, to adapt, and to share the technology that "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "comprendre, apprendre, améliorer, adapter et partager la technologie qui "
 "domine de plus en plus toute vie humaine."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The fundamental belief in fairness here is not that it is fair that things "
 "should be free. It is that it is fair that we should be free and that our "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "le moins possible prisonniers du savoir d'autres personnes, au-delà de la "
 "satisfaction de notre propre compréhension et initiative."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This idea lay behind my dear friend and colleague, Richard Stallman's, "
 "intense desire, beginning in the early 1980's, to bring about a world in "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "créer librement des connaissances supplémentaires et d'améliorer librement 
"
 "la technologie existante par sa modification et son partage."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a desire for a free evolution of technical knowledge. A descent by "
 "modification untrammeled by principles that forbid improvement, access and "
@@ -164,7 +164,7 @@
 "encourager la diffusion des sciences et des arts utiles en promouvant "
 "l'accès à la connaissance."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In short, the idea of the Free Software Movement is neither hostile to, nor "
 "in any sense at cross-purposes with, the 18th century ambition for the "
@@ -174,7 +174,7 @@
 "d'une quelconque façon à l'ambition du XVIIIe siècle d'améliorer la 
société "
 "et l'être humain par l'accès à la connaissance."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The copyrights clause in Article 1 Section 8 is only one of the many ways in "
 "which those rather less realistic than usually pictured founding parents of "
@@ -187,7 +187,7 @@
 "habituellement, ont participé à la grande croyance du XVIIIe siècle dans 
la "
 "perfectibilité du monde et de la vie humaine."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The copyrights clause is an particular legal embrace of the idea of "
 "perfectability through access to and the sharing of knowledge. We, however, "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "que les principes de propriété contribuent à notre but commun d'améliorer 
la "
 "vie humaine et la société par l'accès au savoir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our position has been for twenty years that to the extent that existing "
 "copyright rules encourage the diffusion of science and the useful arts, they "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "bonnes. Et que dans la mesure où elles découragent la diffusion des 
sciences "
 "et des arts utiles, elles peuvent être améliorées."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have, pardon me for taking credit for something, we have improved them, "
 "substantially, not by negating any of the existing rules of copyright.  On "
@@ -230,7 +230,7 @@
 "règles existantes sur le copyright. Au contraire, nous avons été tout à 
fait "
 "scrupuleux à ce sujet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the things which amuses me amidst the rhetoric that is now being "
 "thrown around, is how oddly orthodox I seem to me when I consider my weekly "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "esprits en ce moment, est à quel point mes activités habituelles d'avocat 
me "
 "semblent curieusement orthodoxes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Though not necessarily welcome in Los Angeles, I find myself behaving very "
 "much like an awful lot of lawyers in Los Angeles. I want my clients' "
@@ -255,7 +255,7 @@
 "gens selon les règles-mêmes qui figurent dans le droit du copyright, 
lequel, "
 "paraît-il, je suis si occupé à essayer de détruire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software is an attempt to use the 18th century principles for the "
 "encouragement of the diffusion of knowledge to transform the technical "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "opinion personnelle à ce sujet est que le démarrage de notre expérience 
est "
 "plutôt un succès."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is because it has worked out pretty well that there is blowback from it, "
 "and one of the little pieces of that blowback is the controversy now roiling "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "devenir bientôt, selon ce qu'a dit M. McBride lorsqu'il était ici, SCO "
 "contre un truc appelé la communauté Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think that's actually what's happening, but it is certainly what Mr. "
 "McBride came here to say was happening."
@@ -291,7 +291,7 @@
 "Je ne pense pas que ce soit ce qui se passe réellement, mais c'est "
 "certainement ce que M. McBride est venu dire ici."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'd best talk for a moment or two about how we see the situation that Mr. "
 "McBride describes as a great test of whether free goods are somehow going to "
@@ -302,7 +302,7 @@
 "produits libres sont en train d'une manière ou d'une autre de tuer les "
 "incitations à la production sur Internet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software, of which the operating system kernel called Linux is one very "
 "important example among thousands, free software is the single greatest "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "grande bibliothèque de références techniques sur la planète Terre, pour 
le "
 "moment."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The reason I say that is that free software is the only corpus of "
 "information fixed in a tangible form, through which anyone, anywhere, can go "
@@ -330,7 +330,7 @@
 "qu'il ou elle est entièrement libre d'adapter et réutiliser, par tous les "
 "moyens souhaités."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We enable learning all over the world by permitting people to experiment, "
 "not with toys, but with the actual real stuff on which all the good work is "
@@ -340,7 +340,7 @@
 "gens à expérimenter, non avec des jouets, mais avec les vrais outils qu'on "
 "utilise effectivement pour faire tout le bon travail."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For that purpose, we are engaged in making an educational system and a human "
 "capital improvement system which brings about the promise of encouraging the "
@@ -352,7 +352,7 @@
 "d'encourager la diffusion de notre science et de notre art utile d'une "
 "manière qui contribue à la perfectibilité de l'être humain."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what we were trying to do, and we have done it. We are, as it "
 "happens, driving out of business a firm called the Santa Cruz Operation <i>"
@@ -382,7 +382,7 @@
 "défauts qu'il pourrait avoir seraient moins visibles une fois cet énorme "
 "bénéfice bien mis en évidence."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride does not want to go out of business. This is understandable.  "
 "Mr. Gates does not want to go out of business either. But they are both on "
@@ -402,7 +402,7 @@
 "laquelle M. McBride a suggéré que quelqu'un pourra acheter une résidence "
 "secondaire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride thought it was the programmers who would be able to buy a second "
 "home but people who actually understand the current state of the software "
@@ -420,7 +420,7 @@
 "qui emploient les programmeurs, achèteront une résidence secondaire grâce 
au "
 "modèle le-logiciel-est-un-produit pendant quelque temps encore."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We think that software is not a product, because we do not believe in "
 "excluding people from it.  We think that software is a form of knowledge.  "
@@ -445,7 +445,7 @@
 "utilisé pour payer les personnes qui aident à le produire en tirant le "
 "meilleur parti possible de ce service public."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think it would be appropriate to suggest, if you like, that where we now "
 "are is in a world, where, if I may employ a metaphor, Mr. McBride and his "
@@ -471,7 +471,7 @@
 "il y aura de l'argent en quantité pour payer les ingénieurs de la "
 "circulation routière et les gens qui réparent les nids de poule."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe, for what little our view of the economics of the software market "
 "may be worth in the 21st century&mdash;after all we are the people who "
@@ -486,7 +486,7 @@
 "l'actualité économique du XXIe siècle. Nous ne sommes pas surpris que "
 "M. McBride fasse faillite avec l'autre modèle économique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride's claim is that he is going out of business because somebody has "
 "taken what belongs to him. That's a lawsuit. As it turns out, however, the "
@@ -507,7 +507,7 @@
 "promesses et que c'est Linux, un programme informatique distribué sous "
 "licence libre, qui en a bénéficié."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride may be right about that or he may be wrong. We do not know what "
 "the contents of those contracts are in general terms, and we do not even "
@@ -528,7 +528,7 @@
 "propriétaire de ces droits, et je souhaite à M. McBride bonne chance pour 
sa "
 "procédure."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what Mr. McBride has also claimed is that our creative works are somehow "
 "dominated by those contract disputes, dominated in the sense that he has "
@@ -544,7 +544,7 @@
 "société, sur la base de revendications issues de relations contractuelles "
 "entre AT&amp;T, Sequent, IBM et d'autres, sur une certaine période."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have spent a fair amount of time tediously reflecting on whether each "
 "piece of the story, as Mr. McBride and his colleagues have told it, could "
@@ -554,7 +554,7 @@
 "l'histoire pour savoir s'il pourrait mener à une revendication de copyright "
 "contre des tierces parties, comme M. McBride et ses collègues l'ont 
rapporté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have spent that time because there were lots of third parties out there in "
 "the world who were concerned about assertions of copyright problems that Mr. "
@@ -579,7 +579,7 @@
 "pouvaient l'utiliser, le copier, le modifier et le distribuer comme ils le "
 "voudraient."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And bit by bit, I have found myself unable to discover a single way in which "
 "Mr. McBride's firm could claim against third parties, not those who had ever "
@@ -594,7 +594,7 @@
 "d'exploitation Unix – quoi que ce soit qui puisse les forcer à payer des "
 "dommages et intérêts ou les empêcher d'utiliser du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is the thing we call SCO, not a lawsuit actually brought on the basis "
 "of promises exchanged between IBM and AT&amp;T, but a mysterious belief that "
@@ -612,7 +612,7 @@
 "cause de quelque accord entre AT&amp;T et quelqu'un d'autre de qui la "
 "société de M. McBride a repris les intérêts."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I see no substance to that claim.  And I am prepared, under the guidance of "
 "your searching and hostile questioning, to explain bit by bit why I think "
@@ -626,7 +626,7 @@
 "investigations, et je ne veux pas les récapituler ici ce soir. Je pense que "
 "ce serait un gaspillage du temps que nous passons ensemble."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At <a href=\"/philosophy/sco/\">www.gnu.org/philosophy/sco</a>, all of it in "
 "lower case letters, you will find the various papers that I have written and "
@@ -638,7 +638,7 @@
 "avons écrits sur ces sujets, M. Stallman et moi, et dans lesquels, je "
 "l'espère, nous avons relevé en détail chaque point."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it's hard to resist talking about the United States Supreme Court in a "
 "classroom at Harvard Law School. And so, for just a moment, I do want to "
@@ -649,7 +649,7 @@
 "voudrais donc, juste pour un moment, faire un peu d'« observation de "
 "tribunal ».<a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride, when he was here, had much to say about a case called Eldred "
 "against Ashcroft, in which Mr. McBride discovers that the United States "
@@ -669,7 +669,7 @@
 "même chose avec un quidam nommé Kevin McBride, frère de M. McBride et 
auteur "
 "du document dont il parlait."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Kevin McBride has the advantage in this discussion of being a lawyer, which "
 "is a little bit of help in discussing the United States Supreme Court. But "
@@ -679,7 +679,7 @@
 "aide un peu pour parler de la Cour suprême des États-Unis. Mais cette aide "
 "n'a pas été tout à fait suffisante."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The primary trick in discussing cases&mdash;I shrink from saying that even "
 "in this room where I have taught first-year law students&mdash;the primary "
@@ -695,7 +695,7 @@
 "que chacun d'entre vous, ont occupé nombre de mois lugubres de septembre et "
 "octobre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The McBrides, jointly&mdash;I feel sometimes as though I'm in a Quentin "
 "Tarantino movie of some sort with them <i>[laughter]</i>&mdash;the McBrides "
@@ -706,7 +706,7 @@
 "McBride n'ont pas réussi à distinguer de manière adéquate le 
<i>holding</i> "
 "du <i>dicta</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I do not like Eldred against Ashcroft. I think it was wrongly decided. I "
 "filed a brief in it, amicus curiae, and I assisted my friend and colleague "
@@ -718,7 +718,7 @@
 "et aidé mon collègue et ami Larry Lessig dans la présentation des 
arguments "
 "principaux, qui n'ont, malheureusement, pas gagné."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Oddly enough, and I will take you through this just enough to show, oddly "
 "enough, it is the position that we were taking in Eldred against Ashcroft, "
@@ -737,7 +737,7 @@
 "M. McBride a présenté, quel que soit le M. McBride. Mais ils n'y ont pas "
 "assez réfléchi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Let me show you why. The grave difficulty that SCO has with free software "
 "isn't their attack; it's the inadequacy of their defense. In order to defend "
@@ -753,7 +753,7 @@
 "je passe assez souvent avec mes collègues de la Fondation présents ici ce "
 "soir. La conversation ressemble à ceci :"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Mr. Potential Defendant, you are distributing my client's copyrighted "
 "work without permission. Please stop. And if you want to continue to "
@@ -767,7 +767,7 @@
 "distribution, qui ont cessé avec votre infraction, mais vous allez devoir le 
"
 "faire de la bonne façon. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the moment that I make that call, the potential defendant's lawyer now "
 "has a choice. He can cooperate with us, or he can fight with us. And if he "
@@ -783,7 +783,7 @@
 "copyright, l'a copiée, modifiée et distribuée sans notre permission. Merci 
"
 "de le faire cesser. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing that the defendant can say is, &ldquo;You're right. I have no "
 "license.&rdquo; Defendants do not want to say that, because if they say that "
@@ -806,7 +806,7 @@
 "l'article 4 de cette licence, quand il a violé ses termes elle a cessé de "
 "fonctionner pour lui. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But notice that in order to survive moment one in a lawsuit over free "
 "software, it is the defendant who must wave the GPL. It is his permission, "
@@ -823,7 +823,7 @@
 " M. McBride l'a faite ici il y a quelques semaines – à savoir que la 
GPL n'a "
 "jamais été attaquée en justice."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To those who like to say there has never been a court test of the GPL, I "
 "have one simple thing to say: Don't blame me. I was perfectly happy to roll "
@@ -837,7 +837,7 @@
 "Et si, pendant dix ans bien tassés, tout le monde a laissé passer 
l'occasion "
 "de lancer une bataille juridique, devinez quoi ? Ce n'est pas sans 
raison. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL has succeeded for the last decade, while I have been tending it, "
 "because it worked, not because it failed or was in doubt. Mr. McBride and "
@@ -851,7 +851,7 @@
 "la personne en face est IBM – une grosse, riche et puissante société qui 
n'a "
 "pas l'intention de lâcher le morceau."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They have distributed the operating system kernel program called Linux.  "
 "That is, SCO has. They continue to do so to their existing customers because "
@@ -862,7 +862,7 @@
 "anciens clients puisqu'ils ont une responsabilité contractuelle de fournir "
 "la maintenance."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When they distribute that program called Linux, they are distributing the "
 "work of thousands of people, and they are doing so without a license, "
@@ -875,7 +875,7 @@
 "ont détruit la leur en essayant d'y rajouter des clauses, en ajoutant des "
 "frais de licence supplémentaires en violation des articles 2 et 6 de la 
GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under Section 4 of the GPL, when they violated it, they lost their right to "
 "distribute, and IBM has said as a counterclaim in its lawsuit, &ldquo;Judge, "
@@ -887,7 +887,7 @@
 "son procès : « M. le Juge, ils distribuent notre œuvre placée sous 
copyright "
 "sans aucune permission. Faites-les cesser. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If SCO played smart, they would have said, &ldquo;But your Honor, we do have "
 "a license.  It's the GNU GPL.&rdquo; Now for reasons that we could get into "
@@ -904,7 +904,7 @@
 "investissement de 10 millions de dollars de Microsoft, mais nous reparlerons 
"
 "de cela plus tard j'en suis sûr, au moment des questions."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At any rate, they didn't say that. What they said back is, &ldquo;But Judge, "
 "the GNU GPL is a violation of the United States Constitution, the Copyright "
@@ -918,7 +918,7 @@
 "ont ajouté ou non la Charte des Nations unies sur des droits humains <i "
 "class=\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the moment, we confine ourselves solely to the question whether the GPL "
 "violates the United States Constitution.  I am coming back to Eldred against "
@@ -928,7 +928,7 @@
 "viole la Constitution des États-Unis. J'en profite pour revenir sur Eldred "
 "contre Ashcroft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In Eldred against Ashcroft, 435 Congressmen and a hundred Senators had been "
 "bribed to make copyright eternal in a tricky way. The bribe, which of course "
@@ -941,7 +941,7 @@
 "de contribution », a été offert au Congrès pour obtenir une extension 
de la "
 "durée des copyrights."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1929, &ldquo;Steamboat Willy&rdquo; first brought before the public a "
 "creature called Mickey Mouse. The corporate authorship term under copyright "
@@ -959,7 +959,7 @@
 "réforme législative majeure pour empêcher l'échappée de Mickey dans le "
 "domaine public."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright term extension now provides that, whether or not a Sonny Bono skis "
 "into a tree again in the next ten years or so, every once in a while "
@@ -977,7 +977,7 @@
 "ainsi de suite indéfiniment. Rien ne pourra plus jamais s'échapper vers le "
 "domaine public, et Mickey encore moins."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Professor Lessig, Eric Eldred, I and lots of other otherwise sensible people "
 "in the United States thought that this did not actually conform to the grand "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "copyright <i>[Copyright Term Extension Act]</i> devrait être annulée. Nous "
 "avons été, comme l'a remarqué M. McBride, proprement désavoués."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It turns out that there's no such thing as an unconstitutional copyright "
 "rule, if Congress passes it, and if it observes the distinction between "
@@ -1013,7 +1013,7 @@
 "pourvu que les droits d'« usage raisonnable » <i>[fair use]</i> soient "
 "maintenus de manière adéquate."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In short, the actual holding of Eldred against Ashcroft is, Congress can "
 "make such copyright law as it wants, and all licenses issued under the "
@@ -1025,7 +1025,7 @@
 "licences issues de cette loi présumée constitutionnelle sont à l'abri de "
 "toute remise en question constitutionnelle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have news for Mr. McBride. The existing copyright law is constitutional "
 "and our license, which fully observes all the requirements that the "
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 "serait-ce que venir à la barre d'un tribunal des États-Unis affirmer qu'une 
"
 "licence de copyright est inconstitutionnelle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Regrettably for Mr. McBride, in other words, we lost Eldred against "
 "Ashcroft, and the very claim he now wishes to make perished, along with some "
@@ -1060,7 +1060,7 @@
 "jour où la Cour suprême changera son verdict dans l'affaire Eldred contre "
 "Ashcroft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride takes a great deal of cold comfort from the pro-capitalist "
 "rhetoric in which Justice Ginsberg announced the decision of the Supreme "
@@ -1081,7 +1081,7 @@
 "présenter à la cour l'idée que les licences de copyright soient jugées 
pour "
 "leur adéquation avec la Constitution, nous vaincrions triomphalement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no copyright license in the United States today, I will lay this "
 "down without further demonstration but we can talk about it if you like, "
@@ -1104,7 +1104,7 @@
 "\"TransNote8-rev\" href=\"#TransNote8\"><sup>8</sup></a> opérée 
actuellement "
 "par le monopole le plus imposant et le mieux financé de l'histoire mondiale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, sorrily for us all, Mr. McBride will not get us to the stage where we "
 "are allowed to tell that to the United States Supreme Court, where we would "
@@ -1131,7 +1131,7 @@
 "notre respiration en attendant que l'illumination le frappe. Si seulement "
 "M. McBride suivait les cours de la <i>Harvard Law School</i> !"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's, I think, enough about SCO, truly, though I am delighted to answer "
 "your questions in due course about it.  It's actually a copyright lawsuit "
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 "sentiment d'une menace planant sur les choses auxquelles je tiens vraiment, "
 "dont ceci n'est pas un très bon échantillon."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So instead I want to talk about the legal future of free software as it "
 "actually is, rather than as Mr. McBride sees it, some titanic clash between "
@@ -1176,7 +1176,7 @@
 "du monopole de Microsoft, qui a les poches plus pleines et un problème à "
 "plus long terme avec ce que nous faisons."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's a very wealthy corporation, and it could succeed on a business "
 "model of software-as-a-public utility surrounded by services in the 21st "
@@ -1198,7 +1198,7 @@
 "théorie de M. McBride que nous sommes en train de faire quelque chose "
 "d'horrible à l'<i>American way of life</i> doit prévaloir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Regrettably for Microsoft, it won't, because what we are actually doing is "
 "more apparent to the world than that propagandistic view will allow for.  We "
@@ -1216,7 +1216,7 @@
 "nous présente le monde dans lequel nous vivons, défis qui ne sont pas 
SCO ; "
 "je voudrais passer encore quelques minutes à vous en parler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Software is, in our phrase, free, libre.  That is to say, we now have a body "
 "of software accessible to everybody on earth so robust and so profound in "
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "définitivement partie. Mais il y a des défis à la liberté du logiciel 
libre "
 "que nous devons relever."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Patent law, unlike copyright law, presents certain features which are "
 "egregious for the freedom of technical knowledge.  If the copyright law "
@@ -1258,7 +1258,7 @@
 "s'interrogeaient sur le « statut des monopoles » et leur longue 
pratique de "
 "la loi anglaise leur donnait beaucoup d'inquiétudes à ce sujet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Patent law in the 21st century is a collection of evil nuisances. There's no "
 "question about it.  And in the world of software where we exist, there are "
@@ -1279,7 +1279,7 @@
 "idées sont exprimées en langage de programmation informatique plutôt que, "
 "par exemple, en anglais ou en termes mathématiques."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is work for us, and it is work for us which a lot of smart lawyers are "
 "doing, but they are doing it around the world in various licenses and other "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "libre, et clarifier pour nous-mêmes quels termes de licence et quelle "
 "manière de travailler minimisent les risques posés par les brevets."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is what I would characterize at the moment as a constructive diversity "
 "of views on that subject.  But the diversity will have to be thinned a "
@@ -1318,7 +1318,7 @@
 "maîtriser la croissance du volume de brevets inappropriés et ses effets sur 
"
 "notre forme particulière d'augmentation du savoir humain."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As you are aware, and as I am spending a year writing a book about, there "
 "are lots of other things going on in the Net about ownership.  Music and "
@@ -1343,7 +1343,7 @@
 "94 cents de chaque dollar et en distribuent 6 aux musiciens, ce qui n'est "
 "pas très bon pour les musiciens."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So there is a great deal of fuss going on about ownership in the Net, and "
 "since I care about more than just free software, I care about that fuss. I "
@@ -1375,7 +1375,7 @@
 "s'assurer que le droit de distribution n'a pas été acheté ou vendu avant 
de "
 "le laisser passer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is precisely because software is free, that the owners of culture have to "
 "occupy the hardware of the Net in order to make good their business model. "
@@ -1400,7 +1400,7 @@
 "franchement orwellienne, est appelé « informatique de confiance », 
c'est-à-"
 "dire des ordinateurs en lesquels les utilisateurs ne peuvent avoir confiance."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to continue to move for the freedom of knowledge in 21st century "
 "society, we have to prevent trusted computing and its various ancillary "
@@ -1426,7 +1426,7 @@
 "la connaissons actuellement, est le problème qui m'occupe l'esprit en ce "
 "moment."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I would take one more step with you to discuss the problem that lies "
 "behind the problem of free hardware.  We are living now in a world in which "
@@ -1452,7 +1452,7 @@
 "des arts utiles présentent des difficultés majeures, parce que les gens 
sont "
 "trop pauvres pour payer la bande passante dont ils ont besoin pour apprendre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This arises from the fact that the electromagnetic spectrum too has been "
 "treated as property since the second quarter of the 20th century.  That was "
@@ -1472,7 +1472,7 @@
 "Ici encore, comme vous l'aurez remarqué, le logiciel libre lui-même, "
 "logiciel librement exécutable, a un rôle majeur à jouer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because it is software-controlled radios, that is to say devices whose "
 "operating characteristics are contained in software and can be modified by "
@@ -1493,7 +1493,7 @@
 "Nous aurons à déterminer comment nous servir des outils techniques et "
 "juridiques que nous contrôlons pour libérer le spectre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In attempting that trick, we will be confronting a series of owners far more "
 "powerful than Microsoft and Disney.  You need only consider the actual "
@@ -1522,7 +1522,7 @@
 "appareils que nous utilisons d'être contrôlés par d'autres est un 
élément "
 "essentiel de cette campagne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in the end, it is our ability to unify all of the elements of the "
 "information society&mdash;software, hardware, and bandwidth&mdash;in shared "
@@ -1554,15 +1554,15 @@
 "intéresse pas. Nous avons le regard fixé sur la récompense. Nous savons 
où "
 "nous allons : Liberté. Maintenant."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Thank you very much."
 msgstr "Merci beaucoup."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "I'm delighted to take your questions:"
 msgstr "Je serai ravi de répondre à vos questions :"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Zarren:</b> So, I've been asked by the media services people to make sure "
 "that when people ask their questions, if they could speak into the "
@@ -1572,7 +1572,7 @@
 "m'assurer que les gens puissent parler dans le micro quand ils posent leurs "
 "questions. Ça serait bien. Il y a un petit bouton pour l'allumer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> I just wanted to ask a question clarifying and, well, "
 "anyway&hellip; You seem to, or not, have expressed a dichotomy between "
@@ -1591,7 +1591,7 @@
 "Comment faites-vous la différence entre les raisons pour lesquelles le "
 "logiciel doit être libre et le matériel non ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> The 21st century political economy is different from the past "
 "economic history of the human beings because the economy is full of goods "
@@ -1616,7 +1616,7 @@
 "fabrication pour le rendre libre pour tout le monde, libre mais aussi "
 "gratuit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware, that is computers and, you know PDAs, as well as shoes and tables "
 "and bricks in the wall and even seats in a Harvard Law School classroom, has "
@@ -1638,7 +1638,7 @@
 "le même problème – comment couvrir les coûts de chaque nouvelle unité 
– que "
 "le marché est censé nous aider à résoudre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's precisely because so much of human knowledge and culture in the 21st "
 "century no longer participates in the traditional microeconomics of price, "
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "microéconomistes traditionnels n'aiment pas ce qu'ils voient quand ils font "
 "leurs prévisions."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Would you then advocate to, in other words, because knowledge can "
 "be contained in hardware, and also hardware has this additional marginal "
@@ -1678,7 +1678,7 @@
 "connaissance du matériel soit libre, tout en continuant à faire du 
bénéfice "
 "sur les coûts marginaux ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Sure, it would be a very good idea, and if you watch and see "
 "what happens in the 21st century you'll see more and more manufacturers "
@@ -1701,7 +1701,7 @@
 "réclame de mon livre, mais attendez un peu et j'essayerai de vous montrer ce 
"
 "que je pense réellement à propos de tout ceci d'une manière ordonnée."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> I was wondering if the SCO lawsuit might be the first of what "
 "could become a series of lawsuits filed ad seriatim and in parallel against "
@@ -1714,7 +1714,7 @@
 "possibles de procès qui pourraient suivre le chemin tracé par SCO, que SCO "
 "gagne ou non."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first would be a lawsuit filed by a company that to its shock and "
 "amazement found that instead of its programmers hoping for their first "
@@ -1740,7 +1740,7 @@
 "code a été introduit par notre programmeur dans quelque chose comme Linux, "
 "et c'est désormais illégal à moins de nous payer des dommages » ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The second possible way in which you could see this kind of lawsuit come up "
 "would be, oddly enough, through the thirty-five year termination rule, "
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 "cinq ans ne sont pas si longs dans l'histoire d'Unix – « Nous reprenons 
"
 "tout » ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> So, those are two very good questions.  If I answer each one "
 "of them fully, I'm going to take too long. Let me concentrate on the first "
@@ -1808,7 +1808,7 @@
 "logiciels libres soient construits est celle qui est utilisée par la "
 "Fondation pour le logiciel libre depuis plus de vingt ans."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The way we're going, they're going to discover that they really would like "
 "to have it, is for each individual contribution of code to a free software "
@@ -1834,7 +1834,7 @@
 "seront bien plus réticents à faire confiance à du logiciel qui n'aura pas "
 "été assemblé de cette façon-là."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you are thinking about working in the law of free software, and gosh, I "
 "hope you are, one of the things you might want to be thinking about working "
@@ -1860,7 +1860,7 @@
 "qui grandit même déjà sous nos yeux, et qui se rend compte qu'elle "
 "s'intéresse vraiment à la manière dont le logiciel libre est construit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you go to an insurance company and ask for fire insurance on your "
 "house, they don't want to know how your house is licensed. They want to know "
@@ -1880,7 +1880,7 @@
 "mettre en place leurs projets d'une manière défendable, qui protège la "
 "liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Up until the day before yesterday, there were probably three lawyers on "
 "earth who cared a lot about that, and two of them are in this room.  There "
@@ -1897,7 +1897,7 @@
 "continuer à en parler, mais je pense que nous devrions entendre plus de voix 
"
 "dans cette conversation."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Without disputing the importance or difficulty of the spectrum "
 "battle, or the &hellip; clearly the copyright battle and progress is very "
@@ -1916,7 +1916,7 @@
 "sur ce que vous attendez de cette prochaine bataille ? Comment sera-t-elle "
 "menée ? Comment peut-elle l'être ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Sure. Patents are about politics. I thought that the "
 "pharmaceuticals companies did my side a favor by buying us 12 trillion "
@@ -1933,7 +1933,7 @@
 "curables, parce que les médicaments sont trop chers car protégés par des "
 "brevets."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Patents are politics. Patents are about how we distribute wealth over very "
 "long periods of time, in quite absolute ways. We're not going to have an "
@@ -1947,7 +1947,7 @@
 "dans les salles d'audience ni les laboratoires. Il nous faudra lui donner "
 "une réponse qui se situe dans la conduite effective de la politique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You saw the beginning of it this past summer when the European Parliament "
 "decided, in a very unusual move, to refuse, and to refuse promulgation to "
@@ -1959,7 +1959,7 @@
 "préférences de la Commission au sujet de changements du droit des brevets 
en "
 "Europe dans le domaine des inventions logicielles."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The European Commission put forward a suggestion for change and "
 "harmonization in European patent law which would have made the issuance of "
@@ -1989,7 +1989,7 @@
 "C'est-à-dire qu'il y a deux camps, et que l'organisation des partis et de la 
"
 "politique électorale peuvent être conduites sur cette base."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our society is a much less aware one on that subject. For those of us who "
 "live here, the task of getting to the standard set for us by our colleagues "
@@ -2012,7 +2012,7 @@
 "réelle démocratie à la Chambre des représentants des États-Unis afin de "
 "rendre ceci possible, et il y a beaucoup d'autres aspects à ce défi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is one of the primary respects in which technically sophisticated "
 "people in the United States are going to have to get wise to the mechanisms "
@@ -2027,7 +2027,7 @@
 "à notre poste de travail. Nous allons résoudre ceci au Congrès, et nous "
 "allons devoir nous muscler pour le faire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Related to that point, I'm curious, this isn't so much a legal "
 "point as a, maybe even a public relations point.  You opened up your talk by "
@@ -2052,7 +2052,7 @@
 "jusqu'au Congrès ? Comment, comment faites-vous parvenir ce message en "
 "dehors de la communauté technologique ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Well, one of the things that I guess I would say about that "
 "is that English language fights us on it, right? One of the things that has "
@@ -2068,7 +2068,7 @@
 "sens de libre sont deux mots différents, est que les gens ont saisi la "
 "distinction beaucoup plus facilement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Software libre works nicely, or logiciel libre if you have to truckle to the "
 "Academie Francaise, in a way that free software doesn't at making that "
@@ -2094,7 +2094,7 @@
 "pas, ou en tout cas n'ont pas besoin de crier sur les toits pour faire leur "
 "travail de tous les jours."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So one of the things that we do, for those who speak English, is we actually "
 "have to reinforce from time to time&mdash;that is all the time&mdash;the "
@@ -2113,7 +2113,7 @@
 "bière gratuite. Du moins c'était vrai dans le monde où j'ai grandi, quoi 
que "
 "Rupert Murdoch veuille dire à ce sujet maintenant."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are the party of free speech, and we need to point out to people that if "
 "you allow anybody, including a well-dressed lobbyist of ancient, ancient "
@@ -2128,7 +2128,7 @@
 "sous le bras, alors c'est perdu. Non pas le jeu à propos du logiciel libre, "
 "mais le jeu de la liberté et de la vie dans une société libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for free speech. We're the free speech movement of the moment.  And "
 "that we have to insist upon, all the time, uncompromisingly. My dear friend, "
@@ -2160,7 +2160,7 @@
 "d'expression technologique ». Je pense que nous pouvons faire cela. Je 
pense "
 "que c'est un message qui peut passer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what I spend a good deal of my time doing, and while it's true that I "
 "bore people occasionally, at least I think I manage, more or less, to get "
@@ -2172,7 +2172,7 @@
 "réussir à peu près à faire passer ce message. Il va falloir simplement 
que "
 "nous le fassions tous avec beaucoup d'assiduité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> I'll ask a question. You talked a lot about distribution and how "
 "you think that ought to be free, and I think I see that argument much better "
@@ -2205,7 +2205,7 @@
 "cela compense vraiment les indemnisations que beaucoup de ces créateurs "
 "reçoivent maintenant."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And so I was wondering if you would comment a little bit on how the free "
 "distribution world, which differs from the current world in that many of the "
@@ -2218,7 +2218,7 @@
 "indemniser les gens – sera différent en ce qui concerne l'indemnisation 
des "
 "auteurs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> I will say a little bit now, and in the interests of time "
 "also say that you can find in the Net where I put stuff which is at http://";
@@ -2235,7 +2235,7 @@
 "cette question, j'espère de façon complète, ou du moins à peu près. "
 "Maintenant, permettez-moi de vous donner une réponse."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Historical perspective is useful here. Before Thomas Edison, there was no "
 "way for culture to be commodity. Every musician, every artist, every creator "
@@ -2252,7 +2252,7 @@
 "de biens qui pouvaient être distribués sous forme imprimée, pour qui il 
vous "
 "suffit de remonter avant Gutenberg. N'est-ce pas ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The commoditization of culture is a phenomenon of yesterday, with respect to "
 "the deep history of human creativity. Whatever else we believe, and the "
@@ -2267,7 +2267,7 @@
 "cessait d'être un produit de masse. La musique est toujours présente. Elle "
 "l'a toujours été."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What you are asking about is, why do people pay for the things they care "
 "about, in a way that will allow creators to go on making them? And the "
@@ -2280,7 +2280,7 @@
 "est que les gens payent pour la relation personnelle qu'ils ont avec le "
 "concept de réalisation d'une œuvre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Musicians got paid by people who heard music, because they had a personal "
 "relationship to musicians. This is what you mean by going on tour or the "
@@ -2295,7 +2295,7 @@
 "de concert pour se rembourser, de la même manière que des gens font du "
 "commerce pour se rembourser."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Think for a moment about the coffee house folk musician, the singer/"
 "songwriter. The simplest case in a way of the transformation of the music "
@@ -2316,7 +2316,7 @@
 "ou à une foire d'artisans, à cause de leur relation personnelle avec "
 "l'artiste."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me tell you what I think the owners of culture were doing in the 20th "
 "century. It took them two generations from Edison to figure out what their "
@@ -2348,7 +2348,7 @@
 "donne des choses belles et utiles dans lesquelles nous croyons, nous les "
 "soutenons réellement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You think that this isn't true, because the current skin at the top of "
 "social life says that that's not a robust enough mechanism to sustain "
@@ -2360,7 +2360,7 @@
 "création, et que le seul mécanisme qui maintiendra la création est "
 "l'exclusion coercitive – vous ne pouvez pas l'avoir si vous ne payez pas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But they can't be historically right, because the ability to coerce "
 "effectively is a thing of yesterday. And the longer, deeper history of "
@@ -2374,15 +2374,15 @@
 "l'indemnisation des artistes, et nous sommes maintenant en position "
 "d'améliorer immensément certains d'entre eux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Q:</b> But what about the software writer?"
 msgstr "<b>Q :</b> Mais qu'en est-il de l'auteur de logiciel ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Moglen:</b> Ah, the software&hellip;"
 msgstr "<b>Moglen :</b> Ah, le logiciel&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> That's the kind of stuff I think I was more getting at with my "
 "question. So you have somebody who creates something useful but it has a "
@@ -2398,7 +2398,7 @@
 "ce soit utile de cette manière, mais c'est utile dans le sens où cela prend 
"
 "beaucoup de temps pour bien le créer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> See, the programmers I worked with all my life thought of "
 "themselves as artisans, and it was very hard to unionize them. They thought "
@@ -2419,7 +2419,7 @@
 "de nous, ils se rendent compte du fait qu'avec les échanges internationaux, "
 "leurs emplois d'ouvriers sont délocalisables ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are actually doing more to sustain the livelihood of programmers than the "
 "proprietary people are. Mr. Gates has only so many jobs, and he will move "
@@ -2439,7 +2439,7 @@
 "exercer leur activité de service à tous les niveaux de l'économie, du plus 
"
 "bas au plus élevé."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is programming work for fourteen-year-olds in the world now because "
 "they have the whole of GNU upon which to erect whatever it is that somebody "
@@ -2452,7 +2452,7 @@
 "la valeur que nous produisons pour IBM justifie un investissement de "
 "plusieurs milliards de dollars."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If I were an employee of the IBM corporation right this moment, I would "
 "consider my job more secure where it is because of free software than if "
@@ -2464,7 +2464,7 @@
 "de la surface de la terre ; je pense que la plupart des personnes qui "
 "travaillent chez IBM seraient d'accord avec moi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of all the people who participate in the economy of zero marginal cost, I "
 "think the programmers can see most clearly where their benefits lie, and if "
@@ -2477,7 +2477,7 @@
 "Bangalore quelques dizaines de milliers d'emplois supplémentaires, ils le "
 "verront encore plus clairement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> So, author writes software. The moment the software is fixed in a "
 "tangible medium, copyright attaches; others can't use it without further "
@@ -2498,7 +2498,7 @@
 "Pyrrhus. Si vous gagnez et que la licence s'évapore, alors cela revient "
 "automatiquement à l'auteur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That seems so persuasive, and almost proves too much, doesn't it? Because, "
 "suppose another author writes software, writes for now with the author and "
@@ -2521,7 +2521,7 @@
 "car un tiens vaut mieux que deux tu l'auras ? Au moins, laissons les "
 "Républicains utiliser le logiciel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen: </b> So, fundamentally I think the question that you asked is, "
 "Has the law of copyright misuse evaporated entirely? And I think the answer, "
@@ -2543,7 +2543,7 @@
 "vraiment bien de faire, et que, d'après moi, le droit du copyright ne leur "
 "permettra pas de faire sans le modifier par des contrats additionnels."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think the actual tool set of Berne-harmonized copyright law has certain "
 "limits on the power of the licensor, and I believe that those limits are "
@@ -2560,7 +2560,7 @@
 "l'importation de beaucoup de restrictions contractuelles supplémentaires en "
 "tant que partie intégrante de la loi sur le copyright."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Moreover I'm pretty sure that if you tried to do it and succeeded in one "
 "jurisdiction, you would find that the Berne Convention didn't actually "
@@ -2573,7 +2573,7 @@
 "exporté toutes ces propositions dans le monde pour vous, et que donc vous "
 "auriez des difficultés à ériger un empire mondial autour de la GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think you're correct to say another thing, which is that if there were "
 "a number of self-defending commons raised on different principles around the "
@@ -2600,7 +2600,7 @@
 "d'autres, et que la seule manière de boucher ces trous est avec le type de "
 "loi du contrat que nous essayons de ne pas utiliser."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Can you recommend any economists who have studied zero marginal "
 "cost economics?"
@@ -2608,7 +2608,7 @@
 "<b>Q :</b> Pouvez-vous recommander un économiste qui ait étudié 
l'économie à "
 "coût marginal nul ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Well, see now, I sometimes joke with my dear colleague, "
 "Yochai Benkler at Yale Law School, that Yochai is well-positioned now to win "
@@ -2627,7 +2627,7 @@
 "pour l'enseignement de l'économie à des personnes que nous connaissons "
 "depuis vingt-cinq ans."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric von Hippel is doing very important work about that, if you want to take "
 "just people living in the neighborhood. We are beginning to get in our "
@@ -2645,7 +2645,7 @@
 "ils découvrent qu'ils devraient s'intéresser aux préoccupations des riches 
"
 "hommes d'affaire et de leurs investisseurs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the pure economics departments, unfortunately we remain a phenomenon too "
 "disquieting to consult just yet. But PhD students, of course, do not always "
@@ -2658,7 +2658,7 @@
 "j'ai l'intuition que nous sommes à quelques années seulement du début 
d'une "
 "grande avancée sur ces sujets."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's an enormous, beautiful opportunity for the revision of a field. Even in "
 "an economic, even in a discipline like economics, it is only so long that "
@@ -2670,7 +2670,7 @@
 "sur un problème vraiment intéressant que pendant un temps limité. Et ce "
 "temps est écoulé."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Just a general question on market forces and the free software "
 "economy. Even in an ideal world, wouldn't you say that, you know, because of "
@@ -2692,7 +2692,7 @@
 "système économique, basé sur le produit, est-il juste une conséquence de 
la "
 "structure que nous avons, ou est-ce le résultat des forces de marché ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Well, the structure that we have constitutes what we call "
 "market forces.  I wouldn't want to take the position that the market was a "
@@ -2704,7 +2704,7 @@
 "un mécanisme newtonien qui existait dans l'univers indépendamment de "
 "l'interaction sociale humaine."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Look, what we are doing is trying, through legal institutions directed at "
 "the protection of a commons, to prevent that commons from suffering tragedy. "
@@ -2725,7 +2725,7 @@
 "il est certain que les biens communs que nous fabriquons sont susceptibles "
 "d'être accaparés et détruits de la manière que vous suggérez."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who believe in the GNU GPL as a particularly valuable license to "
 "use believe in that because we think that there are other licenses which too "
@@ -2751,7 +2751,7 @@
 "rendre complètement inutilisables, tuant ainsi la poule ayant pondu l'œuf "
 "d'or initial."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, to some extent, I would say, avoidance of the tragedy of the commons in "
 "our world depends upon the structuring of the commons. Institutions alone, "
@@ -2763,7 +2763,7 @@
 "sont que des institutions, ainsi que je l'ai signalé précédemment dans 
cette "
 "conversation, les biens communs nécessitent une gestion active."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You, as a lawyer, will either engage in assisting to protect the commons or "
 "not protect the commons. This is a form of natural resources law for the "
@@ -2777,7 +2777,7 @@
 "peut se lancer elle-même, qu'elle nécessitera de l'aide pour pouvoir "
 "atteindre ses buts de la manière précise que vous avez en tête."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The best National Park Law on earth won't prevent the poaching of the park "
 "if there are not committed people willing to defend it. So you offer a "
@@ -2794,7 +2794,7 @@
 "pour garder ces biens communs vigoureux et en bonne santé. C'est ce à quoi "
 "je m'emploie. C'est ce à quoi, j'espère, vous vous emploierez également."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[*] Eben Moglen is a Professor of Law &amp; Legal History at Columbia Law "
 "School, and General Counsel for the Free Software Foundation."

Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.pot        8 Nov 2021 13:03:29 
-0000       1.16
+++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.pot        25 Dec 2021 21:34:25 
-0000      1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moglen-harvard-speech-2004.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,19 +20,19 @@
 msgid "Eben Moglen Harvard Speech - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Speech for Harvard Journal of Law &amp; Technology"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Eben Moglen&nbsp;<a href=\"#moglen\"><sup>[*]</sup></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>February 23, 2004 - Cambridge, MA, USA</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thank you. It's a great pleasure to be here. I want to thank the Journal of "
 "Law and Technology and Jonathan Zittrain for combining to set things up for "
@@ -42,7 +42,7 @@
 "the SCO lawsuit from time to time in my remarks."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride, when he was here, was kind enough to mention me once or twice, "
 "and I am going to do him the same favor. I hope you will feel, those of you "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "Jonathan suggests, to a particularly intellectually challenging evening."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software, you will know, I am sure, that I didn't make this up, is free "
 "as in freedom, not free as in beer. One of the primary problems with the "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "computer industry."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This results, it is sometimes suggested, from some wild antipathy to the "
 "idea of economic benefit or some particular antipathy to the idea that "
@@ -73,14 +73,14 @@
 "making things free as in beer. It is about making things free as in freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of the Free Software Movement is to enable people to understand, to "
 "learn from, to improve, to adapt, and to share the technology that "
 "increasingly runs every human life."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The fundamental belief in fairness here is not that it is fair that things "
 "should be free. It is that it is fair that we should be free and that our "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "understanding and initiative."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This idea lay behind my dear friend and colleague, Richard Stallman's, "
 "intense desire, beginning in the early 1980's, to bring about a world in "
@@ -100,7 +100,7 @@
 "improve on the existing technology by modification and sharing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a desire for a free evolution of technical knowledge. A descent by "
 "modification untrammeled by principles that forbid improvement, access and "
@@ -109,14 +109,14 @@
 "to knowledge."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In short, the idea of the Free Software Movement is neither hostile to, nor "
 "in any sense at cross-purposes with, the 18th century ambition for the "
 "improvement of society and the human being through access to knowledge."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The copyrights clause in Article 1 Section 8 is only one of the many ways in "
 "which those rather less realistic than usually pictured founding parents of "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "the world and of human life."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The copyrights clause is an particular legal embrace of the idea of "
 "perfectability through access to and the sharing of knowledge. We, however, "
@@ -136,7 +136,7 @@
 "to knowledge."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our position has been for twenty years that to the extent that existing "
 "copyright rules encourage the diffusion of science and the useful arts, they "
@@ -144,21 +144,21 @@
 "knowledge and the useful arts, that they could be improved."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have, pardon me for taking credit for something, we have improved them, "
 "substantially, not by negating any of the existing rules of copyright.  On "
 "the contrary, we have been quite scrupulous about that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the things which amuses me amidst the rhetoric that is now being "
 "thrown around, is how oddly orthodox I seem to me when I consider my weekly "
 "activities as a lawyer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Though not necessarily welcome in Los Angeles, I find myself behaving very "
 "much like an awful lot of lawyers in Los Angeles. I want my clients' "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "that I am supposedly so busy trying to destroy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software is an attempt to use the 18th century principles for the "
 "encouragement of the diffusion of knowledge to transform the technical "
@@ -176,7 +176,7 @@
 "pretty well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is because it has worked out pretty well that there is blowback from it, "
 "and one of the little pieces of that blowback is the controversy now roiling "
@@ -185,27 +185,27 @@
 "Community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think that's actually what's happening, but it is certainly what "
 "Mr. McBride came here to say was happening."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'd best talk for a moment or two about how we see the situation that "
 "Mr. McBride describes as a great test of whether free goods are somehow "
 "going to drive out the incentive to produce in the net."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software, of which the operating system kernel called Linux is one very "
 "important example among thousands, free software is the single greatest "
 "technical reference library on Planet Earth, as of now."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The reason I say that is that free software is the only corpus of "
 "information fixed in a tangible form, through which anyone, anywhere, can go "
@@ -215,14 +215,14 @@
 "want."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We enable learning all over the world by permitting people to experiment, "
 "not with toys, but with the actual real stuff on which all the good work is "
 "done."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For that purpose, we are engaged in making an educational system and a human "
 "capital improvement system which brings about the promise of encouraging the "
@@ -230,7 +230,7 @@
 "perfectability of human beings."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what we were trying to do, and we have done it. We are, as it "
 "happens, driving out of business a firm called the Santa Cruz Operation "
@@ -247,7 +247,7 @@
 "prominently visible once that enormous benefit is carefully observed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride does not want to go out of business. This is understandable.  "
 "Mr. Gates does not want to go out of business either. But they are both on "
@@ -259,7 +259,7 @@
 "Mr. McBride has suggested somebody will be enabled to buy a second home."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride thought it was the programmers who would be able to buy a second "
 "home but people who actually understand the current state of the software "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "home on the software-is-product business model for a little while longer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We think that software is not a product, because we do not believe in "
 "excluding people from it.  We think that software is a form of knowledge.  "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "best possible use of the public utility."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think it would be appropriate to suggest, if you like, that where we now "
 "are is in a world, where, if I may employ a metaphor, Mr. McBride and his "
@@ -297,7 +297,7 @@
 "money to pay traffic engineers and the people who fix the pot holes."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe, for what little our view of the economics of the software market "
 "may be worth in the 21st century&mdash;after all we are the people who "
@@ -307,7 +307,7 @@
 "business model."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride's claim is that he is going out of business because somebody has "
 "taken what belongs to him. That's a lawsuit. As it turns out, however, the "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "computer program distributed under free terms, benefitted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride may be right about that or he may be wrong. We do not know what "
 "the contents of those contracts are in general terms, and we do not even "
@@ -331,7 +331,7 @@
 "question."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what Mr. McBride has also claimed is that our creative works are somehow "
 "dominated by those contract disputes, dominated in the sense that he has "
@@ -341,14 +341,14 @@
 "others, over time."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have spent a fair amount of time tediously reflecting on whether each "
 "piece of the story, as Mr. McBride and his colleagues have told it, could "
 "amount to a copyright claim against third parties."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have spent that time because there were lots of third parties out there in "
 "the world who were concerned about assertions of copyright problems that "
@@ -362,7 +362,7 @@
 "way that they want."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And bit by bit, I have found myself unable to discover a single way in which "
 "Mr. McBride's firm could claim against third parties, not those who had ever "
@@ -371,7 +371,7 @@
 "them from using free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is the thing we call SCO, not a lawsuit actually brought on the basis "
 "of promises exchanged between IBM and AT&amp;T, but a mysterious belief that "
@@ -382,7 +382,7 @@
 "interest."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I see no substance to that claim.  And I am prepared, under the guidance of "
 "your searching and hostile questioning, to explain bit by bit why I think "
@@ -391,7 +391,7 @@
 "use of our time together."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At <a href=\"/philosophy/sco/\">www.gnu.org/philosophy/sco</a>, all of it in "
 "lower case letters, you will find the various papers that I have written and "
@@ -399,14 +399,14 @@
 "have taken up in detail all the various points."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it's hard to resist talking about the United States Supreme Court in a "
 "classroom at Harvard Law School. And so, for just a moment, I do want to "
 "engage in a little court watching with you."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride, when he was here, had much to say about a case called Eldred "
 "against Ashcroft, in which Mr. McBride discovers that the United States "
@@ -418,14 +418,14 @@
 "McBride was speaking."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Kevin McBride has the advantage in this discussion of being a lawyer, which "
 "is a little bit of help in discussing the United States Supreme Court. But "
 "it is not quite enough help."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The primary trick in discussing cases&mdash;I shrink from saying that even "
 "in this room where I have taught first-year law students&mdash;the primary "
@@ -434,14 +434,14 @@
 "all over the planet and by every single one of you here."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The McBrides, jointly&mdash;I feel sometimes as though I'm in a Quentin "
 "Tarantino movie of some sort with them <i>[laughter]</i>&mdash;the McBrides "
 "have failed to distinguish adequately between dicta and holding."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I do not like Eldred against Ashcroft. I think it was wrongly decided. I "
 "filed a brief in it, amicus curiae, and I assisted my friend and colleague "
@@ -449,7 +449,7 @@
 "regrettably, succeed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Oddly enough, and I will take you through this just enough to show, oddly "
 "enough, it is the position that we were taking in Eldred against Ashcroft, "
@@ -460,7 +460,7 @@
 "is. But they have not thought this through enough."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Let me show you why. The grave difficulty that SCO has with free software "
 "isn't their attack; it's the inadequacy of their defense. In order to defend "
@@ -470,7 +470,7 @@
 "like this:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Mr. Potential Defendant, you are distributing my client's copyrighted "
 "work without permission. Please stop. And if you want to continue to "
@@ -479,7 +479,7 @@
 "right way.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the moment that I make that call, the potential defendant's lawyer now "
 "has a choice. He can cooperate with us, or he can fight with us. And if he "
@@ -489,7 +489,7 @@
 "permission. Please make him stop.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing that the defendant can say is, &ldquo;You're right. I have no "
 "license.&rdquo; Defendants do not want to say that, because if they say that "
@@ -502,7 +502,7 @@
 "it, when he violated its terms, it stopped working for him.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But notice that in order to survive moment one in a lawsuit over free "
 "software, it is the defendant who must wave the GPL. It is his permission, "
@@ -512,7 +512,7 @@
 "never been a court test of the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To those who like to say there has never been a court test of the GPL, I "
 "have one simple thing to say: Don't blame me. I was perfectly happy to roll "
@@ -521,7 +521,7 @@
 "argument, guess what? It isn't any good."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL has succeeded for the last decade, while I have been tending it, "
 "because it worked, not because it failed or was in doubt. Mr. McBride and "
@@ -530,14 +530,14 @@
 "letting go."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They have distributed the operating system kernel program called Linux.  "
 "That is, SCO has. They continue to do so to their existing customers because "
 "they have a contractual responsibility to provide maintenance."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When they distribute that program called Linux, they are distributing the "
 "work of thousands of people, and they are doing so without a license, "
@@ -546,7 +546,7 @@
 "GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under Section 4 of the GPL, when they violated it, they lost their right to "
 "distribute, and IBM has said as a counterclaim in its lawsuit, &ldquo;Judge, "
@@ -554,7 +554,7 @@
 "permission.  Make them stop.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If SCO played smart, they would have said, &ldquo;But your Honor, we do have "
 "a license.  It's the GNU GPL.&rdquo; Now for reasons that we could get into "
@@ -564,7 +564,7 @@
 "about that a little further, I'm sure, in the question period."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At any rate, they didn't say that. What they said back is, &ldquo;But Judge, "
 "the GNU GPL is a violation of the United States Constitution, the Copyright "
@@ -573,14 +573,14 @@
 "Man. <i>[laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the moment, we confine ourselves solely to the question whether the GPL "
 "violates the United States Constitution.  I am coming back to Eldred against "
 "Ashcroft along the way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In Eldred against Ashcroft, 435 Congressmen and a hundred Senators had been "
 "bribed to make copyright eternal in a tricky way. The bribe, which of course "
@@ -588,7 +588,7 @@
 "presented to the Congress for a copyright term extension."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1929, &ldquo;Steamboat Willy&rdquo; first brought before the public a "
 "creature called Mickey Mouse. The corporate authorship term under copyright "
@@ -598,7 +598,7 @@
 "reform to prevent the escape of Mickey Mouse into the public domain."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright term extension now provides that, whether or not a Sonny Bono skis "
 "into a tree again in the next ten years or so, every once in a while "
@@ -608,7 +608,7 @@
 "again, least of all Mickey Mouse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Professor Lessig, Eric Eldred, I and lots of other otherwise sensible people "
 "in the United States thought that this did not actually conform to the grand "
@@ -620,7 +620,7 @@
 "points out, soundly repudiated."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It turns out that there's no such thing as an unconstitutional copyright "
 "rule, if Congress passes it, and if it observes the distinction between "
@@ -629,7 +629,7 @@
 "provided that fair use rights are adequately maintained."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In short, the actual holding of Eldred against Ashcroft is, Congress can "
 "make such copyright law as it wants, and all licenses issued under the "
@@ -637,7 +637,7 @@
 "challenge."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have news for Mr. McBride. The existing copyright law is constitutional "
 "and our license, which fully observes all the requirements that the "
@@ -649,7 +649,7 @@
 "argue that a copyrights license is unconstitutional."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Regrettably for Mr. McBride, in other words, we lost Eldred against "
 "Ashcroft, and the very claim he now wishes to make perished, along with some "
@@ -657,7 +657,7 @@
 "Supreme Court changes the holding in Eldred against Ashcroft."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride takes a great deal of cold comfort from the pro-capitalist "
 "rhetoric in which Justice Ginsberg announced the decision of the Supreme "
@@ -669,7 +669,7 @@
 "their squareness with constitutional policy, we would triumphantly prevail."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no copyright license in the United States today, I will lay this "
 "down without further demonstration but we can talk about it if you like, "
@@ -682,7 +682,7 @@
 "grandest and best funded monopoly in the history of the world."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, sorrily for us all, Mr. McBride will not get us to the stage where we "
 "are allowed to tell that to the United States Supreme Court, where we would "
@@ -697,7 +697,7 @@
 "strike.  If only Mr. McBride attended Harvard Law School."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's, I think, enough about SCO, truly, though I am delighted to answer "
 "your questions in due course about it.  It's actually a copyright lawsuit "
@@ -711,7 +711,7 @@
 "which this is not a very good one."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So instead I want to talk about the legal future of free software as it "
 "actually is, rather than as Mr. McBride sees it, some titanic clash between "
@@ -723,7 +723,7 @@
 "and a longer-term concern with what we are doing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's a very wealthy corporation, and it could succeed on a business "
 "model of software-as-a-public utility surrounded by services in the 21st "
@@ -736,7 +736,7 @@
 "something horrid to the American way of life must prevail."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Regrettably for Microsoft, it won't, because what we are actually doing is "
 "more apparent to the world than that propagandistic view will allow for.  We "
@@ -747,7 +747,7 @@
 "moments I want to talk about those."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Software is, in our phrase, free, libre.  That is to say, we now have a body "
 "of software accessible to everybody on earth so robust and so profound in "
@@ -760,7 +760,7 @@
 "to the freedom of free software which we need to deal with."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Patent law, unlike copyright law, presents certain features which are "
 "egregious for the freedom of technical knowledge.  If the copyright law "
@@ -771,7 +771,7 @@
 "of English law that made them worry about them very much."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Patent law in the 21st century is a collection of evil nuisances. There's no "
 "question about it.  And in the world of software where we exist, there are "
@@ -783,7 +783,7 @@
 "computer programming languages rather than in, say, English or mathematics."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is work for us, and it is work for us which a lot of smart lawyers are "
 "doing, but they are doing it around the world in various licenses and other "
@@ -796,7 +796,7 @@
 "the risks posed by patents."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is what I would characterize at the moment as a constructive diversity "
 "of views on that subject.  But the diversity will have to be thinned a "
@@ -806,7 +806,7 @@
 "knowledge enhancement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As you are aware, and as I am spending a year writing a book about, there "
 "are lots of other things going on in the Net about ownership.  Music and "
@@ -820,7 +820,7 @@
 "which isn't very good for the musicians."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So there is a great deal of fuss going on about ownership in the Net, and "
 "since I care about more than just free software, I care about that fuss. I "
@@ -838,7 +838,7 @@
 "bitstream to go."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is precisely because software is free, that the owners of culture have to "
 "occupy the hardware of the Net in order to make good their business "
@@ -852,7 +852,7 @@
 "computing, which means computers that users can't trust."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to continue to move for the freedom of knowledge in 21st century "
 "society, we have to prevent trusted computing and its various ancillary "
@@ -866,7 +866,7 @@
 "as we currently know it, is the problem most before my mind these days."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I would take one more step with you to discuss the problem that lies "
 "behind the problem of free hardware.  We are living now in a world in which "
@@ -881,7 +881,7 @@
 "require in order to learn."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This arises from the fact that the electromagnetic spectrum too has been "
 "treated as property since the second quarter of the 20th century.  That was "
@@ -893,7 +893,7 @@
 "free executable software, has a major role to play."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because it is software-controlled radios, that is to say devices whose "
 "operating characteristics are contained in software and can be modified by "
@@ -905,7 +905,7 @@
 "tools under our control free the spectrum."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In attempting that trick, we will be confronting a series of owners far more "
 "powerful than Microsoft and Disney.  You need only consider the actual "
@@ -921,7 +921,7 @@
 "controlled by other people is an essential element in that campaign."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in the end, it is our ability to unify all of the elements of the "
 "information society&mdash;software, hardware, and bandwidth&mdash;in shared "
@@ -938,22 +938,22 @@
 "know where we are going: Freedom. Now."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Thank you very much."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "I'm delighted to take your questions:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Zarren:</b> So, I've been asked by the media services people to make sure "
 "that when people ask their questions, if they could speak into the "
 "microphone, that would be good.  There's a little button that turns it on."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> I just wanted to ask a question clarifying and, well, "
 "anyway&hellip; You seem to, or not, have expressed a dichotomy between "
@@ -964,7 +964,7 @@
 "software be free and hardware not?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> The 21st century political economy is different from the past "
 "economic history of the human beings because the economy is full of goods "
@@ -978,7 +978,7 @@
 "of freedom, but also in the sense of beer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware, that is computers and, you know PDAs, as well as shoes and tables "
 "and bricks in the wall and even seats in a Harvard Law School classroom, has "
@@ -990,7 +990,7 @@
 "market is designed to help us solve."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's precisely because so much of human knowledge and culture in the 21st "
 "century no longer participates in the traditional microeconomics of price, "
@@ -1004,7 +1004,7 @@
 "the chalk work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Would you then advocate to, in other words, because knowledge can "
 "be contained in hardware, and also hardware has this additional marginal "
@@ -1013,7 +1013,7 @@
 "you can still collect on the marginal cost?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Sure, it would be a very good idea, and if you watch and see "
 "what happens in the 21st century you'll see more and more manufacturers "
@@ -1026,7 +1026,7 @@
 "what I actually think about all of that in a disciplined sort of way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> I was wondering if the SCO lawsuit might be the first of what "
 "could become a series of lawsuits filed ad seriatim and in parallel against "
@@ -1035,7 +1035,7 @@
 "lost."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first would be a lawsuit filed by a company that to its shock and "
 "amazement found that instead of its programmers hoping for their first "
@@ -1050,7 +1050,7 @@
 "damages?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The second possible way in which you could see this kind of lawsuit come up "
 "would be, oddly enough, through the thirty-five year termination rule, "
@@ -1067,7 +1067,7 @@
 "take it all back?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> So, those are two very good questions.  If I answer each one "
 "of them fully, I'm going to take too long. Let me concentrate on the first "
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 "years."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The way we're going, they're going to discover that they really would like "
 "to have it, is for each individual contribution of code to a free software "
@@ -1101,7 +1101,7 @@
 "more reluctant to rely on software that wasn't assembled in those ways."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you are thinking about working in the law of free software, and gosh, I "
 "hope you are, one of the things you might want to be thinking about working "
@@ -1116,7 +1116,7 @@
 "assembled."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you go to an insurance company and ask for fire insurance on your "
 "house, they don't want to know how your house is licensed. They want to know "
@@ -1127,7 +1127,7 @@
 "defensible ways that protect freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Up until the day before yesterday, there were probably three lawyers on "
 "earth who cared a lot about that, and two of them are in this room.  There "
@@ -1137,7 +1137,7 @@
 "about why, but I think we ought to get more voices into the conversation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Without disputing the importance or difficulty of the spectrum "
 "battle, or the &hellip; clearly the copyright battle and progress is very "
@@ -1148,7 +1148,7 @@
 "How it can be?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Sure. Patents are about politics. I thought that the "
 "pharmaceuticals companies did my side a favor by buying us 12 trillion "
@@ -1158,7 +1158,7 @@
 "because patents cover them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Patents are politics. Patents are about how we distribute wealth over very "
 "long periods of time, in quite absolute ways. We're not going to have an "
@@ -1167,7 +1167,7 @@
 "lies in the actual conduct of politics."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You saw the beginning of it this past summer when the European Parliament "
 "decided, in a very unusual move, to refuse, and to refuse promulgation to "
@@ -1175,7 +1175,7 @@
 "in Europe regarding inventions practiceable in software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The European Commission put forward a suggestion for change and "
 "harmonization in European patent law which would have made the issuance of "
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 "sides."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our society is a much less aware one on that subject. For those of us who "
 "live here, the task of getting to the standard set for us by our colleagues "
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "there are many other aspects to the challenge involved."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is one of the primary respects in which technically sophisticated "
 "people in the United States are going to have to get wise to the mechanisms "
@@ -1215,7 +1215,7 @@
 "that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Related to that point, I'm curious, this isn't so much a legal "
 "point as a, maybe even a public relations point.  You opened up your talk by "
@@ -1229,7 +1229,7 @@
 "community?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Well, one of the things that I guess I would say about that "
 "is that English language fights us on it, right? One of the things that has "
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "distinction much more easily."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Software libre works nicely, or logiciel libre if you have to truckle to the "
 "Academie Francaise, in a way that free software doesn't at making that "
@@ -1253,7 +1253,7 @@
 "day to day."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So one of the things that we do, for those who speak English, is we actually "
 "have to reinforce from time to time&mdash;that is all the time&mdash;the "
@@ -1264,7 +1264,7 @@
 "that I grew up in, whatever Rupert Murdoch may want to say about it now."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are the party of free speech, and we need to point out to people that if "
 "you allow anybody, including a well-dressed lobbyist of ancient, ancient "
@@ -1273,7 +1273,7 @@
 "game about liberty and life in a free society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for free speech. We're the free speech movement of the moment.  And "
 "that we have to insist upon, all the time, uncompromisingly. My dear friend, "
@@ -1289,7 +1289,7 @@
 "free speech. I think we can do that. I think that's a deliverable message."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what I spend a good deal of my time doing, and while it's true that I "
 "bore people occasionally, at least I think I manage, more or less, to get "
@@ -1297,7 +1297,7 @@
 "doing it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> I'll ask a question. You talked a lot about distribution and how "
 "you think that ought to be free, and I think I see that argument much better "
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 "compensation that many of those creators now receive."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And so I was wondering if you would comment a little bit on how the free "
 "distribution world, which differs from the current world in that many of the "
@@ -1322,7 +1322,7 @@
 "people, will differ in terms of compensating creators."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> I will say a little bit now, and in the interests of time "
 "also say that you can find in the Net where I put stuff which is at "
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 "comprehensively, or at least a little bit. Now, let me give you an answer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Historical perspective is useful here. Before Thomas Edison, there was no "
 "way for culture to be commodity. Every musician, every artist, every creator "
@@ -1342,7 +1342,7 @@
 "back to before Gutenberg. Right?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The commoditization of culture is a phenomenon of yesterday, with respect to "
 "the deep history of human creativity. Whatever else we believe, and the "
@@ -1351,7 +1351,7 @@
 "always there. It always was."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What you are asking about is, why do people pay for the things they care "
 "about, in a way that will allow creators to go on making them? And the "
@@ -1359,7 +1359,7 @@
 "relationship that they have to the concept of making."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Musicians got paid by people who heard music, because they had a personal "
 "relationship to musicians. This is what you mean by going on tour or the "
@@ -1368,7 +1368,7 @@
 "getting back."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Think for a moment about the coffee house folk musician, the "
 "singer/songwriter. The simplest case in a way of the transformation of the "
@@ -1380,7 +1380,7 @@
 "the artist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me tell you what I think the owners of culture were doing in the 20th "
 "century. It took them two generations from Edison to figure out what their "
@@ -1397,7 +1397,7 @@
 "believe in, we actually do support them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You think that this isn't true, because the current skin at the top of "
 "social life says that that's not a robust enough mechanism to sustain "
@@ -1405,7 +1405,7 @@
 "exclusion&mdash;you can't have it, if you don't pay."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But they can't be historically right, because the ability to coerce "
 "effectively is a thing of yesterday. And the longer, deeper history of "
@@ -1414,15 +1414,15 @@
 "improve immeasurably."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Q:</b> But what about the software writer?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Moglen:</b> Ah, the software&hellip;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> That's the kind of stuff I think I was more getting at with my "
 "question. So you have somebody who creates something useful but it has a "
@@ -1432,7 +1432,7 @@
 "well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> See, the programmers I worked with all my life thought of "
 "themselves as artisans, and it was very hard to unionize them. They thought "
@@ -1444,7 +1444,7 @@
 "are workers whose jobs are movable in international trade."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are actually doing more to sustain the livelihood of programmers than the "
 "proprietary people are. Mr. Gates has only so many jobs, and he will move "
@@ -1455,7 +1455,7 @@
 "their service activity at every level in the economy, from small to large."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is programming work for fourteen-year-olds in the world now because "
 "they have the whole of GNU upon which to erect whatever it is that somebody "
@@ -1463,7 +1463,7 @@
 "IBM corporation that it's worth putting billions of dollars behind."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If I were an employee of the IBM corporation right this moment, I would "
 "consider my job more secure where it is because of free software than if "
@@ -1471,7 +1471,7 @@
 "of the people who work at IBM would disagree with me."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of all the people who participate in the economy of zero marginal cost, I "
 "think the programmers can see most clearly where their benefits lie, and if "
@@ -1479,7 +1479,7 @@
 "from here to Bangalore, they'll see it even more clearly."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> So, author writes software. The moment the software is fixed in a "
 "tangible medium, copyright attaches; others can't use it without further "
@@ -1491,7 +1491,7 @@
 "evaporates, then it rubber-bands back to the author."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That seems so persuasive, and almost proves too much, doesn't it? Because, "
 "suppose another author writes software, writes for now with the author and "
@@ -1503,7 +1503,7 @@
 "better than none? At least, let the Republicans use the software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen: </b> So, fundamentally I think the question that you asked is, "
 "Has the law of copyright misuse evaporated entirely? And I think the answer, "
@@ -1516,7 +1516,7 @@
 "do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think the actual tool set of Berne-harmonized copyright law has certain "
 "limits on the power of the licensor, and I believe that those limits are "
@@ -1526,7 +1526,7 @@
 "though they were part of the body of copyright law itself."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Moreover I'm pretty sure that if you tried to do it and succeeded in one "
 "jurisdiction, you would find that the Berne Convention didn't actually "
@@ -1535,7 +1535,7 @@
 "GPL Public License."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think you're correct to say another thing, which is that if there were "
 "a number of self-defending commons raised on different principles around the "
@@ -1550,13 +1550,13 @@
 "use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Can you recommend any economists who have studied zero marginal "
 "cost economics?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Well, see now, I sometimes joke with my dear colleague, "
 "Yochai Benkler at Yale Law School, that Yochai is well-positioned now to win "
@@ -1567,7 +1567,7 @@
 "that we have known for 25 years."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric von Hippel is doing very important work about that, if you want to take "
 "just people living in the neighborhood. We are beginning to get in our "
@@ -1578,7 +1578,7 @@
 "want to pay attention to."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the pure economics departments, unfortunately we remain a phenomenon too "
 "disquieting to consult just yet. But PhD students, of course, do not always "
@@ -1586,7 +1586,7 @@
 "away from the beginning of some rocket science on these subjects."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's an enormous, beautiful opportunity for the revision of a field. Even in "
 "an economic, even in a discipline like economics, it is only so long that "
@@ -1594,7 +1594,7 @@
 "day is coming."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Just a general question on market forces and the free software "
 "economy. Even in an ideal world, wouldn't you say that, you know, because of "
@@ -1607,7 +1607,7 @@
 "result of just market forces?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Well, the structure that we have constitutes what we call "
 "market forces.  I wouldn't want to take the position that the market was a "
@@ -1615,7 +1615,7 @@
 "interaction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Look, what we are doing is trying, through legal institutions directed at "
 "the protection of a commons, to prevent that commons from suffering "
@@ -1627,7 +1627,7 @@
 "that you suggest."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who believe in the GNU GPL as a particularly valuable license to "
 "use believe in that because we think that there are other licenses which too "
@@ -1642,7 +1642,7 @@
 "egg in the first place."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, to some extent, I would say, avoidance of the tragedy of the commons in "
 "our world depends upon the structuring of the commons. Institutions alone, "
@@ -1650,7 +1650,7 @@
 "resources need active management."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You, as a lawyer, will either engage in assisting to protect the commons or "
 "not protect the commons. This is a form of natural resources law for the "
@@ -1659,7 +1659,7 @@
 "that you have in mind."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The best National Park Law on earth won't prevent the poaching of the park "
 "if there are not committed people willing to defend it. So you offer a "
@@ -1669,7 +1669,7 @@
 "what I'm up to. That's what I hope you'll be up to as well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[*] Eben Moglen is a Professor of Law &amp; Legal History at Columbia Law "
 "School, and General Counsel for the Free Software Foundation."

Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.ru-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.ru-en.html 8 Nov 2021 13:30:50 
-0000       1.6
+++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.ru-en.html 25 Dec 2021 21:34:25 
-0000      1.7
@@ -13,6 +13,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Speech for Harvard Journal of Law &amp; Technology</h2>
 
 <address class="byline">by Eben Moglen&nbsp;<a
@@ -1551,6 +1552,7 @@
 Law School, and General Counsel for the Free Software Foundation.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1592,7 +1594,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/08 13:30:50 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.ru.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.ru.po      8 Nov 2021 13:30:51 
-0000       1.20
+++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.ru.po      25 Dec 2021 21:34:25 
-0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moglen-harvard-speech-2004.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-08 17:00+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -23,19 +23,19 @@
 "Гарвардская речь Эбена Моглена - Проект GNU 
- Фонд свободного программного "
 "обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Speech for Harvard Journal of Law &amp; Technology"
 msgstr "Речь для Гарвардского журнала 
&ldquo;Право и техника&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Eben Moglen&nbsp;<a href=\"#moglen\"><sup>[*]</sup></a>"
 msgstr "Эбен Моглен&nbsp;<a href=\"#moglen\"><sup>[*]</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>February 23, 2004 - Cambridge, MA, USA</i>"
 msgstr "<i>23 февраля 2004 года, Кембридж, 
Массачусетс, США</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thank you. It's a great pleasure to be here. I want to thank the Journal of "
 "Law and Technology and Jonathan Zittrain for combining to set things up for "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "нибудь долго о судебном процессе, который 
по сути ни к чему не ведет. Однако "
 "я собираюсь время от времени упоминать о 
процессе SCO в своих пояснениях."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride, when he was here, was kind enough to mention me once or twice, "
 "and I am going to do him the same favor. I hope you will feel, those of you "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "отвечаю&rdquo;, то вечер, как говорит 
Джонатан, стал бы особо напряженным в "
 "интеллектуальном отношении."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software, you will know, I am sure, that I didn't make this up, is free "
 "as in freedom, not free as in beer. One of the primary problems with the "
@@ -85,7 +85,7 @@
 "прежде всего в том, чтобы не дать людям 
зарабатывать деньги в компьютерной "
 "промышленности."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This results, it is sometimes suggested, from some wild antipathy to the "
 "idea of economic benefit or some particular antipathy to the idea that "
@@ -105,7 +105,7 @@
 "дармовщина&rdquo;. Дело в том, чтобы сделать 
это свободным от слова &ldquo;"
 "свобода&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The goal of the Free Software Movement is to enable people to understand, to "
 "learn from, to improve, to adapt, and to share the technology that "
@@ -115,7 +115,7 @@
 "понимать, изучать, улучшать, дорабатывать 
и распространять технику, которая "
 "все увереннее входит в каждую 
человеческую жизнь."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The fundamental belief in fairness here is not that it is fair that things "
 "should be free. It is that it is fair that we should be free and that our "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "других людей, это должно ограничиваться 
только нашей инициативой и "
 "способностью понимать."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This idea lay behind my dear friend and colleague, Richard Stallman's, "
 "intense desire, beginning in the early 1980's, to bring about a world in "
@@ -148,7 +148,7 @@
 "программы содержат, и свободную 
возможность приумножать знание и "
 "совершенствовать существующую технику, 
обмениваясь и внося изменения."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a desire for a free evolution of technical knowledge. A descent by "
 "modification untrammeled by principles that forbid improvement, access and "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "Если подумать, это выглядит примерно как 
намерение поощрять распространение "
 "науки и полезного мастерства, выступая за 
доступность знаний."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In short, the idea of the Free Software Movement is neither hostile to, nor "
 "in any sense at cross-purposes with, the 18th century ambition for the "
@@ -171,7 +171,7 @@
 "образом не стоит на пути замыслов 
XVIII&nbsp;века по совершенствованию "
 "общества и человеческой природы 
посредством доступа к знаниям."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The copyrights clause in Article 1 Section 8 is only one of the many ways in "
 "which those rather less realistic than usually pictured founding parents of "
@@ -184,7 +184,7 @@
 "вере XVIII&nbsp;века в возможность 
усовершенствования мира и человеческой "
 "жизни."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The copyrights clause is an particular legal embrace of the idea of "
 "perfectability through access to and the sharing of knowledge. We, however, "
@@ -204,7 +204,7 @@
 "принципы собственности лучше всего 
служить достижению этой общей цели "
 "усовершенствования человеческой жизни и 
общества на основе доступа к знанию."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our position has been for twenty years that to the extent that existing "
 "copyright rules encourage the diffusion of science and the useful arts, they "
@@ -216,7 +216,7 @@
 "полезного мастерства, они хороши. А в той 
мере, в которой они мешают "
 "распространению знания и полезного 
мастерства, их можно было бы улучшить."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have, pardon me for taking credit for something, we have improved them, "
 "substantially, not by negating any of the existing rules of copyright.  On "
@@ -226,7 +226,7 @@
 "отрицая никаких существующих правил 
авторского права. Напротив, мы весьма "
 "скрупулезно учитывали их."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the things which amuses me amidst the rhetoric that is now being "
 "thrown around, is how oddly orthodox I seem to me when I consider my weekly "
@@ -236,7 +236,7 @@
 "сейчас разводят, состоит в том, насколько 
ортодоксальным буквоедом кажусь я "
 "себе, когда оглядываюсь на свою 
еженедельную юридическую практику."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Though not necessarily welcome in Los Angeles, I find myself behaving very "
 "much like an awful lot of lawyers in Los Angeles. I want my clients' "
@@ -251,7 +251,7 @@
 "Законе об авторском праве, которые я якобы 
с таким рвением стараюсь "
 "уничтожить."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software is an attempt to use the 18th century principles for the "
 "encouragement of the diffusion of knowledge to transform the technical "
@@ -265,7 +265,7 @@
 "Джонатан, мое личное мнение об этом 
предмете состоит в том, что давнишнее "
 "участие в нашем эксперименте установило 
со всей определенностью."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is because it has worked out pretty well that there is blowback from it, "
 "and one of the little pieces of that blowback is the controversy now roiling "
@@ -280,7 +280,7 @@
 "как сказал мистер Макбрайд, когда он был 
здесь, в процесс SCO против чего-"
 "то, что называют &ldquo;сообществом Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think that's actually what's happening, but it is certainly what Mr. "
 "McBride came here to say was happening."
@@ -288,7 +288,7 @@
 "Я не думаю, что в действительности происх
одит именно это, но несомненно, что "
 "мистер Макбрайд пришел сюда, чтобы 
заявить, что происходит именно это."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'd best talk for a moment or two about how we see the situation that Mr. "
 "McBride describes as a great test of whether free goods are somehow going to "
@@ -299,7 +299,7 @@
 "испытание на то, изгонят ли бесплатные 
товары каким-либо образом стимул "
 "производства из сети."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software, of which the operating system kernel called Linux is one very "
 "important example among thousands, free software is the single greatest "
@@ -310,7 +310,7 @@
 "свободные программы на настоящий момент 
представляют единственную в своем "
 "роде грандиознейшую техническую 
справочную библиотеку на планете Земля."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The reason I say that is that free software is the only corpus of "
 "information fixed in a tangible form, through which anyone, anywhere, can go "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "который свободно доступен для доработок и 
повторного применения каким только "
 "заблагорассудится образом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We enable learning all over the world by permitting people to experiment, "
 "not with toys, but with the actual real stuff on which all the good work is "
@@ -337,7 +337,7 @@
 "экспериментировать, и не с игрушками, а с 
настоящей техникой, на которой "
 "делают всю эту отличную работу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For that purpose, we are engaged in making an educational system and a human "
 "capital improvement system which brings about the promise of encouraging the "
@@ -349,7 +349,7 @@
 "распространению нашей науки и полезного 
мастерства способом, который "
 "одновременно вносит вклад в 
совершенствование человеческой природы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what we were trying to do, and we have done it. We are, as it "
 "happens, driving out of business a firm called the Santa Cruz Operation <i>"
@@ -380,7 +380,7 @@
 "которые, возможно, свойственны 
капитализму, будут менее заметны при "
 "тщательном рассмотрении этих огромных 
выгод."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride does not want to go out of business. This is understandable.  "
 "Mr. Gates does not want to go out of business either. But they are both on "
@@ -400,7 +400,7 @@
 "входить арендная плата, на которую, 
согласно мистеру Макбрайду, кто-то "
 "сможет купить себе загородный дом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride thought it was the programmers who would be able to buy a second "
 "home but people who actually understand the current state of the software "
@@ -418,7 +418,7 @@
 "загородный дом на средства, вырученные с 
помощью схемы предприятия &ldquo;"
 "программы-это-продукт&rdquo;, несколько 
дольше."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We think that software is not a product, because we do not believe in "
 "excluding people from it.  We think that software is a form of knowledge.  "
@@ -443,7 +443,7 @@
 "получить эту прибавку, применяя этот 
общественный ресурс наилучшими из "
 "возможных способов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think it would be appropriate to suggest, if you like, that where we now "
 "are is in a world, where, if I may employ a metaphor, Mr. McBride and his "
@@ -468,7 +468,7 @@
 "&mdash; и мало-помалу наберется избыточное 
количество денег для оплаты труда "
 "инженеров-дорожников и людей, которые 
латают дыры в дорогах."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe, for what little our view of the economics of the software market "
 "may be worth in the 21st century&mdash;after all we are the people who "
@@ -484,7 +484,7 @@
 "экономическую действительность 
XXI&nbsp;века. Нас не удивляет, что мистер "
 "Макбрайд с другой схемой предприятия 
остается не у дел."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride's claim is that he is going out of business because somebody has "
 "taken what belongs to him. That's a lawsuit. As it turns out, however, the "
@@ -505,7 +505,7 @@
 "и что в результате нарушения этих 
обещаний Linux, программа для компьютеров, "
 "распространяемая на свободных условиях, 
получила пользу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride may be right about that or he may be wrong. We do not know what "
 "the contents of those contracts are in general terms, and we do not even "
@@ -525,7 +525,7 @@
 "меня не сложилось никакого мнения о том, 
чьи это права, и я желаю мистеру "
 "Макбрайду удачи в его разбирательстве по 
этому вопросу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what Mr. McBride has also claimed is that our creative works are somehow "
 "dominated by those contract disputes, dominated in the sense that he has "
@@ -541,7 +541,7 @@
 "его фирмой на основании претензий, 
выросших из договорных отношений между "
 "AT&amp;T, Sequent, IBM и другими с течением времени."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have spent a fair amount of time tediously reflecting on whether each "
 "piece of the story, as Mr. McBride and his colleagues have told it, could "
@@ -551,7 +551,7 @@
 "могла ли каждая из частей этой истории, 
рассказанной мистером Макбрайдом и "
 "его коллегами, вылиться в 
авторско-правовые претензии к третьим 
сторонам."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have spent that time because there were lots of third parties out there in "
 "the world who were concerned about assertions of copyright problems that Mr. "
@@ -577,7 +577,7 @@
 "пользоваться им, копировать, изменять и 
распространять его любым способом, "
 "каким они захотят."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And bit by bit, I have found myself unable to discover a single way in which "
 "Mr. McBride's firm could claim against third parties, not those who had ever "
@@ -591,7 +591,7 @@
 "текста операционной системы Unix; ничего, 
что могло бы заставить их "
 "заплатить штраф или прекратить 
пользоваться свободными программами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is the thing we call SCO, not a lawsuit actually brought on the basis "
 "of promises exchanged between IBM and AT&amp;T, but a mysterious belief that "
@@ -609,7 +609,7 @@
 "исчезающе малой цене,&mdash; только из-за 
некоего соглашения между AT&amp;T "
 "и кем-то другим, наследником интересов 
кого является фирма мистера Макбрайда."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I see no substance to that claim.  And I am prepared, under the guidance of "
 "your searching and hostile questioning, to explain bit by bit why I think "
@@ -623,7 +623,7 @@
 "возвращаться к ним здесь этим вечером. Я 
думаю, что это было бы плохим "
 "употреблением нашего совместного 
времени."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At <a href=\"/philosophy/sco/\">www.gnu.org/philosophy/sco</a>, all of it in "
 "lower case letters, you will find the various papers that I have written and "
@@ -635,7 +635,7 @@
 "мистер Столмен написали на эти темы, и там, 
я надеюсь, мы охватили в деталях "
 "все эти различные аспекты."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it's hard to resist talking about the United States Supreme Court in a "
 "classroom at Harvard Law School. And so, for just a moment, I do want to "
@@ -646,7 +646,7 @@
 "на минутку, я все же хочу взглянуть с вами 
на одну-другую картину из зала "
 "суда."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride, when he was here, had much to say about a case called Eldred "
 "against Ashcroft, in which Mr. McBride discovers that the United States "
@@ -666,7 +666,7 @@
 "с одним малым по имени Кевин Макбрайд, 
братом мистера Макбрайда и настоящим "
 "автором бумаги, по которой говорил мистер 
Макбрайд."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Kevin McBride has the advantage in this discussion of being a lawyer, which "
 "is a little bit of help in discussing the United States Supreme Court. But "
@@ -676,7 +676,7 @@
 "это немного помогает в обсуждениях Верх
овного суда Соединенных Штатов. Но "
 "такой помощи не совсем достаточно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The primary trick in discussing cases&mdash;I shrink from saying that even "
 "in this room where I have taught first-year law students&mdash;the primary "
@@ -690,7 +690,7 @@
 "&mdash; работа, на которую ушло много скорбных
 сентябрей и октябрей у "
 "юристов всей планеты и у каждого из вас, 
присутствующих здесь."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The McBrides, jointly&mdash;I feel sometimes as though I'm in a Quentin "
 "Tarantino movie of some sort with them <i>[laughter]</i>&mdash;the McBrides "
@@ -700,7 +700,7 @@
 "каком-то фильме Квентина Тарантино <i>[смех
]</i>&nbsp;&mdash; Макбрайдам не "
 "удалось адекватно отличить сказанное от 
действительного."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I do not like Eldred against Ashcroft. I think it was wrongly decided. I "
 "filed a brief in it, amicus curiae, and I assisted my friend and colleague "
@@ -712,7 +712,7 @@
 "заинтересованной стороны и помогал 
своему другу и коллеге Ларри Лессигу в "
 "изложении главных аргументов, которое, к 
сожалению, не достигло своей цели."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Oddly enough, and I will take you through this just enough to show, oddly "
 "enough, it is the position that we were taking in Eldred against Ashcroft, "
@@ -732,7 +732,7 @@
 "представлял мистер Макбрайд, какой бы из 
мистеров Макбрайдов это ни был. Но "
 "они не продумали это достаточно 
тщательно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Let me show you why. The grave difficulty that SCO has with free software "
 "isn't their attack; it's the inadequacy of their defense. In order to defend "
@@ -748,7 +748,7 @@
 "разговору, какие я делаю довольно часто с 
моими коллегами из фонда, которые "
 "в этот вечер присутствуют здесь. Этот 
разговор начинается так:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Mr. Potential Defendant, you are distributing my client's copyrighted "
 "work without permission. Please stop. And if you want to continue to "
@@ -762,7 +762,7 @@
 "Вам вновь получить права на 
распространение, утраченные при Вашем 
нарушении, "
 "но Вам придется делать это правильно&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the moment that I make that call, the potential defendant's lawyer now "
 "has a choice. He can cooperate with us, or he can fight with us. And if he "
@@ -779,7 +779,7 @@
 "распространял его без разрешения. 
Пожалуйста, заставьте его прекратить "
 "это&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing that the defendant can say is, &ldquo;You're right. I have no "
 "license.&rdquo; Defendants do not want to say that, because if they say that "
@@ -802,7 +802,7 @@
 "была эта лицензия, но он нарушил ее 
условия и по условиям ее раздела&nbsp;4 "
 "он потерял ее, когда он ее нарушил&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But notice that in order to survive moment one in a lawsuit over free "
 "software, it is the defendant who must wave the GPL. It is his permission, "
@@ -819,7 +819,7 @@
 "здесь несколько недель назад&nbsp;&mdash; что 
судебной проверки GPL никогда "
 "не было."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To those who like to say there has never been a court test of the GPL, I "
 "have one simple thing to say: Don't blame me. I was perfectly happy to roll "
@@ -833,7 +833,7 @@
 "отказывались от возможности пойти в суд, 
что это значит? Что тут нет ничего "
 "хорошего."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL has succeeded for the last decade, while I have been tending it, "
 "because it worked, not because it failed or was in doubt. Mr. McBride and "
@@ -847,7 +847,7 @@
 "другую сторону стоит IBM. Большая, богатая, 
могучая компания, которая никому "
 "не намерена давать спуску."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They have distributed the operating system kernel program called Linux.  "
 "That is, SCO has. They continue to do so to their existing customers because "
@@ -858,7 +858,7 @@
 "существующих клиентов, потому что по 
договорам они обязаны предоставлять "
 "поддержку."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When they distribute that program called Linux, they are distributing the "
 "work of thousands of people, and they are doing so without a license, "
@@ -871,7 +871,7 @@
 "разорвали свою лицензию в клочки, когда 
попробовали добавить к ней условия, "
 "взимая дополнительную лицензионную плату 
в нарушение разделов&nbsp;2 и 6 GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under Section 4 of the GPL, when they violated it, they lost their right to "
 "distribute, and IBM has said as a counterclaim in its lawsuit, &ldquo;Judge, "
@@ -883,7 +883,7 @@
 "честь, они распространяют произведение, 
на которое у нас есть авторское "
 "право, а у них нет никакого разрешения. 
Заставьте их прекратить это&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If SCO played smart, they would have said, &ldquo;But your Honor, we do have "
 "a license.  It's the GNU GPL.&rdquo; Now for reasons that we could get into "
@@ -901,7 +901,7 @@
 "уверен, что мы поговорим об этом немного 
позднее, когда будут задавать "
 "вопросы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At any rate, they didn't say that. What they said back is, &ldquo;But Judge, "
 "the GNU GPL is a violation of the United States Constitution, the Copyright "
@@ -914,7 +914,7 @@
 "авторском праве, Закон о контроле 
экспорта&rdquo;,&mdash; и я уже забыл, не "
 "упомянули ли они еще Всемирную декларацию 
прав человека <i>[смех]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the moment, we confine ourselves solely to the question whether the GPL "
 "violates the United States Constitution.  I am coming back to Eldred against "
@@ -924,7 +924,7 @@
 "Конституцию Соединенных Штатов. Я то и 
дело возвращаюсь к процессу &ldquo;"
 "Элдред против Эшкрофта&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In Eldred against Ashcroft, 435 Congressmen and a hundred Senators had been "
 "bribed to make copyright eternal in a tricky way. The bribe, which of course "
@@ -937,7 +937,7 @@
 "на избирательные компании, Конгрессу 
предложили за продление срока действия "
 "авторских прав."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1929, &ldquo;Steamboat Willy&rdquo; first brought before the public a "
 "creature called Mickey Mouse. The corporate authorship term under copyright "
@@ -954,7 +954,7 @@
 "праву. Это, конечно, привело к необх
одимости серьезной реформы, чтобы "
 "предотвратить выход Микки Мауса в 
общественное достояние."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright term extension now provides that, whether or not a Sonny Bono skis "
 "into a tree again in the next ten years or so, every once in a while "
@@ -971,7 +971,7 @@
 "далее. Ничему не нужно когда-нибудь опять 
выходить в общественное "
 "достояние&nbsp;&mdash; уж во всяком случае, не 
Микки Маусу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Professor Lessig, Eric Eldred, I and lots of other otherwise sensible people "
 "in the United States thought that this did not actually conform to the grand "
@@ -991,7 +991,7 @@
 "основании Закон о продлении срока 
авторских прав не должен пройти. Наши "
 "аргументы, как верно указывает мистер 
Макбрайд, были здраво опровергнуты."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It turns out that there's no such thing as an unconstitutional copyright "
 "rule, if Congress passes it, and if it observes the distinction between "
@@ -1006,7 +1006,7 @@
 "самовыражения, и при условии, что права на 
добросовестное использование "
 "поддерживаются адекватно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In short, the actual holding of Eldred against Ashcroft is, Congress can "
 "make such copyright law as it wants, and all licenses issued under the "
@@ -1019,7 +1019,7 @@
 "выпущенных в рамках предположительно 
конституционного авторского права, не "
 "может подвергаться сомнению."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have news for Mr. McBride. The existing copyright law is constitutional "
 "and our license, which fully observes all the requirements that the "
@@ -1042,7 +1042,7 @@
 "Соединенных Штатов с аргументами против 
конституционности лицензионного "
 "соглашения на объекты авторского права."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Regrettably for Mr. McBride, in other words, we lost Eldred against "
 "Ashcroft, and the very claim he now wishes to make perished, along with some "
@@ -1055,7 +1055,7 @@
 "тот момент, по меньшей мере до тех пор, 
пока Верховный суд не изменит "
 "решения по делу &ldquo;Элдред против 
Эшкрофта&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Mr. McBride takes a great deal of cold comfort from the pro-capitalist "
 "rhetoric in which Justice Ginsberg announced the decision of the Supreme "
@@ -1076,7 +1076,7 @@
 "объекты авторского права следует 
проверять на их соответствие "
 "конституционной политике, мы выиграли бы 
с триумфом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no copyright license in the United States today, I will lay this "
 "down without further demonstration but we can talk about it if you like, "
@@ -1099,7 +1099,7 @@
 "распространение несвободных программ, 
мотивируемое прибылью, которое "
 "проводится величайшей и эффективнейшей в 
мировой истории монополией."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, sorrily for us all, Mr. McBride will not get us to the stage where we "
 "are allowed to tell that to the United States Supreme Court, where we would "
@@ -1127,7 +1127,7 @@
 "понимаете, мы не можем ждать озарения. Ах, 
если бы только мистер Макбрайд "
 "учился в Гарвардском юридическом училище!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's, I think, enough about SCO, truly, though I am delighted to answer "
 "your questions in due course about it.  It's actually a copyright lawsuit "
@@ -1151,7 +1151,7 @@
 "надвигающейся угрозы тому, что меня 
действительно заботит, и поэтому-то тут "
 "хорошего мало."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So instead I want to talk about the legal future of free software as it "
 "actually is, rather than as Mr. McBride sees it, some titanic clash between "
@@ -1171,7 +1171,7 @@
 "пресс-агентство монополии Microsoft, у которой 
карманы объемистей, а планы "
 "касательно того, что мы делаем, идут 
дальше."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's a very wealthy corporation, and it could succeed on a business "
 "model of software-as-a-public utility surrounded by services in the 21st "
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 "выживания&rdquo;,&mdash; должна возобладать 
теория, представляемая мистером "
 "Макбрайдом, о том, что мы делаем с 
американским образом жизни что-то ужасное."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Regrettably for Microsoft, it won't, because what we are actually doing is "
 "more apparent to the world than that propagandistic view will allow for.  We "
@@ -1213,7 +1213,7 @@
 "живем (а мир&nbsp;&mdash; это не SCO), так что я х
очу поговорить об этом еще "
 "минуту."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Software is, in our phrase, free, libre.  That is to say, we now have a body "
 "of software accessible to everybody on earth so robust and so profound in "
@@ -1236,7 +1236,7 @@
 "часть XXI&nbsp;века. Но перед свободой 
свободных программ стоят трудности, с "
 "которыми нам нужно бороться."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Patent law, unlike copyright law, presents certain features which are "
 "egregious for the freedom of technical knowledge.  If the copyright law "
@@ -1255,7 +1255,7 @@
 "относительно патентного права. 
Юридические монополии вызывали их 
опасения, а "
 "длинная история английского права 
заставляла их сильно беспокоиться об этом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Patent law in the 21st century is a collection of evil nuisances. There's no "
 "question about it.  And in the world of software where we exist, there are "
@@ -1276,7 +1276,7 @@
 "идеи выражены на компьютерных языках 
программирования, а не, скажем, по-"
 "английски или в математических терминах."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is work for us, and it is work for us which a lot of smart lawyers are "
 "doing, but they are doing it around the world in various licenses and other "
@@ -1298,7 +1298,7 @@
 "лицензионных условиях и методах работы 
опасности, проистекающие из патентов, "
 "минимальны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is what I would characterize at the moment as a constructive diversity "
 "of views on that subject.  But the diversity will have to be thinned a "
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 "обуздания роста недопустимого 
патентования и его влияния на "
 "совершенствование нашей конкретной формы 
человеческого знания."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As you are aware, and as I am spending a year writing a book about, there "
 "are lots of other things going on in the Net about ownership.  Music and "
@@ -1338,7 +1338,7 @@
 "цента с каждого доллара, а шесть передают 
музыкантам, что для музыкантов не "
 "очень-то хорошо."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So there is a great deal of fuss going on about ownership in the Net, and "
 "since I care about more than just free software, I care about that fuss. I "
@@ -1370,7 +1370,7 @@
 "перед тем, как они пойдут куда-то, на то, 
что право распространения было "
 "куплено или продано, чтобы допустить 
передачу этого битового потока."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is precisely because software is free, that the owners of culture have to "
 "occupy the hardware of the Net in order to make good their business model. "
@@ -1395,7 +1395,7 @@
 "истинно оруэлловской манере называют 
доверенными вычислениями, что означает "
 "компьютеры, которым пользователи не могут 
доверять."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to continue to move for the freedom of knowledge in 21st century "
 "society, we have to prevent trusted computing and its various ancillary "
@@ -1421,7 +1421,7 @@
 "ее знаем&nbsp;&mdash; представляет в настоящее 
время проблему, которой я "
 "уделяю наибольшее внимание."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I would take one more step with you to discuss the problem that lies "
 "behind the problem of free hardware.  We are living now in a world in which "
@@ -1449,7 +1449,7 @@
 
 #  Note: "free executable software" is omitted; probably EM used it to avoid
 #  ambiguity of "software", which has little relevance in Russian. -- ineiev
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This arises from the fact that the electromagnetic spectrum too has been "
 "treated as property since the second quarter of the 20th century.  That was "
@@ -1469,7 +1469,7 @@
 "путем владения. Здесь опять, как вы 
увидите, сами свободные программы должны "
 "сыграть важную роль."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because it is software-controlled radios, that is to say devices whose "
 "operating characteristics are contained in software and can be modified by "
@@ -1489,7 +1489,7 @@
 "каждой человеческой личности. Мы будем 
решать вопрос о том, как с помощью "
 "подручных технических и юридических 
средств освободить спектр."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In attempting that trick, we will be confronting a series of owners far more "
 "powerful than Microsoft and Disney.  You need only consider the actual "
@@ -1518,7 +1518,7 @@
 "людей к контролю устройств, которыми мы 
пользуемся, является существенным "
 "элементом в этой кампании."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in the end, it is our ability to unify all of the elements of the "
 "information society&mdash;software, hardware, and bandwidth&mdash;in shared "
@@ -1549,15 +1549,15 @@
 "или проиграет на рынке. Мы устремлены к 
конечной цели. Мы знаем, к чему мы "
 "идем: к свободе, и немедленно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Thank you very much."
 msgstr "Большое спасибо."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "I'm delighted to take your questions:"
 msgstr "Я буду счастлив ответить на ваши 
вопросы:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Zarren:</b> So, I've been asked by the media services people to make sure "
 "that when people ask their questions, if they could speak into the "
@@ -1567,7 +1567,7 @@
 "когда они будут задавать вопросы, было бы 
неплохо, если бы они могли "
 "говорить в микрофон. Там есть кнопочка, 
которая его включает."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> I just wanted to ask a question clarifying and, well, "
 "anyway&hellip; You seem to, or not, have expressed a dichotomy between "
@@ -1586,7 +1586,7 @@
 "определяете, почему программы должны быть 
свободны, а аппаратура&nbsp;"
 "&mdash; нет?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> The 21st century political economy is different from the past "
 "economic history of the human beings because the economy is full of goods "
@@ -1611,7 +1611,7 @@
 "изготовление, чтобы сделать их свободными 
для всех, и не только свободными, "
 "но и бесплатными."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Hardware, that is computers and, you know PDAs, as well as shoes and tables "
 "and bricks in the wall and even seats in a Harvard Law School classroom, has "
@@ -1632,7 +1632,7 @@
 "покрыть затраты на каждую новую единицу, в 
чем нам должно помогать "
 "устройство рынка."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's precisely because so much of human knowledge and culture in the 21st "
 "century no longer participates in the traditional microeconomics of price, "
@@ -1656,7 +1656,7 @@
 "теоретикам традиционной экономики не 
нравится то, что они получают, когда "
 "пишут мелом на доске."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Would you then advocate to, in other words, because knowledge can "
 "be contained in hardware, and also hardware has this additional marginal "
@@ -1671,7 +1671,7 @@
 "это знание в аппаратуре было свободным, х
отя вы все же можете собирать эту "
 "предельную стоимость?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Sure, it would be a very good idea, and if you watch and see "
 "what happens in the 21st century you'll see more and more manufacturers "
@@ -1694,7 +1694,7 @@
 "и я попробую показать вам, что я на самом 
деле думаю обо всем этом, "
 "систематизированным образом.."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> I was wondering if the SCO lawsuit might be the first of what "
 "could become a series of lawsuits filed ad seriatim and in parallel against "
@@ -1707,7 +1707,7 @@
 "разбирательств, которые могли бы 
последовать за делом SCO по пятам "
 "независимо от того, выиграла бы SCO или 
проиграла."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first would be a lawsuit filed by a company that to its shock and "
 "amazement found that instead of its programmers hoping for their first "
@@ -1734,7 +1734,7 @@
 "заявить: &ldquo;Наши программы через этого 
программиста были внедрены во что-"
 "то вроде Linux, и теперь это нарушение, если 
вы не оплатите нам ущерб&rdquo;?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The second possible way in which you could see this kind of lawsuit come up "
 "would be, oddly enough, through the thirty-five year termination rule, "
@@ -1766,7 +1766,7 @@
 "&mdash; не так уж много в истории Unix&nbsp;&mdash; 
могли бы сказать: &ldquo;"
 "Мы забираем все назад&rdquo;?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> So, those are two very good questions.  If I answer each one "
 "of them fully, I'm going to take too long. Let me concentrate on the first "
@@ -1799,7 +1799,7 @@
 "свободные программы именно так, как Фонд 
свободного программного обеспечения "
 "складывает их вот уже более двадцати лет."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The way we're going, they're going to discover that they really would like "
 "to have it, is for each individual contribution of code to a free software "
@@ -1825,7 +1825,7 @@
 "они будут с меньшей охотой полагаться на 
программы, которые собраны по-"
 "другому."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you are thinking about working in the law of free software, and gosh, I "
 "hope you are, one of the things you might want to be thinking about working "
@@ -1850,7 +1850,7 @@
 "вырастет, она уже растет прямо у нас на 
глазах, и которая начинает понимать, "
 "что для нее важно то, как собираются 
свободные программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you go to an insurance company and ask for fire insurance on your "
 "house, they don't want to know how your house is licensed. They want to know "
@@ -1868,7 +1868,7 @@
 "мы проделали свою работу хорошо как 
юристы, помогающие программистам "
 "складывать вместе части проектов таким 
образом, что свободу можно защитить."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Up until the day before yesterday, there were probably three lawyers on "
 "earth who cared a lot about that, and two of them are in this room.  There "
@@ -1885,7 +1885,7 @@
 "почему это так, но я думаю, что нам нужно 
дать возможность принять участие в "
 "беседе и другим."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Without disputing the importance or difficulty of the spectrum "
 "battle, or the &hellip; clearly the copyright battle and progress is very "
@@ -1903,7 +1903,7 @@
 "сказать о том, как, по вашим ожиданиям, 
будет выглядеть эта битва? И как "
 "будут сражаться? Как это может быть?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Sure. Patents are about politics. I thought that the "
 "pharmaceuticals companies did my side a favor by buying us 12 trillion "
@@ -1920,7 +1920,7 @@
 "умирают от излечимых болезней, потому что 
лекарства слишком дороги из-за "
 "того, что они запатентованы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Patents are politics. Patents are about how we distribute wealth over very "
 "long periods of time, in quite absolute ways. We're not going to have an "
@@ -1933,7 +1933,7 @@
 "жестким образом. Мы не дадим ответа на наш 
патентный вопрос в судах или "
 "лабораториях. Ответ лежит в общей 
политике."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You saw the beginning of it this past summer when the European Parliament "
 "decided, in a very unusual move, to refuse, and to refuse promulgation to "
@@ -1945,7 +1945,7 @@
 "Европейской комиссии на изменения 
патентного закона в Европе касательно "
 "изобретений, реализуемых в программах."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The European Commission put forward a suggestion for change and "
 "harmonization in European patent law which would have made the issuance of "
@@ -1975,7 +1975,7 @@
 "небезразлична. Иначе говоря, есть разные 
позиции, вокруг которых можно "
 "развернуть предвыборную программу и 
партийную платформу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our society is a much less aware one on that subject. For those of us who "
 "live here, the task of getting to the standard set for us by our colleagues "
@@ -1998,7 +1998,7 @@
 "Штатов, чтобы это стало возможным, и есть 
много других аспектов, с которыми "
 "сопряжено решение проблемы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is one of the primary respects in which technically sophisticated "
 "people in the United States are going to have to get wise to the mechanisms "
@@ -2013,7 +2013,7 @@
 "компьютером. Решать это нужно в Конгрессе, 
и для этого нам предстоит "
 "накачать мускулы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Related to that point, I'm curious, this isn't so much a legal "
 "point as a, maybe even a public relations point.  You opened up your talk by "
@@ -2036,7 +2036,7 @@
 "почве того, что в конечном счете будет 
иметь последствия в Конгрессе? Как "
 "вынести эту идею за пределы технического 
сообщества?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Well, one of the things that I guess I would say about that "
 "is that English language fights us on it, right? One of the things that has "
@@ -2052,7 +2052,7 @@
 "освобожденный&rdquo; различаются, было то, 
что люди усваивали различие "
 "гораздо легче."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Software libre works nicely, or logiciel libre if you have to truckle to the "
 "Academie Francaise, in a way that free software doesn't at making that "
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 "разделять или, во всяком случае, не желать 
трубить о них только для того, "
 "чтобы изо дня в день выполнять свою 
работу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So one of the things that we do, for those who speak English, is we actually "
 "have to reinforce from time to time&mdash;that is all the time&mdash;the "
@@ -2097,7 +2097,7 @@
 "было в мире, в котором я вырос, что бы ни 
говорил об этом сейчас Руперт "
 "Мердок."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are the party of free speech, and we need to point out to people that if "
 "you allow anybody, including a well-dressed lobbyist of ancient, ancient "
@@ -2112,7 +2112,7 @@
 "игре&nbsp;&mdash; не свободные программы, а 
свобода и жизнь в свободном "
 "обществе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for free speech. We're the free speech movement of the moment.  And "
 "that we have to insist upon, all the time, uncompromisingly. My dear friend, "
@@ -2140,7 +2140,7 @@
 "того, что свобода слова в техническом 
обществе означает техническую свободу "
 "слова. Я думаю, мы можем это делать. Я 
думаю, что эту мысль можно донести."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what I spend a good deal of my time doing, and while it's true that I "
 "bore people occasionally, at least I think I manage, more or less, to get "
@@ -2151,7 +2151,7 @@
 "мере, я думаю, что мне более или менее 
удается обратить на это внимание. "
 "Нам, буквально всем, нужно будет очень 
настойчиво делать это."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> I'll ask a question. You talked a lot about distribution and how "
 "you think that ought to be free, and I think I see that argument much better "
@@ -2182,7 +2182,7 @@
 "этом, но я не думаю, что это вполне 
компенсирует ту компенсацию, которую "
 "многие из этих создателей получают 
сейчас."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And so I was wondering if you would comment a little bit on how the free "
 "distribution world, which differs from the current world in that many of the "
@@ -2195,7 +2195,7 @@
 "предоставления компенсации людям,&mdash; как 
этот мир будет отличаться в "
 "аспекте предоставления компенсации 
создателям."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> I will say a little bit now, and in the interests of time "
 "also say that you can find in the Net where I put stuff which is at http://";
@@ -2211,7 +2211,7 @@
 "a>&rdquo;, которая отвечает на этот вопрос, я 
надеюсь, подробно, или по "
 "крайней мере сколько-то. Так вот, давайте я 
вам отвечу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Historical perspective is useful here. Before Thomas Edison, there was no "
 "way for culture to be commodity. Every musician, every artist, every creator "
@@ -2226,7 +2226,7 @@
 "сейчас возвращаемся, за исключением тех, 
кто жил в мире благ, которые можно "
 "было распространять в печати, а до 
Гутенберга и этого не было. Правильно?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The commoditization of culture is a phenomenon of yesterday, with respect to "
 "the deep history of human creativity. Whatever else we believe, and the "
@@ -2240,7 +2240,7 @@
 "не стоит перспектива исчезновения музыки 
в случае, если она перестанет быть "
 "товаром. Музыка есть всегда. Она была 
всегда."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What you are asking about is, why do people pay for the things they care "
 "about, in a way that will allow creators to go on making them? And the "
@@ -2252,7 +2252,7 @@
 "который мне нужно дать вам, состоит в том, 
что люди выплачивают исходя из их "
 "личного отношения к понятию изготовления."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Musicians got paid by people who heard music, because they had a personal "
 "relationship to musicians. This is what you mean by going on tour or the "
@@ -2266,7 +2266,7 @@
 "предельной стоимостью места в театре как 
способом окупить затраты, точно так "
 "же, как люди продают сувениры для того, 
чтобы окупить затраты."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Think for a moment about the coffee house folk musician, the singer/"
 "songwriter. The simplest case in a way of the transformation of the music "
@@ -2286,7 +2286,7 @@
 "товары на сельскохозяйственном рынке или 
на выставке-ярмарке, по причине их "
 "личного отношения к деятелю искусства."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me tell you what I think the owners of culture were doing in the 20th "
 "century. It took them two generations from Edison to figure out what their "
@@ -2317,7 +2317,7 @@
 "протяжении очень долгого времени. И когда 
нам дают то, в красоте и "
 "полезности чего мы убеждены, то мы и 
поддерживаем это."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You think that this isn't true, because the current skin at the top of "
 "social life says that that's not a robust enough mechanism to sustain "
@@ -2330,7 +2330,7 @@
 "состоит в принудительном 
исключении&nbsp;&mdash; у вас этого не будет, 
если "
 "вы не платите."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But they can't be historically right, because the ability to coerce "
 "effectively is a thing of yesterday. And the longer, deeper history of "
@@ -2344,15 +2344,15 @@
 "обеспечения компенсации деятелей 
искусства, и только некоторые из этих "
 "механизмов мы сейчас можем неизмеримо 
улучшить."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Q:</b> But what about the software writer?"
 msgstr "<b>Вопрос</b>. Но как насчет тех, кто 
пишет программы?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Moglen:</b> Ah, the software&hellip;"
 msgstr "<b>Моглен</b>. А, программы..."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> That's the kind of stuff I think I was more getting at with my "
 "question. So you have somebody who creates something useful but it has a "
@@ -2368,7 +2368,7 @@
 "полезно в том другом смысле, что на то, 
чтобы творить хорошо, уходит много "
 "времени."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> See, the programmers I worked with all my life thought of "
 "themselves as artisans, and it was very hard to unionize them. They thought "
@@ -2388,7 +2388,7 @@
 "нас, они начинают осознавать тот факт, что 
они работники, и их рабочими "
 "местами можно манипулировать в 
международной торговле."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are actually doing more to sustain the livelihood of programmers than the "
 "proprietary people are. Mr. Gates has only so many jobs, and he will move "
@@ -2407,7 +2407,7 @@
 "им основание для осуществления их 
обслуживающей деятельности в любом "
 "экономическом масштабе, от мелкого до 
крупного."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is programming work for fourteen-year-olds in the world now because "
 "they have the whole of GNU upon which to erect whatever it is that somebody "
@@ -2419,7 +2419,7 @@
 "что кто-то по соседству с ними хочет 
купить, и мы представляем достаточную "
 "ценность для корпорации IBM, чтобы она 
вложила миллиарды долларов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If I were an employee of the IBM corporation right this moment, I would "
 "consider my job more secure where it is because of free software than if "
@@ -2431,7 +2431,7 @@
 "если бы они исчезли с лица Земли, и я не 
думаю, что большинство тех, кто "
 "работает в IBM, считает иначе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of all the people who participate in the economy of zero marginal cost, I "
 "think the programmers can see most clearly where their benefits lie, and if "
@@ -2443,7 +2443,7 @@
 "только подождете, пока еще несколько 
тысяч рабочих мест программистов "
 "перекочуют отсюда в Бангалор, то они 
увидят это еще отчетливее."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> So, author writes software. The moment the software is fixed in a "
 "tangible medium, copyright attaches; others can't use it without further "
@@ -2464,7 +2464,7 @@
 "хочет оспаривать ее, потому что это был бы 
пирров спор. Если вы побеждаете и "
 "лицензия испаряется, то это притягивается 
назад к автору."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That seems so persuasive, and almost proves too much, doesn't it? Because, "
 "suppose another author writes software, writes for now with the author and "
@@ -2485,7 +2485,7 @@
 "оспорить лицензию, потому что лучше 
синица в руках, чем журавль в небе? По "
 "крайней мере, дайте пользоваться 
программой республиканцам."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen: </b> So, fundamentally I think the question that you asked is, "
 "Has the law of copyright misuse evaporated entirely? And I think the answer, "
@@ -2507,7 +2507,7 @@
 "не думаю, что авторское право, без 
сочетания с дальнейшими контрактами, "
 "позволит им делать это."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think the actual tool set of Berne-harmonized copyright law has certain "
 "limits on the power of the licensor, and I believe that those limits are "
@@ -2524,7 +2524,7 @@
 "дополнительных контрактных ограничений 
так, как если бы они были частью "
 "самого авторского права."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Moreover I'm pretty sure that if you tried to do it and succeeded in one "
 "jurisdiction, you would find that the Berne Convention didn't actually "
@@ -2538,7 +2538,7 @@
 "что, следовательно, у вас были бы 
затруднения с возведением всемирной "
 "империи на основе Лицензии Р
еспубликанской партии."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think you're correct to say another thing, which is that if there were "
 "a number of self-defending commons raised on different principles around the "
@@ -2563,7 +2563,7 @@
 "одно и не допускает другое, и что эти 
пробелы можно заполнить только такого "
 "рода контрактным правом, которым мы 
стараемся не пользоваться."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Can you recommend any economists who have studied zero marginal "
 "cost economics?"
@@ -2571,7 +2571,7 @@
 "<b>Вопрос</b>. Можете ли вы порекомендовать 
каких-нибудь экономистов, "
 "которые изучали экономику нулевой 
предельной стоимости?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Well, see now, I sometimes joke with my dear colleague, "
 "Yochai Benkler at Yale Law School, that Yochai is well-positioned now to win "
@@ -2588,7 +2588,7 @@
 "или поздно я проснусь и узнаю, что в 
Стокгольме решили дать премию людям, "
 "преподающим экономику, которая была нам 
известна двадцать пять лет."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eric von Hippel is doing very important work about that, if you want to take "
 "just people living in the neighborhood. We are beginning to get in our "
@@ -2606,7 +2606,7 @@
 "внимания могло бы быть достойно то, о чем 
думают богатые предприниматели и "
 "их пайщики."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the pure economics departments, unfortunately we remain a phenomenon too "
 "disquieting to consult just yet. But PhD students, of course, do not always "
@@ -2619,7 +2619,7 @@
 "несколько лет от появления какого-то 
развитого научного аппарата для этих "
 "предметов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's an enormous, beautiful opportunity for the revision of a field. Even in "
 "an economic, even in a discipline like economics, it is only so long that "
@@ -2631,7 +2631,7 @@
 "работы над действительно интересными 
проблемами на большее время. И это "
 "время наступает."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Q:</b> Just a general question on market forces and the free software "
 "economy. Even in an ideal world, wouldn't you say that, you know, because of "
@@ -2653,7 +2653,7 @@
 "системы, которая у нас есть, функцией 
структуры, которая у нас есть, или это "
 "просто результат сил рынка?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Moglen:</b> Well, the structure that we have constitutes what we call "
 "market forces.  I wouldn't want to take the position that the market was a "
@@ -2665,7 +2665,7 @@
 "&mdash; это система ньютоновской механики, 
которая существует во вселенной "
 "независимо от человеческих общественных 
взаимодействий."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Look, what we are doing is trying, through legal institutions directed at "
 "the protection of a commons, to prevent that commons from suffering tragedy. "
@@ -2685,7 +2685,7 @@
 "бесспорно, ресурсы, которые мы создаем, 
могут присваиваться и разрушаться, "
 "как вы на это указываете."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those of us who believe in the GNU GPL as a particularly valuable license to "
 "use believe in that because we think that there are other licenses which too "
@@ -2712,7 +2712,7 @@
 "употребления, тем самым, если хотите, 
вообще убивая курицу, несущую золотые "
 "яйца."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, to some extent, I would say, avoidance of the tragedy of the commons in "
 "our world depends upon the structuring of the commons. Institutions alone, "
@@ -2723,7 +2723,7 @@
 "трагедии ресурсов, необходимо их 
структурировать. Кроме институтов, как я и "
 "указывал ранее в этой беседе, ресурсы 
нуждаются в активном управлении."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You, as a lawyer, will either engage in assisting to protect the commons or "
 "not protect the commons. This is a form of natural resources law for the "
@@ -2736,7 +2736,7 @@
 "чтобы признать, что никакой механизм сам 
по себе не пойдет, что он потребует "
 "поддержки для того, чтобы достичь своих 
целей так, как вы это задумали."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The best National Park Law on earth won't prevent the poaching of the park "
 "if there are not committed people willing to defend it. So you offer a "
@@ -2753,7 +2753,7 @@
 "состоянии. Вот что я собираюсь делать. Вот 
что, я надеюсь, будете делать и "
 "вы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[*] Eben Moglen is a Professor of Law &amp; Legal History at Columbia Law "
 "School, and General Counsel for the Free Software Foundation."

Index: philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.cs.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.cs.po 8 Nov 2021 13:03:29 -0000       
1.6
+++ philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.cs.po 25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-nyu-2001-transcript.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -25,15 +25,15 @@
 "Svobodný software: Svoboda a spolupráce – Projekt GNU – Nadace pro 
svobodný "
 "software"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
 msgstr "Svobodný software: Svoboda a spolupráce"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "od Richarda Stallmana"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Transcript of [-Richard M. Stallman's speech, &ldquo;Free Software:
 # | Freedom and Cooperation,&rdquo;-] {+a speech that was+} given at New York
 # | University in New York, NY, on 29 May 2001{+.+}
@@ -49,14 +49,14 @@
 "Přepis přednášky Richarda M. Stallmana, „Svobodný software: Svoboda a "
 "spolupráce“ – New York University v New Yorku, 29. května 2001."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt\">plain text</a> version "
 "of this transcript and a <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt"
 "\">summary</a> of the speech are also available."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: I'm Mike Uretsky.  I'm over at the Stern School of "
 "Business.  I'm also one of the Co-Directors of the Center for Advanced "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "předám mikrofon Edovi, který představí řečníka, dovolil bych si 
několik "
 "poznámek."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The role of a university is a place to foster debate and to have
 # | interesting discussions.  And the role of a major university is to have
 # | particularly interesting discussions.  And this particular presentation,
@@ -97,7 +97,7 @@
 "přednáška dopadá na úrodnou půdu. Debata o open source mi připadá 
zvláště "
 "zajímavá. V jiném smyslu&hellip; <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: I do free software.  Open source is a different
 # | movement.  [-<span>[Laughter] [Applause]</span>-]  {+<i>[Laughter]
 # | [Applause]</i>+}
@@ -112,7 +112,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Já dělám svobodný software. Open source je "
 "odlišný směr. <span>[Smích] [Potlesk]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: When I first started in the field in the '60's, "
 "basically software was free.  And we went in cycles.  It became free, and "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "postrkávat jinými směry. Mnoho vývoje, který přišel s nástupem PC, 
prošlo "
 "tím samým cyklem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a very interesting French philosopher, Pierre Levy, who talks about "
 "movement to this direction and who talks about the move into cyberspace as "
@@ -145,7 +145,7 @@
 "směrem. Tato debata se týká mnoha oborů naší univerzity, které 
normálně "
 "vystupují samostatně. Těšíme se na velmi zajímavou diskuzi. Ede?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>SCHONBERG</strong>: I'm Ed Schonberg from the Computer Science
 # | Department at the Courant Institute.  Let me welcome you all to this
 # | event.  Introducers are usually, and particularly, a useless aspect of
@@ -179,7 +179,7 @@
 "konferencí, ale v tomto případě jsou vlastně docela užiteční, 
<span>[Smích]</"
 "span> jak nám dokázal Mike."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, let me make the briefest possible introduction to somebody who doesn't
 # | need one.  Richard is the perfect example of somebody who, by acting
 # | locally, started thinking globally from problems concerning the
@@ -218,7 +218,7 @@
 "vlastnictví a kdo to je softwarová komunita. Přivítejme Richarda 
Stallmana. "
 "<span>[Potlesk]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Can someone lend me a watch?
 # | [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+} Thank you.  So, I'd like
 # | to thank Microsoft for providing me the opportunity to
@@ -265,7 +265,7 @@
 "skutečnosti jsme udělali většinu z toho, ještě než byl termín „open 
source“ "
 "vytvořen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are in the free software movement, and I'm going to speak about what the "
 "free software movement is about, what it means, what we have done, and, "
@@ -278,7 +278,7 @@
 "také pár věcí navíc o tom, jak se svobodný software spojuje s obchodem 
a "
 "některými dalšími oblastmi sociálního života."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, some of you may not ever write computer programs, but perhaps you "
 "cook.  And if you cook, unless you're really great, you probably use "
@@ -310,7 +310,7 @@
 "modifikovanou verzi receptu a opsat ho kamarádovi. To jsou přirozené 
věci, "
 "které můžete dělat se všemi recepty."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now a recipe is a lot like a computer program.  A computer program's a lot "
 "like a recipe: a series of steps to be carried out to get some result that "
@@ -334,7 +334,7 @@
 "se: „Hej, dal bys mi kopii?“ Samozřejmě, pokud jste ohleduplný 
člověk, dáte "
 "jim ji – budete slušný."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So imagine what it would be like if recipes were packaged inside black "
 "boxes.  You couldn't see what ingredients they're using, let alone change "
@@ -352,7 +352,7 @@
 "propietárního software. Svět, ve kterém je slušnost k ostatním lidem "
 "zakázána a je vám v ní bráněno."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, why did I notice this? I noticed this because I had the good fortune in "
 "the 1970's to be part of a community of programmers who shared software.  "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "A pokud vím, prostě bychom tak žili i dále. Takže svobodný software tu 
již "
 "byl, ale nebyl tu žádný free software Movement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But then our community was destroyed by a series of calamities that happened "
 "to it.  Ultimately it was wiped out.  Ultimately, the PDP-10 computer which "
@@ -405,7 +405,7 @@
 "to se nám stalo. Dvacet let, nebo tak nějak, naší práce bylo vyhozeno do 
"
 "koše."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before this happened, I had an experience that prepared me, helped me "
 "see what to do, helped prepare me to see what to do when this happened, "
@@ -429,7 +429,7 @@
 "někdo, kdo to spraví. Tiskárna se zasekla, ale nikdo to neviděl, takže "
 "zůstala mimo provoz dlouho."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, we had an idea for how to deal with this problem.  Change it so that "
 "whenever the printer gets a jam, the machine that runs the printer can tell "
@@ -446,7 +446,7 @@
 "že tiskárna je zablokovaná, nebudete sedět a čekat na Vánoce, půjdete 
to "
 "spravit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But at that point, we were completely stymied, because the software that ran "
 "that printer was not free software.  It had come with the printer, and it "
@@ -462,7 +462,7 @@
 "systém&hellip; – jsme nebyli schopni přidat tohle rozšíření do 
software naší "
 "tiskárny."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And we just had to suffer with waiting.  It would take an hour or two to get "
 "your printout because the machine would be jammed most of the time.  And "
@@ -488,7 +488,7 @@
 "vlastní sobeckosti, nás blokoval, zabraňoval nám vylepšit ten software. "
 "Samozřejmě, že jsme cítili vztek."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | And then I heard that somebody at Carnegie Mellon University had a copy of
 # | that software.  So I was visiting there later, so I went to his office and
 # | I said, &ldquo;Hi, I'm from MIT. Could I have a copy of the printer source
@@ -535,7 +535,7 @@
 "pouze ojedinělý případ, ale důležitý sociální fenomén, který 
ovlivnil mnoho "
 "lidí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This was&mdash;for me&mdash;I was lucky, I only got a taste of it, but
 # | other people had to live in this all the time.  So I thought about it at
 # | length.  See, he had promised to refuse to cooperate with us&mdash;his
@@ -590,7 +590,7 @@
 "žádný moc chytrý překlad nepřišel, budu non-disclosure agreement 
používat "
 "také – pozn. překl.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, this was my first, direct encounter with a non-disclosure agreement, "
 "and it taught me an important lesson&mdash;a lesson that's important because "
@@ -620,7 +620,7 @@
 "abych se proti tomu stavěl?“ Říkají „Když to nepodepíšu, tak 
někdo jiný to "
 "podepíše za mě.“ Mají různé omluvy, aby si vyléčili svědomí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But when somebody invited me to sign a non-disclosure agreement, my "
 "conscience was already sensitized.  It remembered how angry I had been, when "
@@ -652,7 +652,7 @@
 "Díky moc.“ Nikdy jsem úmyslně nepodepsal non-disclosure agreement na 
obecně "
 "užitečnou technickou informaci, jako například software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Now there are other kinds of information which raise different ethical
 # | issues.  For instance, there's personal information.  You know, if you
 # | wanted to talk with me about what was happening between you and your
@@ -685,7 +685,7 @@
 "protože to není obecně užitečná technická informace. Přinejmenším 
to "
 "pravděpodobně není obecně užitečné. <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is a small chance&mdash;and it's a possibility though&mdash;that you
 # | might reveal to me some marvelous new sex technique,
 # | [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+} and I would then feel a
@@ -741,7 +741,7 @@
 "ponecháme v tajnosti – tak zrazujeme misi svého odvětví. A já jsem se "
 "rozhodl, že bych to neměl dělat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, meanwhile my community had collapsed, and that was collapsing, and that "
 "left me in a bad situation.  You see, the whole Incompatible Timesharing "
@@ -778,7 +778,7 @@
 "za svojí kariérou a říct si: „Strávil jsem život budováním zdí k 
oddělení "
 "lidí,“ a mohl bych být znechucen svým životem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So I looked for another alternative, and there was an obvious one.  I
 # | could leave the software field and do something else.  Now I had no other
 # | special noteworthy skills, but I'm sure I could have become a waiter. 
@@ -874,7 +874,7 @@
 "světě proprietárního software, by bylo zneužívání mých zkušeností. 
To už by "
 "bylo lepší s nimi plýtvat, než je zneužívat, ale to stále není 
příliš dobré."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So for those reasons, I decided to look for some other alternative.  What
 # | can an operating system developer do that would actually improve the
 # | situation, make the world a better place? And I realized that an operating
@@ -962,7 +962,7 @@
 "stále budu snažit vyvinout svobodný operační systém. Myslel jsem 
umřít "
 "stářím, samozřejmě. <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, of course I had to decide what kind of operating system it should be. 
 # | There are some technical design decisions to be made.  I decided to make
 # | the system compatible with Unix for a number of reasons.  First of all, I
@@ -1043,7 +1043,7 @@
 "nástupem nekompatibilních MS Windows tehdy Richard nepočítal a tak se 
dnes "
 "částečně dostal do situace, kterou popisuje. – pozn. překl.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if I wanted to actually create a community where there would be people "
 "in it, people using this free system, and enjoying the benefits of liberty "
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 "kousek programovat a to vpodstatě kdykoliv. Nemusel jsem to vše rozhodnout "
 "hned na začátku."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So all we had to do to start work was find a name for the system.  Now, we
 # | hackers always look for a funny or naughty name for a program, because
 # | thinking of people being amused by the name is half the fun of writing the
@@ -1147,7 +1147,7 @@
 "někdo Eine skoro celý přepsal a svoji novou verzi pojmenoval Zwei, což 
mělo "
 "být Zwei Was Eine Initially (Zwei bylo původně Eine). 
<span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So I looked for a recursive acronym for Something is not Unix.  And I
 # | tried all 26 letters, and discovered that none of them was a word. 
 # | [-<span>[Laughter]</span>-]  {+<i>[Laughter]</i>+} Hmm, try another way. 
@@ -1228,7 +1228,7 @@
 "naučit vyslovovat to mlasknutí. <span>[Smích]</span> Abych věděl, jak 
bych "
 "měl správně vyslovovat GNU, když budu mluvit o tom zvířeti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But, when it's the name of our system, the correct pronunciation is
 # | &ldquo;guh-NEW&rdquo;&mdash;pronounce the hard &ldquo;G.&rdquo; If you
 # | talk about the &ldquo;new&rdquo; operating system, you'll get people very
@@ -1259,7 +1259,7 @@
 "let, takže už nikdy nový nebude. <span>[Smích]</span> Ale pořád je to 
GNU – "
 "i přes to, kolik lidí to nesprávně nazývá Linux. <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, in January 1984, I quit my job at MIT to start writing pieces of GNU. 
 # | They were nice enough to let me keep using their facilities though.  And,
 # | at the time, I thought we would write all these pieces, and make an entire
@@ -1326,7 +1326,7 @@
 "pozn. překl.] Když už ale Emacs fungoval natolik, že jsem ho mohl 
používat "
 "já, byl již také dost dobrý pro ostatní – ostatní ho chtěli 
používat také."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I had to work out the details of distribution.  Of course, I put a copy "
 "in the anonymous FTP directory, and that was fine for people who were on the "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "jsem: „Pošli mi 150 dolarů a já ti pošlu pásku s Emacsem.“ A tak mi 
začaly "
 "chodit první objednávky a v polovině roku už jich bylo docela dost."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I was getting 8 to 10 orders a month.  And, if necessary, I could have lived "
 "on just that, because I've always lived cheaply. I live like a student, "
@@ -1382,7 +1382,7 @@
 "mají peníze, budou diktovat, co máte dělat. Nebudete schopni dělat to, 
co je "
 "pro vás opravdu důležité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, that was fine, but people used to ask me, &ldquo;What do you mean it's
 # | free software if it costs $150?&rdquo; [-<span>[Laughter]</span>-]
 # | {+<i>[Laughter]</i>+} Well, the reason they asked this was that they were
@@ -1444,7 +1444,7 @@
 "byly nízké. To s tím nemá nic společného. Tohle je o svobodě. O 
svobodě pro "
 "každého, kdo používá software, ať již je programátor, nebo ne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So at this point I should give you the definition of free software.  I "
 "better get to some real details, you see, because just saying &ldquo;I "
@@ -1459,7 +1459,7 @@
 "správná politická otázka by byla: „Jaké jsou tedy ty důležité 
svobody, "
 "svobody které musí mít každý?“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And now, I will give my answer to that question for the particular area of "
 "using software.  A program is free software for you, a particular user, if "
@@ -1468,7 +1468,7 @@
 "Já se ji pokusím zodpovědět v oboru používání software. Program je 
pro vás "
 "svobodný software, pokud máte následující svobody:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "First, Freedom Zero is the freedom to run the program for any purpose, any "
 "way you like."
@@ -1476,7 +1476,7 @@
 "Zaprvé, svoboda nula je svoboda spouštět program za jakýmkoliv účelem a 
"
 "jakýmkoliv způsobem."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the program to suit "
 "your needs."
@@ -1484,14 +1484,14 @@
 "Svoboda jedna je svoboda pomoci si k lepšímu využití programu tím, že 
ho "
 "pozměníte."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program."
 msgstr ""
 "Svoboda dvě je svoboda pomoci svému kolegovi tím, že mu dáte kopii 
programu."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing "
 "an improved version so others can get the benefit of your work."
@@ -1499,7 +1499,7 @@
 "A svoboda tři je svoboda pomáhat budovat komunitu lidí užívajících 
tento "
 "software tak, aby také ostatní mohli získat výhody vaší práce."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have all of these freedoms, the program is free software, for "
 "you&mdash;and that's crucial.  That's why I phrase it that way.  I'll "
@@ -1511,7 +1511,7 @@
 "software. To je velmi důležité, vysvětlím to později, až budu mluvit o 
GNU "
 "General Public License, ale teď vysvětluji, co to je svobodný software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Zero's pretty obvious.  If you're not even allowed to run the "
 "program anyway you like, it is a pretty damn restrictive program.  But as it "
@@ -1528,7 +1528,7 @@
 "software od typického software jsou svobody jedna, dvě a tři. Řekněme si 
o "
 "nich tedy něco více a vysvětleme si, proč jsou důležité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the software to suit "
 "your needs.  This could mean fixing bugs.  It could mean adding new "
@@ -1542,7 +1542,7 @@
 "Mohlo to znamenat přeložení všech chybových hlášení do jazyku Navajo. 
Měli "
 "byste mít právo provést jakoukoliv změnu budete chtít."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Now, it's obvious that professional programmers can make use of this
 # | freedom very effectively, but not just them.  Anybody of reasonable
 # | intelligence can learn a little programming.  You know, there are hard
@@ -1580,7 +1580,7 @@
 "spravovat auta, což Americe umožnilo mít ve druhé světové válce "
 "motorizovanou armádu a vyhrát."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | And if you are a people person, and you really don't want to learn
 # | technology at all, that probably means that you have a lot of friends, and
 # | you're good at getting them to owe you favors. 
@@ -1610,7 +1610,7 @@
 "zeptat: „Změnil bys prosím tě pro mě tohle?“ Je vidět, že ze 
svobody jedna "
 "může těžit opravdu hodně lidí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if you don't have this freedom, it causes practical, material harm to "
 "society.  It makes you a prisoner of your software.  I explained what that "
@@ -1622,7 +1622,7 @@
 "tiskárně. Víte, že to fungovalo pro naše potřeby špatně a že jsme to 
nemohli "
 "opravit, protože jsme byli vězni svého software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it also affects people's morale.  You know if the computer is constantly "
 "frustrating to use, and people are using it, their lives are going to be "
@@ -1644,7 +1644,7 @@
 "Když se toto stane, je to špatné jak pro tyto lidi, tak pro celou "
 "společnost. To je svoboda jedna. Svoboda pomoci sám sobě."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program.  Now, for beings that can think and learn, sharing useful "
@@ -1669,7 +1669,7 @@
 "rozeznána největšími světovými náboženstvími již před tisícemi 
let a ta se "
 "explicitně snaží posilovat tento přístup."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I was going to kindergarten, the teachers were trying to teach us this "
 "attitude&mdash;the spirit of sharing&mdash;by having us do it.  They figured "
@@ -1695,7 +1695,7 @@
 "pochopitelné. Lidé se musí také starat o sebe. Pokud se nám to nějak 
přeci "
 "jen o kousek povede, budeme bohatší."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, according to the U.S. Government, teachers are supposed to do the "
 "exact opposite.  &ldquo;Oh, Johnny, you brought software to school.  Well, "
@@ -1706,7 +1706,7 @@
 "opak. „Ach, Johnny, přinesl jsi si do školy software. Dobře, nesdílej 
jej. "
 "Ne, ne. Sdílení je špatné. Sdílení znamená, že bys byl pirát.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | What do they mean when they say &ldquo;pirate&rdquo;? They're saying that
 # | helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship. 
 # | [-<span>[Laughter]</span>-]  {+<i>[Laughter]</i>+}
@@ -1723,7 +1723,7 @@
 "Co tím myslí, když říkají „pirát“? Tvrdí, že pomáhání 
blízkým je morální "
 "ekvivalent napadání lodí? <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | What would Buddha or Jesus say about that? Now, take your favorite
 # | religious leader.  I don't know, maybe Manson would have said something
 # | different.  [-<span>[Laughter]</span>-]  {+<i>[Laughter]</i>+} Who knows
@@ -1743,7 +1743,7 @@
 "Nevím, možná by Manson řekl něco jiného. <span>[Smích]</span> Kdo ví, 
co by "
 "řekl L. Ron Hubbard. Ale, &hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: [-<span>[Inaudible]</span>-]
 # | {+<i>[Inaudible]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -1751,14 +1751,14 @@
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i>"
 msgstr "<strong>OTÁZKA</strong>: <span>[Neslyšitelné]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Of course, he's dead.  But they don't admit "
 "that.  What?"
 msgstr ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Jistě, je mrtvý. Ale oni si to nepřipouští. 
Cože?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: So are the others, also dead. 
 # | [-<span>[Laughter] [Inaudible]</span>-]  {+<i>[Laughter] [Inaudible]</i>+}
 # | Charles Manson's also dead.  [-<span>[Laughter]</span>-] 
@@ -1777,7 +1777,7 @@
 "[Neslyšitelné]</span> Charles Manson je také mrtvý. <span>[Smích]</span> 
"
 "Ježíš je mrtvý, Budha je mrtvý&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Yes, that's true.  [-<span>[Laughter]</span>-] 
 # | {+<i>[Laughter]</i>+} So I guess, in that regard, L. Ron Hubbard is no
 # | worse than the others.  [-<span>[Laughter]</span>
@@ -1797,7 +1797,7 @@
 "hádám, že v tomto ohledu není L. Ron Hubbard horší než ti ostatní. 
<span>"
 "[Smích]</span> Tak jako tak – <span>[Neslyšitelné]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: L. Ron always used free software&mdash;it freed
 # | him from Zanu.  [-<span>[Laughter]</span>-]  {+<i>[Laughter]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -1811,7 +1811,7 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: L. Ron vždy používal svobodný software – 
uvolnilo "
 "ho to od Zanu. <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Anyway, so, I think this is actually the most "
 "important reason why software should be free: We can't afford to pollute "
@@ -1832,7 +1832,7 @@
 "„nesdílej s ostatními“, když nás poslouchají, ovlivňujeme ostatní 
a "
 "neovlivňujeme je dobře. To je svoboda druhá. Svoboda pomoci příteli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Oh, and by the way, if you don't have that freedom, it doesn't just cause "
 "this harm to society's psycho-social resource, it also causes waste&mdash;"
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 "výrobě nových kusů. Fyzické věci, jako auta, vždy potřebují nějaké 
suroviny "
 "k výrobě kopií, k výrobě každého dalšího exempláře."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for software that's not true.  Anybody can make another copy.  And it's "
 "almost trivial to do it.  It takes no resources, except a tiny bit of "
@@ -1893,7 +1893,7 @@
 "prozkoumat, jakou cestou dosahujete výsledku a na jakých předpokladech "
 "stavíte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing an "
 "improved version of the software.  People used to say to me, &ldquo;If the "
@@ -1915,7 +1915,7 @@
 "lidí jsou dobrovolníci. Na svobodném software pracuje mnoho lidí a mají "
 "různé motivy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When I first released GNU Emacs&mdash;the first piece of the GNU system
 # | that people actually wanted to use&mdash;and when it started having users,
 # | after a while, I got a message saying, &ldquo;I think I saw a bug in the
@@ -1955,7 +1955,7 @@
 "všechno, co jsem dostával. Microsoft takovýto problém nemá. 
<span>[Smích]</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually, people noted this phenomenon.  You see, in the 1980's a lot of "
 "us thought that maybe free software wouldn't be as good as the nonfree "
@@ -1975,7 +1975,7 @@
 "roku 1990 si ale lidé začali uvědomovat, že svobodný software se 
vlastně "
 "stává lepším. Bylo to rychlejší a spolehlivější než proprietární 
alternativy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early '90's, somebody found a way to do a scientific measurement of "
 "reliability of software.  Here's what he did.  He took several sets of "
@@ -2011,7 +2011,7 @@
 "které používají GNU systém, protože je tak spolehlivý a právě 
spolehlivost "
 "je pro ně velmi důležitá."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | {+Anyway, there's even a group of people who focus on this particular
 # | benefit as the reason they give, the main reason they give, why users
 # | should be permitted to do these various things, and to have these
@@ -2038,7 +2038,7 @@
 "Mluvil jsem tu o etických záležitostech a nyní mluvím o praktických "
 "výhodách. Oba tyto body jsou důležité. To je free software movement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That other group of people&mdash;which is called the open source "
 "movement&mdash;they only cite the practical benefits.  They deny that this "
@@ -2060,7 +2060,7 @@
 "vedou lidi ke stejnému cíli, ale s využitím úplně odlišných 
filosofických "
 "důvodů."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because on the deepest issue of all, you know, on the ethical question, the "
 "two movements disagree.  You know, in the free software movement we say, "
@@ -2083,7 +2083,7 @@
 "výrazně přispěl k rozvoji naší komunity a pracujeme spolu na různých "
 "projektech, ale v naší a jejich filosofii je obrovský rozdíl."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, the open source movement is the one that gets the support of "
 "business the most, and so most articles about our work describe it as open "
@@ -2102,11 +2102,11 @@
 "tady – a my pořád stojíme za jeho etickou filosofií. Je třeba si to "
 "uvědomit, abyste příště nepletli lidi vlastní neznalostí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "But also, so that you can think about where you stand."
 msgstr "Ale měli byste to vědět také proto, abyste vůbec věděli, kde 
jste."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, which movement you support is up to you.  You might agree with the "
 "free software movements and my views.  You might agree with the open source "
@@ -2118,7 +2118,7 @@
 "movement. Můžete nesouhlasit s oběma. Každý si vybírá sám, na jakou 
stranu "
 "politických záležitostí se postaví."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if you agree with the free software movement&mdash;if you see that "
 "there's an issue here that the people whose lives are controlled and "
@@ -2131,7 +2131,7 @@
 "je používání termínu „svobodný software.“ Tím budete lidem 
alespoň pomáhat "
 "poznat, že vůbec existujeme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Three is very important both practically and psycho-socially.  "
 "If you don't have this freedom, it causes practical material harm, because "
@@ -2154,7 +2154,7 @@
 "to byl boj s ostatními skupinami vědců a vývojářů. A když spolu 
nesdílejí "
 "informace, tak se všichni brzdí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, those are the three freedoms that distinguish free software from
 # | typical software.  Freedom One is the freedom to help yourself, making
 # | changes to suit your own needs.  Freedom Two is the freedom to help your
@@ -2198,7 +2198,7 @@
 "vzhledem k jednomu konkrétnímu uživateli? Je to pro vás svobodný 
software? "
 "Je to svobodný software pro někoho jiného? Ano?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: Can you explain a bit about the difference
 # | between Freedom Two and Three? [-<span>[inaudible]</span>-]
 # | {+<i>[inaudible]</i>+}
@@ -2213,7 +2213,7 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: Můžete vysvětlit rozdíl mezi svobodou dvě a 
tři? "
 "[neslyšitelné]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, they certainly relate, because if you don't "
 "have freedom to redistribute at all, you certainly don't have freedom to "
@@ -2223,11 +2223,11 @@
 "ani svobodu redistribuovat, tak určitě nemáte ani svobodu distribuovat "
 "modifikovanou verzi, ale jsou to rozdílné činnosti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Oh."
 msgstr "<strong>OTÁZKA</strong>: Oh."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Freedom Two is, you know, read it, you make an "
 "exact copy, and hand it to your friends, so now your friend can use it.  Or "
@@ -2239,7 +2239,7 @@
 "uděláte přesné kopie a potom je prodáváte nějaké skupině lidí a tak 
oni je "
 "budou moci používat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Freedom Three is where you make improvements&mdash;or at least you think
 # | they're improvements, and some other people may agree with you.  So that's
 # | the difference.  Oh, and by the way, one crucial point.  Freedoms One and
@@ -2279,7 +2279,7 @@
 "zdrojový kód. Takže je zřejmé, že z praktických důvodů je dostupnost 
"
 "zdrojového kódu podmínkou pro svobodný software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why do I define it in terms of whether it's free software for <em>you</"
 "em>? The reason is that sometimes the same program can be free software for "
@@ -2313,7 +2313,7 @@
 "samou licencí jako celý systém. Miliony lidí tedy dostali takové kopie. 
Měli "
 "X Window, ale neměli žádné z těch svobod. Nebyl to pro ně svobodný 
software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the paradox was that whether X was free software depended on where you "
 "made the measurement.  If you made the measurement coming out of the "
@@ -2335,7 +2335,7 @@
 "cítit „ach, náš software používá hodně lidí.“ A to byla pravda. 
Hodně lidí "
 "používalo jejich software, ale neměli svobodu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in the GNU project, if that same thing had happened to GNU software, "
 "it would have been a failure, because our goal wasn't just to be popular; "
@@ -2353,7 +2353,7 @@
 "spolupracovat. Kdyby miliony lidi používali nesvobodnou verzi GNU, nebyl by 
"
 "to úspěch. Hlavní cíl by se úplně zhroutil."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, I looked for a way to stop that from happening.  The method I came up
 # | with is called &ldquo;copyleft.&rdquo; It's called copyleft because it's
 # | sort of like taking copyright and flipping it over. 
@@ -2400,7 +2400,7 @@
 "program měnit. Také můžete distribuovat modifikované a rozšířené 
verze. "
 "Měňte si jej jak chcete.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a condition.  And the condition, of course, is the reason why "
 "we go to all this trouble, so that we could put the condition in.  The "
@@ -2422,7 +2422,7 @@
 "na ten kousek programu, který je původní, ale na celý program, který "
 "distribujete. Ten program pro ně musí být svobodný software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The freedoms to change and redistribute this program become inalienable "
 "rights&mdash;a concept from the Declaration of Independence.  Rights that we "
@@ -2438,7 +2438,7 @@
 "licence, protože má sílu říci rezolutní „ne“ lidem, kteří by 
chtěli "
 "parazitovat na naší komunitě."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are lots of people who don't appreciate the ideals of freedom.  And "
 "they'd be very glad to take the work that we have done, and use it to get a "
@@ -2454,7 +2454,7 @@
 "a pořád bychom museli soupeřit s vylepšenymi verzemi našich vlastních "
 "programů. To není zábava."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, a lot of people also feel&mdash;you know, I'm willing to volunteer my "
 "time to contribute to the community, but why should I volunteer my time to "
@@ -2469,7 +2469,7 @@
 "že to je špatné, ale když to dělají, tak za to chtějí dostat 
zaplaceno. Já "
 "osobně bych to radši nedělal vůbec."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But both of these groups of people&mdash;both the ones like me who say, "
 "&ldquo;I don't want to help that nonfree program to get a foothold in our "
@@ -2487,7 +2487,7 @@
 "distribuovat ji bez oné svobody.“ Necopyleftové licence svobodného 
software "
 "to ale dovolují. To je třeba případ licence X Window."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So that is the big division between the two categories of free
 # | software&mdash;license-wise.  There are the programs that are copylefted
 # | so that the license defends the freedom of the software for every user. 
@@ -2514,7 +2514,7 @@
 "svobodu každý uživatel. Oproti tomu necopyleftované programy mají 
dovolenu i "
 "nesvobodnou distribuci."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that problem exists today.  There are still nonfree versions of X "
 "Windows being used on our free operating systems.  There is even "
@@ -2532,7 +2532,7 @@
 "oni ve skutečnosti napsali spoustu software, který jsme mohli všichni "
 "používat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, there's a big difference between less than perfect, and evil.  "
 "There are many gradations of good and bad.  We have to resist the temptation "
@@ -2549,7 +2549,7 @@
 "copyleftovat části progamu a tak zabránit těm svobodu-odepírajícím 
verzím v "
 "distribuování ostatními."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Now, the fact that the GNU General Public License defends your freedom,
 # | uses copyright law to defend your freedom, is, of course, why Microsoft is
 # | attacking it today.  See, Microsoft would really like to be able to take
@@ -2578,7 +2578,7 @@
 "proprietárního software. Potřebují jen to, aby někdo vytvořil pár 
změn a "
 "„nekompatibilních vylepšení.“ <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, with Microsoft's marketing clout, they don't need to make it "
 "better to have their version supplant ours.  They just have to make it "
@@ -2597,7 +2597,7 @@
 "vytvoříte, se musejí dát šířit dál. Je to dvoucestná spolupráce, 
opravdová "
 "spolupráce."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Many companies&mdash;even big companies like IBM and HP are willing to use
 # | our software on this basis.  IBM and HP contribute substantial
 # | improvements to GNU software.  And they develop other free software.  But,
@@ -2629,7 +2629,7 @@
 "Sun, tak možná mají pravdu. Microsoft to ale nechce. <span>[Smích]</span> 
O "
 "tom si povíme ještě později."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I should finish the historical story.  You see, we set out in 1984 not just "
 "to write some free software but to do something much more coherent: to "
@@ -2655,7 +2655,7 @@
 "X Window systém. Je pravda, že nebyl copyleftovaný, ale byl to svobodný "
 "software a tak jsme jej mohli použít."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, I had wanted to put a window system into GNU from day one.  I wrote a "
 "couple of window systems at MIT before I started GNU.  And so, even though "
@@ -2682,7 +2682,7 @@
 "nějaký výzkum na plovoucí desetinné čárce. Tak jsme se dohodli, že 
tyto "
 "části použijeme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In October 1985, we founded the Free Software Foundation.  So please note,
 # | the GNU project came first.  The Free Software Foundation came after,
 # | about almost two years after the announcement of the Project.  And the
@@ -2732,7 +2732,7 @@
 "code>, který je naprosto podstatný, ač ne příliš vzrušující, byl 
také napsán "
 "takto. Myslím, že i GNU grep byl takto vytvořen. Blížíme se tak našemu 
cíli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1991, there was just one major piece missing, and that was the kernel.  "
 "Now, why did I put off the kernel? Probably because it doesn't really matter "
@@ -2768,7 +2768,7 @@
 "příšerné debugovací prostředí, byl nespolehlivý a trpěl ještě 
dalšími "
 "problémy. Zabralo nám roky, než jsme jej zprovoznili."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, fortunately, our community did not have to wait for the GNU kernel.  "
 "Because in 1991, Linus Torvalds developed another free kernel called Linux.  "
@@ -2790,7 +2790,7 @@
 "Oznámil to ale jiným lidem na jiných místech v síti a tak zkombinovali 
GNU s "
 "Linuxem tito lidé. Vpodstatě tak vytvořili kombinaci GNU plus Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But, they didn't realize that's what they were doing.  You see, they said,
 # | We have a kernel&mdash;let's look around and see what other pieces we can
 # | find to put together with the kernel.  So, they looked around&mdash;and lo
@@ -2822,7 +2822,7 @@
 "všechno je. Máme tu všechno co potřebujeme. Vezmeme všechny tyhle věci, 
dáme "
 "je dohromady a máme systém. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They didn't know that most of what they found was pieces of the GNU system.  "
 "So they didn't realize that they were fitting Linux into the gap in the GNU "
@@ -2833,7 +2833,7 @@
 "že zasouvají Linux do díry v systému GNU. Mysleli si, že berou Linux a 
staví "
 "na něm systém. Nazvali ho tedy Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Can't hear you&mdash;what?"
 msgstr ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Neslyším vás – prosím?</p>\n"
@@ -2841,20 +2841,20 @@
 "si bral X a Mach. Zda také nezměnil jméno na GNU bez nějakého odkazu na 
tyto "
 "projekty – pozn. prekl.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, it's just not&mdash;you know, it's "
 "provincial."
 msgstr ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Ne, to prostě není&hellip; přišlo to zvenku."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: But it's more good fortune then finding X and "
 "Mach?"
 msgstr "<strong>OTÁZKA</strong>: Ale bylo to lepší, než najít X a Mach?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  The difference is that the people who "
 "developed X and Mach didn't have the goal of making a complete free "
@@ -2871,7 +2871,7 @@
 "vyvinuli užitečné součásti systému. Ale nedělali to proto, aby 
vyvinuli "
 "kompletní systém. Měli jiné důvody."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the people who developed X&mdash;they thought that designing across the "
 "network window system would be a good project, and it was.  And it turned "
@@ -2888,7 +2888,7 @@
 "udělali bylo špatné. Udělali velký svobodný projekt. To je dobrá věc. 
Ale "
 "nehleděli až nakonec, jak to dělal projekt GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | And, so, we were the ones whose&mdash;every little piece that didn't get
 # | done by somebody else, we did it.  Because we knew that we wouldn't have a
 # | complete system without it.  And even if it was totally boring and
@@ -2946,7 +2946,7 @@
 "svobodné ld a nemohli jsme očekávat, že to udělá někdo jiný. Museli 
jsme to "
 "tedy udělat my nebo najít někoho, kdo to udělá."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, although at this point thousands of people in projects have contributed "
 "to this system, there is one project which is the reason that this system "
@@ -2957,7 +2957,7 @@
 "systém existuje, a to je projekt GNU. Vpodstatě to <em>je</em> systém GNU, 
"
 "společně s ostatními věcmi, které do něj byly přidány."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, however, the practice of calling the system Linux has been a great
 # | blow to the GNU Project, because we don't normally get credit for what
 # | we've done.  I think Linux, the kernel, is a very useful piece of free
@@ -2999,7 +2999,7 @@
 "bych vás, dejte si tu malou námahu a nazývejte systém GNU/Linux a pomozte 
"
 "nám k tomu, abychom za něj mohli sdílet kredit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: You need a mascot! Get yourself a stuffed
 # | animal! [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -3013,15 +3013,15 @@
 " <strong>OTÁZKA</strong>: Potřebujete maskota! Najděte si nějaké 
zvíře! "
 "<span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: We have one."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: My jej máme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You do?"
 msgstr "<strong>OTÁZKA</strong>: Máte?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: We have an animal&mdash;a gnu. 
 # | [-<span>[Laughter]</span>-]  {+<i>[Laughter]</i>+} Anyway.  So, yes, when
 # | you draw a penguin, draw a gnu next to it.  [-<span>[Laughter]</span>-] 
@@ -3044,7 +3044,7 @@
 "kreslit tučňáka, nakreslete vedle něj pakoně. <span>[Smích]</span> 
Nechme si "
 "ale otázky na konec. Mám tu ještě něco, co bych chtěl vysvětlit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, why am I so concerned about this? You know, why do I think it is worth
 # | bothering you and perhaps giving you a, perhaps lowering your opinion of
 # | me, [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+} to raise this issue
@@ -3077,7 +3077,7 @@
 "ego. Samořejmě, neříkám, nevyzývám vás, neprosím vás, abyste 
systém nazývali "
 "„Stallmanix,“ ok? <span>[Smích] [potlesk]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm asking you to call it GNU, because I want the GNU Project to get "
 "credit.  And there's a very specific reason for that, which is a lot more "
@@ -3093,7 +3093,7 @@
 "většina lidí, kteří o tom mluví a píší vůbec nezmiňuje GNU, ani 
jeho cíle, "
 "svobodu – tyto politické a sociální myšlenky. Místo odkud vzešly je 
GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The ideas associated with Linux&mdash;the philosophy is very different. 
 # | It is basically the apolitical philosophy of Linus Torvalds.  So, when
 # | people think that the whole system is Linux, they tend to think:
@@ -3129,7 +3129,7 @@
 "říkají: „Hochu, to je strašně idealistické, to musí být ohromně 
nepraktické. "
 "Já používám Linux, ne GNU.“ <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What irony! If they only knew! If they knew that the system they liked&mdash;"
 "or, in some cases, love and go wild over&mdash;is our idealistic, political "
@@ -3138,7 +3138,7 @@
 "Ta ironie. Kdyby věděli! Kdyby jen věděli, že ten systém, který se jim 
tak "
 "líbí, je naše idealistická, politická filosofie převedená do reality."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They still wouldn't have to agree with us.  But at least they'd see a reason "
 "to take it seriously, to think about it carefully, to give it a chance.  "
@@ -3159,7 +3159,7 @@
 "je vpořádku. Lidé by si měli sami vytvářet názory. Ale chci, aby tato "
 "filosofie měla výhodu z uznání výsledků práce, kterých dosáhla."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you look around in our community, you'll find that almost everywhere, the "
 "institutions are calling the system Linux.  You know, reporters mostly call "
@@ -3181,7 +3181,7 @@
 "lidem, většina z nich je také nazývá Linuxem. A <em>všechny</em> k 
němu "
 "přidávají nesvobodný software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | See, the GNU GPL says that if you take code, and some code out of a
 # | GPL-covered program, and add some more code to make a bigger program, that
 # | whole program has to be released under the GPL.  But you could put other
@@ -3249,7 +3249,7 @@
 "filosofické a politické myšlenky. Říkají uživatelům: „Je vpořádku 
používat "
 "nesvobodný software. Dáváme ho sem jen jako bonus.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If you look at the magazines about the use of the GNU/Linux system, most
 # | of them have a title like &ldquo;Linux-something or other.&rdquo; So
 # | they're calling the system Linux most of the time.  And they're filled
@@ -3282,7 +3282,7 @@
 "„Nesvobodný software je pro vás dobrý. Je tak dobrý, že byste za něj 
měli "
 "dokonce <em>platit</em>.“ <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | And they call these things &ldquo;value-added packages,&rdquo; which makes
 # | a statement about their values.  They're saying: Value practical
 # | convenience, not freedom.  And, I don't agree with those values, so I call
@@ -3317,7 +3317,7 @@
 "užívat výhod svobody, pro které jsme tolik let pracovali. Tyto balíčky 
vám "
 "dávají možnost utáhnout si kolem sebe řetězy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then if you look at the trade shows&mdash;about the use of the, "
 "dedicated to the use of, the GNU/Linux system, they all call themselves "
@@ -3341,7 +3341,7 @@
 "Proto vás žádám: prosím, nazývejte systém „GNU/Linux.“ Vysvětlete 
takto těm "
 "lidem, odkud systém vzešel a proč."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Of course, just by using that name, you won't be making an explanation of
 # | the history.  You can type four extra characters and write GNU/Linux; you
 # | can say two extra syllables.  But, GNU/Linux is fewer syllables than
@@ -3376,7 +3376,7 @@
 "a o tom to je – budou vědět, jak se jich to týká. A v tom je obrovský "
 "rozdíl. Pomozte nám tedy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You'll note that Microsoft called the GPL an &ldquo;open source license."
 "&rdquo; They don't want people to be thinking in terms of freedom as the "
@@ -3394,7 +3394,7 @@
 "přemýšleli jako občané či politici. To se jim nehodí. Přinejmenším 
je to "
 "nepřátelské jejich obchodnímu modelu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, how does free software&hellip;well, I can tell you about how free "
 "software relates to our society.  A secondary topic that might be of "
@@ -3410,7 +3410,7 @@
 "obchodníků ve vyspělých zemích svobodný software používá. Pouze 
malý zlomek "
 "software také vyvíjí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And free software is tremendously advantageous for any company that uses "
 "software, because it means that you're in control.  Basically, free software "
@@ -3428,7 +3428,7 @@
 "to. Budete používat to, co mají rádi ostatní. Ale pokud vás to 
zajímá, máte "
 "jistý hlas. U proprietárního software skoro žádný hlas nemáte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, you can change what you want to change.  And it doesn't "
 "matter that there are no programmers in your company; that's fine.  You "
@@ -3449,7 +3449,7 @@
 "za implementování téhle věci a kdy by to bylo hotovo?“ A pokud by to "
 "odmítli, můžete si najít někoho jiného."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There's a free market for support.  So, any business that cares about
 # | support will find a tremendous advantage in free software.  With
 # | proprietary software, support is a monopoly, because one company has the
@@ -3516,7 +3516,7 @@
 "pár měsíců si budete moci koupit upgrade a podívat se, zda jsme to "
 "opravili.“ <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Support providers for free software can't get away with that.  They have to "
 "please the customers.  Of course, you can get a lot of good support gratis.  "
@@ -3532,7 +3532,7 @@
 "nějakou společností a platit jim za to. A to je jedna z cest, jak může "
 "pracovat obchod založený na svobodném software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another advantage of free software for businesses that use software is "
 "security and privacy.  And this applies to individuals as well, but I "
@@ -3544,7 +3544,7 @@
 "s obchodem. Když je program proprietární, tak nemůžete ani s jistotou 
říci "
 "co vlastně dělá."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It could have features, deliberately put in that you wouldn't like if you "
 "knew about them, like it might have a backdoor to let the developer get into "
@@ -3568,7 +3568,7 @@
 "je, že pokud to není svobodný software, nemůžete je najít a nemůžete 
je ani "
 "opravit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nobody has the time to check the source of every program he runs.  You're "
 "not going to do that.  But with free software there's a large community, and "
@@ -3599,7 +3599,7 @@
 "vytvořili by si verzi, ve které by to nebylo. Všichni by brzo začali "
 "používat tuto verzi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In fact, we can all reason enough, we can all figure this out enough steps
 # | ahead, that we probably won't put in that feature.  After all, you're
 # | writing a free program; you want people to like your version; you don't
@@ -3635,7 +3635,7 @@
 "proprietárního software to tak není, tam jste jenom zákazníkem a 
nemůžete do "
 "vývoje nijak mluvit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In this respect, free software is a new mechanism for democracy to
 # | operate.  Professor Lessig, now at Stanford, noted that code functions as
 # | a kind of law.  Whoever gets to write the code that just about everybody
@@ -3695,7 +3695,7 @@
 "každý přispívá do veřejných rozhodnutí tím, že prostě dělá věci 
tak, jak je "
 "chce dělat on."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And you're free to take as many steps, personally, as you want to take.  A "
 "business is free to commission as many steps as they find useful to take.  "
@@ -3706,7 +3706,7 @@
 "pro něj bude užitečné. A až všechna tato vylepšení přidáte, 
určíte tím, jak "
 "by měl software dále pokračovat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And it's often very useful to be able to take pieces out of some existing "
 "program, presumably usually large pieces, of course, and then write a "
@@ -3721,7 +3721,7 @@
 "vyvíjeli věky, kdybyste to museli dělat od začátku, kdybyste nemohli "
 "vykuchat již existující svobodné programy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another thing that results from the fact that the user is king is that we "
 "tend to be very good about compatibility and standardization.  Why? Because "
@@ -3750,7 +3750,7 @@
 "svém produktu. Dokonce čas od času i schválně mění formáty souborů, 
aby "
 "donutili uživatele zakoupit novější verzi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Archivists are finding a problem now, that files written on computers ten "
 "years ago often can't be accessed; they were written with proprietary "
@@ -3769,7 +3769,7 @@
 "zmiňovali svobodný software jako řešení. Pokud ukládáte svá data s "
 "proprietárním software, vpodstatě strkáte hlavu do oprátky."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I've talked about how free software affects most business.  But how does "
 "it affect that particular narrow area which is software business? Well, the "
@@ -3797,7 +3797,7 @@
 "svobodným software. Samozřejmě za předpokladu, že tato firma trvala na "
 "předání zdrojových kódů a všech práv."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | And the issue doesn't really arise for software that goes in a watch or a
 # | microwave oven or an automobile ignition system.  Because those are places
 # | where you don't download software to install.  It's not a real computer,
@@ -3845,7 +3845,7 @@
 "programátoři vydělávat takto, psaním software na zakázku. 
<span>[Smích]</"
 "span> Je jich mnoho, ten poměr je velký."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as it happens, there is free software business.  There are free "
 "software companies, and at the press conference that I'm going to have, "
@@ -3860,7 +3860,7 @@
 "samozřejmě také společnosti, které nejsou <em>na</em> svobodném 
software "
 "založené, ale vyvíjejí i užitečný svobodný software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Now, how do free software businesses work? Well, some of them sell copies.
 # |  You know, you're free to copy it but they can still sell thousands of
 # | copies a month.  And others sell support and various kinds of services. 
@@ -3912,7 +3912,7 @@
 "jsem učil. To jsem dělal až do roku 1990, kdy jsem dostal velkou cenu a "
 "nemusel jsem se tím již zabývat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, 1990 was when the first corporation free software business was formed, "
 "which was Cygnus Support.  And their business was to do, essentially, the "
@@ -3945,7 +3945,7 @@
 "vydělávala, až doplatili na chamtivost, začali hledat vnější 
investory. Na "
 "to doplatili. Tomu ale předcházelo několik úspěšných let."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, this illustrates one of the exciting things about free software.  Free
 # | software demonstrates that you don't need to raise capital to develop free
 # | software.  I mean, it's useful; it <em>can</em> help.  You know, if you do
@@ -3998,7 +3998,7 @@
 "software.“ My totiž nepotřebujeme, aby nám ten software zvyšoval 
kapitál. "
 "Jsme schopni tu práci dělat i bez něj. Děláme to i bez něj."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People used to say we could never do a complete free operating system.  Now "
 "we've done that and a tremendous amount more.  And I would say that we're "
@@ -4017,7 +4017,7 @@
 "oborech obchodní činnosti, však víte&hellip; více jak polovina webových 
"
 "serverů na světě funguje na GNU/Linuxu s Apachem jako web serverem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: [-<span>[Inaudible]</span>-]
 # | {+<i>[Inaudible]</i>+} &hellip; What did you say before, Linux?
 #, fuzzy
@@ -4031,15 +4031,15 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: [Neslyšitelné] &hellip; Co jste to řekl před 
slovem "
 "Linux?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I said GNU/Linux."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Řekl jsem GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You did?"
 msgstr "<strong>OTÁZKA</strong>: Ano?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, if I'm talking about the kernel, I call it "
 "Linux.  You know, that's it's name.  The kernel was written by Linus "
@@ -4050,7 +4050,7 @@
 "Však víte, jmenuje se tak. Jádro bylo napsáno Liusem Torvaldsem a měli "
 "bychom jej z respektu k němu nazývat jménem, které vybral."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, but in general, in business most users are not using it.  Most home "
 "users are not using our system yet.  So, when they are, we should "
@@ -4065,7 +4065,7 @@
 "nás bude důležitým skokem. V tomto bodě jsem docela rád, že jsme "
 "<em>schopni</em> dělat naši práci."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, this is important, because Microsoft asks us to feel desperate.  They "
 "say, The only way you can have software to run, the only way you can have "
@@ -4081,7 +4081,7 @@
 "peněz a použít část z toho na vývoj nového software, zbytek si 
ponecháme "
 "jako zisk.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | {+Well, you shouldn't ever feel that desperate.+}  You shouldn't ever feel
 # | so desperate that you give up your freedom.  That's very dangerous.
 #, fuzzy
@@ -4095,7 +4095,7 @@
 "Nikdy byste se neměli cítit tak zoufalí, abyste se vzdali svojí svobody. 
To "
 "by bylo velmi nebezpečné."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Another thing that Microsoft, well, not just Microsoft, people who don't
 # | support free software generally adopt a value system in which the only
 # | thing that matters is short-term practical benefits: How much money am I
@@ -4125,7 +4125,7 @@
 "myšlení. Nedovedou si představit, že by někdo mohl něco obětovat pro 
získání "
 "či udržení si svobody."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yesterday, a lot of people were making speeches about Americans who made "
 "sacrifices for the freedom of their compatriots.  Some of them made great "
@@ -4139,7 +4139,7 @@
 "(Přinejmenším v některých případech; Asi budeme muset ignorovat válku 
ve "
 "Vietnamu.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<span>[Editor's-]{+<i>[Editor's+} note: The day before was
 # | &ldquo;Memorial Day&rdquo; in the USA.  Memorial Day is a day where war
 # | heros are [-commemorated.]</span>-] {+commemorated.]</i>+}
@@ -4154,7 +4154,7 @@
 "[Poznámka editora: Předchozí den byl v USA Memorial Day. Memorial Day (Den 
"
 "vzpomínky) je dnem vzpomínky na válečné hrdiny.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But, fortunately, to maintain our freedom in using software, doesn't call
 # | for big sacrifices. Just tiny, little sacrifices are enough, like learning
 # | a command-line interface, if we don't have a GUI interface program yet. 
@@ -4205,11 +4205,11 @@
 "zlepšování naší společnosti a nesmíme počítat nikláky a centy 
krátkodobého "
 "zisku z takových investicí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So, at this point, I'm essentially done."
 msgstr "Zde moje přednáška vpodstatě končí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'd like to mention that there's a new approach to free software business "
 "being proposed by Tony Stanco, which he calls &ldquo;Free Developers,&rdquo; "
@@ -4228,11 +4228,11 @@
 "software v Indii. Protože chtějí jako základ použít svobodný software, 
mohou "
 "tím ušetřit obrovské částky."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "And so now I guess that I should ask for questions."
 msgstr "Takže teď prosím otázky."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Could you speak up a bit louder please? I can't "
 "really hear you."
@@ -4240,7 +4240,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Mohl byste prosím mluvit trošku více nahlas? "
 "Neslyším vás."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: How could a company like Microsoft include a free "
 "software contract?"
@@ -4248,7 +4248,7 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: Jak by mohla společnost jako třeba Microsoft "
 "aplikovat smlouvu svobodného software?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually, Microsoft is planning to shift a "
 "lot of its activity into services.  And what they're planning to do is "
@@ -4265,7 +4265,7 @@
 "a pokud budete naopak k programu potřebovat nějakou službu, musí být od "
 "Microsoftu. Bude to všechno provázané dohromady, to je jejich plán."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, the interesting thing is that selling those services doesn't raise the "
 "ethical issue of free software or nonfree software.  It might be perfectly "
@@ -4284,7 +4284,7 @@
 "článek&hellip; myslím, že v Business Weeku. Ostatní říkají, že to 
přemění "
 "Net v město Microsoftu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this is relevant because, you know, the trial court in the Microsoft "
 "antitrust trial recommended breaking up the company, Microsoft.  But in a "
@@ -4295,7 +4295,7 @@
 "část vyrábějící operační systémy a aplikace. To by ale nemělo 
žádný smysl, "
 "nebylo by to k ničemu dobré."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But having seen that article, I now see a useful, effective way to split up "
 "Microsoft into the services part and the software part, to require them to "
@@ -4311,7 +4311,7 @@
 "Asi musí za ty služby platit, ale to je vpořádku. To je zas úplně jiný 
"
 "problém."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If Microsoft is split up in this way [&hellip;] services and software,
 # | they {+will not be able to use their software to crush competition with
 # | Microsoft services.  And they+} won't be able to use the services to crush
@@ -4338,7 +4338,7 @@
 "měli možnost vyvinout příslušný svobodný software a vy byste se s ním 
třeba "
 "mohli připojovat na služby Microsoftu. Nám by to nevadilo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because, after all, although Microsoft {+is the proprietary software
 # | company that+} has subjugated the most [-people and the-]
 # | {+people&mdash;the+} others have subjugated fewer people, {+it's not for
@@ -4380,7 +4380,7 @@
 "I přes to, že mi dali možnost zde vystoupit, nejsou ti jediní 
důležití. "
 "Nejsou začátkem a koncem všeho."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Earlier, you were discussing the philosophical "
 "differences between open source software and free software.  How do you feel "
@@ -4396,7 +4396,7 @@
 "zkompilovat kdekoliv. Dělají software, který prostě funguje na platformě 
"
 "Intel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I don't see an ethical issue there.  Although, in "
 "fact, companies that make computers sometimes port the GNU/Linux system to "
@@ -4412,7 +4412,7 @@
 "myslím, že portování GNU/Linuxu je stálo pět inženýrů na pár 
měsíců. Bylo to "
 "lehké."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, of course, I encourage people to use <code>autoconf</code>, which is a "
 "GNU package that makes it easier to make your programs portable.  I "
@@ -4425,7 +4425,7 @@
 "bug, který není na autorově verzi systému chybou, měl by jej také 
zahrnout "
 "do programu. Ale nevidím v tom otázku etiky."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Two comments.  One is: Recently, you spoke at "
 "MIT.  I read the transcript.  And someone asked about patents, and you said "
@@ -4436,7 +4436,7 @@
 "přednášku na MIT. Četl jstem přepis. Někdo se ptal na patenty a vy jste 
řekl "
 "„Patenty jsou úplně jiný problém. Nemám k tomu žádné 
komentáře.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Right.  I actually have a lot to say about
 # | patents, but it takes an hour.  [-<span>[Laughter]</span>-] 
 # | {+<i>[Laughter]</i>+}
@@ -4451,7 +4451,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Ano. Vlastně mám k patentům hodně co říci, 
ale to "
 "zabere tak hodinu. <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I wanted to say this: It seems to me that there "
 "is an issue.  I mean, there is a reason that companies call both patents and "
@@ -4470,7 +4470,7 @@
 "veřejnosti, ale v tvorbě monopolu pro své privátní zájmy a to je to, co 
"
 "záležitosti shrnované pod „intelektuální vlastnictví“ spojuje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I understand.  But, well, I want to respond "
 "because there's not too much time.  So I'd like to respond to that."
@@ -4478,7 +4478,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Rozumím. Ale chci již odpovědět, protože nám 
"
 "nezbývá moc času. Odpovím tedy na tohle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You're right that that's what they want.  But there's another reason why "
 "they want to use the term intellectual property.  It's that they don't want "
@@ -4492,7 +4492,7 @@
 "patentů. Copyrightové a patentové právo je úplně odlišné a y účinek 
"
 "copyrightu a patentů na software je úpně odlišný."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Software patents are a restriction on programmers, prohibiting them from
 # | writing certain kinds of programs, whereas copyright doesn't do that. 
 # | With copyright, at least if you wrote it yourself, you're allowed to
@@ -4514,7 +4514,7 @@
 "typy programů. Zatímco copyright tohle nedělá. Copyright říká, že 
pokud něco "
 "napíšete, můžete to distribuovat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They have a little bit in common, at a very low level, and everything else "
 "is different.  So, please, to encourage clear thinking, discuss copyright or "
@@ -4528,7 +4528,7 @@
 "vlastnictví.“ Na intelektuální vlastnictví nemám názor. Názor mám 
na "
 "copyrighty, patenty a software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You mentioned at the beginning that a functional "
 "language, like recipes, are computer programs.  There's a cross a little bit "
@@ -4539,7 +4539,7 @@
 "třeba recepty, je počítačový program. Tady je ale trochu rozdíl mezi 
tímto a "
 "jinými typy jazyka. To také způsobuje problém v případu DVD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: The issues are partly similar but partly "
 "different, for things that are not functional in nature.  Part of the issue "
@@ -4555,7 +4555,7 @@
 "stejným způsobem, jako software. Víte o čem mluvím: knihy, manuály, "
 "slovníky, recepty atd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I was just wondering on online music. There are "
 "similarities and differences created all through."
@@ -4563,7 +4563,7 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: Mě zajímala on-line hudba, jsou zde podobnosti, 
ale "
 "i odlišnosti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I'd say that the minimum freedom that we "
 "should have for any kind of published information is the freedom to non-"
@@ -4584,7 +4584,7 @@
 "by možná neměla být modifikována. A ono možná znamená, že je 
vpořádku mít "
 "copyright pokrývající jejich veškerá komerční využití."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please remember that according to the U.S. Constitution, the purpose of "
 "copyright is to benefit the public.  It is to modify the behavior of certain "
@@ -4605,7 +4605,7 @@
 "informací, ke kterému dochází, když lidé píší nebo čtou. A já s 
tímto cílem "
 "souhlasím."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in the age of the computer networks, the method is no longer tenable, "
 "because it now requires draconian laws that invade everybody's privacy and "
@@ -4622,7 +4622,7 @@
 "vydavatele! Nyní je to omezení uvalené vydavateli na veřejnost. Takže, "
 "ačkoliv se jedná o stejný zákon, právní vztah je otočený o 180 
stupňů."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: So you can have the same thing&mdash;but like in "
 "making music from other music?"
@@ -4630,11 +4630,11 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: Takže můžete mít tutéž věc – ale je to 
jako, "
 "kdybyste tvořil hudbu z jiné hudby."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  That is an interesting &hellip;"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Správně. To je zajímavé."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: And unique, new works, you know, it's still a lot "
 "of cooperation."
@@ -4642,7 +4642,7 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: A jedinečné, u nových děl, existuje stále 
velká "
 "spolupráce."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: It is.  And I think that probably requires some "
 "kind of fair use concept.  Certainly making a few seconds of sample and "
@@ -4659,7 +4659,7 @@
 "Whether courts agree, I'm not sure, but they should. That wouldn't be a real "
 "change in the system as it has existed."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: What do you think about publishing public "
 "information in proprietary formats?"
@@ -4667,7 +4667,7 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: Co si myslíte o publikování veřejných 
informací v "
 "proprietárních formátech?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Oh, it shouldn't be.  I mean, the government
 # | should never require citizens to use a nonfree program to [-access and-]
 # | {+access,+} to communicate with the [-government.-] {+government in any
@@ -4686,13 +4686,13 @@
 "nikdy neměla nutit občany, aby používali ne svobodné programy k 
přístupu k "
 "informacím a při komunikaci s ní."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I have been, what I will now say, a GNU/Linux "
 "user&hellip;"
 msgstr "<strong>OTÁZKA</strong>: Byl jsem uživatelem, teď řeknu, 
GNU/Linuxu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Thank you.  [-<span>[Laughter]</span>-] 
 # | {+<i>[Laughter]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -4700,7 +4700,7 @@
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Thank you.  <i>[Laughter]</i>"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Děkuji. <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: &hellip;for the past four years.  The one thing "
 "that has been problematical for me and is something that is essential, I "
@@ -4709,11 +4709,11 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: &hellip; několik posledních let. Chyběla mi ale "
 "jedna základní věc, a to se myslím týká všech, totiž webový browser."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Ano."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: One thing that has been decidedly a weakness in "
 "using a GNU/Linux system has been browsing the web, because the prevailing "
@@ -4723,11 +4723,11 @@
 "používání systému GNU/Linux bylo prohlížení webovýsh stránek, 
protože "
 "hlevním nástrojem k tomuhle byl Netscape&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip;is not free software."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip; který nebyl svobodným software. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Let me respond to this.  I want to get to the point, for the sake of getting "
 "in more.  So, yes.  There has been a terrible tendency for people to use "
@@ -4751,7 +4751,7 @@
 "věci. Ve skutečnosti je velmi těžké najít svobodný systém, pokud 
nevíte "
 "úplně přesně, co děláte. Nebo můžete si Netscape Navigator 
neinstalovat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Now, in fact, there have been free web browsers for many years.  There is
 # | a free web browser that I used to use called Lynx.  It's a free web
 # | browser that is non-graphical; it's text-only.  This has a tremendous
@@ -4774,7 +4774,7 @@
 "negrafický browser; pouze textový. Má jednu ohromnou výhodu a to, že "
 "nevidíte reklamy. <span>[Smích] [Potlesk]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But anyway, there is a free graphical project called Mozilla, which is now "
 "getting to the point where you can use it.  And I occasionally use it."
@@ -4782,11 +4782,11 @@
 "Existuje však i svobodný grafický browser Mozilla, který se nyní 
dostává do "
 "stavu, kdy ho již můžete používat. Občas ho také používám."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Konqueror 2.01 has been very good."
 msgstr "<strong>OTÁZKA</strong>: Velmi dobrý byl Konqueror 2.01."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh, OK.  So that's another free graphical "
 "browser.  So, we're finally solving that problem, I guess."
@@ -4794,7 +4794,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Ano, samozřejmě. To je další svobodný 
grafický "
 "browser. Já myslím, že už konečně ten problém s browsery bude 
vyřešen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk to me about that philosophical/"
 "ethical division between free software and open source? Do you feel that "
@@ -4804,7 +4804,7 @@
 "rozdělení mezi svobodným software a open source? Myslíte, že jsou "
 "nesmiřitelné? &hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<span>[Recording-]{+<i>[Recording+} switches tapes; end of question and
 # | start of answer is [-missing]</span>-] {+missing]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -4818,7 +4818,7 @@
 "<span>[mění se páska v nahrávacím zařízení, konec otázky a začátek 
odpovědi "
 "chybí]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip; to a freedom, and ethics.  Or whether "
 "you just say, Well, I hope that you companies will decide it's more "
@@ -4828,7 +4828,7 @@
 "řeknete: „Doufám, že se vy společnosti rozhodnete, že je pro vás 
výhodnější "
 "dovolit nám dělat tyto věci.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as I said, in a lot of practical work, it doesn't really matter what a "
 "person's politics are.  When a person offers to help the GNU project, we "
@@ -4843,7 +4843,7 @@
 "nazývat systém GNU/Linux a musíte to nazývat svobodný software. Co 
říkáte, "
 "když nemluvíte s projektem GNU, je na vás."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: The company, IBM, started a campaign for "
 "government agencies, to sell their big new machines, that they used Linux as "
@@ -4853,7 +4853,7 @@
 "vládní úřady, kterým chtějí prodat své velké stroje a jako systém 
si vybrali "
 "Linux, říkají mu Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Yes, of course, it's really the GNU/Linux
 # | systems. [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -4867,7 +4867,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Ano, samozřejmě, ve skutečnosti je to systém 
GNU/"
 "Linux. <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: That's right! Well, tell the top sales person.  "
 "He doesn't know anything for GNU."
@@ -4875,15 +4875,15 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: Právě! Řekněte to hlavnímu obchodnímu 
manažerovi. "
 "Vůbec o GNU neví."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I have to tell who?"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Komu že bych měl říci?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: The top sales person."
 msgstr "<strong>OTÁZKA</strong>: Hlavnímu obchodnímu manažerovi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh yes.  The problem is that they've already "
 "carefully decided what they want to say for reasons of their advantage.  And "
@@ -4900,7 +4900,7 @@
 "ředitele, který by přemýšlel o takových věcech, mohl by se rozhodnout "
 "používat správný název. Ne ale takové obrovské společnosti. Je to 
ostuda."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There's another more important and more substantive issue about what IBM
 # | is doing.  They're saying that they're putting a billion dollars into
 # | &ldquo;Linux.&rdquo; But perhaps, I should also put quotes around
@@ -4960,7 +4960,7 @@
 "smíchat dohromady a myslet si „Wow! Bomba! Miliarda dolarů od IBM.“ 
<span>"
 "[Smích]</span> To je strašné zjednodušení."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk a little bit more about the thinking "
 "that went into the General Public License?"
@@ -4968,7 +4968,7 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: Můžete se trošku více zmínit o důvodech, 
které vás "
 "vedly k navržení něčeho jako je General Public License."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Well, here's the&mdash;I'm sorry, I'm answering
 # | his question now. [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -4982,7 +4982,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Ok, to je – omlouvám se, ale já teď 
odpovídám na "
 "jeho otázku. <span>[Smích]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Do you want to reserve some time for the press "
 "conference? Or do you want to continue here?"
@@ -4990,7 +4990,7 @@
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Chcete si nechat nějaký čas na tiskovou "
 "konferenci, nebo budete radši pokračovat tady?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Who is here for the press conference? Not a lot "
 "of press.  Oh, three&hellip; OK.  Can you afford if we&hellip; if I go on "
@@ -5002,7 +5002,7 @@
 "budu pokračovat v zodpovídání otázek všech ještě tak deset minut? OK. 
Tak "
 "budeme pokračovat v otázkách z publika."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the thinking that went into the GNU GPL? Part of it was that I wanted to "
 "protect the freedom of the community against the phenomena that I just "
@@ -5023,7 +5023,7 @@
 "by se mi mohlo stát, že napíšu program a možná ho bude používat mnoho 
lidí, "
 "ale ti by nemuseli mít svobodu. A jaký by to pak mělo účel?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But the other issue I was thinking about was, I wanted to give the
 # | community a feeling that it was not {+a doormat, a feeling that it was
 # | not+} prey to any parasite who would wander along.  If you don't use
@@ -5069,7 +5069,7 @@
 "verze se pak mohou zalíbit uživatelům a nahradit svobodné verze. Čeho 
jste "
 "tak dosáhli? Pouze jste přispěli nějakému vlastnickému projektu!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And when people see that that's happening, when people see, other people "
 "take what I do, and they don't ever give back, it can be demoralizing.  And, "
@@ -5093,7 +5093,7 @@
 "nelíbilo, jsme dokonce diskutovali o možnostech, jak to zastavit, ale 
žádnou "
 "jsme nenašli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the GPL is designed to stop that.  And it says, Yes, you are welcome to "
 "join the community and use this code.  You can use it to do all sorts of "
@@ -5106,7 +5106,7 @@
 "ji uveřejnit v naší komunitě, jako součást naší komunity, jako 
součást "
 "svobodného světa.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, there are still many ways that people can get the benefit of "
 "our work and not contribute, like you don't have to write any software.  "
@@ -5125,7 +5125,7 @@
 "to dodalo lidem sílu cítit: „Jen tak někdo si po nás nebude dupat. My 
se mu "
 "postavíme.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Yes, my question was, considering free but not "
 "copylefted software, since anybody can pick it up and make it proprietary, "
@@ -5137,18 +5137,18 @@
 "vlastnický, není také možné vzít ho, udělat nějaké změny a vydat to 
celé pod "
 "GPL?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, it is possible."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Ano, je to možné."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Then, that would make all future copies then be "
 "GPL'ed."
 msgstr ""
 "<strong>OTÁZKA</strong>: To by udělalo ze všech budoucích kopií GPL 
software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: From that branch.  But here's why we don't do "
 "that."
@@ -5156,11 +5156,11 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Kopií z té určité větve. Vysvětlím ale, 
proč "
 "tohle neděláme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Hmm?"
 msgstr "<strong>OTÁZKA</strong>: Hmm?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Here's why we don't generally do that.  Let me "
 "explain."
@@ -5168,11 +5168,11 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Vysvětlím, proč to neděláme. Nechte mě to "
 "vysvětlit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: OK, yes."
 msgstr "<strong>OTÁZKA</strong>: OK, ano."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We could, if we wanted to, take X Windows, and "
 "make a GPL-covered copy and make changes in that.  But there's a much larger "
@@ -5188,7 +5188,7 @@
 "nich. To by od nás nebylo moc hezké. Oni <em>jsou</em> část naší 
komunity a "
 "přispívají do naší komunity."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it would backfire against us, because they're doing a lot more work "
 "on X than we would be.  So, our version would be inferior to theirs, and "
@@ -5198,11 +5198,11 @@
 "bychom mohli dělat my. Naše verze by tedy byla podřadná té jejich a 
lidé by "
 "ji nepoužívali. To znamená: proč podstupovat všechny tyhle nesnáze?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Mmm hmm."
 msgstr "<strong>OTÁZKA</strong>: Mmm hmm."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: So when a person has written some improvement to "
 "X Windows, what I say that person should do is cooperate with the X "
@@ -5215,7 +5215,7 @@
 "nechá je to použít tak, jak to oni uznají za vhodné. Oni vyvíjejí 
velmi "
 "důležitou část svobodného software. Pro nás je dobré s nimi 
spolupracovat!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Except, considering X, in particular, about two "
 "years ago, the X Consortium that was far into the nonfree open source&hellip;"
@@ -5224,7 +5224,7 @@
 "roky, dokonce X Konsorcium vydalo svůj software jako omezený open "
 "source&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually it <em>wasn't</em> open sourced.  "
 "It wasn't open sourced, either.  They may have said it was.  I can't "
@@ -5241,7 +5241,7 @@
 "verzi, nebo něco takvého. Bylo v tom nějaké omezení, které jak Hnutí "
 "svobodného software, tak hnutí open source pokládá za nepřijatelné."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And yes, that's what using a non-copyleft license leaves you open to.  In "
 "fact, the X Consortium, they had a very rigid policy.  They say: If your "
@@ -5253,7 +5253,7 @@
 "copyleftovaný, nemůžeme jej do naší distribuce zahrnout. Nebudeme jej 
vůbec "
 "distribuovat.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, a lot of people were pressured in this way into not copylefting.  And "
 "the result was that all of their software was wide open, later on.  When the "
@@ -5266,7 +5266,7 @@
 "s jejich kódem dělat vše, později prohlásili: „Vpořádku. Teď si 
můžeme "
 "přidat omezení.“ To od nich nebylo příliš etické."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, given the situation, would we really want to scrape up the resources to "
 "maintain an alternate GPL-covered version of X? And it wouldn't make any "
@@ -5278,7 +5278,7 @@
 "spoustu jiných věcí. Pojdmě dělat radši tyto. Je lepší s vývojáři 
X "
 "spolupracovat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Do you have a comment, is the GNU a trademark? "
 "And is it practical to include it as part of the GNU General Public License "
@@ -5288,7 +5288,7 @@
 "ochranná známka? Bylo by praktické zahrnout ji do GNU GPL, ta přece 
povoluje "
 "ochranné známky?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We are, actually, applying for trademark "
 "registration on GNU.  But it wouldn't really have anything to do with that.  "
@@ -5298,7 +5298,7 @@
 "regisrtaci ochranné známky GNU. Je to ale z jiných důvodů. Bylo by na 
dlouho "
 "to tu vše vysvětlovat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You could require the trademark be displayed with "
 "GPL-covered programs."
@@ -5306,7 +5306,7 @@
 "<strong>OTÁZKA</strong>: Mohli byste požadovat zobrazení této ochranné "
 "známky ve všech programech krytých GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: No, I don't think so.  The licenses cover "
 "individual programs.  And when a given program is part of the GNU Project, "
@@ -5318,7 +5318,7 @@
 "Jméno systému jako celku je ale jiná záležitost. To je jen taková 
poznámka, "
 "nestojí za to znovu to tu probírat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: If there was a button that you could push and "
 "force all companies to free their software, would you press it?"
@@ -5327,7 +5327,7 @@
 "zmáčknout a donutit tak všechny společnosti, aby udělali svůj software "
 "svobodným, zmáčkl byste?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, I would only use this for published "
 "software.  You know, I think that people have the right to write a program "
@@ -5344,7 +5344,7 @@
 "byste zabraňovali jeho využití, což by bylo špatné. To je ale jiný 
druh "
 "špatnosti. To by byla jiná otázka, ačkoliv v tom samém oboru."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But yes, I think all published software should be free software.  And "
 "remember, when it's not free software, that's because of government "
@@ -5360,7 +5360,7 @@
 "aby nám zabránila určitými způsoby užívat jejich program. To bych 
určitě "
 "chtěl ukončit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Richard's presentation has invariably generated "
 "an enormous amount of intellectual energy.  I would suggest that some of it "
@@ -5370,7 +5370,7 @@
 "obrovské množství intelektuální energie. Rád bych doporučil, aby 
část z té "
 "energie byla využita k používání a možná i vývoji svobodného 
software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We should close the proceedings shortly.  I want to say that Richard has "
 "injected into a profession which is known in the general public for its "
@@ -5384,14 +5384,14 @@
 "dle mého názoru v tomto oboru bezprecedentní. Chtěl bych oznámit, že 
nyní je "
 "přestávka."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<span>[Applause]</span>-]{+<i>[Applause]</i>+}
 #, fuzzy
 #| msgid "<span>[Applause]</span>"
 msgid "<i>[Applause]</i>"
 msgstr "<span>[Potlesk]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you know.
 # | [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+} I'm not holding you
 # | prisoner here.
@@ -5406,7 +5406,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Můžete odejít kdy chcete, však víte. 
<span>[Smích]"
 "</span> Já vás tu nedržím jako ve vězení."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<span>[Audience adjourns&hellip;]</span>-]{+<i>[Audience
 # | adjourns&hellip;]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -5414,7 +5414,7 @@
 msgid "<i>[Audience adjourns&hellip;]</i>"
 msgstr "<span>[Publikum se zvedá a odchází&hellip;]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<span>[overlapping conversations&hellip;]</span>-]{+<i>[overlapping
 # | conversations&hellip;]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -5422,7 +5422,7 @@
 msgid "<i>[overlapping conversations&hellip;]</i>"
 msgstr "<span>[překrývající se konverzace]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: One final thing.  Our website: www.gnu.org"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Ještě něco. Náš web: www.gnu.org ."
 

Index: philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html    28 Nov 2021 10:04:28 
-0000      1.8
+++ philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html    25 Dec 2021 21:34:25 
-0000      1.9
@@ -13,6 +13,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Free Software: Freedom and Cooperation</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
@@ -2069,6 +2070,7 @@
 
 <p><strong>STALLMAN</strong>: One final thing.  Our website:
 www.gnu.org</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -2127,7 +2129,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/28 10:04:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po 25 Dec 2021 21:12:23 -0000      
1.23
+++ philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po 25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-nyu-2001-transcript.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -24,15 +24,15 @@
 "Logiciel libre : liberté et coopération - Projet GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
 msgstr "Logiciel libre : liberté et coopération"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Transcript of a speech that was given at New York University in New York, "
 "NY, on 29 May 2001."
@@ -40,7 +40,7 @@
 "Transcription d'un discours donné à <i>New York University</i> (campus de "
 "New York, NY) le 29 mai 2001."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt\">plain text</a> version "
 "of this transcript and a <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt"
@@ -50,7 +50,7 @@
 "cette transcription et un <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt"
 "\">résumé</a> du discours sont aussi disponibles en anglais."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: I'm Mike Uretsky.  I'm over at the Stern School of "
 "Business.  I'm also one of the Co-Directors of the Center for Advanced "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "veux vous souhaiter la bienvenue. Je voudrais faire quelques commentaires "
 "avant de passer la parole à Ed qui présentera l'orateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The role of a university is a place to foster debate and to have interesting "
 "discussions.  And the role of a major university is to have particularly "
@@ -80,7 +80,7 @@
 "l'open source particulièrement intéressante. D'une certaine 
manière&hellip; "
 "<i class=\"aside\">[rires]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I do free software.  Open source is a different "
 "movement.  <i>[Laughter] [Applause]</i>"
@@ -88,7 +88,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong> : Je fais du logiciel libre. L'open source, c'est 
"
 "un autre mouvement <i class=\"aside\">[rires et applaudissements]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: When I first started in the field in the '60's, "
 "basically software was free.  And we went in cycles.  It became free, and "
@@ -103,7 +103,7 @@
 "d'autres directions. Une grande partie du développement qui a eu lieu à "
 "l'arrivée du PC a suivi exactement le même cycle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a very interesting French philosopher, Pierre Levy, who talks about "
 "movement to this direction and who talks about the move into cyberspace as "
@@ -123,7 +123,7 @@
 "nombreuses disciplines qui travaillent généralement en solo à 
l'université. "
 "Nous espérons donc de très intéressantes discussions. Ed ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: I'm Ed Schonberg from the Computer Science "
 "Department at the Courant Institute.  Let me welcome you all to this event.  "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "inappropriés, peut permettre à l'orateur de corriger <i class=\"aside\">"
 "[rires]</i> et préciser considérablement les paramètres du débat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, let me make the briefest possible introduction to somebody who doesn't "
 "need one.  Richard is the perfect example of somebody who, by acting "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "propriété intellectuelle et sur ce que représente la communauté du 
logiciel. "
 "Bienvenue à Richard Stallman <i class=\"aside\">[applaudissements]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Can someone lend me a watch? <i>[Laughter]</i> "
 "Thank you.  So, I'd like to thank Microsoft for providing me the opportunity "
@@ -188,7 +188,7 @@
 "voir avec l'open source et qu'en réalité nous en avons fait la plus grande "
 "part avant même que le terme « open source » ne soit inventé."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are in the free software movement, and I'm going to speak about what the "
 "free software movement is about, what it means, what we have done, and, "
@@ -202,7 +202,7 @@
 "peu plus qu'à l'habitude sur les relations du logiciel libre avec 
l'économie "
 "et avec d'autres champs de la vie en société."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, some of you may not ever write computer programs, but perhaps you "
 "cook.  And if you cook, unless you're really great, you probably use "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "votre version modifiée et faites une copie pour votre ami. C'est une chose "
 "qu'on fait naturellement avec des recettes de toute sorte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now a recipe is a lot like a computer program.  A computer program's a lot "
 "like a recipe: a series of steps to be carried out to get some result that "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "copie, et si vous êtes gentil vous allez la leur donner. C'est comme ça "
 "qu'on doit se comporter."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So imagine what it would be like if recipes were packaged inside black "
 "boxes.  You couldn't see what ingredients they're using, let alone change "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> – un monde dans lequel on empêche et on "
 "interdit un comportement correct envers les autres personnes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, why did I notice this? I noticed this because I had the good fortune in "
 "the 1970's to be part of a community of programmers who shared software.  "
@@ -314,7 +314,7 @@
 "Nous pensions que cela continuerait. Il y avait du logiciel libre, mais pas "
 "de mouvement du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But then our community was destroyed by a series of calamities that happened "
 "to it.  Ultimately it was wiped out.  Ultimately, the PDP-10 computer which "
@@ -337,7 +337,7 @@
 "travail tombe en poussière. Et c'est ce qui nous est arrivé. Les presque 20 
"
 "ans de travail de notre communauté sont tombés en poussière."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before this happened, I had an experience that prepared me, helped me "
 "see what to do, helped prepare me to see what to do when this happened, "
@@ -362,7 +362,7 @@
 "mais personne ne le remarquait aussi restait-elle hors service pendant "
 "longtemps."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, we had an idea for how to deal with this problem.  Change it so that "
 "whenever the printer gets a jam, the machine that runs the printer can tell "
@@ -378,7 +378,7 @@
 "attendez une sortie d'imprimante et que vous savez qu'elle est en panne, "
 "vous n'allez pas rester assis pour l'éternité, vous irez la débloquer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But at that point, we were completely stymied, because the software that ran "
 "that printer was not free software.  It had come with the printer, and it "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "temps partagé) nous étions complètement démunis pour ajouter cette 
fonction "
 "au pilote d'imprimante."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And we just had to suffer with waiting.  It would take an hour or two to get "
 "your printout because the machine would be jammed most of the time.  And "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "égoÏsme, nous mettait des bâtons dans les roues en nous empêchant "
 "d'améliorer son programme. D'où notre ressentiment, évidemment&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then I heard that somebody at Carnegie Mellon University had a copy of "
 "that software.  So I was visiting there later, so I went to his office and I "
@@ -450,7 +450,7 @@
 "fait isolé, mais d'un phénomène de société qui était important et 
affectait "
 "beaucoup de gens."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This was&mdash;for me&mdash;I was lucky, I only got a taste of it, but other "
 "people had to live in this all the time.  So I thought about it at length.  "
@@ -478,7 +478,7 @@
 "1980. Il avait promis de ne pas coopérer avec l'ensemble de la population de 
"
 "la planète Terre, ou presque. Il avait signé un accord de confidentialité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, this was my first, direct encounter with a non-disclosure agreement, "
 "and it taught me an important lesson&mdash;a lesson that's important because "
@@ -510,7 +510,7 @@
 "pour m'y opposer ? » Ils disent : « Si je ne signe pas, quelqu'un 
d'autre le "
 "fera. » Diverses excuses pour tromper leur conscience."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But when somebody invited me to sign a non-disclosure agreement, my "
 "conscience was already sensitized.  It remembered how angry I had been, when "
@@ -544,7 +544,7 @@
 "jamais consciemment signé d'accord de confidentialité pour de l'information 
"
 "technique utile comme un programme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now there are other kinds of information which raise different ethical "
 "issues.  For instance, there's personal information.  You know, if you "
@@ -562,7 +562,7 @@
 "d'utilité générale. En fait, ce n'est probablement pas d'utilité 
générale <i "
 "class=\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a small chance&mdash;and it's a possibility though&mdash;that you "
 "might reveal to me some marvelous new sex technique, <i>[Laughter]</i> and I "
@@ -591,7 +591,7 @@
 "nous la gardons secrète, nous trahissons la mission de notre discipline. Et "
 "ceci, j'ai décidé de ne pas le faire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, meanwhile my community had collapsed, and that was collapsing, and that "
 "left me in a bad situation.  You see, the whole Incompatible Timesharing "
@@ -630,7 +630,7 @@
 "passé ma vie à construire des murs pour diviser les gens. » Et j'aurais 
eu "
 "honte de ma vie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for another alternative, and there was an obvious one.  I could "
 "leave the software field and do something else.  Now I had no other special "
@@ -678,7 +678,7 @@
 "Aussi valait-il mieux les gâcher que les utiliser à mauvais escient, mais 
ce "
 "n'était toujours pas la bonne solution."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So for those reasons, I decided to look for some other alternative.  What "
 "can an operating system developer do that would actually improve the "
@@ -722,7 +722,7 @@
 "développer un système d'exploitation libre ou de mourir&hellip; de "
 "vieillesse, bien sûr <i class=\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, of course I had to decide what kind of operating system it should be.  "
 "There are some technical design decisions to be made.  I decided to make the "
@@ -759,7 +759,7 @@
 "pouvons nous permettre tant d'efforts pour utiliser votre système à la 
place "
 "d'Unix, alors nous garderons Unix. » Voilà ce qu'ils auraient dit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if I wanted to actually create a community where there would be people "
 "in it, people using this free system, and enjoying the benefits of liberty "
@@ -786,7 +786,7 @@
 "chacun des morceaux. Elles peuvent donc être prises plus tard par quiconque "
 "décidera de l'écrire. Elles n'ont pas à être prises dès le départ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So all we had to do to start work was find a name for the system.  Now, we "
 "hackers always look for a funny or naughty name for a program, because "
@@ -827,7 +827,7 @@
 "Eine Initially</i><a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</"
 "sup></a> <i class=\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a recursive acronym for Something is not Unix.  And I tried "
 "all 26 letters, and discovered that none of them was a word.  <i>[Laughter]</"
@@ -869,7 +869,7 @@
 "\"aside\">[rires]</i>. Ainsi je saurai prononcer correctement <i>GNU</i> "
 "quand il s'agit de l'animal."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, when it's the name of our system, the correct pronunciation is &ldquo;"
 "guh-NEW&rdquo;&mdash;pronounce the hard &ldquo;G.&rdquo; If you talk about "
@@ -886,7 +886,7 @@
 "toujours et sera toujours GNU ; peu importe le nombre de gens qui "
 "l'appellent Linux par erreur <i class=\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in January 1984, I quit my job at MIT to start writing pieces of GNU.  "
 "They were nice enough to let me keep using their facilities though.  And, at "
@@ -921,7 +921,7 @@
 "GNU Emacs a fonctionné assez bien pour que je puisse l'utiliser, d'autres "
 "personnes ont voulu l'utiliser également."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I had to work out the details of distribution.  Of course, I put a copy "
 "in the anonymous FTP directory, and that was fine for people who were on the "
@@ -955,7 +955,7 @@
 "et je vous posterai une bande d'Emacs. » Les commandes ont commencé à 
tomber "
 "et vers le milieu de l'année il en pleuvait régulièrement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I was getting 8 to 10 orders a month.  And, if necessary, I could have lived "
 "on just that, because I've always lived cheaply. I live like a student, "
@@ -976,7 +976,7 @@
 "votre vie et vous ne pourrez pas faire ce qui est réellement important pour "
 "vous."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, that was fine, but people used to ask me, &ldquo;What do you mean it's "
 "free software if it costs $150?&rdquo; <i>[Laughter]</i> Well, the reason "
@@ -1011,7 +1011,7 @@
 "liberté, la liberté de chaque personne qui utilise un logiciel, qu'elle "
 "sache programmer ou non."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So at this point I should give you the definition of free software.  I "
 "better get to some real details, you see, because just saying &ldquo;I "
@@ -1027,7 +1027,7 @@
 "question politique est : « Quelles sont les libertés importantes, 
celles "
 "dont on doit s'assurer que tout le monde les possède ? »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And now, I will give my answer to that question for the particular area of "
 "using software.  A program is free software for you, a particular user, if "
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "l'usage du logiciel. Un programme est libre pour vous, utilisateur "
 "particulier, si vous bénéficiez des libertés suivantes :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "First, Freedom Zero is the freedom to run the program for any purpose, any "
 "way you like."
@@ -1045,7 +1045,7 @@
 "d'abord, la liberté 0 : la liberté d'utiliser un logiciel pour n'importe 
"
 "quel usage, à votre convenance ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the program to suit "
 "your needs."
@@ -1053,7 +1053,7 @@
 "la liberté 1 : la liberté de vous aider vous-même en modifiant le 
programme "
 "pour répondre à vos besoins ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program."
@@ -1061,7 +1061,7 @@
 "la liberté 2 : celle d'aider votre prochain en distribuant des copies du "
 "programme ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing "
 "an improved version so others can get the benefit of your work."
@@ -1069,7 +1069,7 @@
 "et la liberté 3 : celle d'aider à bâtir votre communauté en publiant 
une "
 "version améliorée pour que les autres puissent bénéficier de votre 
travail."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have all of these freedoms, the program is free software, for "
 "you&mdash;and that's crucial.  That's why I phrase it that way.  I'll "
@@ -1083,7 +1083,7 @@
 "publique générale GNU, mais pour le moment j'en suis à une question plus "
 "basique, la définition du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Zero's pretty obvious.  If you're not even allowed to run the "
 "program anyway you like, it is a pretty damn restrictive program.  But as it "
@@ -1102,7 +1102,7 @@
 "et 3 ; je vais donc en parler plus en détail et je dirai en quoi elles 
sont "
 "importantes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the software to suit "
 "your needs.  This could mean fixing bugs.  It could mean adding new "
@@ -1117,7 +1117,7 @@
 "d'erreur en navajo. Vous devez pouvoir apporter toutes les modifications que "
 "vous voulez, librement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, it's obvious that professional programmers can make use of this freedom "
 "very effectively, but not just them.  Anybody of reasonable intelligence can "
@@ -1139,7 +1139,7 @@
 "Unis d'avoir une armée motorisée pendant la seconde guerre mondiale et de "
 "gagner. Alors, chose très importante, avoir beaucoup de bricoleurs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you are a people person, and you really don't want to learn "
 "technology at all, that probably means that you have a lot of friends, and "
@@ -1155,7 +1155,7 @@
 "amis informaticiens : « Pourrais-tu changer ceci pour moi ? Ajouter 
cette "
 "fonction ? » Beaucoup de gens peuvent donc bénéficier de la liberté 
1."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if you don't have this freedom, it causes practical, material harm to "
 "society.  It makes you a prisoner of your software.  I explained what that "
@@ -1168,7 +1168,7 @@
 "marchait mal et nous ne pouvions la réparer parce que nous étions "
 "prisonniers de notre logiciel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it also affects people's morale.  You know if the computer is constantly "
 "frustrating to use, and people are using it, their lives are going to be "
@@ -1191,7 +1191,7 @@
 "Et quand ça arrive, c'est mauvais pour eux et c'est mauvais pour la 
société "
 "toute entière. C'est la liberté 1, la liberté de s'aider soi-même."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program.  Now, for beings that can think and learn, sharing useful "
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 "religions du monde depuis des milliers d'années et elles essaient "
 "explicitement d'encourager cette attitude."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I was going to kindergarten, the teachers were trying to teach us this "
 "attitude&mdash;the spirit of sharing&mdash;by having us do it.  They figured "
@@ -1245,7 +1245,7 @@
 "comprend, les gens doivent aussi prendre soin d'eux-mêmes. Mais si nous le "
 "rendons plus fort, nous nous en porterons tous mieux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, according to the U.S. Government, teachers are supposed to do the "
 "exact opposite.  &ldquo;Oh, Johnny, you brought software to school.  Well, "
@@ -1257,7 +1257,7 @@
 "programme à l'école ! Eh bien, ne le partage pas. Oh non ! Le partage 
c'est "
 "mal ; le partage, ça veut dire que tu es un pirate. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What do they mean when they say &ldquo;pirate&rdquo;? They're saying that "
 "helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship.  <i>"
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 "Qu'entendent-ils par le mot « pirate » ? Qu'aider son voisin est "
 "l'équivalent moral d'une attaque de bateau <i class=\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What would Buddha or Jesus say about that? Now, take your favorite religious "
 "leader.  I don't know, maybe Manson would have said something different.  <i>"
@@ -1277,11 +1277,11 @@
 "différent <i class=\"aside\">[rires]</i>. Qui sait ce que L. Ron Hubbard "
 "aurait dit, mais&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i>"
 msgstr "<strong>QUESTION</strong> : <i class=\"aside\">[inaudible]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Of course, he's dead.  But they don't admit "
 "that.  What?"
@@ -1289,7 +1289,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong> : Bien sûr, il est mort. Mais ils ne l'admettent 
"
 "pas. Quoi ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: So are the others, also dead.  <i>[Laughter] "
 "[Inaudible]</i> Charles Manson's also dead.  <i>[Laughter]</i> They're dead, "
@@ -1299,7 +1299,7 @@
 "[rires]</i>. Charles Manson aussi est mort <i class=\"aside\">[rires]</i>. "
 "Ils sont morts, Jésus est mort, Bouddha est mort&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, that's true.  <i>[Laughter]</i> So I guess, "
 "in that regard, L. Ron Hubbard is no worse than the others.  <i>[Laughter]</"
@@ -1309,7 +1309,7 @@
 "De ce point de vue Ron Hubbard n'est pas pire que les autres <i class=\"aside"
 "\">[rires]</i>. De toute façon&hellip; <i class=\"aside\">[inaudible]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: L. Ron always used free software&mdash;it freed "
 "him from Zanu.  <i>[Laughter]</i>"
@@ -1317,7 +1317,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : L. Ron utilisait du logiciel libre ; ça l'a "
 "libéré de Zanu <i class=\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Anyway, so, I think this is actually the most "
 "important reason why software should be free: We can't afford to pollute "
@@ -1340,7 +1340,7 @@
 "nous avons eu un effet sur la société, et pas un bon effet.  C'est la "
 "liberté 2, celle d'aider son voisin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Oh, and by the way, if you don't have that freedom, it doesn't just cause "
 "this harm to society's psycho-social resource, it also causes waste&mdash;"
@@ -1377,7 +1377,7 @@
 "voitures, il faudra toujours des ressources pour en faire un de plus – 
pour "
 "chaque exemplaire supplémentaire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for software that's not true.  Anybody can make another copy.  And it's "
 "almost trivial to do it.  It takes no resources, except a tiny bit of "
@@ -1407,7 +1407,7 @@
 "dépend pour voir si elle est valide. Donc, liberté 2, la liberté d'aider 
son "
 "voisin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing an "
 "improved version of the software.  People used to say to me, &ldquo;If the "
@@ -1429,7 +1429,7 @@
 "et que plus de 100 000 le font bénévolement. Il y a plein de gens qui font 
"
 "des logiciels libres pour différentes raisons."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I first released GNU Emacs&mdash;the first piece of the GNU system that "
 "people actually wanted to use&mdash;and when it started having users, after "
@@ -1450,7 +1450,7 @@
 "cette aide devenait un gros travail. Microsoft n'a pas ce problème <i class="
 "\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually, people noted this phenomenon.  You see, in the 1980's a lot of "
 "us thought that maybe free software wouldn't be as good as the nonfree "
@@ -1473,7 +1473,7 @@
 "en fait meilleurs, qu'ils étaient plus puissants et plus fiables que les "
 "alternatives privatrices."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early '90's, somebody found a way to do a scientific measurement of "
 "reliability of software.  Here's what he did.  He took several sets of "
@@ -1512,7 +1512,7 @@
 "des services d'urgence <i>[911]</i> qui utilisent le système GNU parce qu'il 
"
 "est très fiable et que la fiabilité est très importante pour eux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, there's even a group of people who focus on this particular benefit "
 "as the reason they give, the main reason they give, why users should be "
@@ -1532,7 +1532,7 @@
 "des avantages matériels. Les deux sont importants. C'est cela le mouvement "
 "du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That other group of people&mdash;which is called the open source "
 "movement&mdash;they only cite the practical benefits.  They deny that this "
@@ -1556,7 +1556,7 @@
 "gens dans la même direction, mais pour des raisons philosophiques "
 "complètement, fondamentalement différentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because on the deepest issue of all, you know, on the ethical question, the "
 "two movements disagree.  You know, in the free software movement we say, "
@@ -1581,7 +1581,7 @@
 "manière considérable. Nous travaillons ensemble sur des projets pratiques, "
 "mais philosophiquement il y a un désaccord énorme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, the open source movement is the one that gets the support of "
 "business the most, and so most articles about our work describe it as open "
@@ -1602,11 +1602,11 @@
 "philosophie éthique. Je tiens à ce que vous le sachiez pour éviter que 
vous "
 "ne désinformiez quelqu'un d'autre sans vous en apercevoir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "But also, so that you can think about where you stand."
 msgstr "Mais c'est aussi pour que vous puissiez vous situer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, which movement you support is up to you.  You might agree with the "
 "free software movements and my views.  You might agree with the open source "
@@ -1619,7 +1619,7 @@
 "être en désaccord avec les deux. C'est à vous de décider quelle est votre 
"
 "position sur ces enjeux politiques."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if you agree with the free software movement&mdash;if you see that "
 "there's an issue here that the people whose lives are controlled and "
@@ -1634,7 +1634,7 @@
 "de le faire est d'utiliser le terme « logiciel libre », ne serait-ce 
que "
 "pour aider les gens à savoir qu'il existe."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Three is very important both practically and psycho-socially.  "
 "If you don't have this freedom, it causes practical material harm, because "
@@ -1660,7 +1660,7 @@
 "d'ingénieurs. Et s'ils ne partagent pas les uns avec les autres, c'est un "
 "frein pour tous."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, those are the three freedoms that distinguish free software from typical "
 "software.  Freedom One is the freedom to help yourself, making changes to "
@@ -1686,7 +1686,7 @@
 "Est-ce que c'est du logiciel libre pour vous (<i>en désignant encore un "
 "autre membre du public</i>) ? Oui ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you explain a bit about the difference "
 "between Freedom Two and Three? <i>[inaudible]</i>"
@@ -1694,7 +1694,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : Pouvez-vous expliquer un peu la différence 
entre "
 "les libertés 2 et 3 ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, they certainly relate, because if you don't "
 "have freedom to redistribute at all, you certainly don't have freedom to "
@@ -1705,11 +1705,11 @@
 "liberté de distribuer une version modifiée. Mais ce sont des activités "
 "différentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Oh."
 msgstr "<strong>QUESTION</strong> : Oh."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Freedom Two is, you know, read it, you make an "
 "exact copy, and hand it to your friends, so now your friend can use it.  Or "
@@ -1721,7 +1721,7 @@
 "amis puissent l'utiliser. Ou bien vous faites des copies exactes et vous les "
 "vendez à tout un tas de gens pour qu'ils puissent les utiliser."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Three is where you make improvements&mdash;or at least you think "
 "they're improvements, and some other people may agree with you.  So that's "
@@ -1742,7 +1742,7 @@
 "vous n'avez pas le source. Aussi pour des raisons pratiques l'accès au code "
 "source est une condition préalable, un prérequis du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why do I define it in terms of whether it's free software for <em>you</"
 "em>? The reason is that sometimes the same program can be free software for "
@@ -1779,7 +1779,7 @@
 "avaient le système X Window, mais aucune de ces libertés. Ce n'était pas 
du "
 "logiciel libre <em>pour eux</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the paradox was that whether X was free software depended on where you "
 "made the measurement.  If you made the measurement coming out of the "
@@ -1803,7 +1803,7 @@
 "dire : « Aah, un tas de gens utilisent nos logiciels ! » Et 
c'était vrai, un "
 "tas de gens utilisaient leurs logiciels, mais ils n'avaient pas la liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in the GNU project, if that same thing had happened to GNU software, "
 "it would have been a failure, because our goal wasn't just to be popular; "
@@ -1824,7 +1824,7 @@
 "serait pas du tout un succès, l'ensemble aurait été perverti et détourné 
de "
 "son but."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I looked for a way to stop that from happening.  The method I came up "
 "with is called &ldquo;copyleft.&rdquo; It's called copyleft because it's "
@@ -1849,7 +1849,7 @@
 "êtes autorisé à le modifier. Vous êtes autorisé à en distribuer des 
copies "
 "modifiées et étendues. Changez-le comme vous le souhaitez. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a condition.  And the condition, of course, is the reason why "
 "we go to all this trouble, so that we could put the condition in.  The "
@@ -1873,7 +1873,7 @@
 "autres morceaux du programme qu'ils ont reçu de vous. L'intégralité de ce "
 "programme doit être libre pour eux. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The freedoms to change and redistribute this program become inalienable "
 "rights&mdash;a concept from the Declaration of Independence.  Rights that we "
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "licence controversée car elle a la force de dire non à ceux qui voudraient "
 "parasiter notre communauté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are lots of people who don't appreciate the ideals of freedom.  And "
 "they'd be very glad to take the work that we have done, and use it to get a "
@@ -1908,7 +1908,7 @@
 "concurrencés par des versions améliorées de nos propres programmes. Ça ne 
"
 "serait pas drôle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, a lot of people also feel&mdash;you know, I'm willing to volunteer my "
 "time to contribute to the community, but why should I volunteer my time to "
@@ -1923,7 +1923,7 @@
 "personnes ne trouvent pas ça forcément mal, mais elles veulent être "
 "rétribuées si elles le font. Moi, je préférerais ne pas le faire du tout."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But both of these groups of people&mdash;both the ones like me who say, "
 "&ldquo;I don't want to help that nonfree program to get a foothold in our "
@@ -1943,7 +1943,7 @@
 "copyleft comme la licence de X Windows.<a id=\"TransNote8-rev\" href="
 "\"#TransNote8\"><sup>8</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that is the big division between the two categories of free "
 "software&mdash;license-wise.  There are the programs that are copylefted so "
@@ -1959,7 +1959,7 @@
 "permises. Quelqu'un <em>a la possibilité</em> de prendre ces programmes et "
 "d'en ôter la liberté ; on peut donc les obtenir dans une version non 
libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that problem exists today.  There are still nonfree versions of X "
 "Windows being used on our free operating systems.  There is even "
@@ -1977,7 +1977,7 @@
 "pas fait du mieux qu'ils pouvaient, mais ils ont <em>effectivement</em> "
 "publié une grande quantité de logiciel que nous pouvons tous utiliser."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, there's a big difference between less than perfect, and evil.  "
 "There are many gradations of good and bad.  We have to resist the temptation "
@@ -1995,7 +1995,7 @@
 "Ils auraient pu mettre des morceaux du programme sous copyleft et cela "
 "aurait empêché ces versions non libres d'être distribuées par d'autres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, the fact that the GNU General Public License defends your freedom, uses "
 "copyright law to defend your freedom, is, of course, why Microsoft is "
@@ -2012,7 +2012,7 @@
 "changements incompatibles par quelqu'un, cela suffirait. <i class=\"aside\">"
 "[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, with Microsoft's marketing clout, they don't need to make it "
 "better to have their version supplant ours.  They just have to make it "
@@ -2034,7 +2034,7 @@
 "changements que vous avez faits devront pouvoir être partagés. » C'est 
une "
 "coopération dans les deux sens, une vraie coopération."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many companies&mdash;even big companies like IBM and HP are willing to use "
 "our software on this basis.  IBM and HP contribute substantial improvements "
@@ -2051,7 +2051,7 @@
 "IBM, et HP, et SUN, peut-être qu'ils ont raison <i class=\"aside\">[rires]</"
 "i>. J'en dirai plus ultérieurement sur le sujet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I should finish the historical story.  You see, we set out in 1984 not just "
 "to write some free software but to do something much more coherent: to "
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 "vrai qu'il n'était pas sous copyleft, mais il était libre et donc nous "
 "pouvions l'utiliser."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, I had wanted to put a window system into GNU from day one.  I wrote a "
 "couple of window systems at MIT before I started GNU.  And so, even though "
@@ -2106,7 +2106,7 @@
 "bibliothèque venait d'un autre groupe de Berkeley, qui faisait des "
 "recherches sur la virgule flottante. Nous avons donc agencé ces morceaux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In October 1985, we founded the Free Software Foundation.  So please note, "
 "the GNU project came first.  The Free Software Foundation came after, about "
@@ -2133,7 +2133,7 @@
 "comme ça <i class=\"aside\">[rires]</i>. Je crois que GNU grep a été 
écrit "
 "comme ça également. Si bien que nous approchions du but."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1991, there was just one major piece missing, and that was the kernel.  "
 "Now, why did I put off the kernel? Probably because it doesn't really matter "
@@ -2172,7 +2172,7 @@
 "avait divers problèmes. Cela nous a pris des années et des années pour 
faire "
 "fonctionner le noyau GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, fortunately, our community did not have to wait for the GNU kernel.  "
 "Because in 1991, Linus Torvalds developed another free kernel called Linux.  "
@@ -2197,7 +2197,7 @@
 "GNU pour en faire un système d'exploitation libre complet ; 
essentiellement "
 "pour faire la combinaison GNU plus Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, they didn't realize that's what they were doing.  You see, they said, "
 "We have a kernel&mdash;let's look around and see what other pieces we can "
@@ -2215,7 +2215,7 @@
 "dont nous avons besoin. Prenons simplement tous ces morceaux et mettons-les "
 "ensemble, ainsi nous aurons un système complet. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They didn't know that most of what they found was pieces of the GNU system.  "
 "So they didn't realize that they were fitting Linux into the gap in the GNU "
@@ -2228,11 +2228,11 @@
 "Linux et qu'ils en faisaient un système. Alors ils l'ont appelé 
« système "
 "Linux »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Can't hear you&mdash;what?"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong> : Vous entends pas&hellip; Quoi ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, it's just not&mdash;you know, it's "
 "provincial."
@@ -2240,7 +2240,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong> : Bien je crois que ce n'est pas vraiment&hellip; 
"
 "C'est provincial, vous savez."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: But it's more good fortune then finding X and "
 "Mach?"
@@ -2248,7 +2248,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : Mais c'est plus une bonne fortune que de 
trouver "
 "X et Mach ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  The difference is that the people who "
 "developed X and Mach didn't have the goal of making a complete free "
@@ -2267,7 +2267,7 @@
 "système, mais ne l'ont pas fait parce qu'ils voulaient finir le système. 
Ils "
 "avaient d'autres raisons."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the people who developed X&mdash;they thought that designing across the "
 "network window system would be a good project, and it was.  And it turned "
@@ -2285,7 +2285,7 @@
 "projet libre. C'est une bonne chose, mais ils n'avaient pas la vision "
 "ultime. C'est le projet GNU qui avait cette vision."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, so, we were the ones whose&mdash;every little piece that didn't get "
 "done by somebody else, we did it.  Because we knew that we wouldn't have a "
@@ -2317,7 +2317,7 @@
 "attendre de personne d'autre qu'il le fasse. Il nous fallait donc le faire "
 "ou trouver quelqu'un pour le faire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, although at this point thousands of people in projects have contributed "
 "to this system, there is one project which is the reason that this system "
@@ -2329,7 +2329,7 @@
 "projet, qui est le projet GNU. <em>C'est</em> fondamentalement le système "
 "GNU, avec d'autres choses ajoutées par la suite."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, however, the practice of calling the system Linux has been a great blow "
 "to the GNU Project, because we don't normally get credit for what we've "
@@ -2351,7 +2351,7 @@
 "pour appeler ce système « GNU/Linux », et ainsi nous aider à en 
partager le "
 "crédit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You need a mascot! Get yourself a stuffed animal! "
 "<i>[Laughter]</i>"
@@ -2359,15 +2359,15 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : Vous avez besoin d'une mascotte ! 
Trouvez-vous "
 "un animal en peluche ! <i class=\"aside\">[rires]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: We have one."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong> : Nous en avons un."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You do?"
 msgstr "<strong>QUESTION</strong> : Ah bon ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We have an animal&mdash;a gnu.  <i>[Laughter]</i> "
 "Anyway.  So, yes, when you draw a penguin, draw a gnu next to it.  <i>"
@@ -2379,7 +2379,7 @@
 "gnou à côté <i class=\"aside\">[rires]</i>. Mais gardons les questions 
pour "
 "la fin. Je dois encore avancer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why am I so concerned about this? You know, why do I think it is worth "
 "bothering you and perhaps giving you a, perhaps lowering your opinion of me, "
@@ -2396,7 +2396,7 @@
 "ego. Bien sûr, je ne vous demande pas de l'appeler « Stallmanix », 
n'est-ce "
 "pas ? <i class=\"aside\">[rires et applaudissements]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm asking you to call it GNU, because I want the GNU Project to get "
 "credit.  And there's a very specific reason for that, which is a lot more "
@@ -2414,7 +2414,7 @@
 "d'ailleurs ses idéaux politiques et sociétaux. Parce que c'est de GNU que "
 "tout cela provient."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The ideas associated with Linux&mdash;the philosophy is very different.  It "
 "is basically the apolitical philosophy of Linus Torvalds.  So, when people "
@@ -2434,7 +2434,7 @@
 "idéaliste ! Cela semble bien peu réaliste. Je suis un utilisateur de 
Linux, "
 "pas de GNU. » <i class=\"aside\">[rires]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What irony! If they only knew! If they knew that the system they liked&mdash;"
 "or, in some cases, love and go wild over&mdash;is our idealistic, political "
@@ -2444,7 +2444,7 @@
 "qu'ils apprécient et dans certains cas aiment à la folie, c'est notre "
 "philosophie politique idéaliste devenue réalité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They still wouldn't have to agree with us.  But at least they'd see a reason "
 "to take it seriously, to think about it carefully, to give it a chance.  "
@@ -2466,7 +2466,7 @@
 "idées. C'est bien, Les gens doivent se faire leur propre opinion. Mais je "
 "veux que cette philosophie soit créditée des résultats qu'elle a obtenus."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you look around in our community, you'll find that almost everywhere, the "
 "institutions are calling the system Linux.  You know, reporters mostly call "
@@ -2492,7 +2492,7 @@
 "utilisateurs, la plupart d'entre elles l'appellent Linux et elles y ajoutent "
 "<em>toutes</em> des logiciels non libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See, the GNU GPL says that if you take code, and some code out of a GPL-"
 "covered program, and add some more code to make a bigger program, that whole "
@@ -2529,7 +2529,7 @@
 "utilisateurs : « C'est bien d'utiliser des logiciels non libres. Nous 
les "
 "ajoutons même en prime. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you look at the magazines about the use of the GNU/Linux system, most of "
 "them have a title like &ldquo;Linux-something or other.&rdquo; So they're "
@@ -2547,7 +2547,7 @@
 "logiciel non libre est bon pour vous, tellement bon que vous pourriez même "
 "<em>payer</em> pour l'avoir. » <i class=\"aside\">[rires]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And they call these things &ldquo;value-added packages,&rdquo; which makes a "
 "statement about their values.  They're saying: Value practical convenience, "
@@ -2566,7 +2566,7 @@
 "avons travaillée pendant tant d'années à vous donner. Ces paquets vous "
 "donnent l'occasion de vous attacher à une chaîne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then if you look at the trade shows&mdash;about the use of the, "
 "dedicated to the use of, the GNU/Linux system, they all call themselves "
@@ -2591,7 +2591,7 @@
 "demande d'appeler le système « GNU/Linux ». S'il vous plaît, faites 
prendre "
 "conscience aux gens de l'origine et de la raison d'être du système."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, just by using that name, you won't be making an explanation of "
 "the history.  You can type four extra characters and write GNU/Linux; you "
@@ -2610,7 +2610,7 @@
 "comment ça se rattache à leur vie. Et cela, indirectement, fait une "
 "différence énorme. Alors s'il vous plaît, aidez-nous."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You'll note that Microsoft called the GPL an &ldquo;open source license."
 "&rdquo; They don't want people to be thinking in terms of freedom as the "
@@ -2628,7 +2628,7 @@
 "d'État. Ça leur est défavorable, du moins c'est défavorable à leur 
modèle "
 "économique actuel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, how does free software&hellip;well, I can tell you about how free "
 "software relates to our society.  A secondary topic that might be of "
@@ -2644,7 +2644,7 @@
 "logiciel dans les pays avancés, mais seule une minuscule fraction en "
 "développe."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And free software is tremendously advantageous for any company that uses "
 "software, because it means that you're in control.  Basically, free software "
@@ -2665,7 +2665,7 @@
 "vous vous y intéressez, alors vous avez votre mot à dire. Avec les 
logiciels "
 "privateurs, pour l'essentiel, vous n'avez rien à dire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, you can change what you want to change.  And it doesn't "
 "matter that there are no programmers in your company; that's fine.  You "
@@ -2689,7 +2689,7 @@
 "quand pouvez-vous le faire ? » Et si la réponse ne vous convient pas, 
vous "
 "allez voir quelqu'un d'autre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a free market for support.  So, any business that cares about "
 "support will find a tremendous advantage in free software.  With proprietary "
@@ -2724,7 +2724,7 @@
 "acheter une mise à jour et vous verrez si nous l'avons réparé. » <i 
class="
 "\"aside\">[rires]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Support providers for free software can't get away with that.  They have to "
 "please the customers.  Of course, you can get a lot of good support gratis.  "
@@ -2741,7 +2741,7 @@
 "avec une société et à la payer. Et c'est naturellement l'une des façons 
dont "
 "l'économie du logiciel libre fonctionne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another advantage of free software for businesses that use software is "
 "security and privacy.  And this applies to individuals as well, but I "
@@ -2754,7 +2754,7 @@
 "un programme est privateur, vous voyez, on ne peut pas dire ce qu'il fait "
 "vraiment."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It could have features, deliberately put in that you wouldn't like if you "
 "knew about them, like it might have a backdoor to let the developer get into "
@@ -2781,7 +2781,7 @@
 "si ce n'est pas du logiciel libre, vous ne pouvez pas trouver les erreurs ni "
 "les réparer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nobody has the time to check the source of every program he runs.  You're "
 "not going to do that.  But with free software there's a large community, and "
@@ -2814,7 +2814,7 @@
 "ils feront une version modifiée sans cette fonction, puis ils se mettront "
 "tous à utiliser la version modifiée."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, we can all reason enough, we can all figure this out enough steps "
 "ahead, that we probably won't put in that feature.  After all, you're "
@@ -2834,7 +2834,7 @@
 "contre, l'utilisateur <em>n'est pas</em> roi. Il n'est qu'un consommateur, "
 "il n'a pas son mot à dire sur le logiciel qu'il utilise."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In this respect, free software is a new mechanism for democracy to operate.  "
 "Professor Lessig, now at Stanford, noted that code functions as a kind of "
@@ -2865,7 +2865,7 @@
 "fait. Ainsi, tout le monde contribue à la décision de la société 
simplement "
 "en avançant dans la direction où l'on veut aller."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And you're free to take as many steps, personally, as you want to take.  A "
 "business is free to commission as many steps as they find useful to take.  "
@@ -2877,7 +2877,7 @@
 "Après, vous additionnez toutes ces choses et cela donne la direction où va "
 "le logiciel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And it's often very useful to be able to take pieces out of some existing "
 "program, presumably usually large pieces, of course, and then write a "
@@ -2893,7 +2893,7 @@
 "tête à développer vous-même de zéro si vous n'aviez pu cannibaliser de 
gros "
 "morceaux d'un programme libre existant."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another thing that results from the fact that the user is king is that we "
 "tend to be very good about compatibility and standardization.  Why? Because "
@@ -2924,7 +2924,7 @@
 "formats de fichiers de temps à autre, juste pour obliger les utilisateurs à 
"
 "se procurer la dernière version."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Archivists are finding a problem now, that files written on computers ten "
 "years ago often can't be accessed; they were written with proprietary "
@@ -2946,7 +2946,7 @@
 "un logiciel privateur pour stocker vos données, vous mettez la tête dans un 
"
 "nœud coulant."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I've talked about how free software affects most business.  But how does "
 "it affect that particular narrow area which is software business? Well, the "
@@ -2975,7 +2975,7 @@
 "interne est un logiciel libre, du moins s'ils ont assez de bon sens pour "
 "réclamer le code source avec tous les droits."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And the issue doesn't really arise for software that goes in a watch or a "
 "microwave oven or an automobile ignition system.  Because those are places "
@@ -3000,7 +3000,7 @@
 "quand même trouver un emploi dans le sur mesure <i class=\"aside\">[rires]</"
 "i>. Il y en a tellement, une si grande proportion !"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as it happens, there is free software business.  There are free "
 "software companies, and at the press conference that I'm going to have, "
@@ -3016,7 +3016,7 @@
 "de logiciel libre, mais qui néanmoins développent et publient des logiciels 
"
 "libres très utiles en quantité considérable."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, how do free software businesses work? Well, some of them sell copies.  "
 "You know, you're free to copy it but they can still sell thousands of copies "
@@ -3043,7 +3043,7 @@
 "jusqu'en 1990 où j'ai obtenu une récompense importante ; alors je n'ai 
plus "
 "eu à le faire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, 1990 was when the first corporation free software business was formed, "
 "which was Cygnus Support.  And their business was to do, essentially, the "
@@ -3076,7 +3076,7 @@
 "investisseurs extérieurs ; alors ils se sont plantés. Mais elle a eu "
 "plusieurs années de succès avant qu'ils ne soient trop gourmands."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, this illustrates one of the exciting things about free software.  Free "
 "software demonstrates that you don't need to raise capital to develop free "
@@ -3106,7 +3106,7 @@
 "réalité nous n'avons pas besoin qu'ils lèvent du capital de cette 
manière. "
 "Nous ferons le travail de toute façon. Nous sommes en train de le faire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People used to say we could never do a complete free operating system.  Now "
 "we've done that and a tremendous amount more.  And I would say that we're "
@@ -3126,7 +3126,7 @@
 "que ce soit dans certains secteurs de l'économie – plus de la moitié des 
"
 "serveurs web tournent sous GNU/Linux avec Apache."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i> &hellip; What did you say "
 "before, Linux?"
@@ -3134,15 +3134,15 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : <i class=\"aside\">[inaudible]</i> Qu'avez-vous 
"
 "dit avant Linux ?&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I said GNU/Linux."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong> : J'ai dit GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You did?"
 msgstr "<strong>QUESTION</strong> : Ah bon ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, if I'm talking about the kernel, I call it "
 "Linux.  You know, that's it's name.  The kernel was written by Linus "
@@ -3153,7 +3153,7 @@
 "vous savez, c'est son nom. Le noyau a été écrit par Linus Torvalds et nous 
"
 "devons l'appeler du nom qu'il a choisi, par respect pour l'auteur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, but in general, in business most users are not using it.  Most home "
 "users are not using our system yet.  So, when they are, we should "
@@ -3170,7 +3170,7 @@
 "grandeur. Au point où nous en sommes, je suis très confiant dans le fait 
que "
 "nous <em>pouvons</em> y arriver."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, this is important, because Microsoft asks us to feel desperate.  They "
 "say, The only way you can have software to run, the only way you can have "
@@ -3187,7 +3187,7 @@
 "soutirer beaucoup d'argent, utiliser une certaine fraction de cet argent "
 "pour développer et garder le reste comme profit. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, you shouldn't ever feel that desperate.  You shouldn't ever feel so "
 "desperate that you give up your freedom.  That's very dangerous."
@@ -3195,7 +3195,7 @@
 "Eh bien nous ne devons pas être aussi désespérés. Il ne faut pas être "
 "désespéré au point d'abandonner sa liberté. C'est très dangereux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another thing that Microsoft, well, not just Microsoft, people who don't "
 "support free software generally adopt a value system in which the only thing "
@@ -3212,7 +3212,7 @@
 "ridicule d'imaginer que quiconque puisse jamais faire un sacrifice pour la "
 "liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yesterday, a lot of people were making speeches about Americans who made "
 "sacrifices for the freedom of their compatriots.  Some of them made great "
@@ -3227,7 +3227,7 @@
 "moins entendu parler (du moins dans certains cas ; je suppose qu'il faut "
 "oublier la guerre du Vietnam)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<i>[Editor's note: The day before was &ldquo;Memorial Day&rdquo; in the "
 "USA.  Memorial Day is a day where war heros are commemorated.]</i>"
@@ -3235,7 +3235,7 @@
 "<i class=\"aside\">[Note de l'éditeur : la veille, c'était le Memorial 
Day "
 "aux États-Unis, le jour où l'on commémore les héros des guerres.]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, fortunately, to maintain our freedom in using software, doesn't call "
 "for big sacrifices. Just tiny, little sacrifices are enough, like learning a "
@@ -3263,11 +3263,11 @@
 "de la société, sans compter les centimes et les francs du retour sur "
 "investissement ni se préoccuper de qui en bénéficie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So, at this point, I'm essentially done."
 msgstr "Maintenant j'ai à peu près fini."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'd like to mention that there's a new approach to free software business "
 "being proposed by Tony Stanco, which he calls &ldquo;Free Developers,&rdquo; "
@@ -3287,11 +3287,11 @@
 "développement logiciel en Inde, parce qu'ils vont utiliser des logiciels "
 "libres là-bas, ce qui leur fera faire des économies de coût 
considérables."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "And so now I guess that I should ask for questions."
 msgstr "Je vais donc maintenant passer aux questions."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Could you speak up a bit louder please? I can't "
 "really hear you."
@@ -3299,7 +3299,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong> : Pourriez-vous parler plus fort s'il vous 
plaît ? "
 "Je ne peux vraiment pas vous entendre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: How could a company like Microsoft include a free "
 "software contract?"
@@ -3307,7 +3307,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : Comment une société comme Microsoft pourrait-"
 "elle inclure un contrat pour du logiciel libre ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually, Microsoft is planning to shift a "
 "lot of its activity into services.  And what they're planning to do is "
@@ -3326,7 +3326,7 @@
 "service dédié pour faire tourner le programme Microsoft ; ainsi tout est "
 "lié. Voilà leur projet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, the interesting thing is that selling those services doesn't raise the "
 "ethical issue of free software or nonfree software.  It might be perfectly "
@@ -3346,7 +3346,7 @@
 "<cite>Business Week</cite>, je crois. Et d'autre ont dit que cela allait "
 "transformer le net en « Microsoft-Ville »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this is relevant because, you know, the trial court in the Microsoft "
 "antitrust trial recommended breaking up the company, Microsoft.  But in a "
@@ -3358,7 +3358,7 @@
 "manière cela n'a pas de sens, cela ne donnerait rien de bon du tout – une 
"
 "partie système d'exploitation et une partie applications."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But having seen that article, I now see a useful, effective way to split up "
 "Microsoft into the services part and the software part, to require them to "
@@ -3375,7 +3375,7 @@
 "services. Rien à dire contre ça, il s'agit d'un problème tout à fait "
 "différent."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If Microsoft is split up in this way [&hellip;] services and software, they "
 "will not be able to use their software to crush competition with Microsoft "
@@ -3391,7 +3391,7 @@
 "pourrons faire des logiciels libres, que vous autres utiliserez peut-être "
 "pour accéder aux services de Microsoft sans que nous y trouvions à redire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because, after all, although Microsoft is the proprietary software company "
 "that has subjugated the most people&mdash;the others have subjugated fewer "
@@ -3415,7 +3415,7 @@
 "Vous savez, bien qu'ils m'aient donné l'occasion d'être ici, ça ne les 
rend "
 "pas plus importants. Ils ne sont pas l'alpha et l'oméga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Earlier, you were discussing the philosophical "
 "differences between open source software and free software.  How do you feel "
@@ -3431,7 +3431,7 @@
 "programment correctement et font des logiciels qui compilent partout ? Et "
 "font des logiciels qui fonctionnent seulement sur les systèmes Intel ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I don't see an ethical issue there.  Although, in "
 "fact, companies that make computers sometimes port the GNU/Linux system to "
@@ -3447,7 +3447,7 @@
 "Linux était l'affaire de cinq ingénieurs pendant quelques mois, je crois. "
 "C'était tout à fait faisable."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, of course, I encourage people to use <code>autoconf</code>, which is a "
 "GNU package that makes it easier to make your programs portable.  I "
@@ -3461,7 +3461,7 @@
 "cette version du système et vous envoie le correctif, vous devriez "
 "l'incorporer. Mais je ne vois pas là d'enjeu éthique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Two comments.  One is: Recently, you spoke at "
 "MIT.  I read the transcript.  And someone asked about patents, and you said "
@@ -3473,7 +3473,7 @@
 "brevets et vous avez dit : « Les brevets sont un tout autre 
problème ; je "
 "n'ai pas de commentaire là-dessus. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I actually have a lot to say about "
 "patents, but it takes an hour.  <i>[Laughter]</i>"
@@ -3481,7 +3481,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong> : Exact. En réalité j'ai beaucoup à dire sur 
les "
 "brevets. Ça prendrait une heure <i class=\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I wanted to say this: It seems to me that there "
 "is an issue.  I mean, there is a reason that companies call both patents and "
@@ -3501,7 +3501,7 @@
 "vraiment le service public, mais plutôt l'intérêt privé des sociétés 
dans "
 "l'obtention d'un monopole."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I understand.  But, well, I want to respond "
 "because there's not too much time.  So I'd like to respond to that."
@@ -3509,7 +3509,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong> : Je comprends. Mais bon, il ne reste pas 
beaucoup "
 "de temps, alors tant qu'à faire je voudrais répondre à ça."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You're right that that's what they want.  But there's another reason why "
 "they want to use the term intellectual property.  It's that they don't want "
@@ -3524,7 +3524,7 @@
 "brevets. Parce que le droit du copyright n'est pas du tout le même que le "
 "droit des brevets. Leurs effets sur le logiciel sont totalement différents."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Software patents are a restriction on programmers, prohibiting them from "
 "writing certain kinds of programs, whereas copyright doesn't do that.  With "
@@ -3537,7 +3537,7 @@
 "même, vous pouvez les distribuer. Donc il est terriblement important de "
 "séparer ces deux questions."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They have a little bit in common, at a very low level, and everything else "
 "is different.  So, please, to encourage clear thinking, discuss copyright or "
@@ -3551,7 +3551,7 @@
 "« propriété intellectuelle ». J'ai des opinions sur le copyright, et 
sur les "
 "brevets, et sur le logiciel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You mentioned at the beginning that a functional "
 "language, like recipes, are computer programs.  There's a cross a little bit "
@@ -3564,7 +3564,7 @@
 "aussi problème dans le cas des DVD.<a id=\"TransNote10-rev\" href="
 "\"#TransNote10\"><sup>10</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: The issues are partly similar but partly "
 "different, for things that are not functional in nature.  Part of the issue "
@@ -3581,7 +3581,7 @@
 "fonctionnelles devraient être libres dans le même sens que les logiciels. "
 "Vous savez, les cours, les manuels, les dictionnaires, les recettes, etc."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I was just wondering on online music. There are "
 "similarities and differences created all through."
@@ -3589,7 +3589,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : Je m'interrogeais sur la musique en ligne. Il y 
"
 "a des similarités et des différences à travers toute la création."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I'd say that the minimum freedom that we "
 "should have for any kind of published information is the freedom to non-"
@@ -3612,7 +3612,7 @@
 "peut-être dire que c'est justifié d'avoir un copyright qui couvre toute "
 "distribution commerciale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please remember that according to the U.S. Constitution, the purpose of "
 "copyright is to benefit the public.  It is to modify the behavior of certain "
@@ -3634,7 +3634,7 @@
 "bénéficient de la transmission d'information qui se produit quand des gens "
 "écrivent et d'autres lisent. Et cet objectif, je l'approuve !"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in the age of the computer networks, the method is no longer tenable, "
 "because it now requires draconian laws that invade everybody's privacy and "
@@ -3653,7 +3653,7 @@
 "les éditeurs au public. Ainsi la relation de pouvoir a viré à 180°, bien 
que "
 "ce soit la même loi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: So you can have the same thing&mdash;but like in "
 "making music from other music?"
@@ -3661,11 +3661,11 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : Ainsi on peut avoir la même chose – comme "
 "lorsqu'on fait de la musique à partir d'une autre musique ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  That is an interesting &hellip;"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong> : Exact. C'est intéressant&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: And unique, new works, you know, it's still a lot "
 "of cooperation."
@@ -3673,7 +3673,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : Et unique. De nouvelles œuvres, c'est encore "
 "beaucoup de coopération."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: It is.  And I think that probably requires some "
 "kind of fair use concept.  Certainly making a few seconds of sample and "
@@ -3691,7 +3691,7 @@
 "les tribunaux seraient d'accord, mais ils le devraient. Ce ne serait pas un "
 "vrai changement du système tel qu'il existe."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: What do you think about publishing public "
 "information in proprietary formats?"
@@ -3699,7 +3699,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : Que pensez-vous de la publication des données "
 "publiques dans des formats privateurs ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh, it shouldn't be.  I mean, the government "
 "should never require citizens to use a nonfree program to access, to "
@@ -3710,7 +3710,7 @@
 "services publics ou pour communiquer avec eux, que ce soit en émission ou en 
"
 "réception, quel qu'en soit le moyen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I have been, what I will now say, a GNU/Linux "
 "user&hellip;"
@@ -3718,11 +3718,11 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : Je suis, comment diriez-vous, un utilisateur de 
"
 "GNU/Linux&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Thank you.  <i>[Laughter]</i>"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong> : Merci <i class=\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: &hellip;for the past four years.  The one thing "
 "that has been problematical for me and is something that is essential, I "
@@ -3732,11 +3732,11 @@
 "m'ait parue problématique et qui est quelque chose d'essentiel, je crois, "
 "pour nous tous, c'est de surfer sur le web."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong> : Oui."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: One thing that has been decidedly a weakness in "
 "using a GNU/Linux system has been browsing the web, because the prevailing "
@@ -3746,11 +3746,11 @@
 "GNU/Linux est la navigation sur le web, parce que le principal outil pour "
 "cela, Netscape&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip;is not free software."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong> : &hellip; n'est pas un logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Let me respond to this.  I want to get to the point, for the sake of getting "
 "in more.  So, yes.  There has been a terrible tendency for people to use "
@@ -3775,7 +3775,7 @@
 "savez ce que vous faites. Ou bien naturellement vous pouvez ne pas installer "
 "Netscape Navigator."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, in fact, there have been free web browsers for many years.  There is a "
 "free web browser that I used to use called Lynx.  It's a free web browser "
@@ -3787,7 +3787,7 @@
 "mode texte. Il a l'extraordinaire avantage de ne pas afficher les publicités 
"
 "<i class=\"aside\">[rires et applaudissements]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But anyway, there is a free graphical project called Mozilla, which is now "
 "getting to the point where you can use it.  And I occasionally use it."
@@ -3795,11 +3795,11 @@
 "Mais de toute façon il y a un projet libre de navigateur graphique appelé "
 "Mozilla, qui est pratiquement au point. Et je l'utilise à l'occasion."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Konqueror 2.01 has been very good."
 msgstr "<strong>QUESTION</strong> : Konqueror 2.01 est très bon aussi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh, OK.  So that's another free graphical "
 "browser.  So, we're finally solving that problem, I guess."
@@ -3808,7 +3808,7 @@
 "graphique libre. Donc nous sommes finalement en train de résoudre ce "
 "problème, je suppose."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk to me about that philosophical/"
 "ethical division between free software and open source? Do you feel that "
@@ -3818,7 +3818,7 @@
 "philosophique ou éthique entre le logiciel libre et l'open source ? 
Pensez-"
 "vous que les deux soient irréconciliables ? [&hellip;]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<i>[Recording switches tapes; end of question and start of answer is missing]"
 "</i>"
@@ -3826,7 +3826,7 @@
 "<i class=\"aside\">[la fin de la question et le début de la réponse ont "
 "sauté au changement de cassette.]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip; to a freedom, and ethics.  Or whether "
 "you just say, Well, I hope that you companies will decide it's more "
@@ -3836,7 +3836,7 @@
 "bien si on dit seulement : « Eh bien, j'espère que vous, les 
entreprises,  "
 "déciderez qu'il est plus profitable de nous autoriser à faire tout 
ça. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as I said, in a lot of practical work, it doesn't really matter what a "
 "person's politics are.  When a person offers to help the GNU project, we "
@@ -3852,7 +3852,7 @@
 "« GNU/Linux » et le paquet lui-même « logiciel libre ». Ce que 
vous dites à "
 "l'extérieur du projet GNU, ça vous regarde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: The company, IBM, started a campaign for "
 "government agencies, to sell their big new machines, that they used Linux as "
@@ -3862,7 +3862,7 @@
 "services de l'État pour vendre leurs nouvelles grosses machines en utilisant 
"
 "Linux comme argument de vente, en disant « Linux »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, of course, it's really the GNU/Linux "
 "systems. <i>[Laughter]</i>"
@@ -3870,7 +3870,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong> : Oui, bien sûr c'est en réalité le système 
GNU/"
 "Linux <i class=\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: That's right! Well, tell the top sales person.  "
 "He doesn't know anything for GNU."
@@ -3878,15 +3878,15 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : C'est vrai. Eh bien le responsable des ventes, "
 "il n'y connaît rien à GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I have to tell who?"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong> : Je dois le dire à qui ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: The top sales person."
 msgstr "<strong>QUESTION</strong> : Au responsable des ventes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh yes.  The problem is that they've already "
 "carefully decided what they want to say for reasons of their advantage.  And "
@@ -3904,7 +3904,7 @@
 "réfléchir sur ce genre de choses, il peut prendre une décision de cette "
 "façon. Mais pas une société géante. C'est dommage, vous savez."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's another more important and more substantive issue about what IBM is "
 "doing.  They're saying that they're putting a billion dollars into &ldquo;"
@@ -3934,7 +3934,7 @@
 "ça et penser « Ouah ! Un milliard de dollars d'IBM ! » <i 
class=\"aside\">"
 "[rires]</i> C'est simplifier à outrance !"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk a little bit more about the thinking "
 "that went into the General Public License?"
@@ -3942,7 +3942,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : Pouvez-vous en dire plus sur la pensée qui 
sous-"
 "tend la licence publique générale ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, here's the&mdash;I'm sorry, I'm answering "
 "his question now. <i>[Laughter]</i>"
@@ -3950,7 +3950,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Bon, voici le&hellip; Je suis désolé, je suis en 
"
 "train de répondre à sa question <i class=\"aside\">[rires]</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Do you want to reserve some time for the press "
 "conference? Or do you want to continue here?"
@@ -3958,7 +3958,7 @@
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Voulez-vous réserver du temps pour la 
conférence "
 "de presse ? Ou souhaitez-vous continuer ici ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Who is here for the press conference? Not a lot "
 "of press.  Oh, three&hellip; OK.  Can you afford if we&hellip; if I go on "
@@ -3971,7 +3971,7 @@
 "minutes ? Parfait. Donc nous continuons à répondre aux questions de tout 
le "
 "monde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the thinking that went into the GNU GPL? Part of it was that I wanted to "
 "protect the freedom of the community against the phenomena that I just "
@@ -3993,7 +3993,7 @@
 "que peut-être beaucoup de gens utiliseraient, mais qu'ils n'auraient pas la "
 "liberté. Alors à quoi bon ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the other issue I was thinking about was, I wanted to give the community "
 "a feeling that it was not a doormat, a feeling that it was not prey to any "
@@ -4018,7 +4018,7 @@
 "final, qu'est-ce que vous aurez accompli ? Vous aurez simplement fait une "
 "donation à un projet de logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And when people see that that's happening, when people see, other people "
 "take what I do, and they don't ever give back, it can be demoralizing.  And, "
@@ -4043,7 +4043,7 @@
 "la tendance, nous en avons discuté et ne sommes pas arrivés à trouver une "
 "idée pour arrêter ça."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the GPL is designed to stop that.  And it says, Yes, you are welcome to "
 "join the community and use this code.  You can use it to do all sorts of "
@@ -4056,7 +4056,7 @@
 "vous devez la publier pour notre communauté, comme participation à notre "
 "communauté, au monde du libre. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, there are still many ways that people can get the benefit of "
 "our work and not contribute, like you don't have to write any software.  "
@@ -4075,7 +4075,7 @@
 "pense que cela donne aux gens un sentiment de force : « Oui, nous ne 
serons "
 "pas piétinés par n'importe qui. Nous tiendrons. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Yes, my question was, considering free but not "
 "copylefted software, since anybody can pick it up and make it proprietary, "
@@ -4087,18 +4087,18 @@
 "logiciel privateur, n'est-il pas également possible de le prendre, de faire "
 "quelques modifications et de le placer sous GPL ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, it is possible."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong> : Oui, c'est possible."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Then, that would make all future copies then be "
 "GPL'ed."
 msgstr ""
 "<strong>QUESTION</strong> : Ça placerait toutes les copies futures sous 
GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: From that branch.  But here's why we don't do "
 "that."
@@ -4106,11 +4106,11 @@
 "<strong>STALLMAN</strong> : À partir de cette branche. Mais voici pourquoi 
"
 "nous ne le faisons pas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Hmm?"
 msgstr "<strong>QUESTION</strong> : Hein ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Here's why we don't generally do that.  Let me "
 "explain."
@@ -4118,11 +4118,11 @@
 "<strong>STALLMAN</strong> : Nous ne faisons pas cela généralement. 
Laissez-"
 "moi vous expliquer pourquoi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: OK, yes."
 msgstr "<strong>QUESTION</strong> : Oui d'accord."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We could, if we wanted to, take X Windows, and "
 "make a GPL-covered copy and make changes in that.  But there's a much larger "
@@ -4139,7 +4139,7 @@
 "<em>font partie</em> de notre communauté ; ils contribuent à notre "
 "communauté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it would backfire against us, because they're doing a lot more work "
 "on X than we would be.  So, our version would be inferior to theirs, and "
@@ -4149,11 +4149,11 @@
 "beaucoup plus de travail sur X que nous n'en ferions. Notre version serait "
 "inférieure à la leur et les gens ne l'utiliseraient pas, alors à quoi 
bon ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Mmm hmm."
 msgstr "<strong>QUESTION</strong> : Mmm hmm."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: So when a person has written some improvement to "
 "X Windows, what I say that person should do is cooperate with the X "
@@ -4167,7 +4167,7 @@
 "servir, parce qu'ils développent un logiciel libre très important. C'est 
bon "
 "pour nous de coopérer avec eux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Except, considering X, in particular, about two "
 "years ago, the X Consortium that was far into the nonfree open source&hellip;"
@@ -4176,7 +4176,7 @@
 "a deux ans le Consortium X qui était allé très loin dans l'open source non 
"
 "libre&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually it <em>wasn't</em> open sourced.  "
 "It wasn't open sourced, either.  They may have said it was.  I can't "
@@ -4194,7 +4194,7 @@
 "chose comme ça. Il y avait une restriction considérée comme inacceptable à
 "
 "la fois par la Free Software Foundation et par le mouvement Open Source."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And yes, that's what using a non-copyleft license leaves you open to.  In "
 "fact, the X Consortium, they had a very rigid policy.  They say: If your "
@@ -4206,7 +4206,7 @@
 "votre programme est sous copyleft, nous ne le distribuerons pas du tout. "
 "Nous ne le mettrons pas dans notre distribution. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, a lot of people were pressured in this way into not copylefting.  And "
 "the result was that all of their software was wide open, later on.  When the "
@@ -4220,7 +4220,7 @@
 "« Maintenant nous pouvons mettre des restrictions. » Ce n'était pas 
très "
 "éthique de leur part."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, given the situation, would we really want to scrape up the resources to "
 "maintain an alternate GPL-covered version of X? And it wouldn't make any "
@@ -4232,7 +4232,7 @@
 "y a tant d'autres choses à faire. Laissons-les faire plutôt. Nous pouvons "
 "coopérer avec les développeurs de X."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Do you have a comment, is the GNU a trademark? "
 "And is it practical to include it as part of the GNU General Public License "
@@ -4242,7 +4242,7 @@
 "déposée ? Et est-ce faisable de l'inclure dans une partie de la licence "
 "publique générale GNU autorisant les marques ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We are, actually, applying for trademark "
 "registration on GNU.  But it wouldn't really have anything to do with that.  "
@@ -4252,7 +4252,7 @@
 "marque, mais cela n'aurait rien à voir avec la GPL ; c'est une longue "
 "histoire d'expliquer pourquoi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You could require the trademark be displayed with "
 "GPL-covered programs."
@@ -4260,7 +4260,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : Vous pourriez exiger que la marque déposée 
soit "
 "affichée dans les programmes sous GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: No, I don't think so.  The licenses cover "
 "individual programs.  And when a given program is part of the GNU Project, "
@@ -4273,7 +4273,7 @@
 "ensemble, c'est une autre question. C'est un à-côté, cela ne vaut pas la "
 "peine d'en discuter plus longtemps."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: If there was a button that you could push and "
 "force all companies to free their software, would you press it?"
@@ -4281,7 +4281,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong> : S'il y avait un bouton qui forçait toutes les "
 "sociétés à libérer leurs logiciels, l'utiliseriez-vous ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, I would only use this for published "
 "software.  You know, I think that people have the right to write a program "
@@ -4299,7 +4299,7 @@
 "Mais c'est une autre sorte de préjudice, même si cela concerne le même "
 "secteur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But yes, I think all published software should be free software.  And "
 "remember, when it's not free software, that's because of government "
@@ -4316,7 +4316,7 @@
 "empêcher d'utiliser les programmes de certaines façons. Je voudrais mettre "
 "un terme à cela, c'est certain."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Richard's presentation has invariably generated "
 "an enormous amount of intellectual energy.  I would suggest that some of it "
@@ -4327,7 +4327,7 @@
 "qu'une partie soit consacrée à utiliser des logiciels libres, et peut-être 
à "
 "en écrire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We should close the proceedings shortly.  I want to say that Richard has "
 "injected into a profession which is known in the general public for its "
@@ -4341,11 +4341,11 @@
 "nous lui devons beaucoup pour cela. Je voudrais signaler au public qu'il y a "
 "maintenant une pause."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[Applause]</i>"
 msgstr "<i class=\"aside\">[applaudissements]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you know. <i>"
 "[Laughter]</i> I'm not holding you prisoner here."
@@ -4354,15 +4354,15 @@
 "class=\"aside\">[rires]</i>. Je ne vous retiens pas prisonniers ici, vous "
 "savez."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[Audience adjourns&hellip;]</i>"
 msgstr "<i class=\"aside\">[Le public sort&hellip;]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[overlapping conversations&hellip;]</i>"
 msgstr "<i class=\"aside\">[Conversations diffuses&hellip;]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: One final thing.  Our website: www.gnu.org"
 msgstr ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Un dernier mot, notre site web : www.gnu.org."

Index: philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po 8 Nov 2021 13:03:29 -0000       
1.15
+++ philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po 25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-nyu-2001-transcript.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-21 11:38-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -28,15 +28,15 @@
 "Wolne oprogramowanie: wolność i&nbsp;współpraca - Projekt GNU - Fundacja "
 "wolnego oprogramowania (FSF)"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
 msgstr "Wolne oprogramowanie: wolność i&nbsp;współpraca"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Transcript of a speech that was given at New York University in New York, "
 "NY, on 29 May 2001."
@@ -45,7 +45,7 @@
 "współpraca&rdquo; wygłoszonego na&nbsp;New York University w&nbsp;Nowym "
 "Jorku, NY, 29. maja 2001 r."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt\">plain text</a> version "
 "of this transcript and a <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt"
@@ -55,7 +55,7 @@
 "\">czysty tekst</a> [<em>po&nbsp;angielski</em>] oraz&nbsp;<a href=\"/"
 "philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt\">streszczenie</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: I'm Mike Uretsky.  I'm over at the Stern School of "
 "Business.  I'm also one of the Co-Directors of the Center for Advanced "
@@ -71,7 +71,7 @@
 "że&nbsp;powiem jeszcze kilka słów zanim przekażę głos Edowi, który "
 "przedstawi naszego gościa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The role of a university is a place to foster debate and to have
 # | interesting discussions.  And the role of a major university is to have
 # | particularly interesting discussions.  And this particular presentation,
@@ -100,7 +100,7 @@
 "oprogramowania open source [ang. o otwartych źródłach] jest szczególnie "
 "interesująca. W&nbsp;pewnym sensie&hellip; <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: I do free software.  Open source is a different
 # | movement.  [-<span>[Laughter] [Applause]</span>-]  {+<i>[Laughter]
 # | [Applause]</i>+}
@@ -115,7 +115,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Ja się zajmuję wolnym oprogramowaniem. "
 "Oprogramowanie open source to osobny ruch. <span>[śmiech] [aplauz]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: When I first started in the field in the '60's, "
 "basically software was free.  And we went in cycles.  It became free, and "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "kierunkach. Wiele rzeczy, które pojawiły się wraz z&nbsp;architekturą PC, 
"
 "przeszło przez podobny cykl."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a very interesting French philosopher, Pierre Levy, who talks about "
 "movement to this direction and who talks about the move into cyberspace as "
@@ -151,7 +151,7 @@
 "funkcjonują na&nbsp;Uniwersytecie osobno. Mamy nadzieję, że&nbsp;dyskusje "
 "będą bardzo interesujące. Ed?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>SCHONBERG</strong>: I'm Ed Schonberg from the Computer Science
 # | Department at the Courant Institute.  Let me welcome you all to this
 # | event.  Introducers are usually, and particularly, a useless aspect of
@@ -187,7 +187,7 @@
 "dodać sprostowanie <span>[śmiech]</span> i&nbsp;znacznie wyostrzyć 
wstępne "
 "założenia debaty."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, let me make the briefest possible introduction to somebody who doesn't
 # | need one.  Richard is the perfect example of somebody who, by acting
 # | locally, started thinking globally from problems concerning the
@@ -227,7 +227,7 @@
 "intelektualnej i&nbsp;tego, co reprezentuje sobą środowisko programistów. "
 "Przywitajmy Richarda Stallmana. <span>[aplauz]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Can someone lend me a watch?
 # | [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+} Thank you.  So, I'd like
 # | to thank Microsoft for providing me the opportunity to
@@ -277,7 +277,7 @@
 "zajmowaliśmy się tymi sprawami na&nbsp;długo zanim nawet utarł się 
termin "
 "open source."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are in the free software movement, and I'm going to speak about what the "
 "free software movement is about, what it means, what we have done, and, "
@@ -292,7 +292,7 @@
 "oprogramowania do&nbsp;biznesu i&nbsp;kilku innych obszarów życia "
 "społecznego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, some of you may not ever write computer programs, but perhaps you "
 "cook.  And if you cook, unless you're really great, you probably use "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "zmodyfikowaną wersję na&nbsp;kartce i&nbsp;skopiować ją dla znajomego. To 
"
 "naturalne postępowanie w&nbsp;przypadku jakiegokolwiek użytecznego 
przepisu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now a recipe is a lot like a computer program.  A computer program's a lot "
 "like a recipe: a series of steps to be carried out to get some result that "
@@ -353,7 +353,7 @@
 "czy&nbsp;mogę dostać kopię?&rdquo; Jeśli jesteście mili, to oczywiście 
im ją "
 "dacie. Tak robią przyzwoite osoby."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So imagine what it would be like if recipes were packaged inside black "
 "boxes.  You couldn't see what ingredients they're using, let alone change "
@@ -373,7 +373,7 @@
 "restrykcyjnymi licencjami oprogramowania. W&nbsp;tym świecie zwyczajna "
 "przyzwoitość wobec innych ludzi jest zabroniona lub&nbsp;zwalczana."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, why did I notice this? I noticed this because I had the good fortune in "
 "the 1970's to be part of a community of programmers who shared software.  "
@@ -407,7 +407,7 @@
 "Istniało więc&nbsp;wolne oprogramowanie, ale&nbsp;nie istniał ruch wolnego 
"
 "oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But then our community was destroyed by a series of calamities that happened "
 "to it.  Ultimately it was wiped out.  Ultimately, the PDP-10 computer which "
@@ -431,7 +431,7 @@
 "staje się bezużyteczna. Właśnie to nam się przydarzyło. Około 20 lat 
pracy "
 "naszej społeczności poszło na&nbsp;marne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before this happened, I had an experience that prepared me, helped me "
 "see what to do, helped prepare me to see what to do when this happened, "
@@ -457,7 +457,7 @@
 "naprawi. Drukarka zacinała się i&nbsp;nikt tego nie widział. 
Więc&nbsp;stała "
 "zacięta przez długi czas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, we had an idea for how to deal with this problem.  Change it so that "
 "whenever the printer gets a jam, the machine that runs the printer can tell "
@@ -477,7 +477,7 @@
 "siedzisz i&nbsp;nie czekasz do&nbsp;końca świata, tylko idziesz i&nbsp;ją "
 "naprawiasz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But at that point, we were completely stymied, because the software that ran "
 "that printer was not free software.  It had come with the printer, and it "
@@ -494,7 +494,7 @@
 "napisaliśmy własny system z&nbsp;podziałem czasu&nbsp;&ndash; nie 
mogliśmy "
 "w&nbsp;żaden sposób dodać tej funkcji do&nbsp;oprogramowania drukarki."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And we just had to suffer with waiting.  It would take an hour or two to get "
 "your printout because the machine would be jammed most of the time.  And "
@@ -523,7 +523,7 @@
 "nam, blokował możliwość ulepszenia oprogramowania. Więc&nbsp;oczywiście 
"
 "trochę żywiliśmy do&nbsp;nich urazę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | And then I heard that somebody at Carnegie Mellon University had a copy of
 # | that software.  So I was visiting there later, so I went to his office and
 # | I said, &ldquo;Hi, I'm from MIT. Could I have a copy of the printer source
@@ -573,7 +573,7 @@
 "ale&nbsp;ze społecznym zjawiskiem, które miało duże znaczenie i&nbsp;"
 "dotykało bardzo wielu ludzi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This was&mdash;for me&mdash;I was lucky, I only got a taste of it, but
 # | other people had to live in this all the time.  So I thought about it at
 # | length.  See, he had promised to refuse to cooperate with us&mdash;his
@@ -629,7 +629,7 @@
 "urodzili. Bo&nbsp;on obiecał odmówić współpracy w&nbsp;zasadzie 
z&nbsp;całą "
 "populacją planety Ziemia. Podpisał umowę o poufności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, this was my first, direct encounter with a non-disclosure agreement, "
 "and it taught me an important lesson&mdash;a lesson that's important because "
@@ -662,7 +662,7 @@
 "ktoś inny to zrobi&rdquo;. Przeróżne wymówki, aby&nbsp;uciszyć swoje "
 "sumienie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But when somebody invited me to sign a non-disclosure agreement, my "
 "conscience was already sensitized.  It remembered how angry I had been, when "
@@ -699,7 +699,7 @@
 "dotyczącej powszechnie użytecznych informacji technicznych, takich jak "
 "oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Now there are other kinds of information which raise different ethical
 # | issues.  For instance, there's personal information.  You know, if you
 # | wanted to talk with me about what was happening between you and your
@@ -734,7 +734,7 @@
 "techniczna. W&nbsp;każdym bądź&nbsp;razie prawdopodobnie nie powszechnie "
 "użyteczna. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There is a small chance&mdash;and it's a possibility though&mdash;that you
 # | might reveal to me some marvelous new sex technique,
 # | [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+} and I would then feel a
@@ -793,7 +793,7 @@
 "trzymamy je w&nbsp;tajemnicy&nbsp;&ndash; to zdradzamy ideały naszej "
 "dziedziny. A&nbsp;czegoś takiego postanowiłem nie robić."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, meanwhile my community had collapsed, and that was collapsing, and that "
 "left me in a bad situation.  You see, the whole Incompatible Timesharing "
@@ -833,7 +833,7 @@
 "zawodową i&nbsp;powiedzieć: &bdquo;Spędziłem życie budując mury dzielą
ce "
 "ludzi&rdquo; i&nbsp;wstydziłbym się swojego życia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So I looked for another alternative, and there was an obvious one.  I
 # | could leave the software field and do something else.  Now I had no other
 # | special noteworthy skills, but I'm sure I could have become a waiter. 
@@ -932,7 +932,7 @@
 "niewłaściwym ich wykorzystaniem. Lepiej jest je marnować niż 
wykorzystywać "
 "niewłaściwie, ale&nbsp;i ta droga nie jest naprawdę dobra."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So for those reasons, I decided to look for some other alternative.  What
 # | can an operating system developer do that would actually improve the
 # | situation, make the world a better place? And I realized that an operating
@@ -1023,7 +1023,7 @@
 "postanowiłem, że&nbsp;stworzę wolny system operacyjny, albo&nbsp;umrę "
 "próbując&hellip; ze starości, oczywiście. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, of course I had to decide what kind of operating system it should be. 
 # | There are some technical design decisions to be made.  I decided to make
 # | the system compatible with Unix for a number of reasons.  First of all, I
@@ -1102,7 +1102,7 @@
 "z&nbsp;Uniksa, więc&nbsp;pozostaniemy przy Uniksie&rdquo;&nbsp;&ndash; tak "
 "by powiedzieli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if I wanted to actually create a community where there would be people "
 "in it, people using this free system, and enjoying the benefits of liberty "
@@ -1131,7 +1131,7 @@
 "dowolną osobę, która zdecyduje się je napisać. Nie trzeba ich 
podejmować "
 "na&nbsp;samym początku."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So all we had to do to start work was find a name for the system.  Now, we
 # | hackers always look for a funny or naughty name for a program, because
 # | thinking of people being amused by the name is half the fun of writing the
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 "została nazwana Zwei, bo&nbsp;„ZWei na&nbsp;początku nazywało się "
 "EIne” [<em>Zwei Was Eine Initially</em>]. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So I looked for a recursive acronym for Something is not Unix.  And I
 # | tried all 26 letters, and discovered that none of them was a word. 
 # | [-<span>[Laughter]</span>-]  {+<i>[Laughter]</i>+} Hmm, try another way. 
@@ -1295,7 +1295,7 @@
 "kogoś, kto nauczy mnie wymawiać mlaski, <span>[śmiech]</span> żebym 
wiedział "
 "jak prawidłowo wymawiać GNU, gdy odnosi się do&nbsp;zwierzęcia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But, when it's the name of our system, the correct pronunciation is
 # | &ldquo;guh-NEW&rdquo;&mdash;pronounce the hard &ldquo;G.&rdquo; If you
 # | talk about the &ldquo;new&rdquo; operating system, you'll get people very
@@ -1328,7 +1328,7 @@
 "to, i&nbsp;zawsze będzie, GNU&nbsp;&ndash; nieważne ilu ludzi nazwie go "
 "przez pomyłkę Linuksem. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, in January 1984, I quit my job at MIT to start writing pieces of GNU. 
 # | They were nice enough to let me keep using their facilities though.  And,
 # | at the time, I thought we would write all these pieces, and make an entire
@@ -1398,7 +1398,7 @@
 "GNU Emacs działał wystarczająco dobrze, bym mógł go używać, 
ponadto&nbsp;"
 "&ndash; inni ludzie też chcieli go używać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I had to work out the details of distribution.  Of course, I put a copy "
 "in the anonymous FTP directory, and that was fine for people who were on the "
@@ -1435,7 +1435,7 @@
 "taśmę z&nbsp;Emacsem&rdquo;. No i&nbsp;zaczęły skapywać pierwsze 
zamówienia. "
 "W&nbsp;połowie roku skapywało ich już coraz więcej."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I was getting 8 to 10 orders a month.  And, if necessary, I could have lived "
 "on just that, because I've always lived cheaply. I live like a student, "
@@ -1456,7 +1456,7 @@
 "stanie, ludzie z&nbsp;pieniędzmi będą wam mówić, co macie zrobić ze 
swoim "
 "życiem. Nie będziecie mogli robić tego, co dla was naprawdę ważne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, that was fine, but people used to ask me, &ldquo;What do you mean it's
 # | free software if it costs $150?&rdquo; [-<span>[Laughter]</span>-]
 # | {+<i>[Laughter]</i>+} Well, the reason they asked this was that they were
@@ -1522,7 +1522,7 @@
 "wszystkich użytkowników oprogramowania, czy&nbsp;są programistami, 
czy&nbsp;"
 "też nie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So at this point I should give you the definition of free software.  I "
 "better get to some real details, you see, because just saying &ldquo;I "
@@ -1538,7 +1538,7 @@
 "są ważne wolności&nbsp;&ndash; wolności, które powinniśmy wszystkim 
zapewnić?"
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And now, I will give my answer to that question for the particular area of "
 "using software.  A program is free software for you, a particular user, if "
@@ -1548,7 +1548,7 @@
 "korzystania z&nbsp;programów komputerowych. Programy są dla was, 
konkretnych "
 "użytkowników, wolnym oprogramowaniem, jeśli macie następujące wolności:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "First, Freedom Zero is the freedom to run the program for any purpose, any "
 "way you like."
@@ -1556,7 +1556,7 @@
 "Po&nbsp;pierwsze, Wolność 0, czyli&nbsp;wolność do&nbsp;wykorzystywania "
 "programu do&nbsp;dowolnego celu i&nbsp;w dowolny sposób."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the program to suit "
 "your needs."
@@ -1565,7 +1565,7 @@
 "wprowadzanie zmian do&nbsp;programu, aby&nbsp;dostosować go do&nbsp;swoich "
 "potrzeb."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program."
@@ -1573,7 +1573,7 @@
 "Wolność 2 to wolność do&nbsp;pomagania swoim bliźnim przez dystrybucję 
kopii "
 "programu."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing "
 "an improved version so others can get the benefit of your work."
@@ -1582,7 +1582,7 @@
 "społeczności poprzez&nbsp;publikowanie ulepszonych wersji, tak 
aby&nbsp;inni "
 "mogli skorzystać z&nbsp;waszej pracy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have all of these freedoms, the program is free software, for "
 "you&mdash;and that's crucial.  That's why I phrase it that way.  I'll "
@@ -1596,7 +1596,7 @@
 "wyjaśniam co to jest wolne oprogramowanie, a&nbsp;to jest bardziej "
 "podstawową kwestią."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Zero's pretty obvious.  If you're not even allowed to run the "
 "program anyway you like, it is a pretty damn restrictive program.  But as it "
@@ -1615,7 +1615,7 @@
 "1, 2 i&nbsp;3, dlatego&nbsp;powiem o nich więcej i&nbsp;wyjaśnię, dlaczego 
"
 "są ważne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the software to suit "
 "your needs.  This could mean fixing bugs.  It could mean adding new "
@@ -1631,7 +1631,7 @@
 "na&nbsp;język Indian Navajo. Powinniście móc wprowadzić każdą zmianę, "
 "na&nbsp;którą macie ochotę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, it's obvious that professional programmers can make use of this freedom "
 "very effectively, but not just them.  Anybody of reasonable intelligence can "
@@ -1652,7 +1652,7 @@
 "mieć w&nbsp;czasie II wojny światowej zmotoryzowaną armię i&nbsp;wygrać. 
"
 "Więc&nbsp;bardzo ważne jest, aby&nbsp;wiele osób przy tym dłubało."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | And if you are a people person, and you really don't want to learn
 # | technology at all, that probably means that you have a lot of friends, and
 # | you're good at getting them to owe you favors. 
@@ -1685,7 +1685,7 @@
 "Dodać tę funkcję?&rdquo; Tak więc&nbsp;może na&nbsp;tym skorzystać 
mnóstwo "
 "ludzi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if you don't have this freedom, it causes practical, material harm to "
 "society.  It makes you a prisoner of your software.  I explained what that "
@@ -1698,7 +1698,7 @@
 "i&nbsp;nie mogliśmy jej naprawić, bo&nbsp;byliśmy więźniami naszego "
 "oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it also affects people's morale.  You know if the computer is constantly "
 "frustrating to use, and people are using it, their lives are going to be "
@@ -1722,7 +1722,7 @@
 "ludzi i&nbsp;dla całości społeczeństwa. To była Wolność 1, wolność "
 "pozwalająca na&nbsp;ułatwianie sobie życia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program.  Now, for beings that can think and learn, sharing useful "
@@ -1748,7 +1748,7 @@
 "wszyscy pożerają się nawzajem. Jego wagę dostrzegają od&nbsp;tysięcy 
lat "
 "największe religie świata i&nbsp;wprost starają się popierać taką 
postawę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I was going to kindergarten, the teachers were trying to teach us this "
 "attitude&mdash;the spirit of sharing&mdash;by having us do it.  They figured "
@@ -1778,7 +1778,7 @@
 "Ale&nbsp;jeśli choć&nbsp;trochę go wzmocnimy, to wszyscy na&nbsp;tym "
 "skorzystamy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, according to the U.S. Government, teachers are supposed to do the "
 "exact opposite.  &ldquo;Oh, Johnny, you brought software to school.  Well, "
@@ -1790,7 +1790,7 @@
 "nim z&nbsp;nikim. O, nie. Dzielenie się jest złe. Dzielenie się czyni cię 
"
 "piratem&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | What do they mean when they say &ldquo;pirate&rdquo;? They're saying that
 # | helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship. 
 # | [-<span>[Laughter]</span>-]  {+<i>[Laughter]</i>+}
@@ -1808,7 +1808,7 @@
 "pomaganie bliźnim jest moralnie równoważne z&nbsp;atakowaniem statku. 
<span>"
 "[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | What would Buddha or Jesus say about that? Now, take your favorite
 # | religious leader.  I don't know, maybe Manson would have said something
 # | different.  [-<span>[Laughter]</span>-]  {+<i>[Laughter]</i>+} Who knows
@@ -1829,7 +1829,7 @@
 "innego. <span>[śmiech]</span> Kto wie co powiedziałby L. Ron Hubbard? "
 "Ale&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: [-<span>[Inaudible]</span>-]
 # | {+<i>[Inaudible]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -1837,7 +1837,7 @@
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i>"
 msgstr "<strong>PYTANIE</strong>: <span>[niewyraźne]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Of course, he's dead.  But they don't admit "
 "that.  What?"
@@ -1845,7 +1845,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oczywiście, on nie żyje. Ale&nbsp;oni tego nie "
 "uznają. Słucham?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: So are the others, also dead. 
 # | [-<span>[Laughter] [Inaudible]</span>-]  {+<i>[Laughter] [Inaudible]</i>+}
 # | Charles Manson's also dead.  [-<span>[Laughter]</span>-] 
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 "[niewyraźne]</span> Charles Manson też nie żyje. <span>[śmiech]</span> 
Nie "
 "żyją, Jezus nie żyje, Budda nie żyje&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Yes, that's true.  [-<span>[Laughter]</span>-] 
 # | {+<i>[Laughter]</i>+} So I guess, in that regard, L. Ron Hubbard is no
 # | worse than the others.  [-<span>[Laughter]</span>
@@ -1885,7 +1885,7 @@
 "niż pozostali. <span>[śmiech]</span> Tak czy&nbsp;inaczej&nbsp;&ndash; 
<span>"
 "[niewyraźne]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: L. Ron always used free software&mdash;it freed
 # | him from Zanu.  [-<span>[Laughter]</span>-]  {+<i>[Laughter]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -1899,7 +1899,7 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: L. Ron zawsze używał wolnego oprogramowania — "
 "wyzwoliło go od&nbsp;Zanu. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Anyway, so, I think this is actually the most "
 "important reason why software should be free: We can't afford to pollute "
@@ -1923,7 +1923,7 @@
 "wpływ na&nbsp;społeczeństwo, i&nbsp;to niedobry. To była Wolność 2, 
wolność "
 "do&nbsp;pomagania swoim bliźnim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Oh, and by the way, if you don't have that freedom, it doesn't just cause "
 "this harm to society's psycho-social resource, it also causes waste&mdash;"
@@ -1962,7 +1962,7 @@
 "takich jak samochody, wykonanie kolejnego egzemplarza zawsze będzie "
 "pochłaniać dodatkowe dobra."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for software that's not true.  Anybody can make another copy.  And it's "
 "almost trivial to do it.  It takes no resources, except a tiny bit of "
@@ -1995,7 +1995,7 @@
 "kiedy mogą być one prawidłowe. Była to więc&nbsp;Wolność 2, wolność 
do&nbsp;"
 "pomagania swoim bliźnim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing an "
 "improved version of the software.  People used to say to me, &ldquo;If the "
@@ -2020,7 +2020,7 @@
 "wolontariusze. Mnóstwo ludzi pracuje nad&nbsp;wolnym oprogramowaniem, 
z&nbsp;"
 "różnych powodów."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | When I first released GNU Emacs&mdash;the first piece of the GNU system
 # | that people actually wanted to use&mdash;and when it started having users,
 # | after a while, I got a message saying, &ldquo;I think I saw a bug in the
@@ -2062,7 +2062,7 @@
 "wykorzystywanie stało się ciężką pracą. Microsoft nie ma tego problemu. 
"
 "<span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually, people noted this phenomenon.  You see, in the 1980's a lot of "
 "us thought that maybe free software wouldn't be as good as the nonfree "
@@ -2086,7 +2086,7 @@
 "niezawodne od&nbsp;alternatywnych programów objętych restrykcyjnymi "
 "licencjami."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early '90's, somebody found a way to do a scientific measurement of "
 "reliability of software.  Here's what he did.  He took several sets of "
@@ -2127,7 +2127,7 @@
 "korzystają z&nbsp;systemu GNU, bo&nbsp;jest taki niezawodny, a&nbsp;"
 "niezawodność jest dla nich bardzo ważna."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, there's even a group of people who focus on this particular benefit "
 "as the reason they give, the main reason they give, why users should be "
@@ -2147,7 +2147,7 @@
 "dobre społeczeństwo, a&nbsp;także o praktycznych, materialnych 
korzyściach. "
 "Obie te rzeczy są ważne. Oto ruch wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That other group of people&mdash;which is called the open source "
 "movement&mdash;they only cite the practical benefits.  They deny that this "
@@ -2173,7 +2173,7 @@
 "kierunku, ale&nbsp;z zupełnie innych, w&nbsp;podstawowym stopniu innych, "
 "przesłanek filozoficznych."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because on the deepest issue of all, you know, on the ethical question, the "
 "two movements disagree.  You know, in the free software movement we say, "
@@ -2200,7 +2200,7 @@
 "razem nad&nbsp;projektami praktycznymi. Jednak&nbsp;pod względem "
 "filozoficznym bardzo się nie zgadzamy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, the open source movement is the one that gets the support of "
 "business the most, and so most articles about our work describe it as open "
@@ -2221,12 +2221,12 @@
 "czas głosimy tę etyczną filozofię. Chcę, żebyście to wiedzieli, 
aby&nbsp;"
 "bezwiednie nie wprowadzać innych w&nbsp;błąd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "But also, so that you can think about where you stand."
 msgstr ""
 "Ale&nbsp;także dlatego, żebyście mogli pomyśleć o tym, gdzie sami 
należycie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, which movement you support is up to you.  You might agree with the "
 "free software movements and my views.  You might agree with the open source "
@@ -2238,7 +2238,7 @@
 "zgadzać z&nbsp;ruchem open source. Możecie się z&nbsp;oboma nie zgadzać. 
To "
 "wy decydujecie o waszej postawie wobec tych politycznych kwestii."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if you agree with the free software movement&mdash;if you see that "
 "there's an issue here that the people whose lives are controlled and "
@@ -2255,7 +2255,7 @@
 "używanie terminu wolne oprogramowanie i&nbsp;po prostu zwracanie uwagi ludzi 
"
 "na&nbsp;to, że&nbsp;istniejemy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Three is very important both practically and psycho-socially.  "
 "If you don't have this freedom, it causes practical material harm, because "
@@ -2281,7 +2281,7 @@
 "innymi bandami naukowców i&nbsp;inżynierów. A&nbsp;jeśli oni nie będą 
się ze "
 "sobą dzielić, to nie będą czynić postępów."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, those are the three freedoms that distinguish free software from
 # | typical software.  Freedom One is the freedom to help yourself, making
 # | changes to suit your own needs.  Freedom Two is the freedom to help your
@@ -2333,7 +2333,7 @@
 "ciebie? <span>[wskazuje któregoś ze słuchaczy]</span> Czy&nbsp;to jest 
wolne "
 "oprogramowanie dla ciebie? <span>[wskazuje innego słuchacza]</span> Tak?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: Can you explain a bit about the difference
 # | between Freedom Two and Three? [-<span>[inaudible]</span>-]
 # | {+<i>[inaudible]</i>+}
@@ -2348,7 +2348,7 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: Czy&nbsp;możesz krótko wyjaśnić różnicę 
pomiędzy "
 "Wolnościami 2 i&nbsp;3? <span>[niewyraźne]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, they certainly relate, because if you don't "
 "have freedom to redistribute at all, you certainly don't have freedom to "
@@ -2359,11 +2359,11 @@
 "z&nbsp;pewnością nie masz wolności do&nbsp;dystrybucji zmodyfikowanych "
 "wersji, ale&nbsp;to osobne rzeczy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Oh."
 msgstr "<strong>PYTANIE</strong>: Aha."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Freedom Two is, you know, read it, you make an "
 "exact copy, and hand it to your friends, so now your friend can use it.  Or "
@@ -2375,7 +2375,7 @@
 "korzystać. Albo&nbsp;robicie identyczne kopie i&nbsp;sprzedajecie je paru "
 "osobom, a&nbsp;wtedy oni mogą z&nbsp;nich korzystać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Freedom Three is where you make improvements&mdash;or at least you think
 # | they're improvements, and some other people may agree with you.  So that's
 # | the difference.  Oh, and by the way, one crucial point.  Freedoms One and
@@ -2417,7 +2417,7 @@
 "powodów, dostępność kodu źródłowego jest koniecznym warunkiem, 
wymaganiem "
 "wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why do I define it in terms of whether it's free software for <em>you</"
 "em>? The reason is that sometimes the same program can be free software for "
@@ -2455,7 +2455,7 @@
 "ludzi. Mieli system okien X, ale&nbsp;nie mieli żadnej z&nbsp;tych 
wolności. "
 "<em>Dla nich</em> to nie było wolne oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the paradox was that whether X was free software depended on where you "
 "made the measurement.  If you made the measurement coming out of the "
@@ -2481,7 +2481,7 @@
 "oprogramowania&rdquo;. I&nbsp;była to prawda. Mnóstwo ludzi korzystało "
 "z&nbsp;ich oprogramowania, ale&nbsp;nie miało wolności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in the GNU project, if that same thing had happened to GNU software, "
 "it would have been a failure, because our goal wasn't just to be popular; "
@@ -2503,7 +2503,7 @@
 "wcale nie byłby sukces. Cały projekt zostałby przewrotnie przekształcony "
 "w&nbsp;coś zupełnie odmiennego od&nbsp;pierwotnego celu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, I looked for a way to stop that from happening.  The method I came up
 # | with is called &ldquo;copyleft.&rdquo; It's called copyleft because it's
 # | sort of like taking copyright and flipping it over. 
@@ -2553,7 +2553,7 @@
 "wam go modyfikować. Wolno wam rozpowszechniać wersje zmodyfikowane i&nbsp;"
 "poszerzone. Zmieniać go jak tylko się wam podoba&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a condition.  And the condition, of course, is the reason why "
 "we go to all this trouble, so that we could put the condition in.  The "
@@ -2578,7 +2578,7 @@
 "reszty, którą od&nbsp;was dostali. Całość programu musi być dla nich 
wolnym "
 "oprogramowaniem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The freedoms to change and redistribute this program become inalienable "
 "rights&mdash;a concept from the Declaration of Independence.  Rights that we "
@@ -2595,7 +2595,7 @@
 "aby&nbsp;powiedzieć &bdquo;nie&rdquo; ludziom, którzy byliby pasożytami "
 "żerującymi na&nbsp;naszej społeczności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are lots of people who don't appreciate the ideals of freedom.  And "
 "they'd be very glad to take the work that we have done, and use it to get a "
@@ -2613,7 +2613,7 @@
 "z&nbsp;ulepszonymi wersjami naszego własnego oprogramowania. A&nbsp;to nie "
 "jest fajne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, a lot of people also feel&mdash;you know, I'm willing to volunteer my "
 "time to contribute to the community, but why should I volunteer my time to "
@@ -2630,7 +2630,7 @@
 "to nic złego, ale&nbsp;chcą, żeby im za&nbsp;to zapłacono. Osobiście "
 "wolałbym wcale tego nie robić."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But both of these groups of people&mdash;both the ones like me who say, "
 "&ldquo;I don't want to help that nonfree program to get a foothold in our "
@@ -2651,7 +2651,7 @@
 "bez&nbsp;wolności&rdquo;. Tymczasem licencje niezawierające copyleft, takie 
"
 "jak licencja systemu X, umożliwiają to."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that is the big division between the two categories of free "
 "software&mdash;license-wise.  There are the programs that are copylefted so "
@@ -2668,7 +2668,7 @@
 "wziąć te programy i&nbsp;odrzeć je z&nbsp;wolności. Możecie dostać taki 
"
 "program w&nbsp;wersji niewolnej."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that problem exists today.  There are still nonfree versions of X "
 "Windows being used on our free operating systems.  There is even "
@@ -2686,7 +2686,7 @@
 "jego autorzy nie zrobili najlepszej z&nbsp;możliwych rzeczy. Ale&nbsp;"
 "<em>wydali</em> wiele programów, które wszyscy mogliśmy wykorzystać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, there's a big difference between less than perfect, and evil.  "
 "There are many gradations of good and bad.  We have to resist the temptation "
@@ -2704,7 +2704,7 @@
 "części programu licencją typu copyleft i&nbsp;zapobiec rozpowszechnianiu "
 "przez innych wersji odrzucających wolność."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Now, the fact that the GNU General Public License defends your freedom,
 # | uses copyright law to defend your freedom, is, of course, why Microsoft is
 # | attacking it today.  See, Microsoft would really like to be able to take
@@ -2734,7 +2734,7 @@
 "zlecić komuś wykonanie paru ulepszeń, albo&nbsp;nawet niezgodnych 
zmian&nbsp;"
 "&ndash; to wszystko, czego potrzebują. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, with Microsoft's marketing clout, they don't need to make it "
 "better to have their version supplant ours.  They just have to make it "
@@ -2757,7 +2757,7 @@
 "na&nbsp;dzielenie się zmianami, które wprowadzicie. Jest to więc&nbsp;"
 "dwukierunkowa współpraca, czyli&nbsp;prawdziwa współpraca."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Many companies&mdash;even big companies like IBM and HP are willing to use
 # | our software on this basis.  IBM and HP contribute substantial
 # | improvements to GNU software.  And they develop other free software.  But,
@@ -2791,7 +2791,7 @@
 "Sun, to może mieliby rację. <span>[śmiech]</span> Więcej na&nbsp;ten 
temat "
 "później."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I should finish the historical story.  You see, we set out in 1984 not just "
 "to write some free software but to do something much more coherent: to "
@@ -2821,7 +2821,7 @@
 "copyleft, ale&nbsp;był wolnym oprogramowaniem, więc&nbsp;mogliśmy go "
 "wykorzystać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, I had wanted to put a window system into GNU from day one.  I wrote a "
 "couple of window systems at MIT before I started GNU.  And so, even though "
@@ -2852,7 +2852,7 @@
 "się badaniami nad&nbsp;obliczeniami zmiennoprzecinkowymi. Więc&nbsp;"
 "wzięliśmy te kawałki i&nbsp;dopasowaliśmy do&nbsp;naszego systemu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In October 1985, we founded the Free Software Foundation.  So please note,
 # | the GNU project came first.  The Free Software Foundation came after,
 # | about almost two years after the announcement of the Project.  And the
@@ -2905,7 +2905,7 @@
 "mi się, że&nbsp;w ten sposób został napisany GNU grep. I&nbsp;tak "
 "zbliżaliśmy się do&nbsp;naszego celu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1991, there was just one major piece missing, and that was the kernel.  "
 "Now, why did I put off the kernel? Probably because it doesn't really matter "
@@ -2946,7 +2946,7 @@
 "zawodny, do&nbsp;tego było z&nbsp;nim wiele innych problemów. Doprowadzenie 
"
 "jądra GNU do&nbsp;działania zajęło nam długie lata."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, fortunately, our community did not have to wait for the GNU kernel.  "
 "Because in 1991, Linus Torvalds developed another free kernel called Linux.  "
@@ -2972,7 +2972,7 @@
 "w&nbsp;celu stworzenia kompletnego wolnego systemu operacyjnego. W&nbsp;swej "
 "istocie kombinacji GNU i&nbsp;Linuksa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But, they didn't realize that's what they were doing.  You see, they said,
 # | We have a kernel&mdash;let's look around and see what other pieces we can
 # | find to put together with the kernel.  So, they looked around&mdash;and lo
@@ -3007,7 +3007,7 @@
 "znaleźć wszystko, czego potrzebujemy. Weźmy po&nbsp;prostu wszystkie te "
 "poszczególne części, złóżmy do&nbsp;kupy i&nbsp;będziemy mieli 
system&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They didn't know that most of what they found was pieces of the GNU system.  "
 "So they didn't realize that they were fitting Linux into the gap in the GNU "
@@ -3019,11 +3019,11 @@
 "Linuksa do&nbsp;luki w&nbsp;systemie GNU. Myśleli, że&nbsp;biorą Linuksa "
 "i&nbsp;robią z&nbsp;niego system. Więc&nbsp;nazwali go systemem Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Can't hear you&mdash;what?"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Nie słyszę&nbsp;&ndash; co?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, it's just not&mdash;you know, it's "
 "provincial."
@@ -3031,7 +3031,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Cóż, to po&nbsp;prostu nie&nbsp;&ndash; no 
wiesz, "
 "to margines."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: But it's more good fortune then finding X and "
 "Mach?"
@@ -3039,7 +3039,7 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: Ale&nbsp;to więcej szczęścia niż znalezienie X "
 "i&nbsp;Macha?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  The difference is that the people who "
 "developed X and Mach didn't have the goal of making a complete free "
@@ -3058,7 +3058,7 @@
 "zrobili tego, bo&nbsp;chcieli, żeby system został ukończony. Mieli inne "
 "powody."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the people who developed X&mdash;they thought that designing across the "
 "network window system would be a good project, and it was.  And it turned "
@@ -3077,7 +3077,7 @@
 "dobra rzecz. Ale&nbsp;nie posiadali tej ostatecznej wizji. Wizja była 
w&nbsp;"
 "projekcie GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | And, so, we were the ones whose&mdash;every little piece that didn't get
 # | done by somebody else, we did it.  Because we knew that we wouldn't have a
 # | complete system without it.  And even if it was totally boring and
@@ -3138,7 +3138,7 @@
 "I&nbsp;nie mogliśmy oczekiwać, że&nbsp;ktoś inny to zrobi. Więc&nbsp;my "
 "musieliśmy to zrobić, albo&nbsp;znaleźć kogoś, żeby to zrobił dla nas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, although at this point thousands of people in projects have contributed "
 "to this system, there is one project which is the reason that this system "
@@ -3151,7 +3151,7 @@
 "<em>jest</em> Systemem GNU, z&nbsp;innymi rzeczami dodanymi od&nbsp;tamtej "
 "pory."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, however, the practice of calling the system Linux has been a great
 # | blow to the GNU Project, because we don't normally get credit for what
 # | we've done.  I think Linux, the kernel, is a very useful piece of free
@@ -3195,7 +3195,7 @@
 "odrobinę wysiłku i&nbsp;nazywanie tego systemu GNU/Linuksem, 
aby&nbsp;pomóc "
 "nam w&nbsp;ten sposób uzyskać należne uznanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: You need a mascot! Get yourself a stuffed
 # | animal! [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -3209,15 +3209,15 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: Potrzebujecie maskotki! Załatwcie sobie wypchane "
 "zwierzątko! <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: We have one."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Już mamy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You do?"
 msgstr "<strong>PYTANIE</strong>: Macie?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: We have an animal&mdash;a gnu. 
 # | [-<span>[Laughter]</span>-]  {+<i>[Laughter]</i>+} Anyway.  So, yes, when
 # | you draw a penguin, draw a gnu next to it.  [-<span>[Laughter]</span>-] 
@@ -3240,7 +3240,7 @@
 "gnu. <span>[śmiech]</span> Ale&nbsp;zostawmy pytania na&nbsp;koniec. Mam "
 "jeszcze trochę do&nbsp;powiedzenia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | So, why am I so concerned about this? You know, why do I think it is worth
 # | bothering you and perhaps giving you a, perhaps lowering your opinion of
 # | me, [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+} to raise this issue
@@ -3274,7 +3274,7 @@
 "nie mówię&nbsp;&ndash; nie proszę, żebyście nazywali go &bdquo;"
 "Stallmanix&rdquo;, prawda? <span>[śmiech] [aplauz]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm asking you to call it GNU, because I want the GNU Project to get "
 "credit.  And there's a very specific reason for that, which is a lot more "
@@ -3292,7 +3292,7 @@
 "związanych z&nbsp;wolnością&nbsp;&ndash; tych politycznych i&nbsp;"
 "społecznych ideałów. Bo&nbsp;miejsce, z&nbsp;którego się wywodzą to 
GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The ideas associated with Linux&mdash;the philosophy is very different. 
 # | It is basically the apolitical philosophy of Linus Torvalds.  So, when
 # | people think that the whole system is Linux, they tend to think:
@@ -3330,7 +3330,7 @@
 "idealistyczne, musi być strasznie niepraktyczne. Jestem użytkownikiem "
 "Linuksa, a&nbsp;nie GNU&rdquo;. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What irony! If they only knew! If they knew that the system they liked&mdash;"
 "or, in some cases, love and go wild over&mdash;is our idealistic, political "
@@ -3341,7 +3341,7 @@
 "jego punkcie&nbsp;&ndash; to nasza idealistyczna, polityczna filozofia "
 "w&nbsp;zmaterializowanej postaci."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They still wouldn't have to agree with us.  But at least they'd see a reason "
 "to take it seriously, to think about it carefully, to give it a chance.  "
@@ -3364,7 +3364,7 @@
 "wyrobić sobie poglądy. Ale&nbsp;chcę, aby&nbsp;ta filozofia skorzystała "
 "na&nbsp;uznaniu jej zasług wobec rezultatów, jakie osiągnęła."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you look around in our community, you'll find that almost everywhere, the "
 "institutions are calling the system Linux.  You know, reporters mostly call "
@@ -3389,7 +3389,7 @@
 "większość nazywa go Linuksem. I&nbsp;<em>wszyscy</em> dodają 
do&nbsp;niego "
 "niewolne oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See, the GNU GPL says that if you take code, and some code out of a GPL-"
 "covered program, and add some more code to make a bigger program, that whole "
@@ -3429,7 +3429,7 @@
 "oprogramowania jest w&nbsp;porządku. Nawet je tutaj dodajemy jako "
 "bonus&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If you look at the magazines about the use of the GNU/Linux system, most
 # | of them have a title like &ldquo;Linux-something or other.&rdquo; So
 # | they're calling the system Linux most of the time.  And they're filled
@@ -3463,7 +3463,7 @@
 "dla was dobre. Jest tak dobre, że&nbsp;może nawet za&nbsp;nie "
 "<em>zapłacicie</em>&rdquo;. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | And they call these things &ldquo;value-added packages,&rdquo; which makes
 # | a statement about their values.  They're saying: Value practical
 # | convenience, not freedom.  And, I don't agree with those values, so I call
@@ -3502,7 +3502,7 @@
 "Korzystacie z&nbsp;wolności, na&nbsp;którą pracowaliśmy dla was przez 
wiele "
 "lat. Takie pakiety dają wam okazję do&nbsp;zakucia się w&nbsp;łańcuchy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then if you look at the trade shows&mdash;about the use of the, "
 "dedicated to the use of, the GNU/Linux system, they all call themselves "
@@ -3530,7 +3530,7 @@
 "GNU/Linux. Zwracajcie uwagę ludzi na&nbsp;to, skąd wziął się ten system "
 "i&nbsp;dlaczego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Of course, just by using that name, you won't be making an explanation of
 # | the history.  You can type four extra characters and write GNU/Linux; you
 # | can say two extra syllables.  But, GNU/Linux is fewer syllables than
@@ -3567,7 +3567,7 @@
 "życia. A&nbsp;to ma pośrednio wielkie znaczenie. Więc&nbsp;proszę, 
pomóżcie "
 "nam."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You'll note that Microsoft called the GPL an &ldquo;open source license."
 "&rdquo; They don't want people to be thinking in terms of freedom as the "
@@ -3585,7 +3585,7 @@
 "chcą, by ludzie myśleli jak obywatele lub&nbsp;mężowie stanu. To im nie "
 "sprzyja. A&nbsp;przynajmniej ich obecnemu modelowi biznesowemu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, how does free software&hellip;well, I can tell you about how free "
 "software relates to our society.  A secondary topic that might be of "
@@ -3602,7 +3602,7 @@
 "w&nbsp;rozwiniętych krajach korzysta z&nbsp;oprogramowania. Tylko ułamek "
 "z&nbsp;nich tworzy oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And free software is tremendously advantageous for any company that uses "
 "software, because it means that you're in control.  Basically, free software "
@@ -3624,7 +3624,7 @@
 "przypadku oprogramowania objętego restrykcyjnymi licencjami w&nbsp;gruncie "
 "rzeczy nie macie nic do&nbsp;gadania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, you can change what you want to change.  And it doesn't "
 "matter that there are no programmers in your company; that's fine.  You "
@@ -3648,7 +3648,7 @@
 "implementację tych funkcji? I&nbsp;kiedy będzie to gotowe?&rdquo;. A&nbsp;"
 "jeśli oni tego nie zrobią, możecie iść i&nbsp;znaleźć kogoś innego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There's a free market for support.  So, any business that cares about
 # | support will find a tremendous advantage in free software.  With
 # | proprietary software, support is a monopoly, because one company has the
@@ -3719,7 +3719,7 @@
 "możecie sobie kupić upgrade i&nbsp;zobaczyć, czy&nbsp;go "
 "naprawiliśmy&rdquo;. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Support providers for free software can't get away with that.  They have to "
 "please the customers.  Of course, you can get a lot of good support gratis.  "
@@ -3737,7 +3737,7 @@
 "to jest, oczywiście, jeden ze sposobów działania biznesu opartego na&nbsp;"
 "wolnym oprogramowaniu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another advantage of free software for businesses that use software is "
 "security and privacy.  And this applies to individuals as well, but I "
@@ -3750,7 +3750,7 @@
 "firm. Wiecie, gdy program jest objęty restrykcyjną licencją, to nawet nie "
 "wiadomo, co tak naprawdę robi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It could have features, deliberately put in that you wouldn't like if you "
 "knew about them, like it might have a backdoor to let the developer get into "
@@ -3776,7 +3776,7 @@
 "że&nbsp;jeśli nie jest to wolne oprogramowanie, to nie możecie ich 
znaleźć. "
 "I&nbsp;nie możecie ich naprawić."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nobody has the time to check the source of every program he runs.  You're "
 "not going to do that.  But with free software there's a large community, and "
@@ -3810,7 +3810,7 @@
 "podobała, to zrobią zmodyfikowaną wersję, która nie będzie jej 
zawierać. "
 "A&nbsp;potem zaczną wszyscy jej używać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, we can all reason enough, we can all figure this out enough steps "
 "ahead, that we probably won't put in that feature.  After all, you're "
@@ -3832,7 +3832,7 @@
 "jest królem. Bo&nbsp;jesteście tylko klientem. Nie macie nic do&nbsp;"
 "powiedzenia w&nbsp;kwestii programów, których używacie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In this respect, free software is a new mechanism for democracy to
 # | operate.  Professor Lessig, now at Stanford, noted that code functions as
 # | a kind of law.  Whoever gets to write the code that just about everybody
@@ -3895,7 +3895,7 @@
 "każdy bierze udział w&nbsp;tej społecznej decyzji po&nbsp;prostu podejmują
c "
 "kroki w&nbsp;kierunku, który mu odpowiada."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And you're free to take as many steps, personally, as you want to take.  A "
 "business is free to commission as many steps as they find useful to take.  "
@@ -3906,7 +3906,7 @@
 "mogą zrobić tyle kroków, ile wyda im się użyteczne. A&nbsp;po dodaniu 
tego "
 "wszystkiego wychodzi kierunek, w&nbsp;którym podążać będzie 
oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And it's often very useful to be able to take pieces out of some existing "
 "program, presumably usually large pieces, of course, and then write a "
@@ -3922,7 +3922,7 @@
 "od&nbsp;was harowania jak wół, gdybyście nie mogli skonsumować dużych "
 "kawałków jakiegoś istniejącego pakietu wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another thing that results from the fact that the user is king is that we "
 "tend to be very good about compatibility and standardization.  Why? Because "
@@ -3954,7 +3954,7 @@
 "zamykają go. Zmieniają nawet formaty plików, tylko po&nbsp;to, aby&nbsp;"
 "zmusić ludzi do&nbsp;kupienia najnowszej wersji."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Archivists are finding a problem now, that files written on computers ten "
 "years ago often can't be accessed; they were written with proprietary "
@@ -3976,7 +3976,7 @@
 "niewolnego programu do&nbsp;przechowywania waszych danych, owijacie sobie "
 "wokół szyi pętlę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I've talked about how free software affects most business.  But how does "
 "it affect that particular narrow area which is software business? Well, the "
@@ -4007,7 +4007,7 @@
 "tylko mają wystarczająco oleju w&nbsp;głowie, żeby domagać się kodu "
 "źródłowego i&nbsp;wszystkich praw."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | And the issue doesn't really arise for software that goes in a watch or a
 # | microwave oven or an automobile ignition system.  Because those are places
 # | where you don't download software to install.  It's not a real computer,
@@ -4058,7 +4058,7 @@
 "indywidualne zamówienie. <span>[śmiech]</span> Jest tego tak wiele; 
stosunek "
 "jest tak duży."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as it happens, there is free software business.  There are free "
 "software companies, and at the press conference that I'm going to have, "
@@ -4075,7 +4075,7 @@
 "użyteczne programy tego typu, a&nbsp;produkowane przez nich wolne "
 "oprogramowanie ma duże znaczenie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Now, how do free software businesses work? Well, some of them sell copies.
 # |  You know, you're free to copy it but they can still sell thousands of
 # | copies a month.  And others sell support and various kinds of services. 
@@ -4128,7 +4128,7 @@
 "wcześniej. Prowadziłem także zajęcia. I&nbsp;robiłem to do&nbsp;roku 
1990, "
 "kiedy otrzymałem dużą nagrodę i&nbsp;nie musiałem tego więcej robić."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, 1990 was when the first corporation free software business was formed, "
 "which was Cygnus Support.  And their business was to do, essentially, the "
@@ -4165,7 +4165,7 @@
 "inwestorów, a&nbsp;potem wszystko zepsuli. Ale&nbsp;sukces trwał kilka lat, 
"
 "zanim stali się pazerni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, this illustrates one of the exciting things about free software.  Free "
 "software demonstrates that you don't need to raise capital to develop free "
@@ -4197,7 +4197,7 @@
 "ten sposób zbierali kapitał. I&nbsp;tak wykonamy potrzebną pracę. 
Wykonujemy "
 "ją."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People used to say we could never do a complete free operating system.  Now "
 "we've done that and a tremendous amount more.  And I would say that we're "
@@ -4218,7 +4218,7 @@
 "wiecie, więcej niż połowa wszystkich serwerów sieciowych na&nbsp;świecie 
"
 "działa pod&nbsp;GNU/Linuksem i&nbsp;używa Apache jako serwera sieciowego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>QUESTION</strong>: [-<span>[Inaudible]</span>-]
 # | {+<i>[Inaudible]</i>+} &hellip; What did you say before, Linux?
 #, fuzzy
@@ -4232,15 +4232,15 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: <span>[niewyraźne]</span> &hellip; Co "
 "powiedziałeś, Linux?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I said GNU/Linux."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: I&nbsp;said GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You did?"
 msgstr "<strong>QUESTION</strong>: Tak?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, if I'm talking about the kernel, I call it "
 "Linux.  You know, that's it's name.  The kernel was written by Linus "
@@ -4252,7 +4252,7 @@
 "i&nbsp;powinniśmy je nazywać tylko tak, jak on chciał, z&nbsp;szacunku "
 "do&nbsp;autora."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, but in general, in business most users are not using it.  Most home "
 "users are not using our system yet.  So, when they are, we should "
@@ -4269,7 +4269,7 @@
 "pozwoli na&nbsp;pokonanie tego rzędu wielkości. Więc&nbsp;obecnie jestem "
 "całkiem pewny, że&nbsp;<em>może</em> nam się udać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, this is important, because Microsoft asks us to feel desperate.  They "
 "say, The only way you can have software to run, the only way you can have "
@@ -4286,7 +4286,7 @@
 "użyć jej niewielkiej części do&nbsp;rozwoju programów, a&nbsp;resztę "
 "zatrzymać jako zysk&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, you shouldn't ever feel that desperate.  You shouldn't ever feel so "
 "desperate that you give up your freedom.  That's very dangerous."
@@ -4295,7 +4295,7 @@
 "się czuć na&nbsp;tyle zdesperowani, aby&nbsp;oddać swoją wolność. To 
bardzo "
 "niebezpieczne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another thing that Microsoft, well, not just Microsoft, people who don't "
 "support free software generally adopt a value system in which the only thing "
@@ -4311,7 +4311,7 @@
 "i&nbsp;wąskie myślenie. Ich założenie jest takie, że&nbsp;niedorzecznie 
jest "
 "myśleć, iż ktokolwiek mógłby poświęcać się dla wolności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yesterday, a lot of people were making speeches about Americans who made "
 "sacrifices for the freedom of their compatriots.  Some of them made great "
@@ -4326,7 +4326,7 @@
 "niektórych przypadkach; wydaje mi się, że&nbsp;powinniśmy zignorować 
wojnę "
 "w&nbsp;Wietnamie)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<span>[Editor's-]{+<i>[Editor's+} note: The day before was
 # | &ldquo;Memorial Day&rdquo; in the USA.  Memorial Day is a day where war
 # | heros are [-commemorated.]</span>-] {+commemorated.]</i>+}
@@ -4342,7 +4342,7 @@
 "którym oddawana jest cześć bohaterom wojennym.&nbsp;&ndash; przyp. red.]</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, fortunately, to maintain our freedom in using software, doesn't call "
 "for big sacrifices. Just tiny, little sacrifices are enough, like learning a "
@@ -4372,11 +4372,11 @@
 "społeczeństwa, bez&nbsp;rachowania miedziaków, kto i&nbsp;ile na&nbsp;tej "
 "inwestycji skorzysta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So, at this point, I'm essentially done."
 msgstr "W&nbsp;zasadzie tutaj skończyłem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'd like to mention that there's a new approach to free software business "
 "being proposed by Tony Stanco, which he calls &ldquo;Free Developers,&rdquo; "
@@ -4397,11 +4397,11 @@
 "w&nbsp;Indiach, bo&nbsp;będą używać wolnego oprogramowania jako podstawy, 
co "
 "zapewni im olbrzymie oszczędności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "And so now I guess that I should ask for questions."
 msgstr "Więc&nbsp;zdaje się, że&nbsp;teraz powinienem poprosić o pytania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Could you speak up a bit louder please? I can't "
 "really hear you."
@@ -4409,7 +4409,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Czy&nbsp;mógłbyś mówić odrobinę głośniej? "
 "Naprawdę nic nie słyszę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: How could a company like Microsoft include a free "
 "software contract?"
@@ -4417,7 +4417,7 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: Jak mogłaby firma taka jak Microsoft zawrzeć "
 "kontrakt na&nbsp;wolne oprogramowanie?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually, Microsoft is planning to shift a "
 "lot of its activity into services.  And what they're planning to do is "
@@ -4436,7 +4436,7 @@
 "korzystać z&nbsp;tej usługi w&nbsp;przypadku tego programu, więc&nbsp;to "
 "wszystko jest powiązane. Taki jest ich plan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, the interesting thing is that selling those services doesn't raise the "
 "ethical issue of free software or nonfree software.  It might be perfectly "
@@ -4457,7 +4457,7 @@
 "że&nbsp;&bdquo;Business Week&rdquo;. Inni ludzie stwierdzili, że&nbsp;to "
 "zmiana sieci w&nbsp;miasteczko firmowe Microsoftu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this is relevant because, you know, the trial court in the Microsoft "
 "antitrust trial recommended breaking up the company, Microsoft.  But in a "
@@ -4469,7 +4469,7 @@
 "nóg&nbsp;&ndash; nie dałoby to niczego dobrego&nbsp;&ndash; dzielenie "
 "na&nbsp;część operacyjną i&nbsp;część zajmującą się aplikacjami."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But having seen that article, I now see a useful, effective way to split up "
 "Microsoft into the services part and the software part, to require them to "
@@ -4486,7 +4486,7 @@
 "i, jak przypuszczam, żeby trzeba było płacić za&nbsp;otrzymanie usługi. 
Cóż, "
 "to jest OK. To zupełnie inna sprawa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If Microsoft is split up in this way [&hellip;] services and software, they "
 "will not be able to use their software to crush competition with Microsoft "
@@ -4503,7 +4503,7 @@
 "może będziecie go używać do&nbsp;komunikowania się z&nbsp;usługami "
 "Microsoftu, a&nbsp;nam to nie będzie przeszkadzać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Because, after all, although Microsoft is the proprietary software company
 # | that has subjugated the most people&mdash;the others have subjugated fewer
 # | people, it's not for want of trying.  [-<span>[Laughter]</span>-] 
@@ -4551,7 +4551,7 @@
 "dali mi okazję do&nbsp;przemawiania z&nbsp;tego miejsca. Nie czyni to ich "
 "najważniejszymi. Oni nie są początkiem i&nbsp;końcem wszystkiego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Earlier, you were discussing the philosophical "
 "differences between open source software and free software.  How do you feel "
@@ -4568,7 +4568,7 @@
 "które będzie się wszędzie kompilować? I&nbsp;o robieniu programów, 
które "
 "działają po&nbsp;prostu na&nbsp;systemach Intela?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I don't see an ethical issue there.  Although, in "
 "fact, companies that make computers sometimes port the GNU/Linux system to "
@@ -4584,7 +4584,7 @@
 "doprowadzenie do&nbsp;działania GNU/Linuksa zajęło, o ile się nie mylę, "
 "pięciu inżynierom parę miesięcy. Było to łatwe do&nbsp;zrobienia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, of course, I encourage people to use <code>autoconf</code>, which is a "
 "GNU package that makes it easier to make your programs portable.  I "
@@ -4599,7 +4599,7 @@
 "prześle, powinniście to dołączyć. Ale&nbsp;nie widzę tutaj etycznego "
 "problemu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Two comments.  One is: Recently, you spoke at "
 "MIT.  I read the transcript.  And someone asked about patents, and you said "
@@ -4611,7 +4611,7 @@
 "że&nbsp;&bdquo;patenty to zupełnie inna kwestia. Nie mam na&nbsp;ten temat "
 "nic do&nbsp;powiedzenia&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Right.  I actually have a lot to say about
 # | patents, but it takes an hour.  [-<span>[Laughter]</span>-] 
 # | {+<i>[Laughter]</i>+}
@@ -4626,7 +4626,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Racja. Tak naprawdę to mam bardzo dużo do&nbsp;"
 "powiedzenia o patentach, ale&nbsp;to zajmuje godzinę. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I wanted to say this: It seems to me that there "
 "is an issue.  I mean, there is a reason that companies call both patents and "
@@ -4646,7 +4646,7 @@
 "naprawdę o służbę społeczeństwu, motywacją tych firm jest uzyskanie 
monopolu "
 "dla swoich prywatnych interesów."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I understand.  But, well, I want to respond "
 "because there's not too much time.  So I'd like to respond to that."
@@ -4654,7 +4654,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Rozumiem. Ale, cóż, chcę odpowiedzieć, 
bo&nbsp;"
 "nie ma zbyt wiele czasu. Więc&nbsp;chciałbym na&nbsp;to odpowiedzieć."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You're right that that's what they want.  But there's another reason why "
 "they want to use the term intellectual property.  It's that they don't want "
@@ -4669,7 +4669,7 @@
 "prawo patentowe to dwie osobne rzeczy, a&nbsp;skutki objęcia oprogramowania "
 "prawem autorskim i&nbsp;opatentowania programów są zupełnie inne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Software patents are a restriction on programmers, prohibiting them from "
 "writing certain kinds of programs, whereas copyright doesn't do that.  With "
@@ -4682,7 +4682,7 @@
 "na&nbsp;dystrybucję. Więc&nbsp;jest ogromnie ważne, żeby rozdzielać te "
 "kwestie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They have a little bit in common, at a very low level, and everything else "
 "is different.  So, please, to encourage clear thinking, discuss copyright or "
@@ -4697,7 +4697,7 @@
 "intelektualnej. Mam opinie na&nbsp;temat prawa autorskiego, patentów i&nbsp;"
 "oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You mentioned at the beginning that a functional "
 "language, like recipes, are computer programs.  There's a cross a little bit "
@@ -4709,7 +4709,7 @@
 "coś pośredniego, krzyżówka odrobinę inna niż inne rodzaje języków. To 
także "
 "problem w&nbsp;przypadku DVD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: The issues are partly similar but partly "
 "different, for things that are not functional in nature.  Part of the issue "
@@ -4726,7 +4726,7 @@
 "w&nbsp;takim samym sensie jak oprogramowanie. No wiecie, podręczniki, "
 "instrukcje, słowniki, przepisy i&nbsp;tak dalej."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I was just wondering on online music. There are "
 "similarities and differences created all through."
@@ -4734,7 +4734,7 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: Właśnie się zastanawiałem nad&nbsp;muzyką 
dostępną "
 "w&nbsp;sieci. W&nbsp;całej tej sprawie są podobieństwa i&nbsp;różnice."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I'd say that the minimum freedom that we "
 "should have for any kind of published information is the freedom to non-"
@@ -4757,7 +4757,7 @@
 "może znaczy to, że&nbsp;jest w&nbsp;porządku, aby&nbsp;całą ich 
komercyjną "
 "dystrybucję obejmowało prawo autorskie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please remember that according to the U.S. Constitution, the purpose of "
 "copyright is to benefit the public.  It is to modify the behavior of certain "
@@ -4780,7 +4780,7 @@
 "miejsce, gdy jedni piszą, a&nbsp;drudzy czytają. A&nbsp;z tym celem się "
 "zgadzam."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in the age of the computer networks, the method is no longer tenable, "
 "because it now requires draconian laws that invade everybody's privacy and "
@@ -4799,7 +4799,7 @@
 "na&nbsp;społeczeństwo. Tak więc&nbsp;relacja władzy zmieniła swój 
biegun o "
 "180 stopni, chociaż to wciąż to samo prawo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: So you can have the same thing&mdash;but like in "
 "making music from other music?"
@@ -4807,11 +4807,11 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: Więc&nbsp;można mieć to samo — ale&nbsp;jak 
w&nbsp;"
 "robieniu muzyki z&nbsp;innej muzyki?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  That is an interesting &hellip;"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Racja. To jest ciekawa&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: And unique, new works, you know, it's still a lot "
 "of cooperation."
@@ -4819,7 +4819,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong>: I&nbsp;unikalne, nowe dzieła, no wiesz, to cią
gle "
 "mnóstwo współpracy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: It is.  And I think that probably requires some "
 "kind of fair use concept.  Certainly making a few seconds of sample and "
@@ -4836,7 +4836,7 @@
 "zgodzą się z&nbsp;tym sądy, ale&nbsp;powinny. To nie byłaby rzeczywista "
 "zmiana w&nbsp;dotychczasowym systemie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: What do you think about publishing public "
 "information in proprietary formats?"
@@ -4844,7 +4844,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong>: Co sądzisz o udostępnianiu publicznych 
informacji "
 "w&nbsp;zamkniętych formatach?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh, it shouldn't be.  I mean, the government "
 "should never require citizens to use a nonfree program to access, to "
@@ -4855,7 +4855,7 @@
 "programu w&nbsp;celu dostępu, komunikacji z&nbsp;rządem w&nbsp;jakikolwiek "
 "sposób, w&nbsp;obu kierunkach."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I have been, what I will now say, a GNU/Linux "
 "user&hellip;"
@@ -4863,7 +4863,7 @@
 "<strong>QUESTION</strong>: Jestem użytkownikiem, nazwę go tak teraz, GNU/"
 "Linuksa&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Thank you.  [-<span>[Laughter]</span>-] 
 # | {+<i>[Laughter]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -4871,7 +4871,7 @@
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Thank you.  <i>[Laughter]</i>"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Dziękuję. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: &hellip;for the past four years.  The one thing "
 "that has been problematical for me and is something that is essential, I "
@@ -4881,11 +4881,11 @@
 "miałem problem i&nbsp;która jest bardzo ważna chyba dla nas wszystkich, to 
"
 "przeglądanie Internetu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Tak."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: One thing that has been decidedly a weakness in "
 "using a GNU/Linux system has been browsing the web, because the prevailing "
@@ -4895,11 +4895,11 @@
 "niedogodnością przy używaniu GNU/Linuksa to było przeglądanie Internetu, 
"
 "bo&nbsp;główne narzędzie, które do&nbsp;tego służy, Netscape&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip;is not free software."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip;nie jest wolnym oprogramowaniem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Let me respond to this.  I want to get to the point, for the sake of getting "
 "in more.  So, yes.  There has been a terrible tendency for people to use "
@@ -4925,7 +4925,7 @@
 "wolny system, chyba że&nbsp;wiecie, co robicie. Lub, oczywiście, możecie 
nie "
 "instalować Netscape Navigatora."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Now, in fact, there have been free web browsers for many years.  There is
 # | a free web browser that I used to use called Lynx.  It's a free web
 # | browser that is non-graphical; it's text-only.  This has a tremendous
@@ -4948,7 +4948,7 @@
 "wolna niegraficzna przeglądarka internetowa, jest tekstowa. To jest wielka "
 "zaleta, bo&nbsp;nie ogląda się reklam. <span>[śmiech] [aplauz]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But anyway, there is a free graphical project called Mozilla, which is now "
 "getting to the point where you can use it.  And I occasionally use it."
@@ -4956,11 +4956,11 @@
 "Tak czy&nbsp;inaczej istnieje wolny graficzny projekt o nazwie Mozilla, "
 "który właśnie dochodzi do&nbsp;stanu używalności. I&nbsp;czasami go 
używam."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Konqueror 2.01 has been very good."
 msgstr "<strong>PYTANIE</strong>: Konqueror 2.01 jest bardzo dobry."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh, OK.  So that's another free graphical "
 "browser.  So, we're finally solving that problem, I guess."
@@ -4969,7 +4969,7 @@
 "przeglądarka. Więc&nbsp;wydaje się, że&nbsp;w końcu dochodzimy do&nbsp;"
 "rozwiązania tego problemu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk to me about that philosophical/"
 "ethical division between free software and open source? Do you feel that "
@@ -4979,7 +4979,7 @@
 "filozoficznych/etycznych podziałach pomiędzy wolnym oprogramowaniem a&nbsp;"
 "open source? Czy&nbsp;sądzisz, że&nbsp;są nie do&nbsp;pogodzenia? &hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<span>[Recording-]{+<i>[Recording+} switches tapes; end of question and
 # | start of answer is [-missing]</span>-] {+missing]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -4993,7 +4993,7 @@
 "<span>[Zmiana kasety w&nbsp;trakcie nagrywania. Brakuje końca pytania 
i&nbsp;"
 "początku odpowiedzi.]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip; to a freedom, and ethics.  Or whether "
 "you just say, Well, I hope that you companies will decide it's more "
@@ -5004,7 +5004,7 @@
 "zdecydują, że&nbsp;bardziej zyskowne jest pozwolenie nam na&nbsp;robienie "
 "tych rzeczy&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as I said, in a lot of practical work, it doesn't really matter what a "
 "person's politics are.  When a person offers to help the GNU project, we "
@@ -5020,7 +5020,7 @@
 "Linuksem i&nbsp;nazywać je wolnym oprogramowaniem. To, co mówicie, gdy nie "
 "odnosicie się do&nbsp;projektu GNU, to wasza sprawa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: The company, IBM, started a campaign for "
 "government agencies, to sell their big new machines, that they used Linux as "
@@ -5031,7 +5031,7 @@
 "korzystają z&nbsp;Linuksa, jako główną zaletę i&nbsp;mówili &bdquo;"
 "Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Yes, of course, it's really the GNU/Linux
 # | systems. [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -5045,7 +5045,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Tak, oczywiście naprawdę chodzi o systemy GNU/"
 "Linux. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: That's right! Well, tell the top sales person.  "
 "He doesn't know anything for GNU."
@@ -5053,15 +5053,15 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: Tak jest! Więc&nbsp;powiedz to ich szefowi "
 "sprzedaży. On nic nie wie o GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I have to tell who?"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Komu mam powiedzieć?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: The top sales person."
 msgstr "<strong>PYTANIE</strong>: Szefowi sprzedaży."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh yes.  The problem is that they've already "
 "carefully decided what they want to say for reasons of their advantage.  And "
@@ -5080,7 +5080,7 @@
 "uwadze, to może podjąć taką decyzję. Ale&nbsp;nie gigantyczna 
korporacja. To "
 "wstyd, wiecie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There's another more important and more substantive issue about what IBM
 # | is doing.  They're saying that they're putting a billion dollars into
 # | &ldquo;Linux.&rdquo; But perhaps, I should also put quotes around
@@ -5144,7 +5144,7 @@
 "Hurra! Miliard dolarów od&nbsp;IBM&rdquo;. <span>[śmiech]</span> To zbytnie 
"
 "uproszczenie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk a little bit more about the thinking "
 "that went into the General Public License?"
@@ -5152,7 +5152,7 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: Czy&nbsp;możesz coś więcej powiedzieć na&nbsp;"
 "temat pobudek, które doprowadziły do&nbsp;powstania GPL?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: Well, here's the&mdash;I'm sorry, I'm answering
 # | his question now. [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -5166,7 +5166,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Cóż, oto&nbsp;&ndash; przepraszam, odpowiadam "
 "teraz na&nbsp;jego pytanie. <span>[śmiech]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Do you want to reserve some time for the press "
 "conference? Or do you want to continue here?"
@@ -5174,7 +5174,7 @@
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Czy&nbsp;chcesz zarezerwować trochę czasu "
 "na&nbsp;konferencję prasową? Czy&nbsp;kontynuować z&nbsp;tym?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Who is here for the press conference? Not a lot "
 "of press.  Oh, three&hellip; OK.  Can you afford if we&hellip; if I go on "
@@ -5187,7 +5187,7 @@
 "minut odpowiadał na&nbsp;pytania z&nbsp;sali? OK. Więc&nbsp;będę dalej "
 "odpowiadał na&nbsp;pytania z&nbsp;sali."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the thinking that went into the GNU GPL? Part of it was that I wanted to "
 "protect the freedom of the community against the phenomena that I just "
@@ -5209,7 +5209,7 @@
 "mógłbym napisać jakiś program i&nbsp;może używałoby go wielu ludzi, 
ale&nbsp;"
 "nie mieliby wolności. A&nbsp;jaki to ma sens?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But the other issue I was thinking about was, I wanted to give the
 # | community a feeling that it was not a doormat, a feeling that it was not
 # | prey to any parasite who would wander along.  If you don't use copyleft,
@@ -5260,7 +5260,7 @@
 "Przekazaliście tylko darowiznę jakiemuś objętemu restrykcyjną licencją "
 "projektowi programistycznemu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And when people see that that's happening, when people see, other people "
 "take what I do, and they don't ever give back, it can be demoralizing.  And, "
@@ -5286,7 +5286,7 @@
 "tendencja nie podobała, nawet o tym dyskutowaliśmy i&nbsp;nie mogliśmy "
 "wymyślić nic, co mogłoby położyć temu kres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the GPL is designed to stop that.  And it says, Yes, you are welcome to "
 "join the community and use this code.  You can use it to do all sorts of "
@@ -5300,7 +5300,7 @@
 "udostępnić naszej społeczności, będąc częścią tej społeczności, 
będąc "
 "częścią wolnego świata."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, there are still many ways that people can get the benefit of "
 "our work and not contribute, like you don't have to write any software.  "
@@ -5321,7 +5321,7 @@
 "i&nbsp;poczucie, że&nbsp;wszyscy nie będą po&nbsp;nas tak po&nbsp;prostu "
 "deptać. Przeciwstawimy się temu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Yes, my question was, considering free but not "
 "copylefted software, since anybody can pick it up and make it proprietary, "
@@ -5334,11 +5334,11 @@
 "możliwe, żeby ktoś je wziął, dodał kilka zmian i&nbsp;wydał całą 
rzecz "
 "na&nbsp;licencji GPL?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, it is possible."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Tak, to jest możliwe."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Then, that would make all future copies then be "
 "GPL'ed."
@@ -5346,7 +5346,7 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: Więc&nbsp;to by objęło wszystkie przyszłe kopie 
"
 "licencją GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: From that branch.  But here's why we don't do "
 "that."
@@ -5354,11 +5354,11 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Od&nbsp;tego odgałęzienia kodu. Ale&nbsp;oto "
 "dlaczego tak nie robimy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Hmm?"
 msgstr "<strong>PYTANIE</strong>: Hmm?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Here's why we don't generally do that.  Let me "
 "explain."
@@ -5366,11 +5366,11 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oto dlaczego ogólnie tak nie robimy. Pozwólcie, "
 "że&nbsp;wyjaśnię."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: OK, yes."
 msgstr "<strong>PYTANIE</strong>: OK, oczywiście."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We could, if we wanted to, take X Windows, and "
 "make a GPL-covered copy and make changes in that.  But there's a much larger "
@@ -5386,7 +5386,7 @@
 "odgałęzialibyśmy ich kod. A&nbsp;to nie byłoby miłe traktowanie. 
A&nbsp;oni "
 "<em>są</em> częścią naszej społeczności, wnoszą do&nbsp;niej wkład."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it would backfire against us, because they're doing a lot more work "
 "on X than we would be.  So, our version would be inferior to theirs, and "
@@ -5397,11 +5397,11 @@
 "gorsza od&nbsp;ich wersji, ludzie by jej nie używali, więc&nbsp;po co 
w&nbsp;"
 "ogóle się trudzić?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Mmm hmm."
 msgstr "<strong>PYTANIE</strong>: Aha."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: So when a person has written some improvement to "
 "X Windows, what I say that person should do is cooperate with the X "
@@ -5415,7 +5415,7 @@
 "chcieli. Bo&nbsp;oni rozwijają bardzo istotny kawałek wolnego "
 "oprogramowania. Współpraca z&nbsp;nimi jest dla nas korzystna."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Except, considering X, in particular, about two "
 "years ago, the X Consortium that was far into the nonfree open source&hellip;"
@@ -5424,7 +5424,7 @@
 "konkretnie X, około dwóch lat temu&nbsp;&ndash; X Consortium, które było "
 "bardzo zaangażowane w&nbsp;niewolne oprogramowanie open source&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually it <em>wasn't</em> open sourced.  "
 "It wasn't open sourced, either.  They may have said it was.  I can't "
@@ -5443,7 +5443,7 @@
 "Było jakieś ograniczenie nie do&nbsp;zaakceptowania zarówno przez ruch "
 "wolnego oprogramowania, jak i&nbsp;ruch open source."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And yes, that's what using a non-copyleft license leaves you open to.  In "
 "fact, the X Consortium, they had a very rigid policy.  They say: If your "
@@ -5456,7 +5456,7 @@
 "copyleft, to nie będziemy go rozpowszechniać. Nie umieścimy go 
w&nbsp;naszej "
 "dystrybucji&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, a lot of people were pressured in this way into not copylefting.  And "
 "the result was that all of their software was wide open, later on.  When the "
@@ -5471,7 +5471,7 @@
 "ludzie z&nbsp;X mówili później: &bdquo;OK, teraz możemy nałożyć "
 "ograniczenia&rdquo;, co nie było z&nbsp;ich strony etycznym postępowaniem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, given the situation, would we really want to scrape up the resources to "
 "maintain an alternate GPL-covered version of X? And it wouldn't make any "
@@ -5484,7 +5484,7 @@
 "musimy zrobić. Zróbmy je zamiast tego. Z&nbsp;autorami X możemy "
 "współpracować."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Do you have a comment, is the GNU a trademark? "
 "And is it practical to include it as part of the GNU General Public License "
@@ -5494,7 +5494,7 @@
 "towarowy? Czy&nbsp;nie byłoby praktyczną rzeczą dodanie do&nbsp;GNU GPL "
 "pozwolenia na&nbsp;wykorzystywanie tego znaku?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We are, actually, applying for trademark "
 "registration on GNU.  But it wouldn't really have anything to do with that.  "
@@ -5504,7 +5504,7 @@
 "towarowego GNU. Ale&nbsp;nie miałoby to z&nbsp;tym nic wspólnego. "
 "Wyjaśnienie tego to długa historia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You could require the trademark be displayed with "
 "GPL-covered programs."
@@ -5512,7 +5512,7 @@
 "<strong>PYTANIE</strong>: Moglibyście żądać, aby&nbsp;ten znak towarowy 
był "
 "widoczny na&nbsp;programach objętych przez GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: No, I don't think so.  The licenses cover "
 "individual programs.  And when a given program is part of the GNU Project, "
@@ -5524,7 +5524,7 @@
 "kłamie na&nbsp;ten temat. Nazwa całego systemu to inna sprawa. Ale&nbsp;to "
 "sprawa poboczna. Nie warto na&nbsp;ten temat więcej mówić."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: If there was a button that you could push and "
 "force all companies to free their software, would you press it?"
@@ -5533,7 +5533,7 @@
 "zmusiłoby wszystkie firmy do&nbsp;uwolnienia swojego oprogramowania, "
 "nacisnąłbyś go?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, I would only use this for published "
 "software.  You know, I think that people have the right to write a program "
@@ -5552,7 +5552,7 @@
 "ukrywacie. To jest złe, ale&nbsp;w inny sposób. To osobna kwestia, chociaż 
"
 "dotykająca tego samego obszaru."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But yes, I think all published software should be free software.  And "
 "remember, when it's not free software, that's because of government "
@@ -5568,7 +5568,7 @@
 "zmusić policję do&nbsp;powstrzymania nas od&nbsp;używania programów 
na&nbsp;"
 "pewne sposoby. Z&nbsp;całą pewnością chciałbym położyć temu kres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Richard's presentation has invariably generated "
 "an enormous amount of intellectual energy.  I would suggest that some of it "
@@ -5579,7 +5579,7 @@
 "wykorzystana na&nbsp;używanie, a&nbsp;może również pisanie, wolnego "
 "oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We should close the proceedings shortly.  I want to say that Richard has "
 "injected into a profession which is known in the general public for its "
@@ -5594,14 +5594,14 @@
 "I&nbsp;bardzo wiele jesteśmy mu za&nbsp;to winni. Chciałbym ogłosić, 
że&nbsp;"
 "mamy przerwę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<span>[Applause]</span>-]{+<i>[Applause]</i>+}
 #, fuzzy
 #| msgid "<span>[Applause]</span>"
 msgid "<i>[Applause]</i>"
 msgstr "<span>[aplauz]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you know.
 # | [-<span>[Laughter]</span>-] {+<i>[Laughter]</i>+} I'm not holding you
 # | prisoner here.
@@ -5616,7 +5616,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Możecie w&nbsp;każdej chwili wyjść. 
<span>[śmiech]"
 "</span> Nie trzymam was tu pod&nbsp;kluczem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<span>[Audience adjourns&hellip;]</span>-]{+<i>[Audience
 # | adjourns&hellip;]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -5624,7 +5624,7 @@
 msgid "<i>[Audience adjourns&hellip;]</i>"
 msgstr "<span>[słuchacze się rozchodzą&hellip;]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<span>[overlapping conversations&hellip;]</span>-]{+<i>[overlapping
 # | conversations&hellip;]</i>+}
 #, fuzzy
@@ -5632,7 +5632,7 @@
 msgid "<i>[overlapping conversations&hellip;]</i>"
 msgstr "<span>[nakładające się głosy&hellip;]</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: One final thing.  Our website: www.gnu.org"
 msgstr ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Ostatnia sprawa. Nasza witryna internetowa: www."

Index: philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pot   8 Nov 2021 13:03:29 -0000       
1.7
+++ philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pot   25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-nyu-2001-transcript.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,21 +22,21 @@
 "Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Transcript of a speech that was given at New York University in New York, "
 "NY, on 29 May 2001."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt\">plain text</a> version "
 "of this transcript and a <a "
@@ -44,7 +44,7 @@
 "also available."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: I'm Mike Uretsky.  I'm over at the Stern School of "
 "Business.  I'm also one of the Co-Directors of the Center for Advanced "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "over to Ed, who is going to introduce the speaker."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The role of a university is a place to foster debate and to have interesting "
 "discussions.  And the role of a major university is to have particularly "
@@ -62,13 +62,13 @@
 "particularly interesting.  In a sense &hellip; <i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I do free software.  Open source is a different "
 "movement.  <i>[Laughter] [Applause]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: When I first started in the field in the '60's, "
 "basically software was free.  And we went in cycles.  It became free, and "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "entry of the PC moved in exactly the same kind of a cycle."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a very interesting French philosopher, Pierre Levy, who talks about "
 "movement to this direction and who talks about the move into cyberspace as "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "Ed?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: I'm Ed Schonberg from the Computer Science "
 "Department at the Courant Institute.  Let me welcome you all to this event.  "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "<i>[Laughter]</i> sharpen considerably the parameters of the debate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, let me make the briefest possible introduction to somebody who doesn't "
 "need one.  Richard is the perfect example of somebody who, by acting "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "welcome Richard Stallman.  <i>[Applause]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Can someone lend me a watch? <i>[Laughter]</i> "
 "Thank you.  So, I'd like to thank Microsoft for providing me the opportunity "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "term open source."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are in the free software movement, and I'm going to speak about what the "
 "free software movement is about, what it means, what we have done, and, "
@@ -136,7 +136,7 @@
 "and some other areas of social life."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, some of you may not ever write computer programs, but perhaps you "
 "cook.  And if you cook, unless you're really great, you probably use "
@@ -155,7 +155,7 @@
 "functionally useful recipes of any kind."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now a recipe is a lot like a computer program.  A computer program's a lot "
 "like a recipe: a series of steps to be carried out to get some result that "
@@ -169,7 +169,7 @@
 "copy.  That's the way to be a decent person."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So imagine what it would be like if recipes were packaged inside black "
 "boxes.  You couldn't see what ingredients they're using, let alone change "
@@ -180,7 +180,7 @@
 "which common decency towards other people is prohibited or prevented."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, why did I notice this? I noticed this because I had the good fortune in "
 "the 1970's to be part of a community of programmers who shared software.  "
@@ -198,7 +198,7 @@
 "free software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But then our community was destroyed by a series of calamities that happened "
 "to it.  Ultimately it was wiped out.  Ultimately, the PDP-10 computer which "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "into dust."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before this happened, I had an experience that prepared me, helped me "
 "see what to do, helped prepare me to see what to do when this happened, "
@@ -226,7 +226,7 @@
 "for a long time."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, we had an idea for how to deal with this problem.  Change it so that "
 "whenever the printer gets a jam, the machine that runs the printer can tell "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "forever, you're going to go fix it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But at that point, we were completely stymied, because the software that ran "
 "that printer was not free software.  It had come with the printer, and it "
@@ -247,7 +247,7 @@
 "to add this feature to the printer software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And we just had to suffer with waiting.  It would take an hour or two to get "
 "your printout because the machine would be jammed most of the time.  And "
@@ -263,7 +263,7 @@
 "felt some resentment."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then I heard that somebody at Carnegie Mellon University had a copy of "
 "that software.  So I was visiting there later, so I went to his office and I "
@@ -277,7 +277,7 @@
 "important and affected a lot of people."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This was&mdash;for me&mdash;I was lucky, I only got a taste of it, but other "
 "people had to live in this all the time.  So I thought about it at length.  "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "agreement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, this was my first, direct encounter with a non-disclosure agreement, "
 "and it taught me an important lesson&mdash;a lesson that's important because "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "consciences."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But when somebody invited me to sign a non-disclosure agreement, my "
 "conscience was already sensitized.  It remembered how angry I had been, when "
@@ -330,7 +330,7 @@
 "information such as software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now there are other kinds of information which raise different ethical "
 "issues.  For instance, there's personal information.  You know, if you "
@@ -341,7 +341,7 @@
 "generally useful. <i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a small chance&mdash;and it's a possibility though&mdash;that you "
 "might reveal to me some marvelous new sex technique, <i>[Laughter]</i> and I "
@@ -357,7 +357,7 @@
 "mission of our field.  And this, I decided I shouldn't do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, meanwhile my community had collapsed, and that was collapsing, and that "
 "left me in a bad situation.  You see, the whole Incompatible Timesharing "
@@ -378,7 +378,7 @@
 "life."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for another alternative, and there was an obvious one.  I could "
 "leave the software field and do something else.  Now I had no other special "
@@ -404,7 +404,7 @@
 "it's still not really good."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So for those reasons, I decided to look for some other alternative.  What "
 "can an operating system developer do that would actually improve the "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "<i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, of course I had to decide what kind of operating system it should be.  "
 "There are some technical design decisions to be made.  I decided to make the "
@@ -449,7 +449,7 @@
 "Unix,&rdquo; they would have said."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if I wanted to actually create a community where there would be people "
 "in it, people using this free system, and enjoying the benefits of liberty "
@@ -464,7 +464,7 @@
 "decides to write that piece.  They didn't have to be made at the outset."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So all we had to do to start work was find a name for the system.  Now, we "
 "hackers always look for a funny or naughty name for a program, because "
@@ -485,7 +485,7 @@
 "<i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a recursive acronym for Something is not Unix.  And I tried "
 "all 26 letters, and discovered that none of them was a word.  "
@@ -508,7 +508,7 @@
 "when it's the animal."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, when it's the name of our system, the correct pronunciation is "
 "&ldquo;guh-NEW&rdquo;&mdash;pronounce the hard &ldquo;G.&rdquo; If you talk "
@@ -519,7 +519,7 @@
 "<i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in January 1984, I quit my job at MIT to start writing pieces of GNU.  "
 "They were nice enough to let me keep using their facilities though.  And, at "
@@ -538,7 +538,7 @@
 "wanted to use it too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I had to work out the details of distribution.  Of course, I put a copy "
 "in the anonymous FTP directory, and that was fine for people who were on the "
@@ -557,7 +557,7 @@
 "the year they were trickling in."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I was getting 8 to 10 orders a month.  And, if necessary, I could have lived "
 "on just that, because I've always lived cheaply. I live like a student, "
@@ -569,7 +569,7 @@
 "with your life.  You won't be able to do what's really important to you."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, that was fine, but people used to ask me, &ldquo;What do you mean it's "
 "free software if it costs $150?&rdquo; <i>[Laughter]</i> Well, the reason "
@@ -587,7 +587,7 @@
 "software, whether that person be a programmer or not."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So at this point I should give you the definition of free software.  I "
 "better get to some real details, you see, because just saying &ldquo;I "
@@ -597,38 +597,38 @@
 "we must make sure everybody has?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And now, I will give my answer to that question for the particular area of "
 "using software.  A program is free software for you, a particular user, if "
 "you have the following freedoms:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "First, Freedom Zero is the freedom to run the program for any purpose, any "
 "way you like."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the program to suit "
 "your needs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing "
 "an improved version so others can get the benefit of your work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have all of these freedoms, the program is free software, for "
 "you&mdash;and that's crucial.  That's why I phrase it that way.  I'll "
@@ -637,7 +637,7 @@
 "question."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Zero's pretty obvious.  If you're not even allowed to run the "
 "program anyway you like, it is a pretty damn restrictive program.  But as it "
@@ -648,7 +648,7 @@
 "Three, so I'll say more about them and why they are important."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the software to suit "
 "your needs.  This could mean fixing bugs.  It could mean adding new "
@@ -657,7 +657,7 @@
 "want to make, you should be free to make."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, it's obvious that professional programmers can make use of this freedom "
 "very effectively, but not just them.  Anybody of reasonable intelligence can "
@@ -669,7 +669,7 @@
 "very important, having lots of people tinkering."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you are a people person, and you really don't want to learn "
 "technology at all, that probably means that you have a lot of friends, and "
@@ -679,7 +679,7 @@
 "feature?&rdquo; So, lots of people can benefit from it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if you don't have this freedom, it causes practical, material harm to "
 "society.  It makes you a prisoner of your software.  I explained what that "
@@ -687,7 +687,7 @@
 "us, and we couldn't fix it, because we were prisoners of our software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it also affects people's morale.  You know if the computer is constantly "
 "frustrating to use, and people are using it, their lives are going to be "
@@ -701,7 +701,7 @@
 "freedom to help yourself."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program.  Now, for beings that can think and learn, sharing useful "
@@ -716,7 +716,7 @@
 "attitude."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I was going to kindergarten, the teachers were trying to teach us this "
 "attitude&mdash;the spirit of sharing&mdash;by having us do it.  They figured "
@@ -732,7 +732,7 @@
 "bigger, we're all better off."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, according to the U.S. Government, teachers are supposed to do the "
 "exact opposite.  &ldquo;Oh, Johnny, you brought software to school.  Well, "
@@ -740,51 +740,51 @@
 "pirate.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What do they mean when they say &ldquo;pirate&rdquo;? They're saying that "
 "helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship.  "
 "<i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What would Buddha or Jesus say about that? Now, take your favorite religious "
 "leader.  I don't know, maybe Manson would have said something different.  "
 "<i>[Laughter]</i> Who knows what L. Ron Hubbard would say? But &hellip;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Of course, he's dead.  But they don't admit "
 "that.  What?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: So are the others, also dead.  <i>[Laughter] "
 "[Inaudible]</i> Charles Manson's also dead.  <i>[Laughter]</i> They're dead, "
 "Jesus's dead, Buddha's dead&hellip;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, that's true.  <i>[Laughter]</i> So I guess, "
 "in that regard, L. Ron Hubbard is no worse than the others.  "
 "<i>[Laughter]</i> Anyway&mdash;<i>[Inaudible]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: L. Ron always used free software&mdash;it freed "
 "him from Zanu.  <i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Anyway, so, I think this is actually the most "
 "important reason why software should be free: We can't afford to pollute "
@@ -797,7 +797,7 @@
 "not a good one.  That's Freedom Two, the freedom to help your neighbor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Oh, and by the way, if you don't have that freedom, it doesn't just cause "
 "this harm to society's psycho-social resource, it also causes "
@@ -817,7 +817,7 @@
 "additional exemplar."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for software that's not true.  Anybody can make another copy.  And it's "
 "almost trivial to do it.  It takes no resources, except a tiny bit of "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "freedom to help your neighbor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing an "
 "improved version of the software.  People used to say to me, &ldquo;If the "
@@ -847,7 +847,7 @@
 "people working on free software, for various different motives."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I first released GNU Emacs&mdash;the first piece of the GNU system that "
 "people actually wanted to use&mdash;and when it started having users, after "
@@ -859,7 +859,7 @@
 "Microsoft doesn't have this problem.  <i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually, people noted this phenomenon.  You see, in the 1980's a lot of "
 "us thought that maybe free software wouldn't be as good as the nonfree "
@@ -872,7 +872,7 @@
 "alternatives."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early '90's, somebody found a way to do a scientific measurement of "
 "reliability of software.  Here's what he did.  He took several sets of "
@@ -893,7 +893,7 @@
 "reliable, and reliability is very important to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, there's even a group of people who focus on this particular benefit "
 "as the reason they give, the main reason they give, why users should be "
@@ -905,7 +905,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That other group of people&mdash;which is called the open source "
 "movement&mdash;they only cite the practical benefits.  They deny that this "
@@ -919,7 +919,7 @@
 "reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because on the deepest issue of all, you know, on the ethical question, the "
 "two movements disagree.  You know, in the free software movement we say, "
@@ -934,7 +934,7 @@
 "philosophically, there's a tremendous disagreement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, the open source movement is the one that gets the support of "
 "business the most, and so most articles about our work describe it as open "
@@ -946,11 +946,11 @@
 "to know about this, so that you won't mislead someone else unknowingly."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "But also, so that you can think about where you stand."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, which movement you support is up to you.  You might agree with the "
 "free software movements and my views.  You might agree with the open source "
@@ -958,7 +958,7 @@
 "these political issues."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if you agree with the free software movement&mdash;if you see that "
 "there's an issue here that the people whose lives are controlled and "
@@ -967,7 +967,7 @@
 "is by using the term free software and just helping people know we exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Three is very important both practically and psycho-socially.  "
 "If you don't have this freedom, it causes practical material harm, because "
@@ -981,7 +981,7 @@
 "they're all held back."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, those are the three freedoms that distinguish free software from typical "
 "software.  Freedom One is the freedom to help yourself, making changes to "
@@ -995,24 +995,24 @@
 "free software for you? <i>[Pointing at another member of audience.]</i> Yes?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you explain a bit about the difference "
 "between Freedom Two and Three? <i>[inaudible]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, they certainly relate, because if you don't "
 "have freedom to redistribute at all, you certainly don't have freedom to "
 "distribute a modified version, but they're different activities."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Oh."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Freedom Two is, you know, read it, you make an "
 "exact copy, and hand it to your friends, so now your friend can use it.  Or "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "they can use it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Three is where you make improvements&mdash;or at least you think "
 "they're improvements, and some other people may agree with you.  So that's "
@@ -1032,7 +1032,7 @@
 "code is a precondition, a requirement, for free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why do I define it in terms of whether it's free software for "
 "<em>you</em>? The reason is that sometimes the same program can be free "
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "had none of these freedoms.  It was not free software for <em>them</em>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the paradox was that whether X was free software depended on where you "
 "made the measurement.  If you made the measurement coming out of the "
@@ -1066,7 +1066,7 @@
 "were using their software but didn't have freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in the GNU project, if that same thing had happened to GNU software, "
 "it would have been a failure, because our goal wasn't just to be popular; "
@@ -1078,7 +1078,7 @@
 "thing would have been perverted into nothing like the goal."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I looked for a way to stop that from happening.  The method I came up "
 "with is called &ldquo;copyleft.&rdquo; It's called copyleft because it's "
@@ -1092,7 +1092,7 @@
 "and extended versions.  Change it any way you like.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a condition.  And the condition, of course, is the reason why "
 "we go to all this trouble, so that we could put the condition in.  The "
@@ -1106,7 +1106,7 @@
 "program has to be free software for them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The freedoms to change and redistribute this program become inalienable "
 "rights&mdash;a concept from the Declaration of Independence.  Rights that we "
@@ -1116,7 +1116,7 @@
 "no to people who would be parasites on our community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are lots of people who don't appreciate the ideals of freedom.  And "
 "they'd be very glad to take the work that we have done, and use it to get a "
@@ -1126,7 +1126,7 @@
 "have to compete with improved versions of our own programs.  That's no fun."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, a lot of people also feel&mdash;you know, I'm willing to volunteer my "
 "time to contribute to the community, but why should I volunteer my time to "
@@ -1136,7 +1136,7 @@
 "rather not do it at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But both of these groups of people&mdash;both the ones like me who say, "
 "&ldquo;I don't want to help that nonfree program to get a foothold in our "
@@ -1148,7 +1148,7 @@
 "license, do permit that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that is the big division between the two categories of free "
 "software&mdash;license-wise.  There are the programs that are copylefted so "
@@ -1158,7 +1158,7 @@
 "freedom.  You may get that program in a nonfree version."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that problem exists today.  There are still nonfree versions of X "
 "Windows being used on our free operating systems.  There is even "
@@ -1170,7 +1170,7 @@
 "use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, there's a big difference between less than perfect, and evil.  "
 "There are many gradations of good and bad.  We have to resist the temptation "
@@ -1181,7 +1181,7 @@
 "freedom-denying versions from being distributed by others."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, the fact that the GNU General Public License defends your freedom, uses "
 "copyright law to defend your freedom, is, of course, why Microsoft is "
@@ -1191,7 +1191,7 @@
 "<i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, with Microsoft's marketing clout, they don't need to make it "
 "better to have their version supplant ours.  They just have to make it "
@@ -1203,7 +1203,7 @@
 "So, it's a two-way cooperation, which is real cooperation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many companies&mdash;even big companies like IBM and HP are willing to use "
 "our software on this basis.  IBM and HP contribute substantial improvements "
@@ -1213,7 +1213,7 @@
 "maybe they're right.  <i>[Laughter]</i> More about that later."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I should finish the historical story.  You see, we set out in 1984 not just "
 "to write some free software but to do something much more coherent: to "
@@ -1228,7 +1228,7 @@
 "wasn't copylefted, but it was free software, so we could use it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, I had wanted to put a window system into GNU from day one.  I wrote a "
 "couple of window systems at MIT before I started GNU.  And so, even though "
@@ -1244,7 +1244,7 @@
 "point.  And, so, we kept, we fit in these pieces."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In October 1985, we founded the Free Software Foundation.  So please note, "
 "the GNU project came first.  The Free Software Foundation came after, about "
@@ -1259,7 +1259,7 @@
 "way.  And so, we're approaching our goal."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1991, there was just one major piece missing, and that was the kernel.  "
 "Now, why did I put off the kernel? Probably because it doesn't really matter "
@@ -1281,7 +1281,7 @@
 "work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, fortunately, our community did not have to wait for the GNU kernel.  "
 "Because in 1991, Linus Torvalds developed another free kernel called Linux.  "
@@ -1295,7 +1295,7 @@
 "system.  Essentially, to make the GNU plus Linux combination."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, they didn't realize that's what they were doing.  You see, they said, "
 "We have a kernel&mdash;let's look around and see what other pieces we can "
@@ -1306,7 +1306,7 @@
 "together, and have a system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They didn't know that most of what they found was pieces of the GNU system.  "
 "So they didn't realize that they were fitting Linux into the gap in the GNU "
@@ -1314,23 +1314,23 @@
 "Linux.  So they called it a Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Can't hear you&mdash;what?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, it's just not&mdash;you know, it's "
 "provincial."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: But it's more good fortune then finding X and "
 "Mach?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  The difference is that the people who "
 "developed X and Mach didn't have the goal of making a complete free "
@@ -1341,7 +1341,7 @@
 "because they wanted the system to be finished.  They had other reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the people who developed X&mdash;they thought that designing across the "
 "network window system would be a good project, and it was.  And it turned "
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 "didn't have that ultimate vision.  The GNU Project is where that vision was."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, so, we were the ones whose&mdash;every little piece that didn't get "
 "done by somebody else, we did it.  Because we knew that we wouldn't have a "
@@ -1369,7 +1369,7 @@
 "someone to do it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, although at this point thousands of people in projects have contributed "
 "to this system, there is one project which is the reason that this system "
@@ -1377,7 +1377,7 @@
 "System, with other things added since then."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, however, the practice of calling the system Linux has been a great blow "
 "to the GNU Project, because we don't normally get credit for what we've "
@@ -1390,21 +1390,21 @@
 "get a share of the credit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You need a mascot! Get yourself a stuffed animal! "
 "<i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: We have one."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You do?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We have an animal&mdash;a gnu.  <i>[Laughter]</i> "
 "Anyway.  So, yes, when you draw a penguin, draw a gnu next to it.  "
@@ -1412,7 +1412,7 @@
 "go through."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why am I so concerned about this? You know, why do I think it is worth "
 "bothering you and perhaps giving you a, perhaps lowering your opinion of me, "
@@ -1422,7 +1422,7 @@
 "&ldquo;Stallmanix,&rdquo; right? <i>[Laughter] [Applause]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm asking you to call it GNU, because I want the GNU Project to get "
 "credit.  And there's a very specific reason for that, which is a lot more "
@@ -1433,7 +1433,7 @@
 "Because the place they come from is GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The ideas associated with Linux&mdash;the philosophy is very different.  It "
 "is basically the apolitical philosophy of Linus Torvalds.  So, when people "
@@ -1445,14 +1445,14 @@
 "<i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What irony! If they only knew! If they knew that the system they "
 "liked&mdash;or, in some cases, love and go wild over&mdash;is our "
 "idealistic, political philosophy made real."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They still wouldn't have to agree with us.  But at least they'd see a reason "
 "to take it seriously, to think about it carefully, to give it a chance.  "
@@ -1465,7 +1465,7 @@
 "the benefit of the credit for the results it has achieved."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you look around in our community, you'll find that almost everywhere, the "
 "institutions are calling the system Linux.  You know, reporters mostly call "
@@ -1479,7 +1479,7 @@
 "they <em>all</em> add nonfree software to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See, the GNU GPL says that if you take code, and some code out of a "
 "GPL-covered program, and add some more code to make a bigger program, that "
@@ -1500,7 +1500,7 @@
 "this as a bonus.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you look at the magazines about the use of the GNU/Linux system, most of "
 "them have a title like &ldquo;Linux-something or other.&rdquo; So they're "
@@ -1511,7 +1511,7 @@
 "<i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And they call these things &ldquo;value-added packages,&rdquo; which makes a "
 "statement about their values.  They're saying: Value practical convenience, "
@@ -1522,7 +1522,7 @@
 "to give you.  Those packages give you an opportunity to buckle on a chain."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then if you look at the trade shows&mdash;about the use of the, "
 "dedicated to the use of, the GNU/Linux system, they all call themselves "
@@ -1537,7 +1537,7 @@
 "came from and why."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, just by using that name, you won't be making an explanation of "
 "the history.  You can type four extra characters and write GNU/Linux; you "
@@ -1548,7 +1548,7 @@
 "indirectly, makes a tremendous difference.  So please help us."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You'll note that Microsoft called the GPL an &ldquo;open source "
 "license.&rdquo; They don't want people to be thinking in terms of freedom as "
@@ -1559,7 +1559,7 @@
 "inimical to their current business model."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, how does free software&hellip;well, I can tell you about how free "
 "software relates to our society.  A secondary topic that might be of "
@@ -1569,7 +1569,7 @@
 "fraction of them develop software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And free software is tremendously advantageous for any company that uses "
 "software, because it means that you're in control.  Basically, free software "
@@ -1581,7 +1581,7 @@
 "essentially no say."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, you can change what you want to change.  And it doesn't "
 "matter that there are no programmers in your company; that's fine.  You "
@@ -1594,7 +1594,7 @@
 "done?&rdquo; And if they don't do the job, you can go find somebody else."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a free market for support.  So, any business that cares about "
 "support will find a tremendous advantage in free software.  With proprietary "
@@ -1613,7 +1613,7 @@
 "it.&rdquo; <i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Support providers for free software can't get away with that.  They have to "
 "please the customers.  Of course, you can get a lot of good support gratis.  "
@@ -1623,7 +1623,7 @@
 "course, one of the ways that free software business works."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another advantage of free software for businesses that use software is "
 "security and privacy.  And this applies to individuals as well, but I "
@@ -1631,7 +1631,7 @@
 "proprietary, you can't even tell what it really does."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It could have features, deliberately put in that you wouldn't like if you "
 "knew about them, like it might have a backdoor to let the developer get into "
@@ -1645,7 +1645,7 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nobody has the time to check the source of every program he runs.  You're "
 "not going to do that.  But with free software there's a large community, and "
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "that version."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, we can all reason enough, we can all figure this out enough steps "
 "ahead, that we probably won't put in that feature.  After all, you're "
@@ -1675,7 +1675,7 @@
 "only a customer.  You have no say in the software you use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In this respect, free software is a new mechanism for democracy to operate.  "
 "Professor Lessig, now at Stanford, noted that code functions as a kind of "
@@ -1692,7 +1692,7 @@
 "simply taking steps in the direction that he wants to go."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And you're free to take as many steps, personally, as you want to take.  A "
 "business is free to commission as many steps as they find useful to take.  "
@@ -1700,7 +1700,7 @@
 "software goes."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And it's often very useful to be able to take pieces out of some existing "
 "program, presumably usually large pieces, of course, and then write a "
@@ -1710,7 +1710,7 @@
 "from some existing free software package."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another thing that results from the fact that the user is king is that we "
 "tend to be very good about compatibility and standardization.  Why? Because "
@@ -1727,7 +1727,7 @@
 "force people to get the newest version."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Archivists are finding a problem now, that files written on computers ten "
 "years ago often can't be accessed; they were written with proprietary "
@@ -1739,7 +1739,7 @@
 "data, you are putting your head in a noose."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I've talked about how free software affects most business.  But how does "
 "it affect that particular narrow area which is software business? Well, the "
@@ -1755,7 +1755,7 @@
 "the rights."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And the issue doesn't really arise for software that goes in a watch or a "
 "microwave oven or an automobile ignition system.  Because those are places "
@@ -1769,7 +1769,7 @@
 "software.  <i>[Laughter]</i> There's so many; the ratio is so big."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as it happens, there is free software business.  There are free "
 "software companies, and at the press conference that I'm going to have, "
@@ -1779,7 +1779,7 @@
 "produce is substantial."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, how do free software businesses work? Well, some of them sell copies.  "
 "You know, you're free to copy it but they can still sell thousands of copies "
@@ -1794,7 +1794,7 @@
 "prize and I didn't have to do it any more."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, 1990 was when the first corporation free software business was formed, "
 "which was Cygnus Support.  And their business was to do, essentially, the "
@@ -1813,7 +1813,7 @@
 "success, before they got greedy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, this illustrates one of the exciting things about free software.  Free "
 "software demonstrates that you don't need to raise capital to develop free "
@@ -1830,7 +1830,7 @@
 "getting the job done."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People used to say we could never do a complete free operating system.  Now "
 "we've done that and a tremendous amount more.  And I would say that we're "
@@ -1842,21 +1842,21 @@
 "web server."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i> &hellip; What did you say "
 "before, Linux?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I said GNU/Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You did?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, if I'm talking about the kernel, I call it "
 "Linux.  You know, that's it's name.  The kernel was written by Linus "
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 "respect for the author."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, but in general, in business most users are not using it.  Most home "
 "users are not using our system yet.  So, when they are, we should "
@@ -1874,7 +1874,7 @@
 "<em>can</em> do the job."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, this is important, because Microsoft asks us to feel desperate.  They "
 "say, The only way you can have software to run, the only way you can have "
@@ -1884,13 +1884,13 @@
 "software, and take the rest as profit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, you shouldn't ever feel that desperate.  You shouldn't ever feel so "
 "desperate that you give up your freedom.  That's very dangerous."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another thing that Microsoft, well, not just Microsoft, people who don't "
 "support free software generally adopt a value system in which the only thing "
@@ -1900,7 +1900,7 @@
 "anybody ever might make a sacrifice for the sake of freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yesterday, a lot of people were making speeches about Americans who made "
 "sacrifices for the freedom of their compatriots.  Some of them made great "
@@ -1909,13 +1909,13 @@
 "the cases; I guess we have to ignore the war in Vietnam.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<i>[Editor's note: The day before was &ldquo;Memorial Day&rdquo; in the "
 "USA.  Memorial Day is a day where war heros are commemorated.]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, fortunately, to maintain our freedom in using software, doesn't call "
 "for big sacrifices. Just tiny, little sacrifices are enough, like learning a "
@@ -1931,11 +1931,11 @@
 "investment."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So, at this point, I'm essentially done."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'd like to mention that there's a new approach to free software business "
 "being proposed by Tony Stanco, which he calls &ldquo;Free Developers,&rdquo; "
@@ -1947,23 +1947,23 @@
 "the basis, having tremendous cost savings that way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "And so now I guess that I should ask for questions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Could you speak up a bit louder please? I can't "
 "really hear you."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: How could a company like Microsoft include a free "
 "software contract?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually, Microsoft is planning to shift a "
 "lot of its activity into services.  And what they're planning to do is "
@@ -1974,7 +1974,7 @@
 "together.  That's their plan."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, the interesting thing is that selling those services doesn't raise the "
 "ethical issue of free software or nonfree software.  It might be perfectly "
@@ -1986,7 +1986,7 @@
 "turning the net into the Microsoft Company Town."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this is relevant because, you know, the trial court in the Microsoft "
 "antitrust trial recommended breaking up the company, Microsoft.  But in a "
@@ -1994,7 +1994,7 @@
 "operating part and the applications part."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But having seen that article, I now see a useful, effective way to split up "
 "Microsoft into the services part and the software part, to require them to "
@@ -2004,7 +2004,7 @@
 "that's OK.  That's a totally different issue."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If Microsoft is split up in this way [&hellip;] services and software, they "
 "will not be able to use their software to crush competition with Microsoft "
@@ -2014,7 +2014,7 @@
 "mind."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because, after all, although Microsoft is the proprietary software company "
 "that has subjugated the most people&mdash;the others have subjugated fewer "
@@ -2028,7 +2028,7 @@
 "be-all and end-all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Earlier, you were discussing the philosophical "
 "differences between open source software and free software.  How do you feel "
@@ -2038,7 +2038,7 @@
 "compile anywhere? And making software that simply works on Intel systems?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I don't see an ethical issue there.  Although, in "
 "fact, companies that make computers sometimes port the GNU/Linux system to "
@@ -2048,7 +2048,7 @@
 "easily doable."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, of course, I encourage people to use <code>autoconf</code>, which is a "
 "GNU package that makes it easier to make your programs portable.  I "
@@ -2057,7 +2057,7 @@
 "should put it in.  But I don't see that as an ethical issue."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Two comments.  One is: Recently, you spoke at "
 "MIT.  I read the transcript.  And someone asked about patents, and you said "
@@ -2065,13 +2065,13 @@
 "that.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I actually have a lot to say about "
 "patents, but it takes an hour.  <i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I wanted to say this: It seems to me that there "
 "is an issue.  I mean, there is a reason that companies call both patents and "
@@ -2083,13 +2083,13 @@
 "private interests."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I understand.  But, well, I want to respond "
 "because there's not too much time.  So I'd like to respond to that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You're right that that's what they want.  But there's another reason why "
 "they want to use the term intellectual property.  It's that they don't want "
@@ -2098,7 +2098,7 @@
 "effects of software copyrighted and software patents are totally different."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Software patents are a restriction on programmers, prohibiting them from "
 "writing certain kinds of programs, whereas copyright doesn't do that.  With "
@@ -2106,7 +2106,7 @@
 "it.  So, it's tremendously important to separate these issues."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They have a little bit in common, at a very low level, and everything else "
 "is different.  So, please, to encourage clear thinking, discuss copyright or "
@@ -2115,7 +2115,7 @@
 "and software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You mentioned at the beginning that a functional "
 "language, like recipes, are computer programs.  There's a cross a little bit "
@@ -2123,7 +2123,7 @@
 "problem in the DVD case."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: The issues are partly similar but partly "
 "different, for things that are not functional in nature.  Part of the issue "
@@ -2133,13 +2133,13 @@
 "manuals, dictionaries, and recipes, and so on."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I was just wondering on online music. There are "
 "similarities and differences created all through."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I'd say that the minimum freedom that we "
 "should have for any kind of published information is the freedom to "
@@ -2152,7 +2152,7 @@
 "of them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please remember that according to the U.S. Constitution, the purpose of "
 "copyright is to benefit the public.  It is to modify the behavior of certain "
@@ -2165,7 +2165,7 @@
 "others read.  And that goal I agree with."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in the age of the computer networks, the method is no longer tenable, "
 "because it now requires draconian laws that invade everybody's privacy and "
@@ -2176,23 +2176,23 @@
 "relationship is turned around 180 degrees, even if it's the same law."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: So you can have the same thing&mdash;but like in "
 "making music from other music?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  That is an interesting &hellip;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: And unique, new works, you know, it's still a lot "
 "of cooperation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: It is.  And I think that probably requires some "
 "kind of fair use concept.  Certainly making a few seconds of sample and "
@@ -2202,52 +2202,52 @@
 "real change in the system as it has existed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: What do you think about publishing public "
 "information in proprietary formats?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh, it shouldn't be.  I mean, the government "
 "should never require citizens to use a nonfree program to access, to "
 "communicate with the government in any way, in either direction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I have been, what I will now say, a GNU/Linux "
 "user&hellip;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Thank you.  <i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: &hellip;for the past four years.  The one thing "
 "that has been problematical for me and is something that is essential, I "
 "think, to all of us, is browsing the web."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: One thing that has been decidedly a weakness in "
 "using a GNU/Linux system has been browsing the web, because the prevailing "
 "tool for that, Netscape&hellip;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip;is not free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Let me respond to this.  I want to get to the point, for the sake of getting "
 "in more.  So, yes.  There has been a terrible tendency for people to use "
@@ -2261,7 +2261,7 @@
 "of course, you can not install Netscape Navigator."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, in fact, there have been free web browsers for many years.  There is a "
 "free web browser that I used to use called Lynx.  It's a free web browser "
@@ -2269,43 +2269,43 @@
 "you don't see the ads.  <i>[Laughter] [Applause]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But anyway, there is a free graphical project called Mozilla, which is now "
 "getting to the point where you can use it.  And I occasionally use it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Konqueror 2.01 has been very good."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh, OK.  So that's another free graphical "
 "browser.  So, we're finally solving that problem, I guess."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk to me about that "
 "philosophical/ethical division between free software and open source? Do you "
 "feel that those are irreconcilable? &hellip;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<i>[Recording switches tapes; end of question and start of answer is "
 "missing]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip; to a freedom, and ethics.  Or whether "
 "you just say, Well, I hope that you companies will decide it's more "
 "profitable to let us be allowed to do these things."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as I said, in a lot of practical work, it doesn't really matter what a "
 "person's politics are.  When a person offers to help the GNU project, we "
@@ -2315,34 +2315,34 @@
 "Project, that's up to you."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: The company, IBM, started a campaign for "
 "government agencies, to sell their big new machines, that they used Linux as "
 "selling point, and say Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, of course, it's really the GNU/Linux "
 "systems. <i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: That's right! Well, tell the top sales person.  "
 "He doesn't know anything for GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I have to tell who?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: The top sales person."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh yes.  The problem is that they've already "
 "carefully decided what they want to say for reasons of their advantage.  And "
@@ -2353,7 +2353,7 @@
 "giant corporation though. It's a shame, you know."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's another more important and more substantive issue about what IBM is "
 "doing.  They're saying that they're putting a billion dollars into "
@@ -2371,25 +2371,25 @@
 "oversimplification."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk a little bit more about the thinking "
 "that went into the General Public License?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, here's the&mdash;I'm sorry, I'm answering "
 "his question now. <i>[Laughter]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Do you want to reserve some time for the press "
 "conference? Or do you want to continue here?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Who is here for the press conference? Not a lot "
 "of press.  Oh, three&hellip; OK.  Can you afford if we&hellip; if I go on "
@@ -2397,7 +2397,7 @@
 "we'll go on answering everybody's questions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the thinking that went into the GNU GPL? Part of it was that I wanted to "
 "protect the freedom of the community against the phenomena that I just "
@@ -2410,7 +2410,7 @@
 "what's the point of that?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the other issue I was thinking about was, I wanted to give the community "
 "a feeling that it was not a doormat, a feeling that it was not prey to any "
@@ -2424,7 +2424,7 @@
 "donation to some proprietary software project."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And when people see that that's happening, when people see, other people "
 "take what I do, and they don't ever give back, it can be demoralizing.  And, "
@@ -2438,7 +2438,7 @@
 "discussion and we couldn't come up with any idea for how we could stop it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the GPL is designed to stop that.  And it says, Yes, you are welcome to "
 "join the community and use this code.  You can use it to do all sorts of "
@@ -2446,7 +2446,7 @@
 "our community, as part of our community, as part of the free world."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, there are still many ways that people can get the benefit of "
 "our work and not contribute, like you don't have to write any software.  "
@@ -2458,7 +2458,7 @@
 "everybody.  We'll stand up to this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Yes, my question was, considering free but not "
 "copylefted software, since anybody can pick it up and make it proprietary, "
@@ -2466,37 +2466,37 @@
 "release the whole thing under the GPL?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, it is possible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Then, that would make all future copies then be "
 "GPL'ed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: From that branch.  But here's why we don't do "
 "that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Hmm?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Here's why we don't generally do that.  Let me "
 "explain."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: OK, yes."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We could, if we wanted to, take X Windows, and "
 "make a GPL-covered copy and make changes in that.  But there's a much larger "
@@ -2506,18 +2506,18 @@
 "contributing to our community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it would backfire against us, because they're doing a lot more work "
 "on X than we would be.  So, our version would be inferior to theirs, and "
 "people wouldn't use it, which means, why go to the trouble at all?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Mmm hmm."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: So when a person has written some improvement to "
 "X Windows, what I say that person should do is cooperate with the X "
@@ -2526,14 +2526,14 @@
 "us to cooperate with them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Except, considering X, in particular, about two "
 "years ago, the X Consortium that was far into the nonfree open "
 "source&hellip;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually it <em>wasn't</em> open sourced.  "
 "It wasn't open sourced, either.  They may have said it was.  I can't "
@@ -2544,7 +2544,7 @@
 "movement and the Open Source movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And yes, that's what using a non-copyleft license leaves you open to.  In "
 "fact, the X Consortium, they had a very rigid policy.  They say: If your "
@@ -2552,7 +2552,7 @@
 "won't put it in our distribution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, a lot of people were pressured in this way into not copylefting.  And "
 "the result was that all of their software was wide open, later on.  When the "
@@ -2561,7 +2561,7 @@
 "very ethical of them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, given the situation, would we really want to scrape up the resources to "
 "maintain an alternate GPL-covered version of X? And it wouldn't make any "
@@ -2569,27 +2569,27 @@
 "them instead.  We can cooperate with the X developers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Do you have a comment, is the GNU a trademark? "
 "And is it practical to include it as part of the GNU General Public License "
 "allowing trademarks?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We are, actually, applying for trademark "
 "registration on GNU.  But it wouldn't really have anything to do with that.  "
 "It's a long story to explain why."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You could require the trademark be displayed with "
 "GPL-covered programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: No, I don't think so.  The licenses cover "
 "individual programs.  And when a given program is part of the GNU Project, "
@@ -2597,13 +2597,13 @@
 "issue.  And this is an aside.  It's not worth discussing more."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: If there was a button that you could push and "
 "force all companies to free their software, would you press it?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, I would only use this for published "
 "software.  You know, I think that people have the right to write a program "
@@ -2614,7 +2614,7 @@
 "different issue, although it's in the same area."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But yes, I think all published software should be free software.  And "
 "remember, when it's not free software, that's because of government "
@@ -2624,14 +2624,14 @@
 "in certain ways.  So I would certainly like to end that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Richard's presentation has invariably generated "
 "an enormous amount of intellectual energy.  I would suggest that some of it "
 "should be directed to using, and possibly writing, free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We should close the proceedings shortly.  I want to say that Richard has "
 "injected into a profession which is known in the general public for its "
@@ -2640,25 +2640,25 @@
 "for this.  I'd like to note to people that there is a break."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[Applause]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you "
 "know. <i>[Laughter]</i> I'm not holding you prisoner here."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[Audience adjourns&hellip;]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[overlapping conversations&hellip;]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: One final thing.  Our website: www.gnu.org"
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.ru-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.ru-en.html    8 Nov 2021 13:30:51 
-0000       1.4
+++ philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.ru-en.html    25 Dec 2021 21:34:25 
-0000      1.5
@@ -13,6 +13,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Free Software: Freedom and Cooperation</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
@@ -2069,6 +2070,7 @@
 
 <p><strong>STALLMAN</strong>: One final thing.  Our website:
 www.gnu.org</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -2127,7 +2129,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/08 13:30:51 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.ru.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.ru.po 8 Nov 2021 13:30:51 -0000       
1.18
+++ philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.ru.po 25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-nyu-2001-transcript.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-08 17:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@
 "Свободные программы: свобода и 
сотрудничество - Проект GNU - Фонд свободного 
"
 "программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
 msgstr "Свободные программы: свобода и 
сотрудничество"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Transcript of a speech that was given at New York University in New York, "
 "NY, on 29 May 2001."
@@ -42,7 +42,7 @@
 "Запись речи, произнесенной в Нью-Йоркском 
университете в Нью-Йорке (штат Нью-"
 "Йорк) 29 мая 2001&nbsp;года."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt\">plain text</a> version "
 "of this transcript and a <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt"
@@ -52,7 +52,7 @@
 "текстовом виде</a> и его <a 
href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt"
 "\">оглавление</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: I'm Mike Uretsky.  I'm over at the Stern School of "
 "Business.  I'm also one of the Co-Directors of the Center for Advanced "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "Информатики я хочу приветствовать вас 
здесь. Я хочу сказать несколько слов "
 "перед тем, как передать слово Эду, который 
представит вам выступающего."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The role of a university is a place to foster debate and to have interesting "
 "discussions.  And the role of a major university is to have particularly "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "дискуссий. Я нахожу, что обсуждение 
открытого исходного текста особенно "
 "интересно. В том смысле... <i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I do free software.  Open source is a different "
 "movement.  <i>[Laughter] [Applause]</i>"
@@ -87,7 +87,7 @@
 "<b>Столмен</b>. Я занимаюсь свободными 
программами. Открытый исходный "
 "текст&nbsp;&mdash; это другое движение. <i>[смех, 
аплодисменты]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: When I first started in the field in the '60's, "
 "basically software was free.  And we went in cycles.  It became free, and "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "их в другом направлении. Множество 
разработок, которые появились с "
 "персональными компьютерами, двигались по 
точно такому же кругу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a very interesting French philosopher, Pierre Levy, who talks about "
 "movement to this direction and who talks about the move into cyberspace as "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "которые обычно мирно дремлют в 
университете. Мы ожидаем очень интересных "
 "дискуссий. Я передаю слово Эду."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: I'm Ed Schonberg from the Computer Science "
 "Department at the Courant Institute.  Let me welcome you all to this event.  "
@@ -139,7 +139,7 @@
 "позволить ему поправить и уточнить и 
<i>[смех]</i> ввести дискуссию в нужное "
 "русло."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, let me make the briefest possible introduction to somebody who doesn't "
 "need one.  Richard is the perfect example of somebody who, by acting "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "на то, что в действительности 
представляет сообщество программного "
 "обеспечения. Позвольте мне 
поприветствовать Ричарда. 
<i>[аплодисменты]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Can someone lend me a watch? <i>[Laughter]</i> "
 "Thank you.  So, I'd like to thank Microsoft for providing me the opportunity "
@@ -185,7 +185,7 @@
 "до того, как люди ввели выражение 
&ldquo;открытый исходный текст&rdquo; в "
 "обиход."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are in the free software movement, and I'm going to speak about what the "
 "free software movement is about, what it means, what we have done, and, "
@@ -199,7 +199,7 @@
 "остановлюсь немного подробнее, чем 
обычно, на связи свободных программ с "
 "предпринимательством, а также с другими 
сферами общественной жизни."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, some of you may not ever write computer programs, but perhaps you "
 "cook.  And if you cook, unless you're really great, you probably use "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "рецепта с вашими изменениями и переписать 
ее для знакомого. Такого рода "
 "действия естественны для функционально 
полезных рецептов любого рода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now a recipe is a lot like a computer program.  A computer program's a lot "
 "like a recipe: a series of steps to be carried out to get some result that "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "спросят: &ldquo;А можно мне взять копию?&rdquo; 
Конечно, если вы добрый "
 "человек, вы копию дадите. Так поступают 
все порядочные люди."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So imagine what it would be like if recipes were packaged inside black "
 "boxes.  You couldn't see what ingredients they're using, let alone change "
@@ -275,7 +275,7 @@
 "на это-то и похож мир несвободных 
программ. Мир, в котором общая "
 "порядочность в отношении других людей 
запрещена или не допускается."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, why did I notice this? I noticed this because I had the good fortune in "
 "the 1970's to be part of a community of programmers who shared software.  "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "и дальше. Так что свободные программы 
были, но движения за свободные "
 "программы не было."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But then our community was destroyed by a series of calamities that happened "
 "to it.  Ultimately it was wiped out.  Ultimately, the PDP-10 computer which "
@@ -331,7 +331,7 @@
 "никакого проку. Это-то с нами и случилось. 
Лет двадцать работы нашего "
 "сообщества пошли прахом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before this happened, I had an experience that prepared me, helped me "
 "see what to do, helped prepare me to see what to do when this happened, "
@@ -357,7 +357,7 @@
 "поправить ее.  Принтер зажевывал бумагу, 
но никто этого не видел. Он "
 "останавливался надолго."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, we had an idea for how to deal with this problem.  Change it so that "
 "whenever the printer gets a jam, the machine that runs the printer can tell "
@@ -376,7 +376,7 @@
 "принтер заткнулся, конечно, ты не будешь 
сидеть и ждать до скончания веков, "
 "ты пойдешь и поправишь."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But at that point, we were completely stymied, because the software that ran "
 "that printer was not free software.  It had come with the printer, and it "
@@ -392,7 +392,7 @@
 "ведь мы же написали свою собственную 
систему разделения времени&nbsp;&mdash; "
 "мы никак не могли добавить эту 
возможность в программу принтера."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And we just had to suffer with waiting.  It would take an hour or two to get "
 "your printout because the machine would be jammed most of the time.  And "
@@ -419,7 +419,7 @@
 "сделать, мешал нам улучшить программу. Так 
что, конечно, мы ощущали "
 "некоторое негодование."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then I heard that somebody at Carnegie Mellon University had a copy of "
 "that software.  So I was visiting there later, so I went to his office and I "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "я осознал, что был свидетелем не просто 
отдельного перегиба, а общественного "
 "явления, которое было важно и затрагивало 
массу людей."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This was&mdash;for me&mdash;I was lucky, I only got a taste of it, but other "
 "people had to live in this all the time.  So I thought about it at length.  "
@@ -468,7 +468,7 @@
 "не родился. Потому что он обещал 
отказываться от сотрудничества почти со "
 "всем населением планеты Земля. Он 
подписал договор о неразглашении."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, this was my first, direct encounter with a non-disclosure agreement, "
 "and it taught me an important lesson&mdash;a lesson that's important because "
@@ -501,7 +501,7 @@
 "кто-то другой&rdquo;. Всевозможные отговорки, 
чтобы усыпить собственную "
 "совесть."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But when somebody invited me to sign a non-disclosure agreement, my "
 "conscience was already sensitized.  It remembered how angry I had been, when "
@@ -535,7 +535,7 @@
 "никогда заведомо не подписывал договоров 
о неразглашении общеполезной "
 "технической информации, такой как 
программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now there are other kinds of information which raise different ethical "
 "issues.  For instance, there's personal information.  You know, if you "
@@ -553,7 +553,7 @@
 "это не общеполезная техническая 
информация. По крайней мере, скорее всего, "
 "не общеполезная. <i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a small chance&mdash;and it's a possibility though&mdash;that you "
 "might reveal to me some marvelous new sex technique, <i>[Laughter]</i> and I "
@@ -582,7 +582,7 @@
 "секрете&nbsp;&mdash; то мы предаем цели нашей 
деятельности. Итак, я решил, "
 "что не должен этого делать."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, meanwhile my community had collapsed, and that was collapsing, and that "
 "left me in a bad situation.  You see, the whole Incompatible Timesharing "
@@ -620,7 +620,7 @@
 "сказал, что я прожил жизнь, воздвигая 
стены, которые разделяли людей, и мне "
 "стало бы стыдно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for another alternative, and there was an obvious one.  I could "
 "leave the software field and do something else.  Now I had no other special "
@@ -667,7 +667,7 @@
 "вред. Так что лучше пустить их по ветру, 
чем употребить во вред, но все же "
 "это не очень-то хорошо."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So for those reasons, I decided to look for some other alternative.  What "
 "can an operating system developer do that would actually improve the "
@@ -710,7 +710,7 @@
 "свободную операционную систему или умру, 
пытаясь написать ее&nbsp;&mdash; от "
 "старости, конечно. <i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, of course I had to decide what kind of operating system it should be.  "
 "There are some technical design decisions to be made.  I decided to make the "
@@ -749,7 +749,7 @@
 "системой вместо Unix, так что мы останемся 
под Unix&rdquo;. Вот что они бы "
 "сказали."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if I wanted to actually create a community where there would be people "
 "in it, people using this free system, and enjoying the benefits of liberty "
@@ -776,7 +776,7 @@
 "решения внутри одной части, и их может 
принимать впоследствии тот, кто "
 "решить написать эту часть. Это не 
обязательно определять с самого начала."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So all we had to do to start work was find a name for the system.  Now, we "
 "hackers always look for a funny or naughty name for a program, because "
@@ -822,7 +822,7 @@
 "&ldquo;<span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">Zwei Was Eine Initially</span> "
 "(Zwei первоначально был Eine)&rdquo;. <i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a recursive acronym for Something is not Unix.  And I tried "
 "all 26 letters, and discovered that none of them was a word.  <i>[Laughter]</"
@@ -863,7 +863,7 @@
 "научить меня произносить эти щелкающие 
звуки, <i>[смех]</i> чтобы я знал, "
 "как правильно произносить &ldquo;GNU&rdquo;, 
когда это животное."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, when it's the name of our system, the correct pronunciation is &ldquo;"
 "guh-NEW&rdquo;&mdash;pronounce the hard &ldquo;G.&rdquo; If you talk about "
@@ -880,7 +880,7 @@
 "&nbsp;&mdash; независимо от того, сколько людей 
называют ее по ошибке &ldquo;"
 "Linux&rdquo;. <i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in January 1984, I quit my job at MIT to start writing pieces of GNU.  "
 "They were nice enough to let me keep using their facilities though.  And, at "
@@ -917,7 +917,7 @@
 "чтобы я мог им пользоваться, он стал 
также&nbsp;&mdash; другие тоже захотели "
 "им пользоваться."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I had to work out the details of distribution.  Of course, I put a copy "
 "in the anonymous FTP directory, and that was fine for people who were on the "
@@ -955,7 +955,7 @@
 "вам по&nbsp;почте ленту с&nbsp;Emacs&rdquo;. 
И&nbsp;заказы начали капать. "
 "К&nbsp;середине года они поступали 
небольшим потоком."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I was getting 8 to 10 orders a month.  And, if necessary, I could have lived "
 "on just that, because I've always lived cheaply. I live like a student, "
@@ -978,7 +978,7 @@
 "со&nbsp;своей жизнью. Вы не&nbsp;сможете 
заняться тем, что для&nbsp;вас "
 "важнее всего."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, that was fine, but people used to ask me, &ldquo;What do you mean it's "
 "free software if it costs $150?&rdquo; <i>[Laughter]</i> Well, the reason "
@@ -1012,7 +1012,7 @@
 "Свободе для&nbsp;каждого, кто пользуется 
программами, все равно, программист "
 "это или&nbsp;нет."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So at this point I should give you the definition of free software.  I "
 "better get to some real details, you see, because just saying &ldquo;I "
@@ -1029,7 +1029,7 @@
 "состоит в&nbsp;том, каковы важнейшие 
свободы&nbsp;&mdash; свободы, которые "
 "мы должны гарантировать каждому."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And now, I will give my answer to that question for the particular area of "
 "using software.  A program is free software for you, a particular user, if "
@@ -1039,7 +1039,7 @@
 "пользования программами. Программа 
свободна для&nbsp;вас, конкретного "
 "пользователя, если у&nbsp;вас есть следующие 
свободы:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "First, Freedom Zero is the freedom to run the program for any purpose, any "
 "way you like."
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 "Во-первых, свобода ноль&nbsp;&mdash; свобода 
выполнять программу в&nbsp;"
 "любых целях, каким вам угодно образом."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the program to suit "
 "your needs."
@@ -1055,7 +1055,7 @@
 "Свобода один&nbsp;&mdash; свобода помогать 
себе, изменяя программу под&nbsp;"
 "свои нужды."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program."
@@ -1063,7 +1063,7 @@
 "Свобода два&nbsp;&mdash; свобода помогать 
своему ближнему, распространяя "
 "копии программы."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing "
 "an improved version so others can get the benefit of your work."
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 "Свобода три&nbsp;&mdash; свобода помогать 
строить свое сообщество, публикуя "
 "улучшенную версию, чтобы другие могли 
извлекать пользу из&nbsp;вашей работы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have all of these freedoms, the program is free software, for "
 "you&mdash;and that's crucial.  That's why I phrase it that way.  I'll "
@@ -1085,7 +1085,7 @@
 "GPL), но&nbsp;сейчас я объясняю, что такое 
свободные программы, это более "
 "простой вопрос."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Zero's pretty obvious.  If you're not even allowed to run the "
 "program anyway you like, it is a pretty damn restrictive program.  But as it "
@@ -1104,7 +1104,7 @@
 "один, два и&nbsp;три, так что я скажу 
подробнее о&nbsp;них и&nbsp;о&nbsp;"
 "том, почему они важны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the software to suit "
 "your needs.  This could mean fixing bugs.  It could mean adding new "
@@ -1119,7 +1119,7 @@
 "язык навахо. Любое изменение, которое вам 
понадобится&nbsp;&mdash; вы должны "
 "быть вольны его внести."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, it's obvious that professional programmers can make use of this freedom "
 "very effectively, but not just them.  Anybody of reasonable intelligence can "
@@ -1141,7 +1141,7 @@
 "Второй мировой войне моторизованную 
армию и&nbsp;победить. Так что очень "
 "важно, чтобы было много любителей."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you are a people person, and you really don't want to learn "
 "technology at all, that probably means that you have a lot of friends, and "
@@ -1158,7 +1158,7 @@
 "изменение? Не&nbsp;добавите&nbsp;ли эту 
возможность?&rdquo; Так что пользу "
 "от&nbsp;этого может получать множество 
людей."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if you don't have this freedom, it causes practical, material harm to "
 "society.  It makes you a prisoner of your software.  I explained what that "
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 "а&nbsp;мы не&nbsp;могли исправить это, потому 
что были заложниками своих "
 "программ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it also affects people's morale.  You know if the computer is constantly "
 "frustrating to use, and people are using it, their lives are going to be "
@@ -1197,7 +1197,7 @@
 "людей и&nbsp;для&nbsp;общества в&nbsp;целом. Итак, 
вот свобода один, свобода "
 "помогать себе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program.  Now, for beings that can think and learn, sharing useful "
@@ -1223,7 +1223,7 @@
 "религии мира признавали это 
на&nbsp;протяжении тысячелетий, они явным "
 "образом старались поощрять этот дух."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I was going to kindergarten, the teachers were trying to teach us this "
 "attitude&mdash;the spirit of sharing&mdash;by having us do it.  They figured "
@@ -1251,7 +1251,7 @@
 "до&nbsp;100%. Это можно понять. Люди должны 
заботиться и&nbsp;о&nbsp;себе. "
 "Но&nbsp;если мы как-то увеличим это, нам всем 
будет лучше."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, according to the U.S. Government, teachers are supposed to do the "
 "exact opposite.  &ldquo;Oh, Johnny, you brought software to school.  Well, "
@@ -1263,7 +1263,7 @@
 "не&nbsp;обменивайся ей. Нет-нет. 
Обмениваться плохо. Это значит, что ты "
 "пират&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What do they mean when they say &ldquo;pirate&rdquo;? They're saying that "
 "helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship.  <i>"
@@ -1273,7 +1273,7 @@
 "помощь своему ближнему нравственно 
эквивалентна нападению на&nbsp;корабль. "
 "<i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What would Buddha or Jesus say about that? Now, take your favorite religious "
 "leader.  I don't know, maybe Manson would have said something different.  <i>"
@@ -1284,17 +1284,17 @@
 "другое. <i>[смех]</i> Кто знает, что 
сказал&nbsp;бы Л.&nbsp;Рон&nbsp;"
 "Хаббард? Но..."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i>"
 msgstr "<b>Аудитория</b>. <i>[неразборчиво]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Of course, he's dead.  But they don't admit "
 "that.  What?"
 msgstr "<b>Столмен</b>. Конечно, он умер. Но они 
так не считают. Что?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: So are the others, also dead.  <i>[Laughter] "
 "[Inaudible]</i> Charles Manson's also dead.  <i>[Laughter]</i> They're dead, "
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 "<b>Аудитория</b>. И другие тоже умерли. <i>[смех
] [неразборчиво]</i> Чарльз "
 "Менсон тоже умер. <i>[смех]</i> Они умерли, 
Христос умер, Будда умер..."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, that's true.  <i>[Laughter]</i> So I guess, "
 "in that regard, L. Ron Hubbard is no worse than the others.  <i>[Laughter]</"
@@ -1313,7 +1313,7 @@
 "отношении Л.&nbsp;Рон&nbsp;Хаббард не&nbsp;хуже 
других. <i>[смех]</i> "
 "Как&nbsp;бы&nbsp;то ни&nbsp;было 
<i>[неразборчиво]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: L. Ron always used free software&mdash;it freed "
 "him from Zanu.  <i>[Laughter]</i>"
@@ -1321,7 +1321,7 @@
 "<b>Аудитория</b>. Л.&nbsp;Рон всегда 
пользовался свободными программами&nbsp;"
 "&mdash; они освободили его от&nbsp;Загу. <i>[смех
]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Anyway, so, I think this is actually the most "
 "important reason why software should be free: We can't afford to pollute "
@@ -1344,7 +1344,7 @@
 "получается воздействие на&nbsp;общество, нех
орошее воздействие. Это свобода "
 "два, свобода помогать своему ближнему."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Oh, and by the way, if you don't have that freedom, it doesn't just cause "
 "this harm to society's psycho-social resource, it also causes waste&mdash;"
@@ -1383,7 +1383,7 @@
 "изготовление каждого дополнительного 
экземпляра всегда будет требовать "
 "ресурсов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for software that's not true.  Anybody can make another copy.  And it's "
 "almost trivial to do it.  It takes no resources, except a tiny bit of "
@@ -1415,7 +1415,7 @@
 "основано, чтобы понять, в&nbsp;каких случаях 
это заключение может быть "
 "верно. Итак, это свобода&nbsp;два, свобода 
помогать своему ближнему."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing an "
 "improved version of the software.  People used to say to me, &ldquo;If the "
@@ -1439,7 +1439,7 @@
 "началах. Над&nbsp;свободными программами 
у&nbsp;нас работает множество "
 "людей, по&nbsp;самым разнообразным причинам."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I first released GNU Emacs&mdash;the first piece of the GNU system that "
 "people actually wanted to use&mdash;and when it started having users, after "
@@ -1461,7 +1461,7 @@
 "помощью, которую я получал, требовалось 
много труда. У&nbsp;Microsoft такой "
 "проблемы нет. <i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually, people noted this phenomenon.  You see, in the 1980's a lot of "
 "us thought that maybe free software wouldn't be as good as the nonfree "
@@ -1483,7 +1483,7 @@
 "девяностом году, что наши-то программы 
лучше. Они были эффективнее, "
 "надежнее, чем несвободные альтернативы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early '90's, somebody found a way to do a scientific measurement of "
 "reliability of software.  Here's what he did.  He took several sets of "
@@ -1524,7 +1524,7 @@
 "скорая помощь, которые пользуются 
системой GNU, потому&nbsp;что она так "
 "надежна, а&nbsp;надежность для&nbsp;них очень 
важна."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, there's even a group of people who focus on this particular benefit "
 "as the reason they give, the main reason they give, why users should be "
@@ -1545,7 +1545,7 @@
 "также о&nbsp;практических, материальных 
выгодах. Важно и&nbsp;то, и&nbsp;"
 "другое. Так считает движение 
за&nbsp;свободные программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That other group of people&mdash;which is called the open source "
 "movement&mdash;they only cite the practical benefits.  They deny that this "
@@ -1570,7 +1570,7 @@
 "направлении, но по&nbsp;совершенно другим, 
по&nbsp;принципиально другим "
 "философским причинам."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because on the deepest issue of all, you know, on the ethical question, the "
 "two movements disagree.  You know, in the free software movement we say, "
@@ -1598,7 +1598,7 @@
 "практическими проектами. 
Но&nbsp;в&nbsp;философском плане у&nbsp;нас "
 "колоссальное разногласие."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, the open source movement is the one that gets the support of "
 "business the most, and so most articles about our work describe it as open "
@@ -1621,11 +1621,11 @@
 "об&nbsp;этом знали, чтобы по&nbsp;незнанию 
не&nbsp;ввести кого-то другого "
 "в&nbsp;заблуждение."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "But also, so that you can think about where you stand."
 msgstr "А также чтобы вы могли задуматься о 
собственной позиции."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, which movement you support is up to you.  You might agree with the "
 "free software movements and my views.  You might agree with the open source "
@@ -1638,7 +1638,7 @@
 "можете не&nbsp;соглашаться ни&nbsp;с&nbsp;тем, 
ни&nbsp;с&nbsp;другим. Свою "
 "позицию по&nbsp;этим политическим вопросам 
определяете вы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if you agree with the free software movement&mdash;if you see that "
 "there's an issue here that the people whose lives are controlled and "
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 "это&nbsp;&mdash; пользоваться выражением 
&ldquo;свободные программы&rdquo; "
 "и&nbsp;просто помогать людям узнать, что мы 
существуем."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Three is very important both practically and psycho-socially.  "
 "If you don't have this freedom, it causes practical material harm, because "
@@ -1680,7 +1680,7 @@
 "группами ученых и&nbsp;инженеров. А&nbsp;если 
они не&nbsp;делятся друг "
 "с&nbsp;другом, они держат все&nbsp;при&nbsp;себе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, those are the three freedoms that distinguish free software from typical "
 "software.  Freedom One is the freedom to help yourself, making changes to "
@@ -1706,7 +1706,7 @@
 "человека из&nbsp;аудитории]</i> Свободна&nbsp;ли 
программа для&nbsp;вас? <i>"
 "[указывая на&nbsp;другого человека 
из&nbsp;аудитории]</i> Да?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you explain a bit about the difference "
 "between Freedom Two and Three? <i>[inaudible]</i>"
@@ -1714,7 +1714,7 @@
 "<b>Аудитория</b>. Объясните, пожалуйста, 
различие между свободами два и три. "
 "<i>[неразборчиво]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, they certainly relate, because if you don't "
 "have freedom to redistribute at all, you certainly don't have freedom to "
@@ -1724,11 +1724,11 @@
 "свободы распространять, то у&nbsp;вас, 
конечно, нет свободы распространять "
 "измененную версию, но&nbsp;это разная 
деятельность."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Oh."
 msgstr "<b>Аудитория</b>. А."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Freedom Two is, you know, read it, you make an "
 "exact copy, and hand it to your friends, so now your friend can use it.  Or "
@@ -1740,7 +1740,7 @@
 "пользоваться.  Или, может быть, вы делаете 
точные копии и&nbsp;продаете их "
 "куче людей, и&nbsp;тогда они могут этим 
пользоваться."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Three is where you make improvements&mdash;or at least you think "
 "they're improvements, and some other people may agree with you.  So that's "
@@ -1761,7 +1761,7 @@
 "по&nbsp;веским практическим причинам доступ 
к&nbsp;исходному тексту является "
 "предпосылкой, необходимостью 
для&nbsp;свободной программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why do I define it in terms of whether it's free software for <em>you</"
 "em>? The reason is that sometimes the same program can be free software for "
@@ -1801,7 +1801,7 @@
 "не&nbsp;было ни&nbsp;одной из&nbsp;этих свобод. 
Она не&nbsp;была свободной "
 "программой <em>для&nbsp;них</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the paradox was that whether X was free software depended on where you "
 "made the measurement.  If you made the measurement coming out of the "
@@ -1827,7 +1827,7 @@
 "Их программами пользовалось много людей, 
но&nbsp;у&nbsp;них не&nbsp;было "
 "свободы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in the GNU project, if that same thing had happened to GNU software, "
 "it would have been a failure, because our goal wasn't just to be popular; "
@@ -1848,7 +1848,7 @@
 "несвободными версиями GNU, это вовсе 
не&nbsp;было&nbsp;бы успехом. Все&nbsp;"
 "вывернулось&nbsp;бы наизнанку."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I looked for a way to stop that from happening.  The method I came up "
 "with is called &ldquo;copyleft.&rdquo; It's called copyleft because it's "
@@ -1874,7 +1874,7 @@
 "распространять измененные 
и&nbsp;расширенные версии. Правьте это, как 
вам "
 "угодно&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a condition.  And the condition, of course, is the reason why "
 "we go to all this trouble, so that we could put the condition in.  The "
@@ -1901,7 +1901,7 @@
 "которые они получили от&nbsp;вас. Вся эта 
программа целиком для&nbsp;них "
 "должна быть свободна."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The freedoms to change and redistribute this program become inalienable "
 "rights&mdash;a concept from the Declaration of Independence.  Rights that we "
@@ -1918,7 +1918,7 @@
 "много спорят, потому что она имеет силу 
сказать <em>нет</em> тем, кто "
 "стал&nbsp;бы паразитом нашего общества."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are lots of people who don't appreciate the ideals of freedom.  And "
 "they'd be very glad to take the work that we have done, and use it to get a "
@@ -1936,7 +1936,7 @@
 "конкурировать с&nbsp;улучшенными версиями 
своих собственных программ. "
 "Занятие не&nbsp;из&nbsp;приятных."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, a lot of people also feel&mdash;you know, I'm willing to volunteer my "
 "time to contribute to the community, but why should I volunteer my time to "
@@ -1952,7 +1952,7 @@
 "чтобы им платили, если они станут этим 
заниматься. Лично&nbsp;я "
 "предпочел&nbsp;бы вообще этим 
не&nbsp;заниматься."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But both of these groups of people&mdash;both the ones like me who say, "
 "&ldquo;I don't want to help that nonfree program to get a foothold in our "
@@ -1973,7 +1973,7 @@
 "без&nbsp;свободы&rdquo;. В&nbsp;то&nbsp;время как 
лицензии без&nbsp;"
 "авторского лева, такие&nbsp;как лицензия 
X&nbsp;Windows, такое допускают."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that is the big division between the two categories of free "
 "software&mdash;license-wise.  There are the programs that are copylefted so "
@@ -1990,7 +1990,7 @@
 "взять эти программы и&nbsp;срезать свободу. 
Вы можете получить такую "
 "программу в&nbsp;несвободной версии."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that problem exists today.  There are still nonfree versions of X "
 "Windows being used on our free operating systems.  There is even "
@@ -2010,7 +2010,7 @@
 "Но&nbsp;они <em>выпустили</em> большое 
количество программ, которыми мы все "
 "могли&nbsp;бы пользоваться."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, there's a big difference between less than perfect, and evil.  "
 "There are many gradations of good and bad.  We have to resist the temptation "
@@ -2029,7 +2029,7 @@
 "авторское лево и&nbsp;предотвратить 
распространение другими этих "
 "отказывающих в&nbsp;свободе версий."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, the fact that the GNU General Public License defends your freedom, uses "
 "copyright law to defend your freedom, is, of course, why Microsoft is "
@@ -2046,7 +2046,7 @@
 "программы, чтобы кто-нибудь сделал 
какие-то улучшения или&nbsp;даже просто "
 "несовместимые изменения, им только этого 
и&nbsp;надо. <i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, with Microsoft's marketing clout, they don't need to make it "
 "better to have their version supplant ours.  They just have to make it "
@@ -2069,7 +2069,7 @@
 "обмениваться. Так&nbsp;что это двустороннее 
сотрудничество, то&nbsp;есть "
 "сотрудничество настоящее."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many companies&mdash;even big companies like IBM and HP are willing to use "
 "our software on this basis.  IBM and HP contribute substantial improvements "
@@ -2087,7 +2087,7 @@
 "и&nbsp;SUN не&nbsp;предприятия, то они, может, 
и&nbsp;правы.  <i>[смех]</i> "
 "Потом я вернусь к&nbsp;этому."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I should finish the historical story.  You see, we set out in 1984 not just "
 "to write some free software but to do something much more coherent: to "
@@ -2116,7 +2116,7 @@
 "не&nbsp;была под&nbsp;авторским левом, 
но&nbsp;она была свободной, так&nbsp;"
 "что мы смогли ею воспользоваться."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, I had wanted to put a window system into GNU from day one.  I wrote a "
 "couple of window systems at MIT before I started GNU.  And so, even though "
@@ -2147,7 +2147,7 @@
 "другой группы в&nbsp;Беркли, 
экспериментировавшей с&nbsp;плавающей 
точкой. "
 "И&nbsp;таким образом, мы продолжали, мы 
увязывали эти части."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In October 1985, we founded the Free Software Foundation.  So please note, "
 "the GNU project came first.  The Free Software Foundation came after, about "
@@ -2176,7 +2176,7 @@
 "был написан GNU <code>grep</code>. И&nbsp;таким 
образом мы продвигались "
 "к&nbsp;намеченной цели."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1991, there was just one major piece missing, and that was the kernel.  "
 "Now, why did I put off the kernel? Probably because it doesn't really matter "
@@ -2216,7 +2216,7 @@
 "она была ненадежна, там были различные 
проблемы. Нам понадобились долгие "
 "годы, чтобы заставить ядро GNU работать."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, fortunately, our community did not have to wait for the GNU kernel.  "
 "Because in 1991, Linus Torvalds developed another free kernel called Linux.  "
@@ -2242,7 +2242,7 @@
 "системой GNU, чтобы получить полную 
операционную систему, по&nbsp;существу, "
 "чтобы сделать комбинацию GNU плюс Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, they didn't realize that's what they were doing.  You see, they said, "
 "We have a kernel&mdash;let's look around and see what other pieces we can "
@@ -2260,7 +2260,7 @@
 "Все,&nbsp;что надо, можно найти. Давайте 
просто возьмем все&nbsp;эти разные "
 "штуки, сложим вместе и&nbsp;получим 
систему&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They didn't know that most of what they found was pieces of the GNU system.  "
 "So they didn't realize that they were fitting Linux into the gap in the GNU "
@@ -2272,23 +2272,23 @@
 "заполняют пробел в&nbsp;системе GNU. Они 
думали, что берут Linux и&nbsp;"
 "делают из&nbsp;нее систему. Так&nbsp;что они 
назвали это системой Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Can't hear you&mdash;what?"
 msgstr "<b>Столмен</b>. Что? Не слышу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, it's just not&mdash;you know, it's "
 "provincial."
 msgstr "<b>Столмен</b>. Нет, это просто не... так 
сказать, это провинциально."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: But it's more good fortune then finding X and "
 "Mach?"
 msgstr "<b>Аудитория</b>. Но это большая удача, 
чем находка X и Mach?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  The difference is that the people who "
 "developed X and Mach didn't have the goal of making a complete free "
@@ -2306,7 +2306,7 @@
 "они написали полезные части системы. 
Но&nbsp;они делали это не&nbsp;потому, "
 "что хотели завершить систему. У&nbsp;них 
были другие причины."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the people who developed X&mdash;they thought that designing across the "
 "network window system would be a good project, and it was.  And it turned "
@@ -2325,7 +2325,7 @@
 "проект по&nbsp;разработке свободных 
программ. Это хорошо. Но&nbsp;у&nbsp;них "
 "не&nbsp;было далеко идущих планов. Эти планы 
были в&nbsp;проекте GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, so, we were the ones whose&mdash;every little piece that didn't get "
 "done by somebody else, we did it.  Because we knew that we wouldn't have a "
@@ -2356,7 +2356,7 @@
 "могли рассчитывать, что это сделает кто-то 
другой. Так&nbsp;что нам "
 "приходилось делать это или искать кого-то, 
кто&nbsp;бы это сделал."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, although at this point thousands of people in projects have contributed "
 "to this system, there is one project which is the reason that this system "
@@ -2368,7 +2368,7 @@
 "существует, и&nbsp;это проект GNU. Система 
в&nbsp;основном <em>является</em> "
 "системой GNU, с&nbsp;последующим добавлением 
многого другого."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, however, the practice of calling the system Linux has been a great blow "
 "to the GNU Project, because we don't normally get credit for what we've "
@@ -2391,7 +2391,7 @@
 "сделать небольшое усилие, необходимое, 
чтобы называть систему &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; и&nbsp;таким образом помогать нам 
получать свою долю признания."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You need a mascot! Get yourself a stuffed animal! "
 "<i>[Laughter]</i>"
@@ -2399,15 +2399,15 @@
 "<b>Аудитория</b>. Вам нужна эмблема! 
Достаньте плюшевую зверушку! <i>[смех]</"
 "i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: We have one."
 msgstr "<b>Столмен</b>. Это у нас есть."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You do?"
 msgstr "<b>Аудитория</b>. Да ну?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We have an animal&mdash;a gnu.  <i>[Laughter]</i> "
 "Anyway.  So, yes, when you draw a penguin, draw a gnu next to it.  <i>"
@@ -2419,7 +2419,7 @@
 "[смех]</i> Но&nbsp;давайте оставим вопросы 
на&nbsp;потом. Мне нужно пройти "
 "еще много."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why am I so concerned about this? You know, why do I think it is worth "
 "bothering you and perhaps giving you a, perhaps lowering your opinion of me, "
@@ -2436,7 +2436,7 @@
 "Я&nbsp;же не&nbsp;говорю... я не&nbsp;прошу 
называть систему &ldquo;"
 "Столменикс&ldquo;, верно? <i>[смех] 
[аплодисменты]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm asking you to call it GNU, because I want the GNU Project to get "
 "credit.  And there's a very specific reason for that, which is a lot more "
@@ -2455,7 +2455,7 @@
 "целях, о&nbsp;свободе&nbsp;&mdash; об&nbsp;этих 
политических и&nbsp;"
 "социальных идеалах. Потому&nbsp;что 
все&nbsp;это исходит из&nbsp;GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The ideas associated with Linux&mdash;the philosophy is very different.  It "
 "is basically the apolitical philosophy of Linus Torvalds.  So, when people "
@@ -2475,7 +2475,7 @@
 "идеализм, это должно быть страшно 
непрактично. Я пользователь Linux, а&nbsp;"
 "не&nbsp;пользователь GNU&rdquo; <i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What irony! If they only knew! If they knew that the system they liked&mdash;"
 "or, in some cases, love and go wild over&mdash;is our idealistic, political "
@@ -2486,7 +2486,7 @@
 "которой они просто без&nbsp;ума&nbsp;&mdash; это 
воплощение нашей "
 "идеалистической политической философии."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They still wouldn't have to agree with us.  But at least they'd see a reason "
 "to take it seriously, to think about it carefully, to give it a chance.  "
@@ -2510,7 +2510,7 @@
 "философия получала пользу от&nbsp;признания 
результатов, которых она "
 "достигла."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you look around in our community, you'll find that almost everywhere, the "
 "institutions are calling the system Linux.  You know, reporters mostly call "
@@ -2537,7 +2537,7 @@
 "называют ее &ldquo;Linux&rdquo;. 
И&nbsp;<em>все</em>&nbsp;они добавляют туда "
 "несвободные программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See, the GNU GPL says that if you take code, and some code out of a GPL-"
 "covered program, and add some more code to make a bigger program, that whole "
@@ -2577,7 +2577,7 @@
 "Пользоваться несвободными программами 
можно. Мы даже закладываем их сюда как "
 "&nbsp;добавку&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you look at the magazines about the use of the GNU/Linux system, most of "
 "them have a title like &ldquo;Linux-something or other.&rdquo; So they're "
@@ -2596,7 +2596,7 @@
 "программы для&nbsp;вас полезны. Настолько 
полезны, что вы могли&nbsp;бы даже "
 "<em>заплатить</em>, чтобы получить их&rdquo;. 
<i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And they call these things &ldquo;value-added packages,&rdquo; which makes a "
 "statement about their values.  They're saying: Value practical convenience, "
@@ -2615,7 +2615,7 @@
 "которую мы для&nbsp;вас зарабатывали 
столько лет. Эти пакеты дают вам "
 "возможность сесть на&nbsp;цепь."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then if you look at the trade shows&mdash;about the use of the, "
 "dedicated to the use of, the GNU/Linux system, they all call themselves "
@@ -2642,7 +2642,7 @@
 "вас называть эту систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. 
Пусть люди знают, откуда "
 "и&nbsp;почему вышла эта операционная 
система."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, just by using that name, you won't be making an explanation of "
 "the history.  You can type four extra characters and write GNU/Linux; you "
@@ -2662,7 +2662,7 @@
 "это, косвенно, оказывает огромное влияние. 
Так&nbsp;что помогайте нам, "
 "пожалуйста."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You'll note that Microsoft called the GPL an &ldquo;open source license."
 "&rdquo; They don't want people to be thinking in terms of freedom as the "
@@ -2681,7 +2681,7 @@
 "политики. Это им враждебно. По&nbsp;крайней 
мере, враждебно по&nbsp;"
 "отношению к&nbsp;их нынешней схеме 
предприятия."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, how does free software&hellip;well, I can tell you about how free "
 "software relates to our society.  A secondary topic that might be of "
@@ -2698,7 +2698,7 @@
 "большинство предприятий в&nbsp;развитых 
странах пользуется программами. "
 "Только очень небольшая их часть программы 
разрабатывает."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And free software is tremendously advantageous for any company that uses "
 "software, because it means that you're in control.  Basically, free software "
@@ -2719,7 +2719,7 @@
 "Но&nbsp;если вам не&nbsp;все&nbsp;равно, то 
у&nbsp;вас есть какой-то голос. "
 "Когда программы несвободны, голоса 
у&nbsp;вас по&nbsp;существу нет."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, you can change what you want to change.  And it doesn't "
 "matter that there are no programmers in your company; that's fine.  You "
@@ -2743,7 +2743,7 @@
 "А&nbsp;если им это не&nbsp;под&nbsp;силу, можно 
пойти поискать кого-нибудь "
 "другого."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a free market for support.  So, any business that cares about "
 "support will find a tremendous advantage in free software.  With proprietary "
@@ -2780,7 +2780,7 @@
 "купить обновление и&nbsp;посмотреть, 
исправили мы это или&nbsp;нет&rdquo; <i>"
 "[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Support providers for free software can't get away with that.  They have to "
 "please the customers.  Of course, you can get a lot of good support gratis.  "
@@ -2797,7 +2797,7 @@
 "с&nbsp;компанией и&nbsp;платить ей. И&nbsp;это, 
конечно, один из&nbsp;"
 "методов, которыми работают предприятия 
на&nbsp;основе свободных программ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another advantage of free software for businesses that use software is "
 "security and privacy.  And this applies to individuals as well, but I "
@@ -2810,7 +2810,7 @@
 "говорю об&nbsp;этом в&nbsp;контексте 
предприятий. Понимаете, когда программа "
 "несвободна, вы даже не&nbsp;знаете, что&nbsp;же 
она делает."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It could have features, deliberately put in that you wouldn't like if you "
 "knew about them, like it might have a backdoor to let the developer get into "
@@ -2837,7 +2837,7 @@
 "что&nbsp;если это не&nbsp;свободная программа, 
то вы их найти не&nbsp;"
 "можете. И&nbsp;вы не&nbsp;можете их исправить."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nobody has the time to check the source of every program he runs.  You're "
 "not going to do that.  But with free software there's a large community, and "
@@ -2871,7 +2871,7 @@
 "понравится, они сделают модифицированную 
версию, в&nbsp;которой этого "
 "не&nbsp;будет. А&nbsp;потом станут 
пользоваться этой версией."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, we can all reason enough, we can all figure this out enough steps "
 "ahead, that we probably won't put in that feature.  After all, you're "
@@ -2892,7 +2892,7 @@
 "царь. Потому&nbsp;что вы только клиент. Вы 
никак не&nbsp;можете влиять "
 "на&nbsp; программы, которыми пользуетесь."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In this respect, free software is a new mechanism for democracy to operate.  "
 "Professor Lessig, now at Stanford, noted that code functions as a kind of "
@@ -2923,7 +2923,7 @@
 "вот таким образом каждый вносит вклад 
в&nbsp;решение общества, просто "
 "предпринимая шаги в&nbsp;желательном ему 
направлении."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And you're free to take as many steps, personally, as you want to take.  A "
 "business is free to commission as many steps as they find useful to take.  "
@@ -2935,7 +2935,7 @@
 "И&nbsp;после того как все&nbsp;это сложится, 
получится направление, в&nbsp;"
 "котором движется программа."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And it's often very useful to be able to take pieces out of some existing "
 "program, presumably usually large pieces, of course, and then write a "
@@ -2952,7 +2952,7 @@
 "пришлось писать ее с&nbsp;нуля, если нельзя 
было&nbsp;бы выдирать большие "
 "куски из&nbsp;какого-то существующего 
пакета свободных программ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another thing that results from the fact that the user is king is that we "
 "tend to be very good about compatibility and standardization.  Why? Because "
@@ -2985,7 +2985,7 @@
 "форматы файлов только для&nbsp;того, чтобы 
заставить людей получить "
 "последнюю версию."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Archivists are finding a problem now, that files written on computers ten "
 "years ago often can't be accessed; they were written with proprietary "
@@ -3007,7 +3007,7 @@
 "хранения ваших собственных данных&nbsp;&mdash; 
это все&nbsp;равно что "
 "надевать удавку себе на&nbsp;шею."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I've talked about how free software affects most business.  But how does "
 "it affect that particular narrow area which is software business? Well, the "
@@ -3039,7 +3039,7 @@
 "хватает, чтобы настаивать на&nbsp;получении 
исходного текста и&nbsp;всех "
 "прав."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And the issue doesn't really arise for software that goes in a watch or a "
 "microwave oven or an automobile ignition system.  Because those are places "
@@ -3066,7 +3066,7 @@
 "за&nbsp;счет заказных программ. <i>[смех]</i> 
Вот их сколько; отношение "
 "очень велико."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as it happens, there is free software business.  There are free "
 "software companies, and at the press conference that I'm going to have, "
@@ -3083,7 +3083,7 @@
 "разрабатывают и&nbsp;выпускают полезные 
части свободных программ, и&nbsp;"
 "свободные программы, которые они 
производят, содержательны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, how do free software businesses work? Well, some of them sell copies.  "
 "You know, you're free to copy it but they can still sell thousands of copies "
@@ -3112,7 +3112,7 @@
 "до&nbsp;1990&nbsp;года, когда я получил большую 
премию и&nbsp;мне больше "
 "не&nbsp;нужно было этим заниматься."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, 1990 was when the first corporation free software business was formed, "
 "which was Cygnus Support.  And their business was to do, essentially, the "
@@ -3149,7 +3149,7 @@
 "искать вложения со&nbsp;стороны, а&nbsp;потом 
запутались. Но&nbsp;до&nbsp;"
 "того&nbsp;как их одолела жадность, у&nbsp;них 
было несколько лет успеха."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, this illustrates one of the exciting things about free software.  Free "
 "software demonstrates that you don't need to raise capital to develop free "
@@ -3181,7 +3181,7 @@
 "не&nbsp;нужно, чтобы они собирали капитал 
таким образом. Мы все равно "
 "выполним работу. Мы выполняем работу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People used to say we could never do a complete free operating system.  Now "
 "we've done that and a tremendous amount more.  And I would say that we're "
@@ -3202,7 +3202,7 @@
 "серверов Всемирной паутины в&nbsp;мире 
работает на&nbsp;GNU/Linux с&nbsp;"
 "Apache в&nbsp;качестве сервера."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i> &hellip; What did you say "
 "before, Linux?"
@@ -3210,15 +3210,15 @@
 "<b>Аудитория</b>. <i>[неразборчиво]</i> ...что вы 
сказали перед &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I said GNU/Linux."
 msgstr "<b>Столмен</b>. Я сказал &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You did?"
 msgstr "<b>Аудитория</b>. Вы сказали?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, if I'm talking about the kernel, I call it "
 "Linux.  You know, that's it's name.  The kernel was written by Linus "
@@ -3230,7 +3230,7 @@
 "нам следует называть его только так, как 
он решил, из&nbsp;уважения к&nbsp;"
 "автору."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, but in general, in business most users are not using it.  Most home "
 "users are not using our system yet.  So, when they are, we should "
@@ -3248,7 +3248,7 @@
 "до&nbsp;величины такого порядка. Так&nbsp;что 
на&nbsp;настоящий момент я "
 "вполне уверен, что мы <em>можем</em> с&nbsp;этим 
справиться."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, this is important, because Microsoft asks us to feel desperate.  They "
 "say, The only way you can have software to run, the only way you can have "
@@ -3266,7 +3266,7 @@
 "них на&nbsp;разработку программ, 
а&nbsp;остальное забирая в&nbsp;качестве "
 "барыша."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, you shouldn't ever feel that desperate.  You shouldn't ever feel so "
 "desperate that you give up your freedom.  That's very dangerous."
@@ -3274,7 +3274,7 @@
 "Так вот, вы не должны ощущать никакой 
безысходности. Вы не должны ощущать ее "
 "настолько, чтобы отказаться от&nbsp;своей 
свободы. Это очень опасно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another thing that Microsoft, well, not just Microsoft, people who don't "
 "support free software generally adopt a value system in which the only thing "
@@ -3291,7 +3291,7 @@
 "представить себе, что хоть кто-то мог&nbsp;бы 
чем-то пожертвовать ради "
 "свободы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yesterday, a lot of people were making speeches about Americans who made "
 "sacrifices for the freedom of their compatriots.  Some of them made great "
@@ -3306,7 +3306,7 @@
 "мере слышал (по&nbsp;меньшей мере 
в&nbsp;некоторых случаях; по-моему, нам "
 "нужно исключить войну во&nbsp;Вьетнаме)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<i>[Editor's note: The day before was &ldquo;Memorial Day&rdquo; in the "
 "USA.  Memorial Day is a day where war heros are commemorated.]</i>"
@@ -3314,7 +3314,7 @@
 "<i>[За день до этого в США был День памяти. В 
этот день вспоминают о героях "
 "войн. &mdash; ред.]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, fortunately, to maintain our freedom in using software, doesn't call "
 "for big sacrifices. Just tiny, little sacrifices are enough, like learning a "
@@ -3344,11 +3344,11 @@
 "считая пятаки и&nbsp;гривенники, которые 
каждый получит из&nbsp;вложенных "
 "средств."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So, at this point, I'm essentially done."
 msgstr "Итак, на этом я в основном закончил."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'd like to mention that there's a new approach to free software business "
 "being proposed by Tony Stanco, which he calls &ldquo;Free Developers,&rdquo; "
@@ -3370,17 +3370,17 @@
 "что они собираются использовать 
свободные программы как основу, получая "
 "таким образом огромную экономию."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "And so now I guess that I should ask for questions."
 msgstr "Итак, теперь, по-моему, мне нужно 
перейти к ответам на вопросы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Could you speak up a bit louder please? I can't "
 "really hear you."
 msgstr "<b>Столмен</b>. Не могли бы вы говорить 
погромче? Я вас еле слышу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: How could a company like Microsoft include a free "
 "software contract?"
@@ -3388,7 +3388,7 @@
 "<b>Аудитория</b>. Как такая компания, как 
Microsoft, могла бы предложить "
 "контракт на свободные программы?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually, Microsoft is planning to shift a "
 "lot of its activity into services.  And what they're planning to do is "
@@ -3406,7 +3406,7 @@
 "вам нужно пользоваться этой услугой, этой 
программой Microsoft, так&nbsp;что "
 "это все привязано друг к&nbsp;другу. Так они 
планируют."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, the interesting thing is that selling those services doesn't raise the "
 "ethical issue of free software or nonfree software.  It might be perfectly "
@@ -3426,7 +3426,7 @@
 "А&nbsp;другие говорят, что это превращает 
сеть в&nbsp;город компании "
 "Microsoft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this is relevant because, you know, the trial court in the Microsoft "
 "antitrust trial recommended breaking up the company, Microsoft.  But in a "
@@ -3439,7 +3439,7 @@
 "часть, занимающуюся операционной 
системой, и&nbsp;часть, занимающуюся "
 "приложениями."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But having seen that article, I now see a useful, effective way to split up "
 "Microsoft into the services part and the software part, to require them to "
@@ -3456,7 +3456,7 @@
 "этими услугами, и, по-моему, чтобы им нужно 
было платить, чтобы получить "
 "услугу. Ну&nbsp;вот, это нормально. Это 
совсем другое дело."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If Microsoft is split up in this way [&hellip;] services and software, they "
 "will not be able to use their software to crush competition with Microsoft "
@@ -3472,7 +3472,7 @@
 "программы, и&nbsp;возможно, вы, народ, 
сможете пользоваться ими, чтобы "
 "обращаться к&nbsp;услугам Microsoft, а мы 
не&nbsp;будем возражать."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because, after all, although Microsoft is the proprietary software company "
 "that has subjugated the most people&mdash;the others have subjugated fewer "
@@ -3498,7 +3498,7 @@
 "здесь. Это не&nbsp;делает их единственно 
важными. На&nbsp;них свет клином "
 "не&nbsp;сошелся."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Earlier, you were discussing the philosophical "
 "differences between open source software and free software.  How do you feel "
@@ -3515,7 +3515,7 @@
 "компилируются везде? И&nbsp;делают 
программы, которые просто работают в&nbsp;"
 "системах Intel?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I don't see an ethical issue there.  Although, in "
 "fact, companies that make computers sometimes port the GNU/Linux system to "
@@ -3531,7 +3531,7 @@
 "бы слишком дорого. А&nbsp;на&nbsp;то, чтобы 
поддержать GNU/Linux, по-моему, "
 "понадобилось пять инженеров 
на&nbsp;несколько месяцев. Это было легко."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, of course, I encourage people to use <code>autoconf</code>, which is a "
 "GNU package that makes it easier to make your programs portable.  I "
@@ -3546,7 +3546,7 @@
 "присылает вам исправление, чтобы вы 
внесли его. Но&nbsp;я не&nbsp;смотрю "
 "на&nbsp;это как на&nbsp;вопрос этики."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Two comments.  One is: Recently, you spoke at "
 "MIT.  I read the transcript.  And someone asked about patents, and you said "
@@ -3558,7 +3558,7 @@
 "патенты&nbsp;&mdash; это совершенно другой 
вопрос; по&nbsp;нему мне сказать "
 "нечего&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I actually have a lot to say about "
 "patents, but it takes an hour.  <i>[Laughter]</i>"
@@ -3566,7 +3566,7 @@
 "<b>Столмен</b>. Правильно. На самом деле я 
могу много чего сказать о&nbsp;"
 "патентах, но&nbsp;это займет час. <i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I wanted to say this: It seems to me that there "
 "is an issue.  I mean, there is a reason that companies call both patents and "
@@ -3587,7 +3587,7 @@
 "общества, а&nbsp;стремление компаний 
получить монополию в&nbsp;их частных "
 "целях."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I understand.  But, well, I want to respond "
 "because there's not too much time.  So I'd like to respond to that."
@@ -3595,7 +3595,7 @@
 "<b>Столмен</b>. Понимаю. Но, хорошо, я хочу 
ответить, потому что времени не "
 "очень много. Так что я хотел бы ответить на 
это."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You're right that that's what they want.  But there's another reason why "
 "they want to use the term intellectual property.  It's that they don't want "
@@ -3610,7 +3610,7 @@
 "авторское право и&nbsp;патентное право 
совершенно различны, и&nbsp;действие "
 "авторского права и&nbsp;патентов 
на&nbsp;программы совершенно различно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Software patents are a restriction on programmers, prohibiting them from "
 "writing certain kinds of programs, whereas copyright doesn't do that.  With "
@@ -3623,7 +3623,7 @@
 "если вы написали это сами, вам это 
позволено распространять. Так&nbsp;что "
 "чрезвычайно важно разделять эти вопросы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They have a little bit in common, at a very low level, and everything else "
 "is different.  So, please, to encourage clear thinking, discuss copyright or "
@@ -3638,7 +3638,7 @@
 "интеллектуальной собственности. У&nbsp;меня 
есть мнения об&nbsp;авторских "
 "правах и&nbsp;о&nbsp;патентах на&nbsp;программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You mentioned at the beginning that a functional "
 "language, like recipes, are computer programs.  There's a cross a little bit "
@@ -3650,7 +3650,7 @@
 "отличающееся от&nbsp;других видов языков. 
Это также создает проблему в&nbsp;"
 "случае DVD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: The issues are partly similar but partly "
 "different, for things that are not functional in nature.  Part of the issue "
@@ -3667,7 +3667,7 @@
 "быть свободны в&nbsp;том&nbsp;же смысле, 
что&nbsp;и программы. Понимаете, "
 "учебники, руководства, словари, рецепты 
и&nbsp;так далее."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I was just wondering on online music. There are "
 "similarities and differences created all through."
@@ -3675,7 +3675,7 @@
 "<b>Аудитория</b>. Что вы думаете о музыке в 
сети? Тут и там есть сходства и "
 "различия."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I'd say that the minimum freedom that we "
 "should have for any kind of published information is the freedom to non-"
@@ -3699,7 +3699,7 @@
 "авторское право распространялось 
на&nbsp;всякое коммерческое распространение "
 "их."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please remember that according to the U.S. Constitution, the purpose of "
 "copyright is to benefit the public.  It is to modify the behavior of certain "
@@ -3722,7 +3722,7 @@
 "передачи информации, которая происходит, 
когда одни пишут, а&nbsp;другие "
 "читают. И&nbsp;с&nbsp;этой целью я согласен."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in the age of the computer networks, the method is no longer tenable, "
 "because it now requires draconian laws that invade everybody's privacy and "
@@ -3741,7 +3741,7 @@
 "что отношение власти разворачивается 
на&nbsp;180&nbsp;градусов, хотя это "
 "тот&nbsp;же самый закон."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: So you can have the same thing&mdash;but like in "
 "making music from other music?"
@@ -3749,11 +3749,11 @@
 "<b>Аудитория</b>. Так что можно получить то 
же самое&nbsp;&mdash; но как в "
 "составлении музыки из другой музыки?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  That is an interesting &hellip;"
 msgstr "<b>Столмен</b>. Правильно. Это 
интересный..."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: And unique, new works, you know, it's still a lot "
 "of cooperation."
@@ -3761,7 +3761,7 @@
 "<b>Аудитория</b>. А уникальные новые работы, 
так сказать,&mdash; это все-"
 "таки большое сотрудничество."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: It is.  And I think that probably requires some "
 "kind of fair use concept.  Certainly making a few seconds of sample and "
@@ -3779,7 +3779,7 @@
 "согласиться. Это не&nbsp;было&nbsp;бы каким-то 
изменением&nbsp;в системе, "
 "которая до&nbsp;сих&nbsp;пор существовала."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: What do you think about publishing public "
 "information in proprietary formats?"
@@ -3787,7 +3787,7 @@
 "<b>Аудитория</b>. Что вы думаете о публикации 
публичной информации в "
 "фирменных форматах?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh, it shouldn't be.  I mean, the government "
 "should never require citizens to use a nonfree program to access, to "
@@ -3798,7 +3798,7 @@
 "доступа, для&nbsp;связи с&nbsp;государством 
любым образом, в&nbsp;любом "
 "направлении."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I have been, what I will now say, a GNU/Linux "
 "user&hellip;"
@@ -3806,11 +3806,11 @@
 "<b>Аудитория</b>. Я был, как я теперь буду 
говорить, пользователем GNU/"
 "Linux..."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Thank you.  <i>[Laughter]</i>"
 msgstr "<b>Столмен</b>. Благодарю. <i>[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: &hellip;for the past four years.  The one thing "
 "that has been problematical for me and is something that is essential, I "
@@ -3819,11 +3819,11 @@
 "<b>Аудитория</b>. ...последние четыре года. 
Для меня было проблематично, и "
 "это важно, я думаю, для всех нас,&mdash; 
просмотр Всемирной паутины."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes."
 msgstr "<b>Столмен</b>. Да."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: One thing that has been decidedly a weakness in "
 "using a GNU/Linux system has been browsing the web, because the prevailing "
@@ -3833,11 +3833,11 @@
 "Linux является просмотр Всемирной паутины, 
потому&nbsp;что превалирующее "
 "средство для&nbsp;этого, Netscape..."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip;is not free software."
 msgstr "<b>Столмен</b> ...не является свободной 
программой."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Let me respond to this.  I want to get to the point, for the sake of getting "
 "in more.  So, yes.  There has been a terrible tendency for people to use "
@@ -3863,7 +3863,7 @@
 "очень трудно, если вы не&nbsp;разбираетесь 
в&nbsp;этом. Или, конечно, если "
 "вы не&nbsp;можете установить Netscape Navigator."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, in fact, there have been free web browsers for many years.  There is a "
 "free web browser that I used to use called Lynx.  It's a free web browser "
@@ -3876,7 +3876,7 @@
 "преимущество, потому что вы не&nbsp;видите 
рекламу. <i>[смех] [аплодисменты]"
 "</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But anyway, there is a free graphical project called Mozilla, which is now "
 "getting to the point where you can use it.  And I occasionally use it."
@@ -3885,11 +3885,11 @@
 "Mozilla, который теперь подходит к&nbsp;стадии, 
когда им можно пользоваться. "
 "И&nbsp;я иногда им пользуюсь."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Konqueror 2.01 has been very good."
 msgstr "<b>Аудитория</b>. Konqueror 2.01 показал себя 
неплохо."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh, OK.  So that's another free graphical "
 "browser.  So, we're finally solving that problem, I guess."
@@ -3897,7 +3897,7 @@
 "<b>Столмен</b>. А, да. Так что это еще один 
свободный графический браузер. "
 "Итак, мы в конечном итоге решаем эту 
проблему, по-моему."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk to me about that philosophical/"
 "ethical division between free software and open source? Do you feel that "
@@ -3907,13 +3907,13 @@
 "между свободными программами 
и&nbsp;открытым исходным текстом? 
Считаете&nbsp;"
 "ли вы его непреодолимым?.."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<i>[Recording switches tapes; end of question and start of answer is missing]"
 "</i>"
 msgstr "<i>[смена ленты; конец вопроса и начало 
ответа отсутствует]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip; to a freedom, and ethics.  Or whether "
 "you just say, Well, I hope that you companies will decide it's more "
@@ -3922,7 +3922,7 @@
 "<b>Столмен</b>. ...свободу и этику. Или вы 
просто говорите: &ldquo;Ну, я "
 "надеюсь, компании решат, что более выгодно 
позволить нам делать это&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as I said, in a lot of practical work, it doesn't really matter what a "
 "person's politics are.  When a person offers to help the GNU project, we "
@@ -3938,7 +3938,7 @@
 "систему GNU/Linux и&nbsp;что вам надо называть 
его свободной программой. Что "
 "вы говорите вне&nbsp;контекста проекта 
GNU&nbsp;&mdash; это ваше дело."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: The company, IBM, started a campaign for "
 "government agencies, to sell their big new machines, that they used Linux as "
@@ -3948,7 +3948,7 @@
 "государственным учреждениям свои новые 
большие машины, они выставляли Linux "
 "как одно из&nbsp;достоинств, они говорят 
&ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, of course, it's really the GNU/Linux "
 "systems. <i>[Laughter]</i>"
@@ -3956,7 +3956,7 @@
 "<b>Столмен</b>. Да, конечно, на самом деле это 
системы GNU/Linux. <i>[смех]</"
 "i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: That's right! Well, tell the top sales person.  "
 "He doesn't know anything for GNU."
@@ -3964,15 +3964,15 @@
 "<b>Аудитория</b>. Да-да! А скажите это тому, 
кто руководит продажами. Он про "
 "GNU ничего не знает."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I have to tell who?"
 msgstr "<b>Столмен</b>. Сказать кому?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: The top sales person."
 msgstr "<b>Аудитория</b>. Тому, кто руководит 
продажами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh yes.  The problem is that they've already "
 "carefully decided what they want to say for reasons of their advantage.  And "
@@ -3990,7 +3990,7 @@
 "думать о&nbsp;таких вещах, он может принять 
такое решение. Но&nbsp;не&nbsp;"
 "в&nbsp;гигантской корпорации. Это позор, так 
сказать."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's another more important and more substantive issue about what IBM is "
 "doing.  They're saying that they're putting a billion dollars into &ldquo;"
@@ -4022,7 +4022,7 @@
 "все&nbsp;вместе и&nbsp;думать: &ldquo;Ого! Ух&nbsp;ты! 
Миллиард долларов "
 "от&nbsp;IBM!&rdquo; <i>[смех]</i> Это сверхупрощение."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk a little bit more about the thinking "
 "that went into the General Public License?"
@@ -4030,7 +4030,7 @@
 "<b>Аудитория</b>. Расскажите, пожалуйста, 
подробнее о замысле, который "
 "воплощен в Стандартной общественной 
лицензии."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, here's the&mdash;I'm sorry, I'm answering "
 "his question now. <i>[Laughter]</i>"
@@ -4038,7 +4038,7 @@
 "<b>Столмен</b>. Ну, вот&nbsp;&mdash; простите, я уже 
отвечаю на вопрос. <i>"
 "[смех]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Do you want to reserve some time for the press "
 "conference? Or do you want to continue here?"
@@ -4046,7 +4046,7 @@
 "<b>Шонберг</b>. Вы хотите оставить какое-то 
время на пресс-конференцию? Или "
 "вы будете продолжать здесь?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Who is here for the press conference? Not a lot "
 "of press.  Oh, three&hellip; OK.  Can you afford if we&hellip; if I go on "
@@ -4058,7 +4058,7 @@
 "на&nbsp;все&nbsp;вопросы, минут десять 
или&nbsp;около&nbsp;того? Хорошо. "
 "Итак, я продолжу отвечать на&nbsp;вопросы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the thinking that went into the GNU GPL? Part of it was that I wanted to "
 "protect the freedom of the community against the phenomena that I just "
@@ -4081,7 +4081,7 @@
 "и, возможно, многие пользовались&nbsp;бы ею, 
но&nbsp;у&nbsp;них не&nbsp;"
 "было&nbsp;бы свободы. И&nbsp;какой тогда 
в&nbsp;этом смысл?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the other issue I was thinking about was, I wanted to give the community "
 "a feeling that it was not a doormat, a feeling that it was not prey to any "
@@ -4106,7 +4106,7 @@
 "свободные версии. И&nbsp;чего тогда вы 
достигли? Вы только внесли "
 "пожертвование в&nbsp;какой-то проект 
несвободных программ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And when people see that that's happening, when people see, other people "
 "take what I do, and they don't ever give back, it can be demoralizing.  And, "
@@ -4132,7 +4132,7 @@
 "кому это не&nbsp;нравилось, даже обсуждали 
это, но&nbsp;не&nbsp;смогли "
 "придумать, как нам прекратить это."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the GPL is designed to stop that.  And it says, Yes, you are welcome to "
 "join the community and use this code.  You can use it to do all sorts of "
@@ -4145,7 +4145,7 @@
 "если вы выпускаете измененную версию, вам 
надо выпустить ее в&nbsp;нашем "
 "сообществе, будучи частью нашего 
сообщества, частью мира свободы&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, there are still many ways that people can get the benefit of "
 "our work and not contribute, like you don't have to write any software.  "
@@ -4166,7 +4166,7 @@
 "&ldquo;Да, мы не&nbsp;будем сгибаться 
под&nbsp;ноги кому угодно. Мы "
 "выстоим&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Yes, my question was, considering free but not "
 "copylefted software, since anybody can pick it up and make it proprietary, "
@@ -4178,38 +4178,38 @@
 "сделать несвободными, разве нельзя 
кому-то так&nbsp;же взять их, внести "
 "какие-то изменения, и&nbsp;выпустить 
все&nbsp;это под&nbsp;GPL?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, it is possible."
 msgstr "<b>Столмен</b>. Да, это возможно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Then, that would make all future copies then be "
 "GPL'ed."
 msgstr "<b>Аудитория</b>. Тогда это поместит все 
будущие копии под GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: From that branch.  But here's why we don't do "
 "that."
 msgstr "<b>Столмен</b>. Из этой ветви. Но вот 
почему мы этого не делаем."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Hmm?"
 msgstr "<b>Аудитория</b>. Что?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Here's why we don't generally do that.  Let me "
 "explain."
 msgstr ""
 "<b>Столмен</b>. Вот почему мы обычно этого не 
делаем. Позвольте объяснить."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: OK, yes."
 msgstr "<b>Аудитория</b>. А, да."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We could, if we wanted to, take X Windows, and "
 "make a GPL-covered copy and make changes in that.  But there's a much larger "
@@ -4226,7 +4226,7 @@
 "отношении не&nbsp;очень хорошо. А&nbsp;они 
<em>составляют</em> часть нашего "
 "сообщества, вносят вклад в&nbsp;наше 
сообщество."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it would backfire against us, because they're doing a lot more work "
 "on X than we would be.  So, our version would be inferior to theirs, and "
@@ -4237,11 +4237,11 @@
 "была&nbsp;бы хуже их, ею не&nbsp;стали&nbsp;бы 
пользоваться, а&nbsp;значит, "
 "к&nbsp;чему вообще все&nbsp;эти хлопоты?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Mmm hmm."
 msgstr "<b>Аудитория</b>. Угу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: So when a person has written some improvement to "
 "X Windows, what I say that person should do is cooperate with the X "
@@ -4255,7 +4255,7 @@
 "принято. Потому&nbsp;что они разрабатывают 
очень важный экземпляр свободной "
 "программы. Для&nbsp;нас полезно 
сотрудничать с&nbsp;ними."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Except, considering X, in particular, about two "
 "years ago, the X Consortium that was far into the nonfree open source&hellip;"
@@ -4263,7 +4263,7 @@
 "<b>Аудитория</b>. Но, в отношении X, конкретно, 
около двух лет назад "
 "Консорциум X зашел далеко в несвободный 
открытый исходный текст..."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually it <em>wasn't</em> open sourced.  "
 "It wasn't open sourced, either.  They may have said it was.  I can't "
@@ -4280,7 +4280,7 @@
 "распространять в&nbsp;коммерческих целях, 
по-моему. Или нельзя было в&nbsp;"
 "коммерческих целях распространять 
измененную версию, или что-то вроде того."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And yes, that's what using a non-copyleft license leaves you open to.  In "
 "fact, the X Consortium, they had a very rigid policy.  They say: If your "
@@ -4293,7 +4293,7 @@
 "авторское лево, мы вообще не&nbsp;будем ее 
распространять. Мы не&nbsp;хотим "
 "помещать это в&nbsp;наш дистрибутив&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, a lot of people were pressured in this way into not copylefting.  And "
 "the result was that all of their software was wide open, later on.  When the "
@@ -4308,7 +4308,7 @@
 "наложить ограничения&rdquo;, что с&nbsp;их 
стороны было не&nbsp;очень-то "
 "этично."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, given the situation, would we really want to scrape up the resources to "
 "maintain an alternate GPL-covered version of X? And it wouldn't make any "
@@ -4320,7 +4320,7 @@
 "не&nbsp;было. У&nbsp;нас было много других 
неотложных дел. Пусть лучше этим "
 "занимаются они. Мы можем сотрудничать 
с&nbsp;разработчиками X."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Do you have a comment, is the GNU a trademark? "
 "And is it practical to include it as part of the GNU General Public License "
@@ -4330,7 +4330,7 @@
 "товарным знаком? Будет ли практичным 
включать в&nbsp;Стандартную "
 "общественную лицензию GNU допущение 
товарных знаков?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We are, actually, applying for trademark "
 "registration on GNU.  But it wouldn't really have anything to do with that.  "
@@ -4340,7 +4340,7 @@
 "товарного знака. Но это никак не связано 
с&nbsp;этим вопросом. Почему&nbsp;"
 "&mdash; это долгая история."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You could require the trademark be displayed with "
 "GPL-covered programs."
@@ -4348,7 +4348,7 @@
 "<b>Аудитория</b>. Вы могли бы потребовать 
отображения товарного знака "
 "программами под GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: No, I don't think so.  The licenses cover "
 "individual programs.  And when a given program is part of the GNU Project, "
@@ -4361,7 +4361,7 @@
 "И&nbsp;это напрямую к&nbsp;делу 
не&nbsp;относится. Нет смысла обсуждать это "
 "дальше."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: If there was a button that you could push and "
 "force all companies to free their software, would you press it?"
@@ -4370,7 +4370,7 @@
 "заставить все компании освободить их 
программы, вы&nbsp;бы на&nbsp;нее "
 "нажали?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, I would only use this for published "
 "software.  You know, I think that people have the right to write a program "
@@ -4388,7 +4388,7 @@
 "а&nbsp;вы скрывали&nbsp;бы это от&nbsp;него. Это 
было&nbsp;бы зло, но&nbsp;"
 "другого рода. Это другая проблема, хотя 
и&nbsp;из&nbsp;той&nbsp;же сферы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But yes, I think all published software should be free software.  And "
 "remember, when it's not free software, that's because of government "
@@ -4405,7 +4405,7 @@
 "пользоваться программами определенным 
образом. Так что я определенно "
 "хотел&nbsp;бы положить этому конец."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Richard's presentation has invariably generated "
 "an enormous amount of intellectual energy.  I would suggest that some of it "
@@ -4415,7 +4415,7 @@
 "интеллектуальной энергии. Я 
предложил&nbsp;бы направить какую-то ее часть 
"
 "на&nbsp;применение, а&nbsp;может, 
и&nbsp;написание свободных программ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We should close the proceedings shortly.  I want to say that Richard has "
 "injected into a profession which is known in the general public for its "
@@ -4429,11 +4429,11 @@
 "моему, в&nbsp;нашей профессии. И&nbsp;мы очень 
ему за&nbsp;это обязаны. Мне "
 "хотелось&nbsp;бы объявить перерыв."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[Applause]</i>"
 msgstr "<i>[Аплодисменты]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you know. <i>"
 "[Laughter]</i> I'm not holding you prisoner here."
@@ -4441,15 +4441,15 @@
 "<b>Столмен</b>. Вы можете выходить, когда х
отите, вообще-то. <i>[смех]</i> Я "
 "вам не тюремный надзиратель."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[Audience adjourns&hellip;]</i>"
 msgstr "<i>[Аудитория расходится на 
перерыв...]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[overlapping conversations&hellip;]</i>"
 msgstr "<i>[параллельные диалоги...]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: One final thing.  Our website: www.gnu.org"
 msgstr "<b>Столмен</b>. И последнее. Наш сайт: 
www.gnu.org."
 

Index: philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr-en.html    14 Nov 2021 08:07:56 
-0000      1.7
+++ philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr-en.html    25 Dec 2021 21:34:25 
-0000      1.8
@@ -13,6 +13,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Free Software: Freedom and Cooperation</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
@@ -2069,6 +2070,7 @@
 
 <p><strong>STALLMAN</strong>: One final thing.  Our website:
 www.gnu.org</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -2127,7 +2129,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/14 08:07:56 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po 14 Nov 2021 08:07:56 -0000      
1.25
+++ philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po 25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.26
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-nyu-2001-transcript.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-14 08:32+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -30,15 +30,15 @@
 msgstr ""
 "Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği - GNU Projesi - Özgür 
Yazılım Vakfı"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
 msgstr "Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "yazan Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Transcript of a speech that was given at New York University in New York, "
 "NY, on 29 May 2001."
@@ -46,7 +46,7 @@
 "29 Mayıs 2001 tarihinde New York'taki New York Üniversitesi'nde yapılan "
 "konuşmanın çözümlemesidir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt\">plain text</a> version "
 "of this transcript and a <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt"
@@ -56,7 +56,7 @@
 "a> sürümü ve <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt\">özeti</a> 
de "
 "vardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: I'm Mike Uretsky.  I'm over at the Stern School of "
 "Business.  I'm also one of the Co-Directors of the Center for Advanced "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "geldiniz demek istiyorum. Size konuşmacıyı takdim edecek olan Ed'e 
mikrofonu "
 "vermeden önce bazı açıklamalarda bulunmak istiyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The role of a university is a place to foster debate and to have interesting "
 "discussions.  And the role of a major university is to have particularly "
@@ -84,7 +84,7 @@
 "seminer bu kalıba girer. Açık kaynak tartışmasını özellikle ilginç "
 "buluyorum. Bir anlamda &hellip; <i>[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I do free software.  Open source is a different "
 "movement.  <i>[Laughter] [Applause]</i>"
@@ -92,7 +92,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Özgür yazılım yapıyorum. Açık kaynak 
farklı bir "
 "harekettir. <i>[Dinleyiciler güler] [Alkış]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>URETSKY</strong>: When I first started in the field in the '60's, "
 "basically software was free.  And we went in cycles.  It became free, and "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "gerçekleşen birçok hareket, tam olarak da benzer bir çevrim tipinde 
hareket "
 "etti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a very interesting French philosopher, Pierre Levy, who talks about "
 "movement to this direction and who talks about the move into cyberspace as "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "teselli gibi olan çok sayıda disiplinin sınırlarının ötesine giden bir 
şey "
 "olmasını umuyoruz. Bazı çok ilginç tartışmaları dört gözle 
bekliyoruz. Ed?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: I'm Ed Schonberg from the Computer Science "
 "Department at the Courant Institute.  Let me welcome you all to this event.  "
@@ -146,7 +146,7 @@
 "tartışmanın parametrelerini ciddi ölçüde düzeltebilir ve 
<i>[Dinleyiciler "
 "güler]</i> keskin hale getirebilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, let me make the briefest possible introduction to somebody who doesn't "
 "need one.  Richard is the perfect example of somebody who, by acting "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "geliştirmiştir. Richard Stallman'a hoş geldiniz demek istiyorum. 
<i>[Alkış]</"
 "i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Can someone lend me a watch? <i>[Laughter]</i> "
 "Thank you.  So, I'd like to thank Microsoft for providing me the opportunity "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "çalışmamızın açık kaynakla işinin olmadığını fark etmemektedir, 
çünkü "
 "insanlar açık kaynak ifadesini bulmadan önce işin çoğunu 
gerçekleştirdik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are in the free software movement, and I'm going to speak about what the "
 "free software movement is about, what it means, what we have done, and, "
@@ -205,7 +205,7 @@
 "nasıl bir ilgisi olduğu hakkında ve sosyal hayatın bazı diğer alanları 
"
 "hakkında bir şeyler söyleyeceğim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, some of you may not ever write computer programs, but perhaps you "
 "cook.  And if you cook, unless you're really great, you probably use "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "kopyasını verebilirsiniz. Bunlar, herhangi bir tipteki işlevsel olarak "
 "yararlı yemek tarifleriyle yapabileceğiniz doğal şeylerdir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now a recipe is a lot like a computer program.  A computer program's a lot "
 "like a recipe: a series of steps to be carried out to get some result that "
@@ -267,7 +267,7 @@
 "olduğunuz için, bilgisayar programınızın bir kopyasını verirsiniz. Bu, 
nazik "
 "bir insan olmanın yoludur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So imagine what it would be like if recipes were packaged inside black "
 "boxes.  You couldn't see what ingredients they're using, let alone change "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "dünyasında durum aynen böyledir. Bu, diğer insanlara karşı genel 
inceliğin "
 "olmadığı ya da engellendiği bir dünyadır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, why did I notice this? I noticed this because I had the good fortune in "
 "the 1970's to be part of a community of programmers who shared software.  "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "yaşıyorduk. Ve bildiğimiz kadarıyla, bu şekilde yaşamayı 
sürdürecektik. Bu "
 "nedenle özgür yazılım vardı ama özgür yazılım hareketi yoktu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But then our community was destroyed by a series of calamities that happened "
 "to it.  Ultimately it was wiped out.  Ultimately, the PDP-10 computer which "
@@ -337,7 +337,7 @@
 "bunun devamı gelmezse, tüm çalışmanız boşa gider, işe yaramaz. Ve 
bizim "
 "başımıza da bu geldi. 20 yıllık çalışma boşa gitti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But before this happened, I had an experience that prepared me, helped me "
 "see what to do, helped prepare me to see what to do when this happened, "
@@ -362,7 +362,7 @@
 "bu sıkışmayı çözecek birileri bulunur. Yazıcıda sıkışma oldu ve 
kimse "
 "görmedi. Bu nedenle yazıcı uzun süre sorunlu halde kaldı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, we had an idea for how to deal with this problem.  Change it so that "
 "whenever the printer gets a jam, the machine that runs the printer can tell "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "kullanıcılar, bir çıktı bekliyorlarsa ve yazıcıda sıkışma olduğunu 
"
 "biliyorlarsa, sonsuza kadar oturup beklemeyecek ve sorunu çözeceklerdi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But at that point, we were completely stymied, because the software that ran "
 "that printer was not free software.  It had come with the printer, and it "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "olmamıza rağmen, ne de olsa kendi zaman paylaşımlı sistemimizi 
yazmıştık, bu "
 "özelliği yazıcı yazılımına ekleme konusunda tamamıyla çaresizdik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And we just had to suffer with waiting.  It would take an hour or two to get "
 "your printout because the machine would be jammed most of the time.  And "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "geliştirmemizi önleyerek bizi engellemekteydi. Bu nedenle tabi ki bir 
miktar "
 "küskünlük hissettik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then I heard that somebody at Carnegie Mellon University had a copy of "
 "that software.  So I was visiting there later, so I went to his office and I "
@@ -446,7 +446,7 @@
 "soyutlanmış bir olay değil ayrıca önemli olan ve çok sayıda kimseyi "
 "etkileyen sosyal bir fenomen görmekte olduğumu fark ettim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This was&mdash;for me&mdash;I was lucky, I only got a taste of it, but other "
 "people had to live in this all the time.  So I thought about it at length.  "
@@ -473,7 +473,7 @@
 "doğmamış olanlardır. Çünkü Dünya gezegeninin tüm nüfusu ile 
işbirliği "
 "yapmayı reddetmeye söz verdi. Bir gizlilik anlaşması imzaladı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, this was my first, direct encounter with a non-disclosure agreement, "
 "and it taught me an important lesson&mdash;a lesson that's important because "
@@ -506,7 +506,7 @@
 "biri imzalayacak.&rdquo; Vicdanlarını rahatlatmak için çeşitli bahaneler 
"
 "bulurlar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But when somebody invited me to sign a non-disclosure agreement, my "
 "conscience was already sensitized.  It remembered how angry I had been, when "
@@ -539,7 +539,7 @@
 "Ve böylece, yazılım gibi genel olarak yararlı teknik bilgi için bir 
gizlilik "
 "anlaşması imzalamadım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now there are other kinds of information which raise different ethical "
 "issues.  For instance, there's personal information.  You know, if you "
@@ -556,7 +556,7 @@
 "bilgi değildir. En azından, muhtemelen genel olarak yararlı değildir. <i>"
 "[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a small chance&mdash;and it's a possibility though&mdash;that you "
 "might reveal to me some marvelous new sex technique, <i>[Laughter]</i> and I "
@@ -583,7 +583,7 @@
 "tutmaya söz verirsek – gizli tutarsak – o zaman alanımızın misyonuna 
ihanet "
 "ederiz. Ve bunu yapmamaya karar verdim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, meanwhile my community had collapsed, and that was collapsing, and that "
 "left me in a bad situation.  You see, the whole Incompatible Timesharing "
@@ -619,7 +619,7 @@
 "Hayatımı insanlar arasında duvarlar örmek için harcadım&rdquo; 
diyeceğimi ve "
 "hayatımdan utanç duyacağımı fark ettim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for another alternative, and there was an obvious one.  I could "
 "leave the software field and do something else.  Now I had no other special "
@@ -667,7 +667,7 @@
 "anlamına gelirdi. Bu nedenle, yeteneklerimi kötüye kullanmak yerine 
harcamak "
 "daha iyidir ancak hâlâ yine de gerçekten de iyi değildir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So for those reasons, I decided to look for some other alternative.  What "
 "can an operating system developer do that would actually improve the "
@@ -712,7 +712,7 @@
 "sistemi geliştirirken ya da geliştirmeye çalışırken...yaşlı bir halde 
tabi "
 "ki ölmeye karar verdim. <i>[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, of course I had to decide what kind of operating system it should be.  "
 "There are some technical design decisions to be made.  I decided to make the "
@@ -750,7 +750,7 @@
 "fazla çalışma gerekiyor. Unix yerine sizin sisteminizi kullanmamız çok "
 "zorlayıcı, bu nedenle Unix'le çalışmaya devam edeceğiz&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if I wanted to actually create a community where there would be people "
 "in it, people using this free system, and enjoying the benefits of liberty "
@@ -777,7 +777,7 @@
 "içindedir ve söz konusu parçayı kim yazmaya karar verirse, o kişi 
tarafından "
 "gerçekleştirilebilir. Başlangıçta gerçekleştirilmeleri gerekmez."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So all we had to do to start work was find a name for the system.  Now, we "
 "hackers always look for a funny or naughty name for a program, because "
@@ -817,7 +817,7 @@
 "yeni sürüm Zwei olarak adlandırıldı, Başlangıçta Zwei Eine İdi. <i>"
 "[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I looked for a recursive acronym for Something is not Unix.  And I tried "
 "all 26 letters, and discovered that none of them was a word.  <i>[Laughter]</"
@@ -859,7 +859,7 @@
 "<i>[Dinleyiciler güler]</i> böylece GNU'yu, bu bir hayvan adı olduğunda, "
 "doğru şekilde telaffuz etmeyi bileceğim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, when it's the name of our system, the correct pronunciation is &ldquo;"
 "guh-NEW&rdquo;&mdash;pronounce the hard &ldquo;G.&rdquo; If you talk about "
@@ -876,7 +876,7 @@
 "olacaktır, GNU, kaç insan onu yanlışlıkla Linux olarak adlandırırsa "
 "adlandırsın. <i>[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in January 1984, I quit my job at MIT to start writing pieces of GNU.  "
 "They were nice enough to let me keep using their facilities though.  And, at "
@@ -912,7 +912,7 @@
 "Emacs benim kullanabilmem için yeterince iyi bir şekilde 
çalıştığında, diğer "
 "insanlar da onu kullanmak istemiştir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I had to work out the details of distribution.  Of course, I put a copy "
 "in the anonymous FTP directory, and that was fine for people who were on the "
@@ -947,7 +947,7 @@
 "size Emacs'ın bandını yollayayım.&rdquo; Ve siparişler gelmeye 
başladı. "
 "Yılın ortası itibariyle siparişler arttı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I was getting 8 to 10 orders a month.  And, if necessary, I could have lived "
 "on just that, because I've always lived cheaply. I live like a student, "
@@ -969,7 +969,7 @@
 "olarak ne yapmanız gerektiğini zorla kabul ettirir. Sizin için gerçekten 
de "
 "önemli olan şeyi yapamazsınız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, that was fine, but people used to ask me, &ldquo;What do you mean it's "
 "free software if it costs $150?&rdquo; <i>[Laughter]</i> Well, the reason "
@@ -1001,7 +1001,7 @@
 "olan konu bu değil. Burada önemli olan konu özgürlük. Kullanan kişi "
 "programcı olsun olmasın, yazılımı kullanan herkes için özgürlük."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So at this point I should give you the definition of free software.  I "
 "better get to some real details, you see, because just saying &ldquo;I "
@@ -1017,7 +1017,7 @@
 "özgürlükler nelerdir, herkesin sahip olduğundan emin olduğumuz 
özgürlükler "
 "midir?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And now, I will give my answer to that question for the particular area of "
 "using software.  A program is free software for you, a particular user, if "
@@ -1027,7 +1027,7 @@
 "ilişkin cevabı vereceğim. Aşağıdaki özgürlüklere sahipseniz, bir 
program "
 "sizin için &ldquo;özgür yazılım&rdquo;dır:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "First, Freedom Zero is the freedom to run the program for any purpose, any "
 "way you like."
@@ -1035,7 +1035,7 @@
 "İlk olarak, Özgürlük Sıfır, programı istediğiniz amaç için, 
istediğiniz "
 "şekilde çalıştırabilme özgürlüğüdür."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the program to suit "
 "your needs."
@@ -1043,7 +1043,7 @@
 "Özgürlük Bir, programı ihtiyaçlarınıza uygun olacak şekilde 
değiştirebilme "
 "özgürlüğüdür."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program."
@@ -1051,7 +1051,7 @@
 "Özgürlük İki, programın kopyalarını dağıtarak komşunuza yardım 
edebilme "
 "özgürlüğüdür."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing "
 "an improved version so others can get the benefit of your work."
@@ -1060,7 +1060,7 @@
 "oluşturma özgürlüğüdür, böylece başkaları da çalışmalarınızdan 
"
 "faydalanabilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have all of these freedoms, the program is free software, for "
 "you&mdash;and that's crucial.  That's why I phrase it that way.  I'll "
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 "şimdi özgür yazılımın ne olduğunu açıklayacağım, bu, çok daha 
temel bir "
 "sorudur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Zero's pretty obvious.  If you're not even allowed to run the "
 "program anyway you like, it is a pretty damn restrictive program.  But as it "
@@ -1093,7 +1093,7 @@
 "ve Üçtür, bu nedenle bu özgürlükleri ve niçin önemli olduklarını "
 "açıklayacağım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom One is the freedom to help yourself by changing the software to suit "
 "your needs.  This could mean fixing bugs.  It could mean adding new "
@@ -1107,7 +1107,7 @@
 "Navajo'ya dönüştürülmesi anlamına gelebilir. Herhangi bir değişiklik 
yapmak "
 "isterseniz, söz konusu değişikliği özgürce yapabilmelisiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, it's obvious that professional programmers can make use of this freedom "
 "very effectively, but not just them.  Anybody of reasonable intelligence can "
@@ -1128,7 +1128,7 @@
 "durum da, ABD.'nin 2. Dünya Savaşında motorize bir orduya sahip olmasını 
ve "
 "savaşı kazanmasını sağlamıştır. Bu tip insanlara sahip olmak çok 
önemlidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And if you are a people person, and you really don't want to learn "
 "technology at all, that probably means that you have a lot of friends, and "
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 "değiştirir misin? Bu özelliği ekler misin?&rdquo; Böylece, çok sayıda 
insan "
 "programdan faydalanabilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, if you don't have this freedom, it causes practical, material harm to "
 "society.  It makes you a prisoner of your software.  I explained what that "
@@ -1158,7 +1158,7 @@
 "kötü bir şekilde çalışmıştır ve bu sorunu gideremezdik çünkü 
yazılımımızın "
 "kölesiydik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But it also affects people's morale.  You know if the computer is constantly "
 "frustrating to use, and people are using it, their lives are going to be "
@@ -1184,7 +1184,7 @@
 "kötüdür ve bu, toplumun bütünü için kötüdür. Bu, Özgürlük 
Birdir, kendinize "
 "yardım etme özgürlüğüdür."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
 "the program.  Now, for beings that can think and learn, sharing useful "
@@ -1210,7 +1210,7 @@
 "tarafından paylaşmanın önemi fark edilmiştir ve açık bir şekilde bu "
 "davranışı yüreklendirmeye çalışmaktadırlar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I was going to kindergarten, the teachers were trying to teach us this "
 "attitude&mdash;the spirit of sharing&mdash;by having us do it.  They figured "
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "İnsanların kendilerine de özen göstermeleri gereklidir. Ancak bunu biraz "
 "daha büyütebilirsek, hepimiz daha iyi durumda olacağız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays, according to the U.S. Government, teachers are supposed to do the "
 "exact opposite.  &ldquo;Oh, Johnny, you brought software to school.  Well, "
@@ -1250,7 +1250,7 @@
 "&ldquo;Johnny, yazılımı okula getirdin. Paylaşma. Hayır. Paylaşmak "
 "yanlıştır. Paylaşmak senin bir korsan olduğun anlamına gelir.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What do they mean when they say &ldquo;pirate&rdquo;? They're saying that "
 "helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship.  <i>"
@@ -1260,7 +1260,7 @@
 "etmenin bir gemiye saldırmakla ahlaki açıdan eş değer olduğunu 
söylerler. <i>"
 "[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What would Buddha or Jesus say about that? Now, take your favorite religious "
 "leader.  I don't know, maybe Manson would have said something different.  <i>"
@@ -1270,11 +1270,11 @@
 "Bilmiyorum, belki de Manson farklı bir şeyler söyler. <i>[Dinleyiciler 
güler]"
 "</i> L. Ron Hubbard'ın ne söyleyeceğini kim bilebilir? Ama &hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i>"
 msgstr "<strong>SORU</strong>: <i>[Anlaşılmıyor]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Of course, he's dead.  But they don't admit "
 "that.  What?"
@@ -1282,7 +1282,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Tabi ki, o ölmüştür. Ama bunu kabul etmezler. "
 "Efendim?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: So are the others, also dead.  <i>[Laughter] "
 "[Inaudible]</i> Charles Manson's also dead.  <i>[Laughter]</i> They're dead, "
@@ -1292,7 +1292,7 @@
 "[Anlaşılmıyor]</i> Charles Manson da ölüdür. <i>[Dinleyiciler 
güler]</i> "
 "Hepsi ölüler, İsa ölü, Buda ölü&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, that's true.  <i>[Laughter]</i> So I guess, "
 "in that regard, L. Ron Hubbard is no worse than the others.  <i>[Laughter]</"
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "nedenle tahmin ediyorum ki, bu anlamda, L. Ron Hubbard diğerlerinden daha "
 "kötü değil. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Her neyse<i>[Anlaşılmıyor]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: L. Ron always used free software&mdash;it freed "
 "him from Zanu.  <i>[Laughter]</i>"
@@ -1310,7 +1310,7 @@
 "<strong>SORU</strong>:L. Ron her zaman özgür yazılım kullandı – bu, 
onu "
 "Zanu'dan kurtardı. <i>[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Anyway, so, I think this is actually the most "
 "important reason why software should be free: We can't afford to pollute "
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 "üzerinde bir etkimiz olacaktır ve bu, iyi bir etki değildir. Bu, 
Özgürlük "
 "İkidir, komşunuza yardım etme özgürlüğünüzdür."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Oh, and by the way, if you don't have that freedom, it doesn't just cause "
 "this harm to society's psycho-social resource, it also causes waste&mdash;"
@@ -1368,7 +1368,7 @@
 "bir anlamı olmayacaktı. Arabalar gibi fiziksel nesneler için, ek nesneler, 
"
 "her bir numuneyi üretmek için kaynaklar kullanılacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for software that's not true.  Anybody can make another copy.  And it's "
 "almost trivial to do it.  It takes no resources, except a tiny bit of "
@@ -1399,7 +1399,7 @@
 "dayanak noktalarına bağlı olduğunun incelenmesi çok önemlidir. Bu 
nedenle, "
 "bu Özgürlük İkidir, komşunuza yardım edebilme özgürlüğünüzdür."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing an "
 "improved version of the software.  People used to say to me, &ldquo;If the "
@@ -1422,7 +1422,7 @@
 "100,000'den fazla insanın ise gönüllü olarak çalıştığı gerçeğini 
görürüz. "
 "Birçok farklı nedenle özgür yazılım üzerinde çalışan çok sayıda 
insan vardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I first released GNU Emacs&mdash;the first piece of the GNU system that "
 "people actually wanted to use&mdash;and when it started having users, after "
@@ -1442,7 +1442,7 @@
 "geldi, o kadar çok mesaj geldi ki, bu kadar çok yardımın kullanılması 
büyük "
 "bir işti. Microsoft'un böyle bir problemi yoktur. <i>[Dinleyiciler 
güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually, people noted this phenomenon.  You see, in the 1980's a lot of "
 "us thought that maybe free software wouldn't be as good as the nonfree "
@@ -1464,7 +1464,7 @@
 "söylemeye başladı. Özgür yazılım, özel mülk alternatiflerinden daha 
güçlü ve "
 "güvenilirdi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early '90's, somebody found a way to do a scientific measurement of "
 "reliability of software.  Here's what he did.  He took several sets of "
@@ -1501,7 +1501,7 @@
 "kanser klinikleri ve 911 operasyonları vardır çünkü GNU çok 
güvenilirdir ve "
 "güvenilirlik onlar için çok önemlidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, there's even a group of people who focus on this particular benefit "
 "as the reason they give, the main reason they give, why users should be "
@@ -1520,7 +1520,7 @@
 "pratik ve maddi çıkarlar gibi hususlar hakkında konuştuğumu fark 
edersiniz. "
 "Bunlar çok önemlidir. Bu, özgür yazılım hareketidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That other group of people&mdash;which is called the open source "
 "movement&mdash;they only cite the practical benefits.  They deny that this "
@@ -1544,7 +1544,7 @@
 "dereceye kadar budur, insanları benzer bir yöne sürerler ancak tamamıyla "
 "farklı – temel olarak farklı felsefi nedenler için bunu yaparlar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because on the deepest issue of all, you know, on the ethical question, the "
 "two movements disagree.  You know, in the free software movement we say, "
@@ -1569,7 +1569,7 @@
 "bulunmuştur ve pratik projelerde [onlarla] birlikte çalışırız. Ancak 
felsefi "
 "olarak, burada, büyük bir anlaşmazlık mevcuttur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, the open source movement is the one that gets the support of "
 "business the most, and so most articles about our work describe it as open "
@@ -1589,11 +1589,11 @@
 "felsefenin tarafını tutacağız. Bunu bilmenizi isterim, bilmeden başka "
 "birilerini yanlış yönlendirmenizi istemem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "But also, so that you can think about where you stand."
 msgstr "Ancak ayrıca, nerede durduğunuzu da bilmenizi isterim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, which movement you support is up to you.  You might agree with the "
 "free software movements and my views.  You might agree with the open source "
@@ -1605,7 +1605,7 @@
 "aynı fikirde olabilirsiniz. Ama her ikisiyle de farklı fikirlerde de "
 "olabilirsiniz. Bu politik alanlarda nerede duracağınıza karar verin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if you agree with the free software movement&mdash;if you see that "
 "there's an issue here that the people whose lives are controlled and "
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 "yapmanızın bir yolu, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; terimini kullanmak ve "
 "insanların bizim var olduğumuzu bilmelerini sağlamaya yardımcı 
olmaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, Freedom Three is very important both practically and psycho-socially.  "
 "If you don't have this freedom, it causes practical material harm, because "
@@ -1644,7 +1644,7 @@
 "bir savaştaymış gibi davrandığını görürsünüz. Ancak birbirleriyle 
paylaşımda "
 "bulunmazlarsa, tümü geride tutulmuş olur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, those are the three freedoms that distinguish free software from typical "
 "software.  Freedom One is the freedom to help yourself, making changes to "
@@ -1669,7 +1669,7 @@
 "dinleyiciyi gösterir.]</i> Bu, sizin için özgür yazılım mıdır? 
<i>[Başka bir "
 "dinleyiciyi gösterir.]</i> Evet?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you explain a bit about the difference "
 "between Freedom Two and Three? <i>[inaudible]</i>"
@@ -1677,7 +1677,7 @@
 "<strong>SORU</strong>: Özgürlük İki ile Özgürlük Üç arasındaki fark 
hakkında "
 "biraz bilgi verir misiniz? <i>[anlaşılmıyor]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, they certainly relate, because if you don't "
 "have freedom to redistribute at all, you certainly don't have freedom to "
@@ -1687,11 +1687,11 @@
 "dağıtma özgürlüğünüz yoksa, kesinlikle değiştirilmiş bir sürümü 
dağıtma "
 "özgürlüğünüz de yoktur ancak bunlar farklı işlemlerdir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Oh."
 msgstr "<strong>SORU</strong>:Oh."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Freedom Two is, you know, read it, you make an "
 "exact copy, and hand it to your friends, so now your friend can use it.  Or "
@@ -1704,7 +1704,7 @@
 "onları bir grup insana satabilirsiniz ve onlar da bu yazılımı "
 "kullanabilirler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom Three is where you make improvements&mdash;or at least you think "
 "they're improvements, and some other people may agree with you.  So that's "
@@ -1725,7 +1725,7 @@
 "nedenler için, kaynak koduna erişim, özgür yazılım için bir ön 
şarttır, bir "
 "şarttır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why do I define it in terms of whether it's free software for <em>you</"
 "em>? The reason is that sometimes the same program can be free software for "
@@ -1763,7 +1763,7 @@
 "bu özgürlüklerin hiçbirine sahip değildiler. Bu, <em>onlar</em> için 
özgür "
 "yazılım değildi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the paradox was that whether X was free software depended on where you "
 "made the measurement.  If you made the measurement coming out of the "
@@ -1787,7 +1787,7 @@
 "sayıda insan bizim yazılımımızı kullanıyor.&rdquo; Ve bu, doğrudur. 
Çok "
 "sayıda insan yazılımlarını kullanıyordu ancak özgürlüğe sahip 
değildi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in the GNU project, if that same thing had happened to GNU software, "
 "it would have been a failure, because our goal wasn't just to be popular; "
@@ -1807,7 +1807,7 @@
 "çalıştırıyorsa, bu, bir başarı olmayacaktır. Her şey, hedefe 
benzemeyen bir "
 "yola sapacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I looked for a way to stop that from happening.  The method I came up "
 "with is called &ldquo;copyleft.&rdquo; It's called copyleft because it's "
@@ -1833,7 +1833,7 @@
 "değiştirme yetkiniz var. değiştirilmiş ve genişletilmiş sürümleri 
dağıtma "
 "hakkınız var. İstediğiniz gibi değiştirin.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a condition.  And the condition, of course, is the reason why "
 "we go to all this trouble, so that we could put the condition in.  The "
@@ -1857,7 +1857,7 @@
 "programın diğer kısımları için de bu durum geçerlidir. Söz konusu 
programın "
 "tümü, onlar için özgür yazılım olmalıdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The freedoms to change and redistribute this program become inalienable "
 "rights&mdash;a concept from the Declaration of Independence.  Rights that we "
@@ -1873,7 +1873,7 @@
 "açan bir lisanstır çünkü gerçekten de topluluğumuzda parazit gibi 
davranan "
 "kimselere hayır deme gücüne sahiptir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are lots of people who don't appreciate the ideals of freedom.  And "
 "they'd be very glad to take the work that we have done, and use it to get a "
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "programlarımızın gelişmiş sürümleriyle sürekli olarak rekabet etmek 
zorunda "
 "kalacağız. Bu, eğlenceli bir durum değildir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, a lot of people also feel&mdash;you know, I'm willing to volunteer my "
 "time to contribute to the community, but why should I volunteer my time to "
@@ -1906,7 +1906,7 @@
 "kötü olmadığını bile düşünebilir ancak bunu yapacak olanlar 
kendilerine para "
 "ödenmesini isterler. Ben, kişisel olarak, bunu hiç yapmazdım bile."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But both of these groups of people&mdash;both the ones like me who say, "
 "&ldquo;I don't want to help that nonfree program to get a foothold in our "
@@ -1926,7 +1926,7 @@
 "dağıtamazsın&rdquo;. Bununla birlikte, X Windows lisansı gibi Copyleft "
 "olmayan lisanslar buna izin vermektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that is the big division between the two categories of free "
 "software&mdash;license-wise.  There are the programs that are copylefted so "
@@ -1942,7 +1942,7 @@
 "konusu programın özgürlüğünü kaldırabilirsiniz. Özgür olmayan 
sürümler de "
 "edinebilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that problem exists today.  There are still nonfree versions of X "
 "Windows being used on our free operating systems.  There is even "
@@ -1960,7 +1960,7 @@
 "yapabilecekleri olası en iyi şeyi yapmadıklarını söyleyebilirim. Ancak "
 "hepimizin kullanabileceği çok sayıda yazılım yayınlamışlardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, there's a big difference between less than perfect, and evil.  "
 "There are many gradations of good and bad.  We have to resist the temptation "
@@ -1978,7 +1978,7 @@
 "edebilirlerdi ve özgürlüğü inkâr eden sürümlerin başkaları 
tarafından "
 "dağıtılmasını önleyebilirlerdi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, the fact that the GNU General Public License defends your freedom, uses "
 "copyright law to defend your freedom, is, of course, why Microsoft is "
@@ -1994,7 +1994,7 @@
 "geliştirme yapmak istemektedir, ya da yalnızca uyumsuz değişikliklere "
 "ihtiyaç duyarlar. <i>[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You know, with Microsoft's marketing clout, they don't need to make it "
 "better to have their version supplant ours.  They just have to make it "
@@ -2016,7 +2016,7 @@
 "değişiklikler olmalıdır. Bu nedenle bu, iki yollu bir işbirliğidir, 
gerçek "
 "bir işbirliğidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many companies&mdash;even big companies like IBM and HP are willing to use "
 "our software on this basis.  IBM and HP contribute substantial improvements "
@@ -2033,7 +2033,7 @@
 "zaman haklı olabilirler. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bu konu hakkında daha 
"
 "sonra açıklama yapacağım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I should finish the historical story.  You see, we set out in 1984 not just "
 "to write some free software but to do something much more coherent: to "
@@ -2060,7 +2060,7 @@
 "sistemi vardır. Copyleft edilmediği doğrudur ancak bu, özgür 
yazılımdır, bu "
 "nedenle onu kullanabiliriz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, I had wanted to put a window system into GNU from day one.  I wrote a "
 "couple of window systems at MIT before I started GNU.  And so, even though "
@@ -2089,7 +2089,7 @@
 "kodu, başlangıç olarak, Berkeley'deki kayan nokta üzerinde araştırma 
yapan "
 "farklı bir gruba aitti. Ve bu nedenle, bu parçalara uyduk."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In October 1985, we founded the Free Software Foundation.  So please note, "
 "the GNU project came first.  The Free Software Foundation came after, about "
@@ -2115,7 +2115,7 @@
 "güler]</i> GNU'nun bir kısmının da bu şekilde yazılmış olduğuna "
 "inanmaktayım. Ve böylece hedefimize yaklaşmaktayız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By 1991, there was just one major piece missing, and that was the kernel.  "
 "Now, why did I put off the kernel? Probably because it doesn't really matter "
@@ -2154,7 +2154,7 @@
 "ayıklama ortamına sahipti ve güvenilmezdi. GNU çekirdeğinin 
çalıştırılması "
 "bizim yıllarımızı aldı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, fortunately, our community did not have to wait for the GNU kernel.  "
 "Because in 1991, Linus Torvalds developed another free kernel called Linux.  "
@@ -2179,7 +2179,7 @@
 "tam bir işletim sistemi elde etmek için Linux'ı GNU sisteminin geri "
 "kalanıyla birleştirdi. Esasen, GNU artı Linux birleşimini oluşturdular."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, they didn't realize that's what they were doing.  You see, they said, "
 "We have a kernel&mdash;let's look around and see what other pieces we can "
@@ -2197,7 +2197,7 @@
 "şeyi bulabiliriz. Tüm bu farklı şeyleri alalım ve bir araya getirelim ve 
bir "
 "sistem elde edelim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They didn't know that most of what they found was pieces of the GNU system.  "
 "So they didn't realize that they were fitting Linux into the gap in the GNU "
@@ -2209,18 +2209,18 @@
 "değildiler. Linux'ı alıp Linux'tan bir sistem yaptıklarını 
düşünüyorlardı. "
 "Bu nedenle bunu bir Linux sistemi olarak adlandırdılar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Can't hear you&mdash;what?"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Sizi duyamıyorum, efendim?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, it's just not&mdash;you know, it's "
 "provincial."
 msgstr ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Güzel, sadece o değil, biliyorsun, dar 
görüşlülük."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: But it's more good fortune then finding X and "
 "Mach?"
@@ -2228,7 +2228,7 @@
 "<strong>SORU</strong>:Ancak bu durum, X Window Sistemini ve Mach'ı bulmaktan 
"
 "daha şanslı bir durum değil midir?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  The difference is that the people who "
 "developed X and Mach didn't have the goal of making a complete free "
@@ -2246,7 +2246,7 @@
 "sistemin yararlı kısımlarını yazmıştır. Ancak bunu, sistemin 
tamamlanmasını "
 "istedikleri için yapmamışlardır. Başka gerekçeleri vardı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the people who developed X&mdash;they thought that designing across the "
 "network window system would be a good project, and it was.  And it turned "
@@ -2265,7 +2265,7 @@
 "Bu, iyi bir şeydir. Ancak esas vizyona sahip değildirler. Bu vizyon GNU "
 "Projesindedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, so, we were the ones whose&mdash;every little piece that didn't get "
 "done by somebody else, we did it.  Because we knew that we wouldn't have a "
@@ -2295,7 +2295,7 @@
 "Ve başka birinin bunu yapmasını bekleyemezdik. Bu nedenle, bunu yapmamız "
 "veya başka birilerine yaptırmamız gerekiyordu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, although at this point thousands of people in projects have contributed "
 "to this system, there is one project which is the reason that this system "
@@ -2307,7 +2307,7 @@
 "mevcuttur ve bu da GNU Projesidir. Bu <em>sistem</em> temelde GNU "
 "Sistemidir, o zamandan beri başka şeyler de eklenmiştir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, however, the practice of calling the system Linux has been a great blow "
 "to the GNU Project, because we don't normally get credit for what we've "
@@ -2328,7 +2328,7 @@
 "adlandırma alışkanlığı yalnızca bir hatadır. Sistemi GNU/Linux olarak 
"
 "adlandırmanızı rica ederim ve böylece itibarından payımızı 
alabiliriz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You need a mascot! Get yourself a stuffed animal! "
 "<i>[Laughter]</i>"
@@ -2336,15 +2336,15 @@
 "<strong>SORU</strong>:Bir maskota ihtiyacınız var! Peluş bir hayvan 
edinin! "
 "<i>[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: We have one."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>:Bir tane var."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You do?"
 msgstr "<strong>SORU</strong>:Var mı?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We have an animal&mdash;a gnu.  <i>[Laughter]</i> "
 "Anyway.  So, yes, when you draw a penguin, draw a gnu next to it.  <i>"
@@ -2356,7 +2356,7 @@
 "de gnu çizin. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Ancak soruları sona saklayalım. 
"
 "Daha anlatacak çok şeyim var."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why am I so concerned about this? You know, why do I think it is worth "
 "bothering you and perhaps giving you a, perhaps lowering your opinion of me, "
@@ -2372,7 +2372,7 @@
 "Tabi ki, bu programı &ldquo;Stallmanix&rdquo; olarak adlandırmanızı "
 "istemiyorum, öyle değil mi? <i>[Dinleyiciler güler][Alkış]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm asking you to call it GNU, because I want the GNU Project to get "
 "credit.  And there's a very specific reason for that, which is a lot more "
@@ -2390,7 +2390,7 @@
 "politik ve toplumsal ideallerden, söz etmezler. Çünkü bu idealleri ortaya 
"
 "çıkaran GNU'dur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The ideas associated with Linux&mdash;the philosophy is very different.  It "
 "is basically the apolitical philosophy of Linus Torvalds.  So, when people "
@@ -2410,7 +2410,7 @@
 "Ben bir Linux kullanıcısıyım, GNU kullanıcısı değilim.&rdquo; <i>"
 "[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What irony! If they only knew! If they knew that the system they liked&mdash;"
 "or, in some cases, love and go wild over&mdash;is our idealistic, political "
@@ -2420,7 +2420,7 @@
 "sevdikleri ve çıldırdıkları, sistemin bizim idealist, politik felsefemiz 
"
 "sayesinde gerçekleştiğini bilselerdi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They still wouldn't have to agree with us.  But at least they'd see a reason "
 "to take it seriously, to think about it carefully, to give it a chance.  "
@@ -2443,7 +2443,7 @@
 "kendileri karar vermelidirler. Ancak bu felsefenin sağladığı sonuçlar 
için "
 "itibarının yararını sağlamasını isterim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you look around in our community, you'll find that almost everywhere, the "
 "institutions are calling the system Linux.  You know, reporters mostly call "
@@ -2467,7 +2467,7 @@
 "paketleyen firmalara baktığınızda, bu firmaların birçoğu bu sistemi 
Linux "
 "olarak adlandırmaktadır. Ve tümü de bu sisteme özgür olmayan yazılım 
ekler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See, the GNU GPL says that if you take code, and some code out of a GPL-"
 "covered program, and add some more code to make a bigger program, that whole "
@@ -2504,7 +2504,7 @@
 "Kullanıcılara şunu söylemektedirler: &ldquo;Özgür olmayan yazılımın "
 "kullanılması iyidir. Hatta bunu hediye olarak veriyoruz.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you look at the magazines about the use of the GNU/Linux system, most of "
 "them have a title like &ldquo;Linux-something or other.&rdquo; So they're "
@@ -2524,7 +2524,7 @@
 "sahip olmak için <em>para</em> bile ödeyebilirsiniz.&rdquo; 
<i>[Dinleyiciler "
 "güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And they call these things &ldquo;value-added packages,&rdquo; which makes a "
 "statement about their values.  They're saying: Value practical convenience, "
@@ -2543,7 +2543,7 @@
 "size vermek için uğraştığımız özgürlüğün faydalarının tadını 
çıkarın. Bu "
 "paketler, size bir zincir üzerinde eğilme imkânını vermektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then if you look at the trade shows&mdash;about the use of the, "
 "dedicated to the use of, the GNU/Linux system, they all call themselves "
@@ -2569,7 +2569,7 @@
 "budur. Lütfen insanları sistemin nereden ve niçin geldiği konusunda "
 "bilgilendirin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, just by using that name, you won't be making an explanation of "
 "the history.  You can type four extra characters and write GNU/Linux; you "
@@ -2588,7 +2588,7 @@
 "ve yaşamlarıyla nasıl bir ilişkisinin olduğunu göreceklerdir. Ve bu, "
 "doğrudan büyük bir fark yaratmaktadır. Bu nedenle, lütfen bize yardım 
edin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You'll note that Microsoft called the GPL an &ldquo;open source license."
 "&rdquo; They don't want people to be thinking in terms of freedom as the "
@@ -2606,7 +2606,7 @@
 "vatandaş ya da devlet adamı gibi düşünmesini istemezler, Bu, onlar için 
"
 "zıttır, düşmancadır. En azından mevcut iş modellerine karşı 
zıttır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, how does free software&hellip;well, I can tell you about how free "
 "software relates to our society.  A secondary topic that might be of "
@@ -2622,7 +2622,7 @@
 "de olsa, gelişmiş ülkelerdeki birçok işyerinde yazılım 
kullanılmaktadır. "
 "Yalnızca küçük bir kısmı yazılım geliştirmektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And free software is tremendously advantageous for any company that uses "
 "software, because it means that you're in control.  Basically, free software "
@@ -2643,7 +2643,7 @@
 "dikkat eder, özen gösterirseniz, o zaman söyleyecek bir şeyleriniz olur. "
 "özel mülk yazılım söz konusu olduğunda, söyleyecek bir şeyiniz olmaz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, you can change what you want to change.  And it doesn't "
 "matter that there are no programmers in your company; that's fine.  You "
@@ -2666,7 +2666,7 @@
 "bitirirsiniz?&rdquo; Ve işi yapmazlarsa, gidip başka birilerini "
 "bulabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a free market for support.  So, any business that cares about "
 "support will find a tremendous advantage in free software.  With proprietary "
@@ -2702,7 +2702,7 @@
 "hatayı giderip gidermediğimizi görebilirsiniz.&rdquo; <i>[Dinleyiciler 
güler]"
 "</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Support providers for free software can't get away with that.  They have to "
 "please the customers.  Of course, you can get a lot of good support gratis.  "
@@ -2718,7 +2718,7 @@
 "isterseniz, en iyisi bir firma ile anlaşma yapın ve onlara ücret ödeyin. 
Ve "
 "bu, tabi ki, özgür yazılım işinin çalışma şekillerinden birisidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another advantage of free software for businesses that use software is "
 "security and privacy.  And this applies to individuals as well, but I "
@@ -2730,7 +2730,7 @@
 "bağlamında gündeme getirdim. İşte, bir program özel mülk olduğunda, "
 "gerçekten de ne yaptığını bile söyleyemezsiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It could have features, deliberately put in that you wouldn't like if you "
 "knew about them, like it might have a backdoor to let the developer get into "
@@ -2756,7 +2756,7 @@
 "nokta şudur: Bu, özgür yazılım değildir, bu hataları bulamazsınız. 
Ve bu "
 "hataları gideremezsiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nobody has the time to check the source of every program he runs.  You're "
 "not going to do that.  But with free software there's a large community, and "
@@ -2790,7 +2790,7 @@
 "bu özelliğe sahip olmayan değiştirilmiş bir sürüm hazırlanacaktır. 
Ve daha "
 "sonra tümü de söz konusu sürümü kullanarak çalışmaya 
başlayacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, we can all reason enough, we can all figure this out enough steps "
 "ahead, that we probably won't put in that feature.  After all, you're "
@@ -2810,7 +2810,7 @@
 "dünyasında, kral, müşteri değildir. Çünkü siz yalnızca bir 
müşterisinizdir. "
 "Kullandığınız yazılımda söz hakkınız yoktur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In this respect, free software is a new mechanism for democracy to operate.  "
 "Professor Lessig, now at Stanford, noted that code functions as a kind of "
@@ -2842,7 +2842,7 @@
 "herkes, gitmek istediği yönde basitçe adımlar atarak toplumsal karara "
 "katkıda bulunur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And you're free to take as many steps, personally, as you want to take.  A "
 "business is free to commission as many steps as they find useful to take.  "
@@ -2853,7 +2853,7 @@
 "atmalarının yararlı olduğu kadar adımı atmakta özgürdür. Ve tüm bu 
şeyleri "
 "topladığınızda, bu, yazılımın hangi yönde gittiğini söyler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And it's often very useful to be able to take pieces out of some existing "
 "program, presumably usually large pieces, of course, and then write a "
@@ -2869,7 +2869,7 @@
 "parçaları alamazsanız, tamamını yeni baştan yazmak size pahalıya mal "
 "olacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another thing that results from the fact that the user is king is that we "
 "tend to be very good about compatibility and standardization.  Why? Because "
@@ -2901,7 +2901,7 @@
 "biçimlerinde değişiklikler yaptıklarını görürsünüz, bunun tek 
nedeni, "
 "insanların en yeni sürümü satın almalarını sağlamaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Archivists are finding a problem now, that files written on computers ten "
 "years ago often can't be accessed; they were written with proprietary "
@@ -2921,7 +2921,7 @@
 "Aslında, kendi verilerinizi saklamak için özgür olmayan programı 
kullanarak, "
 "kendinizi tuzağa düşürüyorsunuz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I've talked about how free software affects most business.  But how does "
 "it affect that particular narrow area which is software business? Well, the "
@@ -2950,7 +2950,7 @@
 "firma içinde kullanım için bir firma tarafından geliştirilen her türlü 
"
 "<em>özel</em> program özgür yazılımdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And the issue doesn't really arise for software that goes in a watch or a "
 "microwave oven or an automobile ignition system.  Because those are places "
@@ -2974,7 +2974,7 @@
 "geliştiricileri, özel yazılım yazmak için günlük işler alabilirler. 
<i>"
 "[Dinleyiciler güler]</i> Bunlardan çok fazla vardır; oran çok 
büyüktür."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as it happens, there is free software business.  There are free "
 "software companies, and at the press conference that I'm going to have, "
@@ -2989,7 +2989,7 @@
 "yayınlamak için yararlı özgür yazılım parçaları geliştiren firmalar 
da "
 "vardır ve onların geliştirdiği özgür yazılım önemli ölçüdedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, how do free software businesses work? Well, some of them sell copies.  "
 "You know, you're free to copy it but they can still sell thousands of copies "
@@ -3016,7 +3016,7 @@
 "yaptım. Ayrıca dersler de verdim. Ve 1990 yılına kadar bunu yapmayı "
 "sürdürdüm. 1990 yılında büyük bir ödül kazandım ve bunu yapmayı 
bıraktım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, 1990 was when the first corporation free software business was formed, "
 "which was Cygnus Support.  And their business was to do, essentially, the "
@@ -3050,7 +3050,7 @@
 "şeyi bozdular. Ancak açgözlü olmadan önce, yıllarını başarı içinde 
"
 "geçirdiler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, this illustrates one of the exciting things about free software.  Free "
 "software demonstrates that you don't need to raise capital to develop free "
@@ -3080,7 +3080,7 @@
 "yükseltmelerine ihtiyaç duymamaktayız. Her şekilde işi yaptırırız. 
İşi zaten "
 "yaptırıyoruz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People used to say we could never do a complete free operating system.  Now "
 "we've done that and a tremendous amount more.  And I would say that we're "
@@ -3100,7 +3100,7 @@
 "yarısından fazlasının Web sunucusu olarak Apache ile GNU/Linux üzerinde "
 "çalıştığı bir dünyada gerçekleşmiştir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i> &hellip; What did you say "
 "before, Linux?"
@@ -3108,15 +3108,15 @@
 "<strong>SORU</strong>:<i>[Anlaşılmıyor]</i> &hellip; Daha önce ne 
dediniz, "
 "Linux mu?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I said GNU/Linux."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>:GNU/Linux dedim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: You did?"
 msgstr "<strong>SORU</strong>:Öyle mi dediniz?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, if I'm talking about the kernel, I call it "
 "Linux.  You know, that's it's name.  The kernel was written by Linus "
@@ -3128,7 +3128,7 @@
 "tarafından yazılmıştır ve yazara duyulan saygıdan ötürü, bu 
çekirdeği "
 "yalnızca onun verdiği isimle adlandırabiliriz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, but in general, in business most users are not using it.  Most home "
 "users are not using our system yet.  So, when they are, we should "
@@ -3144,7 +3144,7 @@
 "büyütecektir. Bu nedenle, bu noktada, bu işi yapabileceğimiz konusunda "
 "oldukça güvenim var."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, this is important, because Microsoft asks us to feel desperate.  They "
 "say, The only way you can have software to run, the only way you can have "
@@ -3160,7 +3160,7 @@
 "kontrol edelim, böylece sizden çok para alabiliriz ve bu paranın belirli 
bir "
 "oranını yazılım geliştirmek için kullanıp geri kalanını kâr 
yaparız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, you shouldn't ever feel that desperate.  You shouldn't ever feel so "
 "desperate that you give up your freedom.  That's very dangerous."
@@ -3168,7 +3168,7 @@
 "Hiçbir zaman çaresiz hissetmemelisiniz. Çok çaresiz hissedip 
özgürlüğünüzü "
 "feda etmemelisiniz. Bu çok tehlikelidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another thing that Microsoft, well, not just Microsoft, people who don't "
 "support free software generally adopt a value system in which the only thing "
@@ -3183,7 +3183,7 @@
 "Kısa vadeli düşünme ve dar düşünme. Onların varsayımına göre, 
birilerinin "
 "özgürlük adına fedakarlık yapması saçmadır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yesterday, a lot of people were making speeches about Americans who made "
 "sacrifices for the freedom of their compatriots.  Some of them made great "
@@ -3197,7 +3197,7 @@
 "için yaşamlarını bile feda etmişlerdi. (En azından bazı durumlarda; 
tahmin "
 "ederim ki, Vietnam'daki savaşı burada görmezden gelmeliyiz.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<i>[Editor's note: The day before was &ldquo;Memorial Day&rdquo; in the "
 "USA.  Memorial Day is a day where war heros are commemorated.]</i>"
@@ -3205,7 +3205,7 @@
 "<i>[Editörün notu: Önceki gün, ABD'de &ldquo;Anma Günü&rdquo;ydü. Anma 
Günü "
 "savaş kahramanlarının anıldığı bir tatil günüdür.]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, fortunately, to maintain our freedom in using software, doesn't call "
 "for big sacrifices. Just tiny, little sacrifices are enough, like learning a "
@@ -3233,11 +3233,11 @@
 "yalnızca söz konusu yatırımdan kimin beş on senti alacağını saymadan 
yeterli "
 "uzun vadeli görüşe sahip olmamız gereklidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So, at this point, I'm essentially done."
 msgstr "Böylece, bu noktada, anlatacaklarım sona erdi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'd like to mention that there's a new approach to free software business "
 "being proposed by Tony Stanco, which he calls &ldquo;Free Developers,&rdquo; "
@@ -3257,11 +3257,11 @@
 "taban olarak özgür yazılımı kullanıyor olacaklardır, bu şekilde 
büyük "
 "maliyet tasarrufu sağlamayı planlamaktadırlar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "And so now I guess that I should ask for questions."
 msgstr "Ve şimdi sorularınızı bekliyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Could you speak up a bit louder please? I can't "
 "really hear you."
@@ -3269,7 +3269,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Biraz yüksek sesle konuşabilir misiniz lütfen? "
 "Sizi gerçekten duyamıyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: How could a company like Microsoft include a free "
 "software contract?"
@@ -3277,7 +3277,7 @@
 "<strong>SORU</strong>: Microsoft gibi bir firma bir özgür yazılım "
 "sözleşmesini nasıl içerebilir?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually, Microsoft is planning to shift a "
 "lot of its activity into services.  And what they're planning to do is "
@@ -3295,7 +3295,7 @@
 "Microsoft programını kullanmanız gerektiği anlamına gelecektir … 
böylece "
 "tümü birbiriyle ilişkilidir. Planları budur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, the interesting thing is that selling those services doesn't raise the "
 "ethical issue of free software or nonfree software.  It might be perfectly "
@@ -3314,7 +3314,7 @@
 "kullanmaktır ve bu, yakın zamanda bir makalede açıklanmıştır. Diğer "
 "insanlar, bunun, neti Microsoft Firma Kasabasına dönüştürdüğünü 
söylemiştir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this is relevant because, you know, the trial court in the Microsoft "
 "antitrust trial recommended breaking up the company, Microsoft.  But in a "
@@ -3326,7 +3326,7 @@
 "yaramayacak biçimde, işletim sistemi kısmına ve uygulama kısmına 
bölünmesi "
 "şeklinde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But having seen that article, I now see a useful, effective way to split up "
 "Microsoft into the services part and the software part, to require them to "
@@ -3343,7 +3343,7 @@
 "ediyorum ki, hizmeti almak için ödeme yapmaları gereklidir. Evet, bu "
 "tamamdır. Bu, tamamen farklı bir konudur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If Microsoft is split up in this way [&hellip;] services and software, they "
 "will not be able to use their software to crush competition with Microsoft "
@@ -3359,7 +3359,7 @@
 "belki de siz insanlar bunu Microsoft hizmetleriyle konuşmak için "
 "kullanacaksınız, bu bizim için önemli değildir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because, after all, although Microsoft is the proprietary software company "
 "that has subjugated the most people&mdash;the others have subjugated fewer "
@@ -3383,7 +3383,7 @@
 "çok fazla odaklanmamalıyız. Bu, onları çok önemli yapmaz. Bu, hepsi ve "
 "hepsinin sonu değildir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Earlier, you were discussing the philosophical "
 "differences between open source software and free software.  How do you feel "
@@ -3400,7 +3400,7 @@
 "hazırladığı görülmektedir? Ve basitçe Intel sistemlerinde çalışan 
yazılımın "
 "hazırlandığı görülmektedir?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I don't see an ethical issue there.  Although, in "
 "fact, companies that make computers sometimes port the GNU/Linux system to "
@@ -3417,7 +3417,7 @@
 "Linux'ın desteklenmesi birkaç ay boyunca beş mühendisin çalışmasını "
 "gerektirecekti. Bu, kolayca yapılabilir bir şeydi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, of course, I encourage people to use <code>autoconf</code>, which is a "
 "GNU package that makes it easier to make your programs portable.  I "
@@ -3432,7 +3432,7 @@
 "gönderdiğinde, o zaman bunu göz önünde bulundurmalısınız. Ancak bunu 
etik "
 "bir husus olarak görmüyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Two comments.  One is: Recently, you spoke at "
 "MIT.  I read the transcript.  And someone asked about patents, and you said "
@@ -3444,7 +3444,7 @@
 "dediniz ki &ldquo;patentler tamamen farklı bir konudur. Bu konuda yorumum "
 "yok.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I actually have a lot to say about "
 "patents, but it takes an hour.  <i>[Laughter]</i>"
@@ -3452,7 +3452,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Doğru. Patentler hakkında aslında söyleyecek 
çok "
 "şeyim var ama bu, bir saati bulur. <i>[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I wanted to say this: It seems to me that there "
 "is an issue.  I mean, there is a reason that companies call both patents and "
@@ -3472,7 +3472,7 @@
 "ancak söz konusu motivasyon, gerçekten de genel hizmet hususu değildir ama 
"
 "özel çıkarları için firmaların tekel sağlama motivasyonudur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: I understand.  But, well, I want to respond "
 "because there's not too much time.  So I'd like to respond to that."
@@ -3480,7 +3480,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Anlıyorum. Ama, iyi, yanıtlamak istiyorum 
çünkü "
 "çok fazla zaman yok. Bu yüzden bunu yanıtlamak istiyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You're right that that's what they want.  But there's another reason why "
 "they want to use the term intellectual property.  It's that they don't want "
@@ -3495,7 +3495,7 @@
 "tamamen farklı olduğu için, yazılım telif haklarının ve yazılım "
 "patentlerinin etkileri tamamen farklıdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Software patents are a restriction on programmers, prohibiting them from "
 "writing certain kinds of programs, whereas copyright doesn't do that.  With "
@@ -3508,7 +3508,7 @@
 "kendinize yazıyorsanız, dağıtmanıza izin verilmektedir. Bu nedenle, bu "
 "hususların ayrılması çok önemlidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They have a little bit in common, at a very low level, and everything else "
 "is different.  So, please, to encourage clear thinking, discuss copyright or "
@@ -3522,7 +3522,7 @@
 "tartışmayın. fikri mülkiyet hakkında bir fikrim yoktur. Telif hakları, "
 "patentler ve yazılım hakkında düşüncelerim vardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You mentioned at the beginning that a functional "
 "language, like recipes, are computer programs.  There's a cross a little bit "
@@ -3535,7 +3535,7 @@
 "programlarına büyük bir geçiş vardır – &ldquo;fonksiyonel 
dil&rdquo;in "
 "tanımı çok geniştir. DVD konusunda bu, neden olan problemi 
oluşturmaktadır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: The issues are partly similar but partly "
 "different, for things that are not functional in nature.  Part of the issue "
@@ -3552,7 +3552,7 @@
 "olmalıdır. Biliyorsunuz, ders kitapları, belgeler, sözlükler ve tarifler 
"
 "özgür olmalıdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I was just wondering on online music. There are "
 "similarities and differences created all through."
@@ -3560,7 +3560,7 @@
 "<strong>SORU</strong>: Yalnızca online müziği merak ediyordum. Bir yandan "
 "öbür yana oluşturulmuş benzerlikler ve farklar mevcuttur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I'd say that the minimum freedom that we "
 "should have for any kind of published information is the freedom to non-"
@@ -3582,7 +3582,7 @@
 "değiştirilmemelidir. Ve bu belki de onların tüm ticari dağıtımını 
kapsayan "
 "telif hakkına sahip olunmasının tamam olduğu anlamına gelmektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please remember that according to the U.S. Constitution, the purpose of "
 "copyright is to benefit the public.  It is to modify the behavior of certain "
@@ -3605,7 +3605,7 @@
 "gerçekleşen bilgi alışverişinden faydalananların iyiliğinedir. Ve bu 
hedefle "
 "fikir birliği içerisindeyim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in the age of the computer networks, the method is no longer tenable, "
 "because it now requires draconian laws that invade everybody's privacy and "
@@ -3624,7 +3624,7 @@
 "kısıtlamadır. Bu nedenle güç ilişkisi, aynı kanun yürürlükte olsa 
bile, 180 "
 "derece döndü."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: So you can have the same thing&mdash;but like in "
 "making music from other music?"
@@ -3632,11 +3632,11 @@
 "<strong>SORU</strong>: Böylece başka bir müzikten müzik yapmak gibi bir 
şeye "
 "sahip olabilir misiniz?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  That is an interesting &hellip;"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Doğru. Bu ilginç &hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: And unique, new works, you know, it's still a lot "
 "of cooperation."
@@ -3644,7 +3644,7 @@
 "<strong>SORU</strong>: Ve benzersiz, yeni çalışmalar, işte, hâlâ çok "
 "miktarda işbirliği var."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: It is.  And I think that probably requires some "
 "kind of fair use concept.  Certainly making a few seconds of sample and "
@@ -3661,7 +3661,7 @@
 "içinde olurlarsa, emin değilim, ama olmalılar. Sistemde mevcut olduğu "
 "haliyle gerçek bir değişiklik var olmayacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: What do you think about publishing public "
 "information in proprietary formats?"
@@ -3669,7 +3669,7 @@
 "<strong>SORU</strong>: Özel mülk biçimlerde genel bilgilerin 
yayınlanması "
 "hakkında ne düşünüyorsunuz?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh, it shouldn't be.  I mean, the government "
 "should never require citizens to use a nonfree program to access, to "
@@ -3680,7 +3680,7 @@
 "kendisine erişmeleri için özgür olmayan bir programın kullanılmasını 
hiçbir "
 "zaman istememelidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: I have been, what I will now say, a GNU/Linux "
 "user&hellip;"
@@ -3688,11 +3688,11 @@
 "<strong>SORU</strong>: Şimdi söyleyeceğim şeyi yani GNU/Linux 
kullanıcısı "
 "olmuştum&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Thank you.  <i>[Laughter]</i>"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Teşekkürler.  <i>[Dinleyiciler 
güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: &hellip;for the past four years.  The one thing "
 "that has been problematical for me and is something that is essential, I "
@@ -3702,11 +3702,11 @@
 "hepimiz için önemli olan şeylerden biri de zannediyorum ki Web'e göz "
 "atmaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Evet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: One thing that has been decidedly a weakness in "
 "using a GNU/Linux system has been browsing the web, because the prevailing "
@@ -3716,11 +3716,11 @@
 "noktalardan bir tanesi Web'de tarama yapılmasıdır çünkü bu konudaki 
yaygın "
 "araç Netscape'tir&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip;is not free software."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip;ve özgür yazılım değildir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Let me respond to this.  I want to get to the point, for the sake of getting "
 "in more.  So, yes.  There has been a terrible tendency for people to use "
@@ -3745,7 +3745,7 @@
 "yaptığınızı bilmiyorsanız, özgür bir sistemin bulunması çok zordur. 
Ya da "
 "tabi ki, Netscape Navigatörü kuramazsınız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, in fact, there have been free web browsers for many years.  There is a "
 "free web browser that I used to use called Lynx.  It's a free web browser "
@@ -3758,7 +3758,7 @@
 "Bunun büyük bir avantajı vardır, bunda reklamları görmezsiniz. <i>"
 "[Dinleyiciler güler] [Alkış]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But anyway, there is a free graphical project called Mozilla, which is now "
 "getting to the point where you can use it.  And I occasionally use it."
@@ -3767,11 +3767,11 @@
 "ulaşan özgür bir grafik arayüzlü proje vardır. Ve ben onu arada sırada 
"
 "kullanıyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Konqueror 2.01 has been very good."
 msgstr "<strong>SORU</strong>: Konqueror 2.01 çok iyidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh, OK.  So that's another free graphical "
 "browser.  So, we're finally solving that problem, I guess."
@@ -3780,7 +3780,7 @@
 "arayüzlü tarayıcıdır. Böylece, sonunda tahmin ediyorum ki bu problemi "
 "çözüyoruz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk to me about that philosophical/"
 "ethical division between free software and open source? Do you feel that "
@@ -3790,13 +3790,13 @@
 "etik ayrımdan bahsedebilir misiniz? Bunların uzlaştırılamaz olduğunu mu 
"
 "hissediyorsunuz? &hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<i>[Recording switches tapes; end of question and start of answer is missing]"
 "</i>"
 msgstr "<i>[Kayıt kaset değişimi; sorunun sonu ve yanıtın başı 
eksik]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip; to a freedom, and ethics.  Or whether "
 "you just say, Well, I hope that you companies will decide it's more "
@@ -3806,7 +3806,7 @@
 "henüz söylediğiniz gibi, umarım ki, siz firmalar, bizim bu şeyleri 
yapmamıza "
 "izin vermemizin daha kârlı olduğuna karar verirsiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, as I said, in a lot of practical work, it doesn't really matter what a "
 "person's politics are.  When a person offers to help the GNU project, we "
@@ -3823,7 +3823,7 @@
 "bunları özgür yazılım olarak adlandırmanız gerektiğini söyleriz. GNU 
Projesi "
 "hakkında konuşmadığınızda ne söylediğiniz, size kalmıştır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: The company, IBM, started a campaign for "
 "government agencies, to sell their big new machines, that they used Linux as "
@@ -3833,7 +3833,7 @@
 "birimleri için IBM firması bir kampanya başlatmıştır, satış noktası 
olarak "
 "Linux'ı kullanmışlar ve Linux olarak adlandırmışlardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, of course, it's really the GNU/Linux "
 "systems. <i>[Laughter]</i>"
@@ -3841,7 +3841,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Evet. Tabi ki, bunlar gerçekten de GNU/Linux "
 "sistemleridir. <i>[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: That's right! Well, tell the top sales person.  "
 "He doesn't know anything for GNU."
@@ -3849,15 +3849,15 @@
 "<strong>SORU</strong>: Bu doğrudur. En üstteki satış elemanına 
söyleyin. GNU "
 "hakkında bir şey bilmiyor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I have to tell who?"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Kime söylemeliyim?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: The top sales person."
 msgstr "<strong>SORU</strong>: En üstteki satış elemanı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Oh yes.  The problem is that they've already "
 "carefully decided what they want to say for reasons of their advantage.  And "
@@ -3875,7 +3875,7 @@
 "bu gibi hususlar hakkında düşünmekteyse, bu şekilde bir karara 
varabilir. "
 "Ancak bu çok büyük bir ortaklık değildir. Bu, bir utançtır, ayıptır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's another more important and more substantive issue about what IBM is "
 "doing.  They're saying that they're putting a billion dollars into &ldquo;"
@@ -3906,7 +3906,7 @@
 "IBM'den bir milyar dolar aldım&rdquo; diyemezsiniz. <i>[Dinleyiciler 
güler]</"
 "i> Bu, olayların aşırı derecede basitleştirilmesidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Can you talk a little bit more about the thinking "
 "that went into the General Public License?"
@@ -3914,7 +3914,7 @@
 "<strong>SORU</strong>: Genel Kamu Lisansı'na ilişkin düşünceler 
hakkında "
 "biraz bilgi verebilir misiniz?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, here's the&mdash;I'm sorry, I'm answering "
 "his question now. <i>[Laughter]</i>"
@@ -3922,7 +3922,7 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Şimdi, burada, özür dilerim, sorusunu şimdi "
 "yanıtlıyorum. <i>[Dinleyiciler güler]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Do you want to reserve some time for the press "
 "conference? Or do you want to continue here?"
@@ -3930,7 +3930,7 @@
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Basın toplantısı için zaman ayırmak istiyor "
 "musunuz? Yoksa burada mı devam etmek istiyorsunuz?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Who is here for the press conference? Not a lot "
 "of press.  Oh, three&hellip; OK.  Can you afford if we&hellip; if I go on "
@@ -3942,7 +3942,7 @@
 "üzere on dakika gibi bir şey istesem kabul eder misiniz? Tamam. O zaman, "
 "herkesin sorusunu yanıtlamayla devam edelim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the thinking that went into the GNU GPL? Part of it was that I wanted to "
 "protect the freedom of the community against the phenomena that I just "
@@ -3963,7 +3963,7 @@
 "yazabileceğimi ve çok sayıda insanın programı kullanacağını 
düşündüm, ancak "
 "o insanların özgürlüğü olmayacaktı. Ve bunun ana noktası nedir?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the other issue I was thinking about was, I wanted to give the community "
 "a feeling that it was not a doormat, a feeling that it was not prey to any "
@@ -3987,7 +3987,7 @@
 "geldi ve özgür sürümlerin yerini aldı. Ve o zaman, neyi başarmış 
oldunuz? "
 "Yalnızca bir özel mülk yazılım projesine katkıda bulunmuş oldunuz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And when people see that that's happening, when people see, other people "
 "take what I do, and they don't ever give back, it can be demoralizing.  And, "
@@ -4013,7 +4013,7 @@
 "insanlar bir tartışma bile yaşadılar ancak bunu nasıl 
durdurabileceğimize "
 "ilişkin bir fikrimiz yoktu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the GPL is designed to stop that.  And it says, Yes, you are welcome to "
 "join the community and use this code.  You can use it to do all sorts of "
@@ -4026,7 +4026,7 @@
 "topluluğumuza, topluluğumuzun bir kısmına, özgür dünyanın bir 
kısmına "
 "yayınlamanız gereklidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, there are still many ways that people can get the benefit of "
 "our work and not contribute, like you don't have to write any software.  "
@@ -4047,7 +4047,7 @@
 "verdi: Evet, herkes tarafından ayakaltına alınmayacağız. Bunun 
karşısında "
 "ayakta duracağız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Yes, my question was, considering free but not "
 "copylefted software, since anybody can pick it up and make it proprietary, "
@@ -4059,11 +4059,11 @@
 "hale getirebileceği için, birilerinin bu yazılımı alıp üzerinde bazı "
 "değişiklikler yapıp sonuçtaki yazılımı GPL altında yayınlaması 
mümkün müdür?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, it is possible."
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Evet, bu mümkündür."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Then, that would make all future copies then be "
 "GPL'ed."
@@ -4071,7 +4071,7 @@
 "<strong>SORU</strong>: O zaman bu, gelecekteki tüm kopyaların GPL'lenmesine 
"
 "neden olacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: From that branch.  But here's why we don't do "
 "that."
@@ -4079,11 +4079,11 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: O açıdan öyle. Ancak neden bunu 
yapmadığımızın "
 "nedenleri şunlardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Hmm?"
 msgstr "<strong>SORU</strong>: Hım?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Here's why we don't generally do that.  Let me "
 "explain."
@@ -4091,11 +4091,11 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: Neden genellikle bunu yapmıyoruz, açıklamama 
izin "
 "verin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: OK, yes."
 msgstr "<strong>SORU</strong>: Tamam, evet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We could, if we wanted to, take X Windows, and "
 "make a GPL-covered copy and make changes in that.  But there's a much larger "
@@ -4111,7 +4111,7 @@
 "bu, iyi bir davranış değildir. Ve onlar, bizim topluluğumuzun bir "
 "parçasıdır, topluluğumuza katkıda bulunmaktadırlar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it would backfire against us, because they're doing a lot more work "
 "on X than we would be.  So, our version would be inferior to theirs, and "
@@ -4122,11 +4122,11 @@
 "sürümünden daha kötü olacaktır ve insanlar, bizim sürümümüzü "
 "kullanmayacaktır, neden başımızı derde sokalım ki?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>QUESTION</strong>: Mmm hmm."
 msgstr "<strong>SORU</strong>: Mmm hmm."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: So when a person has written some improvement to "
 "X Windows, what I say that person should do is cooperate with the X "
@@ -4141,7 +4141,7 @@
 "yazılım parçası geliştirmektedirler. Onlarla işbirliği yapmak bizim 
için "
 "iyidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Except, considering X, in particular, about two "
 "years ago, the X Consortium that was far into the nonfree open source&hellip;"
@@ -4149,7 +4149,7 @@
 "<strong>SORU</strong>: Yaklaşık iki yıl önceki özgür olmayan açık 
kaynağa "
 "çok yakın olan X Konsorsiyumu hariç olmak üzere&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually it <em>wasn't</em> open sourced.  "
 "It wasn't open sourced, either.  They may have said it was.  I can't "
@@ -4166,7 +4166,7 @@
 "da benzeri bir şeyleri dağıtamıyordunuz. Bu, hem Özgür Yazılım 
hareketi hem "
 "de Açık Kaynak hareketi tarafından kabul edilemez olan bir 
kısıtlamaydı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And yes, that's what using a non-copyleft license leaves you open to.  In "
 "fact, the X Consortium, they had a very rigid policy.  They say: If your "
@@ -4178,7 +4178,7 @@
 "demekteydiler: Programınız azıcık bile copyleft edilmiş olsa, 
dağıtmayız "
 "bile. Dağıtımımıza koymayacağız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, a lot of people were pressured in this way into not copylefting.  And "
 "the result was that all of their software was wide open, later on.  When the "
@@ -4193,7 +4193,7 @@
 "dediklerinde, bu onların çok da etik olmayan hareketler yaptıklarını "
 "göstermiştir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But, given the situation, would we really want to scrape up the resources to "
 "maintain an alternate GPL-covered version of X? And it wouldn't make any "
@@ -4205,7 +4205,7 @@
 "hiçbir anlamı olmayacaktı. Yapmamız gereken başka birçok şey vardır. 
Bunun "
 "yerine onları yapalım. X geliştiricileriyle işbirliği yapabiliriz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: Do you have a comment, is the GNU a trademark? "
 "And is it practical to include it as part of the GNU General Public License "
@@ -4215,7 +4215,7 @@
 "yorumunuz var mı? Ve ticari markalara izin vererek bunu, GNU Genel Kamu "
 "Lisansının bir parçası olarak içermek pratik midir?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: We are, actually, applying for trademark "
 "registration on GNU.  But it wouldn't really have anything to do with that.  "
@@ -4225,7 +4225,7 @@
 "uygulamaktayız. Ancak, bunun bir önemi yok. Bunun sebebini açıklamak uzun 
"
 "sürer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: You could require the trademark be displayed with "
 "GPL-covered programs."
@@ -4233,7 +4233,7 @@
 "<strong>SORU</strong>: Ticari markanın GPL kapsamlı programlarda "
 "görüntülenmesine gereksinim duyardınız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: No, I don't think so.  The licenses cover "
 "individual programs.  And when a given program is part of the GNU Project, "
@@ -4245,7 +4245,7 @@
 "hiç kimse bu konu hakkında yalan söylemez. Bir bütün olarak sistemin 
ismi "
 "farklı bir husustur. Ve bu, bir yan husustur. Daha fazla tartışılmaya 
değmez."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>QUESTION</strong>: If there was a button that you could push and "
 "force all companies to free their software, would you press it?"
@@ -4254,7 +4254,7 @@
 "firmaları yazılımlarını özgürleştirmeye zorlayabilseydiniz, bu 
düğmeye basar "
 "mıydınız?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: Well, I would only use this for published "
 "software.  You know, I think that people have the right to write a program "
@@ -4273,7 +4273,7 @@
 "Bu yanlıştır, ancak farklı bir yanlış tipidir. Aynı alanda olmasına 
rağmen, "
 "farklı bir husustur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But yes, I think all published software should be free software.  And "
 "remember, when it's not free software, that's because of government "
@@ -4290,7 +4290,7 @@
 "kullanmamızı polis gücüyle önleyebilir. Bu nedenle kesinlikle bunun bir 
sona "
 "erdirilmesini isterim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>SCHONBERG</strong>: Richard's presentation has invariably generated "
 "an enormous amount of intellectual energy.  I would suggest that some of it "
@@ -4300,7 +4300,7 @@
 "enerji oluşturmuştur. Umarım ki, bu enerjinin bir kısmı özgür 
yazılımın "
 "kullanılmasına ve muhtemelen de yazılmasına dönüşür."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We should close the proceedings shortly.  I want to say that Richard has "
 "injected into a profession which is known in the general public for its "
@@ -4314,11 +4314,11 @@
 "görülmemiş bir davranıştır. Ve bunun için ona çok borçluyuz. Şimdi 
bir ara "
 "olduğunu belirtmek isterim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[Applause]</i>"
 msgstr "<i> [Alkışlar]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you know. <i>"
 "[Laughter]</i> I'm not holding you prisoner here."
@@ -4326,15 +4326,15 @@
 "<strong>STALLMAN</strong>: İstediğiniz zaman gitmekte özgürsünüz, "
 "biliyorsunuz. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Sizi burada köle olarak 
tutmuyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[Audience adjourns&hellip;]</i>"
 msgstr "<i>[Dinleyiciler dağılır&hellip;]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[overlapping conversations&hellip;]</i>"
 msgstr "<i>[üst üste binmiş konuşmalar&hellip;]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>STALLMAN</strong>: One final thing.  Our website: www.gnu.org"
 msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Son bir şey. Websitemiz: www.gnu.org"
 

Index: philosophy/po/rms-patents.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-patents.fr-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/rms-patents.fr-en.html        28 Nov 2021 10:04:28 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/rms-patents.fr-en.html        25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.4
@@ -13,6 +13,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Solutions to the Software Patent Problem</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
@@ -248,6 +249,7 @@
 <p><i>[applause]</i></p>
 
 <p><b>Andrew Chen:</b> Thank you, Dr Stallman.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -306,7 +308,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/28 10:04:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/rms-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/rms-patents.fr.po     25 Dec 2021 21:12:24 -0000      1.13
+++ philosophy/po/rms-patents.fr.po     25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -23,15 +23,15 @@
 "Solutions du problème des brevets logiciels - Projet GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Solutions to the Software Patent Problem"
 msgstr "Solutions du problème des brevets logiciels"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Speech given at the Locatelli Center, Santa Clara University, in November "
 "2012&nbsp; (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-"
@@ -43,11 +43,11 @@
 "the-problem.webm\">vidéo</a>, &nbsp;<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/"
 "#2012\">métadonnées</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Andrew Chen:</b> Thank you, Eric."
 msgstr "<b>Andrew Chen :</b> Merci, Eric."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "My name is Andrew Chen.  I teach patent law at the University of North "
 "Carolina, and I had a previous life as a Computer Science professor."
@@ -56,7 +56,7 @@
 "Caroline du Nord et dans une vie antérieure j'étais professeur "
 "d'informatique théorique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have the easiest job today, which is introducing two men who need no "
 "introduction.  Richard Stallman, we know, is the founder of the free "
@@ -73,7 +73,7 @@
 "texte mais aussi comme un mode de vie. Ce dont je conviens volontiers "
 "puisque j'ai écrit ma thèse en utilisant son programme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dr Stallman has decided not to participate in the live streaming facility "
 "for today.  He explains that use of the streaming online would require use "
@@ -91,15 +91,15 @@
 "de rendre disponible un enregistrement de sa présentation au format Ogg "
 "Theora ou WebM."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Dr Stallman."
 msgstr "Dr Stallman."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[applause]</i>"
 msgstr "<i class=\"aside\">[applaudissements]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Richard Stallman:</b> Can the tech people please confirm that the "
 "streaming is off?"
@@ -107,11 +107,11 @@
 "<b>Richard Stallman :</b> S'il vous plaît, est-ce que les techniciens "
 "peuvent confirmer que la diffusion est coupée ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "OK, I think that's confirmation."
 msgstr "OK, je pense que c'est une confirmation."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why are software patents bad? Or, &ldquo;computational idea "
 "patents&rdquo; as I think we should really call them, because each one is a "
@@ -129,7 +129,7 @@
 "plupart des gens ne le savent pas. Donc, pour essayer d'éviter les "
 "malentendus, je les appelle « brevets sur des idées informatiques »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, anyway, the reason these are bad is that they deny people the freedom to "
 "use their computers as they wish and do their computing as they wish, "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "contre les brevets. Le logiciel a certes besoin d'être protégé, mais c'est 
"
 "contre les brevets."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most people don't know enough about what patents do to appreciate why "
 "patents that can restrict software are so harmful.  Most people think that "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "tient dans une phrase de la Constitution et cette similarité est si ténue 
et "
 "si abstraite qu'elle n'a rien à voir avec leurs conséquences pratiques."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the last thing we should ever do is use the term &ldquo;intellectual "
 "property&rdquo; that confuses not just these two laws, but a bunch of other "
@@ -188,7 +188,7 @@
 "particulier, vous l'appelez par son nom et vous faites une phrase cohérente "
 "et claire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I have to explain to people what patents do, and show them that it's not "
 "at all like what copyrights do.  An analogy is a good way to do this.  What "
@@ -203,7 +203,7 @@
 "qui doivent tous interagir pour donner le résultat désiré. De quoi peut-on 
"
 "aussi dire ça ? D'un roman, d'une symphonie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, imagine if the governments of Europe in the 1700s had had the cockeyed "
 "idea of promoting the progress of symphonic music with a system of &ldquo;"
@@ -224,7 +224,7 @@
 "qui ne me viennent pas à l'esprit, mais qui viendraient peut-être à celui "
 "d'un compositeur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, now imagine it's 1800 and you're Beethoven and you want to write a "
 "symphony.  You're going to find that it's harder to write a symphony that "
@@ -241,7 +241,7 @@
 "nous avons eu ces idées avant toi. Tu n'as qu'à chercher quelques idées 
bien "
 "à toi. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, Beethoven is considered a great composer because he had lots of "
 "new ideas, and not only that, he knew how to use them effectively.  And that "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "de choquant parce que nous sommes habitués à ces idées. Cela prouve qu'il "
 "les a bien utilisées."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the idea that anyone could, or should have to, reinvent music from zero, "
 "is absurd.  Not even a Beethoven could do that, and it would be silly to ask "
@@ -284,7 +284,7 @@
 "fois. Mais ce qui est difficile, ce n'est pas de choisir quelques idées, "
 "c'est de toutes les combiner et que ça fonctionne correctement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So &ldquo;computational idea patents&rdquo; obstruct the hard and big job by "
 "promoting resources that we get plenty of anyways.  So it's a misconceived "
@@ -296,7 +296,7 @@
 "toute manière. C'est donc un système mal conçu, qui prétend nous fournir 
une "
 "aide dont nous ne voulons pas, au prix d'énormes problèmes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what we need is to get rid of the problem.  What is the problem? The "
 "problem is: software developers and their users are threatened by patents.  "
@@ -317,7 +317,7 @@
 "applicable si le pays a déjà délivré des centaines de milliers de brevets 
"
 "logiciels."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, I've proposed that constitutions should explicitly say that patent "
 "privileges can be reduced just as they can be increased.  That they are not "
@@ -334,7 +334,7 @@
 "absurde d'en faire un cliquet à sens unique. Mais cela ne figure pas dans la 
"
 "Constitution des États-Unis."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, what can we do? Well, we can ask courts to rule that all those patents "
 "that restrict software were invalid from the beginning and always have been "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "pas faire du lobbying pour ça. On ne peut pas dire aux fonctionnaires "
 "« Faites ceci parce que nous voulons que vous le fassiez. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, if we're going to look for a solution that we can get implemented, what "
 "is there? Well, the only way I can see is to legislate that software is a "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "d'être universelle, alors toute idée spécifique, brevetée, est 
implémentée "
 "par le programme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, that's the case I want to get at, and I'm trying to separate it from a "
 "case like that in <cite>Diamond v. Diehr</cite> where there was a patent for "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "polyvalente, universelle, et ce matériel à usage spécifique était 
essentiel "
 "à la mise en œuvre de la technique brevetée."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It wasn't actually a software technique.  And, actually, I read an article "
 "by Pamela Samuelson arguing that the CAFC twisted that decision and "
@@ -407,7 +407,7 @@
 "brevetable », et la CAFC avait déformé la phrase en « l'ordinateur le 
rend "
 "brevetable »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, we might have some hope with the courts, but I'm proposing a method "
 "that will separate the cases that we must protect from non-computational "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "certainement que cela couvre des choses comme les smartphones ; nous ne "
 "voulons rien exclure qui contienne un quelconque matériel à usage 
spécifique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The portable phone obviously has specialised hardware to talk to the phone "
 "network, but that shouldn't automatically mean that if it's running on a "
@@ -450,7 +450,7 @@
 "formulation possible et voir quels cas seraient protégés contre les brevets 
"
 "et lesquels seraient exposés, pour arriver à la bonne méthode."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, every time I suggest a method to solve this problem, the first thing "
 "people try to look for is how to half solve it instead.  The idea of really "
@@ -467,7 +467,7 @@
 "complète de ce problème. Il faut que je cherche une solution partielle qui "
 "protégera seulement certains développeurs de logiciel. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, that's a mistake.  It's a mistake a) because it wouldn't do the whole "
 "job, but b) because it would be harder to get it passed.  There are lots of "
@@ -484,7 +484,7 @@
 "quelques-uns, les autres diront « Cela ne me sert à rien, pourquoi m'y "
 "intéresser ? »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, let's propose a real solution.  And, besides, partial solutions tend to "
 "be vulnerable to the problem that Boldrin and Levine have written about very "
@@ -503,7 +503,7 @@
 "plutôt que dans ce qui est brevetable. Parce que là, le critère est "
 "seulement « Quel genre de situation a-t-on ici ? »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's harder to stretch those, and if they tried, it would always be in a "
 "case against somebody who's going to be fighting not to stretch it.  So it's "
@@ -520,11 +520,11 @@
 "se produire quel que soit le type d'exigence concernant ce qui doit figurer "
 "dans ces demandes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So, there I go."
 msgstr "Bon, voilà."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Andrew Chen:</b> Thank you, Dr Stallman."
 msgstr "<b>Andrew Chen :</b> Merci, Dr Stallman."
 

Index: philosophy/po/rms-patents.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-patents.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/rms-patents.ja-en.html        1 Dec 2021 03:30:30 -0000       
1.3
+++ philosophy/po/rms-patents.ja-en.html        25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.4
@@ -13,6 +13,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Solutions to the Software Patent Problem</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
@@ -248,6 +249,7 @@
 <p><i>[applause]</i></p>
 
 <p><b>Andrew Chen:</b> Thank you, Dr Stallman.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -306,7 +308,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/12/01 03:30:30 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/rms-patents.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-patents.ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/rms-patents.ja.po     1 Dec 2021 02:53:34 -0000       1.13
+++ philosophy/po/rms-patents.ja.po     25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-01 10:32+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -24,15 +24,15 @@
 "ソフトウェア特許問題の解決 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデー"
 "ション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Solutions to the Software Patent Problem"
 msgstr "ソフトウェア特許問題の解決"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "リチャード・ストールマン著"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Speech given at the Locatelli Center, Santa Clara University, in November "
 "2012&nbsp; (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-"
@@ -43,11 +43,11 @@
 
"href=\"//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm\">ビデオ"
 "録画</a>と<a 
href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2012\">メタデータ</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Andrew Chen:</b> Thank you, Eric."
 msgstr "<b>アンドリュー・チェン:</b> 
ありがとう、エリック。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "My name is Andrew Chen.  I teach patent law at the University of North "
 "Carolina, and I had a previous life as a Computer Science professor."
@@ -55,7 +55,7 @@
 
"わたしの名前はアンドリュー・チェンです。ノース・カロライナ大学で特許法を教え"
 
"ています。以前は、コンピュータ・サイエンスの教授でした。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have the easiest job today, which is introducing two men who need no "
 "introduction.  Richard Stallman, we know, is the founder of the free "
@@ -71,7 +71,7 @@
 
"ディタであり、一つの人生の道でもあると彼は述べます。これはわたしも同意できる"
 "もので、わたしは博士論文を彼のプログラム
を使って書いたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dr Stallman has decided not to participate in the live streaming facility "
 "for today.  He explains that use of the streaming online would require use "
@@ -88,15 +88,15 @@
 
"をかけることは間違いであると考えています。彼は、お知らせしますが、後日、この"
 "発表の記録をOgg 
TheoraかWebMフォーマットで利用可能とするつもりだ
そうです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Dr Stallman."
 msgstr "ストールマン博士。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[applause]</i>"
 msgstr "<i>[拍手]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Richard Stallman:</b> Can the tech people please confirm that the "
 "streaming is off?"
@@ -104,11 +104,11 @@
 "<b>リチャード・ストールマン:</b> 
技術の方にお願いしますが、ストリーミングは"
 "切ってありますか? 確認ください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "OK, I think that's confirmation."
 msgstr "よいです。それが確認ですね。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why are software patents bad? Or, &ldquo;computational idea "
 "patents&rdquo; as I think we should really call them, because each one is a "
@@ -126,7 +126,7 @@
 
"信しますが、ほとんどの人はわかってません。ですから、人ã€
…を混乱させることを避"
 
"けるために、わたくしは「計算方法のアイディアの特許」と呼びます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, anyway, the reason these are bad is that they deny people the freedom to "
 "use their computers as they wish and do their computing as they wish, "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "守らなくてはなりません。ソフトウェアは特許保護を必
要とします: 特許からの保護"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most people don't know enough about what patents do to appreciate why "
 "patents that can restrict software are so harmful.  Most people think that "
@@ -158,7 +158,7 @@
 "す。両者に共通な事の集計は、憲法の一文だ
けで、似ている点はとても小さく、それ"
 "を抽象化することは実際的な意義はなにもありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the last thing we should ever do is use the term &ldquo;intellectual "
 "property&rdquo; that confuses not just these two laws, but a bunch of other "
@@ -181,7 +181,7 @@
 
"簡単で、一つの法律について話し、その時はその名前でその法律を呼び、そうすれば"
 "整合性のある明確な文になります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I have to explain to people what patents do, and show them that it's not "
 "at all like what copyrights do.  An analogy is a good way to do this.  What "
@@ -196,7 +196,7 @@
 
"たくさんあるものです。そういったものになにがほかにありますか?
 小説や交響曲が"
 "ありますね。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, imagine if the governments of Europe in the 1700s had had the cockeyed "
 "idea of promoting the progress of symphonic music with a system of &ldquo;"
@@ -215,7 +215,7 @@
 
"して、わたしが思いつかないけれども作曲家は考えつく、たくさんのほかの音楽の考"
 "えがすべて特許となりうる、としましょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, now imagine it's 1800 and you're Beethoven and you want to write a "
 "symphony.  You're going to find that it's harder to write a symphony that "
@@ -231,7 +231,7 @@
 
"ちがこの考えを持ったから単に嫉妬しているんでしょう。あなた自身の考えをなにか"
 "考えつけばいいじゃないですか?」、と。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, Beethoven is considered a great composer because he had lots of "
 "new ideas, and not only that, he knew how to use them effectively.  And that "
@@ -251,7 +251,7 @@
 "たしたちはæ…
£ã‚ŒãŸã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚えぇ、これがかれがその考えをよく使ったという証æ‹
 ã§"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the idea that anyone could, or should have to, reinvent music from zero, "
 "is absurd.  Not even a Beethoven could do that, and it would be silly to ask "
@@ -274,7 +274,7 @@
 "す。困難なのは、それらすべてを一緒にして実装
し、きちんと動くようにすることで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So &ldquo;computational idea patents&rdquo; obstruct the hard and big job by "
 "promoting resources that we get plenty of anyways.  So it's a misconceived "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "れは誤認のシステム
です。非常に大きな問題のコストを支払いながら、わたしたちが"
 "望まないことを助けるように設計されているのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what we need is to get rid of the problem.  What is the problem? The "
 "problem is: software developers and their users are threatened by patents.  "
@@ -306,7 +306,7 @@
 
"決方法です。しかし、ある国が既に数十万のソフトウェア特許を発行しているå
 ´åˆã¯"
 "適用可能ではありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, I've proposed that constitutions should explicitly say that patent "
 "privileges can be reduced just as they can be increased.  That they are not "
@@ -322,7 +322,7 @@
 
"チェットとすることはバカげています。しかし、合衆国憲法ではそうなっていないの"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, what can we do? Well, we can ask courts to rule that all those patents "
 "that restrict software were invalid from the beginning and always have been "
@@ -336,7 +336,7 @@
 
"ません。「わたしたちはあなたにこうして欲しいのですから動いてくã
 ã•ã„」と役人"
 "に言える何かではありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, if we're going to look for a solution that we can get implemented, what "
 "is there? Well, the only way I can see is to legislate that software is a "
@@ -358,7 +358,7 @@
 "のマシンが普遍的にだ
け機能するのであれば、そのプログラムがすべてそのå…
·ä½“çš„"
 "な、特許とされる考えを実装するのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, that's the case I want to get at, and I'm trying to separate it from a "
 "case like that in <cite>Diamond v. Diehr</cite> where there was a patent for "
@@ -373,7 +373,7 @@
 
"はない特別な目的のハードウェアも関係します。そして、その特別な目的のハード"
 
"ウェアが特許とされる技法を実行するのに主要な役割をなします。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It wasn't actually a software technique.  And, actually, I read an article "
 "by Pamela Samuelson arguing that the CAFC twisted that decision and "
@@ -389,7 +389,7 @@
 
"はない」と言ったのであり、CAFCが「コンピュータがそれを特許可能とする」とねじ"
 "曲げたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, we might have some hope with the courts, but I'm proposing a method "
 "that will separate the cases that we must protect from non-computational "
@@ -408,7 +408,7 @@
 
"マートフォンのようなものもたしかに含まれなくてはならないと思います。どんな種"
 
"類の特別の目的のハードウェアを有するものでも除外したくはありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The portable phone obviously has specialised hardware to talk to the phone "
 "network, but that shouldn't automatically mean that if it's running on a "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "可能な文言について検討し、どのå 
´åˆã¯ç‰¹è¨±ã‹ã‚‰å®ˆã‚‹ã“とができるか、どの場合は正"
 "しい方法で表現できるか考える必要があります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, every time I suggest a method to solve this problem, the first thing "
 "people try to look for is how to half solve it instead.  The idea of really "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "とは、わたしには擁護できない。あるソフトウェア開発者
だけを守るなにか部分的な"
 "解決を探すことにしよう。」、と。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, that's a mistake.  It's a mistake a) because it wouldn't do the whole "
 "job, but b) because it would be harder to get it passed.  There are lots of "
@@ -460,7 +460,7 @@
 "とを提案した場合、その他の人々
は、「うーん、これはわたしにはなにもよくない、"
 "なんでわたしが気にすべきなの?」と言うでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, let's propose a real solution.  And, besides, partial solutions tend to "
 "be vulnerable to the problem that Boldrin and Levine have written about very "
@@ -477,7 +477,7 @@
 
"能かについて適用させるもう一つの優位な点です。なぜなら、ここでは、基準は単に"
 "「この状況は何か?」ですから。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's harder to stretch those, and if they tried, it would always be in a "
 "case against somebody who's going to be fighting not to stretch it.  So it's "
@@ -492,11 +492,11 @@
 
"言えます。歪められることは、特許の応用がどのようなものでなければならないかに"
 
"ついての要求のどのようなものにでも起きやすいものですが。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So, there I go."
 msgstr "ですから、そこにわたしは進むのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Andrew Chen:</b> Thank you, Dr Stallman."
 msgstr "<b>アンドリュー・チェン:</b> 
ありがとう、ストールマン博士。"
 

Index: philosophy/po/rms-patents.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-patents.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/rms-patents.pot       8 Nov 2021 13:03:29 -0000       1.4
+++ philosophy/po/rms-patents.pot       25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,15 +22,15 @@
 "Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Solutions to the Software Patent Problem"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Speech given at the Locatelli Center, Santa Clara University, in November "
 "2012&nbsp; (<a "
@@ -38,17 +38,17 @@
 "&nbsp;<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2012\">metadata</a>)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Andrew Chen:</b> Thank you, Eric."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "My name is Andrew Chen.  I teach patent law at the University of North "
 "Carolina, and I had a previous life as a Computer Science professor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have the easiest job today, which is introducing two men who need no "
 "introduction.  Richard Stallman, we know, is the founder of the free "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "agree with, having written my doctoral dissertation using his program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dr Stallman has decided not to participate in the live streaming facility "
 "for today.  He explains that use of the streaming online would require use "
@@ -69,25 +69,25 @@
 "formats."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Dr Stallman."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[applause]</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Richard Stallman:</b> Can the tech people please confirm that the "
 "streaming is off?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "OK, I think that's confirmation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why are software patents bad? Or, &ldquo;computational idea "
 "patents&rdquo; as I think we should really call them, because each one is a "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "&ldquo;computational idea patents.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, anyway, the reason these are bad is that they deny people the freedom to "
 "use their computers as they wish and do their computing as they wish, "
@@ -108,7 +108,7 @@
 "needs patent protection: protection from patents."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most people don't know enough about what patents do to appreciate why "
 "patents that can restrict software are so harmful.  Most people think that "
@@ -118,7 +118,7 @@
 "effects."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the last thing we should ever do is use the term &ldquo;intellectual "
 "property&rdquo; that confuses not just these two laws, but a bunch of other "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "statement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I have to explain to people what patents do, and show them that it's not "
 "at all like what copyrights do.  An analogy is a good way to do this.  What "
@@ -141,7 +141,7 @@
 "there like that? A novel, or a symphony."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, imagine if the governments of Europe in the 1700s had had the cockeyed "
 "idea of promoting the progress of symphonic music with a system of "
@@ -153,7 +153,7 @@
 "maybe a composer would."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, now imagine it's 1800 and you're Beethoven and you want to write a "
 "symphony.  You're going to find that it's harder to write a symphony that "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "don't you go think of some ideas of your own?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, Beethoven is considered a great composer because he had lots of "
 "new ideas, and not only that, he knew how to use them effectively.  And that "
@@ -175,7 +175,7 @@
 "used those ideas well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the idea that anyone could, or should have to, reinvent music from zero, "
 "is absurd.  Not even a Beethoven could do that, and it would be silly to ask "
@@ -188,7 +188,7 @@
 "work well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So &ldquo;computational idea patents&rdquo; obstruct the hard and big job by "
 "promoting resources that we get plenty of anyways.  So it's a misconceived "
@@ -196,7 +196,7 @@
 "problems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what we need is to get rid of the problem.  What is the problem? The "
 "problem is: software developers and their users are threatened by patents.  "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "patents."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, I've proposed that constitutions should explicitly say that patent "
 "privileges can be reduced just as they can be increased.  That they are not "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "one-way ratchet.  But that's not in the US Constitution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, what can we do? Well, we can ask courts to rule that all those patents "
 "that restrict software were invalid from the beginning and always have been "
@@ -227,7 +227,7 @@
 "this because we want you to.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, if we're going to look for a solution that we can get implemented, what "
 "is there? Well, the only way I can see is to legislate that software is a "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "the program is all that implements any specific, patented idea."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, that's the case I want to get at, and I'm trying to separate it from a "
 "case like that in <cite>Diamond v. Diehr</cite> where there was a patent for "
@@ -250,7 +250,7 @@
 "carrying out the patented technique."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It wasn't actually a software technique.  And, actually, I read an article "
 "by Pamela Samuelson arguing that the CAFC twisted that decision and "
@@ -260,7 +260,7 @@
 "&ldquo;the computer makes it patentable.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, we might have some hope with the courts, but I'm proposing a method "
 "that will separate the cases that we must protect from non-computational "
@@ -272,7 +272,7 @@
 "hardware in there."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The portable phone obviously has specialised hardware to talk to the phone "
 "network, but that shouldn't automatically mean that if it's running on a "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "with the right method."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, every time I suggest a method to solve this problem, the first thing "
 "people try to look for is how to half solve it instead.  The idea of really "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "protect some software developers.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, that's a mistake.  It's a mistake a) because it wouldn't do the whole "
 "job, but b) because it would be harder to get it passed.  There are lots of "
@@ -305,7 +305,7 @@
 "any good, why should I care?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, let's propose a real solution.  And, besides, partial solutions tend to "
 "be vulnerable to the problem that Boldrin and Levine have written about very "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "&ldquo;what kind of situation is this?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's harder to stretch those, and if they tried, it would always be in a "
 "case against somebody who's going to be fighting not to stretch it.  So it's "
@@ -326,11 +326,11 @@
 "look like."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So, there I go."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Andrew Chen:</b> Thank you, Dr Stallman."
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/rms-patents.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-patents.ru-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/rms-patents.ru-en.html        8 Nov 2021 13:30:51 -0000       
1.3
+++ philosophy/po/rms-patents.ru-en.html        25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.4
@@ -13,6 +13,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Solutions to the Software Patent Problem</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
@@ -248,6 +249,7 @@
 <p><i>[applause]</i></p>
 
 <p><b>Andrew Chen:</b> Thank you, Dr Stallman.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -306,7 +308,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/08 13:30:51 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/rms-patents.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-patents.ru.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/rms-patents.ru.po     8 Nov 2021 13:30:51 -0000       1.8
+++ philosophy/po/rms-patents.ru.po     25 Dec 2021 21:34:25 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-08 08:38+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -24,16 +24,16 @@
 "Решения проблемы патентов на программы - 
Проект GNU - Фонд свободного "
 "программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Solutions to the Software Patent Problem"
 msgstr "Решения проблемы патентов на 
программы"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Speech given at the Locatelli Center, Santa Clara University, in November "
 "2012&nbsp; (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-"
@@ -45,11 +45,11 @@
 "\"> видеозапись</a>,<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/"
 "#2012\">метаданные</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Andrew Chen:</b> Thank you, Eric."
 msgstr "<b>Эндрю Чен</b>. Спасибо, Эрик."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "My name is Andrew Chen.  I teach patent law at the University of North "
 "Carolina, and I had a previous life as a Computer Science professor."
@@ -57,7 +57,7 @@
 "Меня зовут Эндрю Чен. Я преподаю патентное 
право в Университете Северной "
 "Каролины, а в прошлой жизни я был 
профессором информатики."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have the easiest job today, which is introducing two men who need no "
 "introduction.  Richard Stallman, we know, is the founder of the free "
@@ -73,7 +73,7 @@
 "который он называет текстовым редактором 
и образом жизни. С этим я могу "
 "согласиться, после того как написал с 
помощью его программы диссертацию."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Dr Stallman has decided not to participate in the live streaming facility "
 "for today.  He explains that use of the streaming online would require use "
@@ -91,15 +91,15 @@
 "выступления в формате Ogg Theora или WebM."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Dr Stallman."
 msgstr "Доктор Ричард Столмен."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<i>[applause]</i>"
 msgstr "<i>[аплодисменты]</i>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>Richard Stallman:</b> Can the tech people please confirm that the "
 "streaming is off?"
@@ -107,11 +107,11 @@
 "<b>Ричард Столмен</b>. Пусть техники 
подтвердят, пожалуйста, что трансляция "
 "выключена."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "OK, I think that's confirmation."
 msgstr "Так, наверное, это подтверждение."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, why are software patents bad? Or, &ldquo;computational idea "
 "patents&rdquo; as I think we should really call them, because each one is a "
@@ -129,7 +129,7 @@
 "но большинство людей этого не знает, так 
что я пытаюсь не вводить людей в "
 "заблуждение и называю их &ldquo;патентами на 
вычислительные идеи&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, anyway, the reason these are bad is that they deny people the freedom to "
 "use their computers as they wish and do their computing as they wish, "
@@ -145,7 +145,7 @@
 "нет никакой необходимости. Итак, мы должны 
защитить программы от патентов. "
 "Программы нуждаются в патентной защите: 
защите от патентов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most people don't know enough about what patents do to appreciate why "
 "patents that can restrict software are so harmful.  Most people think that "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "конституции США, это сходство настолько 
мало и абстрактно, что на практике "
 "оно никак не сказывается."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the last thing we should ever do is use the term &ldquo;intellectual "
 "property&rdquo; that confuses not just these two laws, but a bunch of other "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "одном законе, называйте этот закон его 
именем, и у вас получится связное, "
 "понятное утверждение."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, I have to explain to people what patents do, and show them that it's not "
 "at all like what copyrights do.  An analogy is a good way to do this.  What "
@@ -200,7 +200,7 @@
 "должны работать вместе, чтобы получался 
желаемый результат. Ладно, на что "
 "еще это похоже? На роман или симфонию."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, imagine if the governments of Europe in the 1700s had had the cockeyed "
 "idea of promoting the progress of symphonic music with a system of &ldquo;"
@@ -220,7 +220,7 @@
 "оркестр сохраняет тишину, и кучу других 
музыкальных идей, которые у меня и в "
 "голове не укладываются, но композитор, 
возможно, мог бы их осознать."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, now imagine it's 1800 and you're Beethoven and you want to write a "
 "symphony.  You're going to find that it's harder to write a symphony that "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "появились раньше, чем у тебя. Почему бы 
тебе не выдумать что-нибудь свое?"
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, Beethoven is considered a great composer because he had lots of "
 "new ideas, and not only that, he knew how to use them effectively.  And that "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "ряда вон выходящего, потому что мы 
привыкли к этим идеям. Так вот, это "
 "доказывает, что он применял эти идеи х
орошо."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, the idea that anyone could, or should have to, reinvent music from zero, "
 "is absurd.  Not even a Beethoven could do that, and it would be silly to ask "
@@ -279,7 +279,7 @@
 "идеи легко. Трудность состоит в том, чтобы 
реализовать их вместе и заставить "
 "все это хорошо работать."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So &ldquo;computational idea patents&rdquo; obstruct the hard and big job by "
 "promoting resources that we get plenty of anyways.  So it's a misconceived "
@@ -291,7 +291,7 @@
 "полно. Так что эта система спроектирована 
из неверных предположений. Она "
 "должна давать нам помощь, которая нам не 
нужна, ценой колоссальных проблем."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what we need is to get rid of the problem.  What is the problem? The "
 "problem is: software developers and their users are threatened by patents.  "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "решение. Но оно не применимо, если в стране 
уже выданы сотни тысяч патентов "
 "на программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, I've proposed that constitutions should explicitly say that patent "
 "privileges can be reduced just as they can be increased.  That they are not "
@@ -328,7 +328,7 @@
 "делать это храповиком, который крутится 
только в одну сторону. Но в "
 "конституции США это не так."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, what can we do? Well, we can ask courts to rule that all those patents "
 "that restrict software were invalid from the beginning and always have been "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "Однако провести такое невозможно. 
Бесполезно говорить должностным лицам: "
 "&ldquo;Сделайте это, потому что мы от вас 
этого хотим&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, if we're going to look for a solution that we can get implemented, what "
 "is there? Well, the only way I can see is to legislate that software is a "
@@ -365,7 +365,7 @@
 "единственная функция машины&nbsp;&mdash; быть 
универсальной, то именно "
 "программа реализует любую конкретную, 
запатентованную идею."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, that's the case I want to get at, and I'm trying to separate it from a "
 "case like that in <cite>Diamond v. Diehr</cite> where there was a patent for "
@@ -382,7 +382,7 @@
 "специального назначения была жизненно 
необходима для проведения "
 "запатентованных процессов."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It wasn't actually a software technique.  And, actually, I read an article "
 "by Pamela Samuelson arguing that the CAFC twisted that decision and "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "непатентоспособным&rdquo;, а CAFC перевернул 
это в &ldquo;компьютер делает "
 "это патентоспособным&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Anyway, we might have some hope with the courts, but I'm proposing a method "
 "that will separate the cases that we must protect from non-computational "
@@ -418,7 +418,7 @@
 "чтобы сюда входили смартфоны и тому 
подобное; мы не хотим исключать ничто, в "
 "составе чего содержится какого-то рода 
аппаратура специального назначения."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The portable phone obviously has specialised hardware to talk to the phone "
 "network, but that shouldn't automatically mean that if it's running on a "
@@ -441,7 +441,7 @@
 "выяснить, какие случаи были бы защищены от 
патентов, а какие подвержены им, "
 "чтобы найти верный метод."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, every time I suggest a method to solve this problem, the first thing "
 "people try to look for is how to half solve it instead.  The idea of really "
@@ -458,7 +458,7 @@
 "нужно поискать какое-то частичное 
решение, которое защитит только некоторых "
 "разработчиков программ&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, that's a mistake.  It's a mistake a) because it wouldn't do the whole "
 "job, but b) because it would be harder to get it passed.  There are lots of "
@@ -474,7 +474,7 @@
 "остальные скажут: &ldquo;А, мне от этого ни 
жарко ни холодно, какое мне дело?"
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, let's propose a real solution.  And, besides, partial solutions tend to "
 "be vulnerable to the problem that Boldrin and Levine have written about very "
@@ -492,7 +492,7 @@
 "изменяется применимость в суде, а не 
патентуемость. Ведь там критерии "
 "состоят просто в том, какого рода у нас 
ситуация."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's harder to stretch those, and if they tried, it would always be in a "
 "case against somebody who's going to be fighting not to stretch it.  So it's "
@@ -508,11 +508,11 @@
 "на патенты, а эти искажения зачастую 
случаются с любого рода требованиями о "
 "том, какими должны быть заявки на патенты."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So, there I go."
 msgstr "Итак, у меня все."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>Andrew Chen:</b> Thank you, Dr Stallman."
 msgstr "<b>Эндрю Чен</b>. Благодарим за 
выступление."
 

Index: philosophy/po/stallman-mec-india.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-mec-india.fr-en.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/stallman-mec-india.fr-en.html 28 Nov 2021 10:04:28 -0000      
1.40
+++ philosophy/po/stallman-mec-india.fr-en.html 25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.41
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The Danger of Software Patents (2001)</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
@@ -63,7 +64,7 @@
 </ul>
 </div>
 
-<div><h3 id="intro">Introduction of the speaker</h3>
+<h3 id="intro">Introduction of the speaker</h3>
 
 <p><em>Prof. Jyothi John, Head of Computer Engineering Department
 introduces Stallman:</em></p>
@@ -2165,7 +2166,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/28 10:04:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po      25 Dec 2021 21:12:24 -0000      
1.63
+++ philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po      25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.64
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stallman-mec-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -23,15 +23,15 @@
 "Conférence de Stallman au Model Engineering College sur les dangers des "
 "brevets logiciels - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Danger of Software Patents (2001)"
 msgstr "Le danger des brevets logiciels (2001)"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Speech given at Model Engineering College, Government of Kerala, India, 2001 "
 "(<a href=\"//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg\">audio recording</"
@@ -41,19 +41,19 @@
 "Kerala (Inde) en 2001 (<a href=\"//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india."
 "ogg\">enregistrement audio</a>)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Summary"
 msgstr "<a id=\"sommaire\">Sommaire</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#intro\">Introduction of the speaker</a>"
 msgstr "<a href=\"#intro\">Présentation du conférencier</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf\">Stallman's speech</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf\">Conférence de Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf1\">There are two things wrong with the phrase &ldquo;"
 "intellectual property.&rdquo;</a>"
@@ -61,7 +61,7 @@
 "<a href=\"#conf1\">Il y a deux choses qui ne vont pas dans l'expression "
 "« propriété intellectuelle »</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf2\">Copyrights and patents have nothing to do with each other."
 "</a>"
@@ -69,34 +69,34 @@
 "<a href=\"#conf2\">Les copyrights et les brevets n'ont rien à faire "
 "ensemble</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf3\">How the patent system works.</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf3\">Comment marche le système de brevets</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf4\">You have to work with a lawyer.</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf4\">Vous devez travailler avec un juriste.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf5\">Avoid the patent.</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf5\">Contourner le brevet</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf6\">License the patent.</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf6\">Obtenir une licence d'exploitation.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf7\">Challenge the validity of the patent.</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf7\">Contester la validité du brevet</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf8\">Nobody can reinvent the entire field of software.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#conf8\">Personne ne peut réinventer complètement le domaine du "
 "logiciel</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf9\">The relationship between patents and products varies "
 "between the fields.</a>"
@@ -104,19 +104,19 @@
 "<a href=\"#conf9\">La relation entre brevets et produits varie suivant les "
 "spécialités</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf10\">Program development is hampered by software patents.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#conf10\">Le développement de programmes est freiné par les "
 "brevets logiciels</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf11\">What can a country do to avoid this problem?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#conf11\">Que peut faire un pays pour éviter ce problème ?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf12\">Preventing India from having software patents will be up "
 "to the citizens of India.</a>"
@@ -124,7 +124,7 @@
 "<a href=\"#conf12\">C'est aux citoyens de l'Inde de préserver leur pays des "
 "brevets logiciels</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf13\">Businesses should demand opposition to software patents."
 "</a>"
@@ -132,7 +132,7 @@
 "<a href=\"#conf13\">Les entreprises doivent exiger l'opposition aux brevets "
 "logiciels</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf14\">It's important for countries to work together against "
 "this.</a>"
@@ -140,15 +140,15 @@
 "<a href=\"#conf14\">C'est important que les pays se concertent pour agir "
 "contre cela</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#questions\">Questions from the audience</a>"
 msgstr "<a href=\"#questions\">Questions de l'auditoire</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#questions1\">Questions about software patents</a>"
 msgstr "<a href=\"#questions1\">Questions sur les brevets logiciels</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#questions2\">Questions about free software</a>"
 msgstr "<a href=\"#questions2\">Questions sur le logiciel libre</a>"
 

Index: philosophy/po/stallman-mec-india.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-mec-india.pot,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/stallman-mec-india.pot        8 Nov 2021 13:03:29 -0000       
1.29
+++ philosophy/po/stallman-mec-india.pot        25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.30
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stallman-mec-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,110 +22,110 @@
 "- GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Danger of Software Patents (2001)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Speech given at Model Engineering College, Government of Kerala, India, 2001 "
 "(<a href=\"//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg\">audio "
 "recording</a>)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Summary"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#intro\">Introduction of the speaker</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf\">Stallman's speech</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf1\">There are two things wrong with the phrase "
 "&ldquo;intellectual property.&rdquo;</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf2\">Copyrights and patents have nothing to do with each "
 "other.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf3\">How the patent system works.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf4\">You have to work with a lawyer.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf5\">Avoid the patent.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf6\">License the patent.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf7\">Challenge the validity of the patent.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf8\">Nobody can reinvent the entire field of 
software.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf9\">The relationship between patents and products varies "
 "between the fields.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf10\">Program development is hampered by software 
patents.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf11\">What can a country do to avoid this problem?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf12\">Preventing India from having software patents will be up "
 "to the citizens of India.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf13\">Businesses should demand opposition to software "
 "patents.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf14\">It's important for countries to work together against "
 "this.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#questions\">Questions from the audience</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#questions1\">Questions about software patents</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#questions2\">Questions about free software</a>"
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/stallman-mec-india.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-mec-india.ru-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/stallman-mec-india.ru-en.html 8 Nov 2021 13:30:51 -0000       
1.20
+++ philosophy/po/stallman-mec-india.ru-en.html 25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.21
@@ -14,6 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The Danger of Software Patents (2001)</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
@@ -63,7 +64,7 @@
 </ul>
 </div>
 
-<div><h3 id="intro">Introduction of the speaker</h3>
+<h3 id="intro">Introduction of the speaker</h3>
 
 <p><em>Prof. Jyothi John, Head of Computer Engineering Department
 introduces Stallman:</em></p>
@@ -2165,7 +2166,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/08 13:30:51 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/stallman-mec-india.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-mec-india.ru.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/stallman-mec-india.ru.po      8 Nov 2021 13:30:51 -0000       
1.38
+++ philosophy/po/stallman-mec-india.ru.po      25 Dec 2021 21:34:25 -0000      
1.39
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stallman-mec-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 21:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-08 04:48+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -24,16 +24,16 @@
 "Речь Ричарда Столмена в Образцовом 
инженерном колледже об опасностях "
 "патентов на программы - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Danger of Software Patents (2001)"
 msgstr "Опасность патентов на программы (2001)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Speech given at Model Engineering College, Government of Kerala, India, 2001 "
 "(<a href=\"//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg\">audio recording</"
@@ -43,19 +43,19 @@
 "Индии, 2001&nbsp;год (<a 
href=\"//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg"
 "\">звукозапись</a>)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Summary"
 msgstr "Содержание"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#intro\">Introduction of the speaker</a>"
 msgstr "<a href=\"#intro\">Представление докладчика</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf\">Stallman's speech</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf\">Речь Столмена</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf1\">There are two things wrong with the phrase &ldquo;"
 "intellectual property.&rdquo;</a>"
@@ -63,7 +63,7 @@
 "<a href=\"#conf1\">Выражение &ldquo;интеллектуальная 
собственность&rdquo; "
 "неправильно в двух отношениях.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf2\">Copyrights and patents have nothing to do with each other."
 "</a>"
@@ -71,34 +71,34 @@
 "<a href=\"#conf2\">Авторское право и патенты никак 
не связаны друг с другом."
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf3\">How the patent system works.</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf3\">Как работает патентная 
система.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf4\">You have to work with a lawyer.</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf4\">Вам приходится работать с 
юристом.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf5\">Avoid the patent.</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf5\">Избегать патента.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf6\">License the patent.</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf6\">Получить лицензию на 
патент.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf7\">Challenge the validity of the patent.</a>"
 msgstr "<a href=\"#conf7\">Оспорить действительность 
патента.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf8\">Nobody can reinvent the entire field of software.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#conf8\">Никто не может заново изобрести 
целую отрасль "
 "программирования.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf9\">The relationship between patents and products varies "
 "between the fields.</a>"
@@ -106,19 +106,19 @@
 "<a href=\"#conf9\">Связь между патентами и 
продуктами изменяется от отрасли "
 "к отрасли.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf10\">Program development is hampered by software patents.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#conf10\">Развитие программ тормозится 
патентами на программы.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#conf11\">What can a country do to avoid this problem?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#conf11\">Что может сделать страна, чтобы 
избежать этой проблемы?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf12\">Preventing India from having software patents will be up "
 "to the citizens of India.</a>"
@@ -126,7 +126,7 @@
 "<a href=\"#conf12\">Предотвращение появления в 
Индии патентов на программы "
 "будет зависеть от граждан Индии.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf13\">Businesses should demand opposition to software patents."
 "</a>"
@@ -134,22 +134,22 @@
 "<a href=\"#conf13\">Предприятиям следует 
выступать против патентов на "
 "программы.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#conf14\">It's important for countries to work together against "
 "this.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#conf14\">Для государств важно бороться 
против этого вместе.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#questions\">Questions from the audience</a>"
 msgstr "<a href=\"#questions\">Вопросы от аудитории</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#questions1\">Questions about software patents</a>"
 msgstr "<a href=\"#questions1\">Вопросы о патентах на 
программы</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#questions2\">Questions about free software</a>"
 msgstr "<a href=\"#questions2\">Вопросы о свободных 
программах</a>"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]