www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www po/gnu-404.hr.po server/po/body-include-1.h...


From: Ineiev
Subject: www po/gnu-404.hr.po server/po/body-include-1.h...
Date: Fri, 24 Dec 2021 02:12:38 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 21/12/24 02:12:38

Modified files:
        po             : gnu-404.hr.po 
        server/po      : body-include-1.hr.po body-include-2.hr.po 
                         footer-text.hr.po takeaction.hr.po 
        server/standards/po: webmaster-quiz.hr.po 
        gnu/po         : thegnuproject.hr.po manifesto.hr.po 
                         initial-announcement.hr.po gnu-linux-faq.hr.po 
                         why-gnu-linux.hr.po linux-and-gnu.hr.po 
                         gnu-history.hr.po about-gnu.hr.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po 
                         byte-interview.hr.po gnu.hr.po 
        philosophy/po  : javascript-trap.hr.po free-sw.hr.po 
                         free-doc.hr.po philosophy-menu.hr.po 
                         your-freedom-needs-free-software.hr.po 
                         who-does-that-server-really-serve.hr.po 
                         not-ipr.hr.po shouldbefree.hr.po 
                         15-years-of-free-software.hr.po 
                         social-inertia.hr.po ICT-for-prosperity.hr.po 
                         freedom-or-copyright-old.hr.po microsoft.hr.po 
                         use-free-software.hr.po ebooks.hr.po 
                         basic-freedoms.hr.po why-free.hr.po 
                         compromise.hr.po philosophy.hr.po 
                         gnutella.hr.po government-free-software.hr.po 
                         the-danger-of-ebooks.hr.po practical.hr.po 
                         ubuntu-spyware.hr.po pragmatic.hr.po 
                         why-copyleft.hr.po 
                         open-source-misses-the-point.hr.po 
                         university.hr.po stallmans-law.hr.po 
                         selling.hr.po 
        licenses/po    : copyleft.hr.po 
        graphics/po    : 3dbabygnutux.hr.po 
        distros/po     : free-distros.hr.po common-distros.hr.po 
                         free-system-distribution-guidelines.hr.po 
                         optionally-free-not-enough.hr.po distros.hr.po 

Log message:
        Fix previous commits.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/gnu-404.hr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.hr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.hr.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.hr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.hr.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.hr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.hr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.hr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.hr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.hr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.hr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.hr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.hr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.hr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.hr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.hr.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.hr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy-menu.hr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.hr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.hr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.hr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.hr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.hr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.hr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.hr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.hr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.hr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.hr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.hr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.hr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.hr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.hr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.hr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.hr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.hr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.hr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallmans-law.hr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.hr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.hr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/3dbabygnutux.hr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.hr.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.hr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.hr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.hr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13

Patches:
Index: po/gnu-404.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/gnu-404.hr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/gnu-404.hr.po    30 May 2021 19:32:33 -0000      1.8
+++ po/gnu-404.hr.po    24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.9
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>, 2013.
-# April 2017: trivial update (T. Godefroy).
+# T. Godefroy, 2017: trivial update.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -124,7 +124,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: server/po/body-include-1.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.hr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- server/po/body-include-1.hr.po      18 Nov 2021 07:41:09 -0000      1.34
+++ server/po/body-include-1.hr.po      24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.35
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>, 2013.
-# April 2020: reorganize includes to fit new layout.
+# T. Godefroy, 2020: recover translated strings.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-11-18 07:27+0000\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-22 04:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -54,8 +54,6 @@
 "<small id=\"fsf-support\">Supported by the <a href=\"#mission-statement"
 "\">Free Software Foundation</a></small>"
 msgstr ""
-"<small id=\"fsf-support\">Supported by the <a href=\"#mission-statement"
-"\">Free Software Foundation</a></small>"
 
 #. type: Content of: <div><div><a>
 msgid ""
@@ -112,13 +110,6 @@
 #~ "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Upiši se\" />"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-#~ "referrer=4052\">JOIN&nbsp;THE&nbsp;FSF</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-#~ "referrer=4052\">Pridružite se FSF-u</a>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey="
 #~ "\"s\" value=\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type="
 #~ "\"submit\" value=\"Search\" />"

Index: server/po/body-include-2.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.hr.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- server/po/body-include-2.hr.po      9 Nov 2020 22:30:38 -0000       1.84
+++ server/po/body-include-2.hr.po      24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.85
@@ -2,10 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>, 2013.
-# Jan 2018: unfuzzify and clean up (T. Godefroy).
-# Jan 2019: update a link, unfuzzify.
-# April 2020: reorganize includes to fit new layout.
-#
+# T. Godefroy, 2018, 2019, 2020: unfuzzify and clean up.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
@@ -17,7 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-04-09 10:29+0200\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-28 11:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
@@ -57,6 +54,8 @@
 msgstr "<a href=\"/software/software.html\">SOFTVER</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">DOCUMENTATION</a>"
 msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">DOCS</a>"
 msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">DOKUMENTACIJA</a>"
 
@@ -78,7 +77,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">SITEMAP</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">MAPA</a>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"//directory.fsf.org\">SOFTWARE&nbsp;DIRECTORY</a>"

Index: server/po/footer-text.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/footer-text.hr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- server/po/footer-text.hr.po 20 Jan 2021 22:32:31 -0000      1.30
+++ server/po/footer-text.hr.po 24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.31
@@ -2,9 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>, 2013.
-# May 2018: remove an obsolete phrase, update links (T. Godefroy).
-# Jan 2019: unfuzzify.
-# April 2020: reorganize includes to fit new layout.
+# T. Godefroy, 2018, 2019, 2020: partially update.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -44,12 +42,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-# | <a href=\"#header\"><span>BACK TO TOP [-</span>&#11165;</a>-]
-# | {+</span>&#9650;</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#header\"><span>BACK TO TOP </span>&#11165;</a>"
 msgid "<a href=\"#header\"><span>BACK TO TOP </span>&#9650;</a>"
-msgstr "<a href=\"#header\"><span>NATRAG NA VRH </span>&#11165;</a>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p><a>
 msgid "<a href=\"//www.fsf.org\">"
@@ -86,29 +80,3 @@
 "referrer=4052\">JOIN</a> <a class=\"donate\" href=\"//donate.fsf.org/"
 "\">DONATE</a> <a class=\"shop\" href=\"//shop.fsf.org/\">SHOP</a>"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "<a href=\"#\" class=\"close\"></a>"
-#~ msgstr "<a href=\"#\" class=\"close\"></a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"//www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> is the "
-#~ "principal organizational sponsor of the GNU Operating System.  "
-#~ "<strong>Support GNU and the FSF</strong> by <a href=\"//shop.fsf.org/"
-#~ "\">buying manuals and gear</a>, <a href=\"https://my.fsf.org/associate/";
-#~ "support_freedom?referrer=4052\"> <strong>joining the FSF</strong></a> as "
-#~ "an associate member, or <a href=\"//donate.fsf.org/\"><strong>making a "
-#~ "donation</strong></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//www.fsf.org\">Zaklada za slobodan softver (<i>Free Software "
-#~ "Foundation</i>)</a> je glavni organizacijski pokrovitelj operativnog "
-#~ "sustava GNU. <strong>Podržite GNU i FSF</strong> <a 
href=\"//shop.fsf.org/"
-#~ "\">kupnjom priručnika i opreme</a>, <a href=\"https://my.fsf.org/";
-#~ "associate/support_freedom?referrer=4052\"><strong>pridruživanjem FSF-u</"
-#~ "strong></a> kao vanredan član ili <a href=\"//donate.fsf.org/"
-#~ "\"><strong>donacijom</strong></a>."
-
-#~ msgid "<a href=\"//www.fsf.org/\">FSF</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"//www.fsf.org/\">FSF</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/fun/fun.html\">GNU&nbsp;Fun</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/fun/fun.html\">GNU&nbsp;zabava</a>"

Index: server/po/takeaction.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.hr.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- server/po/takeaction.hr.po  30 May 2021 19:32:33 -0000      1.48
+++ server/po/takeaction.hr.po  24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.49
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Martina Bebek <martinaporec@pulsir.eu>, 2013.
-# April 2017, July 2019, April 2021: update (T. Godefroy).
+# T. Godefroy, 2017, 2019, 2021: partial update.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-05-14 21:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -330,11 +331,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -353,21 +354,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
-"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -387,4 +386,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: server/standards/po/webmaster-quiz.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.hr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- server/standards/po/webmaster-quiz.hr.po    30 May 2021 19:32:33 -0000      
1.13
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.hr.po    24 Dec 2021 07:12:37 -0000      
1.14
@@ -156,11 +156,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -179,13 +179,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2008, 2009, [-2014-] {+2014, 2018, 2020+} Free Software
@@ -224,7 +224,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid "What is open source?"
 #~ msgstr "Å to je softver otvorenog koda?"

Index: gnu/po/thegnuproject.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- gnu/po/thegnuproject.hr.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.35
+++ gnu/po/thegnuproject.hr.po  24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.36
@@ -2,8 +2,8 @@
 # Copyright (C) 2010 Richard Stallman
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>, 2013.
-# April 2007: standardize links, update license (T. Godefroy).
-# July 2019: update a string by copying from pronunciation.hr.po.
+# T. Godefroy, 2017: standardize links, update license.
+# T. Godefroy, 2019: update a string by copying from pronunciation.hr.po.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-22 04:16+0000\n"
+"Outdated-Since: 2014-04-04 04:16+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -2739,12 +2739,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "

Index: gnu/po/manifesto.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.hr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/manifesto.hr.po      2 Nov 2021 18:06:10 -0000       1.14
+++ gnu/po/manifesto.hr.po      24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.15
@@ -16,7 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2015-06-02 12:27+0000\n"
+"Outdated-Since: 2013-12-23 05:14+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -1277,7 +1277,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
-msgstr "Fusnote"
+msgstr "Bilješke"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
@@ -1311,6 +1311,14 @@
 "u njenom korištenju."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The expression &ldquo;give away&rdquo; is another "
+#| "indication that I had not yet clearly separated the issue of price from "
+#| "that of freedom.  We now recommend avoiding this expression when talking "
+#| "about free software.  See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+#| "html#GiveAwaySoftware\"> <q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more "
+#| "explanation."
 msgid ""
 "The expression &ldquo;give away&rdquo; is another indication that I had not "
 "yet clearly separated the issue of price from that of freedom.  We now "
@@ -1318,11 +1326,11 @@
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
 "\">Confusing Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"Izraz &ldquo;davanje&rdquo; je još jedna naznaka da nisam još jasno "
-"razdvojio pitanje cijene od pitanja slobode. Sada preporučamo izbjegavanje "
-"toga izraza kada se govori o slobodnom softveru. Pogledajte &ldquo;<a href="
-"\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\">zbunjujuće riječi i "
-"fraze</a>&rdquo; za bolje objašnjenje. "
+"Izraz &ldquo;davanje&rdquo; je još jedna naznaka da "
+"nisam još jasno razdvojio pitanje cijene od pitanja slobode. Sada "
+"preporučamo izbjegavanje toga izraza kada se govori o slobodnom softveru. "
+"Pogledajte <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\"> "
+"<q>zbunjujuće riječi i fraze</q></a> za bolje objašnjenje. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 # | This is another place I failed to distinguish carefully between the two
@@ -1513,12 +1521,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "

Index: gnu/po/initial-announcement.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.hr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/initial-announcement.hr.po   2 Nov 2021 14:41:52 -0000       1.8
+++ gnu/po/initial-announcement.hr.po   24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.9
@@ -2,7 +2,6 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>, 2013.
-# April 2017: unfuzzify (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-11-02 14:27+0000\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -691,11 +690,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -709,37 +708,28 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, [-2008,-] 2009, [-2013, 2014-] {+2021+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
-"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
@@ -769,7 +759,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid "Poor choice of wording around &ldquo;free&rdquo;"
 #~ msgstr "Loš izbor riječi oko izraza &ldquo;besplatno&rdquo;"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po  2 Nov 2021 14:41:51 -0000       1.46
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po  24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.47
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>, 2013.
-# July 2019: clean up, update a few strings (T. Godefroy).
+# T. Godefroy, 2019: clean up, update a few strings.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -408,9 +408,6 @@
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#distronames1\">Službeni naziv moje distribucije je &ldquo;Foobar "
-"Linux&rdquo;; nije li pogrešno nazivati ju ičim drugim osim &ldquo;Foobar "
-"Linuxom&rdquo;?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -471,8 +468,6 @@
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#allgpled\">Bi li se pravilo o nazivu GNU/<i>naziv</i> trebalo "
-"slijediti u svim programima koji su pod licencom GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -522,8 +517,6 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Postoje li potpuni sustavi Linuxa [sic], bez "
-"GNU-a?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2518,10 +2511,6 @@
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Službeni naziv moje distribucije je &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; nije li "
-"pogrešno nazivati ju ičim drugim osim &ldquo;Foobar Linuxom&rdquo;? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</"
-"span>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 # | [-If it's allowed for them to change-]{+When they spread misinformation by
@@ -3371,9 +3360,6 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Postoje li potpuni sustavi Linuxa [sic], bez GNU-a? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
-"span>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an
@@ -4219,11 +4205,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje i <a href=\"/contact/"
+"\">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Neispravne poveznice i ostale "
+"ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+"\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -4237,12 +4223,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -4250,11 +4235,10 @@
 msgstr ""
 "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
 "prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.Za informacije o "
+"koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a 
href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2010, 2013-] {+2001-2011, 2013-2018, 2020, 2021+} Free
@@ -4284,7 +4268,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""

Index: gnu/po/why-gnu-linux.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.hr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/why-gnu-linux.hr.po  30 Aug 2021 13:34:55 -0000      1.18
+++ gnu/po/why-gnu-linux.hr.po  24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.19
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>, 2013.
-# April 2017, July 2020, April 2021: update (T. Godefroy).
+# T. Godefroy, 2021: partial update.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-08-30 13:26+0000\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "napisao <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what
@@ -507,11 +507,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -525,28 +525,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2000, [-2006,-] 2007, [-2014-2016, 2020,-] 2021 Richard
-# | Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -566,7 +565,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";

Index: gnu/po/linux-and-gnu.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.hr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/linux-and-gnu.hr.po  2 Nov 2021 14:41:53 -0000       1.23
+++ gnu/po/linux-and-gnu.hr.po  24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.24
@@ -2,8 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>, 2013.
-# April 2017: trivial update (T. Godefroy).
-# July 2019: unfuzzify, partial update.
+# T. Godefroy, 2017, 2019: partial update.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-04 10:56+0000\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -445,29 +444,16 @@
 "GNU/Linuxa."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
-# | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree
-# | [-software&mdash;their-] {+programs&mdash;their+} developers follow the <a
-# | [-href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">philosophy-]
-# | {+href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open
-# | source&rdquo; philosophy</a>+} associated with [-Linux</a>-] {+Linux+}
-# | rather than {+the+} <a
-# | [-href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">that-]
-# | {+href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">&ldquo;free
-# | software&rdquo; philosophy</a>+} of [-GNU</a>.-] {+GNU.+}  But there are
-# | also <a href=\"/distros/distros.html\">completely free GNU/Linux
-# | distros</a>.  The FSF supports computer facilities for [-<a
-# | href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>.-] {+a few of them.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
-#| "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree "
-#| "software&mdash;their developers follow the <a href=\"/philosophy/open-"
-#| "source-misses-the-point.html\">philosophy associated with Linux</a> "
-#| "rather than <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
-#| "\">that of GNU</a>.  But there are also <a href=\"/distros/distros.html"
+#| "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free "
+#| "software&mdash;their developers follow the philosophy associated with "
+#| "Linux rather than that of GNU.  But there are also <a href=\"/distros/"
 #| "\">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF supports computer "
-#| "facilities for <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+#| "facilities for two of these distributions, <a href=\"http://proyecto.";
+#| "ututo.net/cmsd/\">Ututo</a> and <a href=\"http://gnewsense.org/";
+#| "\">gNewSense</a>."
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -480,12 +466,11 @@
 msgstr ""
 "Danas postoji mnogo različitih varijanti sustava GNU/Linux (često zvanima "
 "&ldquo;distre&rdquo;).  Većina njih uključuje neslobodan softver&mdash;"
-"njihovi razvijatelji slijede <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point.html\">filozofiju povezanu s Linuxom</a> više nego <a href=\"/"
-"philosophy/free-software-even-more-important.html\">onu povezanu s GNU-om</"
-"a>. No postoje i <a href=\"/distros/distros.html\">potpuno slobodne GNU/"
-"Linux distre</a>.  FSF podupire računalne sadržaje <a href=\"http://";
-"gnewsense.org/\">gNewSensea</a>."
+"njihovi razvijatelji slijede filozofiju povezanu s Linuxom više nego onu "
+"povezanu s GNU-om. No postoje i <a href=\"/distros/\">potpuno slobodne GNU/"
+"Linux distre</a>.  FSF podupire računalne sadržaje dviju takvih "
+"distribucija, <a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>Ututo</a> i <a "
+"href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating
@@ -582,7 +567,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Postscripts"
-msgstr "Dopuna"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Aside from GNU, one other project has independently produced a free
@@ -594,7 +579,7 @@
 # | the GNU system, or a kind of BSD system.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
+#| "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a 
free Unix-"
 #| "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed "
 #| "at UC Berkeley.  It was nonfree in the 80s, but became free in the early "
 #| "90s.  A free operating system that exists today<a href=\"#newersystems\">"
@@ -608,7 +593,7 @@
 "\"#newersystems\">[4]</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
 "system, or a kind of BSD system."
 msgstr ""
-"Uz GNU, još je jedan projekt neovisno proizveo slobodan operativni sustav "
+"Dopuna: Uz GNU, još je jedan projekt neovisno proizveo slobodan operativni 
sustav "
 "nalik Unixu. Taj sustav poznat je kao BSD, a razvijen je na UC Berkeleyu. "
 "Osamdesetih godina bio je neslobodan, ali je u ranim devedesetima postao "
 "slobodan. Slobodni operativni sustavi koji danas postoje<a href="
@@ -659,23 +644,16 @@
 "\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
-msgstr "Fusnote."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-<a id=\"unexciting\"></a>These-]{+These+} unexciting but essential
-# | components include the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are
-# | now part of the <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package,
-# | <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, and many more.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components "
-#| "include the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part "
-#| "of the <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href="
-#| "\"/software/tar/\">GNU tar</a>, and many more."
+#| "include the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of "
+#| "the <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/"
+#| "software/tar/\">GNU tar</a>, and more."
 msgid ""
 "These unexciting but essential components include the GNU assembler (GAS) "
 "and the linker (GLD), both are now part of the <a href=\"/software/binutils/"
@@ -683,9 +661,9 @@
 "many more."
 msgstr ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>Ove neuzbudljive ali ključne komponente uključuju "
-"GNU asembler (GAS) i linker (GLD)&mdash;oba su sada dio <a href=\"/software/"
-"binutils/\">GNU Binutils</a> paketa, <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, "
-"i mnoge druge."
+"GNU asembler, GAS i linker, GLD, (oba su sada dio <a href=\"/software/"
+"binutils/\">GNU Binutils</a> paketa), <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</"
+"a>, i druge."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-<a id=\"nottools\"></a>For-]{+For+} instance, The Bourne Again SHell
@@ -800,11 +778,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -818,24 +796,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015,
@@ -867,7 +844,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Notes:"

Index: gnu/po/gnu-history.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.hr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/gnu-history.hr.po    2 Nov 2021 14:41:50 -0000       1.11
+++ gnu/po/gnu-history.hr.po    24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.12
@@ -2,8 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>, 2013.
-# April 2017: unfuzzify (T. Godefroy).
-# July 2019: update.
+# T. Godefroy, 2019: partially update.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-11-02 13:26+0000\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -36,27 +35,16 @@
 msgstr "Prikaz sustava GNU"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU operating system is a complete free software system,
-# | upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not
-# | [-Unix&rdquo;.-] {+Unix.&rdquo;+} It is pronounced as <a
-# | href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a hard [-g</a>.-]
-# | {+<i>g</i></a>.+}  <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard
-# | Stallman</a> made the <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial
-# | Announcement</a> of the GNU Project in September 1983.  A longer version
-# | called the <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published
-# | in March 1985.  It has been translated into several <a
-# | href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
-#| "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  It "
-#| "is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a "
-#| "hard g</a>.  <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> "
-#| "made the <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</"
-#| "a> of the GNU Project in September 1983.  A longer version called the <a "
-#| "href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March "
-#| "1985.  It has been translated into several <a href=\"/gnu/manifesto."
-#| "html#translations\">other languages</a>."
+#| "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a "
+#| "href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> made the <a href="
+#| "\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU "
+#| "Project in September 1983.  A longer version called the <a href=\"/gnu/"
+#| "manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985.  It has "
+#| "been translated into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations"
+#| "\">other languages</a>."
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is "
@@ -69,13 +57,12 @@
 "\">other languages</a>."
 msgstr ""
 "Operacijski sustav GNU je potpun sustav slobodnog softvera, unaprijed "
-"kompatibilan s Unixom. GNU znači &ldquo;GNU Nije Unix&rdquo;.  <a href=\"/"
-"gnu/pronunciation.html\">Izgovara se</a> kako se i piše. <a href=\"http://";
-"www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> izdao je <a href=\"/gnu/initial-"
-"announcement.html\">prvotnu objavu</a> projekta GNU u rujnu 1983. godine.  "
-"Duža verzija, nazvana <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU-ov manifest</a> "
-"objavljena je u ožujku 1985. godine.  Prevedena je na više <a href=\"/gnu/"
-"manifesto.html#translations\">različitih jezika</a>."
+"kompatibilan s Unixom. GNU znači &ldquo;GNU Nije Unix&rdquo;.  <a href="
+"\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> izdao je <a href=\"/gnu/"
+"initial-announcement.html\">prvotnu objavu</a> projekta GNU u rujnu 1983. "
+"godine.  Duža verzija, nazvana <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU-ov "
+"manifest</a> objavljena je u ožujku 1985. godine.  Prevedena je na više <a "
+"href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">različitih jezika</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements;
@@ -367,11 +354,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -385,34 +372,29 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2010, 2013-] {+1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012,
-# | 2017, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -432,7 +414,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: gnu/po/about-gnu.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.hr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/about-gnu.hr.po      24 Oct 2021 07:01:11 -0000      1.13
+++ gnu/po/about-gnu.hr.po      24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.14
@@ -2,8 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>, 2013.
-# April 2017: unfuzzify (T. Godefroy).
-# July 2019: update.
+# T. Godefroy, 2019: partially update.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-24 06:55+0000\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -228,22 +227,10 @@
 msgstr "Bilješka"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-The name-]&ldquo;GNU&rdquo; is [-a recursive acronym for &ldquo;GNU's
-# | Not Unix!&rdquo;; it is-] pronounced as <a
-# | href=\"/gnu/pronunciation.html\">[- -]one syllable with a hard [-g</a>.-]
-# | {+<i>g</i></a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
-#| "Unix!&rdquo;; it is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\"> "
-#| "one syllable with a hard g</a>."
 msgid ""
 "&ldquo;GNU&rdquo; is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">one "
 "syllable with a hard <i>g</i></a>."
 msgstr ""
-"Naziv &ldquo;GNU&rdquo; je rekurzivni akronim sa značenjem &ldquo;GNU's Not "
-"Unix!&rdquo; (GNU nije Unix!); a <a href=\"/gnu/pronunciation.html"
-"\">izgovara se</a> kako se i piše."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -261,11 +248,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje također i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i druge ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -279,32 +266,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo pošteđeni nesavršenosti. Molimo šaljite vaše "
+"komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
 "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
 "pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-4-]{+1+}, 2017, [-2018-] {+2021+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -324,7 +306,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid "About the GNU Operating System"
 #~ msgstr "O GNU operativnom sustavu"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po   2 Nov 2021 14:41:52 -0000       
1.16
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po   24 Dec 2021 07:12:37 -0000      
1.17
@@ -281,11 +281,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje i <a href=\"/contact/"
+"\">drugi načini kontaktiranja</a>FSF-a. Prekinute poveznice i ostale "
+"ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+"\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -299,24 +299,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2010, 2013-] {+2006, 2015, 2021+} Free Software
@@ -344,7 +343,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/byte-interview.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.hr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/byte-interview.hr.po 2 Nov 2021 11:35:28 -0000       1.11
+++ gnu/po/byte-interview.hr.po 24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.12
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>, 2013.
-# April 2017, July 2020: unfuzzify (T. Godefroy).
+# T. Godefroy, 2020: unfuzzify.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -1080,11 +1080,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje također i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i druge ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -1098,32 +1098,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo pošteđeni nesavršenosti. Molimo šaljite svoje "
+"komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
 "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
 "pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2010, 2013-] {+1999, 2021+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1143,7 +1138,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "

Index: gnu/po/gnu.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.hr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/gnu.hr.po    24 Oct 2021 19:00:54 -0000      1.25
+++ gnu/po/gnu.hr.po    24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.26
@@ -359,18 +359,10 @@
 #.   
 #. #echo encoding='none' var='DATE' 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The-]
-# | {+href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> Linux and the GNU System</a> (by
-# | Richard Stallman)  &mdash; The+} relationship between GNU and
-# | [-Linux</a>-] {+Linux.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and "
-#| "Linux</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> Linux and the GNU System</a> (by "
 "Richard Stallman)  &mdash; The relationship between GNU and Linux."
-msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Odnos GNU-a i Linuxa</a>"
+msgstr ""
 
 #. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
 #. [2018]</span>'
@@ -455,11 +447,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje također i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i druge ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -473,22 +465,21 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo pošteđeni nesavršenosti. Molimo šaljite vaše "
+"komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
 "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
 "pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
 "prijevode</a>."
 
@@ -520,7 +511,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: philosophy/po/javascript-trap.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.hr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/javascript-trap.hr.po 18 Oct 2021 12:42:07 -0000      1.37
+++ philosophy/po/javascript-trap.hr.po 24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.38
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>, 2013.
-# Oct 2021: partially unfuzzify.
+# T. Godefroy 2021: partially unfuzzify.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -377,26 +377,11 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | A strong movement has developed that calls for web sites to communicate
-# | only through formats and protocols that are free (some say
-# | &ldquo;open&rdquo;); that is to say, whose documentation is published and
-# | which anyone is free to implement.  [-With-]  {+However,+} the presence of
-# | {+JavaScript+} programs in web [-pages,-] {+pages makes+} that criterion
-# | [-is necessary, but not sufficient.-] {+insufficient.  The+} JavaScript
-# | {+language+} itself, as a format, is free, and use of JavaScript in a web
-# | site is not necessarily bad.  However, as we've seen above, it [-also
-# | isn't necessarily OK.-] {+can be bad&mdash;if the JavaScript program is
-# | nonfree.+}  When the site transmits a program to the user, it is not
-# | enough for the program to be written in a documented and unencumbered
-# | language; that program must be free, too.  [-&ldquo;Only-] 
-# | {+&ldquo;Transmits only+} free programs [-transmitted-] to the user&rdquo;
-# | must become part of the criterion for [-proper behavior by-] {+an
-# | ethical+} web site[-s-].
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate "
-#| "only through formats and protocols that are free (some say &ldquo;"
-#| "open&rdquo;); that is to say, whose documentation is published and which "
+#| "only through formats and protocols that are free (some say &quot;"
+#| "open&quot;); that is to say, whose documentation is published and which "
 #| "anyone is free to implement.  With the presence of programs in web pages, "
 #| "that criterion is necessary, but not sufficient.  JavaScript itself, as a "
 #| "format, is free, and use of JavaScript in a web site is not necessarily "
@@ -420,7 +405,7 @@
 "user&rdquo; must become part of the criterion for an ethical web site."
 msgstr ""
 "Razvio se snažan pokret koji poziva web lokacije da komuniciraju samo kroz "
-"formate i protokole koji su slobodni (neki kažu &ldquo;otvoreni&rdquo;); to "
+"formate i protokole koji su slobodni (neki kažu &quot;otvoreni&quot;); to "
 "jest, čija dokumentacija je objavljena i koje je svatko slobodan "
 "implementirati. S prisustvom programa u web stranicama, taj kriterij je "
 "nužan, ali ne i dovoljan. Sam JavaScript, kao format, je slobodan, i "
@@ -432,22 +417,11 @@
 "ispravno ponašanje internetskih lokacija."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Silently loading and running nonfree programs is one among several issues
-# | raised by &ldquo;web applications.&rdquo; The term &ldquo;web
-# | application&rdquo; was designed to disregard the fundamental distinction
-# | between software delivered to users and software running on [-the-] {+a+}
-# | server.  It can refer to a specialized client program running in a
-# | browser; it can refer to specialized server software; it can refer to a
-# | specialized client program that works hand in hand with specialized server
-# | software.  The client and server sides raise different ethical issues,
-# | even if they are so closely integrated that they arguably form parts of a
-# | single program.  This article addresses only the issue of the client-side
-# | software.  We are addressing the server issue separately.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
-#| "raised by &ldquo;web applications.&rdquo;  The term &ldquo;web "
-#| "application&rdquo; was designed to disregard the fundamental distinction "
+#| "raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
+#| "application&quot; was designed to disregard the fundamental distinction "
 #| "between software delivered to users and software running on the server.  "
 #| "It can refer to a specialized client program running in a browser; it can "
 #| "refer to specialized server software; it can refer to a specialized "
@@ -470,7 +444,7 @@
 "server issue separately."
 msgstr ""
 "Tiho učitavanje i pokretanje neslobodnih programa je jedan od nekoliko "
-"problema koje stvaraju &ldquo;web aplikacije&rdquo;. Termin &ldquo;web "
+"problema koje stvaraju &quot;web aplikacije&quot;. Termin &quot;web "
 "aplikacija&quot; je zamišljen kako bi zanemario osnovnu distinkciju između "
 "softvera dostavljenom korisnicima i softvera koji se pokreće na "
 "poslužitelju. Može upućivati na specijalizirani program klijenta koji se "
@@ -499,12 +473,17 @@
 "njihova pokretanja."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What do we mean by &quot;nontrivial&quot;? It is a matter of degree, so "
+#| "this is a matter of designing a simple criterion that gives good results, "
+#| "rather than finding the one correct answer."
 msgid ""
 "What do we mean by &ldquo;nontrivial&rdquo;? It is a matter of degree, so "
 "this is a matter of designing a simple criterion that gives good results, "
 "rather than finding the one correct answer."
 msgstr ""
-"Å to mislimo pod &ldquo;ne-trivijalno&rdquo;? Stvar je u stupnju, dakle to je 
"
+"Å to mislimo pod &quot;ne-trivijalno&quot;? Stvar je u stupnju, dakle to je "
 "stvar dizajniranja jednostavnog kriterija koji daje dobre rezultate, radije "
 "nego nalaženja jednog točnog odgovora."
 
@@ -749,11 +728,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -767,22 +746,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.hr.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- philosophy/po/free-sw.hr.po 18 Oct 2021 12:42:07 -0000      1.63
+++ philosophy/po/free-sw.hr.po 24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.64
@@ -22,6 +22,8 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid "What is Free Software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Å to je slobodni softver? - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver"
 
@@ -44,6 +46,8 @@
 "koriste."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "What is free software?"
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Å to je slobodni softver?"
 
@@ -132,6 +136,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Table of Contents"
 msgid "Table of contents"
 msgstr "Sadržaj"
 
@@ -267,7 +273,7 @@
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"Sloboda pokretanja programa kako želite, u bilo koje svrhe (sloboda 0). "
+"Sloboda pokretanja programa, u bilo koje svrhe (sloboda 0). "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -619,6 +625,15 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
+#| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
+#| "freedoms.  For example, <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> "
+#| "(very simply stated) is the rule that "
+#| "when redistributing the program, you cannot add restrictions to deny "
+#| "other people the central freedoms.  This rule does not conflict with the "
+#| "central freedoms; rather it protects them."
 msgid ""
 "Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
 "acceptable, when they don't conflict with the central freedoms.  For "
@@ -627,11 +642,12 @@
 "restrictions to deny other people the central freedoms.  This rule does not "
 "conflict with the central freedoms; rather it protects them."
 msgstr ""
-"Prihvatljiva su određena pravila o načinu distribuiranja slobodnog softvera 
"
-"sve dok nisu u sukobu s osnovnim slobodama. Na primjer, <a href=\"/licenses/"
-"copyleft.html\">copyleft</a> je – vrlo pojednostavnjeno – pravilo koje 
vam "
-"pri distribuciji programa zabranjuje ograničavanje slobode drugima. Ovo "
-"pravilo nije u sukobu s osnovnim slobodama; zapravo ih Å¡titi."
+"Ipak, prihvatljiva su određena pravila o načinu distribuiranja slobodnog "
+"softvera sve dok nisu u sukobu s osnovnim slobodama. Na primjer, "
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> je "
+"– vrlo pojednostavnjeno – pravilo koje vam pri distribuciji programa "
+"zabranjuje ograničavanje slobode drugima. Ovo pravilo nije u sukobu s "
+"osnovnim slobodama; zapravo ih Å¡titi."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -657,6 +673,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
+#| "they don't substantively limit your freedom to release modified versions, "
+#| "or your freedom to make and use modified versions privately.  Thus, it is "
+#| "acceptable for the license to require that you change the name of the "
+#| "modified version, remove a logo, or identify your modifications as "
+#| "yours.  As long as these requirements are not so burdensome that they "
+#| "effectively hamper you from releasing your changes, they are acceptable; "
+#| "you're already making other changes to the program, so you won't have "
+#| "trouble making a few more."
 msgid ""
 "Rules about how to package a modified version are acceptable, if they don't "
 "substantively limit your freedom to release modified versions, or your "
@@ -667,13 +694,13 @@
 "releasing your changes, they are acceptable; you're already making other "
 "changes to the program, so you won't have trouble making a few more."
 msgstr ""
-"Prihvatljiva su pravila o načinu pakiranja izmijenjenih inačica ako ona "
-"djelotvorno ne sprječavaju vašu slobodu ustupanja izmijenjenih inačica ili 
"
-"vašu slobodu da privatno napravite i koristite izmijenjene inačice. Dakle, "
-"prihvatljivo je da licencija traži promjenu imena programa koji se mijenja, "
-"odstranjivanje loga ili naznačavanje vaših preinaka sve dok vas ti zahtjevi 
"
-"ne sprječavaju u objavljivanju vaše izmjene; budući da ionako već radite "
-"izmjene na programu, vjerojatvno vam neće biti teško napraviti i te."
+"Međutim, prihvatljiva su pravila o načinu pakiranja izmijenjenih inačica 
ako "
+"ona djelotvorno ne sprječavaju vašu slobodu ustupanja izmijenjenih inačica 
"
+"ili vašu slobodu da privatno napravite i koristite izmijenjene inačice. "
+"Dakle, prihvatljivo je da licencija traži promjenu imena programa koji se "
+"mijenja, odstranjivanje loga ili naznačavanje vaših preinaka sve dok vas ti 
"
+"zahtjevi ne sprječavaju u objavljivanju vaše izmjene; budući da ionako 
već "
+"radite izmjene na programu, vjerojatvno vam neće biti teško napraviti i te."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -840,6 +867,19 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
+#| "definition require careful thought for their interpretation.  To decide "
+#| "whether a specific software license qualifies as a free software license, "
+#| "we judge it based on these criteria to determine whether it fits their "
+#| "spirit as well as the precise words.  If a license includes "
+#| "unconscionable restrictions, we reject it, even if we did not anticipate "
+#| "the issue in these criteria.  Sometimes a license requirement raises an "
+#| "issue that calls for extensive thought, including discussions with a "
+#| "lawyer, before we can decide if the requirement is acceptable.  When we "
+#| "reach a conclusion about a new issue, we often update these criteria to "
+#| "make it easier to see why certain licenses do or don't qualify."
 msgid ""
 "Note that criteria such as those stated in this free software definition "
 "require careful thought for their interpretation.  To decide whether a "
@@ -853,8 +893,8 @@
 "often update these criteria to make it easier to see why certain licenses do "
 "or don't qualify."
 msgstr ""
-"Primijetite da kriteriji, kakvi su iskazani u ovoj definiciji slobodnog "
-"softvera, zahtijevaju savjesno promišljanje kako bi se ispravno "
+"Napokon, primijetite da kriteriji, kakvi su iskazani u ovoj definiciji "
+"slobodnog softvera, zahtijevaju savjesno promišljanje kako bi se ispravno "
 "interpretirali. Da bi se došlo do odluke o tome treba li neku softversku "
 "licenciju kvalificirati licencijom slobodnog softvera, prosuđujemo na "
 "temelju toga odgovara li licencija duhu kriterijâ i njihovim preciznim "
@@ -1193,13 +1233,18 @@
 "mjestima, ali nisu odražene svugdje: "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what "
+#| "kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes "
+#| "distributing modified versions, not just changes."
 msgid ""
 "&ldquo;Improvements&rdquo; does not mean the license can substantively limit "
 "what kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes "
 "distributing modified versions, not just changes."
 msgstr ""
-"&ldquo;Poboljšanja&rdquo; ne znači da licenca može nezavisno ograničiti "
-"vrste izmijenjenih inačica koje možete objaviti. Sloboda 3 uključuje "
+"\"Poboljšanja\" ne znači da licenca može nezavisno ograničiti vrste "
+"izmijenjenih inačica koje možete objaviti. Sloboda 3 uključuje "
 "distribuiranje izmijenjenih inačica, ne samo izmjena. "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
@@ -1335,7 +1380,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
-msgstr "Fusnota"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
@@ -1365,11 +1410,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -1383,18 +1428,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-doc.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.hr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/free-doc.hr.po        18 Oct 2021 12:42:07 -0000      1.21
+++ philosophy/po/free-doc.hr.po        24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.22
@@ -334,11 +334,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -352,22 +352,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/philosophy-menu.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy-menu.hr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/philosophy-menu.hr.po 18 Oct 2021 12:42:07 -0000      1.11
+++ philosophy/po/philosophy-menu.hr.po 24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.12
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>, 2013.
-# Jan 2019, Oct 2021: partially unfuzzify (T. Godefroy).
+# Oct 2021: partially unfuzzify (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays&nbsp;&amp;&nbsp;"
 "articles</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Eseji&#8239;i&#8239;članci</"
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Eseji&nbsp;i&nbsp;članci</"
 "a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -31,7 +31,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;"
 "interviews</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Govori&#8239;i&#8239;"
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Govori&nbsp;i&nbsp;"
 "intervjui</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -39,7 +39,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third&nbsp;party&nbsp;ideas</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Ideje&#8239;drugih&#8239;"
+"<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Ideje&nbsp;drugih&nbsp;"
 "ljudi</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -48,12 +48,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"//audio-video.gnu.org/\">Audio&nbsp;&amp;&nbsp;video</a>"
-msgstr "<a href=\"//audio-video.gnu.org/\">Audio&#8239;i&#8239;video</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/sitemap.html#directory-philosophy\">All articles</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/sitemap.html#directory-philosophy\">Svi članci</a>"
+msgstr "<a href=\"//audio-video.gnu.org/\">Audio&nbsp;i&nbsp;video</a>"
 
 #~ msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Introduction</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Uvod</a>"

Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.hr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.hr.po        18 Oct 2021 
12:42:08 -0000      1.15
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.hr.po        24 Dec 2021 
07:12:37 -0000      1.16
@@ -37,6 +37,20 @@
 msgstr "napisao Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Many of us know that governments can threaten the human rights of software
+# | users through censorship and surveillance of the Internet.  Many do not
+# | realize that the software they run on their home or work computers can be
+# | an even worse threat.  Thinking of software as &l[-s-]{+d+}quo;just a
+# | [-tool&rsquo;,-] {+tool,&rdquo;+} they suppose that it obeys them, when in
+# | fact it often obeys others instead.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many of us know that governments can threaten the human rights of "
+#| "software users through censorship and surveillance of the Internet.  Many "
+#| "do not realize that the software they run on their home or work computers "
+#| "can be an even worse threat.  Thinking of software as &lsquo;just a "
+#| "tool&rsquo;, they suppose that it obeys them, when in fact it often obeys "
+#| "others instead."
 msgid ""
 "Many of us know that governments can threaten the human rights of software "
 "users through censorship and surveillance of the Internet.  Many do not "
@@ -47,7 +61,7 @@
 "Poznato je da vlade mogu ugrožavati ljudska prava korisnika softvera "
 "koristeći cenzuru i nadzor Interneta. Mnogi ne shvaćaju da softver koji "
 "pokreću na svojim kućnim ili poslovnim računalima predstavlja još veću "
-"prijetnju. Smatraju softver &ldquo;samo alatom&rdquo; te pretpostavljaju da "
+"prijetnju. Smatraju softver &lsquo;samo alatom&rsquo; te pretpostavljaju da "
 "softver radi ono što oni žele, međutim, taj softver često radi ono što 
drugi "
 "žele."
 
@@ -69,6 +83,29 @@
 "razvijateljeve ruke."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This unjust power, as usual, tempts its wielders to further misdeeds. If a
+# | computer talks to a network, and you don't control the software in it, it
+# | can easily spy on you.  Microsoft Windows spies on users; for instance, it
+# | reports what words a user searches for in her own files, and what other
+# | programs are installed.  RealPlayer spies too; it reports what the user
+# | plays.  Cell phones are full of non[---]free software, which spies.  Cell
+# | phones send out localizing signals even when [-&lsquo;off&rsquo;,-]
+# | {+&ldquo;off,&rdquo;+} many can send out your precise GPS location whether
+# | you wish or not, and some models can be switched on remotely as listening
+# | devices.  Users can't fix these malicious features because they don't have
+# | control.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This unjust power, as usual, tempts its wielders to further misdeeds. If "
+#| "a computer talks to a network, and you don't control the software in it, "
+#| "it can easily spy on you.  Microsoft Windows spies on users; for "
+#| "instance, it reports what words a user searches for in her own files, and "
+#| "what other programs are installed.  RealPlayer spies too; it reports what "
+#| "the user plays.  Cell phones are full of non-free software, which spies.  "
+#| "Cell phones send out localizing signals even when &lsquo;off&rsquo;, many "
+#| "can send out your precise GPS location whether you wish or not, and some "
+#| "models can be switched on remotely as listening devices.  Users can't fix "
+#| "these malicious features because they don't have control."
 msgid ""
 "This unjust power, as usual, tempts its wielders to further misdeeds. If a "
 "computer talks to a network, and you don't control the software in it, it "
@@ -88,7 +125,7 @@
 "dokumenata i koje sve druge programe ima instalirane. RealPlayer također "
 "Å¡pijunira; prijavljuje Å¡to korisnik izvodi u programu. Mobilni telefoni su "
 "prepuni neslobodnog softvera koji Å¡pijunira svoje korisnike. Å alju "
-"lokacijske signale čak i kada su &ldquo;isključeni&rdquo;, mnogi mogu 
točno "
+"lokacijske signale čak i kada su &lsquo;isključeni&rsquo;, mnogi mogu 
točno "
 "odrediti i odaslati vašu lokaciju koristeći GPS, htjeli vi to ili ne, a 
neki "
 "modeli se mogu koristiti i kao naprave za prisluškivanje. Korisnici ne mogu "
 "onemogućiti ove zloćudne mogućnosti jer nemaju kontrolu."
@@ -168,26 +205,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | The only way to assure that your software is working for you is to insist
-# | on free/libre software.  This means users get the source code, are free to
+# | on [-Free/Libre-] {+free/libre+} software.  This means users get the 
source code, are free to
 # | study and change it, and are free to redistribute it with or without
 # | changes.  The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>,
 # | developed <a href=\"/gnu/gnu.html\">specifically for users' freedom</a>,
 # | includes office applications, multimedia, games, and everything you really
 # | need to run a computer.  See [-<a
 # | href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense.org</a> for a-] {+our list
-# | of+} <a href=\"/distros/distros.html\">totally free/libre version{+s+} of
+# | of+} <a href=\"/distros/distros.html\">totally [-Free/Libre-] 
{+free/libre+} version{+s+} of
 # | GNU/Linux</a>.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The only way to assure that your software is working for you is to insist "
-#| "on free/libre software.  This means users get the source code, are free "
+#| "on Free/Libre software.  This means users get the source code, are free "
 #| "to study and change it, and are free to redistribute it with or without "
 #| "changes.  The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, "
 #| "developed <a href=\"/gnu/gnu.html\">specifically for users' freedom</a>, "
 #| "includes office applications, multimedia, games, and everything you "
 #| "really need to run a computer.  See <a href=\"http://www.gnewsense.org/";
-#| "\">gNewSense.org</a> for a <a href=\"/distros/distros.html\">totally free/"
-#| "libre version of GNU/Linux</a>."
+#| "\">gNewSense.org</a> for a <a href=\"/distros/distros.html\">totally Free/"
+#| "Libre version of GNU/Linux</a>."
 msgid ""
 "The only way to assure that your software is working for you is to insist on "
 "free/libre software.  This means users get the source code, are free to "
@@ -206,7 +243,7 @@
 "korisničke slobode</a>, a uključuje uredske programe, multimediju, igre, i "
 "sve ostalo što vam je potrebno za rad na računalu. Pogledajte stranicu "
 "sustava <a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense.org</a>, u "
-"potpunosti <a href=\"/distros/distros.html\">slobodne,  <i>libre</i> verzije "
+"potpunosti <a href=\"/distros/distros.html\">slobodne,  <i>Libre</i> verzije "
 "GNU/Linuxa</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -243,6 +280,15 @@
 "omašku. Springmann je odustao od povrata svojih podataka. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | The US is not the only state that doesn't respect human rights, so keep
+# | your data on your own computer, and your backups under your own
+# | custody&mdash;and run your computer with [-Free/Libre-] {+free/libre+}
+# | software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The US is not the only state that doesn't respect human rights, so keep "
+#| "your data on your own computer, and your backups under your own "
+#| "custody&mdash;and run your computer with Free/Libre software."
 msgid ""
 "The US is not the only state that doesn't respect human rights, so keep your "
 "data on your own computer, and your backups under your own custody&mdash;and "
@@ -250,7 +296,7 @@
 msgstr ""
 "SAD nije jedina država koja ne poštuje ljudska prava, stoga svoje podatke "
 "čuvajte na vlastitom računalu, pričuvne kopije pod svojom kontrolom te "
-"koristite računalo sa slobodnim, <i>libre</i> softverom."
+"koristite računalo sa slobodnim, <i>Libre</i> softverom."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -265,11 +311,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -283,22 +329,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -318,4 +369,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr.po       23 Dec 2021 
00:31:23 -0000      1.28
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr.po       24 Dec 2021 
07:12:37 -0000      1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-23 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-07 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: www-hr <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -246,13 +246,9 @@
 "i teško ga je izmijeniti."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | With SaaSS, the users do not have even the executable [-file:-] {+file
-# | that does their computing:+} it is on [-the-] {+someone else's+} server,
-# | where the users can't see or touch it.  Thus it is impossible for them to
-# | ascertain what it really does, and impossible to change it.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "With SaaSS, the users do not have even the executable file: it is on the "
+#| "With SaaS, the users do not have even the executable file: it is on the "
 #| "server, where the users can't see or touch it.  Thus it is impossible for "
 #| "them to ascertain what it really does, and impossible to change it."
 msgid ""
@@ -261,22 +257,20 @@
 "touch it.  Thus it is impossible for them to ascertain what it really does, "
 "and impossible to change it."
 msgstr ""
-"Kod SaaSS-a, korisnici čak nemaju niti izvršnu datoteku: ona je na "
+"Kod SaaS-a, korisnici čak nemaju niti izvršnu datoteku: ona je na "
 "poslužitelju, gdje je korisnici ne mogu vidjeti ili dotaknuti. Dakle je "
 "nemoguće za njih da dokuče što stvarno radi, i nemoguće je da je izmjene."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Furthermore, SaaSS automatically leads to [-harmful-] consequences
-# | equivalent to the malicious features of certain proprietary software.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Furthermore, SaaSS automatically leads to harmful consequences equivalent "
+#| "Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent "
 #| "to the malicious features of certain proprietary software."
 msgid ""
 "Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent to the "
 "malicious features of certain proprietary software."
 msgstr ""
-"Dalje, SaaSS automatski vodi do Å¡tetnih posljedica ekvivalentima malicioznim 
"
+"Dalje, SaaS automatski vodi do Å¡tetnih posljedica ekvivalentima malicioznim "
 "značajkama određenog vlasničkog softvera."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -310,22 +304,13 @@
 "RealPlayer rade izvještaje o tome što svaki korisnik gleda ili sluša."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to obtain
-# | the user's data.  Instead, users must send their data to the server in
-# | order to use it.  This has the same effect as spyware: the server operator
-# | gets the [-data.  He gets it with-] {+data&mdash;with+} no special effort,
-# | by the nature of SaaSS.  {+Amy Webb, who intended never to post any photos
-# | of her daughter, made the mistake of using SaaSS (Instagram) to edit
-# | photos of her.  Eventually <a
-# | 
href=\"https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html\";>
-# | they leaked from there</a>.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to obtain "
+#| "Unlike proprietary software, SaaS does not require covert code to obtain "
 #| "the user's data.  Instead, users must send their data to the server in "
 #| "order to use it.  This has the same effect as spyware: the server "
 #| "operator gets the data.  He gets it with no special effort, by the nature "
-#| "of SaaSS."
+#| "of SaaS."
 msgid ""
 "Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to obtain "
 "the user's data.  Instead, users must send their data to the server in order "
@@ -336,11 +321,11 @@
 "slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-"
 "kids-on-social-media.html\"> they leaked from there</a>."
 msgstr ""
-"Za razliku od vlasničkog softvera, SaaSS ne treba prikriveni kod da bi dobio 
"
+"Za razliku od vlasničkog softvera, SaaS ne treba prikriveni kod da bi dobio "
 "podatke korisnika. Umjesto toga, korisnik mora poslati svoje podatke "
 "poslužitelju da bi ga mogao koristiti. To ima isti efekt kao i kod "
 "špijunskih programa: operator poslužitelja dobije podatke. On dobije 
podatke "
-"bez nekog posebnog napora, po samoj prirodi SaaSS-a."
+"bez nekog posebnog napora, po samoj prirodi SaaS-a."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -372,13 +357,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Thus, SaaSS is equivalent to [-total-] {+running proprietary software
-# | with+} spyware and a [-gaping wide-] {+universal+} back [-door, and-]
-# | {+door.  It+} gives the server operator unjust power over the [-user.  We
-# | can't accept that.-] {+user, and that power is something we must resist.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Thus, SaaSS is equivalent to total spyware and a gaping wide back door, "
+#| "Thus, SaaS is equivalent to total spyware and a gaping wide back door, "
 #| "and gives the server operator unjust power over the user.  We can't "
 #| "accept that."
 msgid ""
@@ -386,7 +367,7 @@
 "universal back door.  It gives the server operator unjust power over the "
 "user, and that power is something we must resist."
 msgstr ""
-"Dakle, SaaSS je ekvivalentan totalnom Å¡pijunskom programu i Å¡iroko 
otvorenim "
+"Dakle, SaaS je ekvivalentan totalnom Å¡pijunskom programu i Å¡iroko otvorenim 
"
 "stražnjim vratima, i daje operatoru poslužitelja nepravednu moć nad "
 "korisnikom. Ne možemo to prihvatiti."
 
@@ -418,18 +399,12 @@
 msgstr "Razrješavanje SaaSS problema iz problema vlasničkog softvera"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but the
-# | [-causal-] mechanisms are different.  With proprietary software, the
-# | [-cause-] {+mechanism+} is that you have and use a copy which is difficult
-# | [-or-] {+and/or+} illegal to change.  With SaaSS, the [-cause-]
-# | {+mechanism+} is that you [-use a copy you-] don't [-have.-] {+have the
-# | copy that's doing your computing.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
+#| "SaaS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
 #| "causal mechanisms are different.  With proprietary software, the cause is "
 #| "that you have and use a copy which is difficult or illegal to change.  "
-#| "With SaaSS, the cause is that you use a copy you don't have."
+#| "With SaaS, the cause is that you use a copy you don't have."
 msgid ""
 "SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
 "mechanisms are different.  With proprietary software, the mechanism is that "
@@ -437,9 +412,9 @@
 "SaaSS, the mechanism is that you don't have the copy that's doing your "
 "computing."
 msgstr ""
-"SaaSS i vlasnički softver vode u slične štetne rezultate, ali uzročno-"
+"SaaS i vlasnički softver vode u slične štetne rezultate, ali uzročno-"
 "posljedični mehanizmi su drugačiji. Kod vlasničkog softvera, uzrok je taj 
da "
-"imate i koristite kopiju koju je teško ili nezakonito izmijeniti. Kod SaaSS-"
+"imate i koristite kopiju koju je teško ili nezakonito izmijeniti. Kod SaaS-"
 "a, uzrok je taj da koristite kopiju koju nemate."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -484,25 +459,15 @@
 "poslužitelju."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be
-# | solved by developing free software for servers.  For the server operator's
-# | sake, the programs on the server had better be free; if they are
-# | proprietary, their [-owners-] {+developers/owners+} have power over the
-# | server.  That's unfair to the {+server+} operator, and doesn't help
-# | [-you-] {+the server's users+} at all.  But if the programs on the server
-# | are free, that doesn't protect [-you <em>as the-] {+<em>the+} server's
-# | user{+s+}</em> from the effects of SaaSS.  [-They give freedom to-] 
-# | {+These programs liberate+} the {+server+} operator, but not [-to you.-]
-# | {+the server's users.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
+#| "Many free software supporters assume that the problem of SaaS will be "
 #| "solved by developing free software for servers.  For the server "
 #| "operator's sake, the programs on the server had better be free; if they "
 #| "are proprietary, their owners have power over the server.  That's unfair "
 #| "to the operator, and doesn't help you at all.  But if the programs on the "
 #| "server are free, that doesn't protect you <em>as the server's user</em> "
-#| "from the effects of SaaSS.  They give freedom to the operator, but not to "
+#| "from the effects of SaaS.  They give freedom to the operator, but not to "
 #| "you."
 msgid ""
 "Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
@@ -514,12 +479,12 @@
 "server's users</em> from the effects of SaaSS.  These programs liberate the "
 "server operator, but not the server's users."
 msgstr ""
-"Mnogi pobornici slobodnog softvera pretpostavljaju da će problem SaaSS-a "
+"Mnogi pobornici slobodnog softvera pretpostavljaju da će problem SaaS-a "
 "biti riješen razvijanjem slobodnog softvera za poslužitelje. Radi operatora 
"
 "poslužitelja, bolje je da programi na poslužitelju budu slobodni; ako su "
 "vlasnički, njihovi vlasnici imaju moć nad poslužiteljem. To je nepravedno "
 "prema operatoru, i uopće mu ne pomaže. Ali ako su programi na poslužitelju 
"
-"slobodni, to vas, <em>korisnika poslužitelja</em> ne brani od efekata SaaSS-"
+"slobodni, to vas, <em>korisnika poslužitelja</em> ne brani od efekata SaaS-"
 "a. Oni daju slobodu operatoru, ali ne vama."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -532,26 +497,14 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-Releasing the server software source code does benefit the community:
-# | suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the
-# | software.-]But none of these servers would give you control over computing
-# | you do on it, unless it's <em>your</em> [-server.  The rest would-]
-# | {+server (one whose software load you control, regardless of whether the
-# | machine is your property).  It may be OK to trust your friend's server for
-# | some jobs, just as you might let your friend maintain the software on your
-# | own computer.  Outside of that,+} all {+these servers would+} be
-# | [-SaaSS.-] {+SaaSS for you.+}  SaaSS always subjects you to the power of
-# | the server operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em>
-# | Don't use someone else's server to do your own computing on data provided
-# | by you.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Releasing the server software source code does benefit the community: "
 #| "suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the "
 #| "software.  But none of these servers would give you control over "
 #| "computing you do on it, unless it's <em>your</em> server.  The rest would "
-#| "all be SaaSS.  SaaSS always subjects you to the power of the server "
-#| "operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't use "
+#| "all be SaaS.  SaaS always subjects you to the power of the server "
+#| "operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaS!</em> Don't use "
 #| "someone else's server to do your own computing on data provided by you."
 msgid ""
 "But none of these servers would give you control over computing you do on "
@@ -567,9 +520,9 @@
 "korisnici sa prikladnim vještinama mogu postaviti slične poslužitelje, 
možda "
 "izmjenjujući softver. Ali niti jedan od tih poslužitelja neće vam dati "
 "kontrolu nad računalnim aktivnostima koji vi radite na njemu, osim ako je to 
"
-"<em>vaš</em> poslužitelj. Sve drugo bio bi SaaSS. SaaSS vas uvijek 
podvrgava "
+"<em>vaš</em> poslužitelj. Sve drugo bio bi SaaS. SaaS vas uvijek podvrgava "
 "moći operatora poslužitelja, i jedini lijek za to jest: <em>Ne koristite "
-"SaaSS!</em>. Ne koristite tuđi poslužitelj da vršite vaše računalne "
+"SaaS!</em>. Ne koristite tuđi poslužitelj da vršite vaše računalne "
 "aktivnosti nad podacima koje ste sami obezbjedili. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -592,8 +545,10 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Distinguishing SaaS from Other Network Services"
 msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
-msgstr "Razlikovanje SaaSS-a od drugih mrežnih servisa"
+msgstr "Razlikovanje SaaS-a od drugih mrežnih servisa"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -615,15 +570,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-Does avoiding-]{+Rejecting+} SaaSS {+does not+} mean [-you refuse-]
-# | {+refusing+} to use any network servers run by anyone other than [-you?
-# | Not at all.-] {+you.+}  Most servers [-do-] {+are+} not [-raise this
-# | issue,-] {+SaaSS+} because the [-job you-] {+jobs they+} do [-with them
-# | isn't your-] {+are some sort of communication, rather than the user's+}
-# | own [-computing except in a trivial sense.-] {+computing.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Does avoiding SaaSS mean you refuse to use any network servers run by "
+#| "Does avoiding SaaS mean you refuse to use any network servers run by "
 #| "anyone other than you? Not at all.  Most servers do not raise this issue, "
 #| "because the job you do with them isn't your own computing except in a "
 #| "trivial sense."
@@ -632,27 +581,17 @@
 "anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they do "
 "are some sort of communication, rather than the user's own computing."
 msgstr ""
-"Da li izbjegavanje SaaSS-a znači da odbijate koristiti bilo koje mrežne "
+"Da li izbjegavanje SaaS-a znači da odbijate koristiti bilo koje mrežne "
 "poslužitelje postavljene od strane bilo koga osim vas? Nimalo. Većina "
 "poslužitelja nemaju taj problem, jer posao koji radite s njima nije vaša "
 "računalna aktivnost osim u trivijalnom smislu."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The original [-purpose-] {+idea+} of web servers wasn't to do computing
-# | for you, it was to publish information for you to access.  Even today this
-# | is what most web sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because
-# | accessing someone's published information isn't [-a matter of-] doing your
-# | own computing.  Neither is [-publishing your own materials via-] {+use
-# | of+} a blog site {+to publish your own works,+} or {+using+} a
-# | microblogging service such as Twitter or [-identi.ca.-] {+StatusNet. 
-# | (These services may or may not have other problems, depending on
-# | details.)+}  The same goes for {+other+} communication not meant to be
-# | private, such as chat groups.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The original purpose of web servers wasn't to do computing for you, it "
 #| "was to publish information for you to access.  Even today this is what "
-#| "most web sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because "
+#| "most web sites do, and it doesn't pose the SaaS problem, because "
 #| "accessing someone's published information isn't a matter of doing your "
 #| "own computing.  Neither is publishing your own materials via a blog site "
 #| "or a microblogging service such as Twitter or identi.ca.  The same goes "
@@ -669,7 +608,7 @@
 msgstr ""
 "Izvorna namjena mrežnih poslužitelja nije bila da vrše računalne 
aktivnosti "
 "za vas, bila je objavljivanje informacija kojima vi pristupate. Čak i danas "
-"to je ono što većina mrežnih stranica radi, i to ne predstavlja SaaSS "
+"to je ono što većina mrežnih stranica radi, i to ne predstavlja SaaS "
 "problem, jer pristup tuđim objavljenim informacijama nije stvar vaših "
 "računalnih aktivnosti. Niti je to objavljivanje vaših materijala kroz blog "
 "stranicu ili servis za mikroblogiranje kao Å¡to je Twitter ili identi.ca. "
@@ -677,16 +616,10 @@
 "Å¡to su grupe za razgovor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-Social-]{+In its essence, social+} networking [-can extend into SaaSS;
-# | however, at root it-] is [-just-] a [-method-] {+form+} of communication
-# | and publication, not SaaSS.  [-If you use the-]  {+However, a+} service
-# | [-for minor editing of what you're going to communicate, that-] {+whose
-# | main facility+} is [-not a significant issue.-] {+social networking can
-# | have features or extensions which are SaaSS.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Social networking can extend into SaaSS; however, at root it is just a "
-#| "method of communication and publication, not SaaSS.  If you use the "
+#| "Social networking can extend into SaaS; however, at root it is just a "
+#| "method of communication and publication, not SaaS.  If you use the "
 #| "service for minor editing of what you're going to communicate, that is "
 #| "not a significant issue."
 msgid ""
@@ -694,54 +627,41 @@
 "publication, not SaaSS.  However, a service whose main facility is social "
 "networking can have features or extensions which are SaaSS."
 msgstr ""
-" Društvene mreže se mogu proširiti u SaaSS; međutim, u korijenu su samo "
-"metoda komunikacije i objavljivanja, ne SaaSS. Ako koristite servis za malu "
+" Društvene mreže se mogu proširiti u SaaS; međutim, u korijenu su samo "
+"metoda komunikacije i objavljivanja, ne SaaS. Ako koristite servis za malu "
 "količinu uređivanja onoga što ćete od-komunicirati, to nije značajan 
problem."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK.  There are other
-# | [-bad things a service can do.-] {+ethical issues about services.+}  For
-# | instance, Facebook [-distributes video in Flash, which pressures users to
-# | run-] {+requires running+} nonfree [-software,-] {+JavaScript code,+} and
-# | it gives users a misleading impression of [-privacy.-] {+privacy while
-# | luring them into baring their lives to Facebook.+}  Those are important
-# | [-issues too, but this article's concern is-] {+issues, different from+}
-# | the [-issue of SaaSS.-] {+SaaSS issue.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK.  There are other "
+#| "If a service is not SaaS, that does not mean it is OK.  There are other "
 #| "bad things a service can do.  For instance, Facebook distributes video in "
 #| "Flash, which pressures users to run nonfree software, and it gives users "
 #| "a misleading impression of privacy.  Those are important issues too, but "
-#| "this article's concern is the issue of SaaSS."
+#| "this article's concern is the issue of SaaS."
 msgid ""
 "If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK.  There are other "
-"ethical issues about services.  For instance, Facebook requires running "
-"nonfree JavaScript code, and it gives users a misleading impression of "
+"ethical issues about services.  For instance, Facebook distributes video in "
+"Flash, which pressures users to run nonfree software; it requires running "
+"nonfree JavaScript code; and it gives users a misleading impression of "
 "privacy while luring them into baring their lives to Facebook.  Those are "
 "important issues, different from the SaaSS issue."
 msgstr ""
-"Ako servis nije SaaSS, to ne znači da je u redu. Postoje i druge loše 
stvari "
+"Ako servis nije SaaS, to ne znači da je u redu. Postoje i druge loše stvari 
"
 "koje servis može napraviti. Na primjer, Facebook distribuira video u Flash "
 "formatu, što vrši pritisak na korisnike da pokreću neslobodni softver, i "
 "daje korisnicima varljiv utisak privatnosti. To su isto važni problemi, ali "
-"tema ovog članka je problem SaaSS-a."
+"tema ovog članka je problem SaaS-a."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Services such as search engines collect data from around the web and let
-# | you examine it.  Looking through their collection of data isn't your own
-# | computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that
-# | collection&mdash;so using such a service to search the web is not SaaSS. 
-# | However, using someone else's [-search engine-] {+server+} to implement a
-# | search facility for your own site <em>is</em> SaaSS.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Services such as search engines collect data from around the web and let "
 #| "you examine it.  Looking through their collection of data isn't your own "
 #| "computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that "
-#| "collection&mdash;so using such a service to search the web is not SaaSS.  "
+#| "collection&mdash;so using such a service to search the web is not SaaS.  "
 #| "However, using someone else's search engine to implement a search "
-#| "facility for your own site <em>is</em> SaaSS."
+#| "facility for your own site <em>is</em> SaaS."
 msgid ""
 "Services such as search engines collect data from around the web and let you "
 "examine it.  Looking through their collection of data isn't your own "
@@ -753,21 +673,14 @@
 "Servisi kao što su tražilice sakupljaju podatke iz mreže i daju vam ih na "
 "pregled. Pregled njihove kolekcije podataka nije vaša računalna aktivnost u 
"
 "uobičajenom smislu&mdash;niste vi obezbjedili tu kolekciju&mdash;tako da "
-"korištenje takvog servisa da biste pretražili mrežu nije SaaSS. Međutim, "
+"korištenje takvog servisa da biste pretražili mrežu nije SaaS. Međutim, "
 "korištenje tuđe tražilice da biste implementirali postrojenje za pretragu 
na "
-"vašoj vlastitoj stranici <em>jest</em> SaaSS."
+"vašoj vlastitoj stranici <em>jest</em> SaaS."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-E-commerce-]{+Purchasing online+} is not SaaSS, because the computing
-# | isn't [-solely yours;-] {+<em>your own</em> activity;+} rather, it is done
-# | jointly {+by and+} for you and [-another party.  So there's no particular
-# | reason why you alone should expect to control that computing.-] {+the
-# | store.+}  The real issue in [-e-commerce-] {+online shopping+} is whether
-# | you trust the other party with your money and {+other+} personal
-# | [-information.-] {+information (starting with your name).+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "E-commerce is not SaaSS, because the computing isn't solely yours; "
+#| "E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; "
 #| "rather, it is done jointly for you and another party.  So there's no "
 #| "particular reason why you alone should expect to control that computing.  "
 #| "The real issue in e-commerce is whether you trust the other party with "
@@ -778,7 +691,7 @@
 "real issue in online shopping is whether you trust the other party with your "
 "money and other personal information (starting with your name)."
 msgstr ""
-"E-prodavanje nije SaaSS, jer računalna aktivnost nije u cjelini vaša; "
+"E-prodavanje nije SaaS, jer računalna aktivnost nije u cjelini vaša; "
 "radije, vrši se zajednički za vas i drugu stranku. Prema tome, nema "
 "određenog razloga zašto biste samo vi trebali očekivati da kontrolirate tu 
"
 "računalnu aktivnost. Stvarno pitanje u e-prodavanju je da li vjerujete "
@@ -791,20 +704,13 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing you do
-# | in this way isn't [-yours personally.-] {+your own.+}  For instance, if
-# | you edit pages on Wikipedia, you are not doing your own computing; rather,
-# | you are collaborating in Wikipedia's computing.  Wikipedia controls its
-# | own servers, but [-groups can face-] {+organizations as well as
-# | individuals encounter+} the problem of SaaSS if they do their [-group
-# | activities on-] {+computing in+} someone else's server.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing you do "
+#| "Using a joint project's servers isn't SaaS because the computing you do "
 #| "in this way isn't yours personally.  For instance, if you edit pages on "
 #| "Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you are "
 #| "collaborating in Wikipedia's computing. Wikipedia controls its own "
-#| "servers, but groups can face the problem of SaaSS if they do their group "
+#| "servers, but groups can face the problem of SaaS if they do their group "
 #| "activities on someone else's server."
 msgid ""
 "Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing you do in "
@@ -814,30 +720,22 @@
 "organizations as well as individuals encounter the problem of SaaSS if they "
 "do their computing in someone else's server."
 msgstr ""
-"Korištenje zajedničkog poslužitelja za projekte nije SaaSS jer računalna "
+"Korištenje zajedničkog poslužitelja za projekte nije SaaS jer računalna "
 "aktivnost koju vršite na taj način nije vaša osobno. Na primjer, ako "
 "uređujete stranice na Wikipedii, ne radite vašu vlastitu računalnu "
 "aktivnost; radije, vi sudjelujete u računalnoj aktivnosti Wikipedie. "
 "Wikipedia kontrolira svoje poslužitelje, ali grupe se mogu susresti sa "
-"problemom SaaSS-a ako rade svoje grupne aktivnosti na tuđim poslužiteljima."
+"problemom SaaS-a ako rade svoje grupne aktivnosti na tuđim poslužiteljima."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS, another may
-# | be SaaSS.  For instance, the main service of Facebook is social
-# | networking, and that is not SaaSS; however, it supports third-party
-# | applications, some of which [-may be-] {+are+} SaaSS.  Flickr's main
-# | service is distributing photos, which is not SaaSS, but it also has
-# | features for editing photos, which {+is SaaSS.  Likewise, using Instagram
-# | to post a photo is not SaaSS, but using it to transform the photo+} is
-# | SaaSS.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS, another may "
-#| "be SaaSS.  For instance, the main service of Facebook is social "
-#| "networking, and that is not SaaSS; however, it supports third-party "
-#| "applications, some of which may be SaaSS.  Flickr's main service is "
-#| "distributing photos, which is not SaaSS, but it also has features for "
-#| "editing photos, which is SaaSS."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS, another may "
+#| "be SaaS.  For instance, the main service of Facebook is social "
+#| "networking, and that is not SaaS; however, it supports third-party "
+#| "applications, some of which may be SaaS.  Flickr's main service is "
+#| "distributing photos, which is not SaaS, but it also has features for "
+#| "editing photos, which is SaaS."
 msgid ""
 "Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS, another may be "
 "SaaSS.  For instance, the main service of Facebook is social networking, and "
@@ -847,12 +745,12 @@
 "Likewise, using Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to "
 "transform the photo is SaaSS."
 msgstr ""
-"Neke stranice nude višestruke servise, i ako jedan od njih nije SaaSS, drugi 
"
-"može biti SaaSS. Na primjer, glavni servis Facebooka je društveno "
-"umrežavanje, i to nije SaaSS; međutim, Facebook podržava aplikacije od "
-"drugih stranaka, neke od kojih mogu biti SaaSS. Glavni servis Flickra je "
-"distribucija fotografija, što nije SaaSS, ali Flickr isto ima i značajku "
-"uređivanja fotografija, što je SaaSS."
+"Neke stranice nude višestruke servise, i ako jedan od njih nije SaaS, drugi "
+"može biti SaaS. Na primjer, glavni servis Facebooka je društveno "
+"umrežavanje, i to nije SaaS; međutim, Facebook podržava aplikacije od "
+"drugih stranaka, neke od kojih mogu biti SaaS. Glavni servis Flickra je "
+"distribucija fotografija, što nije SaaS, ali Flickr isto ima i značajku "
+"uređivanja fotografija, što je SaaS."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -890,22 +788,12 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The IT industry discourages users from [-considering-] {+making+} these
-# | distinctions.  That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is
-# | for.  This term is so nebulous that it could refer to almost any use of
-# | the Internet.  It includes SaaSS [-and it includes nearly everything
-# | else.-] {+as well as many other network usage practices.  In any given
-# | context, an author who writes &ldquo;cloud&rdquo; (if a technical person)
-# | probably has a specific meaning in mind, but usually does not explain that
-# | in other articles the term has other specific meanings.+}  The term [-only
-# | lends itself-] {+leads people to generalize about practices they ought+}
-# | to [-uselessly broad statements.-] {+consider individually.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The IT industry discourages users from considering these distinctions.  "
 #| "That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This term "
 #| "is so nebulous that it could refer to almost any use of the Internet.  It "
-#| "includes SaaSS and it includes nearly everything else.  The term only "
+#| "includes SaaS and it includes nearly everything else.  The term only "
 #| "lends itself to uselessly broad statements."
 msgid ""
 "The IT industry discourages users from making these distinctions.  That's "
@@ -920,7 +808,7 @@
 "IT industrija obeshrabruje korisnike od razmatranja ovih distinkcija. U tu "
 "svrhu se koristi <i>buzzword</i> &ldquo;oblak&rdquo; (&ldquo;<i>cloud "
 "computing</i>&rdquo;). Taj termin je toliko nebulozan da se može odnositi na 
"
-"skoro pa bilo kakvo korištenje interneta. Uključuje SaaSS ali i uključuje "
+"skoro pa bilo kakvo korištenje interneta. Uključuje SaaS ali i uključuje "
 "skoro pa sve drugo. Termin se koristi samo za beskorisne općenite izjave."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -991,15 +879,21 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Dealing with the SaaS Problem"
 msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
-msgstr "Bavljenje SaaSS problemom"
+msgstr "Bavljenje SaaS problemom"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the "
+#| "issue.  But what should we do about the ones that raise it?"
 msgid ""
 "Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise the "
 "issue.  But what should we do about the ones that raise it?"
 msgstr ""
-"Samo mala frakcija mrežnih stranica rade SaaSS; većina ne predstavlja "
+"Samo mala frakcija mrežnih stranica rade SaaS; većina ne predstavlja "
 "problem. No, Å¡to da radimo s onima koji predstavljaju problem?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1112,17 +1006,10 @@
 "slobodnog softvera da razmotre to pitanje u svojem dizajnu."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own
-# | computing tasks, don't yield; don't use SaaSS.  Don't buy or install
-# | &ldquo;thin clients,&rdquo; which are simply computers so weak they make
-# | you do the real work on a server, unless you're going to use them with
-# | <em>your</em> server.  Use a real computer and keep your data there.  Do
-# | your [-work-] {+own computing+} with your own copy of a free program, for
-# | your freedom's sake.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the meantime, if a company invites you to use its server to do your "
-#| "own computing tasks, don't yield; don't use SaaSS.  Don't buy or install "
+#| "own computing tasks, don't yield; don't use SaaS.  Don't buy or install "
 #| "&ldquo;thin clients,&rdquo; which are simply computers so weak they make "
 #| "you do the real work on a server, unless you're going to use them with "
 #| "<em>your</em> server.  Use a real computer and keep your data there.  Do "
@@ -1137,7 +1024,7 @@
 msgstr ""
 "U međuvremenu, ako vas kompanija pozove da koristite njihove poslužitelje 
da "
 "vršite vaše vlastite računalne zadatke, nemojte popustiti; ne koristite "
-"SaaSS. Ne kupujte i ne instalirajte &ldquo;tanke klijente&rdquo;, koji su "
+"SaaS. Ne kupujte i ne instalirajte &ldquo;tanke klijente&rdquo;, koji su "
 "jednostavno računala toliko slaba da vas tjeraju da radite stvaran posao na "
 "poslužitelju, osim ako ih nećete koristiti sa <em>vašim</em> 
poslužiteljem. "
 "Koristite pravo računalo i držite svoje podatke na njemu. Radite svoj posao 
"
@@ -1200,6 +1087,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "

Index: philosophy/po/not-ipr.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.hr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/not-ipr.hr.po 18 Oct 2021 12:42:07 -0000      1.23
+++ philosophy/po/not-ipr.hr.po 24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.24
@@ -543,11 +543,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -561,22 +561,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard. Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/shouldbefree.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.hr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/shouldbefree.hr.po    18 Oct 2021 12:41:25 -0000      1.23
+++ philosophy/po/shouldbefree.hr.po    24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.24
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -679,6 +680,24 @@
 "brojeve kako bi program radio nešto drugo."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Programmers normally work with the &ldquo;source code&rdquo; for a
+# | program, which is written in a programming language such as Fortran or C. 
+# | It uses names to designate the data being used and the parts of the
+# | program, and it represents operations with symbols such as
+# | [-&lsquo;+&rsquo;-] {+<code>+</code>+} for addition and
+# | [-&lsquo;-&rsquo;-] {+<code>-</code>+} for subtraction.  It is designed to
+# | help programmers read and change programs.  Here is an example; a program
+# | to calculate the distance between two points in a plane:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Programmers normally work with the &ldquo;source code&rdquo; for a "
+#| "program, which is written in a programming language such as Fortran or "
+#| "C.  It uses names to designate the data being used and the parts of the "
+#| "program, and it represents operations with symbols such as &lsquo;"
+#| "+&rsquo; for addition and &lsquo;-&rsquo; for subtraction.  It is "
+#| "designed to help programmers read and change programs.  Here is an "
+#| "example; a program to calculate the distance between two points in a "
+#| "plane:"
 msgid ""
 "Programmers normally work with the &ldquo;source code&rdquo; for a program, "
 "which is written in a programming language such as Fortran or C.  It uses "
@@ -691,8 +710,8 @@
 "Programeri uobičajeno rade s &ldquo;izvornim kodom&rdquo; programa, koji je "
 "pisan u nekom programskom jeziku kao Å¡to je Fortran ili C. Programski jezik "
 "koristi imena kako bi se označili podaci koji se koriste i dijelovi "
-"programa, a operacije predstavlja simbolima kao Å¡to su <code>+</code> za "
-"zbrajanje i <code>-</code> za oduzimanje. Osmišljen je kako bi pomogao "
+"programa, a operacije predstavlja simbolima kao Å¡to su &lsquo;+&rsquo; za "
+"zbrajanje i &lsquo;-&rsquo; za oduzimanje. Osmišljen je kako bi pomogao "
 "programerima čitati i mijenjati programe. Ovdje je jedan primjer, program za 
"
 "izračun udaljenosti između dvije točke u ravnini:"
 
@@ -1751,7 +1770,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
-msgstr "Fusnote"
+msgstr "Napomene"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
@@ -1807,9 +1826,9 @@
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Ovaj esej je objavljen u <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Ovaj esej objavljen je u djelu <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Slobodan softver, slobodno društvo: Izabrani "
+"eseji Richarda M. Stallmana</cite></a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1824,11 +1843,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -1842,18 +1861,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1881,7 +1905,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Uvod"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po       18 Oct 2021 12:41:25 
-0000      1.14
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po       24 Dec 2021 07:12:37 
-0000      1.15
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>, 2013.
-# April 2017, July 2020, Oct 2021: unfuzzify (T. Godefroy).
+# July 2020, Oct 2021: unfuzzify (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,6 +17,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -169,11 +170,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje također i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i druge ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -187,22 +188,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo pošteđeni nesavršenosti. Molimo šaljite svoje "
+"komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
 "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
 "pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -222,7 +228,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 #~ msgstr "napisao <strong>Richard M. Stallman</strong>"

Index: philosophy/po/social-inertia.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.hr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/social-inertia.hr.po  18 Oct 2021 12:42:08 -0000      1.13
+++ philosophy/po/social-inertia.hr.po  24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.14
@@ -168,11 +168,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -186,22 +186,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -221,4 +226,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/ICT-for-prosperity.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.hr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/ICT-for-prosperity.hr.po      18 Oct 2021 12:41:25 -0000      
1.11
+++ philosophy/po/ICT-for-prosperity.hr.po      24 Dec 2021 07:12:37 -0000      
1.12
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-09-09 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -40,23 +41,29 @@
 #.  <br />
 #. <a href="http://www.globalknowledge.org.my/";> broken link, 1apr11 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "[From a presentation given at the Second Global Knowledge Conference"
 msgid ""
 "From a presentation given at the Second Global Knowledge Conference in Kuala "
 "Lumpur, Malaysia, on 7&nbsp;March&nbsp;2000."
-msgstr ""
-"S prezentacije održane na drugoj Konferenciji o globalnom znanju u Kuala "
-"Lumpuru u Maleziji 7. ožujka 2000."
+msgstr "[S prezentacije održane na drugoj Konferenciji o globalnom znanju"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The title of this presentation is &lsquo;Shaping Collaborative ICT "
+#| "Development and Initiatives for Global Prosperity&rsquo; and the themes "
+#| "of this conference are &lsquo;access&rsquo;, &lsquo;empowerment&rsquo; "
+#| "and &lsquo;governance&rsquo;."
 msgid ""
 "The title of this presentation is &ldquo;Shaping Collaborative ICT "
 "Development and Initiatives for Global Prosperity&rdquo; and the themes of "
 "this conference are &ldquo;access,&rdquo; &ldquo;empowerment&rdquo; and "
 "&ldquo;governance.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Naslov ove prezentacije je &ldquo;Uobličavanje razvoja suradničke IKT i "
-"inicijative za globalni napredak&rdquo; a teme ove konferencije su &ldquo;"
-"pristup&rdquo;, &ldquo;osnaživanje&rdquo; i &ldquo;upravljanje&rdquo;."
+"Naslov ove prezentacije je &lsquo;Uobličavanje razvoja suradničke IKT i "
+"inicijative za globalni napredak&rsquo; a teme ove konferencije su &lsquo;"
+"pristup&rsquo;, &lsquo;osnaživanje&rsquo; i &lsquo;upravljanje&rsquo;."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -345,6 +352,13 @@
 msgstr "Prvo, pravo kopiranja."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Not many people own a factory that would enable them to copy a car.  "
+#| "Indeed, to copy a car is so difficult that we use a different word, we "
+#| "speak of &lsquo;manufacturing&rsquo; a car.  And there are not many car "
+#| "manufacturers in the world.  Far fewer than one in thirty people own or "
+#| "have ready access to a car factory."
 msgid ""
 "Not many people own a factory that would enable them to copy a car.  Indeed, "
 "to copy a car is so difficult that we use a different word, we speak of "
@@ -354,11 +368,18 @@
 msgstr ""
 "Ne posjeduje mnogo ljudi tvornicu koja bi im omogućila kopiranje automobila. 
"
 "Doista, kopirati automobil toliko je teško da za to koristimo drugu riječ, "
-"kažemo &ldquo;proizvodnja&rdquo; automobila. Usto, u svijetu nema mnogo "
+"kažemo &lsquo;proizvodnja&rsquo; automobila. Usto, u svijetu nema mnogo "
 "proizvođača automobila. Daleko manje od svakog tridesetog čovjeka 
posjeduje "
 "ili mu je dostupna tvornica automobila."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But everyone with a computer owns a software factory, a device for "
+#| "manufacturing software, that is to say, for making new copies.  Because "
+#| "copying software is so easy, we don't use the word &lsquo;"
+#| "manufacturing&rsquo;; we usually do not even think of it as a kind of "
+#| "manufacturing, but it is."
 msgid ""
 "But everyone with a computer owns a software factory, a device for "
 "manufacturing software, that is to say, for making new copies.  Because "
@@ -368,7 +389,7 @@
 msgstr ""
 "No svatko s računalom posjeduje tvornicu softvera, uređaj za proizvodnju "
 "softvera, to jest, za izradu novih kopija. Zato jer je kopiranje softvera "
-"tako jednostavno, ne koristimo riječ &ldquo;proizvodnja&rdquo;; obično čak 
"
+"tako jednostavno, ne koristimo riječ &lsquo;proizvodnja&rsquo;; obično čak 
"
 "ni ne razmišljamo o tome kao o nekoj vrsti proizvodnje, ali to jest "
 "proizvodnja."
 
@@ -690,12 +711,16 @@
 "kopiranja, proučavanja, mijenjanja i ponovnog distribuiranja softvera."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Because of the freedoms associated with it, this software is called "
+#| "&lsquo;free software.&rsquo;"
 msgid ""
 "Because of the freedoms associated with it, this software is called &ldquo;"
 "free software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Zbog sloboda povezanih s njim, ovaj softver naziva se &ldquo;slobodnim "
-"softverom&rdquo;."
+"Zbog sloboda povezanih s njim, ovaj softver naziva se &lsquo;slobodnim "
+"softverom.&rsquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -706,6 +731,14 @@
 "ponekad zbunjuje ljude s engleskog govornog područja."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The low price of free software leads some English speakers to think that "
+#| "the word &lsquo;free&rsquo; in the phrase &lsquo;free software&rsquo; "
+#| "means they can obtain it without cost.  This is not the definition, which "
+#| "is about <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+#| "\">freedom</a>, but it is an easy misunderstanding.  After all, I have "
+#| "been talking of frugal use of resources, software that is inexpensive."
 msgid ""
 "The low price of free software leads some English speakers to think that the "
 "word &ldquo;free&rdquo; in the phrase &ldquo;free software&rdquo; means they "
@@ -715,8 +748,8 @@
 "of resources, software that is inexpensive."
 msgstr ""
 "Niska cijena slobodnog softvera dovodi neke ljude s engleskog govornog "
-"područja da shvaćaju riječ &ldquo;slobodan&rdquo; (engl. <i>free</i>) u "
-"izrazu &ldquo;slobodan softver&rdquo; (engl. <i>free software</i>)kao da "
+"područja da shvaćaju riječ &lsquo;slobodan&rsquo; (engl. <i>free</i>) u "
+"izrazu &lsquo;slobodan softver&rsquo; (engl. <i>free software</i>)kao da "
 "znači da se softver može nabaviti besplatno. Ovo nije njeno značenje, koje 
"
 "se inače odnosi na <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
 "\">slobodu</a> (engl. <i>freedom</i>), nego nesporazum do kojeg lako dolazi. "
@@ -724,61 +757,94 @@
 "skup."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The English word &lsquo;free&rsquo; has several meanings.  As a Mexican "
+#| "friend of mine &mdash; and leader, by the way, of a major free software "
+#| "project &mdash; once said to me,"
 msgid ""
 "The English word &ldquo;free&rdquo; has several meanings.  As a Mexican "
 "friend of mine&mdash;and leader, by the way, of a major free software "
 "project&mdash;once said to me,"
 msgstr ""
-"Engleska riječ &ldquo;free&rdquo; ima više značenja. Kako mi je jednom 
rekao "
+"Engleska riječ &lsquo;free&rsquo; ima više značenja. Kako mi je jednom 
rekao "
 "moj meksički prijatelj i, usto, voditelj jednog velikog softverskog 
projekta,"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "English is broken; it does not distinguish between &lsquo;free "
+#| "beer&rsquo; and &lsquo;free speech&rsquo;."
 msgid ""
 "English is broken; it does not distinguish between &ldquo;free beer&rdquo; "
 "and &ldquo;free speech.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Engleski jezik ima greškudash;ne pravi razliku između &ldquo;besplatnog "
-"piva&rdquo; (engl. <i>free beer</i>) i &ldquo;slobode govora&rdquo; (engl. "
+"Engleski jezik ima greškudash;ne pravi razliku između &lsquo;besplatnog "
+"piva&rsquo; (engl. <i>free beer</i>) i &lsquo;slobode govora&rsquo; (engl. "
 "<i>free speech</i>)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Spanish, on the other hand, distinguishes between &lsquo;gratis&rsquo; "
+#| "and &lsquo;libre&rsquo;.  Free software is &lsquo;libre&rsquo; software."
 msgid ""
 "Spanish, on the other hand, distinguishes between &ldquo;gratis&rdquo; and "
 "&ldquo;libre.&rdquo; Free software is &ldquo;libre&rdquo; software."
 msgstr ""
 "Španjolski jezik, s druge strane, pravi razliku između &ldquo;gratis&rdquo; 
"
 "i &ldquo;libre&rdquo;. Slobodan softver je &ldquo;libre&rdquo; softver."
+"Španjolski jezik, s druge strane, pravi razliku između &lsquo;gratis&rsquo; 
"
+"i &lsquo;libre&rsquo;. Slobodan softver je &lsquo;libre&rsquo; softver."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Likewise, the language of our hosts, Bahasa Melayu, distinguishes between "
+#| "&lsquo;pecuma&rsquo; and &lsquo;kebebasa&rsquo;.  Free software is &lsquo;"
+#| "kebebasa&rsquo; software."
 msgid ""
 "Likewise, the language of our hosts, Bahasa Melayu, distinguishes between "
 "&ldquo;pecuma&rdquo; and &ldquo;kebebasa.&rdquo; Free software is &ldquo;"
 "kebebasa&rdquo; software."
 msgstr ""
-"Isto tako, jezik naših domaćina, malajski, razlikuje &ldquo;pecuma&rdquo; 
od "
-"&ldquo;kebebasa&rdquo;. Slobodan softver je &ldquo;kebebasa&rdquo; softver."
+"Isto tako, jezik naših domaćina, malajski, razlikuje &lsquo;pecuma&rsquo; 
od "
+"&lsquo;kebebasa&rsquo;. Slobodan softver je &lsquo;kebebasa&rsquo; softver."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Incidentally, Eric Raymond and Bruce Perens invented the phrase &lsquo;"
+#| "open source&rsquo; a few years ago as a synonym &lsquo;free "
+#| "software&rsquo;.  They wanted to work around the dislike many companies "
+#| "have of free markets.  The phrase is popular; Eric and Bruce succeeded in "
+#| "their purpose."
 msgid ""
 "Incidentally, Eric Raymond and Bruce Perens invented the phrase &ldquo;open "
 "source&rdquo; a few years ago as a synonym &ldquo;free software.&rdquo; They "
 "wanted to work around the dislike many companies have of free markets.  The "
 "phrase is popular; Eric and Bruce succeeded in their purpose."
 msgstr ""
-"Slučajnošću, Eric Raymond i Bruce Perens iskovali su izraz &ldquo;otvoreni 
"
-"izvorni kod&rdquo; (engl. <i>open source</i>), do prije nekoliko godina "
-"sinonim za &ldquo;slobodan softver&rdquo;. Željeli su zaobići nesklonost "
+"Slučajnošću, Eric Raymond i Bruce Perens iskovali su izraz &lsquo;otvoreni 
"
+"izvorni kod&rsquo; (engl. <i>open source</i>), do prije nekoliko godina "
+"sinonim za &lsquo;slobodan softver&rsquo;. Željeli su zaobići nesklonost "
 "koju mnoge tvrtke imaju prema slobodnim tržištima. Izraz je postao "
 "popularan; Eric i Bruce uspjeli su u svojoj namjeri."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, I prefer the term &lsquo;free software&rsquo; since it better "
+#| "conveys the goal of freedom; the proposition that every man and woman, "
+#| "even a person who lives in a third world country, has the right to do "
+#| "first rate work, and must not be forbidden from doing so."
 msgid ""
 "However, I prefer the term &ldquo;free software&rdquo; since it better "
 "conveys the goal of freedom; the proposition that every man and woman, even "
 "a person who lives in a third world country, has the right to do first rate "
 "work, and must not be forbidden from doing so."
 msgstr ""
-"Međutim, ja dajem prednost izrazu &ldquo;slobodan softver&rdquo; jer bolje "
+"Međutim, ja dajem prednost izrazu &lsquo;slobodan softver&rsquo; jer bolje "
 "izražava cilj slobode&mdash;pretpostavku da svaki muškarac i žena, čak i "
 "osoba koja živi u zemlji trećeg svijeta, ima pravo raditi prvorazredan 
posao "
 "i ne smije joj to biti zabranjeno."
@@ -808,12 +874,17 @@
 "pristupa toj industriji da bi zaradilo novac na druge načine."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Companies and people in the &lsquo;software industry&rsquo; do not sell "
+#| "software itself, but services associated with software or hardware or "
+#| "other solutions."
 msgid ""
 "Companies and people in the &ldquo;software industry&rdquo; do not sell "
 "software itself, but services associated with software or hardware or other "
 "solutions."
 msgstr ""
-"Tvrtke i ljudi u &ldquo;softverskoj industriji&rdquo; ne prodaju sam "
+"Tvrtke i ljudi u &lsquo;softverskoj industriji&rsquo; ne prodaju sam "
 "softver, već usluge povezane sa softverom ili hardverom ili druga rješenja."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -993,20 +1064,26 @@
 "Nema potrebe nabavljati skup, novi hardver da biste pokretali svoj softver."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "In conclusion &mdash;"
 msgid "In conclusion&mdash;"
-msgstr "Zaključak&mdash;"
+msgstr "Zaključak &mdash;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "I was asked to speak on"
 msgstr "Od mene je traženo da govorim o"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&lsquo;Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global "
+#| "Prosperity&rsquo;"
 msgid ""
 "&ldquo;Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global "
 "Prosperity&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;uobličavanju razvoja suradničke IKT i inicijativi za globalni "
-"napredak&rdquo;"
+"&lsquo;uobličavanju razvoja suradničke IKT i inicijativi za globalni "
+"napredak&rsquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1115,11 +1192,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -1133,22 +1210,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1168,7 +1250,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid "in Kuala Lumpur, Malaysia, on 7 March 2000.]"
 #~ msgstr "u Kuala Lumpuru u Maleziji 7. ožujka 2000.]"

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.hr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.hr.po        18 Oct 2021 12:41:25 
-0000      1.7
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.hr.po        24 Dec 2021 07:12:37 
-0000      1.8
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-09-16 16:58+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -295,6 +296,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -310,7 +316,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/microsoft.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.hr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/microsoft.hr.po       18 Oct 2021 12:42:07 -0000      1.11
+++ philosophy/po/microsoft.hr.po       24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.12
@@ -271,11 +271,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje i <a href=\"/contact/"
+"\">drugi načini kontaktiranja</a> the FSF-a. Neispravne poveznice i ostale "
+"ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+"\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -289,6 +289,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -297,16 +302,14 @@
 "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
 "prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
 "vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.Za informacije o "
+"koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a 
href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997-2000, 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997-2000, 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -326,4 +329,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/use-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.hr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/use-free-software.hr.po       18 Oct 2021 12:41:25 -0000      
1.16
+++ philosophy/po/use-free-software.hr.po       24 Dec 2021 07:12:37 -0000      
1.17
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>, 2013.
-# July 2019, Oct 2021: unfuzzify (T. Godefroy).
+# T. Godefroy 2019, 2021: unfuzzify.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-22 13:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -223,8 +224,10 @@
 
 # TODO: add the <cite> tags at the proper place?
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "<strong>Originally published on Newsforge.</strong>"
 msgid "Originally published on <cite>NewsForge</cite>."
-msgstr "Izvorno objavljeno na NewsForgeu."
+msgstr "<strong>Izvorno objavljeno na NewsForgeu.</strong>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -239,11 +242,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -257,22 +260,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -292,4 +300,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/ebooks.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.hr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/ebooks.hr.po  18 Oct 2021 12:41:25 -0000      1.15
+++ philosophy/po/ebooks.hr.po  24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.16
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-08-06 17:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
@@ -249,12 +250,16 @@
 "\">E-knjige moraju proširivati našu slobodu, a ne ju ograničavati</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<em>(This is a slightly modified version of an article published in "
+#| "<cite>Technology Review</cite> in 2000.)</em>"
 msgid ""
 "This is a slightly modified version of an article published in "
 "<cite>Technology Review</cite> in 2000."
 msgstr ""
-"Ovo je djelomično izmijenjena inačica članka objavljenog u e-časopisu "
-"<cite>Technology Review</cite> 2000. godine."
+"<em>(Ovo je djelomično izmijenjena inačica članka objavljenog u 
e-časopisu "
+"<cite>Technology Review</cite> 2000. godine.)</em>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -269,11 +274,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje i <a href=\"/contact/"
+"\">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale "
+"ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+"\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -287,22 +292,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -322,4 +332,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/basic-freedoms.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.hr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/basic-freedoms.hr.po  18 Oct 2021 12:42:07 -0000      1.14
+++ philosophy/po/basic-freedoms.hr.po  24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.15
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Ivan Stankovic, 2001.
 # Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>, 2013.
-# April 2017, July 2019, Oct 2021: partially unfuzzify (T. Godefroy).
+# T. Godefroy 2017, 2019, 2021: partially unfuzzify.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -182,11 +182,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -200,26 +200,29 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/why-free.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.hr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/why-free.hr.po        18 Oct 2021 12:41:25 -0000      1.21
+++ philosophy/po/why-free.hr.po        24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.22
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -637,6 +638,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -652,7 +658,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/compromise.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.hr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/compromise.hr.po      18 Oct 2021 12:42:07 -0000      1.27
+++ philosophy/po/compromise.hr.po      24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.28
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>, 2013.
-# April 2017, July 2020, Oct 2021: partially unfuzzify (T. Godefroy).
+# T. Godefroy 2017, 2020, 2021 (partially unfuzzify).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-03-31 00:56+0000\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -32,30 +32,18 @@
 msgstr "napisao Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on
-# | September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free
-# | operating system called GNU&mdash;for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; As
-# | part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this
-# | article on how our community can avoid ruinous compromises.  In addition
-# | to avoiding such compromises, there are many ways you can <a
-# | href=\"/help/help.html\"> help GNU</a> and free software.  One [-basic-]
-# | way is to [-<a
-# | 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\";>
-# | join-] {+say no to+} the [-Free Software Foundation</a> as-] {+use of a
-# | nonfree program or+} an [-Associate Member.-] {+online disservice as often
-# | as you can or <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> even
-# | once</a>.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on "
-#| "September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free "
-#| "operating system called GNU&mdash;for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;  As "
-#| "part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this "
+#| "&ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+#| "\">on September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely "
+#| "free operating system called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;.  "
+#| "As part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this "
 #| "article on how our community can avoid ruinous compromises.  In addition "
 #| "to avoiding such compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/"
-#| "help.html\"> help GNU</a> and free software.  One basic way is to <a href="
+#| "help.html\">help GNU</a> and free software.  One basic way is to <a href="
 #| "\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\";> "
-#| "join the Free Software Foundation</a> as an Associate Member."
+#| "join the Free Software Foundation</a> as an Associate Member.&rdquo;"
+#| "&mdash;<b>Richard Stallman</b>"
 msgid ""
 "Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on "
 "September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free "
@@ -67,15 +55,16 @@
 "nonfree program or an online disservice as often as you can or <a href=\"/"
 "philosophy/saying-no-even-once.html\"> even once</a>."
 msgstr ""
-"Prije dvadeset i pet godina <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">27. "
-"rujna 1983., najavio sam plan</a> za stvaranje potpuno slobodnog operativnog "
-"sustava zvanog GNU&mdash;za &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;. Kao dio 25. "
-"godišnjice GNU sustava, napisao sam ovaj članak o načinu na koji naša "
+"&ldquo;Prije dvadeset i pet godina <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+"\">27. rujna 1983., najavio sam plan</a> za stvaranje potpuno slobodnog "
+"operativnog sustava zvanog GNU&mdash;za &lsquo;GNU Nije Unix&rsquo;. Kao dio "
+"25. godišnjice GNU sustava, napisao sam ovaj članak o načinu na koji naša 
"
 "zajednica može izbjeći pogubne kompromise. Dodatno izbjegavanju takvih "
 "kompromisa, postoje mnogi načini na koje možete <a href=\"/help/help.html"
 "\">pomoći GNU</a> i slobodnom softveru. Jedan osnovni način je da se <a 
href="
 "\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
 "referrer=4052\">pridružite Zakladi za slobodan softver</a> kao vanredan 
član."
+"&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -199,6 +188,16 @@
 "cijena i pogodnost."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
+#| "Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
+#| "someone to do something is to present arguments that appeal to his "
+#| "values.  There are ways we can appeal to the consumer values typical in "
+#| "our society.  For instance, free software obtained gratis can save the "
+#| "user money.  Many free programs are convenient and reliable, too.  Citing "
+#| "those practical benefits has succeeded in persuading many users to adopt "
+#| "various free programs, some of which are now quite successful."
 msgid ""
 "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
 "Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
@@ -440,6 +439,11 @@
 "kompromisa koji vode dalje od cilja. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For a similar point in a different area of life, see <a 
href=\"https://www.";
+#| "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-"
+#| "change\">\"'Nudge' is not enough\"</a>."
 msgid ""
 "For a similar point in a different area of life, see <a href=\"https://www.";
 "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
@@ -447,7 +451,7 @@
 msgstr ""
 "Za sličan zaključak u drugačijem području života, pogledajte <a href="
 "\"https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-";
-"behaviour-change\">&ldquo;Gurkanje&rdquo; nije dovoljno</a>."
+"behaviour-change\">'Gurkanje' nije dovoljno</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -466,7 +470,7 @@
 "org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
 "načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
 "prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -480,6 +484,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "

Index: philosophy/po/philosophy.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.hr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/philosophy.hr.po      18 Oct 2021 12:41:25 -0000      1.28
+++ philosophy/po/philosophy.hr.po      24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.29
@@ -17,6 +17,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-03-15 23:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -85,12 +86,16 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Å to je slobodan softver?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open "
+#| "Source\" misses the point of Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must "
 "insist on free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Zašto moramo 
"
-"inzistirati na slobodnom softveru</a>"
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Zašto \"Open 
Source"
+"\" promašuje bit slobodnog softvera</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -148,6 +153,10 @@
 "Source&rdquo; promašuje bit slobodnog softvera</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"
+#| "\">When Free Software Isn't (Practically) Better</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"
 "\">When Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
@@ -213,22 +222,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -248,7 +262,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "We also maintain a list of <a href=\"/philosophy/latest-articles.html"

Index: philosophy/po/gnutella.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.hr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/gnutella.hr.po        18 Oct 2021 12:41:25 -0000      1.19
+++ philosophy/po/gnutella.hr.po        24 Dec 2021 07:12:37 -0000      1.20
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -133,11 +134,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -151,22 +152,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -186,4 +192,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/government-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.hr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/government-free-software.hr.po        18 Oct 2021 12:42:07 
-0000      1.25
+++ philosophy/po/government-free-software.hr.po        24 Dec 2021 07:12:37 
-0000      1.26
@@ -554,11 +554,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -572,24 +572,28 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -609,4 +613,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.hr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.hr.po    18 Oct 2021 12:42:08 -0000      
1.22
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.hr.po    24 Dec 2021 07:12:37 -0000      
1.23
@@ -227,13 +227,12 @@
 "Join the fight: sign up for <a href=\"https://www.defectivebydesign.org/";
 "ebooks.html\"> our mailing list about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
-"Pridružite se borbi: pridružite se našoj <a href=\"https://www.";
-"defectivebydesign.org/ebooks.html\">listi koja se bavi opasnostima e-knjiga</"
-"a>."
+"<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Pridružite se 
našoj "
+"listi koja se bavi opasnostima e-knjiga</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
-msgstr "Fusnote"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
@@ -263,11 +262,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -281,22 +280,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -316,7 +320,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Join the fight: sign up at <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/ebooks.";

Index: philosophy/po/practical.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/practical.hr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/practical.hr.po       18 Oct 2021 12:41:25 -0000      1.7
+++ philosophy/po/practical.hr.po       24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.8
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-10-01 10:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -103,11 +104,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -121,18 +122,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman"
@@ -156,4 +162,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/ubuntu-spyware.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.hr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/ubuntu-spyware.hr.po  18 Oct 2021 12:42:08 -0000      1.18
+++ philosophy/po/ubuntu-spyware.hr.po  24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.19
@@ -392,22 +392,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2014, 2016, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2012, 2014, 2016, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -427,4 +432,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/pragmatic.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.hr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/pragmatic.hr.po       18 Oct 2021 12:41:25 -0000      1.18
+++ philosophy/po/pragmatic.hr.po       24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.19
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
@@ -358,11 +359,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -376,22 +377,20 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/why-copyleft.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.hr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/why-copyleft.hr.po    18 Oct 2021 12:42:08 -0000      1.16
+++ philosophy/po/why-copyleft.hr.po    24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.17
@@ -30,11 +30,15 @@
 msgstr "Zašto Copyleft"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie "
+#| "down and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>"
 msgid ""
 "<em>When it comes to defending everyone's freedom, to lie down and do "
 "nothing is an act of weakness, not humility.</em>"
 msgstr ""
-"<em>Kada se radi o obrani slobode drugih osoba, pritajiti se i ne činiti "
+"<cite>Kada se radi o obrani slobode drugih osoba, pritajiti se i ne činiti "
 "ništa čin je slabosti, a ne skromnosti.</cite>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -105,6 +109,13 @@
 "činiti ništa čin je slabosti, a ne skromnosti."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Releasing your code under <a href=\"/licenses/bsd.html\"> one of the BSD "
+#| "licenses</a>, or some other permissive non-copyleft license, is not doing "
+#| "wrong; the program is still free software, and still a contribution to "
+#| "our community.  But it is weak, and in most cases it is not the best way "
+#| "to promote users' freedom to share and change software."
 msgid ""
 "Releasing your code under <a href=\"/licenses/bsd.html\"> one of the BSD "
 "licenses</a>, or some other lax, permissive license, is not doing wrong; the "
@@ -174,22 +185,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -209,4 +225,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr.po    23 Dec 2021 11:06:23 
-0000      1.47
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr.po    24 Dec 2021 07:12:38 
-0000      1.48
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-23 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-02 10:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-06 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -29,6 +29,9 @@
 "- Zaklada za slobodan softver"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Zašto otvoreni izvorni kod promašuje smisao slobodnog softvera"
 
@@ -79,17 +82,6 @@
 "riječi, slobodan softver postaje sve više temeljan za slobodu općenito. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
-#| "public schools of some regions of India and Spain now teach all students "
-#| "to use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating "
-#| "system</a>.  Most of these users, however, have never heard of the "
-#| "ethical reasons for which we developed this system and built the free "
-#| "software community, because nowadays this system and community are more "
-#| "often spoken of as &ldquo;open source,&rdquo; attributing them to a "
-#| "different philosophy in which these freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -318,9 +310,10 @@
 # | {+released+} free software {+source code+} would qualify as open source. 
 # | Nearly all open source software is free software, but there are
 # | exceptions.  First, some open source licenses are too restrictive, so they
-# | do not qualify as free licenses.  {+For example, Open Watcom is nonfree
-# | because its license does not allow making a modified version and using it
-# | privately.+}  Fortunately, few programs use [-those-] {+such+} licenses.
+# | do not qualify as free licenses.  {+For example, &ldquo;Open Watcom&rdquo;
+# | is nonfree because its license does not allow making a modified version
+# | and using it privately.+}  Fortunately, few programs use [-those-]
+# | {+such+} licenses.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
@@ -335,9 +328,9 @@
 "source code would qualify as open source.  Nearly all open source software "
 "is free software, but there are exceptions.  First, some open source "
 "licenses are too restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For "
-"example, Open Watcom is nonfree because its license does not allow making a "
-"modified version and using it privately.  Fortunately, few programs use such "
-"licenses."
+"example, &ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not "
+"allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
+"programs use such licenses."
 msgstr ""
 "U praksi, otvoreni izvorni kod se zalaže za malo slabije kriterije od onih "
 "slobodnog softvera. Koliko znamo, sav postojeći slobodan softver bi se "
@@ -362,34 +355,18 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-Second,-]{+Finally,+} and [-more important,-] {+most important in
-# | practice,+} many products containing computers [-(including many Android
-# | devices) come with-] {+check signatures on their+} executable programs
-# | [-that correspond to free software source code, but the devices do not
-# | allow the user-] to [-install modified versions of those-] {+block users
-# | from installing different+} executables; only one [-special-]
-# | {+privileged+} company [-has the power to modify them.-] {+can make
-# | executables that can run in the device or can access its full
-# | capabilities.+}  We call these devices &ldquo;tyrants,&rdquo; and the
-# | practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the product {+(Tivo)+} 
-# | where we first saw it.  [-These executables are not free software even
-# | though their source code-]  {+Even if the executable+} is {+made from+}
-# | free [-software.  The criteria for open-] source [-do not recognize this
-# | issue; they are concerned solely with-] {+code, and nominally carries a
-# | free license,+} the [-licensing-] {+users cannot run modified versions+}
-# | of {+it, so+} the [-source code.-] {+executable is de-facto nonfree.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Second, and more important, many products containing computers (including "
 #| "many Android devices) come with executable programs that correspond to "
 #| "free software source code, but the devices do not allow the user to "
 #| "install modified versions of those executables; only one special company "
-#| "has the power to modify them.  We call these devices &ldquo;tyrants,"
-#| "&rdquo; and the practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the "
-#| "product where we first saw it.  These executables are not free software "
-#| "even though their source code is free software.  The criteria for open "
-#| "source do not recognize this issue; they are concerned solely with the "
-#| "licensing of the source code."
+#| "has the power to modify them.  We call these devices &ldquo;"
+#| "tyrants&rdquo;, and the practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; "
+#| "after the product where we first saw it.  These executables are not free "
+#| "software even though their source code is free software.  The criteria "
+#| "for open source do not recognize this issue; they are concerned solely "
+#| "with the licensing of the source code."
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -473,26 +450,13 @@
 "izvornog koda.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of
-# | [-&ldquo;open-] {+open+} source [-software&rdquo;</a>-] {+software</a>+}
-# | (which is published by the Open Source Initiative and is too long to
-# | include here) was derived indirectly from our criteria for free software. 
-# | It is not the same; it is a little looser in some respects.  Nonetheless,
-# | their definition agrees with our definition in most cases.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
-#| "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-#| "Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from "
-#| "our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
-#| "looser in some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our "
-#| "definition in most cases."
-msgid ""
-"The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of open "
-"source software</a> (which is published by the Open Source Initiative and is "
-"too long to include here) was derived indirectly from our criteria for free "
-"software.  It is not the same; it is a little looser in some respects.  "
-"Nonetheless, their definition agrees with our definition in most cases."
+msgid ""
+"The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
+"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
+"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
+"some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
+"most cases."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://opensource.org/osd\";>Službena definicija &ldquo;softvera "
 "otvorenog izvornog koda&rdquo;</a> (koja je objavljena od strane Open Source "
@@ -502,31 +466,13 @@
 "našom definicijom. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source
-# | [-software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it
-# | means&mdash;is-] {+software&rdquo; is+} &ldquo;You can look at the source
-# | code.&rdquo; {+Indeed, most people seem to misunderstand &ldquo;open
-# | source software&rdquo; that way.  (The clear term for that meaning is
-# | &ldquo;source available.&rdquo;)+} That criterion is much weaker than the
-# | free software definition, much weaker also than the official definition of
-# | open source.  It includes many programs that are neither free nor open
-# | source.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-#| "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it "
-#| "means&mdash;is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That "
-#| "criterion is much weaker than the free software definition, much weaker "
-#| "also than the official definition of open source.  It includes many "
-#| "programs that are neither free nor open source."
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; Indeed, "
-"most people seem to misunderstand &ldquo;open source software&rdquo; that "
-"way.  (The clear term for that meaning is &ldquo;source available.&rdquo;) "
-"That criterion is much weaker than the free software definition, much weaker "
-"also than the official definition of open source.  It includes many programs "
-"that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
 msgstr ""
 "Međutim, očito značenje izraza &ldquo;softver otvorenog izvornog 
koda&rdquo;"
 "&mdash;ono koje većina ljudi, čini se, misle da znači&mdash;jest &ldquo;"
@@ -537,13 +483,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Why do people misunderstand it that way? Because that is the natural meaning "
-"of the words &ldquo;open source.&rdquo; But the concept for which the open "
-"source advocates sought another meaning was that of free software."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
 "term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
@@ -654,18 +593,6 @@
 "uz GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
-#| "application to other activities, such as government, education, and "
-#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
-#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
-#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
-#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
-#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent,&rdquo; or less than that.  At "
-#| "worst, it has <a href=\"https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
-#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -885,34 +812,15 @@
 msgstr "Strah od slobode"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The main initial motivation of those who split off the open source camp
-# | from the free software movement was that the ethical ideas of
-# | [-&ldquo;free software&rdquo;-] {+free software+} made some people uneasy.
-# |  That's true: raising ethical issues such as freedom, talking about
-# | responsibilities as well as convenience, is asking people to think about
-# | things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is
-# | ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close
-# | their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about
-# | these issues.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The main initial motivation of those who split off the open source camp "
-#| "from the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
-#| "software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
-#| "issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
-#| "convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
-#| "ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
-#| "discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does "
-#| "not follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
-"the free software movement was that the ethical ideas of free software made "
-"some people uneasy.  That's true: raising ethical issues such as freedom, "
-"talking about responsibilities as well as convenience, is asking people to "
-"think about things they might prefer to ignore, such as whether their "
-"conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply "
-"close their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking "
-"about these issues."
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "Glavna prvobitna motivacija onih koji su razdvojili tabor otvorenog izvornog "
 "koda od pokreta slobodnog softvera je bila ta da etičke ideje &ldquo;"
@@ -1051,16 +959,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  Free "
-"software and open source are different ideas but, in most people's way of "
-"looking at software, they compete for the same conceptual slot.  When people "
-"become habituated to saying and thinking &ldquo;open source,&rdquo; that is "
-"an obstacle to their grasping the free software movement's philosophy and "
-"thinking about it.  If they have already come to associate us and our "
-"software with the word &ldquo;open,&rdquo; we may need to shock them "
-"intellectually before they recognize that we stand for something <em>else</"
-"em>.  Any activity that promotes the word &ldquo;open&rdquo; tends to extend "
-"the curtain that hides the ideas of the free software movement."
+"&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
+"Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
+"in most people's way of looking at software, they compete for the same "
+"conceptual slot.  When people become habituated to saying and thinking "
+"&ldquo;open source,&rdquo; that is an obstacle to their grasping the free "
+"software movement's philosophy and thinking about it.  If they have already "
+"come to associate us and our software with the word &ldquo;open,&rdquo; we "
+"may need to shock them intellectually before they recognize that we stand "
+"for something <em>else</em>.  Any activity that promotes the word &ldquo;"
+"open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1111,7 +1020,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
-msgstr "bilješka"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1165,6 +1074,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -1180,7 +1094,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/university.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.hr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/university.hr.po      18 Oct 2021 12:41:25 -0000      1.12
+++ philosophy/po/university.hr.po      24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.13
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-10-26 13:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -263,9 +264,9 @@
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Ovaj esej je objavljen u <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Ovaj ogled objavljen je u djelu <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Slobodan softver, slobodno društvo: Odabrani "
+"eseji Richarda M. Stallmana</cite></a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -285,11 +286,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -303,22 +304,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -338,4 +344,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/stallmans-law.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallmans-law.hr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/stallmans-law.hr.po   18 Oct 2021 12:42:08 -0000      1.8
+++ philosophy/po/stallmans-law.hr.po   24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.9
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Martina Bebek <martinaporec@pulsir.eu>, 2013.
-# July 2019, Oct 2021: partially unfuzzify (T. Godefroy).
+# July 2019: update license (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -60,11 +60,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -83,17 +83,17 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -113,4 +113,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"

Index: philosophy/po/selling.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.hr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/selling.hr.po 18 Oct 2021 12:42:08 -0000      1.24
+++ philosophy/po/selling.hr.po 24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.25
@@ -305,6 +305,18 @@
 "Prodavanje kopije slobodnog programa je legitimno, i mi to ohrabrujemo."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | However, when people think of [-<a
+# | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware\">&ldquo;selling
+# | software&rdquo;</a>,-] {+&ldquo;<a
+# | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware\">selling
+# | software</a>,&rdquo;+} they usually imagine doing it the way most
+# | companies do it: making the software proprietary rather than free.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, when people think of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+#| "html#SellSoftware\">&ldquo;selling software&rdquo;</a>, they usually "
+#| "imagine doing it the way most companies do it: making the software "
+#| "proprietary rather than free."
 msgid ""
 "However, when people think of &ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
 "html#SellSoftware\">selling software</a>,&rdquo; they usually imagine doing "
@@ -404,11 +416,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -422,26 +434,29 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation, "
-"Inc.,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/copyleft.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.hr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/copyleft.hr.po  30 May 2021 19:32:28 -0000      1.10
+++ licenses/po/copyleft.hr.po  24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.11
@@ -2,8 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>, 2013.
-# April 2017: update links & license, remove obsolete phrases (T. Godefroy).
-# July 2019: unfuzzify 2 strings.
+# T. Godefroy, 2017, 2019: partially update.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -32,6 +31,11 @@
 msgstr "Å to je copyleft?"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) <a href="
+#| "\"/philosophy/free-sw.html\">free</a>, and requiring all modified and "
+#| "extended versions of the program to be free as well."
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of freedom, not &ldquo;zero "
@@ -369,7 +373,7 @@
 "org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
 "načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
 "prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -383,6 +387,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: graphics/po/3dbabygnutux.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/3dbabygnutux.hr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- graphics/po/3dbabygnutux.hr.po      30 May 2021 19:32:27 -0000      1.14
+++ graphics/po/3dbabygnutux.hr.po      24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.15
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Croatian translation of http://www.gnu.org/graphics/3dbabygnutux.html
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Martina Bebek <martinaporec@pulsir.eu>, 2013.
 # April 2017: partial update (T. Godefroy).
@@ -277,49 +277,22 @@
 "<a href=\"babies/gnu-and-tux-babies-poster.png\">GNU/Linux poster - png</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | {+JPEG&nbsp;+} <a
-# | [-href=\"babies/gnu-and-tux-babies-poster.jpg\">GNU/Linux poster -
-# | jpg</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/babies/gnu-and-tux-babies-poster.jpg\">225kB</a>
-# | (983x1311)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"babies/gnu-and-tux-babies-poster.jpg\">GNU/Linux poster - jpg</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "JPEG&nbsp; <a href=\"/graphics/babies/gnu-and-tux-babies-poster.jpg\">225kB</"
 "a> (983x1311)"
 msgstr ""
-"<a href=\"babies/gnu-and-tux-babies-poster.jpg\">GNU/Linux poster - jpg</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | {+PDF&nbsp;+} <a [-href=\"babies/gnu-and-tux-babies-poster.pdf\">GNU/Linux
-# | poster - pdf</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/babies/gnu-and-tux-babies-poster.pdf\">7.2MB</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"babies/gnu-and-tux-babies-poster.pdf\">GNU/Linux poster - pdf</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "PDF&nbsp; <a href=\"/graphics/babies/gnu-and-tux-babies-poster.pdf\">7.2MB</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"babies/gnu-and-tux-babies-poster.pdf\">GNU/Linux poster - pdf</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | {+ODP source&nbsp;+} <a
-# | [-href=\"babies/gnu-and-tux-babies-poster.pdf\">GNU/Linux poster -
-# | pdf</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/babies/gnu-and-tux-babies-poster.odp\">4.7MB</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"babies/gnu-and-tux-babies-poster.pdf\">GNU/Linux poster - pdf</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "ODP source&nbsp; <a href=\"/graphics/babies/gnu-and-tux-babies-poster.odp"
 "\">4.7MB</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"babies/gnu-and-tux-babies-poster.pdf\">GNU/Linux poster - pdf</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 # | Copyright &copy; 201[-4-]{+1+} Free Software Foundation, Inc.
@@ -395,11 +368,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -418,13 +391,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | {+<em>Page text:</em>&nbsp;+} Copyright &copy; [-2014-] {+2019, 2020+}
@@ -463,7 +436,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid "3D baby GNU and baby Tux and posters by Nicolas Rougier"
 #~ msgstr "3D beba GNU i beba Tux te posteri autora Nicolasa Rougiera"

Index: distros/po/free-distros.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.hr.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- distros/po/free-distros.hr.po       26 Nov 2021 06:45:55 -0000      1.71
+++ distros/po/free-distros.hr.po       24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.72
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-06 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:53+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -30,11 +30,11 @@
 "Popis slobodnih distribucija GNU/Linuxa - Projekt GNU - Zaklada za slobodan "
 "softver"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgstr "Slobodne distribucije GNU/Linuxa"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
 "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</"
@@ -42,7 +42,7 @@
 "based free system distributions</a> are listed separately."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-We cannot make a general recommendation for using one distribution over
 # | another, so they are listed here in alphabetical order.  We encourage you
 # | to read these brief descriptions-]{+The Free Software Foundation
@@ -68,35 +68,35 @@
 "ove kratke opise, a još i više da potražite njihove mrežne stranice i 
druge "
 "informacije kako biste odabrali onu koja je najbolja za vas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Sadržaj"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#for-pc\">GNU/Linux distros for PCs and workstations</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#small-distros\">Small GNU/Linux distros</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#howto-get\">How to get free GNU/Linux distros</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#NewDistro\">See something we missed?</a>"
 msgstr "<a href=\"#NewDistro\">Vidite li nešto što nam je promaklo?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#Historical\">Historical</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Below-]{+These distros+} are [-the complete,-] ready-to-use [-<a
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> distributions we know
 # | follow the <a
@@ -146,7 +146,7 @@
 "distribucija, možete <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">prijaviti problem i "
 "zaraditi GNU Bucks</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If one of these distros ever does include or propose anything nonfree, that "
 "must have happened by mistake, and the developers are committed to removing "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "problem."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fixing freedom bugs is an ethical requirement for listing a distro here; "
 "therefore, we list only distros with a development team that has told us it "
@@ -166,7 +166,7 @@
 "list it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Other-]{+We hope the other existing GNU/Linux+} distributions [-are
 # | making efforts to move toward a completely-] {+will become entirely+} free
 # | [-system.  We thank them for their ongoing work to achieve-] {+software
@@ -188,7 +188,7 @@
 "Zahvaljujemo im na njihovom radu na postizanju tog cilja i nadamo se da ćemo 
"
 "ih jednog dana navesti u ovom popisu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please note that not all hardware works in the free world; each distro's "
 "site should say which hardware it supports. We suggest that, after reading "
@@ -196,7 +196,7 @@
 "available information, to judge which distro is most convenient for you."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "<em>The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> is not "
 "responsible for other websites, or how up-to-date their information is.</em>"
@@ -205,11 +205,11 @@
 "odgovoran za druge mrežne stranice, niti za ažurnost informacija na 
njima.</"
 "em>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros for PCs and workstations"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-All of the-]{+The+} distributions that follow are installable to a
 # | computer's hard drive [-and most-] {+and/or+} can be run live.
 #, fuzzy
@@ -223,51 +223,55 @@
 "Sve distribucije koje slijede mogu se instalirati na tvrdi disk računala, a "
 "većinu je moguće pokrenuti i bez instalacije."
 
-#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 msgid "Distribution"
 msgstr "Distribucija"
 
-#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 msgid "Brief Description"
-msgstr "Kratak opis"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://dragora.org/en/index.html\";>"
 msgstr "<a href=\"https://dragora.org/en/index.html\";>"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
 msgid "Dragora GNU/Linux-Libre"
-msgstr "Dragora GNU/Linux-libre"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
+# | <em>[-Dragora,-]{+Dragora GNU/Linux-Libre,+}</em> an independent GNU/Linux
+# | distribution based on concepts of simplicity.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<em>Dragora</em>, an independent GNU/Linux distribution based on concepts 
of "
+#| "simplicity."
 msgid ""
 "<em>Dragora GNU/Linux-Libre</em>, an independent GNU/Linux distribution "
 "based on concepts of simplicity."
 msgstr ""
-"<em>Dragora GNU/Linux-libre</em>, neovisna distribucija GNU/Linuxa temeljena "
+"<em>Dragora</em>, neovisna distribucija GNU/Linuxa temeljena "
 "na ideji jednostavnosti."
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://www.dyne.org/software/dynebolic/\";>"
 msgstr "<a href=\"https://www.dyne.org/software/dynebolic/\";>"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
+# | Dyne{+:+}bolic
+#, fuzzy
+#| msgid "Dynebolic"
 msgid "Dyne:bolic"
-msgstr "Dyne:bolic"
+msgstr "Dynebolic"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | <em>Dyne:bolic</em>, a GNU/Linux distribution with special emphasis on
-# | audio and video editing. {+This is a &ldquo;static&rdquo; distro, normally
-# | run from a live CD. Since it will not receive security updates, it should
-# | be used offline.+}
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<em>Dyne:bolic</em>, a GNU/Linux distribution with special emphasis on "
+#| "<em>Dynebolic</em>, a GNU/Linux distribution with special emphasis on "
 #| "audio and video editing."
 msgid ""
 "<em>Dyne:bolic</em>, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio "
@@ -275,72 +279,70 @@
 "a live CD. Since it will not receive security updates, it should be used "
 "offline."
 msgstr ""
-"<em>Dyne:bolic</em>, distribucija GNU/Linuxa s posebnim naglaskom na audio i "
+"<em>Dynebolic</em>, distribucija GNU/Linuxa s posebnim naglaskom na audio i "
 "video obradi."
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"/software/guix/\">"
 msgstr "<a href=\"/software/guix/\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
 msgid "guix"
 msgstr "guix"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | <em>Guix [-System</em>-] {+System</em>, an advanced GNU/Linux distro built
-# | on top of GNU Guix (pronounced &ldquo;geeks&rdquo;), a purely functional
-# | package manager for the GNU system.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Guix System</em>"
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "<em>Guix System</em>, an advanced GNU/Linux distro built on top of GNU Guix "
 "(pronounced &ldquo;geeks&rdquo;), a purely functional package manager for "
 "the GNU system."
-msgstr "<em>Guix System</em>"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://www.hyperbola.info/\";>"
 msgstr "<a href=\"https://www.hyperbola.info/\";>"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
 msgid "Hyperbola"
 msgstr "Hyperbola"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | <em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, a {+long-term support
-# | simplicity-focused+} distribution based on [-Arch.-] {+Arch GNU/Linux.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, a distribution based on Arch."
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "<em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, a long-term support simplicity-focused "
 "distribution based on Arch GNU/Linux."
-msgstr "<em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, distribucija temeljena na Archu."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://www.parabola.nu\";>"
 msgstr "<a href=\"https://www.parabola.nu\";>"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
+# | Parabola [-GNU/Linux-] {+GNU/Linux-libre+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Parabola GNU/Linux"
 msgid "Parabola GNU/Linux-libre"
-msgstr "Parabola GNU/Linux-libre"
+msgstr "Parabola GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Parabola GNU/Linux, a distribution based on Arch that prioritizes simple "
+#| "package and system management."
 msgid ""
 "<em>Parabola GNU/Linux-libre</em>, a distribution based on Arch that "
 "prioritizes simple package and system management."
 msgstr ""
-"<em>Parabola GNU/Linux-libre</em>, distribucija temeljena na Archu čiji je "
+"<em>Parabola GNU/Linux</em>, distribucija temeljena na Archu čiji je "
 "prioritet jednostavno upravljanje softverskim paketima i sustavom."
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://pureos.net/\";>"
 msgstr "<a href=\"https://pureos.net/\";>"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
 msgid "PureOS"
 msgstr "PureOS"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 # | <em>PureOS</em>, a [-GNU/Linux-] {+GNU+} distribution based on [-Debian.-]
 # | {+Debian with a focus on privacy, security, and convenience.+}
 #, fuzzy
@@ -350,15 +352,15 @@
 "security, and convenience."
 msgstr "<em>PureOS</em>, distribucija GNU/Linuxa temeljena na Debianu."
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://trisquel.info/\";>"
 msgstr "<a href=\"https://trisquel.info/\";>"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
 msgid "Trisquel"
 msgstr "Trisquel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "<em>Trisquel</em>, a GNU/Linux distribution based on Ubuntu that's oriented "
 "toward small enterprises, domestic users and educational centers."
@@ -366,15 +368,15 @@
 "<em>Trisquel</em>, distribucija GNU/Linuxa temeljena na Ubuntuu koja je "
 "okrenuta prema malim poduzećima, kućnim korisnicima i obrazovnim centrima."
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
 msgstr "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
 msgid "Ututo"
 msgstr "Ututo"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 # | [-<em>Ututo</em>-]{+<em>Ututo S</em>, a GNU/Linux 100% free distribution. 
 # | It+} was the first fully free GNU/Linux system recognized by the GNU
 # | Project.
@@ -389,11 +391,11 @@
 "<em>Ututo</em> je bila prvi potpuno slobodan sustav GNU/Linuxa kojeg je "
 "priznao Projekt GNU."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Small GNU/Linux distros"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Below is a list of small system distributions. These distributions are meant "
 "for devices with limited resources, like a wireless router for example. A "
@@ -409,60 +411,42 @@
 "gornjeg popisa, možda pomoću slobodnih alata distribuiranih uz samu "
 "distribuciju za male sustave."
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://librecmc.org/\";>"
 msgstr "<a href=\"http://librecmc.org/\";>"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
 msgid "libreCMC"
 msgstr "libreCMC"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-<em>libreCMC</em>, a distribution-]{+<em>libreCMC</em> is an embedded
-# | GNU/Linux distro+} for [-computers-] {+devices+} with [-minimal resources,
-# | such as the Ben Nanonote, ath9k based wifi-] {+very limited resources.
-# | While primarily targeting+} routers, {+it offers support for a wide range
-# | of devices+} and [-other hardware.-] {+use cases. In 2015, LibreWRT merged
-# | with libreCMC.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>libreCMC</em>, a distribution for computers with minimal resources, "
-#| "such as the Ben Nanonote, ath9k based wifi routers, and other hardware."
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "<em>libreCMC</em> is an embedded GNU/Linux distro for devices with very "
 "limited resources. While primarily targeting routers, it offers support for "
 "a wide range of devices and use cases. In 2015, LibreWRT merged with "
 "libreCMC."
 msgstr ""
-"<em>libreCMC</em>, distribucija za računala s minimalnim resursima, kao što 
"
-"su Ben Nanonote, wifi routeri temeljeni na ath9k i drugi hardver."
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://proteanos.com/\";>"
 msgstr "<a href=\"http://proteanos.com/\";>"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
 msgid "ProteanOS"
 msgstr "ProteanOS"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | <em>ProteanOS</em> {+is a new, small, and fast distribution for embedded
-# | devices. Its platform configuration feature allows binary packages to be
-# | configured at build-time and run-time for different hardware and use
-# | cases.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>ProteanOS</em>"
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "<em>ProteanOS</em> is a new, small, and fast distribution for embedded "
 "devices. Its platform configuration feature allows binary packages to be "
 "configured at build-time and run-time for different hardware and use cases."
-msgstr "<em>ProteanOS</em>"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "How to get free GNU/Linux distros"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In addition to their own sites, many of these distributions are available "
 "from <a href=\"http://mirror.fsf.org/\";>mirror.fsf.org</a>.  Feel free to "
@@ -477,7 +461,7 @@
 "projekata slanjem e-mail poruke <a href=\"mailto:sysadmin@fsf.org\";>FSF-ovim "
 "sistemskim administratorima</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of "
 "which are included in the free distributions here)  are described separately."
@@ -486,7 +470,7 @@
 "kojih je uključena u ovdje navedene slobodne distribucije) opisani su "
 "odvojeno."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We list <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-";
 "freedom\"> companies that sell hardware preinstalled with a free GNU/Linux "
@@ -496,11 +480,11 @@
 "\">Kompanije koje prodaju hardver s predinstaliranom slobodnom distribucijom "
 "GNU/Linuxa</a> popisane su odvojeno."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "See something we missed?"
 msgstr "Vidite li nešto što nam je promaklo?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Do you know about a distribution that you expected to find on our list, but "
 "didn't? First, check our page about <a href=\"/distros/common-distros.html"
@@ -522,7 +506,24 @@
 "ovoj mrežnoj stranici i potaknite ih da stupe u kontakt s nama&mdash;rado "
 "bismo se čuli s njima."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | If you maintain a distribution that follows the <a
+# | href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Free System
+# | Distribution Guidelines</a> and would like to be listed here, please write
+# | to [-us at-] <a
+# | href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> with an
+# | introduction and a link to the project Web site.  When you do, we'll
+# | explain more about our evaluation process to you, and get started on it
+# | quickly.  We look forward to hearing from you!
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you maintain a distribution that follows the <a href=\"/distros/free-"
+#| "system-distribution-guidelines.html\">Free System Distribution "
+#| "Guidelines</a> and would like to be listed here, please write to us at <a "
+#| "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> with an "
+#| "introduction and a link to the project Web site.  When you do, we'll "
+#| "explain more about our evaluation process to you, and get started on it "
+#| "quickly.  We look forward to hearing from you!"
 msgid ""
 "If you maintain a distribution that follows the <a href=\"/distros/free-"
 "system-distribution-guidelines.html\">Free System Distribution Guidelines</"
@@ -534,30 +535,27 @@
 msgstr ""
 "Ako održavate distribuciju koja slijedi <a href=\"/distros/free-system-"
 "distribution-guidelines.html\">smjernice za distribucije slobodnih sustava</"
-"a> i želite da ona bude na ovom popisu, molimo pišite na <a href=\"mailto:";
-"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> s uvodom i poveznicom na "
-"mrežne stranice projekta. Nakon što to učinite, objasnit ćemo Vam više o 
"
-"našem postupku ocjenjivanja i ubrzo započeti s njim. Radujemo se Vašem "
-"odazivu!"
+"a> i želite da ona bude na ovom popisu, molimo pišite nam na <a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> s uvodom i "
+"poveznicom na mrežne stranice projekta. Nakon što to učinite, objasnit 
ćemo "
+"Vam više o našem postupku ocjenjivanja i ubrzo započeti s njim. Radujemo 
se "
+"Vašem odazivu!"
 
-#. type: Content of: <h3>
-# | [-Old distributions-]{+Historical+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Old distributions"
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Historical"
-msgstr "Stare distribucije"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The distributions that follow were previously listed above, but are no "
 "longer recommended."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 msgid "Retirement Info"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20200620205430/http://www.blagblagblag.";
 "org/\">"
@@ -565,26 +563,26 @@
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20200620205430/http://www.blagblagblag.";
 "org/\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
 msgid "BLAG Linux and GNU"
 msgstr "BLAG Linux and GNU"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "<em>BLAG Linux and GNU</em>, a GNU/Linux distribution based on Fedora."
 msgstr ""
 "<em>BLAG Linux and GNU</em>, distribucija GNU/Linuxa temeljena na Fedori."
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "<em>Removed June 2018</em> at the request of the maintainers, as they had "
 "stopped maintaining it."
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><img>
 msgid "gNewSense"
 msgstr "gNewSense"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "<em>gNewSense</em>, a GNU/Linux distribution based on Debian, with "
 "sponsorship from the FSF."
@@ -592,36 +590,27 @@
 "<em>gNewSense</em>, distribucija GNU/Linuxa temeljena na Debianu, "
 "sponzorirana od strane FSF."
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid "<em>Removed April 2021</em>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://musixdistro.wordpress.com/\";>"
 msgstr "<a href=\"https://musixdistro.wordpress.com/\";>"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><table><tr><td><a><img>
 msgid "Musix GNU+Linux"
 msgstr "Musix GNU+Linux"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Musix</em>, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special "
-#| "emphasis on audio production. This is a &ldquo;static&rdquo; distro, "
-#| "normally run from a live CD. Since it will not receive security updates, "
-#| "it should be used offline."
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "<em>Musix</em>, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special "
 "emphasis on audio production. This is a &ldquo;static&rdquo; distro, "
 "normally run from a live CD. Since it will not receive security updates, it "
 "should be used offline."
 msgstr ""
-"<em>Musix</em>, distribucija GNU/Linuxa temeljena na Knoppixu, s posebnim "
-"naglaskom na audio produkciji."
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <div><table><tr><td>
 msgid ""
 "<em>Removed March 2019</em> at the request of the maintainer, as they had "
 "stopped maintaining it."
@@ -640,11 +629,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -658,6 +647,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -699,7 +693,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
 #~ msgstr "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"

Index: distros/po/common-distros.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.hr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- distros/po/common-distros.hr.po     2 Sep 2021 04:04:51 -0000       1.57
+++ distros/po/common-distros.hr.po     24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.58
@@ -3,7 +3,6 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>, 2013.
 # April 2017: update a few strings (T. Godefroy).
-# July 2019: retrieve a string.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -140,20 +139,10 @@
 msgstr "Arch GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Arch has no policy [-about not-] {+against+} distributing nonfree software
-# | through their normal channels, and nonfree blobs are shipped with their
-# | kernel, Linux.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Arch has no policy about not distributing nonfree software through their "
-#| "normal channels, and nonfree blobs are shipped with their kernel, Linux."
 msgid ""
 "Arch has no policy against distributing nonfree software through their "
 "normal channels, and nonfree blobs are shipped with their kernel, Linux."
 msgstr ""
-"Arch tako nema politiku zabrane distribucije neslobodnog softvera kroz "
-"njihove normalne kanale, i neslobodni blobovi su isporučeni s njihovom "
-"jezgrom, Linuxom."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Canaima"
@@ -371,12 +360,22 @@
 msgstr "openSUSE"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | openSUSE offers [-its users access to-] a repository of nonfree software. 
+# | This is an instance of how <a
+# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> &ldquo;open&rdquo;
+# | is weaker than &ldquo;free&rdquo;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "openSUSE offers its users access to a repository of nonfree software.  "
+#| "This is an instance of how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
+#| "point.html\"> &ldquo;open&rdquo; is weaker than &ldquo;free&rdquo;</a>."
 msgid ""
 "openSUSE offers a repository of nonfree software.  This is an instance of "
 "how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> &ldquo;"
 "open&rdquo; is weaker than &ldquo;free&rdquo;</a>."
 msgstr ""
-"openSUSE nudi repozitorij neslobodnog softvera. To je primjer kako je <a "
+"openSUSE nudi svojim korisnicima repozitorij neslobodnog softvera. To je "
+"primjer kako je <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;"
 "otvoreno&rdquo; slabije od &ldquo;slobodnog&rdquo;</a>."
 
@@ -467,8 +466,11 @@
 "sa trgovinom Steam, koja promiče mnoštvo vlasničkog softvera."
 
 #. type: Content of: <h3>
+# | SUSE GNU/Linux {+Enterprise+}
+#, fuzzy
+#| msgid "SUSE GNU/Linux"
 msgid "SUSE GNU/Linux Enterprise"
-msgstr "SUSE GNU/Linux Enterprise"
+msgstr "SUSE GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -549,15 +551,10 @@
 msgstr "Neke druge distribucije"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Here we discuss some [-systems-] {+well-known or significant non-GNU/Linux
-# | system distros+} that [-are-] {+do+} not [-GNU/Linux.-] {+qualify as
-# | free.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
 msgid ""
 "Here we discuss some well-known or significant non-GNU/Linux system distros "
 "that do not qualify as free."
-msgstr "Ovdje raspravljamo o nekim sustavima koji nisu GNU/Linux."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Android"
@@ -680,7 +677,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "LineageOS"
-msgstr "LineageOS"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 # | [-This-]{+LineageOS (formerly CyanogenMod) is a+} modified version of
@@ -737,11 +734,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -755,18 +752,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2010, 2013-] {+2014-2021+} Free Software Foundation,
@@ -794,7 +796,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.hr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.hr.po        31 Aug 2021 
11:35:26 -0000      1.23
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.hr.po        24 Dec 2021 
07:12:38 -0000      1.24
@@ -20,11 +20,17 @@
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | [-Guidelines for-]Free System [-Distributions-] {+Distribution Guidelines
+# | (GNU FSDG)+} - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Guidelines for Free System Distributions - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
 "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG) - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"Smjernice za distribucije slobodnog sustava (GNU FSDG) - GNU projekt - "
+"Smjernice za distribucije slobodnog sustava - GNU projekt - "
 "Zaklada za slobodan softver"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -33,7 +39,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
-msgstr "Smjernice za distribucije slobodnog sustava (GNU FSDG)"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
@@ -683,6 +689,21 @@
 msgstr "Završne bilješke"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free
+# | {+GNU+} system distributions</a> we know about.  If you know about a free
+# | distribution that isn't listed there, please ask its developers write to
+# | &lt;<a class=\"reference\"
+# | [-href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>webmasters@gnu.org</a>&gt;-]
+# | {+href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>licensing@fsf.org</a>&gt;+} with a
+# | description of their system and a link to their web page.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free "
+#| "system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
+#| "distribution that isn't listed there, please ask its developers write to "
+#| "&lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+#| "\">webmasters@gnu.org</a>&gt; with a description of their system and a "
+#| "link to their web page."
 msgid ""
 "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
 "system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
@@ -691,11 +712,11 @@
 "org</a>&gt; with a description of their system and a link to their web page."
 msgstr ""
 "Održavamo popis <a href=\"/distros/free-distros.html\">distribucija "
-"slobodnog sustava GNU</a> kojih smo svjesni. Ako znate za slobodnu "
-"distribuciju koja nije na ovom popisu, molimo vas zamolite njene developere "
-"da pišu na &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
-"\">webmasters@gnu.org</a>&gt; sa opisom njihovog sustava i poveznicom na "
-"njihovu mrežnu stranicu. "
+"slobodnog sustava</a> kojih smo svjesni. Ako znate za slobodnu distribuciju "
+"koja nije na ovom popisu, molimo vas zamolite njene developere da pišu na "
+"&lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>webmasters@gnu."
+"org</a>&gt; sa opisom njihovog sustava i poveznicom na njihovu mrežnu "
+"stranicu. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -754,6 +775,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po 26 Nov 2021 06:45:56 -0000      
1.11
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po 24 Dec 2021 07:12:38 -0000      
1.12
@@ -2,12 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>, 2013.
-# April 2017: unfuzzify (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-07 13:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-20 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: www-hr <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -25,11 +24,11 @@
 msgstr ""
 "Izborno slobodno nije dovoljno - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
 msgstr "Izborno slobodno nije dovoljno"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
 # | of installing only free software.  Given that option, a user who values
 # | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
@@ -51,7 +50,7 @@
 "mogućnost, korisnik koji dovoljno snažno cijeni slobodu i razmišlja o tom "
 "problemu, može učiniti da takve distribucije poštuju njegovu slobodu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
 # | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
 # | recommend in general.  After all, most people in our community are not
@@ -81,7 +80,7 @@
 "možemo očekivati od većine njih da odbace neslobodan softver samo zato 
Å¡to "
 "distribucija nudi način da to učine."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
 # | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
 # | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
@@ -96,7 +95,7 @@
 "Dakle, ako razmatramo hoćemo li preporučiti neku distribuciju, moramo "
 "razmotriti kome bismo ju preporučili. Na primjer, mogli bi to biti:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Specific committed free software supporters that we know will make an effort "
 "to avoid nonfree software."
@@ -104,7 +103,7 @@
 "Određeni predani podržavatelji slobodnog softvera za koje znamo da će "
 "učiniti napor da izbjegnu neslobodan softver."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
 # | perhaps,+} the [-general public.-] {+public in general.+}
 #, fuzzy
@@ -112,7 +111,7 @@
 msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general."
 msgstr "Velika grupa kao Å¡to je Å¡ira javnost."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
 # | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
 # | way to reject nonfree software.
@@ -127,7 +126,7 @@
 "Za prvi slučaj, možemo preporučiti distribuciju ako ona osigurava jasan i "
 "pouzdan način da odbijemo neslobodan softver."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
 # | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
 # | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
@@ -151,7 +150,7 @@
 "nepredlaganju bilo kakvih neslobodnih programa. Na taj način znamo da "
 "distribucija neće navesti javnost na instaliranje nečeg takvog."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
 "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
@@ -160,7 +159,7 @@
 "disappointed and consider GNU/Linux a failure."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
 "installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
@@ -181,11 +180,10 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>. "
+"Molimo šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje također i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i druge ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -199,12 +197,11 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -254,7 +251,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""

Index: distros/po/distros.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.hr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- distros/po/distros.hr.po    30 May 2021 19:32:16 -0000      1.12
+++ distros/po/distros.hr.po    24 Dec 2021 07:12:38 -0000      1.13
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>, 2013.
-# July 2019: unfuzzify a string, update license, clean up.
+# Thérèse Godefroy, July 2019: update license, clean up.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 22:04+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,6 +32,21 @@
 msgstr "Distribucije GNU/Linuxa"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Free [-GNU/Linux system-] distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) {+of
+# | the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>+} only
+# | include and only propose free software.  They reject non-free
+# | applications, non-free programming platforms, non-free drivers, non-free
+# | firmware &ldquo;blobs&rdquo;, and any other non-free software and
+# | documentation.  If they discover that by mistake some had been included,
+# | they remove it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free GNU/Linux system distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) only "
+#| "include and only propose free software.  They reject non-free "
+#| "applications, non-free programming platforms, non-free drivers, non-free "
+#| "firmware &ldquo;blobs&rdquo;, and any other non-free software and "
+#| "documentation.  If they discover that by mistake some had been included, "
+#| "they remove it."
 msgid ""
 "Free distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) of the <a href=\"/gnu/linux-"
 "and-gnu.html\">GNU/Linux system</a> only include and only propose free "
@@ -40,13 +55,13 @@
 "other non-free software and documentation.  If they discover that by mistake "
 "some had been included, they remove it."
 msgstr ""
-"Slobodne distribucije <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sustava GNU/Linux</"
-"a> (ili &ldquo;distre&rdquo; [&ldquo;<i>distros</i>&rdquo;]) uključuju i "
-"predlažu samo slobodan softver. Odbijaju neslobodne aplikacije, neslobodne "
-"platforme za programiranje, neslobodni binarni <i>firmware</i><sup><a href="
-"\"#TransNote1\">1</a></sup> bez izvornog koda (&ldquo;<i>blobs</i>&rdquo;), "
-"i bilo koji drugi neslobodni softver i dokumentaciju. Ako otkriju da je "
-"greškom nešto od toga bilo uključeno, oni to uklone."
+"Slobodne distribucije sustava GNU/Linux (ili &ldquo;distre&rdquo; [&ldquo;"
+"<i>distros</i>&rdquo;]) uključuju i predlažu samo slobodan softver. 
Odbijaju "
+"neslobodne aplikacije, neslobodne platforme za programiranje, neslobodni "
+"binarni <i>firmware</i><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> bez izvornog "
+"koda (&ldquo;<i>blobs</i>&rdquo;), i bilo koji drugi neslobodni softver i "
+"dokumentaciju. Ako otkriju da je greškom nešto od toga bilo uključeno, oni 
"
+"to uklone."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free GNU/Linux Distros"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]