[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po gplv3-the-program.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/licenses/po gplv3-the-program.es.po |
Date: |
Mon, 13 Dec 2021 06:12:33 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 21/12/13 06:12:33
Added files:
licenses/po : gplv3-the-program.es.po
Log message:
New translation.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.es.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: gplv3-the-program.es.po
===================================================================
RCS file: gplv3-the-program.es.po
diff -N gplv3-the-program.es.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gplv3-the-program.es.po 13 Dec 2021 11:12:31 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,584 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/licenses/gplv3-the-program.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipot <dora AT gnu DOT org>, 2021.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-13 05:57-0500\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: es\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"What does "the Program" mean in GPLv3? - GNU Project - Free
Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"¿Qué significa «el Programa» en la GPLv3? - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What does "the Program" mean in GPLv3?"
+msgstr "¿Qué significa «el Programa» en la GPLv3?"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In version 3 of the GNU General Public License (GPLv3), the term "the "
+"Program" means one particular work that is licensed under GPLv3 and is "
+"received by a particular licensee from an upstream licensor or distributor. "
+"The Program is the particular work of software that you received in a given "
+"instance of GPLv3 licensing, as you received it."
+msgstr ""
+"En la versión 3 de la Licencia Pública General de GNU (<abbr title=\"GNU "
+"General Public License version 3\">GPLv3</abbr>), la expresión «el
Programa» se "
+"refiere a una obra especÃfica que está bajo la licencia GPLv3 y que un "
+"licenciatario especÃfico recibe de un licenciador o distribuidor previo.
«El "
+"Programa» es la obra especÃfica de software que usted ha recibido en un
caso "
+"determinado de concesión de licencia en los términos de la GPLv3, tal y
como la "
+"recibió."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+""The Program" cannot mean "all the works ever licensed under "
+"GPLv3"; that interpretation makes no sense, because "the "
+"Program" is singular: those many different programs do not constitute
one "
+"program."
+msgstr ""
+"No es posible que «el Programa» se refiera a «todas las obras que alguna
vez se "
+"hayan puesto bajo la GPLv3». Tal interpretación carece de sentido porque
«el "
+"Programa» es singular: todos esos programas distintos no constituyen un
único "
+"programa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In particular, this applies to the clause in section 10, paragraph 3 of GPLv3
"
+"which states"
+msgstr ""
+"Esto se aplica especialmente a la cláusula que se enuncia en el tercer
párrafo "
+"de la sección 10 de la GPLv3:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in
a "
+"lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using,
selling, "
+"offering for sale, or importing the Program or any portion of it."
+msgstr ""
+"[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in
a "
+"lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using,
selling, "
+"offering for sale, or importing the Program or any portion of it.<br/><br/>\n"
+"Traducción no oficial:<br/><br/>\n"
+"[U]sted no puede iniciar un pleito (ni presentar demandas cruzadas o "
+"reconvenciones en el curso de un litigio) alegando que se infringe alguna "
+"reivindicación de patente al hacer, utilizar, vender, ofrecer para la venta
o "
+"importar el Programa o cualquier parte del mismo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a condition that limits the ability of a GPLv3 licensee to bring a "
+"lawsuit accusing the particular GPLv3-covered software received by the
licensee "
+"of patent infringement. It does not speak to the situation in which a party "
+"who is a licensee of GPLv3-covered program A, but not of unrelated GPLv3-"
+"covered program B, initiates litigation accusing program B of patent "
+"infringement. If the party is a licensee of both A and B, that party would "
+"potentially lose rights to B, but not to A."
+msgstr ""
+"Se trata de una condición que limita la capacidad de un licenciatario de la "
+"GPLv3 de entablar demandas acusando de infracción de patentes al software "
+"especÃfico cubierto por la GPLv3 recibido por el licenciatario. La
condición no "
+"atañe al caso en el que una parte que es licenciataria de un programa A "
+"cubierto por la GPLv3 pero no lo es de un programa B también cubierto por la
"
+"GPLv3 y no relacionado con A presenta una demanda judicial acusando al
programa "
+"B de infracción de patente. Si la parte es licenciataria tanto de A como de
B, "
+"podrÃa perder derechos sobre B, pero no sobre A."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since software patents pose an unjust threat to all software developers, all "
+"software distributors, and all software users, we would abolish them if we "
+"could. Indeed, we campaign to do so. But we think it would have been self-"
+"defeating to make the license conditions for any one GPL-covered program go
so "
+"far as to require a promise to never attack any GPL-covered program."
+msgstr ""
+"Dado que las patentes de software representan una amenaza injusta para todos "
+"los desarrolladores, distribuidores y usuarios de software, las abolirÃamos
si "
+"pudiéramos. De hecho, hacemos campaña para ello. Pero creemos que habrÃa
sido "
+"contraproducente llevar las condiciones de la licencia de cualquier programa "
+"cubierto por la GPL tan lejos como para exigir la promesa de no atacar nunca "
+"ningún programa cubierto por la GPL."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Further analysis"
+msgstr "Análisis detallado"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "GPLv3 defines "the Program" as follows:"
+msgstr "La definición de «el Programa» en la GPLv3 es la siguiente:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+""The Program" refers to any copyrightable work licensed under this "
+"License."
+msgstr ""
+""The Program" refers to any copyrightable work licensed under this "
+"License.<br/><br/>\n"
+"Traducción no oficial:<br/><br/>\n"
+"«El Programa» se refiere a cualquier obra a la que se pueda aplicar el "
+"copyright y que esté cubierta por esta licencia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some have contended that this definition can be read to mean all
GPLv3-licensed "
+"works, rather than the one particular GPLv3-licensed work received by a "
+"licensee in a given licensing context. These readers have expressed
particular "
+"concern about the consequences of such an interpretation for the new patent "
+"provisions of GPLv3, especially the patent termination condition found in the
"
+"third paragraph 10 and the express patent license grant made by upstream "
+"contributors under the third paragraph of section 11. This overbroad reading
"
+"of "the Program" is incorrect, and contrary to our intent as the "
+"drafters of GPLv3."
+msgstr ""
+"Algunos han objetado que esta definición se puede interpretar como referida
a "
+"toda obra cubierta por la GPLv3 en lugar de a la obra especÃfica cubierta
por "
+"la GPLv3 que un licenciatario recibe en un contexto determinado de concesión
de "
+"licencia. Estas personas han expresado especial preocupación por las "
+"consecuencias que tal interpretación puede tener para las nuevas
disposiciones "
+"de la GPLv3 relativas a las patentes, especialmente la condición de
revocación "
+"de patentes que se menciona en el tercer párrafo de la sección 10 y la "
+"concesión explÃcita de licencias de patente por parte de los contribuidores
"
+"previos que se estipula en el tercer párrafo de la sección 11. Esta "
+"interpretación demasiado amplia de la expresión «el Programa» es errónea
y "
+"contraria a lo que nos propusimos al redactar la GPLv3."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word "any" is susceptible to multiple, subtly different shades
of "
+"meaning in English. In some contexts, "any" means
"every" "
+"or "all"; in others, including the definition of "the "
+"Program" in GPLv3, it suggests "one particular instance of,
selected "
+"from many possibilities". This variability has to be resolved by the "
+"context. This context resolves it, but it requires some thought."
+msgstr ""
+"La palabra inglesa <cite>any</cite> puede adquirir una variedad de matices
con "
+"significados sutilmente diferentes. En algunos contextos, <cite>any</cite> "
+"significa «cada uno(a)» o «todos(as)»; en otros, como en la definición
de «el "
+"Programa» en la GPLv3, asume el sentido de «un caso especÃfico
seleccionado "
+"entre muchas posibilidades». Estas variaciones las tiene que resolver el "
+"contexto. En este caso, el contexto resuelve, pero es necesario reflexionar
un "
+"poco."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could have worded the definition of "the Program" differently, "
+"such as by using "a particular" instead of "any", but
that "
+"would not have eliminated the need for thought. The phrase "a
particular "
+"work licensed under this License", regarded in isolation, would not "
+"necessarily signify *the* particular work received by a particular ""
+"you" in a particular act of licensing or distribution. Our review of "
+"other free software licenses shows that they raise similar issues of "
+"interpretation, with words of general reference used in order to facilitate "
+"license reuse."
+msgstr ""
+"PodrÃamos haber formulado la definición de «el Programa» de otra manera,
por "
+"ejemplo escribiendo «especÃfica» (<cite>particular</cite>) en lugar de "
+"«cualquier» (<cite>any</cite>), pero eso no habrÃa eliminado la necesidad
de "
+"reflexionar. Tomada de forma aislada, la frase «una obra especÃfica que
esté "
+"cubierta por esta Licencia» no aludirÃa necesariamente a *la* obra
especÃfica "
+"que un «usted» especÃfico recibe en un caso especÃfico de distribución o
"
+"concesión de licencia. Examinando otras licencias de software libre, vemos
que "
+"surgen problemas similares de interpretación con palabras funcionales que se
"
+"emplean para facilitar la reutilización de la licencia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that no choice is so clear that all other candidate meanings must be "
+"rejected, "any" has certain advantages. It is a somewhat more "
+"informal and less legalistic usage than the possible alternatives, an "
+"appropriate register for the developers reading and applying the license. "
+"Moreover, the usage of "any", through its suggestion of selection
out "
+"of many qualifying possibilities, has the effect of emphasizing the
reusability "
+"of GPLv3 for multiple works of software and in multiple licensing situations.
"
+"The GNU GPL is intended to be used by many developers on their programs and "
+"that too needs to be clear."
+msgstr ""
+"Teniendo en cuenta que ninguna opción es lo suficientemente inequÃvoca como
"
+"para excluir todos los demás significados posibles, el término
<cite>any</cite> "
+"ofrece ciertas ventajas. Es un poco más informal y menos jurÃdico que las "
+"posibles alternativas, adecuado para la lectura y aplicación de la licencia
por "
+"parte de los desarrolladores. Además, debido a que implica elegir entre
muchas "
+"posibilidades admisibles, <cite>any</cite> tiene la virtud de enfatizar la "
+"reutilización de la GPLv3 para múltiples obras de software y en numerosas "
+"situaciones de concesión de licencia. La GPL de GNU está pensada para que "
+"muchos desarrolladores la utilicen en sus programas, y eso también tiene que
"
+"quedar claro."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same use of "any" that has given rise to interpretive concerns "
+"under GPLv3 exists in GPLv2, in its corresponding definition. Section 0 of "
+"GPLv2 states:"
+msgstr ""
+"El mismo uso de <cite>any</cite> que suscitó inquietudes sobre su "
+"interpretación en la GPLv3, existe también en la definición
correspondiente de "
+"la GPLv2. La sección 0 de la GPLv2 estipula:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
of "
+"this General Public License. The "Program", below, refers to any
such "
+"program or work, and a "work based on the Program" means either the
"
+"Program or any derivative work under copyright law …"
+msgstr ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
of "
+"this General Public License. The "Program", below, refers to any
such "
+"program or work, and a "work based on the Program" means either the
"
+"Program or any derivative work under copyright law …<br/><br/>\n"
+"Traducción no oficial:<br/><br/>\n"
+"Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otra obra que contenga una
nota "
+"colocada por el titular del copyright en la que se indica que dicho programa
se "
+"puede distribuir bajo los términos de esta Licencia Pública General. En "
+"adelante, el «Programa» se refiere a cualquier programa u obra que responda
a "
+"este criterio, y una «obra basada en el Programa» se refiere o bien al
Programa "
+"o bien a cualquier obra derivada sujeta a la ley de copyright …"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it has always been the understanding of the FSF and others in the
GPL-"
+"using community that "the Program" in GPLv2 means the particular
GPL-"
+"covered work that you receive, before you make any possible modifications to "
+"it. The definition of "the Program" in GPLv3 is intended to
preserve "
+"this meaning."
+msgstr ""
+"Por otro lado, la FSF y otros miembros de la comunidad de usuarios de la GPL "
+"siempre han entendido que en la GPLv2 el «Programa» se refiere a la obra "
+"especÃfica cubierta por la GPL que usted recibe, antes de modificarla de "
+"cualquier manera posible. La definición de «el Programa» en la GPLv3
pretende "
+"preservar este significado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can find no clause in GPLv3 in which applying the suggested broad "
+"interpretation of "the Program" (and the superset term
"covered "
+"work") would make sense or have any practical significance, consistent "
+"with the wording of the clause and its drafting history. The patent
provisions "
+"of GPLv3 are a case in point."
+msgstr ""
+"No encontramos ninguna cláusula en la GPLv3 en la que la aplicación de la "
+"interpretación amplia sugerida para «el Programa» (y para el conjunto
mayor "
+"«obra cubierta») tenga sentido o alguna relevancia práctica coherente con
la "
+"formulación de la cláusula y el historial de su redacción. Las
disposiciones "
+"sobre patentes de la GPLv3 son un buen ejemplo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The third paragraph of section 11 states:"
+msgstr "El tercer párrafo de la sección 11 estipula:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent "
+"license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, "
+"offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents
of "
+"its contributor version."
+msgstr ""
+"Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent "
+"license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, "
+"offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents
of "
+"its contributor version.<br/><br/>\n"
+"Traducción no oficial:<br/><br/>\n"
+"Cada contribuidor le concede a usted una licencia de patente no exclusiva, "
+"válida en todo el mundo y sin regalÃas, que cubre las reivindicaciones "
+"esenciales de las patentes del contribuidor, para hacer, utilizar, vender, "
+"ofrecer para la venta, importar y además ejecutar, modificar y propagar los "
+"contenidos de la versión del contribuidor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A "contributor" is defined as "a copyright holder who
authorizes "
+"use under this License of the Program or a work on which the Program is
based."
+"""
+msgstr ""
+"«Contribuidor» se define como «un titular de copyright que autoriza, bajo
los "
+"términos de esta Licencia, el uso del Programa o de una obra en la que está
"
+"basado el Programa»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The broad reading of "the Program", it has been suggested, gives
rise "
+"to an unreasonably broad patent license grant. The reasoning is that, for a "
+"given GPLv3 licensee, the set of contributors granting patent licenses
becomes "
+"all GPLv3 licensors of all GPLv3-covered works in the world, and not merely "
+"licensors of the specific work received by that licensee in a particular act
of "
+"licensing."
+msgstr ""
+"Se ha sugerido que la interpretación amplia de la expresión «el Programa»
da "
+"lugar a una concesión de licencia de patente excesivamente amplia e
irracional. "
+"Lo que se argumenta es que para un determinado licenciatario de la GPLv3, el "
+"conjunto de contribuidores que conceden licencias de patente se convertirÃa
en "
+"el conjunto de todos los licenciadores de la GPLv3 de todas las obras
cubiertas "
+"por la GPLv3 en todo el mundo, en lugar de solo el conjunto de licenciadores
de "
+"la obra especÃfica que recibe ese licenciatario en un acto especÃfico de "
+"concesión de licencia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Close attention to the wording of the patent license grant, however, shows
that "
+"these concerns are unfounded. In order to exercise the permissions of the "
+"patent license grant, a GPLv3 licensee must have "the contents of [the "
+"contributor's] contributor version" in his possession. If he does, then
"
+"he is necessarily a recipient of that material, licensed to him under GPLv3."
+msgstr ""
+"Sin embargo, un análisis detenido de la redacción del documento de
concesión de "
+"la licencia de patente muestra que esas preocupaciones son infundadas. Para "
+"ejercer los permisos que le concede la licencia de patente, un licenciatario
de "
+"la GPLv3 debe tener en sus manos «los contenidos de la [versión del "
+"contribuidor] de tal contribuidor». Si los tiene, entonces él es
necesariamente "
+"un destinatario de ese material, que le fue concedido bajo la GPLv3."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, contributors are always the actual copyright licensors of the "
+"material that is the subject of the patent license grant. The user
benefiting "
+"from the patent license grant has ultimately received the material covered by
"
+"the grant from those contributors. If it were otherwise, the patent license "
+"grant would be meaningless, because the exercise of its permissions is tied
to "
+"the contributor's "contributor version". The contributors and the "
+"section 11 patent licensee stand in a direct or indirect distribution "
+"relationship. Therefore, section 11, paragraph 3 does not require you to
grant "
+"a patent license to anyone who is not also your copyright licensee. (Non-"
+"contributor redistributors remain subject to applicable implied patent
license "
+"doctrine and to the special "automatic extension" provision of "
+"section 11, paragraph 6.)"
+msgstr ""
+"Por tanto, los contribuidores son siempre, de hecho, los licenciadores del "
+"copyright del material para el que se concede la licencia de patente. En "
+"definitiva, el beneficiario de la licencia de patente recibe el material "
+"cubierto por la misma de manos de esos contribuidores. De lo contrario la "
+"concesión de la licencia de patente no tendrÃa sentido, porque el ejercicio
de "
+"los permisos que otorga está vinculado a la «versión del contribuidor» de
tal "
+"contribuidor. Los contribuidores y el beneficiario de la licencia de patente "
+"que se mencionan en la sección 11 se encuentran asà en una relación de "
+"distribución directa o indirecta. En consecuencia, el tercer párrafo de la "
+"sección 11 no exige que usted conceda una licencia de patente a nadie que no
"
+"sea al mismo tiempo licenciatario del copyright que usted posee. (Los "
+"redistribuidores que no son contribuidores están sujetos a la doctrina de la
"
+"licencia de patente implÃcita aplicable y a la disposición especial de "
+"«extensión automática» de la sección 11, párrafo 6)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is similarly no basis for the broad reading of "the Program" "
+"when one considers the patent-related clause in the third paragraph of
section "
+"10. This clause provides:"
+msgstr ""
+"No existe asÃmismo base alguna para una lectura amplia de la expresión «el
"
+"Programa» cuando se considera la cláusula relativa a las patentes en el
tercer "
+"párrafo de la sección 10. Dicha cláusula estipula:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Coupled with the patent license grant of section 11, paragraph 3, and the "
+"termination clause of section 8, this section 10 clause gives rise to a
patent "
+"termination condition similar in scope to that contained in the Apache
License "
+"version 2.0."
+msgstr ""
+"Cuando se combina con la concesión de licencias de patente prevista en el "
+"tercer párrafo de la sección 11 y con la cláusula de revocación de ls
sección "
+"8, esta cláusula de la sección 10 da lugar a una condición para la
revocación "
+"de patentes similar a la que se encuentra en la versión 2.0 de la Licencia "
+"Apache."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF sympathizes with the intent of broad patent retaliation clauses in
some "
+"free software licenses, since the abolition of software patents is greatly to
"
+"be desired. However, we think that broad patent retaliation provisions in "
+"software licenses are unlikely to benefit the community, especially those "
+"clauses which can be triggered by patent litigation concerning other programs
"
+"unrelated to the software whose license permissions are being terminated. We
"
+"were very cautious in taking steps to incorporate patent retaliation into "
+"GPLv3, and the section 10, paragraph 3 clause is intended to be narrower than
"
+"patent retaliation clauses in several other well-known licenses, notably the "
+"Mozilla Public License version 1.1, with respect to termination of patent "
+"licenses."
+msgstr ""
+"La FSF comprende las razones por las que se han incluido cláusulas amplias
de "
+"represalia contra las patentes en algunas licencias de software libre, ya que
"
+"la abolición de las patentes de software es algo sumamente deseable. Sin "
+"embargo, creemos que es poco probable que las cláusulas amplias de
represalia "
+"contra las patentes en las licencias de software beneficien a la comunidad, "
+"especialmente aquellas que pueden entrar en juego a raÃz de litigios por "
+"patentes que involucran otros programas no relacionados con el software cuyos
"
+"permisos de licencia están siendo objeto de revocación. Fuimos muy
precavidos "
+"al tomar medidas para incluir represalias contra las patentes en la GPLv3, y
la "
+"cláusula del tercer párrafo en la sección 10 es intencionalmente más "
+"restringida que las cláusulas de represalia contra las patentes que se "
+"encuentran en varias otras conocidas licencias —en particular en la "
+"versión 1.1. de la <cite>Mozilla Public License</cite>— con respecto a
la "
+"revocación de licencias de patente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the suggested interpretation of "the Program" applied to the "
+"section 10, paragraph 3 clause, the result would be a radical departure from "
+"our consistent past statements and policies concerning patent retaliation, "
+"which we clearly did not intend."
+msgstr ""
+"Si la interpretación propuesta de «el Programa» se aplicara a la cláusula
del "
+"tercer párrafo de la sección 10, el resultado serÃa una desviación
radical de "
+"la habitual coherencia de nuestras declaraciones y principios acerca de la "
+"represalia contra las patentes, algo que de ninguna manera nos propusimos
hacer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other text in GPL version 3 shows the same policy. The patent litigation "
+"clause in section 10 was added to Draft 3 of GPLv3 as a replacement for part
of "
+"the previous clause 7(b)(5) (in Draft 2). Clause 7(b)(5) permitted the "
+"placement of two categories of patent termination provisions on
GPLv3-licensed "
+"works:"
+msgstr ""
+"En otras partes del texto de la versión 3 de la GPL se aprecian los mismos "
+"principios. La cláusula sobre demandas por patentes de la sección 10 se
añadió "
+"al Borrador 3 de la GPLv3 para reemplazar parte de la cláusula anterior
7(b)(5) "
+"del Borrador 2. La cláusula 7(b)(5) permitÃa incluir dos categorÃas de "
+"disposiciones para la revocación de patentes en obras cubiertas por la
GPLv3:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"terms that wholly or partially terminate, or allow termination of, permission
"
+"for use of the material they cover, for a user who files a software patent "
+"lawsuit (that is, a lawsuit alleging that some software infringes a patent)
not "
+"filed in retaliation or defense against the earlier filing of another
software "
+"patent lawsuit, or in which the allegedly infringing software includes some
of "
+"the covered material, possibly in combination with other software …"
+msgstr ""
+"terms that wholly or partially terminate, or allow termination of, permission
"
+"for use of the material they cover, for a user who files a software patent "
+"lawsuit (that is, a lawsuit alleging that some software infringes a patent)
not "
+"filed in retaliation or defense against the earlier filing of another
software "
+"patent lawsuit, or in which the allegedly infringing software includes some
of "
+"the covered material, possibly in combination with other software
…<br/"
+"><br/>\n"
+"Traducción no oficial:<br/><br/>\n"
+"términos bajo los cuales el permiso para utilizar el material que cubren se "
+"revoca total o parcialmente, o se permite revocar, para un usuario que
presenta "
+"una demanda por patente de software (es decir, una demanda judicial alegando "
+"que cierto software infringe una patente), excepto cuando la demanda se "
+"presenta como represalia o defensa para responder a una previa demanda por "
+"patentes de software, o cuando el software presuntamente infractor incluye "
+"parte del material cubierto, posiblemente combinado con otro software
…"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Section 7 does not state the GPL's own policy; instead it says how far other "
+"compatible licenses can go. Thus, that text in section 7 would not have "
+"established broad patent retaliation; it only would have permitted combining "
+"GPL-covered code with other licenses that do such broad patent retaliation."
+msgstr ""
+"En la sección 7 no se exponen los principios de la GPL en sà misma. AllÃ
se "
+"indica en cambio hasta dónde pueden llegar otras licencias compatibles. Por "
+"tanto, el texto de la sección 7 no habrÃa establecido represalias amplias "
+"contra las patentes, solo habrÃa permitido la combinación de código
cubierto "
+"por la GPL con otras licencias que sà disponen represalias amplias."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonetheless, as explained in the Rationale for Draft 3, such broad
retaliation "
+"was criticized because it could apply to software patent lawsuits in which
the "
+"accused software was unrelated to the software that was the subject of the "
+"license. Seeing that there were no widely used licenses with which this
would "
+"provide compatibility, in draft 3 we dropped broad patent retaliation from
the "
+"range of GPL compatibility."
+msgstr ""
+"De todos modos, como se explica en la Motivación del Borrador 3, una
represalia "
+"tan amplia fue criticada porque podrÃa aplicarse a demandas por patentes de "
+"software en las que el software incriminado no estuviera relacionado con el "
+"software objeto de la licencia. Teniendo en cuenta que no habÃa licencias de
"
+"uso generalizado con las que esto pudiera proporcionar compatibilidad, en el "
+"Borrador 3 eliminamos la represalia amplia contra patentes del rango de "
+"compatibilidad con la GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We did so by replacing 7(b)(5) with text in section 10, in which we kept only
"
+"what corresponded to the second category. The first category therefore "
+"reverted to being a GPL-incompatible "further restriction" in Draft
"
+"3, and likewise in GPL version 3 as actually published."
+msgstr ""
+"Esto lo hicimos reemplazando la cláusula 7(b)(5) por una parte del texto de
la "
+"sección 10, donde conservamos solo lo que correspondÃa a la segunda
categorÃa. "
+"AsÃ, la primera categorÃa se convirtió nuevamente en una «restricción "
+"adicional» incompatible con la GPL en el Borrador 3, al igual que en la
GPLv3 "
+"tal como se publicó."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Return to the FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Volver a las preguntas
frecuentes</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+"contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can
be "
+"sent to <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\"><licensing@gnu.org></a>."
+msgstr " "
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United
"
+"States License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr " "
- www/licenses/po gplv3-the-program.es.po,
Dora Scilipoti <=