www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gplv3-the-program.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/licenses/po gplv3-the-program.es.po
Date: Mon, 13 Dec 2021 06:12:33 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   21/12/13 06:12:33

Added files:
        licenses/po    : gplv3-the-program.es.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gplv3-the-program.es.po
===================================================================
RCS file: gplv3-the-program.es.po
diff -N gplv3-the-program.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gplv3-the-program.es.po     13 Dec 2021 11:12:31 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,584 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/licenses/gplv3-the-program.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipot <dora AT gnu DOT org>, 2021.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-13 05:57-0500\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: es\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3? - GNU Project - Free 
Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"¿Qué significa «el Programa» en la GPLv3? - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3?"
+msgstr "¿Qué significa «el Programa» en la GPLv3?"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In version 3 of the GNU General Public License (GPLv3), the term &quot;the "
+"Program&quot; means one particular work that is licensed under GPLv3 and is "
+"received by a particular licensee from an upstream licensor or distributor.  "
+"The Program is the particular work of software that you received in a given "
+"instance of GPLv3 licensing, as you received it."
+msgstr ""
+"En la versión 3 de la Licencia Pública General de GNU (<abbr title=\"GNU "
+"General Public License version 3\">GPLv3</abbr>), la expresión «el 
Programa» se "
+"refiere a una obra específica que está bajo la licencia GPLv3 y que un "
+"licenciatario específico recibe de un licenciador o distribuidor previo. 
«El "
+"Programa» es la obra específica de software que usted ha recibido en un 
caso "
+"determinado de concesión de licencia en los términos de la GPLv3, tal y 
como la "
+"recibió."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&quot;The Program&quot; cannot mean &quot;all the works ever licensed under "
+"GPLv3&quot;; that interpretation makes no sense, because &quot;the "
+"Program&quot; is singular: those many different programs do not constitute 
one "
+"program."
+msgstr ""
+"No es posible que «el Programa» se refiera a «todas las obras que alguna 
vez se "
+"hayan puesto bajo la GPLv3». Tal interpretación carece de sentido porque 
«el "
+"Programa» es singular: todos esos programas distintos no constituyen un 
único "
+"programa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In particular, this applies to the clause in section 10, paragraph 3 of GPLv3 
"
+"which states"
+msgstr ""
+"Esto se aplica especialmente a la cláusula que se enuncia en el tercer 
párrafo "
+"de la sección 10 de la GPLv3:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in 
a "
+"lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, 
selling, "
+"offering for sale, or importing the Program or any portion of it."
+msgstr ""
+"[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in 
a "
+"lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, 
selling, "
+"offering for sale, or importing the Program or any portion of it.<br/><br/>\n"
+"Traducción no oficial:<br/><br/>\n"
+"[U]sted no puede iniciar un pleito (ni presentar demandas cruzadas o "
+"reconvenciones en el curso de un litigio) alegando que se infringe alguna "
+"reivindicación de patente al hacer, utilizar, vender, ofrecer para la venta 
o "
+"importar el Programa o cualquier parte del mismo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a condition that limits the ability of a GPLv3 licensee to bring a "
+"lawsuit accusing the particular GPLv3-covered software received by the 
licensee "
+"of patent infringement.  It does not speak to the situation in which a party "
+"who is a licensee of GPLv3-covered program A, but not of unrelated GPLv3-"
+"covered program B, initiates litigation accusing program B of patent "
+"infringement.  If the party is a licensee of both A and B, that party would "
+"potentially lose rights to B, but not to A."
+msgstr ""
+"Se trata de una condición que limita la capacidad de un licenciatario de la "
+"GPLv3 de entablar demandas acusando de infracción de patentes al software "
+"específico cubierto por la GPLv3 recibido por el licenciatario. La 
condición no "
+"atañe al caso en el que una parte que es licenciataria de un programa A "
+"cubierto por la GPLv3 pero no lo es de un programa B también cubierto por la 
"
+"GPLv3 y no relacionado con A presenta una demanda judicial acusando al 
programa "
+"B de infracción de patente. Si la parte es licenciataria tanto de A como de 
B, "
+"podría perder derechos sobre B, pero no sobre A."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since software patents pose an unjust threat to all software developers, all "
+"software distributors, and all software users, we would abolish them if we "
+"could.  Indeed, we campaign to do so.  But we think it would have been self-"
+"defeating to make the license conditions for any one GPL-covered program go 
so "
+"far as to require a promise to never attack any GPL-covered program."
+msgstr ""
+"Dado que las patentes de software representan una amenaza injusta para todos "
+"los desarrolladores, distribuidores y usuarios de software, las aboliríamos 
si "
+"pudiéramos. De hecho, hacemos campaña para ello. Pero creemos que habría 
sido "
+"contraproducente llevar las condiciones de la licencia de cualquier programa "
+"cubierto por la GPL tan lejos como para exigir la promesa de no atacar nunca "
+"ningún programa cubierto por la GPL."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Further analysis"
+msgstr "Análisis detallado"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "GPLv3 defines &quot;the Program&quot; as follows:"
+msgstr "La definición de «el Programa» en la GPLv3 es la siguiente:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&quot;The Program&quot; refers to any copyrightable work licensed under this "
+"License."
+msgstr ""
+"&quot;The Program&quot; refers to any copyrightable work licensed under this "
+"License.<br/><br/>\n"
+"Traducción no oficial:<br/><br/>\n"
+"«El Programa» se refiere a cualquier obra a la que se pueda aplicar el "
+"copyright y que esté cubierta por esta licencia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some have contended that this definition can be read to mean all 
GPLv3-licensed "
+"works, rather than the one particular GPLv3-licensed work received by a "
+"licensee in a given licensing context.  These readers have expressed 
particular "
+"concern about the consequences of such an interpretation for the new patent "
+"provisions of GPLv3, especially the patent termination condition found in the 
"
+"third paragraph 10 and the express patent license grant made by upstream "
+"contributors under the third paragraph of section 11.  This overbroad reading 
"
+"of &quot;the Program&quot; is incorrect, and contrary to our intent as the "
+"drafters of GPLv3."
+msgstr ""
+"Algunos han objetado que esta definición se puede interpretar como referida 
a "
+"toda obra cubierta por la GPLv3 en lugar de a la obra específica cubierta 
por "
+"la GPLv3 que un licenciatario recibe en un contexto determinado de concesión 
de "
+"licencia. Estas personas han expresado especial preocupación por las "
+"consecuencias que tal interpretación puede tener para las nuevas 
disposiciones "
+"de la GPLv3 relativas a las patentes, especialmente la condición de 
revocación "
+"de patentes que se menciona en el tercer párrafo de la sección 10 y la "
+"concesión explícita de licencias de patente por parte de los contribuidores 
"
+"previos que se estipula en el tercer párrafo de la sección 11. Esta "
+"interpretación demasiado amplia de la expresión «el Programa» es errónea 
y "
+"contraria a lo que nos propusimos al redactar la GPLv3."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word &quot;any&quot; is susceptible to multiple, subtly different shades 
of "
+"meaning in English.  In some contexts, &quot;any&quot; means 
&quot;every&quot; "
+"or &quot;all&quot;; in others, including the definition of &quot;the "
+"Program&quot; in GPLv3, it suggests &quot;one particular instance of, 
selected "
+"from many possibilities&quot;.  This variability has to be resolved by the "
+"context.  This context resolves it, but it requires some thought."
+msgstr ""
+"La palabra inglesa <cite>any</cite> puede adquirir una variedad de matices 
con "
+"significados sutilmente diferentes. En algunos contextos, <cite>any</cite> "
+"significa «cada uno(a)» o «todos(as)»; en otros, como en la definición 
de «el "
+"Programa» en la GPLv3, asume el sentido de «un caso específico 
seleccionado "
+"entre muchas posibilidades». Estas variaciones las tiene que resolver el "
+"contexto. En este caso, el contexto resuelve, pero es necesario reflexionar 
un "
+"poco."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could have worded the definition of &quot;the Program&quot; differently, "
+"such as by using &quot;a particular&quot; instead of &quot;any&quot;, but 
that "
+"would not have eliminated the need for thought.  The phrase &quot;a 
particular "
+"work licensed under this License&quot;, regarded in isolation, would not "
+"necessarily signify *the* particular work received by a particular &quot;"
+"you&quot; in a particular act of licensing or distribution.  Our review of "
+"other free software licenses shows that they raise similar issues of "
+"interpretation, with words of general reference used in order to facilitate "
+"license reuse."
+msgstr ""
+"Podríamos haber formulado la definición de «el Programa» de otra manera, 
por "
+"ejemplo escribiendo «específica» (<cite>particular</cite>) en lugar de "
+"«cualquier» (<cite>any</cite>), pero eso no habría eliminado la necesidad 
de "
+"reflexionar. Tomada de forma aislada, la frase «una obra específica que 
esté "
+"cubierta por esta Licencia» no aludiría necesariamente a *la* obra 
específica "
+"que un «usted» específico recibe en un caso específico de distribución o 
"
+"concesión de licencia. Examinando otras licencias de software libre, vemos 
que "
+"surgen problemas similares de interpretación con palabras funcionales que se 
"
+"emplean para facilitar la reutilización de la licencia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that no choice is so clear that all other candidate meanings must be "
+"rejected, &quot;any&quot; has certain advantages.  It is a somewhat more "
+"informal and less legalistic usage than the possible alternatives, an "
+"appropriate register for the developers reading and applying the license.  "
+"Moreover, the usage of &quot;any&quot;, through its suggestion of selection 
out "
+"of many qualifying possibilities, has the effect of emphasizing the 
reusability "
+"of GPLv3 for multiple works of software and in multiple licensing situations. 
 "
+"The GNU GPL is intended to be used by many developers on their programs and "
+"that too needs to be clear."
+msgstr ""
+"Teniendo en cuenta que ninguna opción es lo suficientemente inequívoca como 
"
+"para excluir todos los demás significados posibles, el término 
<cite>any</cite> "
+"ofrece ciertas ventajas. Es un poco más informal y menos jurídico que las "
+"posibles alternativas, adecuado para la lectura y aplicación de la licencia 
por "
+"parte de los desarrolladores. Además, debido a que implica elegir entre 
muchas "
+"posibilidades admisibles, <cite>any</cite> tiene la virtud de enfatizar la "
+"reutilización de la GPLv3 para múltiples obras de software y en numerosas "
+"situaciones de concesión de licencia. La GPL de GNU está pensada para que "
+"muchos desarrolladores la utilicen en sus programas, y eso también tiene que 
"
+"quedar claro."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same use of &quot;any&quot; that has given rise to interpretive concerns "
+"under GPLv3 exists in GPLv2, in its corresponding definition.  Section 0 of "
+"GPLv2 states:"
+msgstr ""
+"El mismo uso de <cite>any</cite> que suscitó inquietudes sobre su "
+"interpretación en la GPLv3, existe también en la definición 
correspondiente de "
+"la GPLv2. La sección 0 de la GPLv2 estipula:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms 
of "
+"this General Public License. The &quot;Program&quot;, below, refers to any 
such "
+"program or work, and a &quot;work based on the Program&quot; means either the 
"
+"Program or any derivative work under copyright law &hellip;"
+msgstr ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms 
of "
+"this General Public License. The &quot;Program&quot;, below, refers to any 
such "
+"program or work, and a &quot;work based on the Program&quot; means either the 
"
+"Program or any derivative work under copyright law &hellip;<br/><br/>\n"
+"Traducción no oficial:<br/><br/>\n"
+"Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otra obra que contenga una 
nota "
+"colocada por el titular del copyright en la que se indica que dicho programa 
se "
+"puede distribuir bajo los términos de esta Licencia Pública General. En "
+"adelante, el «Programa» se refiere a cualquier programa u obra que responda 
a "
+"este criterio, y una «obra basada en el Programa» se refiere o bien al 
Programa "
+"o bien a cualquier obra derivada sujeta a la ley de copyright &hellip;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it has always been the understanding of the FSF and others in the 
GPL-"
+"using community that &quot;the Program&quot; in GPLv2 means the particular 
GPL-"
+"covered work that you receive, before you make any possible modifications to "
+"it.  The definition of &quot;the Program&quot; in GPLv3 is intended to 
preserve "
+"this meaning."
+msgstr ""
+"Por otro lado, la FSF y otros miembros de la comunidad de usuarios de la GPL "
+"siempre han entendido que en la GPLv2 el «Programa» se refiere a la obra "
+"específica cubierta por la GPL que usted recibe, antes de modificarla de "
+"cualquier manera posible. La definición de «el Programa» en la GPLv3 
pretende "
+"preservar este significado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can find no clause in GPLv3 in which applying the suggested broad "
+"interpretation of &quot;the Program&quot; (and the superset term 
&quot;covered "
+"work&quot;) would make sense or have any practical significance, consistent "
+"with the wording of the clause and its drafting history.  The patent 
provisions "
+"of GPLv3 are a case in point."
+msgstr ""
+"No encontramos ninguna cláusula en la GPLv3 en la que la aplicación de la "
+"interpretación amplia sugerida para «el Programa» (y para el conjunto 
mayor "
+"«obra cubierta») tenga sentido o alguna relevancia práctica coherente con 
la "
+"formulación de la cláusula y el historial de su redacción. Las 
disposiciones "
+"sobre patentes de la GPLv3 son un buen ejemplo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The third paragraph of section 11 states:"
+msgstr "El tercer párrafo de la sección 11 estipula:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent "
+"license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, "
+"offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents 
of "
+"its contributor version."
+msgstr ""
+"Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent "
+"license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, "
+"offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents 
of "
+"its contributor version.<br/><br/>\n"
+"Traducción no oficial:<br/><br/>\n"
+"Cada contribuidor le concede a usted una licencia de patente no exclusiva, "
+"válida en todo el mundo y sin regalías, que cubre las reivindicaciones "
+"esenciales de las patentes del contribuidor, para hacer, utilizar, vender, "
+"ofrecer para la venta, importar y además ejecutar, modificar y propagar los "
+"contenidos de la versión del contribuidor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A &quot;contributor&quot; is defined as &quot;a copyright holder who 
authorizes "
+"use under this License of the Program or a work on which the Program is 
based."
+"&quot;"
+msgstr ""
+"«Contribuidor» se define como «un titular de copyright que autoriza, bajo 
los "
+"términos de esta Licencia, el uso del Programa o de una obra en la que está 
"
+"basado el Programa»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The broad reading of &quot;the Program&quot;, it has been suggested, gives 
rise "
+"to an unreasonably broad patent license grant.  The reasoning is that, for a "
+"given GPLv3 licensee, the set of contributors granting patent licenses 
becomes "
+"all GPLv3 licensors of all GPLv3-covered works in the world, and not merely "
+"licensors of the specific work received by that licensee in a particular act 
of "
+"licensing."
+msgstr ""
+"Se ha sugerido que la interpretación amplia de la expresión «el Programa» 
da "
+"lugar a una concesión de licencia de patente excesivamente amplia e 
irracional. "
+"Lo que se argumenta es que para un determinado licenciatario de la GPLv3, el "
+"conjunto de contribuidores que conceden licencias de patente se convertiría 
en "
+"el conjunto de todos los licenciadores de la GPLv3 de todas las obras 
cubiertas "
+"por la GPLv3 en todo el mundo, en lugar de solo el conjunto de licenciadores 
de "
+"la obra específica que recibe ese licenciatario en un acto específico de "
+"concesión de licencia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Close attention to the wording of the patent license grant, however, shows 
that "
+"these concerns are unfounded.  In order to exercise the permissions of the "
+"patent license grant, a GPLv3 licensee must have &quot;the contents of [the "
+"contributor's] contributor version&quot; in his possession.  If he does, then 
"
+"he is necessarily a recipient of that material, licensed to him under GPLv3."
+msgstr ""
+"Sin embargo, un análisis detenido de la redacción del documento de 
concesión de "
+"la licencia de patente muestra que esas preocupaciones son infundadas. Para "
+"ejercer los permisos que le concede la licencia de patente, un licenciatario 
de "
+"la GPLv3 debe tener en sus manos «los contenidos de la [versión del "
+"contribuidor] de tal contribuidor». Si los tiene, entonces él es 
necesariamente "
+"un destinatario de ese material, que le fue concedido bajo la GPLv3."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, contributors are always the actual copyright licensors of the "
+"material that is the subject of the patent license grant.  The user 
benefiting "
+"from the patent license grant has ultimately received the material covered by 
"
+"the grant from those contributors.  If it were otherwise, the patent license "
+"grant would be meaningless, because the exercise of its permissions is tied 
to "
+"the contributor's &quot;contributor version&quot;.  The contributors and the "
+"section 11 patent licensee stand in a direct or indirect distribution "
+"relationship. Therefore, section 11, paragraph 3 does not require you to 
grant "
+"a patent license to anyone who is not also your copyright licensee.  (Non-"
+"contributor redistributors remain subject to applicable implied patent 
license "
+"doctrine and to the special &quot;automatic extension&quot; provision of "
+"section 11, paragraph 6.)"
+msgstr ""
+"Por tanto, los contribuidores son siempre, de hecho, los licenciadores del "
+"copyright del material para el que se concede la licencia de patente. En "
+"definitiva, el beneficiario de la licencia de patente recibe el material "
+"cubierto por la misma de manos de esos contribuidores. De lo contrario la "
+"concesión de la licencia de patente no tendría sentido, porque el ejercicio 
de "
+"los permisos que otorga está vinculado a la «versión del contribuidor» de 
tal "
+"contribuidor. Los contribuidores y el beneficiario de la licencia de patente "
+"que se mencionan en la sección 11 se encuentran así en una relación de "
+"distribución directa o indirecta. En consecuencia, el tercer párrafo de la "
+"sección 11 no exige que usted conceda una licencia de patente a nadie que no 
"
+"sea al mismo tiempo licenciatario del copyright que usted posee. (Los "
+"redistribuidores que no son contribuidores están sujetos a la doctrina de la 
"
+"licencia de patente implícita aplicable y a la disposición especial de "
+"«extensión automática» de la sección 11, párrafo 6)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is similarly no basis for the broad reading of &quot;the Program&quot; "
+"when one considers the patent-related clause in the third paragraph of 
section "
+"10.  This clause provides:"
+msgstr ""
+"No existe asímismo base alguna para una lectura amplia de la expresión «el 
"
+"Programa» cuando se considera la cláusula relativa a las patentes en el 
tercer "
+"párrafo de la sección 10. Dicha cláusula estipula:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Coupled with the patent license grant of section 11, paragraph 3, and the "
+"termination clause of section 8, this section 10 clause gives rise to a 
patent "
+"termination condition similar in scope to that contained in the Apache 
License "
+"version 2.0."
+msgstr ""
+"Cuando se combina con la concesión de licencias de patente prevista en el "
+"tercer párrafo de la sección 11 y con la cláusula de revocación de ls 
sección "
+"8, esta cláusula de la sección 10 da lugar a una condición para la 
revocación "
+"de patentes similar a la que se encuentra en la versión 2.0 de la Licencia "
+"Apache."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF sympathizes with the intent of broad patent retaliation clauses in 
some "
+"free software licenses, since the abolition of software patents is greatly to 
"
+"be desired.  However, we think that broad patent retaliation provisions in "
+"software licenses are unlikely to benefit the community, especially those "
+"clauses which can be triggered by patent litigation concerning other programs 
"
+"unrelated to the software whose license permissions are being terminated.  We 
"
+"were very cautious in taking steps to incorporate patent retaliation into "
+"GPLv3, and the section 10, paragraph 3 clause is intended to be narrower than 
"
+"patent retaliation clauses in several other well-known licenses, notably the "
+"Mozilla Public License version 1.1, with respect to termination of patent "
+"licenses."
+msgstr ""
+"La FSF comprende las razones por las que se han incluido cláusulas amplias 
de "
+"represalia contra las patentes en algunas licencias de software libre, ya que 
"
+"la abolición de las patentes de software es algo sumamente deseable. Sin "
+"embargo, creemos que es poco probable que las cláusulas amplias de 
represalia "
+"contra las patentes en las licencias de software beneficien a la comunidad, "
+"especialmente aquellas que pueden entrar en juego a raíz de litigios por "
+"patentes que involucran otros programas no relacionados con el software cuyos 
"
+"permisos de licencia están siendo objeto de revocación. Fuimos muy 
precavidos "
+"al tomar medidas para incluir represalias contra las patentes en la GPLv3, y 
la "
+"cláusula del tercer párrafo en la sección 10 es intencionalmente más "
+"restringida que las cláusulas de represalia contra las patentes que se "
+"encuentran en varias otras conocidas licencias &mdash;en particular en la "
+"versión 1.1. de la <cite>Mozilla Public License</cite>&mdash; con respecto a 
la "
+"revocación de licencias de patente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the suggested interpretation of &quot;the Program&quot; applied to the "
+"section 10, paragraph 3 clause, the result would be a radical departure from "
+"our consistent past statements and policies concerning patent retaliation, "
+"which we clearly did not intend."
+msgstr ""
+"Si la interpretación propuesta de «el Programa» se aplicara a la cláusula 
del "
+"tercer párrafo de la sección 10, el resultado sería una desviación 
radical de "
+"la habitual coherencia de nuestras declaraciones y principios acerca de la "
+"represalia contra las patentes, algo que de ninguna manera nos propusimos 
hacer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other text in GPL version 3 shows the same policy.  The patent litigation "
+"clause in section 10 was added to Draft 3 of GPLv3 as a replacement for part 
of "
+"the previous clause 7(b)(5) (in Draft 2).  Clause 7(b)(5) permitted the "
+"placement of two categories of patent termination provisions on 
GPLv3-licensed "
+"works:"
+msgstr ""
+"En otras partes del texto de la versión 3 de la GPL se aprecian los mismos "
+"principios. La cláusula sobre demandas por patentes de la sección 10 se 
añadió "
+"al Borrador 3 de la GPLv3 para reemplazar parte de la cláusula anterior 
7(b)(5) "
+"del Borrador 2. La cláusula 7(b)(5) permitía incluir dos categorías de "
+"disposiciones para la revocación de patentes en obras cubiertas por la 
GPLv3:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"terms that wholly or partially terminate, or allow termination of, permission 
"
+"for use of the material they cover, for a user who files a software patent "
+"lawsuit (that is, a lawsuit alleging that some software infringes a patent) 
not "
+"filed in retaliation or defense against the earlier filing of another 
software "
+"patent lawsuit, or in which the allegedly infringing software includes some 
of "
+"the covered material, possibly in combination with other software &hellip;"
+msgstr ""
+"terms that wholly or partially terminate, or allow termination of, permission 
"
+"for use of the material they cover, for a user who files a software patent "
+"lawsuit (that is, a lawsuit alleging that some software infringes a patent) 
not "
+"filed in retaliation or defense against the earlier filing of another 
software "
+"patent lawsuit, or in which the allegedly infringing software includes some 
of "
+"the covered material, possibly in combination with other software 
&hellip;<br/"
+"><br/>\n"
+"Traducción no oficial:<br/><br/>\n"
+"términos bajo los cuales el permiso para utilizar el material que cubren se "
+"revoca total o parcialmente, o se permite revocar, para un usuario que 
presenta "
+"una demanda por patente de software (es decir, una demanda judicial alegando "
+"que cierto software infringe una patente), excepto cuando la demanda se "
+"presenta como represalia o defensa para responder a una previa demanda por "
+"patentes de software, o cuando el software presuntamente infractor incluye "
+"parte del material cubierto, posiblemente combinado con otro software 
&hellip;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Section 7 does not state the GPL's own policy; instead it says how far other "
+"compatible licenses can go.  Thus, that text in section 7 would not have "
+"established broad patent retaliation; it only would have permitted combining "
+"GPL-covered code with other licenses that do such broad patent retaliation."
+msgstr ""
+"En la sección 7 no se exponen los principios de la GPL en sí misma. Allí 
se "
+"indica en cambio hasta dónde pueden llegar otras licencias compatibles. Por "
+"tanto, el texto de la sección 7 no habría establecido represalias amplias "
+"contra las patentes, solo habría permitido la combinación de código 
cubierto "
+"por la GPL con otras licencias que sí disponen represalias amplias."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonetheless, as explained in the Rationale for Draft 3, such broad 
retaliation "
+"was criticized because it could apply to software patent lawsuits in which 
the "
+"accused software was unrelated to the software that was the subject of the "
+"license.  Seeing that there were no widely used licenses with which this 
would "
+"provide compatibility, in draft 3 we dropped broad patent retaliation from 
the "
+"range of GPL compatibility."
+msgstr ""
+"De todos modos, como se explica en la Motivación del Borrador 3, una 
represalia "
+"tan amplia fue criticada porque podría aplicarse a demandas por patentes de "
+"software en las que el software incriminado no estuviera relacionado con el "
+"software objeto de la licencia. Teniendo en cuenta que no había licencias de 
"
+"uso generalizado con las que esto pudiera proporcionar compatibilidad, en el "
+"Borrador 3 eliminamos la represalia amplia contra patentes del rango de "
+"compatibilidad con la GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We did so by replacing 7(b)(5) with text in section 10, in which we kept only 
"
+"what corresponded to the second category.  The first category therefore "
+"reverted to being a GPL-incompatible &quot;further restriction&quot; in Draft 
"
+"3, and likewise in GPL version 3 as actually published."
+msgstr ""
+"Esto lo hicimos reemplazando la cláusula 7(b)(5) por una parte del texto de 
la "
+"sección 10, donde conservamos solo lo que correspondía a la segunda 
categoría. "
+"Así, la primera categoría se convirtió nuevamente en una «restricción "
+"adicional» incompatible con la GPL en el Borrador 3, al igual que en la 
GPLv3 "
+"tal como se publicó."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Return to the FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Volver a las preguntas 
frecuentes</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+"contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can 
be "
+"sent to <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr " "
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#. &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United 
"
+"States License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr " "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]