www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po wwworst-app-store.ru.po


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po wwworst-app-store.ru.po
Date: Mon, 6 Dec 2021 07:18:33 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 21/12/06 07:18:33

Added files:
        philosophy/po  : wwworst-app-store.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wwworst-app-store.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: wwworst-app-store.ru.po
===================================================================
RCS file: wwworst-app-store.ru.po
diff -N wwworst-app-store.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ wwworst-app-store.ru.po     6 Dec 2021 12:18:31 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,465 @@
+# Russian translation of https://www.gnu.org/philosophy/wwworst-app-store.html
+# Copyright (C) 2021 Alexandre Oliva
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2021
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wwworst-app-store.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-05 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-29 08:43+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The WWWorst App Store - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Наихудший магазин приложений - Проект GNU - 
Фонд свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "The WWWorst App Store"
+msgstr "WWW&nbsp;&mdash;наихудший магазин приложений"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Alexandre Oliva"
+msgstr "Александр Олива"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Picture the most abusive app store."
+msgstr "Обрисуем самый что ни на есть 
пакостный магазин приложений."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Programs in it are meant to run on your own computer."
+msgstr ""
+"Программы в нем предназначены для работы 
на вашем собственном компьютере."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "However, you have to be online to run them."
+msgstr "Однако вам нужно быть в сети, чтобы 
работать с ними."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Every time you start them, they contact the app store."
+msgstr ""
+"Каждый раз, когда вы их запускаете, вы 
связываетесь с магазином приложений."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"If there is an updated version, it's installed automatically, no questions "
+"asked.  You'd rather run the earlier version? Tough."
+msgstr ""
+"Если есть новая версия, она 
устанавливается автоматически, ни о чем не "
+"спрашивая. Хотите работать со старой 
версией? Увы."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"If the app store decides you're no longer welcome, the program won't start "
+"any more."
+msgstr ""
+"Если вы чем-то не нравитесь магазину 
приложений, программа больше не "
+"запустится."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"If the app store servers are offline, or if you are, it won't start either."
+msgstr ""
+"Если серверы магазина приложений (или вы) 
отключились от сети, она тоже не "
+"запустится."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Programs in this app store must also hold your data in the app store's "
+"servers."
+msgstr ""
+"Программы в этом магазине приложений 
должны и данные ваши хранить на "
+"серверах этого магазина приложений."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If the program won't start, you can't get to the data on the servers any "
+"more."
+msgstr ""
+"Если программа не запустится, вы больше не 
получите данные с этих серверов."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"You may have downloaded backups of your data, but you'd have to figure out "
+"how to decode them without the program."
+msgstr ""
+"Возможно, вы получили резервные копии 
своих данных, но вам придется "
+"выяснять, как декодировать их без этой 
программы."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Sounds like a nightmare? It is.  But it's also very real."
+msgstr "Похоже на кошмар? Так и есть. Но это 
самая настоящая реальность."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Well-known app stores are approaching this level of nastiness."
+msgstr ""
+"Широко известные магазины приложений 
приближаются к этому уровню мерзости."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But they are just catching up with the real thing."
+msgstr "Но они только догоняют то, что уже 
есть."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The most abusive app store is the business-driven perversion of the old user-"
+"empowering distributed hypertext system called &ldquo;the Web.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Наипакостнейший магазин 
приложений&nbsp;&mdash; извращенная дельцами 
старая "
+"возвышающая пользователя распределенная 
гипертекстовая система под названием "
+"&ldquo;всемирная паутина&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Users have been encouraged to adopt &ldquo;web apps&rdquo; for much of their "
+"computing, paving the way for other app stores to follow suit."
+msgstr ""
+"Пользователей поощряют переходить на 
&ldquo;веб-приложения&rdquo; для "
+"значительной части их вычислений, 
прокладывая путь другим магазинам "
+"приложений."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Web apps&rdquo; are most often distributed as JavaScript (though Java "
+"and Flash have served similar purposes), automatically installed and "
+"executed on your browser."
+msgstr ""
+"&ldquo;Веб-приложения&rdquo; чаще всего 
распространяются в виде JavaScript "
+"(хотя Java и Flash тоже применялись в подобных 
целях), автоматически "
+"устанавливаемого и выполняемого в вашем 
браузере."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"But the problem is not that they're in JavaScript, or that it's your browser "
+"that runs them.  It's that:"
+msgstr ""
+"Но проблема не в том, что это JavaScript, и не в 
том, что они выполняются в "
+"вашем браузере. Она вот в чем:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "you don't have control over what the program does;"
+msgstr "вы не контролируете то, что делает 
программа;"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "you don't have control over when you can run it;"
+msgstr "вы не контролируете то, когда вы 
можете ее выполнять;"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "you don't have control over your own data."
+msgstr "вы не контролируете свои собственные 
данные."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The app store owner takes all that control away from you, thereby gaining "
+"control over you."
+msgstr ""
+"Владелец магазина приложений отнимает у 
вас весь этот контроль, тем самым "
+"получая контроль над вами."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "You lose when the JavaScript code is nonfree software."
+msgstr "Вы проигрываете, когда программы на 
JavaScript несвободны."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\"> https://www.gnu.org/philosophy/";
+"javascript-trap.html</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\"> https://www.gnu.org/philosophy/";
+"javascript-trap.html</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "But you also lose when it is (nominally) free software!"
+msgstr "Но вы проигрываете и тогда, когда они 
(номинально) свободны!"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"When the app / web site has so much control over what runs on your computer, "
+"the effect &ldquo;is equivalent to using a nonfree program with surveillance "
+"features and a universal back door.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Когда приложение или сайт до такой 
степени контролирует то, что работает на "
+"вашем компьютере, результат 
&ldquo;эквивалентен пользованию несвободной "
+"программой с функциями слежки, а также 
универсальным черным ходом&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\"> https://";
+"www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\"> https://";
+"www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> https://www.";
+"gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> https://www.";
+"gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The owner gets all the freedom, and you, the user, get none."
+msgstr ""
+"Владелец получает полную свободу, а вы, 
пользователь, не получаете никакой."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "That's not a self-respectful way to do your computing."
+msgstr "Уважающие себя люди так свои 
вычисления не проводят."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"It invades your privacy, it keeps you and your data hostage, it takes away "
+"your agency and your freedom when it comes to your digital life."
+msgstr ""
+"Программы вторгаются в вашу частную 
жизнь, держат вас с вашими данными в "
+"заложниках, отнимают у вас силы и свободу, 
когда это касается вашей цифровой "
+"жизни."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The web used to be a wonderful way to share information."
+msgstr "Паутина была чудесным способом обмена 
информацией."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Web apps and mandatory JavaScript have turned it into the worst app store."
+msgstr ""
+"Веб-приложения и обязательный JavaScript 
обратили ее в наихудший магазин "
+"приложений."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "It is time to separate the WWWonderful from the WWWorst practices."
+msgstr "Пора отделить чудесное от наихудшего."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Here are some ways to help:"
+msgstr "Вот некоторые способы помочь:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "request web sites that require JavaScript execution to offer either:"
+msgstr "просите, чтобы сайты, требующие 
выполнения JavaScript, предлагали"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "alternate means of access to information they publish, or"
+msgstr ""
+"альтернативные средства доступа к 
информации, которую они публикуют, либо"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "alternate means of delivery for their apps;"
+msgstr "альтернативные средства доставки их 
приложений;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "promote free browser extensions that control JavaScript execution;"
+msgstr ""
+"оказывайте поддержку свободным 
расширениям браузеров, контролирующим "
+"выполнение JavaScript;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/librejs/\">https://www.gnu.org/software/librejs/</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/librejs/\">https://www.gnu.org/software/librejs/</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "beware of apps that are mere front ends for SaaSS;"
+msgstr ""
+"опасайтесь приложений, которые 
представляют просто фасад услуги-замены "
+"программ;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "demand software you use to be delivered in freedom-respecting ways;"
+msgstr ""
+"требуйте, чтобы программы, которыми вы 
пользуетесь, доставлялись уважающими "
+"свободу способами;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "promote hypertext systems that do not grant servers control over users."
+msgstr ""
+"оказывайте поддержку гипертекстовым 
системам, которые не предоставляют "
+"серверам контроль над пользователями."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)\"> https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)\"> https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Gopher_(protocol)\"> https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Gopher_(protocol)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Gopher)\"> https://ru.wikipedia.org/";
+"wiki/Gopher</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "More generally:"
+msgstr "Вообще:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"as a self-respecting user, reject the abusive practices whenever you can;"
+msgstr ""
+"как уважающий себя пользователь, 
отвергайте возмутительную практику, когда "
+"только можете;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> https://gnu.org/philosophy/";
+"saying-no-even-once.html</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> https://gnu.org/philosophy/";
+"saying-no-even-once.html</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "discourage automatic execution of downloaded code;"
+msgstr "не одобряйте автоматического 
выполнения получаемых по сети программ;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-";
+"meltdown.en.html\"> https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-";
+"spectre-and-meltdown.en.html</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-";
+"meltdown.en.html\"> https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-";
+"spectre-and-meltdown.en.html</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "as a network service operator, set a user-respecting example;"
+msgstr "как оператор сетевых служб, 
показывайте пример уважения 
пользователей;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "spread awareness of the problem, and advice on solving and avoiding it."
+msgstr "популяризуйте проблему и пути ее обх
ода и решения."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help-javascript.html\"> https://www.gnu.org/help/help-";
+"javascript.html</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help-javascript.html\"> https://www.gnu.org/help/help-";
+"javascript.html</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Now, if you wish your site to give its users a taste of how the WWWorst app "
+"store feels to us, add to web pages you control the following JavaScriptlet:"
+msgstr ""
+"Далее, если хотите, чтобы ваш сайт давал 
пользователям почувствовать, как "
+"выглядит для нас наихудший магазин 
приложений, добавьте на страницы сайта, "
+"которые вы контролируете, следующую 
строчку на JavaScript:"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"document.body.textContent = 'Please disable JavaScript to view this site.'"
+msgstr ""
+"document.body.textContent = 'Для просмотра этого сайта 
отключите JavaScript.'"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"If you wish, make &ldquo;disable JavaScript&rdquo; a link to this article."
+msgstr ""
+"Если хотите, сделайте &ldquo;отключите 
JavaScript&rdquo; ссылкой на эту "
+"статью."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Thanks to Richard Stallman for the inspiration to write about this issue, "
+"and for the encouragement to publish it."
+msgstr ""
+"Спасибо Ричарду Столмену, который вдох
новил меня на то, чтобы написать об "
+"этой проблеме, и при поощрении которого 
это было опубликовано."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>2021-04-01 update:</em>&nbsp; thanks to KE0VVT for letting me know that "
+"textContent can't have links; you need innerHTML for that."
+msgstr ""
+"<em>Обновление 2021-04-01:</em> спасибо KE0VVT за то, 
что сказал мне, что в "
+"textContent не может быть ссылок; для этого 
нужен innerHTML."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2021 Alexandre Oliva"
+msgstr "Copyright &copy; 2021 Alexandre Oliva"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under the <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-ShareAlike (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Сох
ранение Условий</em>) "
+"4.0 Всемирная</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]