www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-projects.sq.po education/p...


From: Besnik Bleta
Subject: www education/po/edu-projects.sq.po education/p...
Date: Wed, 1 Dec 2021 13:48:40 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     21/12/01 13:48:40

Modified files:
        education/po   : edu-projects.sq.po 
                         edu-cases-india-irimpanam.sq.po edu-faq.sq.po 
                         edu-software.sq.po edu-team.sq.po 
        philosophy/po  : compromise.sq.po not-ipr.sq.po free-doc.sq.po 
                         javascript-trap.sq.po selling.sq.po 
        gnu/po         : byte-interview.sq.po gnu-history.sq.po 
                         initial-announcement.sq.po rms-lisp.sq.po 
        licenses/po    : gpl-violation.sq.po licenses.sq.po 
        po             : home.sq.po 
        server/po      : body-include-1.sq.po sitemap.sq.po 
        fun/po         : humor.sq.po 

Log message:
        Monthly translation update for sq

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.sq.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sq.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.sq.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.sq.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sq.po?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.372&r2=1.373
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.sq.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.467&r2=1.468
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.sq.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53

Patches:
Index: education/po/edu-projects.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-projects.sq.po     1 Dec 2021 12:06:53 -0000       1.3
+++ education/po/edu-projects.sq.po     1 Dec 2021 18:48:37 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-01 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-30 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 15:05+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -77,7 +77,6 @@
 "të ditur."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> "
 #| "FSFE Education Project</a>"
@@ -85,7 +84,7 @@
 "<a href=\"https://fsfe.org/freesoftware/education/education.en.html\";> FSFE "
 "Education Project</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> FSFE "
+"<a href=\"https://fsfe.org/freesoftware/education/education.en.html\";> FSFE "
 "Education Project</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.sq.po        27 Nov 2021 20:30:44 
-0000      1.2
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.sq.po        1 Dec 2021 18:48:37 
-0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-26 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-26 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 10:50+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -477,15 +477,11 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software "
+"Të drejta kopjimi &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/edu-faq.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-faq.sq.po  29 Nov 2021 20:30:33 -0000      1.2
+++ education/po/edu-faq.sq.po  1 Dec 2021 18:48:37 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-26 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:12+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -252,11 +252,10 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2011, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-software.sq.po     29 Nov 2021 20:30:33 -0000      1.2
+++ education/po/edu-software.sq.po     1 Dec 2021 18:48:37 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-26 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-28 18:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:12+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -245,16 +245,12 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-team.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-team.sq.po 29 Nov 2021 20:30:33 -0000      1.2
+++ education/po/edu-team.sq.po 1 Dec 2021 18:48:37 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-team.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-26 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-28 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:13+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -234,11 +234,10 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2011, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/compromise.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/compromise.sq.po      28 Nov 2021 17:00:32 -0000      1.2
+++ philosophy/po/compromise.sq.po      1 Dec 2021 18:48:38 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-28 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 10:56+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -32,18 +32,6 @@
 msgstr "nga Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
-#| "\">on September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely "
-#| "free operating system called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;.  "
-#| "As part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this "
-#| "article on how our community can avoid ruinous compromises.  In addition "
-#| "to avoiding such compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/"
-#| "help.html\"> help GNU</a> and free software.  One way is to say no to the "
-#| "use of a nonfree program or an online disservice as often as you can or "
-#| "<a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> even once.</a>&rdquo;"
-#| "&mdash;<b>Richard Stallman</b>"
 msgid ""
 "Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on "
 "September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free "
@@ -55,16 +43,16 @@
 "nonfree program or an online disservice as often as you can or <a href=\"/"
 "philosophy/saying-no-even-once.html\"> even once</a>."
 msgstr ""
-"“Njëzetepesë vjet më parë <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">më 27 "
+"Njëzetepesë vjet më parë, <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">më 
27 "
 "shtator, 1983, njoftova një plan</a> për të krijuar një sistem operativ "
 "tërësisht të lirë, të quajtur GNU - sipas “GNU's Not Unix”.  Si 
pjesë e "
 "përvjetorit të njëzetepestë të sistemit GNU, kam shkruar këtë artikull 
se si "
 "bashkësia jonë mund të shmangë kompromise rrënuese.  Përtej shmangies 
së "
 "kompromiseve të tilla, ka mjaft rrugë me të cilat mund <a 
href=\"/help/help."
 "html\"> të ndihmoni GNU-në</a> dhe software-in e lirë.  Një rrugë 
është t’i "
-"thuhet jo përdorimit të programeve jo të lira apo dreqshërbimi internetor 
sa "
-"më shpesh që mundeni, ose <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> 
"
-"qoftë edhe një herë.</a>” - <b>Richard Stallman</b>"
+"thuhet jo përdorimit të programeve jo të lira apo një dreqshërbimi "
+"internetor sa më shpesh që mundeni, ose <a 
href=\"/philosophy/saying-no-even-"
+"once.html\"> qoftë edhe një herë</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -82,14 +70,6 @@
 "kësaj padrejtësie."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The road to freedom is <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
-#| "the-last-mile-is-always-the-hardest/\"> a long road</a>.  It will take "
-#| "many steps and many years to reach a world in which it is normal for "
-#| "software users to have freedom.  Some of these steps are hard, and "
-#| "require sacrifice.  Some of them become easier if we make compromises "
-#| "with people that have different goals."
 msgid ""
 "The road to freedom is <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
 "the-last-mile-is-always-the-hardest/\"> a long road</a>.  It will take many "
@@ -98,28 +78,19 @@
 "sacrifice.  Some of them become easier if we make compromises with people "
 "that have different goals."
 msgstr ""
-"Rruga për te liria është <a 
href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
+"Rruga për te liria është <a 
href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
 "the-last-mile-is-always-the-hardest/\"> udhë e gjatë</a>.  Do të duhen 
shumë "
 "hapa dhe shumë vite për të arritur në një botë në të cilën të jetë 
normale "
 "për përdoruesit e software-it të lirë të kenë liri.  Disa nga këto 
hapa janë "
-"të zorshëm dhe duan sakrificë.  Disa prej tyre bëhen më të lehtë nëse 
bëjmë "
+"të zorshëm dhe duan sakrificë.  Disa prej tyre bëhen më të lehtë, 
nëse bëjmë "
 "kompromise me njerëz që kanë synime të tjera."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><img>
-#, fuzzy
 #| msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
 msgid "&nbsp;[GPL Logo]&nbsp;"
-msgstr "&nbsp;[Lëndë Arsimore]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Stemë e GPL-së]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thus, the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
-#| "makes compromises&mdash;even major ones.  For instance, we made "
-#| "compromises in the patent provisions of version 3 of the <a href=\"/"
-#| "licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) so that "
-#| "major companies would contribute to and distribute GPLv3-covered software "
-#| "and thus bring some patents under the effect of these provisions."
 msgid ""
 "Thus, the <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
 "makes compromises&mdash;even major ones.  For instance, we made compromises "
@@ -128,18 +99,16 @@
 "contribute to and distribute GPLv3-covered software and thus bring some "
 "patents under the effect of these provisions."
 msgstr ""
-"Ndaj, <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> bën "
-"kompromise&mdash;madje dhe të mëdha.  Për shembull, bëmë kompromise mbi "
-"kushtet e lidhura me patentat në versionin 3 të licencës <a 
href=\"/licenses/"
-"gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL), që kështu shoqëri të 
"
-"mëdha të kontribuojnë dhe të shpërndajnë <em>software</em> të mbuluar 
nga "
-"GPLv3, duke sjellë kështu disa patenta nën efektin e këtyre kushteve."
+"Ndaj, <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> bën "
+"kompromise - madje dhe të mëdha.  Për shembull, bëmë kompromise mbi 
kushtet "
+"e lidhura me patentat në versionin 3 të licencës <a 
href=\"/licenses/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> (GNU GPL), që kështu shoqëri të mëdha 
të "
+"kontribuojnë dhe të shpërndajnë <em>software</em> të mbuluar nga GPLv3, 
duke "
+"sjellë kështu disa patenta nën efektin e këtyre kushteve."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><img>
-#, fuzzy
-#| msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
 msgid "&nbsp;[LGPL Logo]&nbsp;"
-msgstr "&nbsp;[Lëndë Arsimore]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Stemë e LGPL-së]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -273,14 +242,6 @@
 msgstr "[Gnu Pezull, me një laptop]"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To establish a free community fully and lastingly, we need to do more "
-#| "than get people to use some free software.  We need to spread the idea of "
-#| "judging software (and other things) on &ldquo;citizen values&rdquo;, "
-#| "based on whether it respects users' freedom and community, not just in "
-#| "terms of convenience.  Then people will not fall into the trap of a "
-#| "proprietary program baited by an attractive, convenient feature."
 msgid ""
 "To establish a free community fully and lastingly, we need to do more than "
 "get people to use some free software.  We need to spread the idea of judging "
@@ -289,7 +250,7 @@
 "convenience.  Then people will not fall into the trap of a proprietary "
 "program baited by an attractive, convenient feature."
 msgstr ""
-"Për të rrënjosur një bashkësi të lirë plotësisht dhe për shumë 
kohë, na "
+"Për të rrënjosur një bashkësi plotësisht të lirë dhe për shumë 
kohë, na "
 "duhet të bëjmë më shumë se sa të kemi njerëz që përdorin ca 
<em>software</"
 "em> të lirë.  Na duhet të përhapim idenë e gjykimit të software-it (dhe 
"
 "gjërave të tjera) sipas “vlerave të qytetarit”, bazuar në faktin se "
@@ -406,18 +367,6 @@
 "nëse duam t’i mbajmë të palëkundurat vlerat tona."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to move to free software without compromising the goal of "
-#| "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
-#| "resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that "
-#| "work with free software, <a href=\"/distros/distros.html\"> totally free "
-#| "GNU/Linux distros</a> to install, and <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-#| "\"> thousands of free software packages</a> that work in a 100 percent "
-#| "free software environment.  If you want to help the community stay on the "
-#| "road to freedom, one important way is to publicly uphold citizen values.  "
-#| "When people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the "
-#| "values of freedom and community and argue from them."
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"https://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
@@ -431,8 +380,8 @@
 "freedom and community and argue from them."
 msgstr ""
 "Nëse doni të kaloni në software-in e lirë pa komprometuar synimin e 
lirisë, "
-"hidhni një sy te <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>pjesa e FSF-së 
për "
-"burime</a>.  Aty radhiten <em>hardware<em> dhe formësime makinash që "
+"hidhni një sy te <a href=\"https://www.fsf.org/resources\";>pjesa e FSF-së "
+"për burime</a>.  Aty radhiten <em>hardware<em> dhe formësime makinash që "
 "funksionojnë në software-in e lirë, <a href=\"/distros/distros.html\"> "
 "shpërndarje GNU/Linux tërësisht të lira</a>, për instalim, si dhe <a 
href="
 "\"http://directory.fsf.org/\";> mijëra paketa software-i të lirë</a> që "
@@ -453,18 +402,13 @@
 "ambicioz, por bëni kujdes me kompromiset që shpien larg synimit."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For a similar point in a different area of life, see <a href=\"http://www.";
-#| "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-"
-#| "change\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>."
 msgid ""
 "For a similar point in a different area of life, see <a href=\"https://www.";
 "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
 "\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>."
 msgstr ""
 "Për një pikëpamje të ngjashme, në një fushë tjetër të jetës, shihni 
<a href="
-"\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-";
+"\"https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-";
 "behaviour-change\"> “Nudge” is not enough</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -500,11 +444,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -519,10 +458,8 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2008, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/not-ipr.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/not-ipr.sq.po 28 Nov 2021 17:00:32 -0000      1.2
+++ philosophy/po/not-ipr.sq.po 1 Dec 2021 18:48:38 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-28 17:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -32,21 +32,10 @@
 msgstr "“Pronësi Intelektuale” Thatë? Është Mirazh Joshës"
 
 #. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "nga <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It has become fashionable to toss copyright, patents, and "
-#| "trademarks&mdash;three separate and different entities involving three "
-#| "separate and different sets of laws&mdash;plus a dozen other laws into "
-#| "one pot and call it &ldquo;intellectual property&rdquo;.  The distorting "
-#| "and confusing term did not become common by accident.  Companies that "
-#| "gain from the confusion promoted it.  The clearest way out of the "
-#| "confusion is to reject the term entirely."
 msgid ""
 "It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks&mdash;"
 "three separate and different entities involving three separate and different "
@@ -113,15 +102,6 @@
 "tregtare, njëanësia e sjellë nga termi “pronësi intelektuale” u bën 
punë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The bias is reason enough to reject the term, and people have often asked "
-#| "me to propose some other name for the overall category&mdash;or have "
-#| "proposed their own alternatives (often humorous).  Suggestions include "
-#| "IMPs, for Imposed Monopoly Privileges, and GOLEMs, for Government-"
-#| "Originated Legally Enforced Monopolies.  Some speak of &ldquo;exclusive "
-#| "rights regimes&rdquo;, but referring to restrictions as &ldquo;"
-#| "rights&rdquo; is doublethink too."
 msgid ""
 "The bias is reason enough to reject the term, and people have often asked me "
 "to propose some other name for the overall category&mdash;or have proposed "
@@ -194,14 +174,6 @@
 "çmim që në disa fusha mund t’ia vlejë të paguhet dhe në të tjera jo."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular "
-#| "way of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
-#| "Legislators under the influence of the term &ldquo;intellectual "
-#| "property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides "
-#| "incentives for advertising.  And these are just three out of many laws "
-#| "that the term refers to."
 msgid ""
 "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
 "of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
@@ -230,20 +202,6 @@
 "ai ligj patentash është tjetër gjë.  Rrallë do të ishit gabim!"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, nearly all general statements you encounter that are "
-#| "formulated using &ldquo;intellectual property&rdquo; will be false.  For "
-#| "instance, you'll see claims that &ldquo;its&rdquo; purpose is to &ldquo;"
-#| "promote innovation&rdquo;, but that only fits patent law and perhaps "
-#| "plant variety monopolies.  Copyright law is not concerned with "
-#| "innovation; a pop song or novel is copyrighted even if there is nothing "
-#| "innovative about it.  Trademark law is not concerned with innovation; if "
-#| "I start a tea store and call it &ldquo;rms tea&rdquo;, that would be a "
-#| "solid trademark even if I sell the same teas in the same way as everyone "
-#| "else.  Trade secret law is not concerned with innovation, except "
-#| "tangentially; my list of tea customers would be a trade secret with "
-#| "nothing to do with innovation."
 msgid ""
 "In practice, nearly all general statements you encounter that are formulated "
 "using &ldquo;intellectual property&rdquo; will be false.  For instance, "
@@ -271,14 +229,6 @@
 "çajit do të ishte një e fshehtë tregtare pa asnjë lidhje me novacionin."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You will also see assertions that &ldquo;intellectual property&rdquo; is "
-#| "concerned with &ldquo;creativity&rdquo;, but really that only fits "
-#| "copyright law.  More than creativity is needed to make a patentable "
-#| "invention.  Trademark law and trade secret law have nothing to do with "
-#| "creativity; the name &ldquo;rms tea&rdquo; isn't creative at all, and "
-#| "neither is my secret list of tea customers."
 msgid ""
 "You will also see assertions that &ldquo;intellectual property&rdquo; is "
 "concerned with &ldquo;creativity,&rdquo; but really that only fits copyright "
@@ -295,17 +245,6 @@
 "krijuese, ashtu si edhe lista e fshehtë e klientëve të mi të çajit."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really "
-#| "mean some larger or smaller set of laws.  For instance, rich countries "
-#| "often impose unjust laws on poor countries to squeeze money out of them.  "
-#| "Some of these laws are among those called &ldquo;intellectual "
-#| "property&rdquo; laws, and others are not; nonetheless, critics of the "
-#| "practice often grab for that label because it has become familiar to "
-#| "them.  By using it, they misrepresent the nature of the issue.  It would "
-#| "be better to use an accurate term, such as &ldquo;legislative "
-#| "colonization&rdquo;, that gets to the heart of the matter."
 msgid ""
 "People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean "
 "some larger or smaller set of laws.  For instance, rich countries often "
@@ -328,13 +267,6 @@
 "që shkon në zemër të problemit."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Laymen are not alone in being confused by this term.  Even law professors "
-#| "who teach these laws are lured and distracted by the seductiveness of the "
-#| "term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and make general statements "
-#| "that conflict with facts they know.  For example, one professor wrote in "
-#| "2006:"
 msgid ""
 "Laymen are not alone in being confused by this term.  Even law professors "
 "who teach these laws are lured and distracted by the seductiveness of the "
@@ -408,18 +340,6 @@
 "patentat mbi barna mbështesin punë kërkimore për shpëtim jetësh."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another problem is that, at the broad scale implicit in the term &ldquo;"
-#| "intellectual property&rdquo;, the specific issues raised by the various "
-#| "laws become nearly invisible.  These issues arise from the specifics of "
-#| "each law&mdash;precisely what the term &ldquo;intellectual "
-#| "property&rdquo; encourages people to ignore.  For instance, one issue "
-#| "relating to copyright law is whether music sharing should be allowed; "
-#| "patent law has nothing to do with this.  Patent law raises issues such as "
-#| "whether poor countries should be allowed to produce life-saving drugs and "
-#| "sell them cheaply to save lives; copyright law has nothing to do with "
-#| "such matters."
 msgid ""
 "Another problem is that, at the broad scale implicit in the term &ldquo;"
 "intellectual property,&rdquo; the specific issues raised by the various laws "
@@ -509,19 +429,14 @@
 "shqyrtim."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "And when it comes to reforming WIPO, here is <a href=\"http://fsfe.org/";
-#| "projects/wipo/wiwo.en.html\">one proposal for changing the name and "
-#| "substance of WIPO</a>."
 msgid ""
 "And when it comes to reforming WIPO, here is <a href=\"https://fsfe.org/";
 "activities/wipo/wiwo.en.html\">one proposal for changing the name and "
 "substance of WIPO</a>."
 msgstr ""
-"Dhe kur vjen puna për të reformuar WIPO-n, ja <a href=\"http://fsfe.org/";
-"projects/wipo/wiwo.en.html\">një propozim për ndryshimin e emrit dhe 
thelbit "
-"të WIPO-s</a>."
+"Dhe kur vjen puna për të reformuar WIPO-n, ja <a href=\"https://fsfe.org/";
+"activities/wipo/wiwo.en.html\">një propozim për ndryshimin e emrit dhe "
+"thelbit të WIPO-s</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -532,13 +447,6 @@
 "Çuditshme e Përbashkistanit (Shkërmoqje e termit “pronësi 
intelektuale”)</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Countries in Africa are a lot more similar than these laws, and &ldquo;"
-#| "Africa&rdquo; is a coherent geographical concept; nonetheless, <a href="
-#| "\"http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\";> talking "
-#| "about &ldquo;Africa&rdquo; instead of a specific country causes lots of "
-#| "confusion</a>."
 msgid ""
 "Countries in Africa are a lot more similar than these laws, and &ldquo;"
 "Africa&rdquo; is a coherent geographical concept; nonetheless, <a href="
@@ -547,22 +455,17 @@
 "confusion</a>."
 msgstr ""
 "Vende në Afrikë janë shumë më të ngjashme se sa këto ligje dhe 
“Afrika” "
-"është një koncept gjeografik koherent; prapëseprapë, <a 
href=\"http://www.";
+"është një koncept gjeografik koherent; prapëseprapë, <a 
href=\"https://www.";
 "theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\"> të flasësh mbi "
 "“Afrikën”, në vend se për një vend të caktuar, shkakton shumë 
ngatërrim</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
-#| "monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Rickard Falkvinge "
-#| "supports rejection of this term</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
 "monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Rickard Falkvinge supports "
 "rejection of this term</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
+"<a href=\"https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
 "monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Rickard Falkvinge përkrah "
 "hedhjen poshtë të këtij termi</a>."
 
@@ -609,11 +512,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -628,14 +526,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard "
-#| "M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 "
-"Richard M. Stallman"
+"Të drejta kopjimi &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-doc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-doc.sq.po        29 Nov 2021 20:30:35 -0000      1.2
+++ philosophy/po/free-doc.sq.po        1 Dec 2021 18:48:38 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-28 22:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:18+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -19,10 +19,6 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation"
 msgid ""
 "Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -31,8 +27,6 @@
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Pse Software-i i Lirë lyp Dokumentim të Lirë"
 
@@ -105,29 +99,14 @@
 "programuesve, s’ia dalim dot të humbim doracakë në të këtë mënyrë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
-#| "list about the dangers of eBooks</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Bëhuni pjesë e listës 
"
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Bëhuni pjesë e 
listës "
 "sonë të postimeve mbi rreziqet e e-librave</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
-#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
-#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
-#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
-#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
-#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
-#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
-#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
-#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -141,7 +120,7 @@
 "Dokumentimi i lirë, si software-i i lirë, është çështje lirie, jo 
çmimi.  "
 "Problemi me këto doracakë s’qe pse O'Reilly Associates aplikonte çmim 
për "
 "kopjet e shtypura - kjo në vetvete s’ka gjë të keqe.  (Edhe Free 
Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>shet kopje të "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>shet kopje të "
 "shtypura</a> <a href=\"/doc/doc.html\">doracakësh GNU</a> të lirë.)  Por "
 "doracakët GNU mund të kihen në formën e kodit burim, teksa këto 
doracakë "
 "gjenden vetëm në letër.  Doracakët GNU vijnë me leje për t’i kopjuar 
dhe "
@@ -162,12 +141,9 @@
 "apo në letër.  Lejet për ta ndryshuar janë gjithashtu kyçe."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr ""
-"Licenca <a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+"Licenca <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -355,11 +331,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -374,11 +345,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/javascript-trap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/javascript-trap.sq.po 29 Nov 2021 20:30:35 -0000      1.2
+++ philosophy/po/javascript-trap.sq.po 1 Dec 2021 18:48:38 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-11 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-29 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -19,17 +19,15 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgid "The JavaScript Trap - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Kontakte Për Median: Free Software Foundation"
+msgstr "Kurthi JavaScript - Projekti GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
 msgstr "Kurthi JavaScript"
 
 #. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "nga <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -135,18 +133,6 @@
 "ta kuptojnë; ndaj programet nuk janë të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition to being nonfree, many of these programs are <em>malware</em> "
-#| "because they <a href=\"http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/";
-#| "issues/8\">snoop on the user</a>.  Even nastier, some sites use services "
-#| "which record <a href=\"https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-";
-#| "boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/\">all "
-#| "the user's actions while looking at the page</a>.  The services "
-#| "supposedly &ldquo;redact&rdquo; the recordings to exclude some sensitive "
-#| "data that the web site shouldn't get.  But even if that works reliably, "
-#| "the whole purpose of these services is to give the web site other "
-#| "personal data that it shouldn't get."
 msgid ""
 "In addition to being nonfree, many of these programs are <em>malware</em> "
 "because they <a href=\"https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/";
@@ -160,7 +146,7 @@
 "shouldn't get."
 msgstr ""
 "Përveç të qenit jo të lirë, mjaft prej këtyre programeve janë 
<em>malware</"
-"em>, ngaqë <a href=\"http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/";
+"em>, ngaqë <a href=\"https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/";
 "issues/8\">përgjojnë përdoruesin</a>.  Edhe më të shpifur, disa sajte "
 "përdorin shërbime të cilat regjistrojnë <a 
href=\"https://freedom-to-tinker.";
 "com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-"
@@ -168,7 +154,7 @@
 "shërbime gjoja “i redaktojnë” regjistrimet, për të përjashtuar të 
dhëna "
 "rezervat që sajti s’duhet t’i marrë.  Por edhe nëse kjo bëhet si 
duhet, "
 "qëllimi i këtyre shërbimeve është t’u japin sajteve të tjera të 
dhëna "
-"personale që s’duhet t’i marrin."
+"personale që këta s’duhet t’i marrin."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -187,14 +173,6 @@
 "përdoruesve nuk e dinë këtë problem; heshtja e shfletuesve priret ta 
fshehë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
-#| "distributing the source code under a free software license.  If the "
-#| "program is self-contained&mdash;if its functioning and purpose are "
-#| "independent of the page it came in&mdash;that is fine; you can copy it to "
-#| "a file on your machine, modify it, and visit that file with a browser to "
-#| "run it.  But that is an unusual case."
 msgid ""
 "To be clear, the language JavaScript is not inherently better or worse for "
 "users' freedom than any other language.  It is possible to release a "
@@ -207,13 +185,16 @@
 "command.  These programs present no special moral issue different from those "
 "of C programs."
 msgstr ""
-"Është e mundur të hidhet në qarkullim një program JavaScript si "
-"<em>software</em> i lirë, duke dhënë kodin e tij burim nën një licencë "
-"software-i të lirë.  Nëse programi është “self-contained” - 
funksionimi dhe "
-"qëllimi i tij janë të pavarur nga faqja prej nga erdh - kjo është në "
-"rregull; mund ta kopjoni në një kartelë në makinën tuaj, ta ndryshoni 
dhe ta "
-"hapni atë kartelë me një shfletues, për ta xhiruar.  Por ky s’është 
rast i "
-"rëndomtë."
+"Për të qenë të qartë, gjuha JavaScript në vetvete s’është më e 
mirë a më e "
+"keqe për lirinë e përdoruesit, se sa cilado gjuhë tjetër.  Është e 
mundur të "
+"hidhet në qarkullim një program JavaScript si <em>software</em> i lirë, 
duke "
+"dhënë kodin e tij burim nën një licencë software-i të lirë.  Nëse 
programi "
+"është “self-contained” - funksionimi dhe qëllimi i tij janë të 
pavarur nga "
+"faqja prej nga erdh - kjo është në rregull; mund ta kopjoni në një 
kartelë "
+"në makinën tuaj, ta ndryshoni dhe ta hapni atë kartelë me një shfletues, 
për "
+"ta xhiruar.  Madje është e mundur të paketohet për instalim mu si 
programet "
+"e tjerë të lirë dhe për ta përdorur me një urdhër shelli.  Këto 
programe "
+"s’përfaqësojnë problem special moral të ndryshëm nga ato të 
programeve C."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -222,17 +203,12 @@
 "written to work with a particular page or site, and the page or site depends "
 "on them to function."
 msgstr ""
+"Problemi i kurthit JavaScript del kur programi JavaScript vjen tok me një "
+"faqe që vizitoni përdoruesi.  Këto programe JavaScript janë shkruar për 
të "
+"funksionuar me një faqe apo sajt të caktuar dhe funksionimi i faqes apo "
+"sajtit varet prej tyre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the usual case, JavaScript programs are meant to work with a "
-#| "particular page or site, and the page or site depends on them to "
-#| "function.  Then another problem arises: even if the program's source is "
-#| "available, browsers do not offer a way to run your modified version "
-#| "instead of the original when visiting that page or site.  The effect is "
-#| "comparable to tivoization, although in principle not quite so hard to "
-#| "overcome."
 msgid ""
 "Suppose you copy and modify the page's JavaScript code.  Then another "
 "problem arises: even if the program's source is available, browsers do not "
@@ -240,25 +216,14 @@
 "visiting that page or site.  The effect is comparable to tivoization, "
 "although in principle not quite so hard to overcome."
 msgstr ""
-"Në rastin e zakonshëm, programet JavaScript janë menduar të funksionojnë 
me "
-"një faqe ose sajt të dhënë dhe funksionimi i faqes ose sajtit varet prej "
-"tyre.  Mandej del një problem tjetër: edhe nëse mund të kihet burimi i "
-"programit, shfletuesit nuk ofrojnë ndonjë mënyrë për të xhiruar 
versionin e "
-"ndryshuar në vend të origjinalit, kur vizitohet faqja apo sajti.  Efekti "
-"është i krahasueshëm me tivoizimin, edhe pse, në parim, jo dhe aq i 
zorshëm "
-"për t’u tejkaluar."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to "
-#| "the user.  Flash supports programming through an extended variant of "
-#| "JavaScript; if we ever have a sufficiently complete free Flash player, we "
-#| "will need to deal with the issue of nonfree Flash programs.  Silverlight "
-#| "seems likely to create a problem similar to Flash, except worse, since "
-#| "Microsoft uses it as a platform for nonfree codecs.  A free replacement "
-#| "for Silverlight does not do the job for the free world unless it normally "
-#| "comes with free replacement codecs."
+"Le të supozojmë se ju e kopjoni dhe ndryshoni kodin JavaScript të faqes.  "
+"Mandej del një problem tjetër: edhe nëse mund të kihet burimi i 
programit, "
+"shfletuesit nuk ofrojnë ndonjë mënyrë për të xhiruar versionin e 
ndryshuar "
+"në vend të origjinalit, kur vizitohet faqja apo sajti.  Efekti është i "
+"krahasueshëm me tivoizimin, edhe pse, në parim, jo dhe aq i zorshëm për 
t’u "
+"tejkaluar."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
 "user.  Flash supported programming through an extended variant of "
@@ -269,13 +234,12 @@
 "normally comes with free replacement codecs."
 msgstr ""
 "JavaScript-i s’është gjuha e vetme që sajtet përdorin për programe 
dërguar "
-"përdoruesit.  Flash-i mbulon programim përmes një varianti të zgjeruar 
të "
-"JavaScript-it; edhe nëse do të kemi ndonjëherë një lojtës Flash 
plotësisht "
-"të lirë, do të na duhet të merremi me problemin e programeve Flash jo të 
"
-"lira.  Silverlight duket se krijon një problem të ngjashëm me Flash-i, 
vetëm "
-"se më keq, ngaqë Microsoft-i e përdor si platformë për kodekë jo të 
lirë.  "
-"Një zëvendësim i lirë për Silverlight-in nuk bën punë për botën e 
programeve "
-"të lira, veç në ardhtë me kodekë zëvendësimi të lirë."
+"përdoruesit.  Flash-i mbulonte programim përmes një varianti të zgjeruar 
të "
+"JavaScript-it, por kjo i takon të kaluarës.  Silverlight duket se krijon 
një "
+"problem të ngjashëm me Flash-i, vetëm se më keq, ngaqë Microsoft-i e 
përdor "
+"si platformë për kodekë jo të lirë.  Një zëvendësim i lirë për 
Silverlight-"
+"in nuk bën punë për botën e programeve të lira, veç në ardhtë me 
kodekë "
+"zëvendësimi të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -302,20 +266,6 @@
 "por CSS-ja s’është problem serioz për lirinë e përdoruesi, më 2019-n."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate "
-#| "only through formats and protocols that are free (some say &quot;"
-#| "open&quot;); that is to say, whose documentation is published and which "
-#| "anyone is free to implement.  However, the presence of JavaScript "
-#| "programs in web pages makes that criterion insufficient.  The JavaScript "
-#| "language itself, as a format, is free, and use of JavaScript in a web "
-#| "site is not necessarily bad.  However, as we've seen above, it can be "
-#| "bad&mdash;if the JavaScript program is nonfree.  When the site transmits "
-#| "a program to the user, it is not enough for the program to be written in "
-#| "a documented and unencumbered language; that program must be free, too.  "
-#| "&ldquo;Transmits only free programs to the user&rdquo; must become part "
-#| "of the criterion for an ethical web site."
 msgid ""
 "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
 "through formats and protocols that are free (some say &ldquo;open&rdquo;); "
@@ -329,33 +279,20 @@
 "that program must be free, too.  &ldquo;Transmits only free programs to the "
 "user&rdquo; must become part of the criterion for an ethical web site."
 msgstr ""
-"Është rritur një lëvizje e fuqishme që u bën thirrje sajteve të 
komunikojnë "
-"vetëm përmes formatesh dhe protokollesh që janë të lirë (ndonjë thotë 
“të "
-"hapët”); që do të thotë, dokumentimi i të cilave është i botuar dhe 
të cilat "
-"gjithkush është i lirë t’i vërë në përdorim.  Por prania e 
programeve "
-"JavaScript në faqe web e bën të pamjaftueshëm këtë kriter.  Vetëm 
gjuha "
-"JavaScript, si një format, është e lirë dhe përdorimi i JavaScript-it 
në një "
-"sajt s’është medoemos gjë e keqe.  Por, siç e kemi parë më sipër, 
mund të "
-"jetë e keqe - nëse programi JavaScript është jo i lirë.  Kur sajti i "
-"transmeton një program përdoruesit, nuk mjafton që programi të jetë 
shkuar "
-"në një gjuhë të dokumentuar dhe jo të koklavitur; ai program duhet të 
jetë "
-"gjithashtu i lirë.  “I kalon përdoruesit vetëm programe të lira” 
duhet të "
-"bëhet pjesë e kriterit për një sajt etik."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
-#| "raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
-#| "application&quot; was designed to disregard the fundamental distinction "
-#| "between software delivered to users and software running on a server.  It "
-#| "can refer to a specialized client program running in a browser; it can "
-#| "refer to specialized server software; it can refer to a specialized "
-#| "client program that works hand in hand with specialized server software.  "
-#| "The client and server sides raise different ethical issues, even if they "
-#| "are so closely integrated that they arguably form parts of a single "
-#| "program.  This article addresses only the issue of the client-side "
-#| "software.  We are addressing the server issue separately."
+"Është zhvilluar një lëvizje e fuqishme që u bën thirrje sajteve të "
+"komunikojnë vetëm përmes formatesh dhe protokollesh që janë të lirë 
(ndonjë "
+"thotë “të hapët”); që do të thotë, dokumentimi i të cilave është 
i botuar "
+"dhe të cilat gjithkush është i lirë t’i vërë në përdorim.  Por 
prania e "
+"programeve JavaScript në faqe web e bën të pamjaftueshëm këtë kriter.  
Gjuha "
+"JavaScript në vetvete, si një format, është e lirë dhe përdorimi i "
+"JavaScript-it në një sajt s’është medoemos gjë e keqe.  Por, siç e 
kemi parë "
+"më sipër, mund të jetë e keqe - nëse programi JavaScript është jo i 
lirë.  "
+"Kur sajti i transmeton një program përdoruesit, nuk mjafton që programi 
të "
+"jetë shkuar në një gjuhë të dokumentuar dhe jo të koklavitur; ai 
program "
+"duhet të jetë gjithashtu i lirë.  “I kalon përdoruesit vetëm programe 
të "
+"lira” duhet të bëhet pjesë e kriterit për një sajt etik."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
 "raised by &ldquo;web applications.&rdquo; The term &ldquo;web "
@@ -370,17 +307,17 @@
 "server issue separately."
 msgstr ""
 "Ngarkimi dhe xhirimi heshtazi i programeve jo të lira është një nga disa "
-"problemet e lindura me “aplikacione web”.  Termi “aplikacione web” qe 
"
-"konceptuar për të mos parë dallimin thelbësor mes software-i dhënë "
-"përdoruesit dhe software-i që xhiron në një shërbyes.  Mund t’i 
referohet "
-"një programi klient të specializuar që xhiron në një shfletues; mund 
t’i "
-"referohet një software-i të specializuar shërbyesi; mund t’i referohet 
një "
-"programi klient të specializuar që funksionon krah për krah me software-in 
e "
-"specializuar të shërbyesit.  Klienti dhe shërbyesi nxjerrin probleme të "
-"ndryshme etike, edhe nëse janë të integruar kaq ngushtë, saqë mund të 
thuhet "
-"se formojnë pjesë të një programi të vetëm.  Ky artikull trajton vetëm 
"
-"problemin e software-it më anë të klientit.  Problemin e shërbyesit e "
-"trajtojmë ndarazi prej tij."
+"problemet e lindura me “aplikacionet web”.  Termi “aplikacione web” 
qe "
+"konceptuar për të anashkaluar parjen e dallimit thelbësor mes software-i "
+"dhënë përdoruesit dhe software-i që xhiron në një shërbyes.  Mund 
t’i "
+"referohet një programi klient të specializuar që xhiron në një 
shfletues; "
+"mund t’i referohet një software-i të specializuar shërbyesi; mund t’i "
+"referohet një programi klient të specializuar që funksionon krah për krah 
me "
+"software-in e specializuar të shërbyesit.  Klienti dhe shërbyesi nxjerrin "
+"probleme të ndryshme etike, edhe nëse janë të integruar kaq ngushtë, 
saqë "
+"mund të thuhet se formojnë pjesë të një programi të vetëm.  Ky 
artikull "
+"trajton vetëm problemin e software-it më anë të klientit.  Problemin e "
+"shërbyesit e trajtojmë ndarazi prej tij."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -391,11 +328,6 @@
 "trivialë, jo të lirë, në sajte? Hapi i parë është të shmanget xhirimi 
i tij."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What do we mean by &quot;nontrivial&quot;? It is a matter of degree, so "
-#| "this is a matter of designing a simple criterion that gives good results, "
-#| "rather than finding the one correct answer."
 msgid ""
 "What do we mean by &ldquo;nontrivial&rdquo;? It is a matter of degree, so "
 "this is a matter of designing a simple criterion that gives good results, "
@@ -575,12 +507,6 @@
 "këtë - por mos harroni ta çaktivizoni më pas."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Acknowledgements:</strong> I thank <a href=\"/people/people."
-#| "html#mattlee\">Matt Lee</a> and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</"
-#| "a> for their help in defining our proposed criterion, and David "
-#| "Parunakian for bringing the problem to my attention."
 msgid ""
 "<strong>Acknowledgements:</strong> I thank <a href=\"/people/people."
 "html#mattlee\">Matt Lee</a> and <a href=\"https://johnresig.com/\";>John "
@@ -625,11 +551,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -644,11 +565,8 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/selling.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/selling.sq.po 29 Nov 2021 20:30:35 -0000      1.2
+++ philosophy/po/selling.sq.po 1 Dec 2021 18:48:38 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-10 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-29 20:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -61,14 +61,6 @@
 "licencë jo e lirë.  Nëse kjo ju duket befasuese, ju lutemi, vazhdoni 
leximin."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
-#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
-#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
-#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
-#| "it means that a user is free to run the program, study and change the "
-#| "program, and redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software,"
@@ -126,14 +118,6 @@
 "prej saj."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a community project, and everyone who depends on it "
-#| "ought to look for ways to contribute to building the community.  For a "
-#| "distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free "
-#| "software development projects or to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free "
-#| "Software Foundation</a>.  This way you can advance the world of free "
-#| "software."
 msgid ""
 "Free software is a community project, and everyone who depends on it ought "
 "to look for ways to contribute to building the community.  For a "
@@ -145,8 +129,8 @@
 "Software-i i lirë është një projekt bashkësie dhe cilido që varet prej 
tij "
 "duhet të kërkojë për rrugë si të japë ndihmesë në ndërtimin e 
bashkësisë.  "
 "Për një shpërndarës, rruga për ta bërë këtë është të japë një 
pjesë të "
-"fitimit për projekte zhvillimi software-i të lirë, ose për <a 
href=\"/fsf/"
-"fsf.html\">Free Software Foundation</a>.  Në këtë mënyrë mund të shpini 
"
+"fitimit për projekte zhvillimi software-i të lirë, ose për <a 
href=\"https://";
+"www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>.  Në këtë mënyrë mund të 
shpini "
 "përpara botën e software-it të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -262,13 +246,6 @@
 "gjitha <em>të zhvillojmë më tepër software të lirë</em>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"http://";
-#| "savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/"
-#| "doc.html\">manuals</a> yourself.  But if you do distribution rather than "
-#| "writing, the best way you can help is by raising funds for others to "
-#| "write them."
 msgid ""
 "The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"https://";
 "savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/doc."
@@ -277,7 +254,7 @@
 "them."
 msgstr ""
 "Rruga më e drejtpërdrejtë për ta bërë këtë është të shkruani ju 
vetë <a href="
-"\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\";>software të lirë</a> të "
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/tasklist\";>software të lirë</a> të "
 "nevojshëm ose <a href=\"/doc/doc.html\">doracakë</a>.  Por nëse merreni me 
"
 "shpërndarje, në vend se me programim, rruga më e mirë si mund të 
ndihmoni "
 "është duke mbledhur fonde për të tjerë t’i shkruajnë ato."
@@ -295,22 +272,16 @@
 "e një kopjeje të një programi të lirë është e ligjshme dhe ne e 
nxisim."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, when people think of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-#| "html#SellSoftware\">&ldquo;selling software&rdquo;</a>, they usually "
-#| "imagine doing it the way most companies do it: making the software "
-#| "proprietary rather than free."
 msgid ""
 "However, when people think of &ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
 "html#SellSoftware\">selling software</a>,&rdquo; they usually imagine doing "
 "it the way most companies do it: making the software proprietary rather than "
 "free."
 msgstr ""
-"Por, kur njerëzit mendojnë për <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#SellSoftware\">&ldquo;shitje software-i&rdquo;</a>, zakonisht "
-"përfytyrojnë zhvillimin e kësaj në mënyrën që e zhvillojnë shumica e "
-"shoqërive: krijim software-i pronësor, në vend se të lirë."
+"Por, kur njerëzit mendojnë për “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#SellSoftware\">shitje software-i</a>”, zakonisht përfytyrojnë "
+"zhvillimin e kësaj në mënyrën që e zhvillojnë shumica e shoqërive: 
krijim "
+"software-i pronësor, në vend se të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -331,14 +302,6 @@
 msgstr "Çmime të larta ose të ulëta dhe GNU GPL-ja"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Except for one special situation, the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
-#| "General Public License</a> (GNU GPL)  has no requirements about how much "
-#| "you can charge for distributing a copy of free software.  You can charge "
-#| "nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars.  It's up to you, and "
-#| "the marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
-#| "dollars for a copy."
 msgid ""
 "Except for one special situation, the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
 "General Public License</a> (GNU GPL)  has no requirements about how much you "
@@ -347,7 +310,7 @@
 "marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
 "dollars for a copy."
 msgstr ""
-"Hi rastin e një situate të veçantë, <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
+"Hiq rastin e një situate të veçantë, <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
 "General Public License</a> (GNU GPL)  nuk ka kërkesa mbi sa duhet të "
 "paguheni për shpërndarjen e një kopjeje të një software-i të lirë.  
Mund të "
 "kërkoni zero, një qindarkë, një euro ose një miliard euro.  E keni ju 
në "
@@ -429,11 +392,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -448,16 +406,12 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, "
-"2018 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/byte-interview.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.sq.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- gnu/po/byte-interview.sq.po 2 Nov 2021 11:35:29 -0000       1.44
+++ gnu/po/byte-interview.sq.po 1 Dec 2021 18:48:39 -0000       1.45
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-05 15:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:48+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -31,37 +31,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
-#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
-msgstr "Marrë nga David Betz dhe Jon Edwards"
+msgstr "marrë nga David Betz dhe Jon Edwards"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
-#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
 "with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "Richard Stallman flet me redaktorët e BYTE-it, për sistemin e tij të "
-"<em>software</em>-it në përkatësi publike, të përputhshëm me Unix, 
(Korrik "
+"<em>software</em>-it në përkatësi publike, të përputhshëm me Unix, 
(korrik "
 "1986)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
-#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
-#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
-#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
-#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
-#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
-#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
-#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -74,12 +58,12 @@
 msgstr ""
 "Richard Stallman ka ndërmarrë ndoshta projektin më ambicioz në zhvillime "
 "<em>software</em>-i të lirë deri më sot, sistemin GNU. Te Manifesti i tij 
i "
-"GNU-së, botuar në numrin e Mars-it të 1985-s të Dr. Dobb's Journal, 
Stallman "
-"e përshkroi GNU-në si një “sistem <em>software</em>-i të përputhshëm 
me "
-"Unix, të cilin po e shkruaj që të mund t’ia jap lirisht kujtdo që mund 
ta "
-"përdorë… Pasi GNU-ja të jetë shkruar, gjithkush do të jetë në 
gjendje të "
-"ketë një sistem <em>software</em>-i lirisht, njësoj si ajrin.” (GNU 
është "
-"shkurtim për GNU’s Not Unix; “G”-ja shqiptohet.)"
+"GNU-së, botuar në numrin e mars-it të 1985-s të “Dr. Dobb's Journal”, 
"
+"Stallman e përshkroi GNU-në si një “sistem <em>software</em>-i të "
+"përputhshëm me Unix, të cilin po e shkruaj që të mund t’ia jap lirisht 
"
+"kujtdo që mund ta përdorë… Pasi GNU-ja të jetë shkruar, gjithkush do 
të jetë "
+"në gjendje të ketë një sistem <em>software</em>-i lirisht, njësoj si 
ajrin”. "
+"(GNU është shkurtim për GNU’s Not Unix; “G”-ja shqiptohet.)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1092,23 +1076,24 @@
 
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "[The current address (since 2005) is:"
-msgstr ""
+msgstr "[Adresa e tanishme (që prej 2005) është:"
 
 #. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
 #| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgid ""
 "Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA."
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
 
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "Voice: +1-617-542-5942"
-msgstr ""
+msgstr "Me zë: +1-617-542-5942"
 
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
-msgstr ""
+msgstr "Me faks: +1-617-542-2652]"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1183,11 +1168,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -1202,10 +1182,8 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu-history.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sq.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- gnu/po/gnu-history.sq.po    2 Nov 2021 14:41:50 -0000       1.52
+++ gnu/po/gnu-history.sq.po    1 Dec 2021 18:48:39 -0000       1.53
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-02 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-19 18:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 12:25+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2021-11-02 13:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,17 +35,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
-#| "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  It "
-#| "is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a "
-#| "hard g</a>.  <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> "
-#| "made the <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</"
-#| "a> of the GNU Project in September 1983.  A longer version called the <a "
-#| "href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March "
-#| "1985.  It has been translated into several <a href=\"/gnu/manifesto."
-#| "html#translations\">other languages</a>."
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is "
@@ -58,33 +47,27 @@
 "\">other languages</a>."
 msgstr ""
 "Sistemi operativ GNU është një sistem <em>software</em>-i i plotë dhe i "
-"lirë, i përputhshëm me Unix-in.  GNU do të thotë &ldquo;GNU’s Not "
-"Unix&rdquo;.  Shqiptohet si <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">një rrokje e 
"
-"vetme me një g të dëgjueshme</a>.  <a href=\"http://www.stallman.org/";
-"\">Richard Stallman</a> dha <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
-"\">Njoftimin Fillestar</a> të Projektit GNU më Shtator 1983.  Një version 
më "
-"i gjatë, i quajtur <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> u botua 
"
-"në Mars 1985.  Është përkthyer në disa <a href=\"/gnu/manifesto."
+"lirë, i përputhshëm me Unix-in.  GNU do të thotë “GNU’s Not Unix”. 
"
+"Shqiptohet si <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">një rrokje e vetme me një 
"
+"<i>g</i> të dëgjueshme</a>.  <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman</a> bëri <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimin "
+"Fillestar</a> të Projektit GNU në shtator të 1983-shit.  Një version më 
i "
+"gjatë, i quajtur <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> u botua "
+"në mars të 1985-s.  Është përkthyer në disa <a href=\"/gnu/manifesto."
 "html#translations\">gjuhë të tjera</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
-#| "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, "
-#| "second, because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a "
-#| "href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>Sing</a>)."
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix,&rdquo; second, "
 "because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a href="
 "\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>sing</a>)."
 msgstr ""
-"Emri i &ldquo;GNU&rdquo;-së u zgjodh sepse plotësonte disa kushte; së 
pari, "
-"qe shkurtim për &ldquo;GNU’s Not Unix&rdquo;, së dyti, ngaqë qe fjalë e 
"
-"njëmendtë, dhe së treti, është e lezetshme ta thuash (or <a 
href=\"http://";
-"www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Këndojeni</a>)."
+"Emri “GNU” u zgjodh sepse plotësonte disa kushte; së pari, qe akronim "
+"ripërsëritës për “GNU’s Not Unix”, së dyti, ngaqë qe fjalë e 
njëmendtë dhe "
+"së treti, është e lezetshme ta thuash (ose <a 
href=\"http://www.poppyfields.";
+"net/poppy/songs/gnu.html\">ta këndosh</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -114,14 +97,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
-#| "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of "
-#| "bringing back the cooperative spirit that prevailed in the computing "
-#| "community in earlier days&mdash;to make cooperation possible once again "
-#| "by removing the obstacles to cooperation imposed by the owners of "
-#| "proprietary software."
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU Project."
 "&rdquo; The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing back the "
@@ -129,12 +104,11 @@
 "days&mdash;to make cooperation possible once again by removing the obstacles "
 "to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
 msgstr ""
-"Projekti për zhvillimin e sistemit GNU quhet &ldquo;Projekti GNU&rdquo;.  "
-"Projekti GNU u konceptua më 1983 si një rrugë për të risjellë frymën e 
"
-"bashkëpunimit që mbizotëronte në bashkësinë e shkencave kompjuterike 
në "
-"fillimet e veta&mdash;për ta bërë sërish të mundur bashkëpunimin, duke 
hequr "
-"pengesat e vëna ndaj tij me detyrim nga pronarët e <em>software</em>-it "
-"pronësor."
+"Projekti për zhvillimin e sistemit GNU quhet “Projekti GNU”.  Projekti 
GNU u "
+"konceptua më 1983-shin si një rrugë për të risjellë frymën e 
bashkëpunimit, "
+"e cila mbizotëronte në bashkësinë e shkencave kompjuterike në fillimet e 
"
+"veta - për ta bërë sërish të mundur bashkëpunimin, duke hequr pengesat 
e "
+"vëna ndaj tij me detyrim nga pronarët e <em>software</em>-it pronësor."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -191,14 +165,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
-#| "formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and "
-#| "many other things.  Thus, writing a whole operating system is a very "
-#| "large job.  We started in January 1984.  The <a href=\"http://fsf.org/\";> "
-#| "Free Software Foundation</a> was founded in October 1985, initially to "
-#| "raise funds to help develop GNU."
 msgid ""
 "A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
 "formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many "
@@ -209,25 +175,14 @@
 msgstr ""
 "Një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in përfshin kernelin, përpiluesit, 
"
 "përpunuesit, formatuesit e teksteve, <em>software</em> poste, ndërfaqe "
-"grafike, librari, lojëra dhe mjaft gjëra të tjera.  Ndaj, shkrimi i një "
-"sistemi të plotë operativ është punë shumë e madhe.  Ia filluam më 
Janar "
-"1984.  <a href=\"http://fsf.org/\";> Free Software Foundation</a> u themelua "
-"në Tetor 1985, fillimisht për të mbledhur fonde për zhvillimin e GNU-së."
+"grafike, biblioteka, lojëra dhe mjaft gjëra të tjera.  Ndaj, shkrimi i 
një "
+"sistemi të plotë operativ është punë shumë e madhe.  Ia filluam më 
janar të "
+"1984-s.  <a href=\"https://fsf.org/\";> Free Software Foundation</a> u "
+"themelua në tetor 1985, fillimisht për të mbledhur fonde për zhvillimin e 
"
+"GNU-së."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
-#| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
-#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux "
-#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
-#| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
-#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros/"
-#| "distros.html\">GNU/Linux distributions</a>.  The principal version of "
-#| "Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software "
-#| "activists now maintain a modified free version of Linux, called <a href="
-#| "\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>."
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -240,27 +195,20 @@
 "modified free version of Linux, called <a href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/Linux-libre\"> Linux-libre</a>."
 msgstr ""
-"Aty nga 1990, ose i kishim siguruar, ose i kishim shkruar krejt përbërësit 
"
-"kryesorë, hiq një&mdash;kernelin.  Ndërkohë, Linux, një kernel i 
ngjashëm me "
-"ata Unix, po zhvillohej nga Linus Torvalds më 1991 dhe u shndërrua në "
+"Aty nga 1990-a, ose i kishim siguruar, ose i kishim shkruar krejt 
përbërësit "
+"kryesorë, hiq një - kernelin.  Ndërkohë, Linux, një kernel i ngjashëm 
me ata "
+"Unix, po zhvillohej nga Linus Torvalds më 1991 dhe u shndërrua në "
 "<em>software</em> të lirë më 1992.  Ndërthurja e Linux-it me sistemin "
 "thuajse të plotë GNU solli një sistem operativ të plotë: sistemin GNU/"
 "Linux.  Sipas vlerësimesh, sistemet GNU/Linux përdoren nga dhjetëra 
milionë "
 "vetë sot, zakonisht në formë <a 
href=\"/distros/distros.html\">shpërndarjesh "
-"GNU/Linux</a>.  Versioni kryesor i Linux-it tani përmban &ldquo;"
-"bulëza&rdquo; <em>firmware</em> jo të lirë ; aktivistët e 
<em>software</em>-"
-"it të lirë tani administrojnë një version të modifikuar të Linux-it, 
të "
-"quajtur <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>."
+"GNU/Linux</a>.  Versioni kryesor i Linux-it tani përmban “bloobs”; "
+"<em>firmware</em> jo të lirë ; aktivistët e <em>software</em>-it të lirë 
"
+"tani mirëmbajnë një version të lirë, të ndryshuar të Linux-it, të 
quajtur <a "
+"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre\";> Linux-libre</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
-#| "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
-#| "have.  This includes application software.  See the <a href=\"/directory"
-#| "\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software "
-#| "application programs."
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -271,41 +219,31 @@
 "Megjithatë, Projekti GNU nuk kufizohet me thelbin e sistemit operativ.  "
 "Synimi ynë është të ofrojmë një spektër të plotë 
<em>software</em>-i, për "
 "çfarëdo që duan të bëjnë një shumicë përdoruesish.  Këtu 
përfshihen "
-"<em>software</em> aplikacione.  Shihni <a href=\"/directory\">Listën e "
-"Software-it të Lirë</a> për një katalog programesh aplikacione 
<em>software</"
-"em>-i të lirë."
+"<em>software</em> aplikacione.  Për një katalog programesh aplikacione "
+"<em>software</em>-i të lirë, shihni <a 
href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
+"Main_Page\">Listën e Software-it të Lirë</a> ."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
-#| "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical "
-#| "desktop (called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"https://www.gnome.org/\";>graphical "
 "desktop (called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
 msgstr ""
 "Duam gjithashtu të ofrojmë <em>software</em> për përdorues që nuk janë "
-"ekspertë kompjuteri.  Ndaj edhe kemi zhvilluar <a href=\"http://www.gnome.";
+"ekspertë kompjuteri.  Ndaj edhe kemi zhvilluar <a href=\"https://www.gnome.";
 "org/\">desktopin grafik (të quajtur GNOME)</a> si ndihmë për fillestarët 
në "
 "përdorimin e sistemit GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
-#| "\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are "
-#| "already available."
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are already "
 "available."
 msgstr ""
 "Duam gjithashtu të ofrojmë lojëra dhe gjëra të tjera për kalimin e 
kohës së "
-"lirë.  Ka tashmë plot <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game";
+"lirë.  Ka tashmë plot <a 
href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game";
 "\">lojëra të lira</a>."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -358,11 +296,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -377,15 +310,12 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, "
-"Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free 
"
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/initial-announcement.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.sq.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gnu/po/initial-announcement.sq.po   2 Nov 2021 14:41:52 -0000       1.38
+++ gnu/po/initial-announcement.sq.po   1 Dec 2021 18:48:39 -0000       1.39
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-02 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-25 16:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 12:35+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2021-11-02 14:27+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -29,15 +29,11 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href="
-#| "\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
 msgid ""
 "This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href="
 "\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
 msgstr ""
-"Ky është njoftimi origjinal mbi Projektin GNU, postuar nga <a 
href=\"http://";
+"Ky është njoftimi origjinal mbi Projektin GNU, postuar nga <a 
href=\"https://";
 "www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> më 27 shtator, 1983."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -60,12 +56,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting this Thanksgiving I am going to write a complete Unix-compatible "
-#| "software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and give it away free<a "
-#| "href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.  Contributions of time, "
-#| "money, programs and equipment are greatly needed."
 msgid ""
 "Starting this Thanksgiving I am going to write a complete Unix-compatible "
 "software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and give it away free&#8239;"
@@ -74,9 +64,9 @@
 msgstr ""
 "Duke nisur nga kjo Ditë e Falënderimeve do të filloj të shkruaj një 
sistem "
 "të plotë <em>software</em>-i, të përputhshëm me Unix-in, të quajtur GNU 
"
-"(shkurtim i Gnu's Not Unix), dhe ta jap falas<a href=\"#f1\">(1)</a> për "
-"këdo që don ta përdorë.  Kontribute në kohë, para, programe dhe pajisje 
"
-"nevojiten shumë."
+"(shkurtim i Gnu’s Not Unix) dhe ta jap falas&#8239;<a class=\"ftn\" href="
+"\"#f1\">[1]</a> për këdo që dëshiron ta përdorë.  Kontribute në kohë, 
para, "
+"programe dhe pajisje janë shumë të nevojshme."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -160,7 +150,7 @@
 "Mendoj se rregulli i artë e lyp që nëse më pëlqen një program, ta ndaj 
atë "
 "me të tjerë persona që e pëlqejnë. Nuk mundem, me ndërgjegje të 
pastër, të "
 "nënshkruaj një marrëveshje moszbulimi ose një marrëveshje licence "
-"<em>software</em>-i.  "
+"<em>software</em>-i."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -298,107 +288,7 @@
 # type: Content of: <div><pre>
 #. TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
 #. type: Content of: <div><div><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "From 
CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ\n"
-#| "From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie\n"
-#| "Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
-#| "Subject: new Unix implementation\n"
-#| "Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
-#| "Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
-#| "\n"
-#| "Free Unix!\n"
-#| "\n"
-#| "Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
-#| "Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
-#| "give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
-#| "Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
-#| "needed.\n"
-#| "\n"
-#| "To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
-#| "write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
-#| "assembler, and a few other things.  After this we will add a text\n"
-#| "formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
-#| "other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
-#| "normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
-#| "on-line and hardcopy documentation.\n"
-#| "\n"
-#| "GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
-#| "to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based\n"
-#| "on our experience with other operating systems.  In particular,\n"
-#| "we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
-#| "file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
-#| "display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
-#| "which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a 
screen.\n"
-#| "Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
-#| "We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
-#| "far superior to UUCP.  We may also have something compatible\n"
-#| "with UUCP.\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Who Am I?\n"
-#| "\n"
-#| "I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
-#| "editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked\n"
-#| "extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
-#| "Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
-#| "I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I\n"
-#| "have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
-#| "Lisp machines.\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Why I Must Write GNU\n"
-#| "\n"
-#| "I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
-#| "must share it with other people who like it.  I cannot in good\n"
-#| "conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
-#| "agreement.\n"
-#| "\n"
-#| "So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
-#| "I have decided to put together a sufficient body of free software so 
that\n"
-#| "I will be able to get along without any software that is not free.\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "How You Can Contribute\n"
-#| "\n"
-#| "I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
-#| "I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
-#| "\n"
-#| "One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But\n"
-#| "we could use more.  One consequence you can expect if you donate\n"
-#| "machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had\n"
-#| "better be able to operate in a residential area, and not require\n"
-#| "sophisticated cooling or power.\n"
-#| "\n"
-#| "Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
-#| "of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such\n"
-#| "part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
-#| "independently-written parts would not work together.  But for the\n"
-#| "particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most\n"
-#| "interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each\n"
-#| "contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
-#| "with the rest of GNU.\n"
-#| "\n"
-#| "If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
-#| "part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
-#| "whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view\n"
-#| "this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies 
to\n"
-#| "working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "For more information, contact me.\n"
-#| "Arpanet mail:\n"
-#| "  RMS@MIT-MC.ARPA\n"
-#| "\n"
-#| "Usenet:\n"
-#| "  ...!mit-eddie!RMS@OZ\n"
-#| "  ...!mit-vax!RMS@OZ\n"
-#| "\n"
-#| "US Snail:\n"
-#| "  Richard Stallman\n"
-#| "  166 Prospect St\n"
-#| "  Cambridge, MA 02139\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "From 
CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ\n"
 "From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie\n"
@@ -499,7 +389,6 @@
 "  166 Prospect St\n"
 "  Cambridge, MA 02139\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Prej 
CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ\n"
 "Prej: RMS%MIT-OZ@mit-eddie\n"
 "Grupe Lajmesh: net.unix-wizards,net.usoft\n"
@@ -511,24 +400,24 @@
 "\n"
 "Duke nisur nga kjo Ditë e Falënderimeve do të filloj të shkruaj një 
sistem\n"
 "të plotë <em>software</em>-i, të përputhshëm me Unix-in, të quajtur 
GNU\n"
-"(shkurtim i Gnu's Not Unix), dhe ta jap falas<a href=\"#f1\">(1)</a> për\n"
-"këdo që don ta përdorë.  Kontribute në kohë, para, programe dhe 
pajisje\n"
-"nevojiten shumë.\n"
+"(shkurtim i Gnu’s Not Unix), dhe ta jap falas&#8239;<a href=\"#f1\">[1]</a> 
për\n"
+"këdo që dëshiron ta përdorë.  Kontribute në kohë, para, programe dhe 
pajisje\n"
+"janë shumë të nevojshme.\n"
 "\n"
 "Për t’ia filluar, GNU do të jetë një kernel plus krejt mjetet e 
nevojshme për\n"
 "shkrim dhe xhirim programesh në C: përpunues, shell, përpilues C, 
lidhës,\n"
 "asembler, dhe ndoca gjëra të tjera.  Pas kësaj do të shtojmë një 
formatues\n"
 "tekstesh, një YACC, një lojë Empire, një fletëllogaritës, dhe qindra 
gjëra\n"
 "të tjera.  Shpresojmë të furnizojmë, përfundimisht, gjithçka të 
dobishme që\n"
-"vjen normalisht me një sistem Unix, dhe çfarëdo gjëje tjetër të 
dobishme,\n"
+"vjen normalisht me një sistem Unix dhe çfarëdo gjëje tjetër të 
dobishme,\n"
 "përfshi dokumentim on-line dhe në shtypshkrim.\n"
 "\n"
-"GNU do të jetë në gjendje të xhirojë programe Unix, por nuk do të 
jetë\n"
+"GNU do të jetë në gjendje të xhirojë programe Unix, por s’do të 
jetë\n"
 "identik me Unix.  Do të bëjmë tërë përmirësimet që ia leverdis, 
bazuar në\n"
 "përvojën tonë me sisteme të tjera operative.  Në veçanti, kemi në plan 
të\n"
 "shtojmë emra më të gjatë kartelash, numra versioni kartelash, një 
sistem\n"
 "kartelash që nuk vithiset, ndoshta plotësim emri kartele, mbulim për 
ekran\n"
-"të pavarur nga terminali, e në fund edhe një sistem dritaresh bazuar në 
Lisp\n"
+"të pavarur nga terminali dhe në fund edhe një sistem dritaresh bazuar në 
Lisp\n"
 "përmes të cilit disa programe Lisp dhe programe të rëndomtë Unix mund 
të\n"
 "ndajnë bashkë të njëjtin ekran.  Si C, ashtu edhe Lisp do të mund të 
kihen si\n"
 "gjuhë programimi për sistemin.  Do të kemi <em>software</em> rrjeti, të\n"
@@ -543,7 +432,7 @@
 "rëndshëm me përpilues, përpunues, debugger-a, interpretues urdhrash,\n"
 "Incompatible Timesharing System dhe sistemin operativ Lisp Machine.  Jam\n"
 "marrë i pari me mbulim të pavarur nga terminali në ITS.  Veç këtyre\n"
-"kam sendërtuar një sistem kartelash që nuk vithiset dhe dy sisteme 
dritaresh\n"
+"kam sendërtuar një sistem kartelash që s’vithiset dhe dy sisteme 
dritaresh\n"
 "për makina Lisp.\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -556,7 +445,7 @@
 "\n"
 "Që të mund të vazhdoj t’i përdor kompjuterat pa dhunuar parimet e mia, 
kam\n"
 "vendosur të bëj tok një trup të nevojshëm <em>software</em>-i të lirë 
që të\n"
-"jem në gjendje të vazhdoj pa ndonjë <em>software</em> që nuk është i 
lirë.\n"
+"jem në gjendje të vazhdoj pa ndonjë <em>software</em> që s’është i 
lirë.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Si Mund të Kontribuoni\n"
@@ -566,7 +455,7 @@
 "\n"
 "Një prodhues kompjuterash ka premtuar tashmë të dhurojë një makinë.  
Por mund\n"
 "të përdorim edhe më tepër se një. Një rrjedhim që mund të prisni nga 
dhurimi\n"
-"i makinave është fakti që GNU-ja do të xhirojë në ta prej një date më 
të\n"
+"i makinave është fakti që GNU-ja do të xhirojë në ta në një datë më 
të\n"
 "afërt. Makina është mirë të jetë e aftë të punojë në zona të 
banuara, dhe të\n"
 "mos ketë nevojë për ftohje ose ushqim të sofistikuar.\n"
 "\n"
@@ -581,15 +470,15 @@
 "pjesën tjetër të GNU-së.\n"
 "\n"
 "Nëse siguroj dhurime në para, ndoshta do të jem në gjendje të punësoj 
pak\n"
-"vetë me kohë të plotë ose të pjesshme.  Rroga nuk do të jetë e lartë, 
por po\n"
+"vetë me kohë të plotë ose të pjesshme.  Rroga s’do të jetë e lartë, 
por po\n"
 "kërkoj persona për të cilët fakti që po ndihmojnë njerëzimin është 
po aq i\n"
 "rëndësishëm sa edhe paraja.  E shoh këtë si një rrugë për t’u 
krijuar\n"
 "mundësinë personave të përkushtuar t’ia kushtojnë energjitë e tyre 
punës me\n"
 "GNU-në, duke i çliruar nga nevoja të fitojnë jetesën në një rrugë 
tjetër.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Për më tepër të dhëna, lidhuni me mua.\n"
-"Postë mail:\n"
+"Për më tepër hollësi, lidhuni me mua.\n"
+"Postë Arpanet:\n"
 "  RMS@MIT-MC.ARPA\n"
 "\n"
 "Usenet:\n"
@@ -602,20 +491,11 @@
 "  Cambridge, MA 02139\n"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnote"
 msgid "Footnote"
 msgstr "Poshtëshënim"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The wording here was careless.  The intention was that nobody would have "
-#| "to pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words don't "
-#| "make this clear, and people often interpret them as saying that copies of "
-#| "GNU should always be distributed at little or no charge.  That was never "
-#| "the intent."
 msgid ""
 "<em>The wording here was careless.</em> The intention was that nobody would "
 "have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words "
@@ -623,11 +503,11 @@
 "of GNU should always be distributed at little or no charge.  That was never "
 "the intent."
 msgstr ""
-"Përdorimi i fjalëve këtu qe i pakujdesshëm. Dëshira qe që askujt nuk do 
t’i "
-"duhej të paguante për <b>leje</b> përdorimi të sistemit GNU.  Por fjalët 
nuk "
-"e bëjnë të qartë këtë, dhe njerëzit shpesh i interpretojnë ato si të 
thoshin "
-"që kopjet e GNU-së do të duhej të shpërndaheshin përherë kundrejt pak 
ose "
-"aspak shpërblimi.  Ky kurrë nuk qe synimi."
+"<em>Përdorimi i fjalëve këtu qe i pakujdesshëm</em>. Dëshira qe që 
askujt "
+"s’do t’i duhej të paguante për <b>leje</b> përdorimi të sistemit GNU. 
 Por "
+"fjalët nuk e bëjnë të qartë këtë dhe njerëzit shpesh i interpretojnë 
ato si "
+"të thoshin që kopjet e GNU-së do të duhej të shpërndaheshin përherë 
kundrejt "
+"pak ose aspak shpërblimi.  Ky kurrë nuk qe synimi."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -663,11 +543,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -683,18 +558,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013,2014 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -705,8 +575,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: gnu/po/rms-lisp.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.sq.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- gnu/po/rms-lisp.sq.po       2 Nov 2021 14:41:54 -0000       1.49
+++ gnu/po/rms-lisp.sq.po       1 Dec 2021 18:48:39 -0000       1.50
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-02 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-02 13:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 19:51+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2021-11-02 14:27+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -33,16 +33,12 @@
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Transcript of Richard Stallman's Speech, 28 Oct 2002, at the "
-#| "International Lisp Conference)."
 msgid ""
 "Transcript of Richard Stallman's speech at the International Lisp "
 "Conference, 28 Oct 2002."
 msgstr ""
-"(Transkriptim i Fjalës së Richard Stallman-it, 28 Tetor 2002, në "
-"International Lisp Conference)."
+"Transkriptim i fjalës së Richard Stallman-it, 28 tetor 2002, në "
+"International Lisp Conference."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -59,18 +55,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "My first experience with Lisp was when I read the Lisp 1.5 manual in high "
-#| "school. That's when I had my mind blown by the idea that there could be a "
-#| "computer language like that. The first time I had a chance to do anything "
-#| "with Lisp was when I was a freshman at Harvard and I wrote a Lisp "
-#| "interpreter for the <abbr title=\"Programmed Data Processor\">PDP</"
-#| "abbr>-11. It was a very small machine &mdash; it had something like 8k of "
-#| "memory &mdash; and I managed to write the interpreter in a thousand "
-#| "instructions. This gave me some room for a little bit of data. That was "
-#| "before I got to see what real software was like, that did real system "
-#| "jobs."
 msgid ""
 "My first experience with Lisp was when I read the Lisp 1.5 manual in high "
 "school. That's when I had my mind blown by the idea that there could be a "
@@ -82,25 +66,18 @@
 "me some room for a little bit of data. That was before I got to see what "
 "real software was like, that did real system jobs."
 msgstr ""
-"Takimi im i parë me Lisp-in qe leximi i doracakut të Lisp 1.5-s në 
shkollën "
-"e mesme. Kjo qe koha kur më iku mendja nga ideja që mund të kishte një 
gjuhë "
-"kompjuteri si kjo. Hera e parë që pata rastin të bëj diçka me Lisp-in qe 
kur "
-"isha riosh në Harvard dhe shkrova një interpretues Lisp për <abbr title="
-"\"Programmed Data Processor\">PDP</abbr>-11. Qe makinë shumë e vogël 
&mdash; "
-"kish a s’kish 8k kujtesë &mdash; dhe ia dola të shkruaj interpretuesin "
-"brenda një mijë udhëzimesh. Kjo më la pak vend për pakëz të dhëna. 
Kjo "
-"ndodhi përpara se të arrija të shihja se çfarë qe vërtet një 
<em>software</"
-"em>, ai që kryente detyra të vërteta në sistem."
+"Përvoja ime e parë me Lisp-in qe leximi i doracakut të Lisp 1.5-s në "
+"shkollën e mesme. Kjo qe koha kur më iku mendja nga ideja që mund të 
kishte "
+"një gjuhë kompjuteri si kjo. Hera e parë që pata rastin të bëj diçka 
me Lisp-"
+"in qe kur isha riosh në Harvard dhe shkrova një interpretues Lisp për 
<abbr "
+"title=\"Programmed Data Processor\">PDP</abbr>-11. Qe makinë shumë e 
vogël- "
+"kish a s’kish 8k kujtesë - dhe ia dola të shkruaj interpretuesin brenda 
një "
+"mijë udhëzimesh. Kjo më la pak vend për pakëz të dhëna. Kjo ndodhi 
përpara "
+"se të arrija të shihja se çfarë qe vërtet një <em>software</em>, ai që 
"
+"kryente punë të njëmendtë në sistem."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I began doing work on a real Lisp implementation with JonL White once I "
-#| "started working at <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
-#| "\">MIT</abbr>. I got hired at the Artificial Intelligence Lab not by "
-#| "JonL, but by Russ Noftsker, which was most ironic considering what was to "
-#| "come &mdash; he must have really regretted that day."
 msgid ""
 "I began doing work on a real Lisp implementation with JonL White once I "
 "started working at <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -108,11 +85,11 @@
 "but by Russ Noftsker, which was most ironic considering what was to "
 "come&mdash;he must have really regretted that day."
 msgstr ""
-"Zura të punoj për një sendërtim të njëmendtë Lisp me JonL White-in 
sapo "
+"Zura të punoj për një sendërtim të njëmendtë Lisp me JonL White-in, 
sapo "
 "fillova të punoj në <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
 "\">MIT</abbr>. Më punësuan në Artificial Intelligence Lab, jo JonL-ja, por 
"
-"Russ Noftsker-i, çka qe më ironikja kur mendon se ç’do të vinte më pas 
"
-"&mdash; vërtet duhet të jetë penduar për atë ditë."
+"Russ Noftsker-i, çka qe më ironikja kur mendon se ç’do të vinte më pas 
- "
+"vërtet duhet të jetë penduar për atë ditë."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -139,7 +116,7 @@
 "ndërkohë që punonit me të. Mund të përpunonit programet që po 
përdornit dhe "
 "të vazhdonit të përpunonit me ta. Pra, kishim një sistem që qe i 
dobishëm "
 "për gjëra të tjera veç programimit, dhe ndërkohë mund ta programonit, 
teksa "
-"e përdornit. Nuk e di nëse qe e para ndër gjëra të tilla, por sigurisht 
qe "
+"e përdornit. Nuk e di nëse qe i pari ndër gjëra të tilla, por sigurisht 
qe "
 "përpunuesi i parë i tillë."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -157,11 +134,11 @@
 "made it what it was."
 msgstr ""
 "Kjo frymë e krijimit të programeve gjigante, të ndërlikuara, për 
përdorim "
-"për përpunimin tuaj, dhe mandej shkëmbimi i tyre me persona të tjerë, 
ndezi "
+"për përpunimin tuaj dhe mandej shkëmbimi i tyre me persona të tjerë, 
ndezi "
 "frymën e bashkëpunimit të lirë që shihnim atëherë në AI Lab. Ideja qe 
që "
 "mund t’ia jepnit kopjen e çfarëdo programi që kishit dikujt që donte 
një "
 "kopje të tij. I ndanim programet me këdo që donte t’i përdorte ato, 
përbënin "
-"dije njerëzore. Pra edhe pse nuk kish mendim politik të kristalizuar që 
të "
+"dije njerëzore. Pra, edhe pse nuk kish mendim politik të kristalizuar që 
të "
 "lidhej me mënyrën sipas të cilës shkëmbenim <em>software</em> për 
hartimin e "
 "Emacs-it, jam i bindur që pat një lidhje mes tyre, ndoshta një lidhje jo 
të "
 "vetëdijshme. Mendoj se është natyra e mënyrës se si jetonim në AI Lab 
ajo që "
@@ -169,19 +146,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The original Emacs did not have Lisp in it. The lower level language, the "
-#| "non-interpreted language &mdash; was PDP-10 Assembler. The interpreter we "
-#| "wrote in that actually wasn't written for Emacs, it was written for <abbr "
-#| "title=\"Text Editor and COrrector\">TECO</abbr>. It was our text editor, "
-#| "and was an extremely ugly programming language, as ugly as could possibly "
-#| "be. The reason was that it wasn't designed to be a programming language, "
-#| "it was designed to be an editor and command language. There were commands "
-#| "like &lsquo;5l&rsquo;, meaning &lsquo;move five lines&rsquo;, or &lsquo;"
-#| "i&rsquo; and then a string and then an ESC to insert that string. You "
-#| "would type a string that was a series of commands, which was called a "
-#| "command string. You would end it with ESC ESC, and it would get executed."
 msgid ""
 "The original Emacs did not have Lisp in it. The lower level language, the "
 "non-interpreted language&mdash;was PDP-10 Assembler. The interpreter we "
@@ -196,68 +160,47 @@
 "end it with ESC ESC, and it would get executed."
 msgstr ""
 "Emacs-i origjinal s’përmbante Lisp. Gjuha e nivelit të ulët, gjuha e "
-"painterpretueshme &mdash; qe PDP-10 Assembler. Interpretuesi që shkruam, në 
"
-"fakt s’u shkrua për Emacs, u shkrua për <abbr title=\"Text Editor and "
-"COrrector\">TECO</abbr>. Ky qe përpunuesi ynë i teksteve, dhe qe një 
gjuhë "
-"programimi tejet e shpifur, e shpifur sa më s’bëhej. Arsyeja qe se nuk qe 
"
-"hartuar për të qenë gjuhë programimi, qe hartuar për të qenë gjuhë "
-"përpunuesi dhe urdhrash. Kish urdhra të tilla si &lsquo;5l&rsquo;, për "
-"&lsquo;zhvendosu pesë rreshta&rsquo;, ose &lsquo;i&rsquo; dhe mandej një "
-"varg dhe mandej një ESC për ta futur atë varg diku. Mund të shkruanit 
një "
-"varg që mund të ishte një radhë urdhrash, dhe që quhej varg urdhrash. E "
-"përfundonit me ESC ESC, dhe kështu mund të ekzekutohej."
+"painterpretueshme - qe PDP-10 Assembler. Interpretuesi që shkruam, në fakt "
+"s’u shkrua për Emacs, u shkrua për <abbr title=\"Text Editor and 
COrrector"
+"\">TECO</abbr>. Ky qe përpunuesi ynë i teksteve, dhe qe një gjuhë 
programimi "
+"tejet e shpifur, e shpifur sa më s’bëhej. Arsyeja qe se nuk qe hartuar 
për "
+"të qenë gjuhë programimi, qe hartuar për të qenë gjuhë përpunuesi dhe 
"
+"urdhrash. Kish urdhra të tilla si <code>5l</code>, për <code>zhvendosu 
pesë "
+"rreshta</code>, ose <code>i</code> dhe mandej një varg dhe mandej një ESC "
+"për ta futur atë varg diku. Mund të shkruanit një varg që mund të ishte 
një "
+"radhë urdhrash, dhe që quhej varg urdhrash. E përfundonit me ESC ESC, dhe "
+"kështu mund të ekzekutohej."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Well, people wanted to extend this language with programming facilities, "
-#| "so they added some. For instance, one of the first was a looping "
-#| "construct, which was &lt; &gt;. You would put those around things and it "
-#| "would loop. There were other cryptic commands that could be used to "
-#| "conditionally exit the loop.  To make Emacs, we <a href=\"#foot-1\">(1)</"
-#| "a> added facilities to have subroutines with names. Before that, it was "
-#| "sort of like Basic, and the subroutines could only have single letters as "
-#| "their names. That was hard to program big programs with, so we added code "
-#| "so they could have longer names. Actually, there were some rather "
-#| "sophisticated facilities; I think that Lisp got its unwind-protect "
-#| "facility from TECO."
 msgid ""
 "Well, people wanted to extend this language with programming facilities, so "
 "they added some. For instance, one of the first was a looping construct, "
 "which was <code>&lt;&nbsp;&gt;</code>. You would put those around things and "
 "it would loop. There were other cryptic commands that could be used to "
-"conditionally exit the loop.  To make Emacs, we&#8239;<a href=\"#foot-1\">[1]"
-"</a> added facilities to have subroutines with names. Before that, it was "
-"sort of like Basic, and the subroutines could only have single letters as "
-"their names. That was hard to program big programs with, so we added code so "
-"they could have longer names. Actually, there were some rather sophisticated "
-"facilities; I think that Lisp got its unwind-protect facility from TECO."
+"conditionally exit the loop.  To make Emacs, we&#8239;<a href="
+"\"#foot-1\">[1]</a> added facilities to have subroutines with names. Before "
+"that, it was sort of like Basic, and the subroutines could only have single "
+"letters as their names. That was hard to program big programs with, so we "
+"added code so they could have longer names. Actually, there were some rather "
+"sophisticated facilities; I think that Lisp got its unwind-protect facility "
+"from TECO."
 msgstr ""
 "Njerëzit donin ta zgjeronin këtë gjuhë me aftësi programimi, ndaj edhe "
 "shtuan ca syresh. Për shembull, nga të parat qe një mekanizëm 
përsëritjeje, "
-"që qe &lt; &gt;. Mund t’i vinit këto rreth një gjëje dhe kjo gjë do 
të "
-"përsëritej. Kish edhe të tjerë urdhra të mistershëm që mund të 
përdoreshin "
-"për të dalë nga përsëritja sipas një kushti.  Për të krijuar 
Emacs-in, <a "
-"href=\"#foot-1\">(1)</a> shtuam aftësinë për të pasur nënrutina të "
-"emërtuara. Para kësaj, qe pak a shumë si Basic, dhe nënrutinat mund të "
-"kishin vetëm një shkronjë si emër. Me to, qe e vështirë të 
programoheshin "
-"programe të mëdha, ndaj shtuam kod që të mund të kiheshin emra të 
gjatë. Në "
-"fakt, kish edhe disa aftësi të tjera paksa të sofistikuara; kam 
përshtypjen "
-"se Lisp-i, aftësinë për \"unwind-protect\", e mori nga TECO."
+"që qe <code>&lt;&nbsp;&gt;</code>. Mund t’i vinit këto rreth një gjëje 
dhe "
+"kjo gjë do të përsëritej. Kish edhe të tjerë urdhra të mistershëm që 
mund të "
+"përdoreshin për të dalë nga përsëritja sipas një kushti.  Për të 
krijuar "
+"Emacs-in, &#8239;<a href=\"#foot-1\">[1]</a> shtuam aftësinë për të pasur 
"
+"nënrutina të emërtuara. Para kësaj, qe pak a shumë si Basic dhe 
nënrutinat "
+"mund të kishin vetëm një shkronjë si emër. Me to, qe e vështirë të "
+"programoheshin programe të mëdha, ndaj shtuam kod që të mund të kiheshin 
"
+"emra të gjatë. Në fakt, kish edhe disa aftësi të tjera paksa të "
+"sofistikuara; kam përshtypjen se Lisp-i, aftësinë për 
“unwind-protect”, e "
+"mori nga TECO."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We started putting in rather sophisticated facilities, all with the "
-#| "ugliest syntax you could ever think of, and it worked &mdash; people were "
-#| "able to write large programs in it anyway. The obvious lesson was that a "
-#| "language like TECO, which wasn't designed to be a programming language, "
-#| "was the wrong way to go. The language that you build your extensions on "
-#| "shouldn't be thought of as a programming language in afterthought; it "
-#| "should be designed as a programming language. In fact, we discovered that "
-#| "the best programming language for that purpose was Lisp."
 msgid ""
 "We started putting in rather sophisticated facilities, all with the ugliest "
 "syntax you could ever think of, and it worked&mdash;people were able to "
@@ -269,28 +212,16 @@
 "language for that purpose was Lisp."
 msgstr ""
 "Filluam duke shtuar aftësi pak a shumë të sofistikuara, krejt me 
sintaksën "
-"më të shpifur që mund të mendoni, dhe funksionoi &mdash; njerëzit "
-"prapëseprapë qenë të zotët të shkruanin programe të mëdhenj me të. 
Mësimi i "
-"qartë qe që një gjuhë si TECO, e cila s’qe hartuar për të qenë 
gjuhë "
-"programimi, ishte rruga e gabuar. Gjuha në të cilën ju do të krijonit "
-"zgjerimet tuaja, s’do të duhej konceptuar si gjuhë programimi pas të 
vjelës; "
-"do të duhej konceptuar si gjuhë programimi. Në fakt, zbuluam që gjuha më 
e "
-"mirë e programimit për këtë qëllim qe Lisp-i."
+"më të shpifur që mund të mendoni, dhe funksionoi - njerëzit 
prapëseprapë "
+"qenë të zotët të shkruanin programe të mëdhenj me të. Mësimi i qartë 
qe që "
+"një gjuhë si TECO, e cila s’qe hartuar për të qenë gjuhë programimi, 
ishte "
+"rruga e gabuar. Gjuha në të cilën ju do të krijonit zgjerimet tuaja, 
s’do të "
+"duhej konceptuar si gjuhë programimi pas të vjelës; do të duhej 
konceptuar "
+"si gjuhë programimi. Në fakt, zbuluam që gjuha më e mirë e programimit 
për "
+"këtë qëllim qe Lisp-i."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It was Bernie Greenberg, who discovered that it was <a href=\"#foot-2\">"
-#| "(2)</a>.  He wrote a version of Emacs in Multics MacLisp, and he wrote "
-#| "his commands in MacLisp in a straightforward fashion. The editor itself "
-#| "was written entirely in Lisp. Multics Emacs proved to be a great success "
-#| "&mdash; programming new editing commands was so convenient that even the "
-#| "secretaries in his office started learning how to use it. They used a "
-#| "manual someone had written which showed how to extend Emacs, but didn't "
-#| "say it was a programming. So the secretaries, who believed they couldn't "
-#| "do programming, weren't scared off. They read the manual, discovered they "
-#| "could do useful things and they learned to program."
 msgid ""
 "It was Bernie Greenberg, who discovered that it was&#8239;<a href="
 "\"#foot-2\">[2]</a>.  He wrote a version of Emacs in Multics MacLisp, and he "
@@ -303,13 +234,13 @@
 "programming, weren't scared off. They read the manual, discovered they could "
 "do useful things and they learned to program."
 msgstr ""
-"Ai që e zbuloi këtë <a href=\"#foot-2\">(2)</a>, qe Bernie Greenberg.  Ky "
-"shkroi një version të Emacs-it në Multics MacLisp, dhe i shkroi urdhrat e "
-"veta në MacLisp në mënyrë të drejtpërdrejtë. Përpunuesi në vetvete 
qe "
-"shkruar krejtësisht në Lisp. Multics Emacs u shndërrua në sukses të madh 
"
-"&mdash; programimi i urdhrave të rinj për përpunimin qe kaq i 
përshtatshëm "
-"sa edhe sekretaret në zyrën e tij filluan të mësonin se si ta përdornin. 
"
-"Përdorën një doracak që e pat shkruar dikush e që tregonte se si të "
+"Ai që e zbuloi këtë &#8239;<a href=\"#foot-2\">[2]</a>, qe Bernie "
+"Greenberg.  Ky shkroi një version të Emacs-it në Multics MacLisp, dhe i "
+"shkroi urdhrat e veta në MacLisp në mënyrë të drejtpërdrejtë. 
Përpunuesi në "
+"vetvete qe shkruar krejtësisht Lisp. Multics Emacs u shndërrua në sukses 
të "
+"madh - programimi i urdhrave të rinj për përpunimin qe kaq i 
përshtatshëm sa "
+"edhe sekretaret në zyrën e tij filluan të mësonin se si ta përdornin. "
+"Përdorën një doracak që e pat shkruar dikush dhe që tregonte se si të "
 "zgjerohej Emacs-i, por që nuk thoshte se bëhej fjalë për programim. 
Kështu "
 "që sekretaret, që besonin se nuk programonin dot, nuk patën frikë. Lexuan 
"
 "doracakun, zbuluan që mund të bënin gjëra të dobishme dhe mësuan të "
@@ -317,17 +248,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So Bernie saw that an application &mdash; a program that does something "
-#| "useful for you &mdash; which has Lisp inside it and which you could "
-#| "extend by rewriting the Lisp programs, is actually a very good way for "
-#| "people to learn programming. It gives them a chance to write small "
-#| "programs that are useful for them, which in most arenas you can't "
-#| "possibly do. They can get encouragement for their own practical use "
-#| "&mdash; at the stage where it's the hardest &mdash; where they don't "
-#| "believe they can program, until they get to the point where they are "
-#| "programmers."
 msgid ""
 "So Bernie saw that an application&mdash;a program that does something useful "
 "for you&mdash;which has Lisp inside it and which you could extend by "
@@ -338,42 +258,16 @@
 "hardest&mdash;where they don't believe they can program, until they get to "
 "the point where they are programmers."
 msgstr ""
-"Pra, Bernie pa që një aplikacion &mdash; një program që bën diçka të "
-"dobishme për ju &mdash; që ka brenda Lisp dhe që mund ta zgjeroni duke "
-"rishkruar programe Lisp, është në fakt një mënyrë shumë e mirë që 
njerëzit "
-"të mësojnë programim. U jep atyre një mundësi të shkruajnë programe 
të "
-"vegjël që janë të dobishëm për ta, çka në shumicën e fushave ju 
ndoshta nuk "
-"mund ta kryeni dot. Mund të nxiten përmes përdorimit praktik &mdash; në "
-"fazën që është më e vështira &mdash; kur nuk besojnë se mund të 
programojnë, "
-"derisa arrijnë në pikën që janë programues."
+"Pra, Bernie pa që një aplikacion - një program që bën diçka të 
dobishme për "
+"ju - që ka brenda Lisp dhe që mund ta zgjeroni duke rishkruar programe 
Lisp, "
+"është në fakt një mënyrë shumë e mirë që njerëzit të mësojnë 
programim. U "
+"jep atyre një mundësi të shkruajnë programe të vegjël që janë të 
dobishëm "
+"për ta, çka në shumicën e fushave ju ndoshta nuk mund ta kryeni dot. Mund 
të "
+"nxiten përmes përdorimit praktik - në fazën që është më e vështira - 
kur nuk "
+"besojnë se mund të programojnë, derisa arrijnë në pikën që janë 
programues."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At that point, people began to wonder how they could get something like "
-#| "this on a platform where they didn't have full service Lisp "
-#| "implementation. Multics MacLisp had a compiler as well as an interpreter "
-#| "&mdash; it was a full-fledged Lisp system &mdash; but people wanted to "
-#| "implement something like that on other systems where they had not already "
-#| "written a Lisp compiler. Well, if you didn't have the Lisp compiler you "
-#| "couldn't write the whole editor in Lisp &mdash; it would be too slow, "
-#| "especially redisplay, if it had to run interpreted Lisp.  So we developed "
-#| "a hybrid technique. The idea was to write a Lisp interpreter and the "
-#| "lower level parts of the editor together, so that parts of the editor "
-#| "were built-in Lisp facilities. Those would be whatever parts we felt we "
-#| "had to optimize. This was a technique that we had already consciously "
-#| "practiced in the original Emacs, because there were certain fairly high "
-#| "level features which we re-implemented in machine language, making them "
-#| "into TECO primitives. For instance, there was a TECO primitive to fill a "
-#| "paragraph (actually, to do most of the work of filling a paragraph, "
-#| "because some of the less time-consuming parts of the job would be done at "
-#| "the higher level by a TECO program). You could do the whole job by "
-#| "writing a TECO program, but that was too slow, so we optimized it by "
-#| "putting part of it in machine language. We used the same idea here (in "
-#| "the hybrid technique), that most of the editor would be written in Lisp, "
-#| "but certain parts of it that had to run particularly fast would be "
-#| "written at a lower level."
 msgid ""
 "At that point, people began to wonder how they could get something like this "
 "on a platform where they didn't have full service Lisp implementation. "
@@ -399,41 +293,34 @@
 "level."
 msgstr ""
 "Në këtë pikë, njerëzit zunë të mendonin se si mund të kishin diçka 
të tillë "
-"edhe në një platformë tek e cila nuk kishin sendërtim të plotë 
funksional të "
-"Lisp-it. Multics MacLisp kish një përpilues dhe një interpretues &mdash; 
qe "
-"sistem Lisp i kompletuar &mdash; por njerëzit donin të sendërtonin diçka 
të "
-"tillë në sisteme të tjera, ku s’kishin shkruar ende ndonjë përpilues 
Lisp. "
-"Pra, po të mos kishit përpiluesin Lisp, s’shkruanit dot plotësisht "
-"përpunuesin në Lisp &mdash; do të ishte shumë i ngadaltë, veçanërisht "
-"riparaqitja, po qe se bëhej fjalë të xhirohej Lisp i interpretuar.  Ndaj "
-"zhvilluam një teknikë hibride. Ideja qe të shkruanim në një të vetëm 
një "
-"interpretues Lisp dhe pjesët e nivelit të ulët tok, që kështu një 
pjesë e "
-"përpunuesit të qenë pjesë të brendshme të Lisp-it. Këto do të ishin 
çfarëdo "
-"pjesësh që ne mendonim se duheshin përsosur. Kjo qe një teknikë që e 
kishim "
-"praktikuar tashmë me vetëdije në Emacs-in origjinal, ngaqë kish disa 
veçori "
-"deri diku të nivelit të lartë, të cilat i risendërtuam në gjuhën e 
makinës, "
-"duke i shndërruar në primitivë TECO. Për shembull, kish një primitiv 
TECO "
-"për mbushjen e një paragrafi (në fakt, për kryerjen e shumicës së 
punës për "
-"mbushjen e një paragrafi, ngaqë disa nga pjesët më pak të lodhshme të 
punës "
-"i binte të kryheshin në një nivel më të lartë, nga një program TECO). 
Mund "
-"ta bënit krejt punën duke shkruar një program TECO, por kjo qe shumë e "
-"ngadaltë, ndaj e përsosëm duke hedhur pjesë të tij në gjuhën e 
makinës. "
-"Përdorëm këtu të njëjtën ide (atë te teknika hibride), që pjesa 
dërrmuese e "
-"përpunuesit të shkruhej në Lisp, por disa pjesë të tij, të cilat duhej 
të "
-"xhironin veçanërisht shpejt, të shkruheshin në nivel më të ulët."
+"edhe në një platformë tek e cila s’kishin sendërtim të plotë 
funksional të "
+"Lisp-it. Multics MacLisp kish një përpilues dhe një interpretues - qe 
sistem "
+"Lisp i kompletuar - por njerëzit donin të sendërtonin diçka të tillë 
në "
+"sisteme të tjera, ku s’kishin shkruar ende ndonjë përpilues Lisp. Pra, 
po të "
+"mos kishit përpiluesin Lisp, s’shkruanit dot plotësisht përpunuesin në 
Lisp "
+"- do të ishte shumë i ngadaltë, veçanërisht rishfaqja, po qe se bëhej 
fjalë "
+"të xhirohej Lisp i interpretuar.  Ndaj zhvilluam një teknikë hibride. 
Ideja "
+"qe të shkruanim në një të vetëm një interpretues Lisp dhe pjesët e 
nivelit "
+"të ulët tok, që kështu një pjesë e përpunuesit të qenë pjesë të 
brendshme të "
+"Lisp-it. Këto do të ishin çfarëdo pjesësh që ne mendonim se duheshin "
+"përsosur. Kjo qe një teknikë që e kishim praktikuar tashmë me vetëdije 
në "
+"Emacs-in origjinal, ngaqë kish disa veçori deri diku të nivelit të 
lartë, të "
+"cilat i risendërtuam në gjuhën e makinës, duke i shndërruar në 
primitivë "
+"TECO. For instance, there was a TECO primitive to fill a paragraph "
+"(actually, to do most of the work of filling a paragraph, because some of "
+"the less time-consuming parts of the job would be done at the higher level "
+"by a TECO program). Për shembull, kish një primitiv TECO për mbushjen e 
një "
+"paragrafi (në fakt, për kryerjen e shumicës së punës për mbushjen e 
një "
+"paragrafi, ngaqë disa nga pjesët më pak të lodhshme të punës i binte 
të "
+"kryheshin në një nivel më të lartë, nga një program TECO). Mund ta 
bënit "
+"krejt punën duke shkruar një program TECO, por kjo qe shumë e ngadaltë, 
ndaj "
+"e përsosëm duke hedhur pjesë të tij në gjuhën e makinës. Përdorëm 
këtu të "
+"njëjtën ide (atë te teknika hibride), që pjesa dërrmuese e përpunuesit 
të "
+"shkruhej në Lisp, por disa pjesë të tij, të cilat duhej të xhironin "
+"veçanërisht shpejt, të shkruheshin në nivel më të ulët."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Therefore, when I wrote my second implementation of Emacs, I followed the "
-#| "same kind of design. The low level language was not machine language "
-#| "anymore, it was C. C was a good, efficient language for portable programs "
-#| "to run in a Unix-like operating system. There was a Lisp interpreter, but "
-#| "I implemented facilities for special purpose editing jobs directly in C "
-#| "&mdash; manipulating editor buffers, inserting leading text, reading and "
-#| "writing files, redisplaying the buffer on the screen, managing editor "
-#| "windows."
 msgid ""
 "Therefore, when I wrote my second implementation of Emacs, I followed the "
 "same kind of design. The low level language was not machine language "
@@ -448,26 +335,12 @@
 "qe gjuhë e mirë, e efektshme për programe të kalueshëm, që të mund të 
"
 "xhironin në një sistem operativ të ngjashëm me Unix-in. Kishte një "
 "interpretues Lisp, por sendërtova aftësi për veprime specifike përpunimi "
-"drejt e në C &mdash; përdorim shtytëzash përpunuesi, futjeje teksti "
-"drejtues, lexim dhe shkrim kartelash, rishfaqje në ekran të përmbajtjes 
së "
-"një shtytëze, administrim dritaresh përpunuesi."
+"drejt e në C - përdorim buffer-ash përpunuesi, futjeje teksti drejtues, "
+"lexim dhe shkrim kartelash, rishfaqje në ekran të përmbajtjes së një 
buffer-"
+"i, administrim dritaresh përpunuesi."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now, this was not the first Emacs that was written in C and ran on Unix. "
-#| "The first was written by James Gosling, and was referred to as GosMacs. A "
-#| "strange thing happened with him. In the beginning, he seemed to be "
-#| "influenced by the same spirit of sharing and cooperation of the original "
-#| "Emacs. I first released the original Emacs to people at MIT. Someone "
-#| "wanted to port it to run on Twenex &mdash; it originally only ran on the "
-#| "Incompatible Timesharing System we used at MIT. They ported it to Twenex, "
-#| "which meant that there were a few hundred installations around the world "
-#| "that could potentially use it. We started distributing it to them, with "
-#| "the rule that &ldquo;you had to send back all of your improvements&rdquo; "
-#| "so we could all benefit. No one ever tried to enforce that, but as far as "
-#| "I know people did cooperate."
 msgid ""
 "Now, this was not the first Emacs that was written in C and ran on Unix. The "
 "first was written by James Gosling, and was referred to as GosMacs. A "
@@ -487,24 +360,15 @@
 "e çuditshme. Në fillim, ngjante se ndikohej nga e njëjta frymë e 
shkëmbimit "
 "dhe bashkëpunimit me Emacs-in origjinal. Emacs-in e parë origjinal e pata "
 "hedhur në qarkullim për personat në MIT. Dikush dëshironte ta bënte të "
-"xhironte në Twenex &mdash; në fillim xhironte vetëm në Incompatible "
-"Timesharing System që përdornim në MIT. E kaluan në Twenex, që do të 
thoshte "
-"se kish ndoca qindra instalime nëpër botë që mundeshin ta përdornin. 
Zumë "
-"tua dërgonim atyre, me kusht që &ldquo;duhet të na dërgoni krejt "
-"përmirësimet që i bëni&rdquo; që të përfitonim të gjithë. Askush 
s’u përpoq "
-"ndonjëherë ta bënte këtë të detyrueshme, por, me aq sa di, njerëzit "
-"bashkëpunuan."
+"xhironte në Twenex - në fillim xhironte vetëm në Incompatible Timesharing 
"
+"System që përdornim në MIT. E kaluan në Twenex, që do të thoshte se 
kish "
+"ndoca qindra instalime nëpër botë që mundeshin ta përdornin. Zumë tua "
+"dërgonim atyre, me kusht që “duhet të na dërgoni krejt përmirësimet 
që i "
+"bëni” që të përfitonim të gjithë. Askush s’u përpoq ndonjëherë 
ta bënte këtë "
+"të detyrueshme, por, me aq sa di, njerëzit bashkëpunuan."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gosling did, at first, seem to participate in this spirit. He wrote in a "
-#| "manual that he called the program Emacs hoping that others in the "
-#| "community would improve it until it was worthy of that name. That's the "
-#| "right approach to take towards a community &mdash; to ask them to join in "
-#| "and make the program better. But after that he seemed to change the "
-#| "spirit, and sold it to a company."
 msgid ""
 "Gosling did, at first, seem to participate in this spirit. He wrote in a "
 "manual that he called the program Emacs hoping that others in the community "
@@ -516,25 +380,12 @@
 "Gosling dukej, në fillim, se do të bashkëpunonte në këtë frymë. Shkroi 
në "
 "një doracak se programin po e quante Emacs, duke shpresuar që edhe të 
tjerë "
 "nga bashkësia do ta përmirësonin, derisa t’ia vlente atë emër. Ky qe "
-"trajtimi i duhur kundrejt një bashkësie &mdash; t’u kërkohej të merrnin 
"
-"pjesë e ta bënin programin më të mirë. Por pas kësaj dukej se ndërroi "
-"mendje, dhe ia shiti një shoqërie."
+"trajtimi i duhur kundrejt një bashkësie - t’u kërkohej të merrnin 
pjesë e ta "
+"bënin programin më të mirë. Por pas kësaj dukej se ndërroi mendje, dhe 
ia "
+"shiti një shoqërie."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At that time I was working on the GNU system (a free software Unix-like "
-#| "operating system that many people erroneously call &ldquo;Linux&rdquo;).  "
-#| "There was no free software Emacs editor that ran on Unix. I did, however, "
-#| "have a friend who had participated in developing Gosling's Emacs. Gosling "
-#| "had given him, by email, permission to distribute his own version. He "
-#| "proposed to me that I use that version. Then I discovered that Gosling's "
-#| "Emacs did not have a real Lisp. It had a programming language that was "
-#| "known as &lsquo;mocklisp&rsquo;, which looks syntactically like Lisp, but "
-#| "didn't have the data structures of Lisp.  So programs were not data, and "
-#| "vital elements of Lisp were missing.  Its data structures were strings, "
-#| "numbers and a few other specialized things."
 msgid ""
 "At that time I was working on the GNU system (a free software Unix-like "
 "operating system that many people erroneously call &ldquo;Linux&rdquo;).  "
@@ -549,16 +400,16 @@
 "and a few other specialized things."
 msgstr ""
 "Në atë kohë po punoja për sistemin GNU (një sistem operativ 
<em>software</"
-"em> i lirë, i ngjashëm me Unix, që mjaft vetë gabimisht e quajnë &ldquo;"
-"Linux&rdquo;).  Nuk kish përpunues Emacs, si <em>software</em> të lirë, 
që "
-"xhironte nën Unix. Por kisha një shok që kish marrë pjesë në 
programimin e "
-"Emacs-it të Gosling-ut. Gosling-u i pat dhënë, përmes email-i, leje të "
-"përhapte versione të tijat. Më propozoi të përdorja atë version. Më 
tej "
-"pashë që Emacs-i Gosling-ut nuk përmbante Lisp të vërtetë. Kish një 
gjuhë "
-"programimi që njihej si &lsquo;mocklisp&rsquo;, që nga sintaksa duket si "
-"Lisp, por që nuk kish struktura të dhënash të Lisp-it.  Kështu që 
programet "
-"nuk qenë të dhëna, dhe mungonin elemente jetike të Lisp-it.  Strukturat e 
të "
-"dhënave në të qenë vargje, numra dhe pak gjëra të tjera speciale."
+"em> i lirë, i ngjashëm me Unix, që mjaft vetë gabimisht e quajnë 
“Linux”).  "
+"Nuk kish përpunues Emacs, si <em>software</em> të lirë, që xhironte nën "
+"Unix. Por kisha një shok që kish marrë pjesë në programimin e Emacs-it 
të "
+"Gosling-ut. Gosling-u i pat dhënë, përmes email-i, leje të përhapte 
versione "
+"të tijat. Më propozoi të përdorja atë version. Më tej pashë që 
Emacs-i "
+"Gosling-ut s’përmbante Lisp të vërtetë. Kish një gjuhë programimi që 
njihej "
+"si “mocklisp”, që nga sintaksa duket si Lisp, por që s’kish struktura 
të "
+"dhënash të Lisp-it.  Kështu që programet nuk qenë të dhëna dhe 
mungonin "
+"elemente jetike të Lisp-it.  Strukturat e të dhënave në të qenë vargje, 
"
+"numra dhe pak gjëra të tjera speciale."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -579,14 +430,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The one exception was redisplay. For a long time, redisplay was sort of "
-#| "an alternate world. The editor would enter the world of redisplay and "
-#| "things would go on with very special data structures that were not safe "
-#| "for garbage collection, not safe for interruption, and you couldn't run "
-#| "any Lisp programs during that. We've changed that since &mdash; it's now "
-#| "possible to run Lisp code during redisplay. It's quite a convenient thing."
 msgid ""
 "The one exception was redisplay. For a long time, redisplay was sort of an "
 "alternate world. The editor would enter the world of redisplay and things "
@@ -599,22 +442,11 @@
 "Përpunuesi mund të kalonte në botën e rishfaqjeve dhe gjërat do të 
vazhdonin "
 "me struktura të dhënash tejet speciale që nuk qenë pa dëm për 
grumbullim "
 "hedhurinash, as për ndërprerje, dhe nuk mund të xhironit ndonjë program 
Lisp "
-"gjatë kohës që ndodhte kjo. E ndryshuam ama &mdash; tani është e mundur 
të "
+"gjatë kohës që ndodhte kjo. E ndryshuam ama - tani është e mundur të "
 "xhirohet kod Lisp gjatë rishfaqjes. Çka vjen jo pak ndoresh."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This second Emacs program was &lsquo;free software&rsquo; in the modern "
-#| "sense of the term &mdash; it was part of an explicit political campaign "
-#| "to make software free. The essence of this campaign was that everybody "
-#| "should be free to do the things we did in the old days at MIT, working "
-#| "together on software and working with whomever wanted to work with us.  "
-#| "That is the basis for the free software movement &mdash; the experience I "
-#| "had, the life that I've lived at the MIT AI lab &mdash; to be working on "
-#| "human knowledge, and not be standing in the way of anybody's further "
-#| "using and further disseminating human knowledge."
 msgid ""
 "This second Emacs program was &ldquo;free software&rdquo; in the modern "
 "sense of the term&mdash;it was part of an explicit political campaign to "
@@ -626,14 +458,14 @@
 "and not be standing in the way of anybody's further using and further "
 "disseminating human knowledge."
 msgstr ""
-"Ky program i dytë Emacs qe &lsquo;<em>software</em> i lirë&rsquo; në "
-"kuptimin modern të fjalës &mdash; qe pjesë e një fushate të deklaruar "
-"politike për krijim software-i të lirë. Thelbi i kësaj fushate qe që 
kushdo "
-"duhet të jetë i lirë të bëjë gjërat që bënim ne dikur në MIT, të 
punohej tok "
-"mbi software-in dhe të punohej me këdo që donte të punonte me ne.  Kjo 
është "
-"baza e lëvizjes për <em>software</em> të lirë &mdash; përvoja që pata, 
jeta "
-"që bëja në MIT AI lab &mdash; të punohej për dijen njerëzore, dhe jo 
t’i "
-"zihej rruga cilitdo që përdorte dhe përhapte më tej dijen njerëzore."
+"Ky program i dytë Emacs qe “<em>software</em> i lirë” në kuptimin 
modern të "
+"fjalës - qe pjesë e një fushate të deklaruar politike për krijim 
software-i "
+"të lirë. Thelbi i kësaj fushate qe që kushdo duhet të jetë i lirë të 
bëjë "
+"gjërat që bënim ne dikur në MIT, të punohej tok mbi software-in dhe të "
+"punohej me këdo që donte të punonte me ne.  Kjo është baza e lëvizjes 
për "
+"<em>software</em> të lirë -  përvoja që pata, jeta që bëja në 
laboratorin "
+"MIT AI - të punohej për dijen njerëzore, dhe jo t’i zihej rruga cilitdo 
që "
+"përdorte dhe përhapte më tej dijen njerëzore."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -658,16 +490,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Lisp machine was able to execute instructions about as fast as those "
-#| "other machines, but each instruction &mdash; a <code>car</code> "
-#| "instruction would do data typechecking &mdash; so when you tried to get "
-#| "the <code>car</code> of a number in a compiled program, it would give you "
-#| "an immediate error. We built the machine and had a Lisp operating system "
-#| "for it. It was written almost entirely in Lisp, the only exceptions being "
-#| "parts written in the microcode. People became interested in manufacturing "
-#| "them, which meant they should start a company."
 msgid ""
 "The Lisp machine was able to execute instructions about as fast as those "
 "other machines, but each instruction&mdash;a <code>car</code> instruction "
@@ -679,26 +501,16 @@
 "they should start a company."
 msgstr ""
 "Makina Lisp qe e zonja të përmbushte udhëzimet gati po aq shpejt sa 
makinat "
-"e tjera, por çdo udhëzim &mdash; një udhëzim, të themi 
<code>automjet</code> "
-"do të shkaktonte kontroll lloji të dhënash &mdash; kështu që, po të 
provonit "
-"të kërkonit <code>automjet</code> për një numër, në një program të "
-"përpiluar, do t’ju paraqitej menjëherë një gabim. E ndërtuan makinën 
dhe kjo "
-"pati një sistem operativ Lisp. Qe shkruar krejtësisht në Lisp, me 
përjashtim "
-"vetëm të pjesëve të shkruara në mikrokod. Njerëzve filloi t’u 
interesojë "
-"prodhimi i tyre, që do të thoshte se mund të fillonin një biznes."
+"e tjera, por çdo udhëzim - një udhëzim, të themi <code>automjet</code> 
do të "
+"shkaktonte kontroll lloji të dhënash - kështu që, po të provonit të 
kërkonit "
+"<code>automjet</code> për një numër, në një program të përpiluar, do 
t’ju "
+"paraqitej menjëherë një gabim. E ndërtuan makinën dhe kjo pati një 
sistem "
+"operativ Lisp. Qe shkruar krejtësisht në Lisp, me përjashtim vetëm të "
+"pjesëve të shkruara në mikrokod. Njerëzve filloi t’u interesojë 
prodhimi i "
+"tyre, që do të thoshte se mund të fillonin një biznes."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There were two different ideas about what this company should be like.  "
-#| "Greenblatt wanted to start what he called a &ldquo;hacker&rdquo; company. "
-#| "This meant it would be a company run by hackers and would operate in a "
-#| "way conducive to hackers. Another goal was to maintain the AI Lab culture "
-#| "<a href=\"#foot-3\">(3)</a>.  Unfortunately, Greenblatt didn't have any "
-#| "business experience, so other people in the Lisp machine group said they "
-#| "doubted whether he could succeed. They thought that his plan to avoid "
-#| "outside investment wouldn't work."
 msgid ""
 "There were two different ideas about what this company should be like.  "
 "Greenblatt wanted to start what he called a &ldquo;hacker&rdquo; company. "
@@ -710,14 +522,14 @@
 "outside investment wouldn't work."
 msgstr ""
 "Kish dy ide të ndryshme rreth se si mund të ishte shoqëria.  Greenblatt-i "
-"donte të fillonte atë çka e quante shoqëri &ldquo;hacker&rdquo;-ësh. Kjo 
"
-"donte të thoshte një shoqëri e administruar nga hacker-a dhe do të "
-"funksiononte në një mënyrë nxitëse për hacker-at. Një synim tjetër 
që të "
-"vazhdohej kultura e laboratorit AI Lab <a href=\"#foot-3\">(3)</a>.  Për fat 
"
-"të keq, Greenblatt-i nuk kish ndonjë përvojë në punë biznesi, ndaj të 
tjerë "
-"persona në grupin e makinave Lisp thanë se dyshonin se mund t’ia dilte "
-"mbanë. Qenë të mendimit që plani i tij për të shmangur investime nga 
jashtë "
-"grupit nuk kish për të funksionuar."
+"donte të fillonte atë çka e quante shoqëri “hacker”-ash. Kjo donte 
të "
+"thoshte një shoqëri e administruar nga hacker-a dhe do të funksiononte në 
"
+"një mënyrë nxitëse për hacker-at. Një synim tjetër që të vazhdohej 
kultura e "
+"laboratorit AI Lab &#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#foot-3\">[3]</a>.  Për "
+"fat të keq, Greenblatt-i nuk kish ndonjë përvojë në punë biznesi, ndaj 
të "
+"tjerë persona në grupin e makinave Lisp thanë se dyshonin se mund t’ia 
dilte "
+"mbanë. Qenë të mendimit se plani i tij për të shmangur investime nga 
jashtë "
+"grupit s’kish për të funksionuar."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -764,10 +576,10 @@
 "punësuar mua, që më pas e pat lënë laboratorin AI Lab dhe kish krijuar 
një "
 "shoqëri të suksesshme.  Russell-i besohej se kish nuhatje për biznes. E "
 "shfaqi këtë nuhatje për biznes duke u thënë personave të tjerë të 
grupit, "
-"&ldquo;Le ta heqim qafe Greenblatt-in, bashkë me idetë e tij, dhe do të "
-"ngremë një tjetër shoqëri.&rdquo; Thikë pas shpine, biznesmen i vërtet 
sa më "
-"s’bëhet. Këta persona vendosën të krijonin një shoqëri të quajtur 
Symbolics. "
-"Me investime nga jashtë, pa skrupuj, dhe të gatshëm për gjithçka për 
fitoren."
+"“Le ta heqim qafe Greenblatt-in, bashkë me idetë e tij, dhe do të 
ngremë një "
+"tjetër shoqëri”. Thikë pas shpine, biznesmen i vërtet sa më 
s’bëhet. Këta "
+"persona vendosën të krijonin një shoqëri të quajtur Symbolics. Me 
investime "
+"nga jashtë, pa skrupuj, dhe të gatshëm për gjithçka për fitoren."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -806,12 +618,12 @@
 "Lisp machine systems that both companies had licensed. Nobody had envisioned "
 "that the AI lab's hacker group would be wiped out, but it was."
 msgstr ""
-"Kështu që, në laboratorin tonë, braktisja u pasua nga 
&ldquo;lufta&rdquo;.  "
-"Braktisja erdhi kur Symbolics punësoi krejt hacker-at, hiq mua dhe ndoca që 
"
-"punonin me kohë të pjesshme te LMI. Mandej nxorën nga pluhuri një 
rregullore "
-"dhe hoqën qafe personat që punonin me kohë të pjesshme për MIT-in, 
kështu që "
-"iu desh të iknin plotësisht, dhe prej kësaj mbeta vetëm unë. Laboratori 
AI "
-"tani qe i pashpresë.  Dhe MIT-i kish bërë një ujdi shumë të marrë me 
këto dy "
+"Kështu që, në laboratorin tonë, braktisja u pasua nga “lufta”.  
Braktisja "
+"erdhi kur Symbolics punësoi krejt hacker-at, hiq mua dhe ndoca që punonin 
me "
+"kohë të pjesshme te LMI. Mandej nxorën nga pluhuri një rregullore dhe 
hoqën "
+"qafe personat që punonin me kohë të pjesshme për MIT-in, kështu që iu 
desh "
+"të iknin plotësisht, dhe prej kësaj mbeta vetëm unë. Laboratori AI tani 
qe i "
+"pashpresë.  Dhe MIT-i kish bërë një ujdi shumë të marrë me këto dy "
 "shoqëritë.  Qe një kontratë trikahëshe ku secila shoqëri lejonte 
përdorimin "
 "e kodit burim të sistemit të makinave Lisp. Këto shoqëri qenë të 
detyruara "
 "të lejonin MIT-in të përdorte ndryshimet e bëra prej tyre. Por në 
kontratë "
@@ -822,13 +634,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So Symbolics came up with a plan <a href=\"#foot-4\">(4)</a>.  They said "
-#| "to the lab, &ldquo;We will continue making our changes to the system "
-#| "available for you to use, but you can't put it into the MIT Lisp machine "
-#| "system. Instead, we'll give you access to Symbolics' Lisp machine system, "
-#| "and you can run it, but that's all you can do.&rdquo;"
 msgid ""
 "So Symbolics came up with a plan&#8239;<a href=\"#foot-4\">[4]</a>.  They "
 "said to the lab, &ldquo;We will continue making our changes to the system "
@@ -836,11 +641,11 @@
 "system. Instead, we'll give you access to Symbolics' Lisp machine system, "
 "and you can run it, but that's all you can do.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Kështu që Symbolics hartoi një plan <a href=\"#foot-4\">(4)</a>.  I thanë 
"
-"laboratorit, &ldquo;Do të vazhdojmë t’ju lejojmë përdorimin e 
ndryshimeve "
+"Kështu që Symbolics hartoi një plan&#8239;<a href=\"#foot-4\">[4]</a>.  I "
+"thanë laboratorit “Do të vazhdojmë t’ju lejojmë përdorimin e 
ndryshimeve "
 "tona, por nuk mund t’i hidhni në sistemin MIT të makinave Lisp. Në vend 
të "
-"kësaj, do t’ju lejojmë hyrje në sistemin e makinave Lisp të 
Symbolics-it, "
-"dhe mund ta xhironi, por kjo është e gjitha çka mund të bëni.&rdquo;"
+"kësaj, do t’ju lejojmë hyrje në sistemin e makinave Lisp të 
Symbolics-it dhe "
+"mund ta xhironi, por kjo është e gjitha çka mund të bëni”."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -866,15 +671,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Up until that point, I hadn't taken the side of either company, although "
-#| "it made me miserable to see what had happened to our community and the "
-#| "software.  But now, Symbolics had forced the issue.  So, in an effort to "
-#| "help keep Lisp Machines Inc. going <a href=\"#foot-5\">(5)</a> &mdash; I "
-#| "began duplicating all of the improvements Symbolics had made to the Lisp "
-#| "machine system.  I wrote the equivalent improvements again myself (i.e., "
-#| "the code was my own)."
 msgid ""
 "Up until that point, I hadn't taken the side of either company, although it "
 "made me miserable to see what had happened to our community and the "
@@ -887,43 +683,27 @@
 "Deri në atë pikë, nuk kisha mbajtur anën e asnjërës shoqëri, edhe pse "
 "ndihesha keq kur shihja se ç’i ndodhi bashkësisë sonë dhe software-it.  
Por "
 "tashmë, Symbolics-i e kish bërë të detyruar këtë gjë.  Dhe kështu, 
në një "
-"përpjekje për ta mbajtur gjallë Lisp Machines Inc. <a 
href=\"#foot-5\">(5)</"
-"a> &mdash; zura të riprodhoj krejt përmirësimet që Symbolics kish bërë 
te "
-"sistemi i makinës Lisp.  I shkrova vetë nga e para përmirësimet e "
+"përpjekje për ta mbajtur gjallë Lisp Machines Inc. &#8239;<a href="
+"\"#foot-5\">[5]</a> - zura të riprodhoj krejt përmirësimet që Symbolics 
kish "
+"bërë te sistemi i makinës Lisp.  I shkrova vetë nga e para përmirësimet 
e "
 "njëvlershme (dmth, kodi qe i imi)."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After a while <a href=\"#foot-6\">(6)</a>, I came to the conclusion that "
-#| "it would be best if I didn't even look at their code. When they made a "
-#| "beta announcement that gave the release notes, I would see what the "
-#| "features were and then implement them. By the time they had a real "
-#| "release, I did too."
 msgid ""
 "After a while&#8239;<a href=\"#foot-6\">[6]</a>, I came to the conclusion "
 "that it would be best if I didn't even look at their code. When they made a "
 "beta announcement that gave the release notes, I would see what the features "
 "were and then implement them. By the time they had a real release, I did too."
 msgstr ""
-"Pas ca kohësh <a href=\"#foot-6\">(6)</a>, mbërrita në përfundimin që e 
mira "
-"e të mirave do të ishte të mos shihja fare në kodin e tyre. Kur njoftonin 
"
-"paraprakisht për ndonjë version beta, që shoqërohej me shënime versioni, 
"
-"mund të shihja ç’qenë veçoritë e reja dhe mandej t’i sendërtoja. 
Në kohën që "
-"hidhnin faktikisht në qarkullim diçka, po atë bëja edhe unë."
+"Pas ca kohësh &#8239;<a href=\"#foot-6\">[6]</a>, mbërrita në përfundimin 
që "
+"e mira e të mirave do të ishte të mos shihja fare në kodin e tyre. Kur "
+"njoftonin paraprakisht për ndonjë version beta, që shoqërohej me shënime 
"
+"versioni, mund të shihja ç’qenë veçoritë e reja dhe mandej t’i 
sendërtoja. "
+"Në kohën që hidhnin faktikisht në qarkullim diçka, po atë bëja edhe 
unë."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this way, for two years, I prevented them from wiping out Lisp "
-#| "Machines Incorporated, and the two companies went on. But, I didn't want "
-#| "to spend years and years punishing someone, just thwarting an evil deed. "
-#| "I figured they had been punished pretty thoroughly because they were "
-#| "stuck with competition that was not leaving or going to disappear <a href="
-#| "\"#foot-7\">(7)</a>. Meanwhile, it was time to start building a new "
-#| "community to replace the one that their actions and others had wiped out."
 msgid ""
 "In this way, for two years, I prevented them from wiping out Lisp Machines "
 "Incorporated, and the two companies went on. But, I didn't want to spend "
@@ -937,9 +717,10 @@
 "Machines Incorporated, dhe të dy shoqëritë bënë përpara. Por nuk doja 
të "
 "shpenzoja vite të tëra duke ndëshkuar dikë, thjesht duke i vënë gjoksin 
një "
 "akti të lig. Kuptova që qenë ndëshkuar paq, ngaqë kishin ngecur në 
rrjetën e "
-"konkurrencës, e cila nuk do të largohej apo tretej<a href=\"#foot-7\">(7)</"
-"a>. Ndërkohë, kish ardhur koha të fillohej ndërtimi i një bashkësie të 
re, "
-"për të zëvendësuar atë që e zhdukën veprimet e tyre dhe të tjera."
+"konkurrencës, e cila nuk do të largohej apo tretej&#8239;<a href="
+"\"#foot-7\">[7]</a>. Ndërkohë, kish ardhur koha të fillohej ndërtimi i 
një "
+"bashkësie të re, për të zëvendësuar atë që e zhdukën veprimet e tyre 
dhe të "
+"tjera."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -958,38 +739,18 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once I stopped punishing Symbolics, I had to figure out what to do next. "
-#| "I had to make a free operating system, that was clear &mdash; the only "
-#| "way that people could work together and share was with a free operating "
-#| "system."
 msgid ""
 "Once I stopped punishing Symbolics, I had to figure out what to do next. I "
 "had to make a free operating system, that was clear&mdash;the only way that "
 "people could work together and share was with a free operating system."
 msgstr ""
 "Pasi reshta së ndëshkuari Symbolics-in, m’u desh të gjeja se ç’të 
bëja më "
-"tej. Duhej të bëja një sistem operativ të lirë, që të qe i kthjellët 
&mdash; "
-"e vetmja mënyrë që njerëzit të mund të punonin tok dhe të shkëmbenin 
qe "
-"përmes një sistemi operativ të lirë."
+"tej. Duhej të bëja një sistem operativ të lirë, që të qe i kthjellët 
- e "
+"vetmja mënyrë që njerëzit të mund të punonin tok dhe të shkëmbenin qe 
përmes "
+"një sistemi operativ të lirë."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At first, I thought of making a Lisp-based system, but I realized that "
-#| "wouldn't be a good idea technically. To have something like the Lisp "
-#| "machine system, you needed special purpose microcode. That's what made it "
-#| "possible to run programs as fast as other computers would run their "
-#| "programs and still get the benefit of typechecking. Without that, you "
-#| "would be reduced to something like the Lisp compilers for other machines. "
-#| "The programs would be faster, but unstable. Now that's okay if you're "
-#| "running one program on a timesharing system &mdash; if one program "
-#| "crashes, that's not a disaster, that's something your program "
-#| "occasionally does. But that didn't make it good for writing the operating "
-#| "system in, so I rejected the idea of making a system like the Lisp "
-#| "machine."
 msgid ""
 "At first, I thought of making a Lisp-based system, but I realized that "
 "wouldn't be a good idea technically. To have something like the Lisp machine "
@@ -1011,10 +772,10 @@
 "llojin e të dhënave. Pa këtë, do të përfundonit në diçka të ngjashme 
me një "
 "përpilues Lisp për makina të tjera. Programet do të bëheshin më të 
shpejta, "
 "por të paqëndrueshme. Me këtë nuk ka problem, nëse po xhironi një 
program në "
-"një sistem me ndarje kohe &mdash; nëse vithiset një program, nuk u bë "
-"hataja, është diçka që ndodh te programet, me raste. Por kjo nuk e bënte 
të "
-"mirë për shkrimin e një sistemi operativ, ndaj e hodha poshtë idenë e "
-"krijimit të një sistemi si një makinë Lisp."
+"një sistem me ndarje kohe - nëse vithiset një program, nuk u bë hataja, "
+"është diçka që ndodh te programet, me raste. Por kjo nuk e bënte të 
mirë për "
+"shkrimin e një sistemi operativ, ndaj e hodha poshtë idenë e krijimit të 
një "
+"sistemi si një makinë Lisp."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1047,16 +808,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For instance, at the time the only looping construct was &lsquo;"
-#| "while&rsquo;, which was extremely simple. There was no way to break out "
-#| "of the &lsquo;while&rsquo; statement, you just had to do a catch and a "
-#| "throw, or test a variable that ran the loop. That shows how far I was "
-#| "pushing to keep things small. We didn't have &lsquo;caar&rsquo; and "
-#| "&lsquo;cadr&rsquo; and so on; &ldquo;squeeze out everything "
-#| "possible&rdquo; was the spirit of GNU Emacs, the spirit of Emacs Lisp, "
-#| "from the beginning."
 msgid ""
 "For instance, at the time the only looping construct was <code>while</code>, "
 "which was extremely simple. There was no way to break out of the "
@@ -1066,27 +817,16 @@
 "on; &ldquo;squeeze out everything possible&rdquo; was the spirit of GNU "
 "Emacs, the spirit of Emacs Lisp, from the beginning."
 msgstr ""
-"Për shembull, në atë kohë e vetmja strukturë ripërsëritëse qe &lsquo;"
-"while&rsquo;, e cila qe fare e thjeshtë. Nuk kish mënyrë për të dalë 
nga "
-"deklarimi &lsquo;while&rsquo;, ju duhej të kryenit \"a catch and a throw\", "
-"ose të testonit ndryshoren që xhironte ripërsëritjen. Kjo tregon se sa 
larg "
-"isha shtyrë për t’i mbajtur gjërat të vogla. Nuk kishte &lsquo;"
-"automjeet&rsquo; dhe as &lsquo;atomjet&rsquo; dhe me radhë; &ldquo;ngjeshe "
-"sa të mundet&rdquo; qe fryma e GNU Emacs-it, fryma e Lisp-it për Emacs, që 
"
-"në fillim."
+"Për shembull, në atë kohë e vetmja strukturë ripërsëritëse qe 
<code>while</"
+"code>, e cila qe fare e thjeshtë. Nuk kish mënyrë për të dalë nga 
deklarimi "
+"<code>while</code>, ju duhej të kryenit “a catch and a throw”, ose të "
+"testonit ndryshoren që xhironte ripërsëritjen. Kjo tregon se sa larg isha "
+"shtyrë për t’i mbajtur gjërat të vogla. Nuk kishte 
<code>automjeet</code> "
+"dhe as <code>atomjet</code> dhe me radhë; “ngjeshe sa të mundet” qe 
fryma e "
+"GNU Emacs-it, fryma e Lisp-it për Emacs, që në fillim."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Obviously, machines are bigger now, and we don't do it that way any more. "
-#| "We put in &lsquo;caar&rsquo; and &lsquo;cadr&rsquo; and so on, and we "
-#| "might put in another looping construct one of these days. We're willing "
-#| "to extend it some now, but we don't want to extend it to the level of "
-#| "common Lisp. I implemented Common Lisp once on the Lisp machine, and I'm "
-#| "not all that happy with it. One thing I don't like terribly much is "
-#| "keyword arguments <a href=\"#foot-8\">(8)</a>.  They don't seem quite "
-#| "Lispy to me; I'll do it sometimes but I minimize the times when I do that."
 msgid ""
 "Obviously, machines are bigger now, and we don't do it that way any more. We "
 "put in <code>caar</code> and <code>cadr</code> and so on, and we might put "
@@ -1098,13 +838,13 @@
 "sometimes but I minimize the times when I do that."
 msgstr ""
 "E qartë që sot makinat janë më të mëdha, dhe nuk veprojmë më kështu. 
Vëmë "
-"edhe &lsquo;automjeet&rsquo;, edhe &lsquo;atomjet&rsquo; dhe me radhë, dhe "
-"sot mundemi të vendosim edhe strukturë tjetër ripërsëritëse. Duam ta "
-"zgjerojmë diçka, por nuk duam ta zgjerojmë deri në shkallën e një 
Lisp-i të "
-"zakonshëm. Njëherë, sendërtova Common Lisp në makinën Lisp, dhe nuk më 
"
-"kënaqi kushedi. Diçka që nuk më pëlqen dhe aq shumë janë argumentet "
-"fjalëkyçe <a href=\"#foot-8\">(8)</a>.  Nuk më duken edhe aq të stilit 
Lisp; "
-"Do t’i ndërroj ndonjë ditë, por minimizoj kohët kur bëj kështu."
+"edhe <code>automjeet</code>, edhe <code>atomjet</code> dhe me radhë dhe sot "
+"mundemi të vendosim edhe strukturë tjetër ripërsëritëse. Duam ta 
zgjerojmë "
+"diçka, por s’duam ta zgjerojmë deri në shkallën e një Lisp-i të 
zakonshëm. "
+"Njëherë, sendërtova Common Lisp në makinën Lisp, dhe nuk më kënaqi 
kushedi. "
+"Diçka që nuk më pëlqen dhe aq shumë janë argumentet fjalëkyçe 
&#8239;<a href="
+"\"#foot-8\">[8]</a>.  Nuk më duken edhe aq të stilit Lisp; Do t’i 
ndërroj "
+"ndonjë ditë, por minimizoj kohët kur bëj kështu."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1142,13 +882,13 @@
 "pikësëpari ngaqë s’qe Lisp. Ngjante pakëz me Lisp-in, por semantikisht 
s’qe "
 "e tillë, dhe nuk është aq e qëruar.  Mandej dikush më tregoi një 
lajmërim me "
 "të cilin Sun-i po përpiqej të punësonte dikë për t’u marrë me 
TCL-në për ta "
-"bërë &ldquo;de-facto gjuhën standard për zgjerime&rdquo; në botë. Dhe "
-"mendova, &ldquo;Duhet ta ndalim përmbushjen e kësaj.&rdquo; Kështu filluam 
"
-"të ndërtojmë Scheme-n, gjuha standard e zgjerimeve për GNU-në. Jo Common 
"
-"Lisp, ngaqë ky qe shumë i madh. Ideja qe të kishim një interpretues 
Scheme "
-"të hartuar për t’u lidhur te aplikacionet në të njëjtën mënyrë si 
lidhej TCL-"
-"ja te aplikacionet. Mandej këtë ta këshillonim si paketën e parapëlqyer 
për "
-"zgjerime për krejt programet GNU."
+"bërë “de-facto gjuhën standard për zgjerime” në botë. Dhe mendova, 
“Duhet ta "
+"ndalim përmbushjen e kësaj”. Kështu filluam të ndërtojmë Scheme-n, 
gjuha "
+"standard e zgjerimeve për GNU-në. Jo Common Lisp, ngaqë ky qe shumë i 
madh. "
+"Ideja qe të kishim një interpretues Scheme të hartuar për t’u lidhur te 
"
+"aplikacionet në të njëjtën mënyrë si lidhej TCL-ja te aplikacionet. 
Mandej "
+"këtë ta këshillonim si paketën e parapëlqyer për zgjerime për krejt "
+"programet GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1179,22 +919,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As long as the extensibility languages are weak, the users have to use "
-#| "only the language you provided them. Which means that people who love any "
-#| "given language have to compete for the choice of the developers of "
-#| "applications &mdash; saying &ldquo;Please, application developer, put my "
-#| "language into your application, not his language.&rdquo; Then the users "
-#| "get no choices at all &mdash; whichever application they're using comes "
-#| "with one language and they're stuck with [that language]. But when you "
-#| "have a powerful language that can implement others by translating into "
-#| "it, then you give the user a choice of language and we don't have to have "
-#| "a language war anymore. That's what we're hoping &lsquo;Guile&rsquo;, our "
-#| "scheme interpreter, will do. We had a person working last summer "
-#| "finishing up a translator from Python to Scheme. I don't know if it's "
-#| "entirely finished yet, but for anyone interested in this project, please "
-#| "get in touch. So that's the plan we have for the future."
 msgid ""
 "As long as the extensibility languages are weak, the users have to use only "
 "the language you provided them. Which means that people who love any given "
@@ -1214,32 +938,20 @@
 "Për sa kohë që gjuhët e zgjerimeve janë të dobëta, përdoruesit i 
mbetet të "
 "përdorë vetëm gjuhën që i jepni. Që do të thotë se njerëzve që 
dashurojnë "
 "cilëndo gjuhë tjetër iu duhet të konkurrojnë për të qenë ajo zgjedhja 
e "
-"hartuesve të aplikacioneve &mdash; duke thënë &ldquo;Ju lutemi, hartues i "
-"aplikacionit, vendoseni dhe gjuhën time te aplikacioni juaj, jo gjuhën e "
-"atij.&rdquo; Kështu përdoruesve nuk u lihet shteg zgjedhje fare &mdash; "
-"cilido aplikacion që përdorin, vjen me një gjuhë dhe ngecin në të [atë 
"
-"gjuhë]. Por kur keni një gjuhë të fuqishme që mund të sendërtojë të 
tjerat "
-"përmes përkthimit të tyre në të, i jepni kështu përdoruesit një 
mundësi "
-"zgjedhje gjuhe dhe nuk ka pse të bëjmë më luftë gjuhësh. Kjo është 
ajo që "
-"shpresojmë të bëjë &lsquo;Guile&rsquo;, interpretuesi ynë Scheme. Kishim 
"
-"dikë që punoi verën e shkuar për të përfunduar një përkthyes nga 
Python në "
-"Scheme. Nuk e di nëse ka përfunduar krejtësisht, por cilido që 
interesohet "
-"për këtë projekt, ju lutemi, le të lidhet me ta. Pra ky është plani që 
kemi "
-"për të ardhmen."
+"hartuesve të aplikacioneve - duke thënë “Ju lutemi, hartues i 
aplikacionit, "
+"vendoseni dhe gjuhën time te aplikacioni juaj, jo gjuhën e atij”. Kështu 
"
+"përdoruesve nuk u lihet shteg zgjedhje fare - cilido aplikacion që 
përdorin, "
+"vjen me një gjuhë dhe ngecin në të [atë gjuhë]. Por kur keni një 
gjuhë të "
+"fuqishme që mund të sendërtojë të tjerat përmes përkthimit të tyre 
në të, i "
+"jepni kështu përdoruesit një mundësi zgjedhje gjuhe dhe nuk ka pse të 
bëjmë "
+"më luftë gjuhësh. Kjo është ajo që shpresojmë të bëjë “Guile”, 
interpretuesi "
+"ynë Scheme. Kishim dikë që punoi verën e shkuar për të përfunduar një 
"
+"përkthyes nga Python në Scheme. Nuk e di nëse ka përfunduar krejtësisht, 
por "
+"cilido që interesohet për këtë projekt, ju lutemi, le të lidhet me ta. 
Pra "
+"ky është plani që kemi për të ardhmen."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I haven't been speaking about free software, but let me briefly tell you "
-#| "a little bit about what that means. Free software does not refer to "
-#| "price; it doesn't mean that you get it for free. (You may have paid for a "
-#| "copy, or gotten a copy gratis.) It means that you have freedom as a user. "
-#| "The crucial thing is that you are free to run the program, free to study "
-#| "what it does, free to change it to suit your needs, free to redistribute "
-#| "the copies of others and free to publish improved, extended versions. "
-#| "This is what free software means. If you are using a non-free program, "
-#| "you have lost crucial freedom, so don't ever do that."
 msgid ""
 "I haven't been speaking about free software, but let me briefly tell you a "
 "little bit about what that means. Free software does not refer to price; it "
@@ -1263,16 +975,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of the GNU project is to make it easier for people to reject "
-#| "freedom-trampling, user-dominating, non-free software by providing free "
-#| "software to replace it. For those who don't have the moral courage to "
-#| "reject the non-free software, when that means some practical "
-#| "inconvenience, what we try to do is give a free alternative so that you "
-#| "can move to freedom with less of a mess and less of a sacrifice in "
-#| "practical terms. The less sacrifice the better. We want to make it easier "
-#| "for you to live in freedom, to cooperate."
 msgid ""
 "The purpose of the GNU project is to make it easier for people to reject "
 "freedom-trampling, user-dominating, nonfree software by providing free "
@@ -1295,16 +997,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a matter of the freedom to cooperate. We're used to thinking of "
-#| "freedom and cooperation with society as if they are opposites. But here "
-#| "they're on the same side. With free software you are free to cooperate "
-#| "with other people as well as free to help yourself. With non-free "
-#| "software, somebody is dominating you and keeping people divided. You're "
-#| "not allowed to share with them, you're not free to cooperate or help "
-#| "society, anymore than you're free to help yourself.  Divided and helpless "
-#| "is the state of users using non-free software."
 msgid ""
 "This is a matter of the freedom to cooperate. We're used to thinking of "
 "freedom and cooperation with society as if they are opposites. But here "
@@ -1326,22 +1018,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We've produced a tremendous range of free software. We've done what "
-#| "people said we could never do; we have two operating systems of free "
-#| "software. We have many applications and we obviously have a lot farther "
-#| "to go. So we need your help. I would like to ask you to volunteer for the "
-#| "GNU project; help us develop free software for more jobs. Take a look at "
-#| "<a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a> to find suggestions for "
-#| "how to help. If you want to order things, there's a link to that from the "
-#| "home page. If you want to read about philosophical issues, look in /"
-#| "philosophy. If you're looking for free software to use, look in /"
-#| "directory, which lists about 1900 packages now (which is a fraction of "
-#| "all the free software out there). Please write more and contribute to us. "
-#| "My book of essays, &ldquo;Free Software and Free Society&rdquo;, is on "
-#| "sale and can be purchased at <a href=\"http://www.gnu.org/\";>www.gnu.org</"
-#| "a>. Happy hacking!"
 msgid ""
 "We've produced a tremendous range of free software. We've done what people "
 "said we could never do; we have two operating systems of free software. We "
@@ -1363,15 +1039,15 @@
 "ende plot rrugë për të bërë. Ndaj na duhet ndihma juaj. Do të doja 
t’ju "
 "kërkoja të merrni pjesë si vullnetar në projektin GNU; na ndihmoni që 
të "
 "hartojmë <em>software</em> të lirë për më shumë punë. Hidhini një sy 
<a href="
-"\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a> për të pasur një ide se si mund të 
"
+"\"/help/help.html\">gnu.org/help</a> për të pasur një ide se si mund të "
 "ndihmohet. Nëse dëshironi të porosisni gjëra, ka një lidhje për këtë 
punë, "
 "te faqja hyrëse. Nëse doni të lexoni rreth çështjesh filozofike, shihni 
te "
-"ndarja /filozofi. Nës po kërkoni software të lirë që mund ta përdorni, "
+"ndarja /filozofi. Nëse po kërkoni software të lirë që mund ta përdorni, 
"
 "shihni te /directory, ku sot radhiten gati 1900 paketa (çka është vetëm 
një "
 "pjesë e software-it të lirë). Ju lutemi, na shkruani më tepër dhe "
-"kontribuoni me ne. Libri im me sprova, &ldquo;Free Software and Free "
-"Society&rdquo;, gjendet në shitje dhe mund të blihet te <a 
href=\"http://www.";
-"gnu.org/\">www.gnu.org</a>. Happy hacking!"
+"kontribuoni me ne. Libri im me sprova, “Free Software and Free Society”, "
+"gjendet në shitje dhe mund të blihet te www.gnu.org&#8239;<a href=\\"
+"\"#foot-9\\\">[9]</a. Happy hacking!"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
@@ -1417,13 +1093,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The background of this plan, which I did not state explicitly in the "
-#| "talk, is that during an initial period the ex-AI-Lab hackers, whether at "
-#| "Symbolics or LMI, continued contributing their changes to the MIT Lisp "
-#| "Machine system &mdash; even though the contract did not require this.  "
-#| "Symbolics' plan was to rupture this cooperation unilaterally."
 msgid ""
 "The background of this plan, which I did not state explicitly in the talk, "
 "is that during an initial period the ex-AI-Lab hackers, whether at Symbolics "
@@ -1434,9 +1103,8 @@
 "Rrethanat e këtij plani, të cilat nuk i deklarova shprehimisht gjatë 
fjalës "
 "sime, qenë që gjatë një periudhe fillestare hacker-at e ish-AI-Lab-it, 
ata "
 "në Symbolics ose ata në LMI, vazhduan t’i jepnin ndryshimet e tyre te "
-"sistemi MIT Lisp Machine &mdash; edhe pse kontrata nuk e detyronte këtë "
-"hap.  Plani i Symbolics-it qe ta thyente në mënyrë të njëanshme këtë "
-"bashkëpunim."
+"sistemi MIT Lisp Machine - edhe pse kontrata nuk e detyronte këtë hap.  "
+"Plani i Symbolics-it qe ta thyente në mënyrë të njëanshme këtë 
bashkëpunim."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -1491,10 +1159,9 @@
 msgstr ""
 "Nuk e kam problem që një funksion shumë kompleks dhe i rëndë të 
përdorë "
 "argumente fjalëkyçe.  Ajo që më bezdis është të bësh funksione të 
thjeshtë "
-"elementarë të tillë si &ldquo;member&rdquo; t’i përdorin ato."
+"elementarë të tillë si “member” t’i përdorin ato."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 #| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -1504,9 +1171,9 @@
 "books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-"
 "edition\"> GNU Press</a>."
 msgstr ""
-"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Software i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova 
të "
-"Përzgjedhura të Richard M. Stallman-it</cite></a>."
+"Më 2021, ly libër mund të blihet prej <a 
href=\"https://shop.fsf.org/books-";
+"docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-"
+"edition\"> GNU Press</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1542,11 +1209,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -1562,14 +1224,10 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/gpl-violation.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/gpl-violation.sq.po     29 Nov 2021 22:30:15 -0000      1.2
+++ licenses/po/gpl-violation.sq.po     1 Dec 2021 18:48:39 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-14 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-29 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 20:26+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -18,12 +18,10 @@
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 msgid "Violations of the GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Licenca - Projekti GNU - Free Software Foundation"
+msgstr "Shkelje të Licencave GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 msgid "Violations of the GNU Licenses"
 msgstr "Shkelje të Licencave GNU"
 
@@ -34,10 +32,14 @@
 "agpl.html\">AGPL</a>, or <a href=\"/licenses/fdl.html\">FDL</a>, the first "
 "thing you should do is double-check the facts:"
 msgstr ""
+"Nëse mendoni se shihni një shkelje të licencës GNU <a 
href=\"/licenses/gpl."
+"html\">GPL</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>, <a href=\"/"
+"licenses/agpl.html\">AGPL</a>, ose <a href=\"/licenses/fdl.html\">FDL</a>, "
+"gjëja e parë që duhet të bëni është të kontrolloni mirë faktet:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Does the distribution contain a copy of the License?"
-msgstr ""
+msgstr "A përmban shpërndarja një kopje të licencës?"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -45,63 +47,71 @@
 "anything misleading, perhaps giving the impression that something is covered "
 "by the License when in fact it is not?"
 msgstr ""
+"A deklarohet qartë cili <em>software</em> mbulohet nga licenca? A thotë "
+"ndonjë gjë ngatërruese, ndoshta që jep përshtypjen se diçka është e 
mbuluar "
+"nga licenca, kur në fakt nuk mbulohet?"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Is source code included in the distribution?"
-msgstr ""
+msgstr "A është kodi burim i përfshirë te shpërndarja?"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Is a written offer for source code included with a distribution of just "
 "binaries?"
 msgstr ""
+"A përfshihet një ofertë me shkrim e kodit burim me një shpërndarje 
thjesht "
+"dyorësh?"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Is the available source code complete, or is it designed for linking in "
 "other non-free modules?"
 msgstr ""
+"A është kodi burim i plotë, apo është konceptuar për lidhje modulesh jo 
të "
+"lirë?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If there seems to be a real violation, the next thing you need to do is "
 "record the details carefully:"
 msgstr ""
+"Nëse duket se ka një shkelje të njëmendtë, gjëja pasuese që është e "
+"nevojshme të bëni është të regjistroni me kujdes hollësitë:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "the precise name of the product"
-msgstr "Emër produkti"
+msgstr "emrin e saktë të produktit"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "the name of the person or organization distributing it"
-msgstr "Emër enti"
+msgstr "emrin e personit apo entit që e shpërndan"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "email addresses, postal addresses and phone numbers for how to contact the "
 "distributor(s)"
 msgstr ""
+"adresa email, adresa postare dhe numra telefonash se si të lidhet dikush me "
+"shpërndarësin(it)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "the exact name of the package whose license is violated"
-msgstr ""
+msgstr "emri i saktë i paketës licenca e së cilës është cenuar"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "how the license was violated:"
-msgstr "Kjo llogari ka shkelur Kushtet e Shërbimit të Lichess"
+msgstr "si është cenuar licenca:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "Is the copyright notice of the copyright holder included?"
-msgstr "S’u ngarkua dot shënimi mbi të drejta kopjimi: "
+msgstr ""
+"A përfshihet shënim të drejtash autori i zotëruesit të të drejtave të "
+"autorit?"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "Is the source code completely missing?"
-msgstr "Kod burim"
+msgstr "A mungon plotësisht kodi burim?"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -109,22 +119,28 @@
 "could happen if it provides a contact address or network URL that's somehow "
 "incorrect."
 msgstr ""
+"A ka një ofertë me shkrim për kodin burim që në një farë mënyre 
s’është i "
+"plotë? Kjo mund të ndodhë nëse jep një adresë kontakti ose URL rrjeti 
që në "
+"një farë mënyre është e pasaktë."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "Is there a copy of the license included in the distribution?"
-msgstr "një kopje e kësaj licence,"
+msgstr "A ka të përfshirë një kopje të licencës te shpërndarja?"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Is some of the source available, but not all? If so, what parts are missing?"
 msgstr ""
+"A ka një pjesë të burimit të passhme, por jo të gjithë? Nëse po, cilat 
pjesë "
+"mungojnë?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The more of these details that you have, the easier it is for the copyright "
 "holder to pursue the matter."
 msgstr ""
+"Sa më tepër hollësi që keni, më e lehtë është për zotëruesin e të 
drejtave "
+"të kopjimit të ndjekë çështjen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -134,6 +150,12 @@
 "copyright.  In most countries only the copyright holders are legally "
 "empowered to act against violations."
 msgstr ""
+"Pasi të keni grumbulluar hollësitë, duhet të dërgoni një raport të 
përpiktë "
+"te zotëruesit e të drejtave të kopjimit të paketave që po shpërndahen "
+"gabimisht.  Licencat GNU janë licenca të drejtash kopjimi; licencat e lira "
+"në përgjithësi bazohen në të drejtën e kopjimit.  Në shumicën e 
vendeve "
+"vetëm mbajtësit e të drejtave të kopjimit kanë fuqi ligjore të 
veprojnë "
+"kundër shkeljesh të tyre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -142,6 +164,11 @@
 "is copyright Free Software Foundation, please send your report to <a href="
 "\"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
+"Free Software Foundation vepron në rast shkeljesh të GPL-së të raportuara 
"
+"për kod me FSF-në si zotëruar të drejtash kopjimi.  Ndaj, <strong>nëse</"
+"strong> programi përfshin kod që është e drejtë kopjimi e Free Software "
+"Foundation, ju lutemi, dërgojeni raportin tuaj te <a href=\"mailto:license-";
+"violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -155,6 +182,15 @@
 "lead to punishing anyone for an innocent mistake who is willing to correct "
 "it."
 msgstr ""
+"Është e rëndësishme të kemi mundësi t’ju shkruajmë nga ana jonë 
për të marrë "
+"më tepër informacion rreth cenimit dhe produktit.  Ndaj, nëse përdorni 
një "
+"ripostues anonim, ju lutemi, jepni një shteg rikthimi të ndonjë lloji. 
Nëse "
+"do të donit të fshehtëzonit korrespondencën tuaj, thjesht dërgoni një 
email "
+"të shkurtër ku e thoni këtë dhe do të bëjmë atë që duhet për 
këtë. Ngaqë FSF "
+"ka bërë të vetat <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/enforcement-";
+"principles\">Principles of Community-Oriented GPL Enforcement</a>, mund të "
+"jeni të sigurt se raportimi juaj s’do të sjellë ndëshkimin e dikujt 
për një "
+"gabim të pafajshëm, që është gati ta ndreqë."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -163,6 +199,11 @@
 "not hold copyright.  Thus, be sure to find out who are the copyright holders "
 "of the software, and report the violation to them."
 msgstr ""
+"FSF ofron asistencë dhe këshillim cilitdo zotëruesi tjetër të drejtash "
+"kopjimi që dëshiron të zbatohen licenca GNU.  Por s’mund të veprojnë 
në "
+"kokën tonë, kur nuk jemi zotërues të drejtash kopjimi.  Ndaj, mos harroni 
të "
+"gjeni cilët janë zotëruesit e të drejtave të kopjimit të software-it 
dhe "
+"raportojuni cenimin."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -174,15 +215,21 @@
 "compliance/\"> the Conservancy's copyleft compliance page</a> for the up-to-"
 "date list of programs it handles, and how to report violations."
 msgstr ""
+"Kolegët tanë te Software Freedom Conservancy kryejnë zbatim GPL-je për 
mjaft "
+"programe të lira, përmes të drejtave të kopjimit që zotërojnë vetë 
ata dhe "
+"me një koalicion zotëruesish të drejtash kopjimi mbi këto programe.  "
+"Programet përfshijnë Linux, Git, Samba, QEMU dhe të tjerë.  Nëse hasni 
një "
+"cenim GPL-je në këto programe, sugjerojmë të vizitoni <a href=\"https://";
+"sfconservancy.org/copyleft-compliance/\"> faqen e Conservancy-së për "
+"pajtueshmëri me copyleft-in</a>, për një listë të përditësuar 
programesh që "
+"trajton dhe si të raportoni cenime."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
-#, fuzzy
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
 "\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
@@ -212,7 +259,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -231,9 +277,10 @@
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2017, 2018 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
+"Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2017, 2018 Free 
"
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -245,28 +292,10 @@
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
-#, fuzzy
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<h3>Shënime të përkthyesit</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Note clarifying 
the "
-"text.</li></ol><ol><li id=\"TransNote2\">Note clarifying the text.</li></"
-"ol><ol><li id=\"TransNote3\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote4\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote5\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote6\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote7\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote8\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote9\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote10\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote11\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote12\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote13\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote14\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote15\">Note clarifying the text.</li></ol><ol><li id="
-"\"TransNote16\">Note clarifying the text.</li></ol>"
+msgstr " "
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"

Index: licenses/po/licenses.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.sq.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- licenses/po/licenses.sq.po  29 Nov 2021 11:03:35 -0000      1.91
+++ licenses/po/licenses.sq.po  1 Dec 2021 18:48:39 -0000       1.92
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-07 14:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 20:30+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -497,14 +497,6 @@
 msgstr "URL Licencash"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/";
-#| "licenses/gpl.html</code> have no version number.  Occasionally, however, "
-#| "you may want to link to a specific version of a given license.  In those "
-#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
-#| "links</a>]:"
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 "version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/";
@@ -514,7 +506,7 @@
 msgstr ""
 "Kur krijohen lidhje për te licencat tona, zakonisht më e mira është të "
 "përdoren versionet më të rinj; prandaj edhe URL-të standarde, të tilla 
si "
-"<code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> s’kanë numra versionesh. 
 "
+"<code>https://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> s’kanë numra 
versionesh.  "
 "Megjithatë, ka raste që mund të doni të krijoni një lidhje te një 
version i "
 "caktuar i një licence.  Në këto situata, mund të përdorni lidhjet 
vijuese "
 "[<a href=\"#urlskip\">anashkalojini lidhjet</a>]:"
@@ -524,7 +516,6 @@
 msgstr "Licenca GNU General Public License (GPL)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a href="
 #| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://";
@@ -533,16 +524,14 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
 "html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "Licenca GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
 #| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
@@ -550,37 +539,30 @@
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
 "html\">LGPLv2.1</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "Licenca GNU Affero General Public License (AGPL)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU AGPLv3</a> (The "
-#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.";
-#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero "
 "General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
 "designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU AGPLv3</a> "
-"(Licenca <a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.";
-"affero.org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> 
s’është "
-"licencë GNU, por qe hartuar t’u shërbejë rasteve pak a shumë si GNU 
AGPL-ja.)"
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://";
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero "
+"General Public License version 1</a> s’është licencë GNU, por qe hartuar 
t’u "
+"shërbejë rasteve pak a shumë si GNU AGPL-ja.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "Licenca GNU Free Documentation License (FDL)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a href="
 #| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href="
@@ -589,9 +571,8 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
 "html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.372
retrieving revision 1.373
diff -u -b -r1.372 -r1.373
--- po/home.sq.po       25 Nov 2021 09:10:12 -0000      1.372
+++ po/home.sq.po       1 Dec 2021 18:48:39 -0000       1.373
@@ -188,8 +188,8 @@
 msgstr ""
 "<small><a href=\"https://www.hyperbola.info/\";> Hyperbola&nbsp;0.3</a> me <a "
 "href=\"https://i3wm.org/\";>përgjegjësin i3 të dritareve</a>, 
cool-retro-term "
-"(emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP 
(shfletues)"
-"</small>"
+"(emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP "
+"(shfletues)</small>"
 
 #. #endif 
 #. #if expr="$DISTRO = parabola" 
@@ -271,8 +271,8 @@
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><div><a><img>
 msgid "&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;"
 msgstr ""
-"&nbsp;[Pamje ekrani nga Hyperbola&nbsp;0.3 me përgjegjësin e dritareve i3]"
-"&nbsp;"
+"&nbsp;[Pamje ekrani nga Hyperbola&nbsp;0.3 me përgjegjësin e dritareve "
+"i3]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
 msgid "<small>Hyperbola / i3</small>"
@@ -491,6 +491,9 @@
 "www.fsf.org/blogs/community/fsf-giving-guide-freedom-is-the-greatest-gift-of-"
 "all\"> Ethical Tech Giving Guide</a></strong>"
 msgstr ""
+"Zgjidhni Lirinë si dhuratë për këtë vit.  Ja një <strong><a 
href=\"https://";
+"www.fsf.org/blogs/community/fsf-giving-guide-freedom-is-the-greatest-gift-of-"
+"all\"> Udhërrëfyes Dhuratash Tech Etike</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""

Index: server/po/body-include-1.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.sq.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- server/po/body-include-1.sq.po      18 Nov 2021 07:41:11 -0000      1.43
+++ server/po/body-include-1.sq.po      1 Dec 2021 18:48:39 -0000       1.44
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-18 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-01 13:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 20:39+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -29,9 +29,11 @@
 "software freedom. Become an FSF associate member by Dec. 31st.  <i>Read more "
 "&gt;</i>"
 msgstr ""
+"Shembulli juaj mund të fuqizojë përdorues si ju të ndërmarrin hapa të "
+"rëndësishëm drejt lirisë së software-it. Bëhuni një anëtar shok i 
FSF-së "
+"deri më 31 dhjetor.  <i>Lexoni më tepër &gt;</i>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
-#, fuzzy
 #| msgid "<span class=\"goal\">500 members</span>"
 msgid "<span class=\"goal\">500 Members</span>"
 msgstr "<span class=\"goal\">500 anëtarë</span>"

Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.467
retrieving revision 1.468
diff -u -b -r1.467 -r1.468
--- server/po/sitemap.sq.po     29 Nov 2021 11:39:07 -0000      1.467
+++ server/po/sitemap.sq.po     1 Dec 2021 18:48:39 -0000       1.468
@@ -1534,7 +1534,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unix, a Hoax?"
-msgstr "Unix ("
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html</a>"
@@ -3900,7 +3900,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Computing &lsquo;Progress&rsquo;: Good and Bad"
-msgstr ""
+msgstr "“Progres” Në Punën Me Kompjutera: Mirë dhe Keq"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""

Index: fun/po/humor.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.sq.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- fun/po/humor.sq.po  22 Aug 2021 12:33:11 -0000      1.52
+++ fun/po/humor.sq.po  1 Dec 2021 18:48:40 -0000       1.53
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: humor.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-20 14:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 20:41+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -338,6 +338,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/fire.html\">Copyrighting Fire!</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fire.html\">Vënia e Zjarrit Nën të Drejta 
Kopjimi!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -374,7 +375,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Dictionary and Word Play"
-msgstr ""
+msgstr "FJalor dhe Lojë Fjalësh"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">Anagrams</a> for some common words"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]