www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-projects.es.po edu-project...


From: Dora Scilipoti
Subject: www/education/po edu-projects.es.po edu-project...
Date: Wed, 1 Dec 2021 07:46:32 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   21/12/01 07:46:32

Modified files:
        education/po   : edu-projects.es.po edu-projects.it.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.es.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.it.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34

Patches:
Index: edu-projects.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.es.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- edu-projects.es.po  1 Dec 2021 12:06:53 -0000       1.12
+++ edu-projects.es.po  1 Dec 2021 12:46:30 -0000       1.13
@@ -9,16 +9,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-01 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-27 10:28+0200\n"
-"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 13:42+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-12-01 11:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -65,47 +64,40 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"There are several groups and organizations around the world who follow the "
-"GNU philosophy and are working on projects aimed at bringing free software "
-"to the education field. A few of them are listed below. If your project "
-"supports only free software and it is not listed here, please contact us at "
-"<a href=\"mailto:education@gnu.org\";> &lt;education@gnu.org&gt;</a> to let "
-"us know."
-msgstr ""
-"Existen varios grupos y proyectos en todo el mundo que siguen la filosofía "
-"de GNU y trabajan en proyectos destinados a llevar el software libre al "
-"campo de la educación. Algunos de ellos se mencionan más adelante. Si su "
-"proyecto apoya únicamente el software libre y no se encuentra en la lista, "
-"por favor escríbanos a <a href=\"mailto:education@gnu.org\";> &lt;"
-"education@gnu.org&gt;</a> para hacérnoslo saber."
+"There are several groups and organizations around the world who follow "
+"the GNU philosophy and are working on projects aimed at bringing free "
+"software to the education field. A few of them are listed below. If your "
+"project supports only free software and it is not listed here, please "
+"contact us at <a href=\"mailto:education@gnu.org\";> &lt;education@gnu."
+"org&gt;</a> to let us know."
+msgstr ""
+"Existen varios grupos y proyectos en todo el mundo que siguen la "
+"filosofía de GNU y trabajan en proyectos destinados a llevar el software "
+"libre al campo de la educación. Algunos de ellos se mencionan más "
+"adelante. Si su proyecto apoya únicamente el software libre y no se "
+"encuentra en la lista, por favor escríbanos a <a href=\"mailto:";
+"education@gnu.org\"> &lt;education@gnu.org&gt;</a> para hacérnoslo saber."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
-# | <a [-href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";>-]
-# | {+href=\"https://fsfe.org/freesoftware/education/education.en.html\";>+}
-# | FSFE Education Project</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> "
-#| "FSFE Education Project</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"https://fsfe.org/freesoftware/education/education.en.html\";> FSFE "
-"Education Project</a>"
+"<a href=\"https://fsfe.org/freesoftware/education/education.en.html\";> "
+"FSFE Education Project</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> El "
+"<a href=\"https://fsfe.org/freesoftware/education/education.en.html\";> El "
 "proyecto de educación de la FSFE</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;The FSFE's Education Team exists to raise awareness and bring the "
-"benefits of free software to all groups involved in education. It aims for a "
-"legal framework that prohibits discrimination against free software and its "
-"users.&rdquo;"
-msgstr ""
-"&ldquo;El equipo de educación de la <abbr title=\"Free Software Foundation "
-"Europe\">FSFE</abbr> existe para aumentar la concienciación y brindar los "
-"beneficios del software libre a todos los grupos comprometidos con la "
-"enseñanza. Aspira a un marco legal que prohíba la discriminación en contra 
"
-"del software libre y sus usuarios.&rdquo;"
+"benefits of free software to all groups involved in education. It aims "
+"for a legal framework that prohibits discrimination against free software "
+"and its users.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;El equipo de educación de la <abbr title=\"Free Software "
+"Foundation Europe\">FSFE</abbr> existe para aumentar la concienciación y "
+"brindar los beneficios del software libre a todos los grupos "
+"comprometidos con la enseñanza. Aspira a un marco legal que prohíba la "
+"discriminación en contra del software libre y sus usuarios.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
@@ -113,43 +105,46 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Guri is a group which was born inside an Italian High School as the result "
-"of a program carried out by NGO Hipatia to raise awareness about the role of "
-"free software in the education field. Guri opposes the growing practice of "
-"treating knowledge as if it were a tangible object subject to ownership. It "
-"fights to change the mainstream cultural framework in Italy which prevents "
-"the exercise of some of the most important human rights by posing dangerous "
-"threats to our freedom such as software patents, unfair copyright laws, and "
-"the adoption of proprietary, subjugating software."
-msgstr ""
-"Guri es un grupo que nació en una escuela secundaria italiana como resultado 
"
-"de un programa llevado a cabo por la ONG Hipatia con el fin de aumentar la "
-"concienciación acerca del papel del software libre en el ámbito educativo. "
-"Guri rechaza el creciente hábito de tratar el conocimiento como si fuera un "
-"objeto tangible susceptible de apropiación. Lucha para cambiar el marco "
-"cultural dominante en Italia, que impide la práctica de algunos de nuestros "
-"más importantes derechos humanos al plantear peligrosas amenazas a nuestra "
-"libertad, como las patentes de software, leyes injustas de copyright, y la "
-"adopción de software privativo que subyuga al usuario."
+"Guri is a group which was born inside an Italian High School as the "
+"result of a program carried out by NGO Hipatia to raise awareness about "
+"the role of free software in the education field. Guri opposes the "
+"growing practice of treating knowledge as if it were a tangible object "
+"subject to ownership. It fights to change the mainstream cultural "
+"framework in Italy which prevents the exercise of some of the most "
+"important human rights by posing dangerous threats to our freedom such as "
+"software patents, unfair copyright laws, and the adoption of proprietary, "
+"subjugating software."
+msgstr ""
+"Guri es un grupo que nació en una escuela secundaria italiana como "
+"resultado de un programa llevado a cabo por la ONG Hipatia con el fin de "
+"aumentar la concienciación acerca del papel del software libre en el "
+"ámbito educativo. Guri rechaza el creciente hábito de tratar el "
+"conocimiento como si fuera un objeto tangible susceptible de apropiación. "
+"Lucha para cambiar el marco cultural dominante en Italia, que impide la "
+"práctica de algunos de nuestros más importantes derechos humanos al "
+"plantear peligrosas amenazas a nuestra libertad, como las patentes de "
+"software, leyes injustas de copyright, y la adopción de software "
+"privativo que subyuga al usuario."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"The goals of the Guri project are to convert the educational system so that "
-"it is based exclusively on free software and to extend the freedoms it "
-"grants to every field of knowledge. Guri believes in the power of education "
-"to shape a better society by teaching students the values of sharing and "
-"cooperation. It advocates and works towards a non-pyramidal system to share "
-"knowledge as a fundamental good for humanity, a system in which everyone can "
-"participate actively and access knowledge without restrictions."
-msgstr ""
-"Los objetivos del proyecto Guri son hacer que el sistema educativo se base "
-"exclusivamente en el software libre y extender a todos los campos del "
-"conocimiento las libertades que este otorga. Guri cree en el poder de la "
-"educación para dar forma a una sociedad mejor al enseñar a los estudiantes "
-"el valor del intercambio y la cooperación. Aboga y trabaja por un sistema no 
"
-"piramidal para compartir el conocimiento como un bien fundamental para la "
-"humanidad, un sistema en el que todos puedan participar activamente y "
-"acceder al conocimiento sin restricciones."
+"The goals of the Guri project are to convert the educational system so "
+"that it is based exclusively on free software and to extend the freedoms "
+"it grants to every field of knowledge. Guri believes in the power of "
+"education to shape a better society by teaching students the values of "
+"sharing and cooperation. It advocates and works towards a non-pyramidal "
+"system to share knowledge as a fundamental good for humanity, a system in "
+"which everyone can participate actively and access knowledge without "
+"restrictions."
+msgstr ""
+"Los objetivos del proyecto Guri son hacer que el sistema educativo se "
+"base exclusivamente en el software libre y extender a todos los campos "
+"del conocimiento las libertades que este otorga. Guri cree en el poder de "
+"la educación para dar forma a una sociedad mejor al enseñar a los "
+"estudiantes el valor del intercambio y la cooperación. Aboga y trabaja "
+"por un sistema no piramidal para compartir el conocimiento como un bien "
+"fundamental para la humanidad, un sistema en el que todos puedan "
+"participar activamente y acceder al conocimiento sin restricciones."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -158,8 +153,8 @@
 "awareness about the ethical principles of free software."
 msgstr ""
 "Para alcanzar sus objetivos, el grupo actúa principalmente en la escuela "
-"secundaria y la universidad, organizando talleres y cursos para concienciar "
-"acerca de los principios éticos del software libre."
+"secundaria y la universidad, organizando talleres y cursos para "
+"concienciar acerca de los principios éticos del software libre."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://hipatia.net/\";>Hipatia</a>"
@@ -169,21 +164,21 @@
 msgid ""
 "Hipatia is an international NGO (non-governmental organization)  that "
 "upholds the right of all human beings to access, use, create, modify and "
-"distribute knowledge. It is formed by people from all around the world who "
-"advocate the ideals of the free software movement and work towards putting "
-"those principles into practice.  Hipatia emphasizes the importance of using "
-"free software in education; to that end, its members often conduct workshops "
-"in educational institutions, specially in primary and secondary level "
-"schools."
-msgstr ""
-"Hipatia es una ONG internacional que defiende el derecho de todos los seres "
-"humanos de acceder, usar, crear, modificar y distribuir el conocimiento. "
-"Está formada por personas de todo el mundo que defienden los ideales del "
-"movimiento del software libre y trabajan para poner en práctica esos "
-"principios. Hipatia enfatiza la importancia de usar software libre en la "
-"educación; con ese fin, sus miembros suelen realizar talleres en "
-"instituciones educativas, especialmente en escuelas de nivel primario y "
-"secundario."
+"distribute knowledge. It is formed by people from all around the world "
+"who advocate the ideals of the free software movement and work towards "
+"putting those principles into practice.  Hipatia emphasizes the "
+"importance of using free software in education; to that end, its members "
+"often conduct workshops in educational institutions, specially in primary "
+"and secondary level schools."
+msgstr ""
+"Hipatia es una ONG internacional que defiende el derecho de todos los "
+"seres humanos de acceder, usar, crear, modificar y distribuir el "
+"conocimiento. Está formada por personas de todo el mundo que defienden "
+"los ideales del movimiento del software libre y trabajan para poner en "
+"práctica esos principios. Hipatia enfatiza la importancia de usar "
+"software libre en la educación; con ese fin, sus miembros suelen realizar "
+"talleres en instituciones educativas, especialmente en escuelas de nivel "
+"primario y secundario."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -201,19 +196,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"IT@School is a project of the government of Kerala, India, started in 2001 "
-"to introduce Information Communication Technologies into the State's "
-"schools. As part of the project, a customized GNU/Linux operating system was "
-"developed, which is now being used in more than 2,600 schools in the State. "
-"Training in the use of Free Software was imparted to thousands of teachers, "
-"school coordinators and students."
-msgstr ""
-"IT@School es un proyecto del gobierno de Kerala, India, que comenzó en 2001 "
-"con el fin de introducir las tecnologías de la información y la 
comunicación "
-"en las escuelas del Estado. Como parte del proyecto, se desarrolló un "
-"sistema operativo GNU/Linux personalizado, que ahora se utiliza en más de "
-"2.600 escuelas estatales. Miles de profesores, coordinadores de las escuelas "
-"y estudiantes recibieron capacitación en el uso de software libre."
+"IT@School is a project of the government of Kerala, India, started in "
+"2001 to introduce Information Communication Technologies into the State's "
+"schools. As part of the project, a customized GNU/Linux operating system "
+"was developed, which is now being used in more than 2,600 schools in the "
+"State. Training in the use of Free Software was imparted to thousands of "
+"teachers, school coordinators and students."
+msgstr ""
+"IT@School es un proyecto del gobierno de Kerala, India, que comenzó en "
+"2001 con el fin de introducir las tecnologías de la información y la "
+"comunicación en las escuelas del Estado. Como parte del proyecto, se "
+"desarrolló un sistema operativo GNU/Linux personalizado, que ahora se "
+"utiliza en más de 2.600 escuelas estatales. Miles de profesores, "
+"coordinadores de las escuelas y estudiantes recibieron capacitación en el "
+"uso de software libre."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
@@ -222,13 +218,14 @@
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Sugar Labs is a project that provides the <a href=\"http://wiki.sugarlabs.";
-"org/go/What_is_Sugar\">Sugar learning platform</a>, an interface specially "
-"designed to facilitate the use of computers by children, with a special "
-"focus on its use in educational environments."
-msgstr ""
-"Sugar Labs es un proyecto que brinda la plataforma de aprendizaje Sugar, una "
-"interfaz diseñada especialmente para facilitar el uso de computadoras a los "
-"niños, y que se orienta principalmente a su uso en ámbitos escolares."
+"org/go/What_is_Sugar\">Sugar learning platform</a>, an interface "
+"specially designed to facilitate the use of computers by children, with a "
+"special focus on its use in educational environments."
+msgstr ""
+"Sugar Labs es un proyecto que brinda la plataforma de aprendizaje Sugar, "
+"una interfaz diseñada especialmente para facilitar el uso de computadoras "
+"a los niños, y que se orienta principalmente a su uso en ámbitos "
+"escolares."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -238,16 +235,16 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+"\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+"or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
 "\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
-"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos "
+"y proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -264,20 +261,23 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
 "fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
-"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
-"<a  href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
-"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
-"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones "
+"a <a  href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las "
+"páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -293,8 +293,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-" <strong>Traducción: Janeth, 2021.</strong> Revisión: Equipo de traductores 
"
-"al español de GNU."
+" <strong>Traducción: Janeth, 2021.</strong> Revisión: Equipo de "
+"traductores al español de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: edu-projects.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.it.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- edu-projects.it.po  1 Dec 2021 12:06:53 -0000       1.33
+++ edu-projects.it.po  1 Dec 2021 12:46:31 -0000       1.34
@@ -9,22 +9,22 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-01 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-07 22:50+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it_IT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-12-01 11:56+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Educational Groups and Projects - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Gruppi e progetti sull'istruzione - Progetto GNU - Free Software Foundation"
+"Gruppi e progetti sull'istruzione - Progetto GNU - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -55,8 +55,8 @@
 "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
 "href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Istruzione</a>&nbsp;/ <a "
-"href=\"/education/edu-resources.html\">Risorse</a>&nbsp;/"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Istruzione</a>&nbsp;/ "
+"<a href=\"/education/edu-resources.html\">Risorse</a>&nbsp;/"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Groups and Projects"
@@ -64,46 +64,39 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"There are several groups and organizations around the world who follow the "
-"GNU philosophy and are working on projects aimed at bringing free software "
-"to the education field. A few of them are listed below. If your project "
-"supports only free software and it is not listed here, please contact us at "
-"<a href=\"mailto:education@gnu.org\";> &lt;education@gnu.org&gt;</a> to let "
-"us know."
+"There are several groups and organizations around the world who follow "
+"the GNU philosophy and are working on projects aimed at bringing free "
+"software to the education field. A few of them are listed below. If your "
+"project supports only free software and it is not listed here, please "
+"contact us at <a href=\"mailto:education@gnu.org\";> &lt;education@gnu."
+"org&gt;</a> to let us know."
 msgstr ""
 "Ci sono diversi gruppi e organizzazioni in tutto il mondo che seguono la "
-"Filosofia GNU e lavorano su progetti orientati a portare il software libero "
-"nel mondo dell'istruzione. Alcune di essi sono elencate qui sotto. Se il "
-"vostro progetto usa solo software libero e non è elencato qui, per favore "
-"contattateci in inglese a <a href=\"mailto:education@gnu.org\";> &lt;"
-"education@gnu.org&gt;</a> per farcelo sapere."
+"Filosofia GNU e lavorano su progetti orientati a portare il software "
+"libero nel mondo dell'istruzione. Alcune di essi sono elencate qui sotto. "
+"Se il vostro progetto usa solo software libero e non è elencato qui, per "
+"favore contattateci in inglese a <a href=\"mailto:education@gnu.org\";> "
+"&lt;education@gnu.org&gt;</a> per farcelo sapere."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
-# | <a [-href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";>-]
-# | {+href=\"https://fsfe.org/freesoftware/education/education.en.html\";>+}
-# | FSFE Education Project</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> "
-#| "FSFE Education Project</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"https://fsfe.org/freesoftware/education/education.en.html\";> FSFE "
-"Education Project</a>"
+"<a href=\"https://fsfe.org/freesoftware/education/education.en.html\";> "
+"FSFE Education Project</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> FSFE "
-"Education Project</a>"
+"<a href=\"https://fsfe.org/freesoftware/education/education.en.html\";> "
+"FSFE Education Project</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;The FSFE's Education Team exists to raise awareness and bring the "
-"benefits of free software to all groups involved in education. It aims for a "
-"legal framework that prohibits discrimination against free software and its "
-"users.&rdquo;"
-msgstr ""
-"&ldquo;Il gruppo Istruzione della FSFE è nato per migliorare la conoscenza e 
"
-"portare i benefici del Software Libero a tutti i livelli dell'istruzione. "
-"Punta alla creazione di un quadro giuridico che proibisca la discriminazione "
-"del software libero e dei suoi utenti.&rdquo;"
+"benefits of free software to all groups involved in education. It aims "
+"for a legal framework that prohibits discrimination against free software "
+"and its users.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Il gruppo Istruzione della FSFE è nato per migliorare la "
+"conoscenza e portare i benefici del Software Libero a tutti i livelli "
+"dell'istruzione. Punta alla creazione di un quadro giuridico che "
+"proibisca la discriminazione del software libero e dei suoi utenti.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
@@ -111,42 +104,45 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Guri is a group which was born inside an Italian High School as the result "
-"of a program carried out by NGO Hipatia to raise awareness about the role of "
-"free software in the education field. Guri opposes the growing practice of "
-"treating knowledge as if it were a tangible object subject to ownership. It "
-"fights to change the mainstream cultural framework in Italy which prevents "
-"the exercise of some of the most important human rights by posing dangerous "
-"threats to our freedom such as software patents, unfair copyright laws, and "
-"the adoption of proprietary, subjugating software."
+"Guri is a group which was born inside an Italian High School as the "
+"result of a program carried out by NGO Hipatia to raise awareness about "
+"the role of free software in the education field. Guri opposes the "
+"growing practice of treating knowledge as if it were a tangible object "
+"subject to ownership. It fights to change the mainstream cultural "
+"framework in Italy which prevents the exercise of some of the most "
+"important human rights by posing dangerous threats to our freedom such as "
+"software patents, unfair copyright laws, and the adoption of proprietary, "
+"subjugating software."
 msgstr ""
 "Guri è un progetto nato all'interno di una scuola superiore italiana come "
 "risultato del progetto portato avanti dalla ONG Hipatia per migliorare la "
 "conoscenza del ruolo svolto dal software libero nell'istruzione. Guri si "
 "oppone alla sempre più diffusa idea che la conoscenza sia un oggetto "
-"tangibile soggetto alla proprietà. Lotta per modificare la cultura dominante 
"
-"italiana che impedisce l'esercizio di alcuni fondamentali diritti umani "
-"ponendo gravi minacce alla libertà, come brevetti software, ingiuste leggi "
-"sul copyright e l'adozione soggiogante di software proprietario."
+"tangibile soggetto alla proprietà. Lotta per modificare la cultura "
+"dominante italiana che impedisce l'esercizio di alcuni fondamentali "
+"diritti umani ponendo gravi minacce alla libertà, come brevetti software, "
+"ingiuste leggi sul copyright e l'adozione soggiogante di software "
+"proprietario."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"The goals of the Guri project are to convert the educational system so that "
-"it is based exclusively on free software and to extend the freedoms it "
-"grants to every field of knowledge. Guri believes in the power of education "
-"to shape a better society by teaching students the values of sharing and "
-"cooperation. It advocates and works towards a non-pyramidal system to share "
-"knowledge as a fundamental good for humanity, a system in which everyone can "
-"participate actively and access knowledge without restrictions."
+"The goals of the Guri project are to convert the educational system so "
+"that it is based exclusively on free software and to extend the freedoms "
+"it grants to every field of knowledge. Guri believes in the power of "
+"education to shape a better society by teaching students the values of "
+"sharing and cooperation. It advocates and works towards a non-pyramidal "
+"system to share knowledge as a fundamental good for humanity, a system in "
+"which everyone can participate actively and access knowledge without "
+"restrictions."
 msgstr ""
 "L'obiettivo del progetto Guri è quello di portare il sistema educativo a "
 "basarsi solamente sul Software Libero e ad estendere ad ogni ambito della "
 "conoscenza la libertà che garantisce. Guri crede che l'istruzione possa "
 "davvero formare una società migliore insegnando agli studenti il valore "
 "della condivisione e della cooperazione. Sostiene e lavora per un sistema "
-"non-piramidale di condivisione della conoscenza come bene fondamentale per "
-"l'umanità, un sistema dove tutti possono partecipare attivamente e accedere "
-"alla conoscenza senza restrizioni."
+"non-piramidale di condivisione della conoscenza come bene fondamentale "
+"per l'umanità, un sistema dove tutti possono partecipare attivamente e "
+"accedere alla conoscenza senza restrizioni."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -167,16 +163,16 @@
 msgid ""
 "Hipatia is an international NGO (non-governmental organization)  that "
 "upholds the right of all human beings to access, use, create, modify and "
-"distribute knowledge. It is formed by people from all around the world who "
-"advocate the ideals of the free software movement and work towards putting "
-"those principles into practice.  Hipatia emphasizes the importance of using "
-"free software in education; to that end, its members often conduct workshops "
-"in educational institutions, specially in primary and secondary level "
-"schools."
-msgstr ""
-"Hipatia è una ONG (organizzazione non governativa) che sostiene il diritto "
-"di ogni essere umano ad accedere, utilizzare, creare, modificare e "
-"distribuire la conoscenza. E' formato da persone di tutto il mondo che "
+"distribute knowledge. It is formed by people from all around the world "
+"who advocate the ideals of the free software movement and work towards "
+"putting those principles into practice.  Hipatia emphasizes the "
+"importance of using free software in education; to that end, its members "
+"often conduct workshops in educational institutions, specially in primary "
+"and secondary level schools."
+msgstr ""
+"Hipatia è una ONG (organizzazione non governativa) che sostiene il "
+"diritto di ogni essere umano ad accedere, utilizzare, creare, modificare "
+"e distribuire la conoscenza. E' formato da persone di tutto il mondo che "
 "sostengono gli ideali del movimento del software libero e lavorano per "
 "mettere in pratica questi principi. Hipatia sottolinea l'importanza di "
 "utilizzare il software libero nell'istruzione; a tal fine, i suoi membri "
@@ -201,18 +197,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"IT@School is a project of the government of Kerala, India, started in 2001 "
-"to introduce Information Communication Technologies into the State's "
-"schools. As part of the project, a customized GNU/Linux operating system was "
-"developed, which is now being used in more than 2,600 schools in the State. "
-"Training in the use of Free Software was imparted to thousands of teachers, "
-"school coordinators and students."
-msgstr ""
-"IT@School è un progetto del governo del Kerala, India, avviato nel 2001 per "
-"introdurre l'informatica nelle scuole locali. Come parte del progetto, ha "
-"sviluppato una distribuzione GNU/Linux che viene ad oggi usata in più di "
-"2600 scuole nello Stato. L'uso del software libero è stato insegnato a "
-"migliaia di insegnanti, coordinatori scolastici e studenti."
+"IT@School is a project of the government of Kerala, India, started in "
+"2001 to introduce Information Communication Technologies into the State's "
+"schools. As part of the project, a customized GNU/Linux operating system "
+"was developed, which is now being used in more than 2,600 schools in the "
+"State. Training in the use of Free Software was imparted to thousands of "
+"teachers, school coordinators and students."
+msgstr ""
+"IT@School è un progetto del governo del Kerala, India, avviato nel 2001 "
+"per introdurre l'informatica nelle scuole locali. Come parte del "
+"progetto, ha sviluppato una distribuzione GNU/Linux che viene ad oggi "
+"usata in più di 2600 scuole nello Stato. L'uso del software libero è "
+"stato insegnato a migliaia di insegnanti, coordinatori scolastici e "
+"studenti."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
@@ -221,14 +218,14 @@
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Sugar Labs is a project that provides the <a href=\"http://wiki.sugarlabs.";
-"org/go/What_is_Sugar\">Sugar learning platform</a>, an interface specially "
-"designed to facilitate the use of computers by children, with a special "
-"focus on its use in educational environments."
-msgstr ""
-"Sugar Labs è un progetto che fornisce la <a 
href=\"http://wiki.sugarlabs.org/";
-"go/What_is_Sugar\">piattaforma di apprendimento Sugar</a>, un'interfaccia "
-"specificamente studiata per facilitare l'uso dei computer da parte dei "
-"bambini, con attenzione particolare all'aspetto didattico."
+"org/go/What_is_Sugar\">Sugar learning platform</a>, an interface "
+"specially designed to facilitate the use of computers by children, with a "
+"special focus on its use in educational environments."
+msgstr ""
+"Sugar Labs è un progetto che fornisce la <a href=\"http://wiki.sugarlabs.";
+"org/go/What_is_Sugar\">piattaforma di apprendimento Sugar</a>, "
+"un'interfaccia specificamente studiata per facilitare l'uso dei computer "
+"da parte dei bambini, con attenzione particolare all'aspetto didattico."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -237,17 +234,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+"\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+"or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
-"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a href="
-"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di "
-"link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a "
+"href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate "
+"segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle "
+"pagine web a <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -263,22 +261,24 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
-"dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 
"
-"riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni "
-"a <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;"
-"</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni "
-"su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la "
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
-"traduzioni</a>."
+"dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se "
+"ne riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le "
+"traduzioni a <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
+"translators@gnu.org&gt;</a> oppure contattate direttamente il <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\";>gruppo dei traduttori "
+"italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni "
+"delle nostre pagine web consultate la <a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">Guida alle traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -286,10 +286,10 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
-"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it\";>Creative "
-"Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND "
-"4.0)."
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it";
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</"
+"a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -302,50 +302,54 @@
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
-#~ "tiki-index.php\">OFSET</a>"
+#~ "<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.";
+#~ "org/tiki-index.php\">OFSET</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
-#~ "tiki-index.php\">OFSET</a>"
+#~ "<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.";
+#~ "org/tiki-index.php\">OFSET</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OFSET promotes the development and enhancement of Free Software for the "
-#~ "educational system and the classroom. It was born in France but its "
-#~ "members collaborate and work together towards common goals from all over "
-#~ "the world by using the internet as a means of communication. Open and "
-#~ "frank collaboration between teachers, software developers, translators "
-#~ "and authors has always been the key to the success of OFSET's activities."
+#~ "OFSET promotes the development and enhancement of Free Software for "
+#~ "the educational system and the classroom. It was born in France but "
+#~ "its members collaborate and work together towards common goals from "
+#~ "all over the world by using the internet as a means of communication. "
+#~ "Open and frank collaboration between teachers, software developers, "
+#~ "translators and authors has always been the key to the success of "
+#~ "OFSET's activities."
 #~ msgstr ""
-#~ "OFSET promuove lo sviluppo e il miglioramento del software libero per il "
-#~ "sistema educativo e le classi scolastiche. E' nato in Francia, ma i suoi "
-#~ "membri collaborano e lavorano insieme da tutto il mondo, usando internet "
-#~ "come mezzo di comunicazione, per raggiungere l'obiettivo comune. Una "
-#~ "collaborazione aperta e schietta tra insegnanti, sviluppatori software, "
-#~ "traduttori e autori è sempre stata una delle chiavi del successo delle "
-#~ "attività di OFSET."
+#~ "OFSET promuove lo sviluppo e il miglioramento del software libero per "
+#~ "il sistema educativo e le classi scolastiche. E' nato in Francia, ma i "
+#~ "suoi membri collaborano e lavorano insieme da tutto il mondo, usando "
+#~ "internet come mezzo di comunicazione, per raggiungere l'obiettivo "
+#~ "comune. Una collaborazione aperta e schietta tra insegnanti, "
+#~ "sviluppatori software, traduttori e autori è sempre stata una delle "
+#~ "chiavi del successo delle attività di OFSET."
 
 #~ msgid ""
 #~ "One important achievement of the OFSET group is <a href=\"/software/dr-"
 #~ "geo/\">Dr. Geo</a>, a program widely used for teaching geometry. OFSET "
 #~ "has also developed <a href=\"https://usb.freeduc.org/index-en.html\";> "
-#~ "Freeduc-USB</a>, a bootable USB stick that contains useful applications "
-#~ "for the classroom."
+#~ "Freeduc-USB</a>, a bootable USB stick that contains useful "
+#~ "applications for the classroom."
 #~ msgstr ""
-#~ "Un traguardo importante di OFSET è <a href=\"/software/dr-geo/\">Dr. 
Geo</"
-#~ "a>, un programma molto usato per insegnare la geometria. OFSET ha inoltre "
-#~ "sviluppato <a href=\"https://usb.freeduc.org\";> Freeduc-USB</a>, una "
-#~ "pennetta USB avviabile che contiene utili applicazioni per le classi "
-#~ "scolastiche."
+#~ "Un traguardo importante di OFSET è <a href=\"/software/dr-geo/\">Dr. "
+#~ "Geo</a>, un programma molto usato per insegnare la geometria. OFSET ha "
+#~ "inoltre sviluppato <a href=\"https://usb.freeduc.org\";> Freeduc-USB</"
+#~ "a>, una pennetta USB avviabile che contiene utili applicazioni per le "
+#~ "classi scolastiche."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"https://itschool.gov.in/otherprograms.php\";>IT@School</a>"
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"https://itschool.gov.in/otherprograms.php\";>IT@School</a>"
 #~ msgid "<a href=\"https://kerala.gov.in/it-school\";>IT@School</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"https://itschool.gov.in/otherprograms.php\";>IT@School</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://itschool.gov.in/otherprograms.php\";>IT@School</a>"
 
 #~ msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Casi di studio</a>"
 
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Risorse per l'istruzione</a>"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]