www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po thegnuproject.ar.po thegnuproject.ca...


From: GNUN
Subject: www/gnu/po thegnuproject.ar.po thegnuproject.ca...
Date: Mon, 25 Oct 2021 03:31:43 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/10/25 03:31:42

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.ar.po thegnuproject.ca-diff.html 
                         thegnuproject.ca.po thegnuproject.cs.po 
                         thegnuproject.de.po thegnuproject.el-diff.html 
                         thegnuproject.el.po thegnuproject.es.po 
                         thegnuproject.fi.po thegnuproject.fr.po 
                         thegnuproject.hr-diff.html thegnuproject.hr.po 
                         thegnuproject.id.po thegnuproject.it.po 
                         thegnuproject.ja.po thegnuproject.ko.po 
                         thegnuproject.lt-diff.html thegnuproject.lt.po 
                         thegnuproject.ml.po thegnuproject.nl.po 
                         thegnuproject.pl.po thegnuproject.pot 
                         thegnuproject.pt-br.po thegnuproject.ru.po 
                         thegnuproject.sq.po thegnuproject.tr.po 
                         thegnuproject.uk.po thegnuproject.zh-cn.po 
                         thegnuproject.zh-tw.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ar.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ca.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.cs.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.el.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es.po?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fi.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.96&r2=1.97
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.id.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.it.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ko.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.lt-diff.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.lt.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ml.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.nl.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pot?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ru.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.tr.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.uk.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47

Patches:
Index: thegnuproject.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ar.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- thegnuproject.ar.po 24 Oct 2021 08:31:31 -0000      1.13
+++ thegnuproject.ar.po 25 Oct 2021 07:31:41 -0000      1.14
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-10 05:49+0300\n"
 "Last-Translator: Mohammed Isam <mohammed_isam1984@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <www-ar-translators@gnu.org>\n"
@@ -30,22 +30,22 @@
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr "جنو، مشروع جنو، البرمجيات الحرة، م
ؤسسة البرمجيات الحرة، التاريخ"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "مشروع جنو"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "بقلم <a href=\"https://www.stallman.org/\";>ريتشارد 
ستولمن</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "أول مجتمع لمشاركة البرمجيات"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "الطبخ قديمة قدم عملية الطبخ في حد ذاتها. 
غير أننا كنا نقوم بالمشاركة أكثر "
 "بكثير من غيرنا."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -98,7 +98,7 @@
 "أنني كنت عضواً في هذا المجتمع، ومبرمجاً في 
فريق عمل مختبر الذكاء اﻻصطناعي؛ فقد "
 "كانت وظيفتي تتطلب أن أقوم بتحسين هذا 
النظام."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -130,7 +130,7 @@
 "الشخص اﻵخر أن يسمح لك برؤية شفرة المصدر، 
حيث يمكنك أن تقرأها، وتقوم "
 "بتعديلها، ومن ثم تستخدم أجزاء منها لعمل 
برنامج جديد كلياً."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -138,11 +138,11 @@
 "لماذا نؤمن أنه من اﻷهمية بمكان <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
 "important.html\">أن نصر جميعاً على أن تكون البرم
جيات التي نستخدمها حرة</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "انهيار المجتمع اﻷولي"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "البرامج التي تكون منها نظام المشاركة 
بالوقت غير التوافقي ITS قد أصبحت بالية "
 "وغير صالحة للعمل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -194,7 +194,7 @@
 "استخدام نظام تشغيل المشاركة بالوقت من 
ديجيتال، والذي لم يكن حراً، عوضاً عن "
 "نظام ITS القديم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -204,7 +204,7 @@
 "تحوي أنظمة التشغيل الخاصة بها، والتي لم 
يكن أيها حراً: كان يجب عليك أن تقوم "
 "بتوقيع اتفاقية عدم إفشاء اﻷسرار لو كنت 
ترغب بالحصول على نسخة من البرنامج."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "جارك، فأنت إذاً قرصان. إذا كنت ترغب بإجراء 
أي تعديلات على البرنامج، يجب عليك "
 "أن تتوسل إلينا لنقوم بذلك.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "أن نتفهم ذلك، فناشرو البرامج قد بذلوا 
الكثير من الوقت والجهد ﻹقناع "
 "المستخدمين بأن هناك طريقة واحدة فقط للحكم 
على هذه المسألة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -271,7 +271,7 @@
 "الحقيقية من وراء تصريحاتهم تكمن في 
افتراضاتهم غير المعلنة، والتي يتعين على "
 "الجمهور القبول بها بدون بحث أو تمحيص. 
إذاً، فلنقم بالبحث في هذه اﻻفتراضات اﻵن."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "الملكية ليست حقوقاً أصيلة، وإنما هي خطة 
احتكارية مصطنعة تفرضها الحكومات لتمنع "
 "المستخدمين من ممارسة حقهم الطبيعي في 
النقل والمشاركة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "نوع الوظائف التي يمكنك القيام بها &mdash; بم
عنى أننا كمستخدمي حواسيب يجب ألا "
 "نهتم أو نفكر في نوع المجتمع الذي يُسمَح 
لنا بالعيش فيه."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -312,7 +312,7 @@
 "للوهلة اﻷولى، إﻻ أن حركة البرمجيات الحرة 
قد برهنت على أننا يمكننا أن نتحصل "
 "على الكثير من البرمجيات المفيدة بدون أن 
نضع قيوداً عليها."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "يناسب احتياجاتهم، كما ينبغي أن تكون لديهم 
حرية مشاركة البرمجيات، ببساطة ﻷن "
 "مساعدة اﻵخرين هي اﻷساس في بناء المجتمع."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -358,11 +358,11 @@
 "software-even-more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-";
 "software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "الخيار اﻷخلاقي القاسي"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -370,7 +370,7 @@
 "بعد انهيار مجتمعي القديم، صار من المستحيل 
علي أن أواصل كالسابق. وعليه صار "
 "علي أن أقوم بأقسى خيار أخلاقي على اﻹطلاق."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "سأقوم بتطوير برمجيات سيتم إصدارها تحت 
اتفاقيات عدم إفشاء مماثلة، مما سيزيد "
 "الضغط على اﻵخرين ويضطرهم لخيانة زملائهم 
بالمثل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -396,7 +396,7 @@
 "عن بعضهم، وعندها سأشعر بأنني قضيت سني 
حياتي في جعل العالم مكاناً أسوأ للعيش "
 "فيه."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -414,7 +414,7 @@
 "رفض ذلك الشخص مشاركة البرنامج معنا، ولم 
أستطع أن أدور على عقبي وأقوم بفعل "
 "نفس الشئ مع اﻵخرين."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -426,7 +426,7 @@
 "كان هذا سيعني أيضاً أنني لن أكون مسئولاً 
عن تفرقة وتحجيم مستخدمي الحواسيب، إﻻ "
 "أن هذا لم يكن ليمنع حدوثهما في جميع 
اﻷحوال."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -436,7 +436,7 @@
 "المجتمع. سألت نفسي سؤالاً: هل هناك أي برنام
ج (أو برامج) يمكنني أن أقوم "
 "بكتابتها، والتي ستجعل باﻹمكان إنشاء مجتم
ع مشارك من جديد؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -454,7 +454,7 @@
 "من استخدام حاسوبه بدون أن يضطر بدءاً للتآم
ر ضد زملائه لحرمانهم من حريتهم "
 "البرمجية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -489,7 +489,7 @@
 "&ldquo;جنو ليس يونكس أو GNU's Not Unix.&rdquo; وينطق <a 
href=\"/gnu/"
 "pronunciation.html\">كمقطع لفظي واحد مع تشديد الجيم
</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -504,7 +504,7 @@
 "كانت أنظمة Multics وVMS وUnix جميعها. كان هذا يعني 
أن نظام جنو سيحتوي هذه "
 "البرامج أيضاً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -514,27 +514,27 @@
 "a>:"
 msgstr "لاحقاً، سمعت هذه الكلمات، والتي 
تُنسَب إلى هيليل (Hillel) (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "لو لم أكن داعماً لنفسي، فمن سيدعمني؟"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "لو لم أهتم باﻵخرين، فمن أنا؟"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "لو لم أفعلها اﻵن، فمتى إذاً؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "قراري بإنشاء مشروع جنو كان مستنداً على 
عقلية مشابهة لهذه."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "حر كما في الحرية"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -543,18 +543,18 @@
 "إن تعبير &ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; كثيراً ما 
يساء فهمه &mdash; فهو ﻻ "
 "علاقة له بالمال، وإنما يُعنَى بالحرية. فيم
ا يلي، سنقوم بتعريف البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "يعتبر البرنامج المعين برمجية حرة بالنسبة 
لك أيها المستخدم حينما يستوفي هذه "
 "الشروط:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "حينما تكون لديك حرية استخدام البرنامج بأي 
صورة تراها مناسبة، ﻷي غرض ترغب به."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -565,13 +565,13 @@
 "الحرية عملية، يجب أن تتوفر لديك شفرة الم
صدر الخاصة بالبرنامج، حيث أن تعديل "
 "البرنامج بدون وجود شفرة المصدر أمر صعب 
للغاية)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "حينما تكون لديك حرية إعادة توزيع نسخ من 
البرنامج، مجاناً أو برسوم مالية."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -579,7 +579,7 @@
 "حينما تكون لديك حرية إعادة توزيع نسخ معدلة 
من البرنامج، بحيث يمكن للمجتمع أن "
 "يستفيد من تحسيناتك التي أدخلتها على 
البرنامج اﻷصل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -595,7 +595,7 @@
 "والتي تساعد في تطوير البرمجيات الحرة. هذا 
يعني أن أي برمجية ﻻ يُسمح بإدخالها "
 "في هذه المجموعات هي بطبيعة الحال برمجية 
غير حرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -634,11 +634,11 @@
 "و&ldquo;مفتوح (open)&rdquo; جميعها تحمل معنىً 
خاطئاً، أو تعاني من قصور آخر في "
 "المعنى."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "برمجيات جنو ونظام تشغيل جنو"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -652,7 +652,7 @@
 "سنوات، قررت استخدام نظام عرض إكس (X Window System) 
بدلاً عن كتابة نظام عرض "
 "جديد خصيصاً من أجل جنو."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -665,11 +665,11 @@
 "مشروع جنو. هذه البرمجيات تم تطويرها من قبل 
مبرمجين آخرين لخدمة أغراضهم، "
 "ولكننا تمكنا من استخدامها ﻷنها برمجيات 
حرة."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "بداية إطلاق المشروع"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -688,7 +688,7 @@
 "هذا العمل، فقط ﻷراه تحول لعمل ﻻ يخدم 
الغرض اﻷساسي من إنشائه، وهو إعادة بناء "
 "مجتمع مشارك للبرمجيات."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -696,11 +696,11 @@
 "ولكن بروفيسور ونستون، والذي كان رئيس م
ختبر الذكاء اﻻصطناعي بمعهد ماساشوستس "
 "للتكنولوجيا في ذلك الوقت، قام مشكوراً 
بدعوتي لمواصلة استخدام موارد المختبر."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "الخطوات اﻷولى"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -729,7 +729,7 @@
 "وباسكال (Pascal)، كما أنه كان يستهدف عدة أجهزة 
مختلفة. عليه فقد قمت بالتواصل "
 "مع صاحب البرنامج ﻷسأله إن كان بإمكان م
شروع جنو أن يستفيد من عمله."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -739,7 +739,7 @@
 "المترجم مجاني. كان هذا ما دفعني ﻷن أقرر أن 
أول برنامج في مشروع جنو سيكون "
 "مترجماً متعدد اللغات واﻷهداف."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -760,7 +760,7 @@
 "(stack space)، بينما كان نظام يونكس المتوفر على 
حاسوب 68000 يسمح بـ64 "
 "كيلوبايت كحدٍ أقصى لمساحة المُراكِم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -801,11 +801,11 @@
 "الواجهة اﻷمامية للغة سي (C) التي قمت 
بكتابتها من قبل. كل هذا حدث بعد عدة "
 "سنوات، إذ أنني بدأت أولاً بكتابة برنامج 
جنو إيماكس (GNU Emacs)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "برنامج جنو إيماكس (GNU Emacs)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -818,7 +818,7 @@
 "كيفية استخدام برنامج في آي (vi) أو إيد (ed)، 
ولذلك كنت أقوم بتحرير ملفاتي "
 "على أنظمة أخرى حتى انتهيت من كتابة إيماكس."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -840,7 +840,7 @@
 "يكونوا قادرين على التحصل على نسخة من جنو 
عبر بروتوكول نقل الملفات. من هنا "
 "برز السؤال الثاني: ما الحل الذي سأخبر هؤﻻء 
اﻷشخاص به؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -863,11 +863,11 @@
 "عمل لتوزيع البرمجيات الحرة، وهو المشروع 
الذي نبعت منه الشركات الحديثة التي "
 "تقوم بتوزيع إصدارات جنو/لينكس المتعددة."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "متى يكون جميع مستخدمو برنامج معين 
أحراراً؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -886,7 +886,7 @@
 "البرمجيات الحرة عليها حقوق ملكية، غير 
أنها يتم توزيعها تحت رخص بسيطة "
 "ومتساهلة، مما يسمح للبعض بتطوير نسخ 
احتكارية معدلة من البرمجيات المعنية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -902,7 +902,7 @@
 "واستمر استخدام اتفاقيات عدم إفشاء اﻷسرار 
لتغطية نظام عرض إكس. هذه النسخ من "
 "نظام عرض إكس لم تكن حرة، مثلها مثل أنظمة 
يونكس التي كانت تدعمها."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -926,7 +926,7 @@
 "للنجاح هو &ldquo;الحصول على أكبر عدد من الم
ستخدمين&rdquo;. لم يكونوا مهتمين "
 "بحرية مستخدميهم، بقدر ما كانوا مهتمين 
بعددهم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -944,11 +944,11 @@
 "أغلب المستخدمين في ذلك الوقت كانوا يستخدم
ون النسخ اﻻحتكارية التي جاءت مع "
 "أنظمة يونكس، ﻻ النسخة الحرة من نظام العرض 
إكس."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "الحقوق المتروكة واتفاقية جنو العامة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -971,7 +971,7 @@
 "برامج جنو لبرامج احتكارية. الطريقة التي 
استخدمناها أصبحت تعرف باسم &ldquo;"
 "الحقوق المتروكة&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -981,7 +981,7 @@
 "عقب، لتخدم الغرض المعاكس للغرض العادي: 
بدلاً عن استخدام حقوق الملكية لتقييد "
 "برنامج ما، تصبح الحقوق وسيلة لجعل البرنام
ج حراً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -995,7 +995,7 @@
 "&ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; عبرها، تعتبر حقاً 
مضموناً لكل فرد يمتلك نسخةً من "
 "البرنامج، وهي حقوق دائمة وغير قابلة للم
صادرة أو التحويل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1011,7 +1011,7 @@
 "القول: &ldquo;يمنع عليكم مشاركة هذه التحسينات 
البرمجية، ﻷننا سنقوم "
 "باستخدامها لتطوير نسختنا اﻻحتكارية من 
البرنامج.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 "عذراً كافياً لحرمان المستخدمين من حرياتهم
، عندها يصبح من السهل على كائنٍ من كان "
 "أن يستغل هذا العذر لمصلحته الشخصية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1045,7 +1045,7 @@
 "المشكلة، وذلك عبر اشتراط أن أي شئ يتم دمجه 
أو إضافته لبرنامج ذي حقوق متروكة "
 "يجب أن ينتج عنه برنامج حر وذي حقوق متروكة 
أيضاً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1072,11 +1072,11 @@
 "يتم ترخيص كتيبات جنو باستخدام رخصة حقوق م
تروكة مبسطة، نظراً ﻷن رخصة جنو "
 "العامة أكثر تعقيداً مما تحتاجه الكتيبات.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1114,7 +1114,7 @@
 "برمجيات حرة أخرى (بعضها من جنو والبعض من 
جهات أخرى) للشرائط، كما أصبحت تبيع "
 "الكتيبات الحرة أيضاً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 "يمكنك أن تنضم للمؤسسة <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>بالاشتراك عبر هذا "
 "الرابط</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 "abbr>)، وهو اختصار للجملة اﻹنجليزية (النسخة 
الجديدة من منفذ أوامر بورن) (1). "
 "منفذ أوامر باش قام بتطويره موظف المؤسسة 
برايان فوكس."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1202,11 +1202,11 @@
 "اﻷدوات أو بيئة التطوير فقط، وإنما كان 
هدفنا تطوير نظام تشغيل متكامل، وهذه "
 "البرامج كانت خطوة أساسية في الوصول لهذا 
الهدف."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "كيف ندعم البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1216,7 +1216,7 @@
 "نفس الوقت ﻻ ترفض فكرة التجارة بصورة عامة. 
حينما يقوم أصحاب اﻷعمال باحترام "
 "حرية المستخدمين، حينها نتمنى لهم النجاح 
وﻻ شئ غيره."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 "(GCC)، وكيف تقوم بتطوير برمجياتك الخاصة، 
وكيف تقوم بترقية مُجمّع جنو ليعمل على "
 "أنظمة تشغيل أخرى."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1248,7 +1248,7 @@
 "للبرامج. في الحقيقة، لقد تطور اﻷمر حتى 
صرنا نرى شركات برمجيات كاملة يتم "
 "إنشاؤها لتقوم ببيع برمجياتها الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1287,11 +1287,11 @@
 "السهولة والملاءمة قبل الحرية. إذا كنا نقدر 
حريتنا أكثر من أي شئ آخر، عندها "
 "سوف نطلق عليهم &ldquo;حزم الحرية الم
فقودة&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "اﻷهداف التقنية للمشروع"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "ﻷنه يسمح للمستخدمين بالتعاون، كما أن له 
اﻷفضلية اﻷخلاقية، ﻷنه يحترم حرية "
 "المستخدم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1315,7 +1315,7 @@
 "مسبقاً. مثال آخر يكمن في استخدام جميع 
أنواع الشفرات ذات 8 بت في الحالات التي "
 "كان فيها هذا اﻻستخدام منطقياً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1334,7 +1334,7 @@
 "بحيث تقوم بقراءة الملف المدخل كاملاً إلى 
ذاكرة الحاسوب، من ثم يقوم البرامج "
 "بالعمل على محتويات الملف، من دون التفكير 
في عمليات اﻹدخال واﻹخراج (I/O)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1342,11 +1342,11 @@
 "هذه القرارات كان لها بالغ اﻷثر في جعل 
الكثير من برامج جنو تتميز عن مثيلاتها "
 "في نظام يونكس، فيما يتعلق بالسرعة ودقة 
اﻷداء."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "أجهزة الحاسوب المتبرع بها"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1360,7 +1360,7 @@
 "واحداً تلو اﻵخر. ولكن هذه اﻷجهزة جلبت م
عها سؤالاً أخلاقياً مهماً: هل يجوز لنا "
 "بدايةً أن نمتلك نسخة من نظام يونكس؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1377,7 +1377,7 @@
 "سيساعد الآخرين ليتوقفوا عن استخدام الحزمة 
اﻻحتكارية ويقوموا باستخدام البديل "
 "الحر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1388,11 +1388,11 @@
 "من نظام يونكس القديم، ﻷننا قمنا 
باستبدالها جميعاً بأنظمة تشغيل حرة. حينما "
 "عجزنا عن استبدال نظام تشغيل جهازٍ ما بآخر 
حر، قمنا باستبدال الجهاز نفسه."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "قائمة مهام مشروع جنو"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1410,7 +1410,7 @@
 "جنو، برامجاً ووثائقاً أخرى أحسسنا أنها 
جزء أساسي ﻷي نظام يريد أن يكون نظاماً "
 "متكاملاً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 "برنامج يجتذب أكثر من مجموعة صغيرة من الم
ستخدمين يعتبر إضافة مفيدة لنظام "
 "التشغيل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1452,22 +1452,25 @@
 "احتوى عليها يونكس.  بدلاً عن ذلك، قمنا 
بإدراج مجموعة من اﻷلعاب المختلفة التي "
 "اعتقدنا أن المستخدمين سوف يحبونها."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "رخصة مكتبة جنو العامة (GNU Library GPL)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1476,7 +1479,7 @@
 "المتروكة، نطلق عليها اسم رخصة مكتبة جنو 
العامة (1)، والتي تسمح بربط البرامج "
 "اﻻحتكارية بالمكتبة. لماذا قمنا بهذا 
اﻻستثناء؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1488,7 +1491,7 @@
 "مشروع نعلم سلفاً أنه سيرفض التعاون والم
شاركة معنا؟) إن استخدام الرخصة الخاصة "
 "لمكتبة لغة سي هي حركة استراتيجية بحتة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1501,7 +1504,25 @@
 "أفضلية&mdash;على العكس تماماً، كانت هذه 
الخطوة ستثبط من يرغبون باستخدام "
 "مكتبتنا."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1509,7 +1530,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "هناك نظام واحد يشكل استثناءاً للقاعدة، 
وهو نظام جنو (بما يشمل جنو/لينكس)، حيث "
@@ -1522,7 +1543,7 @@
 "البرامج الحرة. لهذه اﻷسباب فإن استخدام 
رخصة مكتبة جنو العامة هي خطوة "
 "استراتيجية فيما يخص مكتبة لغة سي."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1536,14 +1557,28 @@
 "حيث أن هذا سيحصر استخدام المكتبة المعنية 
على البرمجيات الحرة فقط، مما سيساعد "
 "مطوري البرمجيات الحرة ويعطيهم أفضلية ضد م
طوري البرمجيات اﻻحتكارية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "على سبيل المثال، فإن مكتبة ريدلاين (GNU 
Readline)، والتي تم تطويرها لتوفر "
 "خدمات تحرير سطور اﻷوامر في منفذ أوامر باش 
(BASH)، هذه المكتبة مرخصة باستخدام "
@@ -1553,7 +1588,7 @@
 "تطويره كبرمجية حرة تستخدم مكتبة ريدلاين، 
وهذا نجاح حقيقي بالنسبة لمجتمع "
 "البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1569,11 +1604,11 @@
 "اﻷساسية التي ستساعد في تطوير البرمجيات 
الحرة، ومع الوقت ستتراكم اﻷفضلية بحيث "
 "يمكن تطوير برامج حرة أكثر وأكثر."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "كيف يمكن تلبية المتطلبات (أو خدش 
الحكة)؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1586,7 +1621,7 @@
 "جنو اﻷساسية تم تطويرها حتى نتمكن من 
الحصول على نظام تشغيل حر، أي أن البرامج "
 "جاءت نتيجة رؤية وخطة استراتيجية، ﻻ نتيجة 
اندفاع لحظي."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1601,7 +1636,7 @@
 "مُجمّع لغة سي (GNU C compiler)، وبرنامج إيماكس (GNU 
Emacs)، ومُصحّح الشفرة "
 "(GDB)، وبرنامج اﻹنشاء (GNU Make)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1625,7 +1660,7 @@
 "محل نظيره من برامج التشفير اﻻحتكارية؛ ﻹيم
اننا بأن المستخدمين ﻻ يجب أن يتم "
 "تخييرهم بين خصوصيتهم وحريتهم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1636,11 +1671,11 @@
 "واهتماماتهم. إﻻ أن هذا ليس السبب الذي 
كُتِبَت هذه البرامج من أجله في المقام "
 "اﻷول."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "تطورات غير متوقعة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1648,7 +1683,7 @@
 "في بداية إطلاق مشروع جنو، كنت أتخيل أننا 
سنقوم بتطوير نظام جنو في كليته، ومن "
 "ثم سنقوم بإطلاق النظام متكاملاً للمستخدم
ين، إﻻ أن اﻷمر لم يتم على هذا النسق."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1662,7 +1697,7 @@
 "أنظمة تشغيل أخرى&mdash;مثل أنظمة يونكس الم
ختلفة والتي لم تكن تتوافق مع "
 "بعضها، باﻹضافة لبعض أنظمة التشغيل اﻷخرى."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1677,11 +1712,11 @@
 "المختلفة، وإضافة ميزات جديدة لهذه البرام
ج، عوضاً عن اﻻهتمام بكتابة اﻷجزاء "
 "الناقصة من النظام."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "نواة هيرد (The GNU Hurd)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1702,7 +1737,7 @@
 "التي تقوم بها نواة نظام يونكس. تأخر تطوير 
نواة هيرد ﻷننا كنا ننتظر إطلاق "
 "نواة ماك كبرمجية حرة، وذلك الشئ الذي كنا 
قد وُعدنا به."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1721,11 +1756,11 @@
 "مع بعضها البعض باستخدام الرسائل، اتضح 
أنها صعبة التصحيح. النتيجة أن اﻷمر "
 "استغرق أعواماً طويلة لتصل نواة هيرد لم
رحلة النضوج."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "أليكس"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1741,7 +1776,7 @@
 "بأنه &ldquo;ينبغي أن يقوم شخص ما بتسمية نواة 
نظام باسمي.&rdquo; لم أعلق أنا "
 "بشئ، ولكنني قررت أن أفاجئها بنواة نظام مسم
اة باسم أليكس."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1753,7 +1788,7 @@
 "جزء معين من النواة&mdash;وهو الجزء الذي 
يستقبل استدعاءات النظام (system "
 "calls) ومن ثم يقوم بمعالجتها عبر إرسال 
الرسائل لمخدّمات هيرد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1763,7 +1798,7 @@
 "قد تغير بحيث صارت مكتبة لغة سي ترسل 
الرسائل مباشرة للمخدّمات، وهذا ما جعل "
 "الجزء المسمى أليكس يتم إلغاؤه ويختفي من 
نواة النظام."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1773,11 +1808,11 @@
 "كان يطالع شفرة المصدر الخاصة بنواة هيرد، 
ومن ثم ذكر اﻷمر لها. وهكذا تسنى لها "
 "أن ترى نواة نظام مسماة باسمها."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "لينكس وجنو/لينكس"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1788,7 +1823,7 @@
 "المرحلة على اﻹطلاق. إن التصميم القائم على 
القدرات به مشاكل ناتجة عن مرونة "
 "التصميم نفسه، وﻻ يبدو أن هنالك حلولاً 
لهذه المشاكل في الوقت الحالي."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1804,7 +1839,7 @@
 "نظام تشغيل حر متكامل. (عملية الدمج نفسها 
كانت عملية كبيرة بطبيعة الحال). إن "
 "الفضل يعود لنواة لينكس لتمكننا من استخدام 
نسخة متكاملة من نظام جنو اليوم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1832,11 +1867,11 @@
 "&ldquo;لينكس&rdquo;؛ ﻷن هذا يعني نسب عملنا لشخص 
آخر. أرجو من الجميع أن <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ينسبوا إلينا فضل أعم
النا</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "التحديات القادمة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1852,15 +1887,15 @@
 "تصميماً من النوع الذي يظهر حينما يقدر 
الناس حريتهم ويصروا على أﻻ يسمحوا لكائن "
 "من كان بأن يجردهم منها."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "اﻷجزاء اﻷربعة القادمة ستناقش هذه 
التحديات بالتفصيل."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "مواصفات العتاد السرية"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1872,7 +1907,7 @@
 "العتاد الجديد. لدينا أنظمة حرة بكاملها 
اليوم، ولكننا سنفقدها غداً إن لم نتمكن "
 "من دعم حواسيب الغد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1884,7 +1919,7 @@
 "يختاروا استخدام العتاد المدعوم بالبرم
جيات الحرة. طالما أن أعدادنا مستمرة في "
 "التزايد فإن سرية المواصفات سينتهي بها اﻷم
ر أن تصبح سياسة دحر ذاتي."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1915,11 +1950,11 @@
 "من استخدام المحركات الحرة؟ بالتأكيد، إذا 
كان اﻹصرار على نيل الحرية شعوراً "
 "عاماً."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "المكتبات البرمجية غير الحرة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1938,7 +1973,7 @@
 "اﻻحتكارية مشهوراً، حينها سيقوم هذا 
البرنامج بإغراء المبرمجين اﻵخرين ليقعوا 
في "
 "نفس الشرك."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1958,7 +1993,7 @@
 "(LessTif)، المطور من قبل مجموعة المبرمجين 
التواقين (Hungry Programmers) صار "
 "من القوة بحيث أصبح يدعم أغلبية تطبيقات م
وتيف بحلول عام 1997م."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1970,7 +2005,7 @@
 "سميت كيوت (Qt) وأصبحت تستخدم في مجموعة مقدرة 
من البرمجيات الحرة، بما فيها "
 "بيئة سطح المكتب \"كيه\" (<abbr title=\"K Desktop 
Environment\">KDE</abbr>)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1988,7 +2023,7 @@
 "&ldquo;مستخدمي لينكس&rdquo; الحديثين لم يكن 
لديهم أدنى فكرة بحجم وطبيعة "
 "المشكلة. كان الوضع يبدو سيئاً للغاية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1996,7 +2031,7 @@
 "استجاب مجتمع البرمجيات الحرة لهذه المشكلة 
بطريقتين: بيئة سطح مكتب جنوم "
 "(GNOME)، ومشروع هارموني (Harmony)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2013,7 +2048,7 @@
 "ليس محصوراً على لغة سي++. ولكن الغرض اﻷساسي 
من المشروع كان الحرية: أﻻ يضطر "
 "أحد ﻻستخدام أي برمجيات غير حرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2021,7 +2056,7 @@
 "مشروع هارموني هو عبارة عن مكتبة توافقية 
بديلة، تم تصميمها لتجعل باﻹمكان "
 "تشغيل برامج بيئة كيه بدون الحوجة ﻻستخدام م
كتبة كيوت."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2050,7 +2085,7 @@
 "المشكلة التي سببتها مكتبة كيوت حينما كانت 
غير حرة. (ﻻ زالت الرخصة الجديدة "
 "غير مريحة وغير منصفة، وعليه ﻻ زال من 
اﻷفضل تفادي استخدام كيوت)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2062,11 +2097,11 @@
 "التنازل عن حريتهم من أجل الراحة وسهولة 
اﻻستخدام، مما سينتج عنه مشكلة كبيرة "
 "بكل تأكيد؟ إن مستقبلنا يعتمد تماماً على 
فلسفتنا."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "براءات اختراع البرمجيات"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2111,7 +2146,7 @@
 "انتهت صلاحيتها في العام 2017م. يمكنك أن ترى 
طول الفترة التي اضطررنا ﻻنتظارها "
 "حتى تنتهي صلاحية الوثائق]."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2127,7 +2162,7 @@
 "صلاحيتها (من المتوقع أن تنتهي صلاحية 
براءات اختراع إم بي 3 في 2018م)، ولكن "
 "ما الذي سنفعله حتى يأتي تاريخ انتهاء 
الصلاحية؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2147,11 +2182,11 @@
 "وقوة ودقة أداء بعض البرمجيات الحرة، إﻻ 
أننا يجب أﻻ نتوقف هنا. ﻻ بد من أن "
 "نمضي قدماً ونتحدث عن الحرية والمبادئ."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "الوثائق الحرة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2165,7 +2200,7 @@
 "توفير كتيب جيد وحر، فإن هذه تعتبر ثغرة 
كبيرة. للأسف نحن لدينا العديد من هذه "
 "الثغرات حالياً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2179,7 +2214,7 @@
 "التجاري)، عبر اﻻنترنت أو في صورة مطبوعة، 
لنضمن أن الكتيب سيترافق مع جميع نسخ "
 "البرنامج في جميع اﻷحوال."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2192,7 +2227,7 @@
 "أعتقد أنني أنا أو أنت مضطران ﻹعطاء اﻹذن 
بتعديل مقالات كهذه المقالة، ﻷنها "
 "تعكس تصرفاتنا ورؤانا الشخصية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2210,7 +2245,7 @@
 "ملتزمين أخلاقياً ويقوموا بإكمال مهامهم 
حتى النهاية، هذه الكتيبات ﻻ تفي "
 "باحتياجات مجتمعنا الحر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2233,7 +2268,7 @@
 "الكتيب المعني ليلائم البرنامج المعدل. 
بعبارة أخرى، مثل هذه القيود ﻻ تمنع "
 "مجتمع البرمجيات الحرة من اﻻستفادة الكام
لة من الكتيب."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2245,7 +2280,7 @@
 "المألوفة. من دون هذه اﻹمكانية، تصبح هذه 
القيود عائقاً أمام المجتمع، ويصبح "
 "الكتيب غير حراً، وعندها سنحتاج لكتيب آخر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2254,11 +2289,11 @@
 "هل سيكون مبرمجو البرمجيات الحرة بالوعي 
والتصميم الكافي ﻹنتاج طيف متكامل من "
 "الكتيبات الحرة؟ للمرة الثانية، يبدو أن م
ستقبلنا يعتمد على فلسفتنا."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "يجب أن نتحدث عن الحرية"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2280,7 +2315,7 @@
 "البرمجيات الحرة قد وصلت مرحلة من التميز 
العملي بحيث صار المستخدمون يهرعون "
 "إليها ﻷسباب عملية بحتة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2292,7 +2327,7 @@
 "الشركات بتطوير برمجياتهم الحرة بشكل 
تجاري، عوضاً عن تطوير برمجياتهم بصورة "
 "احتكارية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2306,7 +2341,7 @@
 "مجتمعنا يمتلك هذه اﻹرادة، يجب علينا أن 
ننشر الفكرة في وسط المستخدمين الجدد "
 "حال انضمامهم للمجتمع الحر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2318,11 +2353,11 @@
 "لمجتمعنا. يتوجب علينا أن نقوم بالمجهودين م
عاً، كما يتوجب علينا أن نحافظ على "
 "التوازن بينهما."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;المصادر المفتوحة&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2333,7 +2368,7 @@
 "البرمجيات الحرة&rdquo;، واستخدموا تعبير 
&ldquo;البرمجيات مفتوحة "
 "المصدر&rdquo; عوضاً عنه."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2353,7 +2388,7 @@
 "&ldquo;المصادر المفتوحة&rdquo; تكمن في تركيزها 
على إنتاج برامج ذات جودة "
 "عالية وفعالة، ولكنها لا تلقي بالاً للحرية 
والمجتمع والمبادئ."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2365,7 +2400,7 @@
 "القادمة من موتيف أو كيوت أو أي برنامج آخر م
شابه، هل ستقوم هذه المجلات بتحذير "
 "المبرمجين من استخدام هذه البرامج، أم أنها 
ستعرض إعلانات لها؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2377,7 +2412,7 @@
 "الحديث عن الحرية والمبادئ يمكنه أن يجعل 
اﻷمر كارثياً؛ ﻷنه يزيد الفجوة بين "
 "الممارسة والتوعية بالحقوق التي تحدثنا 
عنها سابقاً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2402,11 +2437,11 @@
 "إن مشروع جنو يستمر في استخدام تعبير 
&ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; لتأكيد أن "
 "الحرية، وليس التكنولوجيا فحسب، أمر مهم 
وأساسي."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "حاول!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2421,7 +2456,7 @@
 "ﻷهدافها. ولكنني استمررت في المحاولة، ﻷنه 
لم يكن هناك شخص آخر يحول بين العدو "
 "والمدينة. رغم أنني لم أكن متأكداً من 
النجاح، إﻻ أنني نجحت في الكثير من مساعيّ."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2434,7 +2469,7 @@
 "العدو والمدينة، في نفس الوقت الذي أنادي 
فيه القراصنة المبرمجين اﻵخرين ليأتوا "
 "ويشاركوني المهمة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2450,14 +2485,14 @@
 "يمكننا أن نأخذ مستقبل الحرية على أنه شئ مضم
ون. ﻻ تتعامل معه على أنه شئ "
 "مضمون! إذا كنت ترغب بالمحافظة على حريتك، 
ينبغي عليك أن تجهز نفسك للدفاع عنها."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "هوامش"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2489,7 +2524,7 @@
 "يمكنك قراءة المزيد في مقالتي <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">حول القرصنة البرمجية</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2502,7 +2537,7 @@
 msgstr ""
 "(1) بصفتي ملحداً، فأنا ﻻ أتبع أي قادة 
دينيين، ولكنني أُعجَب أحياناً بمقولة أحدهم
."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2529,7 +2564,7 @@
 "متروكة&rdquo;. كنت استخدم كلمة &ldquo;الحقوق م
تروكة&rdquo; للدلالة على "
 "المفهوم الذي كنت أقوم بتطويره في ذلك 
الوقت."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2543,7 +2578,7 @@
 "(2) نحن نقوم باستخدام <a href=\"/licenses/fdl.html\">رخصة 
جنو للوثائق الحرة</"
 "a> لترخيص الوثائق."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2559,7 +2594,7 @@
 "اﻷصلي، &ldquo;منفذ أوامر بورن&rdquo;، حيث كان م
نفذ اﻷوامر المعتمد على أنظمة "
 "يونكس القديمة."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2585,9 +2620,10 @@
 "لقائمة أقصر منها تحتوي على المشاريع التي 
نرغب بتشجيع المبرمجين ليقوموا "
 "بتطويرها."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2597,17 +2633,17 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) هذه الرخصة تعرف الآن برخصة جنو العامة 
المصغرة، حتى ﻻ نعطي اﻻنطباع بأن "
 "جميع المكتبات البرمجية يجب أن تستخدم هذه 
الرخصة. للمزيد من التفاصيل، يمكنك "
 "اﻻصطلاع على مقالة <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">لماذا يجب أﻻ "
 "تستخدم رخصة جنو العامة المصغرة لترخيص م
كتبتك القادمة</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2632,7 +2668,7 @@
 "تكمن في كيفية الحصول على مواصفات اﻷجهزة 
حتى يتمكن أعضاء فريق ليبري بوت من "
 "دعمها بدون استخدام البرامج الثنائية 
&ldquo;(blobs)&rdquo; غير الحرة)."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2646,16 +2682,16 @@
 "[ملحوظة لاحقة: في سبتمبر 2000م، تحول ترخيص 
كيوت إلى رخصة جنو العامة، مما نتج "
 "عنه حل هذه المشكلة جذرياً]."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- thegnuproject.ca-diff.html  24 Oct 2021 08:31:31 -0000      1.18
+++ thegnuproject.ca-diff.html  25 Oct 2021 07:31:41 -0000      1.19
@@ -22,8 +22,7 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -32,15 +31,16 @@
 &lt;blockquote&gt;
 &lt;p&gt;
 Originally published in the book &lt;em&gt;Open Sources&lt;/em&gt;.  Richard
-Stallman was &lt;a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"&gt;
+Stallman was</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"&gt;
 never a supporter of &ldquo;open source&rdquo;&lt;/a&gt;, but contributed
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;
-Why it is even more important than ever</strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"&gt;to
 insist
+Why it is even more important than ever
+&lt;a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"&gt;to insist
 that the software we use be free&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
 &lt;/blockquote&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
@@ -615,10 +615,11 @@
 Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
 people to write.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
-&lt;h3&gt;The GNU Library GPL&lt;/h3&gt;
+&lt;h3&gt;The GNU <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
-Library General Public <span 
class="removed"><del><strong>License(1),</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&#8239;&lt;a 
href="#ft7"&gt;[7]&lt;/a&gt;,</em></ins></span> which gives permission to link
+<span class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> General Public <span 
class="removed"><del><strong>License(1),</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&#8239;&lt;a 
href="#ft7"&gt;[7]&lt;/a&gt;,</em></ins></span> which gives permission to link
 proprietary software with the library.  Why make this exception?&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;It is not a matter of principle; there is no principle that says
@@ -639,7 +640,7 @@
 is no ethical reason to allow proprietary applications on the GNU
 system, but strategically it seems that disallowing them would do more
 to discourage use of the GNU system than to encourage development of
-free applications.  That is why using the Library GPL is a good
+free applications.  That is why using the <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL is a good
 strategy for the C library.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;For other libraries, the strategic decision needs to be
@@ -651,7 +652,7 @@
 
 &lt;p&gt;Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 command-line editing for BASH.  Readline is released under the
-ordinary GNU GPL, not the Library GPL.  This probably does reduce the
+ordinary GNU GPL, not the <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL.  This probably does 
reduce the
 amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
 least one useful application has been made free software specifically
 so it could use Readline, and that is a real gain for the
@@ -1086,8 +1087,9 @@
 Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
 people to write.&lt;/li&gt;
 
-&lt;li id="ft7"&gt;This license is now called the GNU Lesser General Public 
License,
-to avoid giving the idea that all libraries ought to use it. 
+&lt;li id="ft7"&gt;This license was initially called the GNU Library General
+Public License, we renamed it to avoid giving the idea that all
+libraries ought to use it. 
 See &lt;a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"&gt;Why you shouldn't use the
 Lesser GPL for your next library&lt;/a&gt; for more information.&lt;/li&gt;
 
@@ -1114,7 +1116,6 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1175,7 +1176,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/10/24 08:31:31 $
+$Date: 2021/10/25 07:31:41 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: thegnuproject.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ca.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- thegnuproject.ca.po 24 Oct 2021 08:31:32 -0000      1.57
+++ thegnuproject.ca.po 25 Oct 2021 07:31:41 -0000      1.58
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:03+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -28,22 +28,22 @@
 msgstr ""
 "GNU, Projecte GNU, FSF, Programari lliure, Free Software Foundation, 
Història"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "El Projecte GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "per <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La primera comunitat per a compartir programari"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "antic com els ordinadors, de la mateixa manera que compartir receptes és tan 
"
 "antic com la cuina. Però ho fèiem més intensament que la majoria."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -94,7 +94,7 @@
 "potents de l'època. Com a membre d'aquesta comunitat, un hacker del LIA, la "
 "meva feina era millorar el sistema."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -125,7 +125,7 @@
 "desconegut, sempre podeu preguntar-li si disposa del codi font per tal de "
 "llegir-lo, o reutilitzar-ne algunes parts per a fer un nou programa. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -134,11 +134,11 @@
 "more-important.html\">insistir que el programari que utilitzem ha de ser "
 "lliure</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "El col·lapse de la comunitat"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -152,7 +152,7 @@
 "esdevenien ja factibles. Això va significar que gairebé tots els programes "
 "escrits per a ITS esdevingueren obsolets. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -187,7 +187,7 @@
 "1982, els administradors van decidir d'utilitzar el sistema de compartició "
 "de temps no lliure de Digital en comptes del ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -198,7 +198,7 @@
 "havia de signar un contracte fins i tot per obtenir una còpia de "
 "l'executable."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "programari propietari era: «Si ho compartiu amb els vostres companys, sou "
 "uns pirates. Si feu voleu cap canvi, demaneu-nos que el fem.»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "Els productors de programari han treballat intensament i durant molt temps "
 "per tal de convèncer a la gent que és l'única manera de veure el tema. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -264,7 +264,7 @@
 "afirmacions és en els supòsits que ells prenen com a donats i que el 
públic "
 "ha d'acceptar sense cap mena de discussió. Anem doncs a examinar-los."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "artificial que imposa un monopoli limitador del dret natural a copiar dels "
 "usuaris. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "implícit el fet que nosaltres, els usuaris, no ens hem de preocupar del "
 "tipus de societat que ens està permès de tenir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -307,7 +307,7 @@
 "plausible abans que el moviment per al programari lliure demostrés que es "
 "pot tenir qualsevol programari sense haver d'imposar restriccions."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -322,7 +322,7 @@
 "més de poder compartir-lo, pel senzill fet de què ajudar a la resta de gent 
"
 "és la base de la societat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -354,11 +354,11 @@
 "html</a> i <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> "
 "http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Un dur dilema moral."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -366,7 +366,7 @@
 "Amb la desaparició de la meva comunitat, continuar com abans era impossible. 
"
 "Em vaig plantejar llavors un dur dilema moral."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -380,7 +380,7 @@
 "hauria sortit en condicions de no revelació, afegint per tant pressió sobre 
"
 "la resta de gent a trair els seus companys."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -392,7 +392,7 @@
 "anys on es van construir barreres per dividir a la gent, i pensaria que "
 "m'hauria passat la vida fent el món una mica pitjor del que és."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -409,7 +409,7 @@
 "doncs que els acords d'exclusivitat eren innocus. Em vaig emprenyar molt "
 "quan van rebutjar de compartir el codi; no podria fer jo el mateix a algú. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -421,7 +421,7 @@
 "malament, però es malgastarien. No seria culpable de dividir als usuaris i "
 "de restringir-los els drets, però no podria fer-hi res. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -431,7 +431,7 @@
 "preguntar si hi havia algun programa o programes que podia escriure, per tal "
 "de refer la comunitat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -448,7 +448,7 @@
 "convidar a què més gent s'hi afegís. I tothom podria fer servir un 
ordinador "
 "sense que el seu ús provoqués una pèrdua de drets dels seus companys."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -482,7 +482,7 @@
 "bàndol. El nom GNU fou escollit seguint una tradició hacker: GNU és un "
 "acrònim recursiu que significa <cite>GNU's Not Unix</cite>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -497,7 +497,7 @@
 "ITS els duia, Multics també els duia, VMS també els duia i Unix també els "
 "duia. El sistema operatiu GNU també els havia de dur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -507,28 +507,28 @@
 "a>:"
 msgstr "Més tard vaig escoltar aquests versos, atribuïts a Hillel&nbsp;(1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Si no existeixo per mi mateix, qui existirà per mi?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Si només existeixo per mi mateix, què sóc?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Si no ara, quan?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "La decisió de començar el projecte GNU estava basada en un esperit similar."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Lliure com a llibertat"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -538,17 +538,17 @@
 "el preu. Té a veure amb la llibertat. La definició de programari lliure 
és, "
 "per tant, aquesta:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programa és programari lliure per a vosaltres, ususaris particulars, si:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Teniu el dret a executar el programa com vulgueu, per qualsevol propòsit."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -560,14 +560,14 @@
 "fer canvis a un programa sense disposar d'ell pot ser una tasca "
 "extremadament difícil)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Teniu dret a redistribuir còpies, bé gratuitament o bé fixant un preu per "
 "elles."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -575,7 +575,7 @@
 "Teniu dret a distribuir versions modificades del programa, de manera que la "
 "comunitat pot beneficiar-se de les vostres millores."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -592,7 +592,7 @@
 "programa on la gent no té dret a incloure'l en col·leccions de programes no 
"
 "és un programa lliure."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -630,11 +630,11 @@
 "<cite>freedom</cite> o <cite>open</cite> tenen o bé un significat dubtós o "
 "algun altre desavantatge."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "El programari GNU i el sistema GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -649,7 +649,7 @@
 "quants anys més tard, vaig decidir a fer servir el sistema X Window en "
 "comptes de qualsevol altre per al sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -663,11 +663,11 @@
 "projectes independents, però que podem utilitzar pel fet que són programes "
 "lliures."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Arrencada del projecte"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -687,7 +687,7 @@
 "de què una tasca d'aquestes magnituds es veiés desvirtuada del seu 
propòsit "
 "original: crear una nova comunitat de compartició del programari."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -696,11 +696,11 @@
 "MIT, em va convidar cordialment a fer servir els equips del laboratori "
 "sempre que ho volgués."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Les primeres passes"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -729,7 +729,7 @@
 "múltiples màquines. Vaig escriure al seu autor demanant-li si la GNU podia "
 "fer-lo servir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -739,7 +739,7 @@
 "el compilador no ho era. Em vaig decidir, per tant, a què el primer programa 
"
 "del projecte GNU fos un compilador multillenguatge i multiplataforma."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -760,7 +760,7 @@
 "compilador necessitava molts megaoctets d'espai de pila i que la pila "
 "disponible al Unix 68000 només permetia 64k. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -800,11 +800,11 @@
 "les vaig arreglar per adaptar i incloure la part que havia escrit per al C. "
 "Però això fou anys més tard; abans, vaig treballar amb el GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -816,7 +816,7 @@
 "sistemes Unix per a editar. Com no tenia cap interès en aprendre com "
 "utilitzar vi o ed, havia fet l'edició en altres màquines fins llavors."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -836,7 +836,7 @@
 "usuaris no tenien accés a Internet i no podien aconseguir la còpia via ftp. 
"
 "Per tant el dubte era: com fer-los saber de la seva existència?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -858,11 +858,11 @@
 "el negoci de la distribució de programari lliure, el precursor de les "
 "empreses que avui distribueixen sistemes complets GNU basats en Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "És un programa lliure per a tots els usuaris?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -882,7 +882,7 @@
 "lliures tenen copyright però es distribueixen amb llicències simples molt "
 "permissives que permeten versions modificades propietàries."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -898,7 +898,7 @@
 "van deixar de ser programari lliure, de la mateixa manera que ho va deixar "
 "de ser el Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -922,7 +922,7 @@
 "definit com a «captar el màxim nombre d'usuaris». No van tenir en compte 
si "
 "aquests usuaris disposarien de drets; només de què fossin nombrosos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -940,11 +940,11 @@
 "d'usuaris de X executen les versions propietàries que venen amb els sistemes 
"
 "Unix, no la versió lliure."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft i la GPL del GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -967,7 +967,7 @@
 "possibilitat de què el programari GNU esdevinguin programari propietari. "
 "Aquest mètode que utilitzem és anomenat «copyleft».&nbsp;(1) "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -978,7 +978,7 @@
 "privatitzar el programari, esdevé un medi per a mantenir el programari "
 "lliure."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -992,7 +992,7 @@
 "crítics que defineixen el «programari lliure» estan garantits per a tothom 
"
 "que tingui una còpia. Són drets inalienables."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 "canvis, perquè els farem servir per llençar una versió propietària del "
 "programa.»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1026,7 +1026,7 @@
 "per a denegar drets als usuaris hauria de ser fàcil per a qualsevol de "
 "prendre avantatge d'aquesta excusa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1044,7 +1044,7 @@
 "aquest forat: qualsevol cosa afegida o combinada amb un programa amb "
 "copyleft ha de donar lloc a una versió lliure i amb copyleft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1073,11 +1073,11 @@
 "més simple, donat que la complexitat de la GNU GPL no és necessària per 
als "
 "manuals.&nbsp;(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1114,7 +1114,7 @@
 "negoci de distribució de les cintes amb l'Emacs (més tard s'hi va afegir "
 "altre programari lliure (bé GNU o no GNU) ) i la venda de manuals lliures. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 "de les donacions dels membres.  Podeu unir-vos a la FSF a <a href=\"http://";
 "fsf.org/join\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 "<cite>Bourne Again Shell</cite>&nbsp;(1), desenvolupada per Brian Fox, "
 "treballador de la FSF."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1203,11 +1203,11 @@
 "un sistema operatiu complet, i tots aquests programes eren necessaris per a "
 "assolir aquest objectiu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Suport al programari lliure"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 "àmpliament estesa, però en cap cas està en contra de les empreses. Quan 
les "
 "empreses respecten els drets dels usuaris els desitgem sort."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 "programar el GNU Emacs, com personalitzar el GCC, desenvolupament de "
 "programari (portar GCC a noves plataformes)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1248,7 +1248,7 @@
 "noves funcionalitats importants. Estem començant a veure empreses de "
 "programari lliure basades en llençar nous productes de programari."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1287,11 +1287,11 @@
 "drets. Si valorem més els drets, hauríem d'anomenar-los productes "
 "«limitadors de drets»."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objectius tècnics"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "Unix, tindria avantatges socials al permetre la cooperació entre usuaris, i "
 "avantatges de tipus ètic al respectar els drets dels usuaris."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 "límit arbitràriament fixades i utilitzar tots els codis de 8 bits possibles 
"
 "on això tingués sentit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 "animar als programadors a que es llegís el fitxer dins el nucli, i llavors "
 "escanejar els seus components sense haver-se de preocupar de l'E/S. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1340,11 +1340,11 @@
 "Aquestes decisions permeteren a molts programes GNU de millorar els seus "
 "homònims Unix en fiabilitat i velocitat."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Ordinadors donats"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1358,7 +1358,7 @@
 "els components d'aquell sistema un a un. Però fou llavors quan aparegué una 
"
 "qüestió ètica: si era lícit utilitzar el Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1375,7 +1375,7 @@
 "substituïen i que ajudarien a la resta a deixar d'utilitzar el paquet "
 "propietari."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1387,11 +1387,11 @@
 "operatius lliures. Si no podem canviar el sistema operatiu de la màquina, "
 "canviem la màquina."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "La llista de tasques del GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1409,7 +1409,7 @@
 "faltaven vam fer una llista d'altre programari útil i documentació que, "
 "creiem, un sistema operatiu complet havia de tenir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 "d'usuaris prou important és un programa potencial d'afegir al sistema "
 "operatiu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1452,22 +1452,25 @@
 "llista de jocs que Unix tenia. En comptes d'això vam fer una llista de "
 "diferents tipus de jocs als que els usuaris els agradaria."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "La  GPL per a Biblioteques de GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1477,7 +1480,7 @@
 "enllaçar programari propietari amb la biblioteca. Per què vam fer aquesta "
 "excepció?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1490,7 +1493,7 @@
 "nosaltres?). L'ús de la LGPL per a la Biblioteca C, o per a qualsevol altra "
 "biblioteca, és una qüestió d'estratègia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1502,7 +1505,25 @@
 "disponible només per al programari lliure no hauria donat al programari "
 "lliure cap avantatge (només n'hauria desincentivat l'ús)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1510,7 +1531,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Un sistema és fer una excepció: al sistema GNU (i això inclou GNU/Linux), 
la "
@@ -1523,7 +1544,7 @@
 "raó perquè l'ús de la GPL per a Biblioteques sigui una bona estratègia 
per a "
 "la Biblioteca C. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1538,14 +1559,28 @@
 "altres desenvolupadors de programari lliure, donant-los un avantatge "
 "respecte el programari propietari."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Considereu el GNU Readline, una biblioteca que fou desenvolupada per a "
 "combinar l'edició de linies de comandes per al Bash. Readline fou llençat "
@@ -1555,7 +1590,7 @@
 "específicament programari lliure i pot fer servir Readline, i això és un "
 "guany real per a la comunitat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1572,11 +1607,11 @@
 "programari lliure, i afegint majors avantatges per al posterior "
 "desenvolupament de més programari lliure."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Una tasca improvisada?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1591,7 +1626,7 @@
 "sistema operatiu lliure complet. Van ser el fruit d'una planificació prèvia 
"
 "i no d'un impuls espontani."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1605,7 +1640,7 @@
 "és cert per els meus propis programes, el compilador GNU C, el GNU Emacs, "
 "GDB i el GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1628,7 +1663,7 @@
 "un programa popular de xifratge no lliure de manera que els usuaris no hagin "
 "de triar entre privacitat i llibertat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1639,11 +1674,11 @@
 "amb els seus interessos i necessitats. Però això no explica el perquè els "
 "programes existeixen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Successos inesperats"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1652,7 +1687,7 @@
 "complet i llavors el llençaríem com a conjunt. Aquesta no ha estat la "
 "realitat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1666,7 +1701,7 @@
 "usuaris van començar a fer extensions i a portar-los a les diferents "
 "versions de Unix incompatibles entre elles i a d'altres sistemes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1682,11 +1717,11 @@
 "afegint funcionalitats als components existents, disminuint el temps "
 "disponible per a escriure components que faltaven. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "El GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1707,7 +1742,7 @@
 "posposar fins que el Mach fos llençat com a programari lliure, tal com ens "
 "havien promès."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1726,11 +1761,11 @@
 "resultar ser molt complicats de depurar. Fer que el Hurd treballés "
 "fiablement fou una tasca de força anys. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1747,7 +1782,7 @@
 "però vaig decidir donar-li una sorpresa anomenant Alix el nucli en el que "
 "treballava."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1759,7 +1794,7 @@
 "com la part del nucli que atrapava les crides al sistema i les canalitzava "
 "enviant missatges als servidors Hurd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1770,7 +1805,7 @@
 "la biblioteca C enviaria els missatges directament del servidor, cosa que "
 "provocà que el component Alix desaparegués."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1779,11 +1814,11 @@
 "Però abans que aquestes coses passaren, un amic d'ella va veure el nom "
 "d'Alix al codi font de Hurd i li va esmentar. El nom va fer la seva tasca."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux i GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1795,7 +1830,7 @@
 "provenen directament de la flexibilitat del disseny, i no està clar si hi ha 
"
 "solucions."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1812,7 +1847,7 @@
 "gràcies a Linux que realment podem executar una versió del sistema GNU "
 "actualment."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1840,11 +1875,11 @@
 "sistema, ja que implica atribuir a algú altre la nostra feina: <a href=\"/"
 "gnu/gnu-linux-faq.html\">mencioneu-nos de manera justa</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr " Desafiaments futurs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1860,15 +1895,15 @@
 "que pot durar anys. Caldrà que la gent mostri quant valora la seva llibertat 
"
 "i no que deixa que ningú se la prengui."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Els propers quatre apartats parlen sobre aquestes amenaces."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr " Especificacions secretes de maquinari"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1881,7 +1916,7 @@
 "components. Tenim sistemes lliures complets actualment, però pot ser que no "
 "els tinguem en un futur si no tenim suport per als ordinadors del demà."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1894,7 +1929,7 @@
 "anem creixent, el secretisme de les especificacions és una estratègia "
 "ruïnosa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1925,11 +1960,11 @@
 "utilitzant drivers lliures? Sí, si la determinació de donar drets i "
 "llibertats és estesa. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Biblioteques no lliures"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1949,7 +1984,7 @@
 "propietari esdevé popular, pot fer que altres programes caiguin a la mateixa 
"
 "trampa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1970,7 +2005,7 @@
 "Hungry Programmers, va esdevenir prou potent per suportar la majoria "
 "d'aplicacions Motif l'any 1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1982,7 +2017,7 @@
 "utilitzada en un conjunt substancial de programari lliure: l'escriptori "
 "<abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2001,7 +2036,7 @@
 "milions de nous «usuaris de Linux» mai van tenir en ment que hi havia un "
 "problema darrera d'això. Aquesta situació semblava complicada. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2009,7 +2044,7 @@
 "La comunitat de programari lliure va respondre al problema amb dues "
 "alternatives: GNOME i Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2027,7 +2062,7 @@
 "la de donar llibertat i no haver de requerir l'ús de cap tipus de programari 
"
 "no lliure."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2035,7 +2070,7 @@
 "Harmony és una biblioteca de substitució, dissenyada per fer possible "
 "l'execució del programari KDE sense fer ús de Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2066,7 +2101,7 @@
 "equitativa ni prou bona, per la qual cosa continua sent desitjable evitar "
 "l'ús de Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2079,11 +2114,11 @@
 "conveniència i provocarem així un greu problema? El nostre futur depèn de 
la "
 "filosofia que apliquem."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Patents de programari"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2124,7 +2159,7 @@
 "title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> va haver de ser eliminat de la "
 "distribució per l'amenaça d'un procés judicial."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2151,7 +2186,7 @@
 "una patent pot forçar que tot el programari lliure no disposi d'una "
 "funcionalitat que els usuaris volen. Què fem doncs si això passa?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2171,11 +2206,11 @@
 "desenvolupament «basar» i de la fiabilitat i potència d'alguns programes "
 "lliures, no ens podem aturar aquí. Hem de parlar de drets i llibertats."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Documentació lliure"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2190,7 +2225,7 @@
 "bon manual lliure, aquest paquet té una mancança greu. Tenim moltes "
 "mancances d'aquest tipus actualment."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2205,7 +2240,7 @@
 "manera electrònica o en format paper, per tal que el programa pugui "
 "acompanyar cada còpia del programa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2219,7 +2254,7 @@
 "permís per modificar articles com aquest, que descriu les nostres accions o "
 "els nostres punts de vista."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2238,7 +2273,7 @@
 "ser curosos i els impedeixi acabar la seva tasca no és bo pels interessos de 
"
 "la comunitat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2263,7 +2298,7 @@
 "modificat. En altres paraules, no bloquegen a la comunitat de programari "
 "lliure de fer un ús complet del manual. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2276,7 +2311,7 @@
 "restriccions de distribució afectarien la comunitat, farien que el manual no 
"
 "fos lliure i necessitaríem un altre manual."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2286,11 +2321,11 @@
 "determinació per a produir un ampli espectre de manuals lliures? Un cop més 
"
 "el nostre futur depèn de la filosofia que apliquem."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr " Hem de parlar de llibertat"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2312,7 +2347,7 @@
 "avantatges pràctiques que han fet que els usuaris migrin a aquests sistemes "
 "per raons purament pràctiques."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2325,7 +2360,7 @@
 "empreses a desenvolupar programari lliure en comptes de programari de "
 "caràcter propietari."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2340,7 +2375,7 @@
 "de què la nostra comunitat vol defendre-la, cal que difonguem la idea als "
 "nous usuaris per a que s'uneixin a la comunitat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2352,11 +2387,11 @@
 "cívic que hi ha darrera la nostra comunicat. Hem de fer ambdues coses i cal "
 "que ambdues es desenvolupin harmoniosament."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "«Codi obert»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2366,7 +2401,7 @@
 "partir de 1998 quan una part de la comunitat va decidir deixar de fer servir "
 "el terme «programari lliure» i utilitzar el terme «codi obert»."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2387,7 +2422,7 @@
 "gran qualitat i prestacions, però sense entrar en idees com la llibertat, el 
"
 "civisme i altres principis bàsics."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2400,7 +2435,7 @@
 "revistes als programadors dels perills que això suposa o els faran tractes "
 "especials?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2412,7 +2447,7 @@
 "ser un desastre. Fa que el desequilibri entre utilitarisme i civisme cada "
 "cop es faci més gran."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2438,11 +2473,11 @@
 "utilitzant el terme «programari lliure», per a expressar la idea de que la "
 "llibertat és tant o més important que la tecnologia."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Intenta-ho!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2458,7 +2493,7 @@
 "mateix entre els enemics i els meus objectius. I sorprenentment alguns cops "
 "he tingut èxit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2471,7 +2506,7 @@
 "posar-me entre ells i els meus ideals, cercant altres hackers a què "
 "vinguessin i m'ajudessin."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2489,14 +2524,14 @@
 "defendre-la."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notes"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2528,7 +2563,7 @@
 "enginy juganer o una combinació de les dues coses. Vegeu el meu article <a "
 "href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>Sobre el Hacking</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2542,7 +2577,7 @@
 "(1) Com a ateu, no estic sota les ordres de cap líder religiós, però a "
 "vegades admiro algunes coses del que diuen."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2570,7 +2605,7 @@
 "«copyleft» per nombrar el concepte de distribució que estava desenvolupant 
"
 "en aquell moment."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2584,7 +2619,7 @@
 "(2) Ara utilitzem la <a href=\"/licenses/fdl.html\">Llicència de "
 "Documentació Lliure de GNU</a> per a la documentació."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2599,7 +2634,7 @@
 "(1) <cite>Bourne again Shell</cite> és un acudit del nom <cite>Bourne 
Shell</"
 "cite>, que era la shell usual a Unix."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2624,9 +2659,10 @@
 "Projectes d'Alta Prioritat, molt més curta, amb els projectes que realment "
 "volem que la gent faci realitat."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2636,10 +2672,10 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Aquesta llicència s'anomena ara Llicència Pública General Reduïda de "
 "GNU, per no donar la idea que totes les biblioteques hagin d'utilitzar-la.  "
@@ -2647,7 +2683,7 @@
 "d'utilitzar la Llicència Pública General Reduïda per a la vostra pròxima "
 "biblioteca</a> per a més informació."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2671,7 +2707,7 @@
 "de coreboot; el problema és aconseguir especificacions de màquines, de "
 "manera que pugui fer-les funcionar sense <cite>blobs</cite> no lliures)."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2685,16 +2721,16 @@
 "[Nota posterior: al setembre de 2000, es va publicar Qt sota la GNU GPL, fet "
 "que essencialment va resoldre aquest problema.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.cs.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- thegnuproject.cs.po 24 Oct 2021 08:31:32 -0000      1.36
+++ thegnuproject.cs.po 25 Oct 2021 07:31:41 -0000      1.37
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-12 06:58+0100\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -31,22 +31,22 @@
 msgstr ""
 "GNU, GNU projekt, FSF, Free Software, Nadace pro svobodný software, historie"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekt GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "od <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richarda Stallmana</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "První komunita sdílející software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "výsadou pouze naší komunity; je staré jako počítače samy, stejně jako 
"
 "sdílení receptů je staré jako vaření. Dělali jsme však více než 
toto. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -97,7 +97,7 @@
 "systémový hacker laboratoře umělé inteligence, jsem měl za úkol 
vylepšovat "
 "tento systém. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -128,7 +128,7 @@
 "vždy požádat, aby vám ukázal zdrojové kódy, abyste jej mohli studovat, 
měnit "
 "anebo demontovat některé z jeho částí a vytvořit nový program. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -137,11 +137,11 @@
 "even-more-important.html\">trvat na tom, aby software, který používáme, 
byl "
 "svobodný</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Rozpad komunity"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -155,7 +155,7 @@
 "které začaly nastupovat v osmdesátých letech. To znamenalo, že téměř 
všechny "
 "programy pro ITS byly zastaralé. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -190,7 +190,7 @@
 "její administrátoři se rozhodli používat nesvobodný systém pro 
sdílení času "
 "od Digitalu namísto našeho ITS. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "podepsat tzv. non-disclosure agreement (NDA) dokonce i proto, abyste vůbec "
 "získali spustitelný program. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "sdílíte software se svým kolegou, jste pirát. Pokud chcete provádět v 
našem "
 "software jakékoliv změny, musíte nás nejdříve poprosit.“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "Vydavatelé software dlouho a těžce pracovali na tom, aby přesvědčili "
 "veřejnost, že existuje pouze jediný způsob, jak pohlížet na tento 
problém."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -268,7 +268,7 @@
 "nevyslovených domněnkách, jež berou jako samozřejmé; předpokládá se, 
že je "
 "veřejnost bez kritiky přijme. Pojďme se tedy na ně podívat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "právo, ale vládou uměle vytvořený monopol, jež omezuje přirozené 
právo "
 "uživatelů na vytváření kopií."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "software je, jaké úkoly nám umožňuje plnit – a že my, počítačoví 
uživatelé, "
 "bychom se neměli starat o to, v jaké společnosti je nám dovoleno žít. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -309,7 +309,7 @@
 "vytvořit mnoho užitečného software bez zbytečných omezení, mohla být 
tato "
 "domněnka ještě i přijatelná."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -323,7 +323,7 @@
 "programy tak, aby splňovaly jejich potřeby, a svobodu sdílet software. "
 "Pomáhat ostatním lidem je základ společnosti. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -355,11 +355,11 @@
 "software-even-more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-";
 "software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Důležitá morální volba"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -367,7 +367,7 @@
 "Po rozpadu mé komunity bylo nemožné pokračovat jako dříve. Místo toho 
jsem "
 "stál tváří v tvář morálnímu rozhodnutí."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -381,7 +381,7 @@
 "vydávaný pod non-disclosure agreement a naléhal na ostatní, ať rovněž "
 "zrazují své kolegy."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -393,7 +393,7 @@
 "stavbou zdí oddělujících lidi, připadalo by mi, že jsem svůj život 
zasvětil "
 "činěním světa horším a horším. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -410,7 +410,7 @@
 "non-disclosure agreement je nevinný. Byl jsem velmi rozzlobený, když s 
námi "
 "odmítl sdílet kód; nemohl jsem se otočit zády a začít dělat ostatním 
totéž."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "bych vinen za rozdělování a omezování počítačových uživatelů, ale 
tak jako "
 "tak by k tomu došlo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -432,7 +432,7 @@
 "prospěšného. Ptal jsem se sám sebe: existuje nějaký program nebo 
programy, "
 "které bych mohl psát, aby mohla naše komunita opět existovat?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -449,7 +449,7 @@
 "hackerů – a pozvat kohokoliv, aby se k nám přidal. Kdokoliv by mohl 
používat "
 "počítač bez toho, aniž by se tak upisoval ke spiknutí proti svým 
přátelům. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -484,7 +484,7 @@
 "hackerské tradice, jako rekurzivní akronym „GNU's Not Unix“ a vyslovuje 
se "
 "jako <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">jedna slabika s tvrdým G</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -499,7 +499,7 @@
 "ITS, Multics, VMS, Unix, všechny tyto systémy je měly. Operační systém 
GNU "
 "je zahrnoval také."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -509,27 +509,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Později jsem slyšel tato slova, připisovaná Hillelovi (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jestliže nejsem pro sebe, kdo bude pro mě?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jestliže jsem jen pro sebe, co jsem?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jestliže ne nyní, kdy?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "V podobném duchu bylo i rozhodnutí začít s projektem GNU. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Svobodný jako ve slově svoboda"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -539,17 +539,17 @@
 "cenou. Je o svobodě. <a href=\"#tf1\">[1]</a> Zde proto cituji definici "
 "svobodného softwaru."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Program je svobodným softwarem pro vás, uživatele, jestliže máte tyto "
 "svobody: "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Smíte spouštět program za jakýmkoliv účelem. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -561,12 +561,12 @@
 "neboť vytváření změn v programu, je nesmírně obtížné, nemáte-li k 
dispozici "
 "zdrojový kód.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "Smíte šířit kopie a to jak zadarmo, tak za poplatek. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -574,7 +574,7 @@
 "Smíte distribuovat upravené verze programu, aby vaše komunita mohla mít "
 "užitek z vašich vylepšení."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -590,7 +590,7 @@
 "sehnat peníze na rozvoj svobodného softwaru. Z toho důvodu není 
svobodným "
 "softwarem program, jež nesmí být distribuován. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -628,11 +628,11 @@
 "„osvobozený“ (liberated), „svoboda“ (freedom) a „otevřený“ 
(open) nesou jiný "
 "význam nebo mají jiné nevýhody. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU software a GNU systém"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -647,7 +647,7 @@
 "jsem se rozhodl používat X Window Systém – raději, než abych pro GNU 
psal "
 "další okenní systém. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -660,11 +660,11 @@
 "GNU software, programy, které byly vyvíjeny jinými lidmi pro jejich 
vlastní "
 "potřeby, ale které můžeme používat, protože jsou svobodným software."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Počátek projektu"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -683,7 +683,7 @@
 "vyděl jak se stává nepoužitelnou pro můj cíl: vytvoření nové 
software "
 "sdílející komunity."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -691,11 +691,11 @@
 "Přesto mi však profesor Winston, ředitel MIT AI Lab, laskavě dovolil i "
 "nadále používat vybavení laboratoře."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "První kroky"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -723,7 +723,7 @@
 "navržen pro mnoho jazyků, včetně C a Pascalu a s podporou mnoha 
cílových "
 "strojů. Napsal jsem jeho autorovi, zda by ho GNU mohl používat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -733,7 +733,7 @@
 "nikoliv. Rozhodl jsem se proto, že mým prvním programem pro projekt GNU 
bude "
 "mnohojazyčný a multiplatformní překladač (kompilátor)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -753,7 +753,7 @@
 "megabajty volného prostoru, a dostupný Unixový systém 68000 umožňoval 
použít "
 "pouze 64 kilobajtů."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -793,11 +793,11 @@
 "se mi přizpůsobit a použít front end C, který jsem již měl hotov. To 
ovšem "
 "bylo o několik let později; nejdříve jsem pracoval na GNU Emacsu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -809,7 +809,7 @@
 "systémy; protože jsem neměl zájem učit se pracovat s vi nebo ed, musel 
jsem "
 "do té doby provádět editaci na jiných strojích."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -828,7 +828,7 @@
 "nebylo připojeno k Internetu a nemohlo získat přes ftp. Otázka tedy 
zněla: "
 "„Co jim mám říct?“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -850,11 +850,11 @@
 "byl jsem předchůdcem společností, které nyní distribuují GNU systémy "
 "založené na Linuxu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Je program svobodný pro každého uživatele?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -875,7 +875,7 @@
 "jednoduchými licencemi, které umožňují vytvářet proprietární 
modifikované "
 "verze."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "pouze v binární podobě a s týmž non-disclosure agreement. Tyto kopie X "
 "nebyly svobodným software o nic víc než Unix. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -913,7 +913,7 @@
 "uživatelů“. Nestarali se o to, zda mají jejich uživatelé svobodu, šlo 
jim "
 "jen o to, aby jich bylo co nejvíc."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -932,11 +932,11 @@
 "používala proprietární verze, které dostali s unixovými systémy, ne "
 "svobodnou verzi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft a GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -958,7 +958,7 @@
 "jsme takové distribuční podmínky, abychom zabránili proměně GNU 
softwaru v "
 "software proprietární. Metoda, kterou používáme, se nazývá 
„copyleft“.(1) "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -968,7 +968,7 @@
 "sloužilo k opačným účelům než obvykle: namísto prostředku ke 
spoutání "
 "software, se stává prostředkem k udržení software svobodným."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -982,7 +982,7 @@
 "definují „svobodný software“ zaručeny pro každého, kdo má kopii; 
stávají se "
 "nezcizitelnými právy."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "„Nesmíte sdílet tyto změny, protože je použijeme k vytvoření naší "
 "proprietární verze programu.“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 "výmluvou k odepření svobody uživatelům, bylo by pro kohokoli velmi 
snadné z "
 "této výmluvy těžit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 "kombinovaný s copyleftovaným programem, musí být takový, aby další "
 "kombinovaná verze byla rovněž svobodná a copyleftovaná."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1061,11 +1061,11 @@
 "copyleftovány, ale používají mnohem jednodušší druh copyleftu, 
protože pro "
 "ně není třeba složitosti GNU GPL. (2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Nadace pro svobodný software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1103,7 +1103,7 @@
 "obchod rozšířil díky tomu, že jsme na pásku přidali další svobodný 
software "
 "(jak GNU, tak ne-GNU) a také jsme začali prodávat manuály."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 "příspěvky. K FSF se můžete připojit na <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf."
 "org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1179,7 +1179,7 @@
 "Linux systémů je používaným shellem <abbr title=\"Bourne Again 
Shell\">BASH</"
 "abbr> – Bourne Again Shell(1), vyvinutý zaměstnancem FSF, Brianem Foxem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1189,11 +1189,11 @@
 "nástrojích či vývojovém prostředí. Naším cílem byl kompletní 
operační systém "
 "a tyto programy jsme pro dosažení cíle potřebovali."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Podpora svobodného software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1203,7 +1203,7 @@
 "nestaví se proti komerci jako takové. Pokud obchod respektuje svobody "
 "uživatele, přejeme mu úspěch."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1219,7 +1219,7 @@
 "jako například jak programovat GNU Emacs a jak si přizpůsobit GCC, a 
vývoj "
 "softwaru, převážně portování GCC na nové platformy."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 "Dokonce se začínají objevovat firmy založené na vydávání nových 
svobodných "
 "softwarových produktů."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1273,11 +1273,11 @@
 "výhodností a svobodou. Ceníme-li si svobody více, měli bychom je 
nazývat "
 "„produkty zbavené svobody“. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Technické cíle"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1288,7 +1288,7 @@
 "by dovolovalo uživatelům spolupracovat, a etickým přínosem, neboť by "
 "respektovalo jejich svobody."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "fixním limitům nebo používat veškeré možné osmibitové kódy všude 
tam, kde to "
 "mělo smysl."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1318,7 +1318,7 @@
 "povzbuzovali programátory, aby načetli celé vstupní soubory do jádra a 
poté "
 "procházeli jejich obsah bez obav o I/O operace."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1326,11 +1326,11 @@
 "Tato rozhodnutí umožnila mnoha GNU programům předčit jejich unixové "
 "protějšky ve spolehlivosti a rychlosti."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Darované počítače"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1344,7 +1344,7 @@
 "druhého systému. Bohužel to však vyvolalo etický problém: jestli je 
vůbec "
 "správné mít kopii Unixu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1360,7 +1360,7 @@
 "software tam, kde je důležitým pro vývoj svobodných náhrad, které by 
pomohly "
 "ostatním přestat používat proprietární software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1373,11 +1373,11 @@
 "nahradit stávající počítačový systém systémem svobodným, nahradili 
bychom "
 "raději počítač."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Seznam úloh GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1393,7 +1393,7 @@
 "chybějících unixových komponent jsme přidali i jiný užitečný 
software a "
 "dokumentaci, kterou by podle nás měl opravdu kompletní systém mít."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1421,7 +1421,7 @@
 "jež se zamlouvá více lidem než úzké skupině uživatelů, by bylo 
užitečné "
 "přidat k operačnímu systému."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1435,22 +1435,25 @@
 "Unix. Namísto toho jsme sepsali řadu her různých typů, které by se "
 "uživatelům mohly zamlouvat."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU knihovní GPL (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1459,7 +1462,7 @@
 "General Public License (1). Tento copyleft umožňuje spojit proprietární "
 "software s knihovnami. Proč jsme udělali tuto výjimku?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1471,7 +1474,7 @@
 "projektu založeném na tom, že s námi odmítne cokoliv sdílet?) 
Používání LGPL "
 "pro C knihovnu, či pro jakoukoliv knihovnu, je otázkou strategie."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1483,7 +1486,25 @@
 "svobodnému softwaru nemělo pro svobodný software žádné výhody – jen 
by "
 "odrazovalo od jejího používání."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1491,7 +1512,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Jeden systém je ovšem výjimkou: v GNU systému (a ten zahrnuje GNU/Linux), 
je "
@@ -1502,7 +1523,7 @@
 "spíše odrazovalo od používání GNU systému než povzbuzovalo rozvoj 
svobodných "
 "aplikací."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1516,14 +1537,28 @@
 "a omezení pouze na svobodné programy způsobem, jak pomoci ostatním 
vývojářům "
 "svobodného software, tím, že budou zvýhodněni oproti proprietárnímu 
software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Povšimněte si například GNU Readline, knihovny, která byla vyvinuta, aby 
"
 "poskytla editační příkazovou řádku pro BASH. Readline je vydáno pod "
@@ -1532,7 +1567,7 @@
 "přinejmenším jedna užitečná aplikace stala svobodnou, aby mohla 
používat "
 "Readline, a to je pro komunitu velkou výhrou."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1548,11 +1583,11 @@
 "užitečné moduly sloužící jako stavební kameny nového svobodného 
software a "
 "získáme tak další výhodu pro jeho rozvoj."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Řešení problému?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1565,7 +1600,7 @@
 "software bylo rozvíjeno kvůli tomu, abychom měli kompletní svobodný 
operační "
 "systém. Byly vytvořeny na základě určité vize a plánu, ne z impulzu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1577,7 +1612,7 @@
 "shell, a GNU tar, z toho samého důvodu jako tyto dvě předchozí. Totéž 
platí "
 "i pro mé vlastní programy – GNU C překladač, GNU Emacs, GDB a GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1598,7 +1633,7 @@
 "software, protože by si uživatelé neměli být nuceni vybírat mezi 
soukromím a "
 "svobodou."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1608,11 +1643,11 @@
 "součástí přidali lidé, kvůli svým potřebám a zájmům. To ale není 
důvod proč "
 "tyto programy existují."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Neočekávaný vývoj"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1620,7 +1655,7 @@
 "Na počátku projektu GNU jsem si představoval, že vyvineme celý GNU 
systém a "
 "poté ho jako celek vydáme. To se však nestalo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1634,7 +1669,7 @@
 "oblibu, a uživatelé je začali šířit a portovat – na různé 
nekompatibilní "
 "verze Unixu a někdy též do jiných systémů."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1649,11 +1684,11 @@
 "čas do údržby portů a přidávání funkcionalit k existujícím 
součástem, raději "
 "než aby pokračovali v psaní chybějících částí, jedné po druhé."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1672,7 +1707,7 @@
 "různé činnosti unixového jádra. Zahájení vývoje se zpozdilo kvůli 
tomu, že "
 "jsme čekali, až uvolní Mach coby svobodný software, jak nám bylo 
slíbeno."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1690,11 +1725,11 @@
 "se, že je velmi obtížné odladit více-procesové servery, které si 
navzájem "
 "posílají zprávy. Trvalo mnoho let než HURD začal spolehlivě fungovat."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1710,7 +1745,7 @@
 "měl někdo pojmenovat kernel po ní. Nic jsem neříkal, ale rozhodl jsem se 
ji "
 "překvapit kernelem s názvem Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1722,7 +1757,7 @@
 "kernelu – konkrétně k té, co zachycuje systémová volání a posílá 
zprávy HURD "
 "serverům."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1732,7 +1767,7 @@
 "změněn design HURDu tak, aby C knihovna posílala zprávy přímo 
serverům, a "
 "díky tomu součást Alix zmizela z návrhu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1742,11 +1777,11 @@
 "ti jí řekli o názvu Alix ve zdrojovém kódu HURDu, takže jméno odvedlo 
svou "
 "práci."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux a GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1757,7 +1792,7 @@
 "bude. Z flexibility návrhu pramení určité problémy a zatím není 
zřejmé, jak "
 "je vyřešit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1773,7 +1808,7 @@
 "operační systém. (Jejich zkombinování bylo samozřejmě samo o sobě 
podstatným "
 "úkolem.) Vlastně můžeme spouštět verze GNU systému díky Linuxu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1802,11 +1837,11 @@
 "jinému.  Přiznejte nám prosím zásluhy <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
 "\">rovným dílem</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Výzvy v naší budoucnosti"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1822,15 +1857,15 @@
 "němž lidé dají najevo, že si své svobody váží a nenechají si ji od 
nikoho "
 "vzít."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Následující čtyři oddíly popisují tyto výzvy."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Tajemný hardware"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1843,7 +1878,7 @@
 "systémy, ale nebudeme je mít později, pakliže nebudou schopny podporovat "
 "budoucí počítače."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1856,7 +1891,7 @@
 "softwarem; jak náš počet poroste, utajování specifikací se stane 
taktikou "
 "porážející sebe sama."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1887,11 +1922,11 @@
 "času, abychom mohli používat svobodné ovladače? Ano, jestliže 
odhodlání mít "
 "svobodu bude rozšířené."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Nesvobodné knihovny"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1910,7 +1945,7 @@
 "knihovnu stane populární, může nalákat jiné nic netušící 
programátory do "
 "pasti. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1931,7 +1966,7 @@
 "stal dostatečně výkonným aby podporoval většinu aplikací Motifu až v 
roce "
 "1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1942,7 +1977,7 @@
 "User Interface\">GUI</abbr> knihovna nazvaná Qt v důležité kolekci "
 "svobodného softwaru, desktopovém prostředí KDE."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1960,7 +1995,7 @@
 "milióny nových „linuxových uživatelů“ nebyly nikdy seznámeny s 
tím, že je s "
 "tím něco v nepořádku. Situace vypadala hrozivě."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1968,7 +2003,7 @@
 "Komunita svobodného softwaru odpověděla na problém dvěma způsoby: GNOME 
a "
 "Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1984,7 +2019,7 @@
 "například podporu mnoha jazyků, nikoliv jen C++. Hlavním důvodem však 
byla "
 "svoboda: aby nebylo třeba používat jakýkoliv nesvobodný software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1992,7 +2027,7 @@
 "Harmony je kompatibilní náhrada knihovny, navržená tak, aby umožňovala "
 "spustit KDE software bez použití Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2021,7 +2056,7 @@
 "Qt. (Nová licence je nevýhodná a nespravedlivá, takže je stále 
žádoucí "
 "vyvarovat se použití Qt.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2033,11 +2068,11 @@
 "svobody ve prospěch pohodlí a vznikne velký problém? Naše budoucnost 
závisí "
 "na naší filozofii."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Softwarové patenty"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2080,7 +2115,7 @@
 "3\">MP3</abbr> souborů pod hrozbou soudního procesu. [patenty na MP3 "
 "vypršely v roce 2017 – zde je vidět, jak dlouho jsme museli čekat]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2095,7 +2130,7 @@
 "svobodný software, aby se vzdal některých částí, které uživatelé 
vyžadují. "
 "Po dlouhém čekání, patenty vyprší, ale co budeme dělat do té doby?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2114,11 +2149,11 @@
 "„tržiště“  a spolehlivosti a výkonnosti svobodného softwaru, 
nesmíme se v "
 "tomto bodě zastavit. Musíme hovořit o svobodě a principu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Svobodná dokumentace"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2133,7 +2168,7 @@
 "dobrá svobodná příručka, je to velká mezera. V dnešní době máme 
mnoho "
 "takových mezer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2148,7 +2183,7 @@
 "komerčního prodeje), a to jak v on-line, tak v tištěné podobě, aby 
manuál "
 "mohl doprovázet každou kopii programu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2161,7 +2196,7 @@
 "vy nebo já smíme omezovat modifikaci článků jako je tento, kde se 
popisují "
 "naše činy a názory."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2178,7 +2213,7 @@
 "programem. Příručka, která programátorům nedovoluje svědomitě 
dokončit "
 "práci, nesplňuje potřeby komunity."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2201,7 +2236,7 @@
 "tak, aby se hodila k modifikovanému programu. Jinými slovy, neznemožňují 
"
 "komunitě svobodného software plně využívat manuál. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2213,7 +2248,7 @@
 "jinak jsou totiž omezení komunitě na obtíž, manuál není svobodný a je 
"
 "potřeba vytvořit jiný."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2222,11 +2257,11 @@
 "Budou vývojáři svobodného softwaru odhodlaní vytvářet kompletní 
škálu "
 "svobodných příruček? Opět, naše budoucnost závisí na naší 
filozofii."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Musíme mluvit o svobodě"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2248,7 +2283,7 @@
 "několik praktických výhod, takže k němu uživatelé přecházejí již i 
z čistě "
 "praktických důvodů."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2260,7 +2295,7 @@
 "společnosti, aby namísto proprietárních produktů vyvíjely komerční 
svobodný "
 "software. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2274,7 +2309,7 @@
 "komunita tuto vůli má, musíme předávat naše myšlenky a nápady všem 
nově "
 "příchozím členům v naší komunitě."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2287,11 +2322,11 @@
 "tento překlad. Zmiňte se o českém překladu stránek projektu GNU 
kamarádům a "
 "kolegům, ať se také dozví o naší komunitě – poznámka původního 
korektora] "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "„Open Source“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2301,7 +2336,7 @@
 "rozhodla přestat používat termín „svobodný software“ a namísto toho 
užívat "
 "termín „open source software“. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2322,7 +2357,7 @@
 "kvalitní, silný software, ale vyhýbá se myšlenkám svobody, komunity a "
 "principu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2334,7 +2369,7 @@
 "Motif či Qt, budou tyto magazíny před nimi programátory varovat, nebo na 
ně "
 "naopak otiskovat inzeráty?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2347,7 +2382,7 @@
 "předchozí nevyváženost mezi rozsahem uživatelů a vzděláním se tak 
ještě "
 "zhoršuje."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2372,11 +2407,11 @@
 "pokračuje v užívání pojmu „svobodný software“, aby dal najevo, že 
nejen "
 "technologie, ale hlavně svoboda je důležitá. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Pokus se!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2391,7 +2426,7 @@
 "mým městem a nepřítelem nebyl nikdo jiný než já. Ke svému 
překvapení jsem "
 "občas uspěl."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2403,7 +2438,7 @@
 "hrozby a stavět se mezi ně a mé město, vyzývaje ostatní hackery, aby 
přišli "
 "a připojili se ke mně."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2419,14 +2454,14 @@
 "budoucnost svobody za samozřejmou. Neberte to jako samozřejmost! Jestliže 
si "
 "chcete udržet svoji svobodu, musíte být připraveni ji bránit."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Poznámky pod čarou"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2458,7 +2493,7 @@
 "můj článek <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>O "
 "hackování</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2472,7 +2507,7 @@
 "(1) Coby ateista sice nenásleduji žádné náboženské vůdce, ale někdy 
se mi "
 "líbí, co někdo z nich prohlásí."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2499,7 +2534,7 @@
 "všechna práva vyhrazena“. Používal jsem výraz „copyleft“ k 
označení konceptu "
 "distribuce, který jsem v té době vyvíjel."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2513,7 +2548,7 @@
 "(2) Pro dokumentaci teď používáme <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free 
"
 "Documentation License</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2528,7 +2563,7 @@
 "(1) „Bourne again Shell“ je parodií na jméno „Bourne Shell“, což 
byl shell "
 "obvykle používaný v Unixu."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2552,9 +2587,10 @@
 "sledovat. Místo toho máme Seznam vysoce důležitých projektů – mnohem 
kratší "
 "seznam programů, u kterých výrazně podporujeme, aby je lidé napsali."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2564,17 +2600,17 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Abychom předešli pocitu, že by pod ní měly být vydávány všechny "
 "knihovny, nazýváme teď tuto licenci GNU Lesser General Public License. Pro 
"
 "více informací se podívejte na: <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html"
 "\">Proč byste neměli použít Lesser GPL pro vaši příští knihovnu</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2598,7 +2634,7 @@
 "svobodnou distribuci corebootu, ale je tu problém se získáváním 
specifikací "
 "hardwaru, aby ho LibreBoot mohl podporovat i bez proprietárních 
„blobů“.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2612,16 +2648,16 @@
 "[Dodatečná poznámka: v září 2000 bylo Qt vydáno pod licencí GNU GPL, 
což "
 "tento problém vyřešilo]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- thegnuproject.de.po 24 Oct 2021 08:31:32 -0000      1.77
+++ thegnuproject.de.po 25 Oct 2021 07:31:41 -0000      1.78
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -29,22 +29,22 @@
 msgstr " "
 
 # see title
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Über das Projekt ‚GNU‘"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Die erste Software-teilende Gemeinschaft"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "genauso wie der Austausch von Kochrezepten so alt wie das Kochen ist. Aber "
 "wir praktizierten es mehr als die meisten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -99,7 +99,7 @@
 "angestellter Systemhacker des <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">AI Labs</"
 "span>, war es meine Aufgabe dieses System zu verbessern."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -131,7 +131,7 @@
 "immer den Quellcode bekommen, sodass man diesen lesen, verändern oder sogar "
 "Teile davon für neue Programme ausschlachten konnte."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -141,11 +141,11 @@
 "wichtiger</a></cite> denn je, denn wir sollten auf Software&#160;&#8209;"
 "&#160;Software die wir nutzen!&#160;&#8209;&#160;bestehen, die frei ist."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Der Zusammenbruch der Gemeinschaft"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "wurden. Das bedeutete, dass nahezu alle im ITS zusammengesetzten Programme "
 "veraltet waren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -199,7 +199,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Digitals</span> unfreies Mehrbenutzer-Betriebssystem "
 "anstatt ITS zu benutzen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "eine Vertraulichkeitsvereinbarung unterzeichnen, nur um eine ausführbare "
 "Kopie zu erhalten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -225,7 +225,7 @@
 "Softwarepirat. Möchten Sie irgendwelche Änderungen, bitten Sie uns, diese "
 "vorzunehmen.&#8220;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "gearbeitet Menschen davon zu überzeugen, es gäbe nur einen Blickwinkel auf "
 "dieses Problem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -283,7 +283,7 @@
 "sie deshalb etwas näher."
 
 # Copyright in Urheberrecht wg. 'recht'  in Naturrecht geändert.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -301,7 +301,7 @@
 "Staat künstlich auferlegtes Monopol, das Benutzern das natürliche Recht zu "
 "kopieren eingrenzt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -312,7 +312,7 @@
 "Rechnernutzer uns nicht darum kümmern sollten, was für eine Gesellschaft 
wir "
 "haben dürfen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "die Freie-Software-Bewegung gezeigt hat, dass wir eine Menge nützlicher "
 "Software entwickeln können, ohne sie an Ketten zu legen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "Programme entsprechend ihren Bedürfnissen anpassen und mit anderen teilen "
 "können, denn anderen Menschen zu helfen ist die Grundlage der Gesellschaft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -375,11 +375,11 @@
 "important\">Freie Software ist jetzt sogar noch wichtiger</a></cite> "
 "verweisen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Eine gänzlich moralische Entscheidung"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -387,7 +387,7 @@
 "Mit dem Verlust meiner Gemeinschaft war es unmöglich weiterzumachen wie "
 "zuvor. Stattdessen stand ich vor einer gänzlich moralischen Entscheidung."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -402,7 +402,7 @@
 "freigegeben wäre und somit den Druck auf andere Menschen erhöhen, ihre "
 "Mitmenschen auch zu verraten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -415,7 +415,7 @@
 "und das Gefühl haben würde, mein Leben damit verbracht zu haben, die Welt 
zu "
 "einem noch schlimmeren Ort gemacht zu haben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -435,7 +435,7 @@
 "er sich weigerte mit uns zu teilen. Ich konnte mich nicht einfach umdrehen "
 "und dasselbe mit anderen machen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -448,7 +448,7 @@
 "nicht Schuld an der Spaltung und Beschränkung von Rechnernutzern, aber es "
 "würde dennoch passieren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "oder die ich schreiben könnte, um so noch einmal eine Gemeinschaft möglich "
 "zu machen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -478,7 +478,7 @@
 "jedermann wäre in der Lage einen Rechner zu benutzen, ohne auf "
 "verschwörerische Weise zu beginnen seine oder ihre Freunde zu 
benachteiligen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -515,7 +515,7 @@
 "gewählt und wird [<a title=\"Aussprache\" href=\"/pronunciation/\">ˈgnuː</"
 "a>] ausgesprochen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -530,7 +530,7 @@
 "und vieles mehr. ITS, Multics, VMS und Unix hatten sie. Das GNU-"
 "Betriebssystem würde sie auch umfassen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -542,29 +542,29 @@
 "Später hörte ich diese Wörter, zurückgeführt auf Hillel<a href=\"#fn2\" 
id="
 "\"fn2-ref\" class=\"fnote\">[2]</a>:"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "„Wenn ich nicht für mich bin, wer wird für mich sein?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Wenn ich nur für mich bin, was bin ich dann?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Wenn nicht jetzt, wann?“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "Der Entschluss, mit dem GNU-Projekt zu beginnen, beruhte auf einem ähnlichen 
"
 "Geist."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Frei wie in Freiheit"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -574,18 +574,18 @@
 "&#160;er hat nichts mit dem Preis zu tun. Es geht um Freiheit. Hier deshalb "
 "die Freie-Software-Definition."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Ein Programm ist Freie Software, für Sie, einem besonderen Benutzer, wenn:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Sie die Freiheit haben, das Programm auszuführen wie Sie möchten, für 
jeden "
 "Zweck;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -597,14 +597,14 @@
 "haben, denn Programmänderungen ohne Quellcode sind außerordentlich "
 "schwierig);"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Sie die Freiheit haben, Kopien weiterzuverbreiten, entweder gratis oder "
 "gegen eine Gebühr;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -612,7 +612,7 @@
 "Sie die Freiheit haben, modifizierte Programmversionen zu distribuieren, "
 "damit die Gemeinschaft von Ihren Verbesserungen profitieren kann."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -629,7 +629,7 @@
 "zu investieren. Daher ist ein Programm, das man diesen Sammlungen nicht frei "
 "aufnehmen kann, keine <em>freie</em> Software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -668,11 +668,11 @@
 "<em>Freiheit</em> und <em>offen</em> haben entweder die falsche Bedeutung "
 "oder einen anderen Nachteil."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU-Software und das GNU-System"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -689,7 +689,7 @@
 "GNU zu schreiben."
 
 # sog. „nongnu“
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -703,11 +703,11 @@
 "Personen und Projekten für deren eigene Zwecke entwickelt 
wurden&#160;&#8209;"
 "&#160;aber die wir verwenden können, weil sie <em>freie</em> Software sind."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Der Anfang des Projekts"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -728,7 +728,7 @@
 "eigentlichen Zweck nutzlos wird: das Schaffen einer neuen Software teilenden "
 "Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -737,11 +737,11 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">MIT AI Lab</span>, freundlicherweise ein, weiterhin "
 "die Einrichtung des Labors zu nutzen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Die ersten Schritte"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -771,7 +771,7 @@
 "Pascal, zu verarbeiten und mehrere Zielplattformen zu unterstützten. Ich "
 "schrieb dem Autor und fragte, ob das Programm für GNU genutzt werden könne."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -781,7 +781,7 @@
 "aber der Compiler. Ich beschloss daher, dass mein erstes Programm für das "
 "GNU-Projekt ein mehrsprachiger, plattformübergreifender Compiler sein 
würde."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -803,7 +803,7 @@
 "das verfügbare 68000 Unix-System nur 64k erlauben würde, musste ich "
 "allerdings aufgeben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -845,11 +845,11 @@
 "Frontend, welches ich geschrieben hatte, anzupassen und zu nutzen. Aber das "
 "war erst einige Jahre später, zuerst arbeitete ich an GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -862,7 +862,7 @@
 "<em>Vi</em> oder <em>Ed</em> zu erlernen, hatte ich meine Bearbeitung bis "
 "dahin auf anderen Rechnern erledigt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -882,7 +882,7 @@
 "keinen Internetzugang und konnten keine Kopie per FTP abrufen. Also stellte "
 "sich die Frage, was ich ihnen sagen würde."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -904,11 +904,11 @@
 "begann ich einen geschäftlichen Vertrieb mit freier Software, dem Vorläufer 
"
 "der Unternehmen, die heute ganze GNU/Linux-Distributionen verbreiten."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Ist ein Programm für jeden Benutzer frei?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -929,7 +929,7 @@
 "viele freie Programme mit einem Copyright versehen, aber unter einfachen "
 "freizügigen Lizenzen, die proprietäre modifizierte Versionen ermöglichen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -945,7 +945,7 @@
 "Vertraulichkeitsvereinbarung. Diese X11-Kopien waren wie Unix keine "
 "<em>freie</em> Software mehr."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -969,7 +969,7 @@
 "nur <em>Erfolg</em>, definiert als <em>viele Benutzer habend</em>. Es "
 "kümmerte nicht, ob diese Freiheit hatten, sie sollten nur zahlreich sein."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -988,11 +988,11 @@
 "Benutzer führten die proprietären Versionen aus, die mit unfreien Unix-"
 "Systemen kamen, nicht die freie Version."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft und die GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 "wir verwenden, wird <em>Copyleft</em> genannt.<a href=\"#fn3\" id=\"fn3-ref"
 "\" class=\"fnote\">(3)</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -1026,7 +1026,7 @@
 "üblichen Zwecks an: statt einem Mittel zur Beschränkung eines Programms 
wird "
 "es zu einem Mittel, damit das Programm frei bleibt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1041,7 +1041,7 @@
 "<em>Freie Software</em> definieren, an jedermann garantiert, wer eine Kopie "
 "besitzt. Sie werden unveräußerliche Rechte."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1058,7 +1058,7 @@
 "können diese Änderungen nicht mit anderen austauschen, weil wir sie nutzen "
 "werden, um unsere proprietäre Version des Programms daraus zu 
machen.“</em>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1075,7 +1075,7 @@
 "gemachte Änderungen Vorwand wären, um den Nutzern Freiheit zu versagen, 
wäre "
 "es für jedermann einfach, die Vorteile als Vorwand auszunutzen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1094,7 +1094,7 @@
 "Programm hinzuzufügen oder zu kombinieren muss so erfolgen, dass die daraus "
 "größere kombinierte Version ebenfalls frei und mit Copyleft ist."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1124,12 +1124,12 @@
 "einfacheres Copyleft, weil die Komplexität der GNU GPL für Handbücher 
nicht "
 "notwendig ist.<a href=\"#fn4\" id=\"fn4-ref\" class=\"fnote\">(4)</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span>"
 
 # '…once again.  So in…' full stop in German is replaced by comma
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 "Verkauf freier Handbücher erweitert."
 
 # …pflegte […] zu kommen.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 "Großteil ihrer Mittel aus Mitgliedsbeiträgen. Sie können der FSF unter <a "
 "href=\"http://fsf.org/join\";>FSF.org</a> beitreten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1249,7 +1249,7 @@
 "span></em> (BASH)<a href=\"#fn5\" id=\"fn5-ref\" class=\"fnote\">[5]</a>, "
 "entwickelt von Brian Fox, einem FSF-Mitarbeiter."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1260,11 +1260,11 @@
 "war ein vollständiges Betriebssystem, und diese Programme waren für dieses "
 "Ziel erforderlich."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Freie-Software-Unterstützung"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1274,7 +1274,7 @@
 "Geschäftspraxis ab, aber ist nicht gegen das Geschäft. Wenn Geschäfte die "
 "Freiheit der Nutzer respektieren, wünschen wir ihnen Erfolg."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 "GNU Emacs programmiert und GCC anpasst und Softwareentwicklung, "
 "hauptsächlich das Portieren von GCC auf neue Plattformen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1306,7 +1306,7 @@
 "Programmfunktionen. Wir fangen sogar an Freie-Software-Unternehmen zu sehen, "
 "die aufgrund neuer Freie-Software-Produkte gegründet werden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1346,11 +1346,11 @@
 "Freiheit. Wenn wir Freiheit höher schätzen, sollten sie "
 "<em>freiheitsentziehende</em> Pakete genannt werden."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Technische Ziele"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "der Nutzern erlaubt zusammenzuarbeiten, und einen ethischen Vorteil, der die "
 "Freiheit des Nutzers respektiert."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1373,7 +1373,7 @@
 "Datenstrukturen, um willkürliche feste Größenbegrenzungen zu vermeiden, 
und "
 "die Handhabung aller möglichen 8-Bit-Codes, wann immer das Sinn macht."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1392,7 +1392,7 @@
 "Eingabedatei in den Prozessorkern einzulesen, dann seinen Inhalt zu "
 "überprüfen, ohne sich um Ein- und Ausgabe kümmern zu müssen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1400,11 +1400,11 @@
 "Diese Entscheidungen ermöglichten vielen GNU-Programmen, ihre Unix-"
 "Gegenstücke in Zuverlässigkeit und Geschwindigkeit zu übertreffen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Gespendete Rechner"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1419,7 +1419,7 @@
 "&#8209;&#160;eine nach der anderen. Aber das löste eine ethische Frage aus: "
 "ob es für uns richtig war, überhaupt eine Kopie von Unix zu besitzen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1436,7 +1436,7 @@
 "eines freien Ersatzes entscheidend war, der anderen helfen würde, das "
 "proprietäre Paket nicht mehr zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1448,11 +1448,11 @@
 "durch freie Betriebssysteme ersetzten. Konnten wir das Betriebssystem eines "
 "Rechners nicht ersetzen, ersetzten wir stattdessen den Rechner."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU-Aufgabenliste"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1470,7 +1470,7 @@
 "verschiedene andere nützliche Software- und Dokumentationsprojekte auf, die "
 "unserer Meinung nach ein Gesamtsystem haben sollte."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1500,7 +1500,7 @@
 "kleine Benutzergruppe anspricht, wäre sinnvoll, um es einem Betriebssystem "
 "hinzuzufügen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1515,22 +1515,25 @@
 "führten wir ein Spektrum verschiedener möglicher Spiele auf, die Benutzer "
 "mögen würden."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU Library GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1541,7 +1544,7 @@
 "Bibliothek zu verbinden.<a href=\"#fn7\" id=\"fn7-ref\" class=\"fnote\">(7)</"
 "a> Warum diese Ausnahme?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1554,7 +1557,7 @@
 "LGPL für die C-Bibliothek (oder für jedwede  Bibliothek) zu verwenden, ist "
 "eine Frage der Strategie."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1567,7 +1570,25 @@
 "Vorteil bringen&#160;&#8209;&#160;es hätte nur von der Nutzung unserer "
 "Bibliothek abgehalten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1575,7 +1596,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Ein System ist eine Ausnahme: in einem GNU-System (und dies schließt GNU/"
@@ -1588,7 +1609,7 @@
 "Anwendungen zu fördern. Deshalb ist die Verwendung der Library&#160;GPL eine 
"
 "gute Strategie für die C-Bibliothek."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1603,14 +1624,28 @@
 "&#8209;&#160;ist das ein Weg, anderen Freie-Software-Entwicklern zu helfen "
 "und einen Vorteil gegenüber proprietäre Software zu geben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Betrachten wir GNU Readline, eine Bibliothek, die entwickelt wurde, um für "
 "BASH die Befehlszeilenbearbeitung zu ermöglichen. Readline wird unter der "
@@ -1620,7 +1655,7 @@
 "ausdrücklich zu freier Software gemacht, damit sie Readline nutzen kann, und 
"
 "das ist ein echter Gewinn für die Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1637,11 +1672,11 @@
 "Software dienen und sich zu einem größeren Vorteil für die weitere Freie-"
 "Software-Entwicklung summieren."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Einen Juckreiz löschen?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1656,7 +1691,7 @@
 "haben. Sie stammen aus einer Vision und einem Plan, nicht aus einem Impuls "
 "heraus."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1669,7 +1704,7 @@
 "Archivierungsprogramm braucht. Gleiches gilt für die von mir geschriebenen "
 "Programme&#160;&#8209;&#160;den GNU C-Compiler, GNU Emacs, GDB und GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1693,7 +1728,7 @@
 "ersetzen, weil Benutzer nicht zwischen Privatsphäre und Freiheit sollten "
 "wählen müssen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1704,11 +1739,11 @@
 "aufgrund eigener Anforderungen und Interessen hinzugefügt. Doch darum "
 "existieren die Programme nicht."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Unerwartete Entwicklungen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1716,7 +1751,7 @@
 "Zu Beginn des GNU-Projekts stellte ich mir vor, wir würden das gesamte GNU-"
 "System entwickeln und dann als Ganzes freigeben. So ist es nicht gekommen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1731,7 +1766,7 @@
 "die verschiedenen inkompatiblen Versionen von Unix und manchmal auch auf "
 "andere Systeme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1747,11 +1782,11 @@
 "Schnittstellen und zusätzliche Funktionen zu bestehenden Komponenten "
 "aufbrachten, anstatt eine fehlende Komponente nach der anderen zu schreiben."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1773,7 +1808,7 @@
 "da wir, wie versprochen wurde, auf die Freigabe von Mach als Freie Software "
 "warteten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1792,11 +1827,11 @@
 "Nachrichten senden, sich als sehr schwierig zu debuggen erwiesen haben. Den "
 "HURD zum soliden Arbeiten zu bringen, zog sich über mehrere Jahre hin."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1813,7 +1848,7 @@
 "mir benennen</q></cite> witzelte sie unter Freunden. Ich sagte nichts dazu, "
 "aber beschloss sie mit einem Systemkern namens <em>Alix</em> zu überraschen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1826,7 +1861,7 @@
 "&#8209;&#160;den Teil, der Systemaufrufe abfangen und diese durch Senden von "
 "Nachrichten an die Hurd-Server behandeln würde."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1837,7 +1872,7 @@
 "Nachrichten direkt an die Server senden würde, und das ließ die Alix-"
 "Komponente aus dem Design verschwinden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1847,11 +1882,11 @@
 "Alix im HURD-Quellcode und erwähnte es ihr gegenüber. Sie hatte also die "
 "Chance, einen nach ihr benannten Systemkern zu finden."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux und GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1863,7 +1898,7 @@
 "Probleme, die sich direkt aus der Flexibilität des Konzepts ergeben und es "
 "ist nicht klar, ob Lösungen existieren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1880,7 +1915,7 @@
 "war natürlich eine erhebliche Aufgabe an sich). Es ist Linux zu verdanken, "
 "dass wir heute tatsächlich eine Version des GNU-Systems verwenden können. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1909,11 +1944,11 @@
 "Arbeit auf jemand anderen zurückführt. Bitte geben Sie uns eine <a href=\"/"
 "gnu/gnu-linux-faq\">ebensolche Erwähnung</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Herausforderungen in der Zukunft"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1930,15 +1965,15 @@
 "Entschlossenheit erforderlich, die Menschen zeigen, wenn sie ihre Freiheit "
 "schätzen und sich von niemanden wegnehmen lassen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Die folgenden vier Abschnitte erörtern diese Herausforderungen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Geheime Hardware"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1951,7 +1986,7 @@
 "freie Systeme, aber wir werden sie morgen nicht mehr haben, wenn wir die "
 "Rechner von morgen nicht unterstützen können."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1965,7 +2000,7 @@
 "Software unterstützt wird; bei steigender Nutzerzahl wird das Geheimhalten "
 "der Spezifikationen eine selbstzerstörerische Politik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1998,11 +2033,11 @@
 "können? <em>Ja</em>, wenn die Entschlossenheit, Freiheit zu haben, weit "
 "verbreitet ist."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Unfreie Bibliotheken"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2022,7 +2057,7 @@
 "das die proprietäre Bibliothek nutzt, immer beliebter wird und so andere "
 "ahnungslose Programmierer in die Falle lockt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2043,7 +2078,7 @@
 "Programmierern entwickelt, unterstütze erst ab 1997 die meisten Motif-"
 "Anwendungen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2056,7 +2091,7 @@
 "Sammlung, der <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>-"
 "Arbeitsumgebung, genutzt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2075,7 +2110,7 @@
 "Millionen von neuen „Linux-Nutzern“ waren nie der Idee ausgesetzt worden, 
"
 "dass es damit ein Problem gab. Die Situation war makaber."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2083,7 +2118,7 @@
 "Die Freie-Software-Gemeinschaft reagierte auf das Problem in zweierlei "
 "Weise: GNOME und Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2102,7 +2137,7 @@
 "Vielzahl von Programmiersprachen, nicht nur C++. Aber das wichtigste Ziel "
 "war Freiheit: keine unfreie Software erforderlich."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2110,7 +2145,7 @@
 "Harmony ist eine kompatible Ersatzbibliothek, entworfen, um zu ermöglichen, "
 "KDE-Software ohne Qt zu nutzen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2140,7 +2175,7 @@
 "darstellte als es unfrei war, verursacht war (die neue Lizenz ist ungeeignet "
 "und ungerecht, so bleibt es wünschenswert, die Nutzung von Qt zu vermeiden)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2152,11 +2187,11 @@
 "Oder geben viele von uns Freiheit zugunsten Bequemlichkeit auf und erzeugen "
 "so ein größeres Problem? Unsere Zukunft hängt von unserer Philosophie ab."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Softwarepatente"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2198,7 +2233,7 @@
 "\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym> komprimiertes Audio zu erzeugen, aus "
 "der Distribution unter Androhung einer Patentklage entfernt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2213,7 +2248,7 @@
 "dass eine Eigenschaft fehlt, die Benutzer wollen. Nach einer langen "
 "Wartezeit erlöschen Patente, aber was machen wir bis dahin?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2234,11 +2269,11 @@
 "dürfen wir dort nicht anhalten. Wir müssen über Freiheit und Prinzipien "
 "sprechen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Freie Dokumentation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2253,7 +2288,7 @@
 "Softwarepaket nicht mit einem guten freien Handbuch erhältlich ist, ist das "
 "eine große Lücke. Wir haben heute viele solcher Lücken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2268,7 +2303,7 @@
 "und auf Papier erlaubt sein, damit das Handbuch jede Programmkopie begleiten "
 "kann."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2283,7 +2318,7 @@
 "Berechtigung zu erteilen, Artikel wie diesen zu modifizieren, der unsere "
 "Handlungen und Ansichten beschreibt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2302,7 +2337,7 @@
 "gewissenhaften Programmierern nicht erlaubt die Aufgabe zu beenden, erfüllt "
 "nicht den Bedarf unserer Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2327,7 +2362,7 @@
 "Mit anderen Worten halten sie die Freie-Software-Gemeinschaft nicht davon "
 "ab, vollen Gebrauch vom Handbuch zu machen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2339,7 +2374,7 @@
 "üblichen Kanälen zu verbreiten; andernfalls behindern die Beschränkungen 
die "
 "Gemeinschaft, das Handbuch ist unfrei und wir brauchen ein anderes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2349,11 +2384,11 @@
 "ein breites Spektrum von freien Handbüchern zu schreiben? Noch einmal hängt 
"
 "unsere Zukunft von Philosophie ab. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Wir müssen über Freiheit sprechen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2375,7 +2410,7 @@
 "praktische Vorteile entwickelt, dass Nutzer aus rein praktischen Erwägungen "
 "zuströmen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2387,7 +2422,7 @@
 "und mehr Möglichkeiten, Unternehmen zu ermutigen, kommerzielle freie "
 "Software anstelle proprietärer Softwareprodukte zu entwickeln."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2402,7 +2437,7 @@
 "sicherzugehen, dass unsere Gemeinschaft diesen Willen hat, müssen wir den "
 "Gedanken an neue Nutzer verbreiten, wenn sie in die Gemeinschaft kommen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2414,11 +2449,11 @@
 "Pflichten unserer Gemeinschaft zu lehren. Wir müssen beides machen, und wir "
 "müssen beide Bemühungen im Gleichgewicht halten."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "„Open Source“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2429,7 +2464,7 @@
 "Software</em> zu verwenden, sondern stattdessen <em>„Open-Source“</em>-"
 "Software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2451,7 +2486,7 @@
 "hochwertige und leistungsfähige Software herzustellen, aber die Ideen von "
 "Freiheit, Gemeinschaft und Prinzip meidet."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2467,7 +2502,7 @@
 # outreach and civics education
 # alt 'Hinausragen und der Aufklärung über gemeinschaftliche Pflichten'
 # soz. Engagement und pol. Bildung/Staatsbürgerkunde
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2482,7 +2517,7 @@
 "Ungleichgewicht zwischen sozialem Engagement und politischer Bildung noch "
 "schlimmer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2508,11 +2543,11 @@
 "<em>Freie Software</em> um die Idee zum Ausdruck zu bringen, dass Freiheit, "
 "nicht nur Technik, wichtig ist."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Testen Sie!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2528,7 +2563,7 @@
 "trotzdem, denn es gab niemand außer mir zwischen dem Feind und meiner Stadt. 
"
 "Selbst überrascht, ist es manchmal gelungen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2541,7 +2576,7 @@
 "mich selbst zwischen sie und meine Stadt zu stellen, und rief andere Hacker "
 "auf, zu kommen und sich mir anzuschließen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2559,11 +2594,11 @@
 "nicht für selbstverständlich! Wenn Sie Ihre Freiheit behalten möchten, "
 "müssen Sie bereit sein sie zu verteidigen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Fußnoten"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2589,7 +2624,7 @@
 "hacking.html\">On Hacking</a>.&rdquo;"
 msgstr "<!-- see footer -->"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2602,7 +2637,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #3
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2626,7 +2661,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #4
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2639,7 +2674,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #5
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2653,7 +2688,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #6
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2674,9 +2709,10 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #7
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2686,13 +2722,13 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr "<!--see footer-->"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2718,7 +2754,7 @@
 "span> sie ohne unfreie <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Binary Large "
 "Objects</span></em> ‚BLOBs‘ unterstützen kann. Stand: 2008)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2732,17 +2768,17 @@
 "(Nachträgliche Anmerkung: Im September 2000 wurde Qt unter der GNU GPL neu "
 "freigegeben, was dieses Problem im Grunde löste.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
 # DiBona, Chris, Ockman, Sam: Open Sources. Voices from the Open Source 
Revolution, O'Reilly Media, January 1999.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.el-diff.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- thegnuproject.el-diff.html  24 Oct 2021 08:31:32 -0000      1.47
+++ thegnuproject.el-diff.html  25 Oct 2021 07:31:41 -0000      1.48
@@ -22,8 +22,7 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -32,15 +31,16 @@
 &lt;blockquote&gt;
 &lt;p&gt;
 Originally published in the book &lt;em&gt;Open Sources&lt;/em&gt;.  Richard
-Stallman was &lt;a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"&gt;
+Stallman was</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"&gt;
 never a supporter of &ldquo;open source&rdquo;&lt;/a&gt;, but contributed
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;
-Why it is even more important than ever</strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"&gt;to
 insist
+Why it is even more important than ever
+&lt;a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"&gt;to insist
 that the software we use be free&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
 &lt;/blockquote&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
@@ -615,10 +615,11 @@
 Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
 people to write.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
-&lt;h3&gt;The GNU Library GPL&lt;/h3&gt;
+&lt;h3&gt;The GNU <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
-Library General Public <span 
class="removed"><del><strong>License(1),</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&#8239;&lt;a 
href="#ft7"&gt;[7]&lt;/a&gt;,</em></ins></span> which gives permission to link
+<span class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> General Public <span 
class="removed"><del><strong>License(1),</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&#8239;&lt;a 
href="#ft7"&gt;[7]&lt;/a&gt;,</em></ins></span> which gives permission to link
 proprietary software with the library.  Why make this exception?&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;It is not a matter of principle; there is no principle that says
@@ -639,7 +640,7 @@
 is no ethical reason to allow proprietary applications on the GNU
 system, but strategically it seems that disallowing them would do more
 to discourage use of the GNU system than to encourage development of
-free applications.  That is why using the Library GPL is a good
+free applications.  That is why using the <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL is a good
 strategy for the C library.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;For other libraries, the strategic decision needs to be
@@ -651,7 +652,7 @@
 
 &lt;p&gt;Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 command-line editing for BASH.  Readline is released under the
-ordinary GNU GPL, not the Library GPL.  This probably does reduce the
+ordinary GNU GPL, not the <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL.  This probably does 
reduce the
 amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
 least one useful application has been made free software specifically
 so it could use Readline, and that is a real gain for the
@@ -1086,8 +1087,9 @@
 Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
 people to write.&lt;/li&gt;
 
-&lt;li id="ft7"&gt;This license is now called the GNU Lesser General Public 
License,
-to avoid giving the idea that all libraries ought to use it. 
+&lt;li id="ft7"&gt;This license was initially called the GNU Library General
+Public License, we renamed it to avoid giving the idea that all
+libraries ought to use it. 
 See &lt;a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"&gt;Why you shouldn't use the
 Lesser GPL for your next library&lt;/a&gt; for more information.&lt;/li&gt;
 
@@ -1114,7 +1116,6 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1175,7 +1176,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/10/24 08:31:32 $
+$Date: 2021/10/25 07:31:41 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: thegnuproject.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.el.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- thegnuproject.el.po 24 Oct 2021 08:31:33 -0000      1.59
+++ thegnuproject.el.po 25 Oct 2021 07:31:41 -0000      1.60
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-11 17:19+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <gz@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -32,22 +32,22 @@
 msgstr ""
 "GNU, Έργο GNU, ΙΕΛ, ελεύθερο λογισμικό, Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, ιστορία"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Το έργο GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "από τον <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Η πρώτη κοινότητα διαμοιρασμού 
λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "διαμοιρασμός συνταγών είναι τόσο παλιός 
όσο και το μαγείρεμα.  Όμως εμείς "
 "τον εφαρμόζαμε περισσότερο απ' όλους."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -100,7 +100,7 @@
 "μέλος αυτής της κοινότητας, ένας χάκερ συ
στημάτων του εργαστηρίου ΤΝ, η "
 "δουλειά μου ήταν να βελτιώσω αυτό το 
σύστημα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -133,7 +133,7 @@
 "να τον διαβάσεις, να τον αλλάξεις ή να 
κανιβαλίσεις μέρη απ' αυτόν για να "
 "δημιουργήσεις ένα νέο πρόγραμμα."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -142,11 +142,11 @@
 "software-even-more-important.html\">επιμένουμε ώστε το 
λογισμικό που "
 "χρησιμοποιούμε να είναι ελεύθερο</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Η κατάρρευση της κοινότητας"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "δεκαετία του 80.  Αυτό σήμαινε πως σχεδόν 
όλα τα προγράμματα που συνέθεταν "
 "το ITS ήταν πλέον απαρχαιωμένα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -197,7 +197,7 @@
 "διαχειριστές του αποφάσισαν να 
χρησιμοποιήσουν το μη-ελεύθερο σύστημα "
 "καταμερισμού χρόνου της Digital αντί για το 
ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "λογισμικό. Έπρεπε να υπογράψεις μια συ
μφωνία εμπιστευτικότητας ακόμη και για "
 "να πάρεις ένα εκτελέσιμο αντίγραφο."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -223,7 +223,7 @@
 "είσαι ένας πειρατής. Εάν θέλεις να κανείς 
οποιεσδήποτε αλλαγές, ικέτεψέ μας "
 "να τις κάνουμε.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -247,7 +247,7 @@
 "έχουν δουλέψει πολύ σκληρά και 
μακροχρόνια, ώστε να πείσουν τους ανθρώπου
ς "
 "ότι υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να βλέπου
με το ζήτημα αυτό."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -279,7 +279,7 @@
 "βρίσκεται στις αδήλωτες υποθέσεις που 
θεωρούν ως δεδομένες, τις οποίες η "
 "κοινωνία ζητείται να τις αποδέχεται δίχως 
εξέταση.  Ας τις εξετάσουμε λοιπόν."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -297,7 +297,7 @@
 "αλλά ένα τεχνητό, κυβερνητικά 
επιβαλλόμενο μονοπώλιο το οποίο 
περιορίζει το "
 "φυσικό δικαίωμα των χρηστών να αντιγράφου
ν."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "οι χρήστες ηλεκτρονικών υπολογιστών δεν 
πρέπει να ενδιαφερόμαστε για το "
 "είδος της κοινωνίας που μας επιτρέπεται 
να έχουμε."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -324,7 +324,7 @@
 "μπορούμε να έχουμε μεγάλη ποικιλία 
χρήσιμου λογισμικού χωρίς να βάζουμε "
 "αλυσίδες πάνω σ' αυτό."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "ικανοποιούν τις ανάγκες τους, και 
ελεύθεροι να μοιράζονται το λογισμικό, "
 "επειδή η ανθρώπινη αλληλοβοήθεια 
αποτελεί τη βάση της κοινωνίας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -372,11 +372,11 @@
 "more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
 "important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Μια άκαμπτη ηθική επιλογή."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -384,7 +384,7 @@
 "Με την κοινότητα μου να έχει χαθεί, ήταν 
αδύνατο να συνεχίσω όπως πριν.  "
 "Αντιθέτως, αντιμετώπισα μια άκαμπτη ηθική 
επιλογή."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "το οποίο θα εκδιδόταν υπό συμφωνίες 
εμπιστευτικότητας, προσθέτοντας έτσι "
 "στην πίεση πάνω σ' άλλους ανθρώπους να 
προδώσουν επίσης το συνάνθρωπό τους."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -411,7 +411,7 @@
 "του ανθρώπους και θα ένιωθα πως ξόδεψα όλη 
τη ζωή μου κάνοντας τον κόσμο ένα "
 "χειρότερο μέρος."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -430,7 +430,7 @@
 "εξαγριωμένος όταν εκείνος αρνήθηκε να 
μοιραστεί μαζί μας· δεν μπορούσα να "
 "στραφώ και να κάνω κι εγώ το ίδιο πράγμα σε 
όλους τους άλλους."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -443,7 +443,7 @@
 "διαίρεση και τον περιορισμό των χρηστών υ
πολογιστών, αλλά αυτό θα συνέβαινε "
 "ούτως ή άλλως."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -454,7 +454,7 @@
 "προγράμματα που θα μπορούσα να γράψω, ώστε 
να κάνω δυνατή για άλλη μια φορά "
 "τη δημιουργία μίας κοινότητας;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -474,7 +474,7 @@
 "ν' αρχίσει με το να συνομωτεί ν' 
αποστερήσει τους φίλους του/της<sup><a href="
 "\"#TransNote1\">1</a></sup>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -508,7 +508,7 @@
 "όνομα GNU επιλέχτηκε ακολουθώντας μία 
παράδοση των χάκερ, ως αναδρομικό "
 "ακρωνύμιο του&ldquo;GNU’s Not Unix.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -524,7 +524,7 @@
 "είχε, το Multics τα είχε, το VMS τα είχε και το Unix 
τα είχε.  Το "
 "λειτουργικό σύστημα GNU θα τα περιελάμβανε 
επίσης."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -534,27 +534,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Αργότερα άκουσα αυτά τα λόγια, που 
αποδίδονται στον Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Εάν δεν είμαι για τον εαυτό μου, 
ποιος θα είναι για μένα;"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Εάν είμαι μόνο για τον εαυτό μου, 
τι είμαι;"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Εάν όχι τώρα, πότε;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Η απόφαση να ξεκινήσω το Έργο GNU 
βασίστηκε σ' ένα παρόμοιο πνεύμα."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Ελεύθερο όπως στην ελευθερία"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -565,19 +565,19 @@
 "τιμή. Αφορά την ελευθερία. Εδώ, λοιπόν, 
παρατίθεται ο ορισμός του ελεύθερου "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό, 
για σας, ένα συγκεκριμένο χρήστη, "
 "εάν:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Έχετε την ελευθερία να εκτελείτε το 
πρόγραμμα όπως επιθυμείτε, για "
 "οποιονδήποτε σκοπό."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -589,13 +589,13 @@
 "έχετε πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα, εφόσον 
το να κάνει κανείς αλλαγές σ' ένα "
 "πρόγραμμα δίχως να έχει τον πηγαίο κώδικά 
του είναι εξαιρετικά δύσκολο.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Έχετε την ελευθερία να αναδιανέμετε 
αντίγραφα, είτε δωρεάν είτε με αντίτιμο."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -603,7 +603,7 @@
 "Έχετε την ελευθερία να διανέμετε 
τροποποιημένες εκδόσεις του προγράμματος, "
 "έτσι ώστε να μπορεί να ωφεληθεί η 
κοινότητα από τις βελτιώσεις σας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -621,7 +621,7 @@
 "Επομένως, ένα πρόγραμμα το οποίο οι 
άνθρωποι δεν είναι ελεύθεροι να το "
 "συμπεριλάβουν σε αυτές τις συλλογές, δεν 
είναι ελεύθερο λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -661,11 +661,11 @@
 "ελευθερία&rdquo; και &ldquo;ανοιχτό&rdquo; έχουν 
είτε διαφορετικό "
 "(λανθασμένο) νόημα είτε κάποιο άλλο 
μειονέκτημα."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Λογισμικό GNU και το σύστημα GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -681,7 +681,7 @@
 "σύστημα X (X Window System) αντί να γράψω κάποιο 
άλλο παραθυρικό σύστημα για "
 "το GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -695,11 +695,11 @@
 "κατασκευάστηκαν από άλλους ανθρώπους και 
έργα για τους δικούς τους σκοπούς, "
 "τα οποία όμως μπορούμε και χρησιμοποιούμε 
επειδή είναι ελεύθερο λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Ξεκινώντας το έργο"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -720,7 +720,7 @@
 "να γίνεται άχρηστη για τον επιθυμητό της 
σκοπό: τη δημιουργία μιας νέας "
 "κοινότητας διαμοιρασμού λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -729,11 +729,11 @@
 "MIT, ευγενώς με προσκάλεσε να συνεχίσω να 
χρησιμοποιώ τις εγκαταστάσεις του "
 "εργαστηρίου."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Τα πρώτα βήματα"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -763,7 +763,7 @@
 "πολλαπλές μηχανές στόχους.  Έγραψα στο συ
γγραφέα του, ρωτώντας εάν το GNU θα "
 "μπορούσε να τον χρησιμοποιήσει."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -773,7 +773,7 @@
 "ο μεταγλωττιστής όχι.  Ως εκ τούτου 
αποφάσισα ότι το πρώτο πρόγραμμα για το "
 "έργο GNU θα ήταν ένας πολυγλωσσικός, πολλών 
πλατφορμών μεταγλωττιστής."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -795,7 +795,7 @@
 "στοίβας, ενώ το διαθέσιμο Unix σύστημα του 
68000 επέτρεπε μόνο 64 χιλιάδες "
 "(64 kilobytes)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -837,11 +837,11 @@
 "να προσαρμόσω και να χρησιμοποιήσω τη 
διεπαφή της C που είχα συγγράψει.  "
 "Αυτό όμως συνέβη μερικά χρόνια αργότερα· 
αρχικά δούλεψα στον GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "Ο GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -854,7 +854,7 @@
 "όντας αδιάφορος στο να μάθω να 
χρησιμοποιώ τον vi ή τον ed, έκανα τη δική "
 "μου σύνταξη κειμένου σε άλλου είδους 
μηχανές έως τότε."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -875,7 +875,7 @@
 "ενδιαφερόμενους ανθρώπους δεν ήταν στο 
Διαδίκτυο και δεν μπορούσαν να κάβουν "
 "ένα αντίγραφο μέσω ΠΜΑ.  Άρα το ερώτημα 
ήταν, τι θα έλεγα σ' αυτούς;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -898,11 +898,11 @@
 "τον τρόπο, ξεκίνησα μια επιχείρηση 
διανομής ελεύθερου λογισμικού, τον "
 "πρόγονο των εταιρειών που διανέμουν 
σήμερα ολόκληρες διανομές GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Είναι ένα πρόγραμμα ελεύθερο για κάθε 
χρήστη;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -923,7 +923,7 @@
 "από πνευματικά δικαιώματα, αλλά 
διανέμονται υπό απλές επιτρεπτικές άδειες, 
"
 "οι οποίες επιτρέπουν τη δημιουργία 
ιδιοκτησιακών τροποποιημένων εκδόσεων."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -939,7 +939,7 @@
 "\"#TransNote3\">3</a></sup>.  Αυτά τα αντίγραφα του Χ 
δεν ήταν πλέον "
 "περισσότερο ελεύθερο λογισμικό απ' ό,τι 
ήταν το Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -964,7 +964,7 @@
 "&rdquo;  Δε τους ενδιέφερε αν αυτοί οι χρήστες 
θα είχαν ελευθερία, αλλά μόνο "
 "να είναι αριθμητικά πολλοί."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -983,11 +983,11 @@
 "χρήστες του Χ εκτελούσαν τις 
ιδιοκτησιακές εκδόσεις που συνόδευαν τα Unix 
"
 "συστήματα, όχι την ελεύθερη έκδοση."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Το copyleft και η GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1010,7 +1010,7 @@
 "εμπόδιζαν τη μετατροπή ενός GNU λογισμικού 
σε ιδιόκτησιακό λογισμικό.  Η "
 "μέθοδος που χρησιμοποιούμε αποκαλείται 
&ldquo;copyleft&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 "είναι ένα μέσο περιορισμού του 
προγράμματος, γίνεται ένα μέσο για να "
 "διατηρηθεί το πρόγραμμα ελεύθερο."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1036,7 +1036,7 @@
 "λογισμικό&rdquo; είναι εγγυημένες στον 
καθένα που έχει ένα αντίγραφο· "
 "γίνονται αναπόσπαστα δικαιώματα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1053,7 +1053,7 @@
 "μοιραστείτε αυτές τις αλλαγές, επειδή θα 
τις χρησιμοποιήσουμε για να "
 "κατασκευάσουμε τη δική μας ιδιοκτησιακή 
έκδοση του προγράμματος.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 "αρνηθεί κανείς στους χρήστες την ελευ
θερία, θα ήταν εύκολο για τον καθένα να "
 "εκμεταλλευτεί αυτή τη δικαιολογία."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1091,7 +1091,7 @@
 "τέτοιο ώστε η μεγαλύτερη, συνδυασμένη 
έκδοσή του να είναι επίσης ελεύθερη "
 "και copylefted."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1120,11 +1120,11 @@
 "αλλά χρησιμοποιούν ένα κατά πολύ 
απλούστερο είδος copyleft, επειδή η "
 "πολυπλοκότητα της ΓΑΔΧ GNU δεν είναι 
αναγκαία για τα εγχειρίδια.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1163,7 +1163,7 @@
 "την επέκτεινε προσθέτοντας κι άλλο 
ελεύθερο λογισμικό (GNU και μη-GNU "
 "επίσης) στη ταινία, αλλά και πουλώντας 
ελεύθερα εγχειρίδια επίσης."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "χρημαοδότησής του από τις συνδρομές των 
μελών του.  Μπορείτε να προσχωρήσετε "
 "στο ΙΕΛ στο <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1241,7 +1241,7 @@
 "είναι το <abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, το Bourne 
Again "
 "Shell(1), το οποίο αναπτύχθηκε από τον υ
πάλληλο του ΙΕΛ Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1252,11 +1252,11 @@
 "στόχος μας ήταν ένα πλήρες λειτουργικό 
σύστημα και αυτά τα προγράμματα ήταν "
 "απαραίτητα γι' αυτό το σκοπό."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Υποστήριξη ελεύθερου λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1267,7 +1267,7 @@
 "Όταν οι επιχειρήσεις σέβονται την ελευ
θερία των χρηστών, τους ευχόμαστε "
 "πάντα επιτυχίες."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1284,7 +1284,7 @@
 "προσαρμόζει το GCC, καθώς και ανάπτυξη 
λογισμικού, συνήθως μεταφορά του GCC "
 "σε νέες πλατφόρμες."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "ελεύθερου λογισμικού βασιζόμενες στη 
δημιουργία νέων προϊόντων ελεύθερου "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1340,11 +1340,11 @@
 "άνεση υπεράνω της ελευθερίας.  Εάν 
αξιολογούμε την ελευθερία περισσότερο, θα "
 "πρέπει να τ' αποκαλούμε πακέτα 
&ldquo;αφαιρούμενης ελευθερίας&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Τεχνικοί στόχοι"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1355,7 +1355,7 @@
 "κοινωνικό προτέρημα, επιτρέποντας στους 
χρήστες να συνεργαστούν, και ένα "
 "ηθικό προτέρημα, το σεβασμό της ελευ
θερίας του χρήστη."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1367,7 +1367,7 @@
 "για την αποφυγή αυθαίρετων ορίων σταθερού 
μεγέθους, καθώς και τη διαχείριση "
 "όλων των πιθανών κωδικών 8 δυαδικών ψηφίων 
όποτε αυτό είχε νόημα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1387,7 +1387,7 @@
 "να σαρώνουν τα περιεχόμενά του, δίχως ν' 
ανησυχούν για την είσοδο/έξοδο (I/"
 "O)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1395,11 +1395,11 @@
 "Αυτές οι αποφάσεις έκαναν ικανά πολλά GNU 
προγράμματα να ξεπεράσουν τα "
 "αντίστοιχα του Unix σε αξιοπιστία και 
ταχύτητα."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Δωρεές υπολογιστών"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1414,7 +1414,7 @@
 "αυτού του συστήματος ένα προς ένα.  Έθεσαν 
όμως ένα ηθικό ζήτημα: αν ήταν "
 "σωστό για εμάς να έχουμε αντίγραφα του Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1431,7 +1431,7 @@
 "αναπτύξουμε μια ελεύθερη αντικατάσταση 
που θα βοηθούσε τους άλλους να "
 "σταματήσουν να χρησιμοποιούν το 
ιδιοκτησιακό πακέτο."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1444,11 +1444,11 @@
 "λειτουργικό σύστημα μιας μηχανής με ένα 
ελεύθερο, αλλάζαμε την ίδια τη "
 "μηχανή."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Η λίστα εργασιών του GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 "έργα τεκμηρίωσης, που πιστεύαμε ότι 
έπρεπε να έχει ένα πραγματικά πλήρες "
 "σύστημα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1496,7 +1496,7 @@
 "περισσότερο από μια στενή τάξη χρηστών θα 
ήταν ένα χρήσιμο πράγμα για να "
 "προστεθεί σ' ένα λειτουργικό σύστημα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1511,22 +1511,25 @@
 "Αντίθετα, δημιουργήσαμε μια λίστα με 
ποικιλία διαφορετικών ειδών παιχνιδιών "
 "που ίσως αρέσουν στους χρήστες."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "Η ΓΑΔΧ Βιβλιοθήκης GNU (GNU LGPL)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1535,7 +1538,7 @@
 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης 
Βιβλιοθήκης(1), το οποίο επιτρέπει τη 
σύνδεση "
 "ιδιοκτησιακού λογισμικού με τη 
βιβλιοθήκη.  Γιατί κάνουμε αυτή την 
εξαίρεση;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1548,7 +1551,7 @@
 "διαμοιρασμού μαζί μας;)  Η χρήση της ΓΑΔΧΒ 
GNU για τη βιβλιοθήκη της C, ή "
 "για οποιαδήποτε άλλη βιβλιοθήκη, είναι 
ζήτημα στρατηγικής."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1561,7 +1564,25 @@
 "κάποιο πλεονέκτημα στο ελεύθερο 
λογισμικό&mdash;αλλά μόνο θα αποθάρρυνε της "
 "χρήση της βιβλιοθήκης μας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1569,7 +1590,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Ένα σύστημα αποτελεί εξαίρεση στο 
παραπάνω: στο σύστημα GNU (κι αυτό "
@@ -1583,7 +1604,7 @@
 "ελεύθερων εφαρμογών.  Για τους παραπάνω 
λόγους, η χρήση της ΓΑΔΧ Βιβλιοθήκης "
 "GNU είναι μια καλή στρατηγική για τη 
βιβλιοθήκη της C."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1599,14 +1620,28 @@
 "ελεύθερου λογισμικού, δίνοντας τους ένα 
πλεονέκτημα απέναντι στο "
 "ιδιοκτησιακό λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Δείτε π.χ. τη GNU Readline, μια βιβλιοθήκη η 
οποία αναπτύχθηκε για να "
 "παρέχει τη δυνατότητα επεξεργασίας της 
γραμμής εντολών του BASH.  Η Readline "
@@ -1616,7 +1651,7 @@
 "λογισμικό προκειμένου να μπορέσει να 
χρησιμοποιήσει τη Readline, κι αυτό "
 "είναι αληθινό όφελος για την κοινότητα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1634,11 +1669,11 @@
 "θεμέλιοι λίθοι σε νέο ελεύθερο λογισμικό 
και θα συνεισφέρουν στη δημιουργία "
 "ενός σημαντικού πλεονεκτήματος για 
περαιτέρω ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Ψαχουλεύοντας μια φαγούρα;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1653,7 +1688,7 @@
 "λειτουργικό σύστημα.  Προέρχονται από ένα 
όραμα κι ένα σχεδιασμό, όχι από "
 "αυθόρμητη διάθεση."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1667,7 +1702,7 @@
 "προγράμματα&mdash;το GNU μεταγλωττιστή της C, 
το GNU Emacs, το GDB και το "
 "GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1691,7 +1726,7 @@
 "ελεύθερο λογισμικό κρυπτογράφησης, 
επειδή οι χρήστες δεν πρέπει να έχουν να "
 "διαλέξουν μεταξύ ιδιωτικότητας και ελευ
θερίας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1702,11 +1737,11 @@
 "κόσμο για την εξυπηρέτηση των αναγκών και 
των ενδιαφερόντων τους.  Ωστόσο "
 "δεν είναι γι' αυτό το λόγο που υπάρχουν τα 
προγράμματα."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Απροσδόκητες εξελίξεις"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1715,7 +1750,7 @@
 "GNU σύστημα και μετά θα το διανείμαμε σαν 
ένα ενιαίο σύνολο.  Δεν συνέβη "
 "όμως έτσι."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1730,7 +1765,7 @@
 "μεταφέρουν σε άλλες πλατφόρμες&mdash;στις 
ποικίλες ασύμβατες εκδόσεις του "
 "Unix, και μερικές φορές σε άλλα συστήματα 
επίσης."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1747,11 +1782,11 @@
 "υπάρχοντα συστατικά, αντί του να 
προχωρήσουν στη συγγραφή του ενός μη "
 "υπάρχοντος συστατικού μετά το άλλο."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "Το GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1772,7 +1807,7 @@
 "ξεκίνημα της ανάπτυξης καθυστέρησε, καθώς 
περιμέναμε τον Mach να διανεμηθεί "
 "ως ελεύθερο λογισμικό, όπως είχε υ
ποσχεθεί."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1793,11 +1828,11 @@
 "πολύ δύσκολο ν' αποσφαλματωθούν.  
Χρειάστηκε προσπάθεια πολλών χρόνων για να 
"
 "κάνουμε το Hurd να λειτουργεί σταθερά."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1815,7 +1850,7 @@
 "όνομα μου.&rdquo;  Δεν είπα τίποτα, αλλά είχα 
αποφασίσει να της κάνω έκπληξη "
 "με έναν πυρήνα που θα λέγεται Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1828,7 +1863,7 @@
 "του οποίου σκοπός του ήταν να παγιδεύει 
και να διαχειρίζεται όλες τις "
 "κλήσεις του συστήματος, στέλνοντας 
μηνύματα στους διακομιστές του Hurd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1839,7 +1874,7 @@
 "μπορεί να στέλνει μηνύματα απευθείας στου
ς διακομιστές, κι αυτό έκανε το "
 "συστατικό Alix να εξαφανιστεί από την όλη 
σχεδίαση."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1849,11 +1884,11 @@
 "πηγαίο κώδικα του Hurd, και της το ανέφερε.  
Έτσι είχε την ευκαιρία να βρει "
 "έναν πυρήνα με το όνομά της."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux και GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1865,7 +1900,7 @@
 "δημιουργούνται απευθείας από την ευ
ελιξία της σχεδίασης, και δεν είναι "
 "ξεκάθαρο αν υπάρχουν λύσεις σ' αυτά."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1882,7 +1917,7 @@
 "σημαντική δουλειά από μόνος του).  Στο Linux 
οφείλεται το ότι μπορούμε και "
 "πραγματικά τρέχουμε μια έκδοση του συ
στήματος GNU σήμερα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1912,11 +1947,11 @@
 "Παρακαλούμε <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> δώστε μας 
ισότιμη αναφορά</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Προκλήσεις στο μέλλον μας"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1934,15 +1969,15 @@
 "όπου οι άνθρωποι προβάλουν όταν εκτιμούν 
την ελευθερία τους και δεν αφήνουν "
 "κάποιον να τους την πάρει."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Οι ακόλουθοι τέσσερις τομείς αναφέρου
ν αυτές τις προκλήσεις."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Η μυστικότητα του υλικού"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1956,7 +1991,7 @@
 "όμως βέβαιο πως θα συνεχίζουμε να τα έχου
με εάν δεν είμαστε σε θέση να "
 "υποστηρίξουμε τους μελλοντικούς υ
πολογιστές."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1970,7 +2005,7 @@
 "λογισμικό και καθώς ο αριθμός μας θα αυ
ξάνεται η μυστικότητα των "
 "προδιαγραφών θα γίνει αυτόνομη αμυντική 
πολιτική."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -2003,11 +2038,11 @@
 "οδηγούς;  Ναι&mdash;εάν η αποφασιστικότητα να 
έχουμε ελευθερία γίνει ευρέως "
 "διαδεδομένη."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Μη ελεύθερες βιβλιοθήκες"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2028,7 +2063,7 @@
 "γίνει δημοφιλές, μπορεί να παρασύρει άλλου
ς ανυποψίαστους προγραμματιστές "
 "μέσα στη παγίδα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2050,7 +2085,7 @@
 "έτσι ώστε να υποστηρίζει τις περισσότερες 
από τις εφαρμογές του Motif μόλις "
 "το 1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2062,7 +2097,7 @@
 "μια ουσιώδη συλλογή ελεύθερου λογισμικού, 
το γραφικό περιβάλλον <abbr title="
 "\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2082,7 +2117,7 @@
 "νέοι χρήστες του &ldquo;Linux&rdquo; δεν είχαν ποτέ 
εκτεθεί στην ιδέα ότι "
 "υπήρχε κάποιο πρόβλημα σε αυτό.  Η 
κατάσταση φάνηκε δύσκολη."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2090,7 +2125,7 @@
 "Η κοινότητα ελεύθερου λογισμικού 
απάντησε με δύο τρόπους: με το GNOME και το "
 "Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2109,7 +2144,7 @@
 "ελευθερία: η άρνηση να απαιτείται η χρήση 
οποιουδήποτε μη ελεύθερου "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2117,7 +2152,7 @@
 "Το Harmony είναι μια συμβατή βιβλιοθήκη 
αντικατάστασης, που σχεδιάστηκε για "
 "να κάνει δυνατή την εκτέλεση του 
λογισμικού KDE χωρίς τη χρήση του Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2147,7 +2182,7 @@
 "Qt έθετε όταν ήταν μη ελεύθερο.  (Η νέα άδεια 
είναι ακατάλληλη και άδικη, γ’ "
 "αυτό λοιπόν παραμένει επιθυμητή η αποφυγή 
χρήσης του Qt)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2159,11 +2194,11 @@
 "παρατήσουμε πολλοί από εμάς την ελευθερία 
για την άνεση και θα προκαλέσουμε "
 "ένα μείζον πρόβλημα;  Το μέλλον μας 
εξαρτάται από την φιλοσοφία μας."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Πατέντες λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2204,7 +2239,7 @@
 "συμπιεσμένο ήχο <abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 
3\">MP3</abbr>σταμάτησε την "
 "διανομή του υπό την απειλή μιας αγωγής για 
παραβίαση πατέντας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2234,7 +2269,7 @@
 "στερείται από κάποια δυνατότητα που επιθυ
μούν οι χρήστες.  Τι θα κάνουμε "
 "όταν αυτό συμβεί;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2256,11 +2291,11 @@
 "να σταματάμε εκεί.  Πρέπει να μιλήσουμε 
για την  ελευθερία και τις ηθικές "
 "αρχές."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Ελεύθερη Τεκμηρίωση"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2276,7 +2311,7 @@
 "σημαντικό έλλειμμα.  Στις τρέχουσες 
ημέρες έχουμε αρκετά ελλείμματα "
 "τεκμηρίωσης λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2292,7 +2327,7 @@
 "επιτρέπεται, σε ηλεκτρονική ή φυσική 
μορφή (χαρτί), έτσι ώστε το εγχειρίδιο "
 "να συνοδεύει κάθε αντίγραφο του 
προγράμματος."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2306,7 +2341,7 @@
 "πως εσείς ή εγώ είμαστε αναγκασμένοι να 
δίνουμε δικαιώματα τροποποίησης σε  "
 "άρθρα όπως αυτό, το οποίο περιγράφει τις 
κινήσεις και τις απόψεις μας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2325,7 +2360,7 @@
 "επιτρέπει στους προγραμματιστές να είναι 
ευσυνείδητοι και να ολοκληρώνουν τη "
 "δουλειά, δεν καλύπτει τις ανάγκες της 
κοινότητάς μας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2351,7 +2386,7 @@
 "δεν εμποδίζουν την κοινότητα ελεύθερου 
λογισμικού να κάνει πλήρη χρήση του "
 "εγχειριδίου."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2364,7 +2399,7 @@
 "καναλιών· διαφορετικά, οι διάφοροι 
περιορισμοί εμποδίζουν την κοινότητα, το "
 "εγχειρίδιο παύει να είναι πλέον ελεύθερο, 
και χρειαζόμαστε άλλο εγχειρίδιο."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2375,11 +2410,11 @@
 "εγχειριδίων;  Για ακόμη μια φορά, το μέλλον 
μας εξαρτάται από την φιλοσοφία "
 "μας."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Πρέπει να μιλάμε για την ελευθερία"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2402,7 +2437,7 @@
 "υπεροχές που διάφοροι χρήστες στρέφονται 
σε αυτό για καθαρά πρακτικούς "
 "λόγους."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2416,7 +2451,7 @@
 "λογισμικού να κατασκευάζουν ελεύθερο 
εμπορικό λογισμικό αντί ιδιόκτητα "
 "προϊόντα λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2432,7 +2467,7 @@
 "μας έχει τη θέληση, πρέπει να μεταδώσουμε 
την ιδέα στους νέους χρήστες καθώς "
 "αυτοί γίνονται μέρος της κοινότητας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2445,11 +2480,11 @@
 "Χρειάζεται να επιτύχουμε και στα δύο, και 
στην συνέχεια να διατηρήσουμε τις "
 "δύο προσπάθειες σε ισορροπία."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Λογισμικό ανοιχτού κώδικα&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2460,7 +2495,7 @@
 "όρου &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; κι άρχισε 
να λέει &ldquo;λογισμικό "
 "ανοιχτού κώδικα&rdquo; αντίθετα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2482,7 +2517,7 @@
 "ανάπτυξης υψηλής ποιότητας, ισχυρού 
λογισμικού, αλλά αποφεύγει τις ιδέες της "
 "ελευθερίας, της κοινότητας και των ηθικών 
αρχών."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2495,7 +2530,7 @@
 "Qt, θα προειδοποιήσουν τα περιοδικά αυτά 
τους προγραμματιστές να μην τα "
 "χρησιμοποιήσουν, ή θα καταχωρούν 
διαφημίσεις γι' αυτά;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2509,7 +2544,7 @@
 "περισσότερο την προηγούμενη ανισορροπία 
μεταξύ προσέλκυσης και πολιτικής "
 "επιμόρφωσης."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2536,11 +2571,11 @@
 "να εκφράζει την ιδέα ότι η ελευθερία, κι 
όχι απλά η τεχνολογία, είναι "
 "σημαντική."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Προσπαθήστε!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2557,7 +2592,7 @@
 "μένα ανάμεσα στον εχθρό και την πόλη μου.  
Εκπλήσσοντας τον εαυτό μου, "
 "μερικές φορές το πέτυχα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2570,7 +2605,7 @@
 "τοποθετώ τον εαυτό μου ανάμεσα σ' αυτές 
και την πόλη μου, καλώντας και "
 "άλλους χάκερ να έρθουν και να ενωθούν μαζί 
μου."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2589,11 +2624,11 @@
 "υπερασπιστείτε."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Υποσημειώσεις"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2626,7 +2661,7 @@
 "συνδυασμό των δύο παραπάνω.  Δείτε το 
άρθρο μου, <a href=\"http://stallman.";
 "org/articles/on-hacking.html\">Για το χάκινγκ</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2640,7 +2675,7 @@
 "(1) Ως άθεος, δεν ακολουθώ κανένα θρησκευ
τικό ηγέτη, αλλά μερικές φορές "
 "βρίσκω ότι θαυμάζω κάτι που κάποιος εξ αυ
τών έχει πει."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2668,7 +2703,7 @@
 "&rdquo; Χρησιμοποίησα τη λέξη&ldquo;copyleft&rdquo; για 
να ονομάσω το σχέδιο "
 "διανομής λογισμικού που δημιουργούσα 
εκείνο τον καιρό."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2682,7 +2717,7 @@
 "(2) Πλέον χρησιμοποιούμε την <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">Άδεια Ελεύθερης "
 "Τεκμηρίωσης GNU</a> για έργα τεκμηρίωσης."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2697,7 +2732,7 @@
 "(1) Το &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; είναι ένα 
λογοπαίγνιο επάνω στο "
 "&ldquo;Bourne Shell&rdquo;, που ήταν τότε το συ
νηθέστερο κέλυφος στο Unix."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2722,9 +2757,10 @@
 "μια λίστα Έργων Υψηλής Προτεραιότητας, 
μια πολύ μικρότερη λίστα έργων που "
 "πραγματικά θέλουμε να ενθαρρύνουμε τους 
ανθρώπους να γράψουν."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2734,10 +2770,10 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Αυτή η άδεια πλέον ονομάζεται Ελάσσων 
Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU "
 "(GNU Lesser General Public License), ώστε να μη δημιου
ργεί την εντύπωση ότι "
@@ -2746,7 +2782,7 @@
 "την Ελάσσων GPL για την επόμενή σας 
βιβλιοθήκη</a> για περισσότερες "
 "πληροφορίες."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2771,7 +2807,7 @@
 "μηχανές ώστε το LibreBoot να μπορεί να τις υ
ποστηρίξει χωρίς μη-ελεύθερα "
 "&ldquo;blobs&rdquo;.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2785,16 +2821,16 @@
 "[Υποσημείωση: τον Σεπτέμβριο του 2000, το Qt 
εκδόθηκε υπό την GNU ΓΑΔΧ, "
 "κίνηση που ουσιαστικά έλυσε αυτό το 
πρόβλημα.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- thegnuproject.es.po 24 Oct 2021 12:31:52 -0000      1.93
+++ thegnuproject.es.po 25 Oct 2021 07:31:41 -0000      1.94
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-24 12:07+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -25,6 +25,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -42,22 +43,22 @@
 "Free Software Foundation, Historia"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "El Proyecto GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La primera comunidad que comparte software"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -76,7 +77,7 @@
 "mayoría."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -97,7 +98,7 @@
 "sistema."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -113,7 +114,7 @@
 "interesante, siempre le podíamos pedir que nos mostrara el código fuente "
 "para leerlo, modificarlo o tomar partes de él para hacer otro programa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -123,12 +124,12 @@
 "debe ser libre</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "La desintegración de la comunidad"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -144,7 +145,7 @@
 "que integraban el sistema ITS resultaban obsoletos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -164,7 +165,7 @@
 "no era libre, en lugar del sistema de uso compartido de ITS."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -176,7 +177,7 @@
 "ejecutable."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -191,7 +192,7 @@
 "quieres algún cambio, ruéganos que lo hagamos»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -215,7 +216,7 @@
 "que no existe otra manera de abordar el tema."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -231,7 +232,7 @@
 "sentadas y que pretenden que el público acepte sin discusión. 
Examinémoslas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -250,7 +251,7 @@
 "por el Estado que limita el derecho natural de los usuarios a copiar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -262,7 +263,7 @@
 "permite tener."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -278,7 +279,7 @@
 "ponerle cadenas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -294,7 +295,7 @@
 "cooperación con los demás constituye la base de la sociedad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -309,12 +310,12 @@
 "software libre es ahora aún más importante</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Una difícil elección moral"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -323,7 +324,7 @@
 "que afrontar una difícil elección moral."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -339,7 +340,7 @@
 "a sus compañeros."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -352,7 +353,7 @@
 "sentiría que había empleado mi vida en hacer del mundo un lugar peor."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -373,7 +374,7 @@
 "mismo a los demás."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -386,7 +387,7 @@
 "a los usuarios de ordenadores, pero eso sucedería de todos modos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -397,7 +398,7 @@
 "resurgir la comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -417,7 +418,7 @@
 "amigos y amigas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -437,7 +438,7 @@
 "pronunciation.html\">como una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -453,7 +454,7 @@
 "los tenía. El sistema operativo GNU también los incluiría."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -461,31 +462,31 @@
 "Más adelante escuché estas palabras, atribuidas a Hillel&#8239;<a href="
 "\"#ft2\">[2]</a>:"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Si yo no me ocupo de mí, ¿quién lo hará?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Si solo me ocupo de mí, ¿qué soy?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Si no es ahora, ¿cuándo?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un espíritu similar."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "«<cite>Free</cite>» en su acepción de «libertad»"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -497,20 +498,20 @@
 "software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programa es software libre, para usted como usuario concreto, si le "
 "ofrece las siguientes libertades:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "La libertad de ejecutar el programa como desee y para cualquier propósito."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -523,7 +524,7 @@
 "incorporar cambios en un programa resulta extremadamente difícil)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
@@ -531,7 +532,7 @@
 "precio."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -540,7 +541,7 @@
 "comunidad pueda beneficiarse de las mejoras introducidas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -558,7 +559,7 @@
 "programa no es software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -579,12 +580,12 @@
 "presentan otros inconvenientes."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Software de GNU y el sistema GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -600,7 +601,7 @@
 "GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -615,12 +616,12 @@
 "podemos utilizar porque son software libre."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "El inicio del proyecto"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -641,7 +642,7 @@
 "objetivo: crear una nueva comunidad para compartir software."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -651,12 +652,12 @@
 "continuase utilizando las instalaciones del laboratorio."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Los primeros pasos"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -673,7 +674,7 @@
 "utilizarlo en GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -685,7 +686,7 @@
 "sería un compilador multilenguaje y multiplataforma."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -706,7 +707,7 @@
 "megabytes de espacio, mientras que el sistema Unix 68000 admitía solo 64k."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -728,12 +729,12 @@
 "trabajé en el desarrollo de GNU Emacs."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -747,7 +748,7 @@
 "máquinas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -768,7 +769,7 @@
 "y por lo tanto no podían obtener copias por ese medio. ¿Qué podía 
decirles?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -791,12 +792,12 @@
 "sistemas GNU/Linux completos."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "¿Un programa es libre para cualquier usuario?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -818,7 +819,7 @@
 "versiones modificadas privativas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -834,7 +835,7 @@
 "pasaron a ser software privativo, tal como era Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -848,7 +849,7 @@
 "numerosos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -868,12 +869,12 @@
 "con los sistemas Unix, no la versión libre."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "El copyleft y la GPL de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -887,7 +888,7 @@
 "href=\"#ft3\">[3]</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -899,7 +900,7 @@
 "preservarlo como software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -915,7 +916,7 @@
 "estas libertades se transforman en derechos inalienables."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -933,7 +934,7 @@
 "queremos utilizar para crear nuestra versión privativa del programa»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -951,7 +952,7 @@
 "podría fácilmente aprovecharse de esa excusa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -971,7 +972,7 @@
 "combinada total también sea libre y esté igualmente bajo copyleft."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -989,12 +990,12 @@
 "</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -1015,7 +1016,7 @@
 "manuales libres."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -1037,7 +1038,7 @@
 "\"https://my.fsf.org/join\";>>fsf.org</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -1058,7 +1059,7 @@
 "y fue desarrollado por Brian Fox, también empleado de la FSF."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1070,12 +1071,12 @@
 "esos programas para lograrlo."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Servicios relacionados con el software libre"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1086,7 +1087,7 @@
 "empresas respetan la libertad de los usuarios, les deseamos mucho éxito."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1104,7 +1105,7 @@
 "todo la migración de GCC a nuevas plataformas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1121,7 +1122,7 @@
 "en el lanzamiento de nuevos productos de software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1142,12 +1143,12 @@
 "deberíamos denominarlos «paquetes con libertad sustraída»."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objetivos técnicos"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1159,7 +1160,7 @@
 "la libertad de los usuarios."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1173,7 +1174,7 @@
 "razonable."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1193,7 +1194,7 @@
 "su contenido sin tener que preocuparse del I/O."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1202,12 +1203,12 @@
 "homólogos de Unix en fiabilidad y velocidad."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Donación de ordenadores"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1222,7 +1223,7 @@
 "problema ético de si era correcto que tuviéramos siquiera una copia de 
Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1239,7 +1240,7 @@
 "que ayudara a los demás a dejar de usar el paquete privativo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1253,12 +1254,12 @@
 "reemplazado la máquina."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "La lista de tareas de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1278,7 +1279,7 @@
 "sistema verdaderamente completo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1294,7 +1295,7 @@
 "reducido."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1310,14 +1311,27 @@
 "gustar a los usuarios."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "La GPL de GNU para bibliotecas"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives permission to link proprietary software
+# | with the library.  Why make this exception?
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+#| "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
+#| "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
+#| "exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1328,7 +1342,7 @@
 "de software privativo con la biblioteca. ¿Por qué hacemos esta excepción?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1342,7 +1356,7 @@
 "cualquier otra biblioteca, es una decisión estratégica."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1356,7 +1370,25 @@
 "biblioteca."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1364,7 +1396,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Existe una excepción a lo anterior: en el sistema GNU (y esto incluye a GNU/"
@@ -1379,7 +1411,7 @@
 "estrategia para la biblioteca C."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1395,14 +1427,28 @@
 "software privativo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Consideremos por ejemplo la biblioteca Readline de GNU, desarrollada para "
 "editar los comandos de BASH. Readline se publica bajo la GPL de GNU "
@@ -1413,7 +1459,7 @@
 "logro para la comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1431,12 +1477,12 @@
 "posterior desarrollo de software libre."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "¿Rascando donde pica?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1451,7 +1497,7 @@
 "resultado de una visión y de un plan, no por un impulso."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1465,7 +1511,7 @@
 "programas: el compilador C de GNU, Emacs de GNU, GDB y Make de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1489,7 +1535,7 @@
 "deben verse obligados a elegir entre privacidad y libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1501,12 +1547,12 @@
 "existe el programa."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Situaciones inesperadas"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1515,7 +1561,7 @@
 "GNU completo y luego lo publicaríamos en su totalidad. Pero no fue así."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1530,7 +1576,7 @@
 "incompatibles de Unix, y en ocasiones también a otros sistemas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1548,12 +1594,12 @@
 "otro."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "El Hurd de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1575,7 +1621,7 @@
 "libre, tal como se había prometido."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1595,12 +1641,12 @@
 "lleva extendiéndose muchos años."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1617,7 +1663,7 @@
 "dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo llamado Alix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1631,7 +1677,7 @@
 "Hurd."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1643,7 +1689,7 @@
 "Alix desapareció del diseño."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1654,12 +1700,12 @@
 "la oportunidad de ver su nombre en un núcleo."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux y GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1672,7 +1718,7 @@
 "flexibilidad del diseño, y no está claro que existan soluciones."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1689,7 +1735,7 @@
 "supuso una considerable cantidad de trabajo). Se debe a Linux que en la "
 "actualidad podamos ejecutar una versión del sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1705,12 +1751,12 @@
 "\">mencionarnos equitativamente</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Desafíos para el futuro"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1727,17 +1773,17 @@
 "libertad y no permiten que nadie se la arrebate."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "En las cuatro secciones siguientes nos ocupamos de esos desafíos."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Hardware secreto"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1751,7 +1797,7 @@
 "los tendremos si no son compatibles con los ordenadores del futuro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1765,7 +1811,7 @@
 "libre, mantener las especificaciones en secreto se volverá contraproducente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1784,12 +1830,12 @@
 "generalizado&#8239;<a href=\"#ft8\">[8]</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Bibliotecas que no son libres"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1810,7 +1856,7 @@
 "trampa a otros programadores incautos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1833,7 +1879,7 @@
 "1997."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1846,7 +1892,7 @@
 "\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1866,7 +1912,7 @@
 "desalentadora."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1875,7 +1921,7 @@
 "Harmony."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1893,7 +1939,7 @@
 "libertad: evitar la utilización de cualquier software que no fuese libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1902,7 +1948,7 @@
 "ejecutar el software KDE sin utilizar Qt."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1919,7 +1965,7 @@
 "siendo preferible evitar el uso de Qt)&#8239;<a href=\"#ft9\">[9]</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1933,12 +1979,12 @@
 "futuro depende de nuestros valores."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Patentes de software"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1961,7 +2007,7 @@
 "demanda por infracción de patente&#8239;<a href=\"#ft11\">[11]</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1978,7 +2024,7 @@
 "haremos mientras tanto?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1999,12 +2045,12 @@
 "con eso. Debemos hablar de libertad y de principios."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Documentación libre"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2020,7 +2066,7 @@
 "actualidad adolecemos de muchas de estas lagunas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2036,7 +2082,7 @@
 "manual con cada copia del programa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2051,7 +2097,7 @@
 "exponen nuestras iniciativas y puntos de vista."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2070,7 +2116,7 @@
 "trabajo, no satisface las necesidades de nuestra comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2096,7 +2142,7 @@
 "comunidad del software libre la plena utilización del manual."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2110,7 +2156,7 @@
 "manual no será libre, y será necesario escribir otro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2121,12 +2167,12 @@
 "para elaborarlos? Una vez más, nuestro futuro depende de nuestros valores."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Es necesario hablar de libertad"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -2139,7 +2185,7 @@
 "de usuarios lo eligen por razones puramente prácticas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2152,7 +2198,7 @@
 "libre comercial en lugar de productos de software privativo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2168,7 +2214,7 @@
 "medida que se incorporan a la comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2181,12 +2227,12 @@
 "un equilibrio entre esos dos empeños."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "«Open Source» («código abierto»)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2198,7 +2244,7 @@
 "abierto» («open source software», en inglés)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2220,7 +2266,7 @@
 "de alta calidad, evitando las ideas de libertad, comunidad y principios."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2233,7 +2279,7 @@
 "programadores que los eviten, o publicarán anuncios para promoverlos?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2247,7 +2293,7 @@
 "entre el crecimiento del número de usuarios y su educación cívica."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2262,12 +2308,12 @@
 "libertad es importante, no solo la tecnología."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "¡Inténtelo!"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2285,7 +2331,7 @@
 "éxito."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2298,7 +2344,7 @@
 "haciendo un llamamiento a otros hackers para que se unan a mí."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2316,12 +2362,12 @@
 "para defenderla."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notas"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2339,7 +2385,7 @@
 "\"><cite>On Hacking</cite></a> (en inglés)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
@@ -2348,7 +2394,7 @@
 "dicho uno de ellos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2365,7 +2411,7 @@
 "estaba definiendo por entonces."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -2375,7 +2421,7 @@
 "Documentation License\">FDL</abbr> de GNU)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -2385,7 +2431,7 @@
 "utilizado en Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2399,12 +2445,23 @@
 "que de verdad queremos animar a la gente a trabajar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
+# | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
+# | GPL for your next library</a> for more information.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
+#| "avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
+#| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
+#| "your next library</a> for more information."
+msgid ""
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "Esta licencia se llama ahora <cite>GNU Lesser General Public License</cite> "
 "(Licencia Pública General Reducida de GNU), para evitar transmitir la idea "
@@ -2413,7 +2470,7 @@
 "no debería utilizar la GPL Reducida</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2427,7 +2484,7 @@
 "binarios que no sean libres."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
@@ -2435,18 +2492,18 @@
 "En Septiembre de 2000 Qt se publicó bajo la licencia GPL de GNU, lo que "
 "solucionó completamente el problema."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "Las patentes sobre GIF expiraron en 2009."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 "Las patentes sobre MP3 expiraron en 2017. Vea cuánto tiempo tuvimos que "
 "esperar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: thegnuproject.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fi.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- thegnuproject.fi.po 24 Oct 2021 08:31:33 -0000      1.13
+++ thegnuproject.fi.po 25 Oct 2021 07:31:41 -0000      1.14
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Pyry <tehpyta@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -29,11 +29,11 @@
 msgstr ""
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU-projekti"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -42,11 +42,11 @@
 "tehnyt <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Ensimmäinen ohjelmistojenjakamisyhteisö"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "niin vanha kuin tietokoneet, kuten reseptien jakaminen on yhtä vanhaa kuin "
 "ruoanlaitto. Mutta me teimme sitä enemmän kuin muut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -98,7 +98,7 @@
 "jäsenenä, keinoälylaboratorion henkilöstöön kuuluvana hakkerina minun 
työni "
 "oli parannella tätä järjestelmää."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -130,7 +130,7 @@
 "pyytämään lähdekoodia voidaksesi lukea sen, muuttaaksesi sitä tai "
 "käyttääksesi osia siitä tehdäksesi uuden ohjelman."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -139,11 +139,11 @@
 "\">ainoastaan vapaiden ohjelmistojen käyttäminen on tärkeämpää kuin 
koskaan</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Yhteisön romahtaminen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "tulivat mahdollisiksi 80-luvulla. Tämä tarkoitti sitä että lähes kaikki "
 "ohjelmat joista ITS koostui olivat tulleet vanhentuneiksi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -193,7 +193,7 @@
 "pääkäyttäjät päättivät käyttää Digitalin suljettua ei-vapaata "
 "käyttöjärjestelmää ITS:n sijasta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -203,7 +203,7 @@
 "käyttöjärjestelmänsä, mutta mikään niistä ei ollut vapaa: sinun 
täytyi "
 "allekirjoittaa vaitiolosopimus, että sait edes suoritettavan kopion."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -217,7 +217,7 @@
 "jaat naapurisi kanssa olet piraatti. Jos haluat muutoksia, niin rukoile "
 "meitä tekemään ne”."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "pitkään ja kovasti vakuuttaakseen ihmiset siitä että on vain yksi 
näkökulma "
 "asiaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -269,7 +269,7 @@
 "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piratismin</a> lopettamisesta"
 "\""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "luonnollinen oikeus vaan keinotekoinen hallituksen pakottama monopoli joka "
 "rajoittaa käyttäjän luonnollista oikeutta kopioida."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -296,7 +296,7 @@
 "tehdä, että meidän tietokoneiden käyttäjien ei tulisi välittää siitä 
"
 "minkälainen yhteisö meillä saa olla."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -310,7 +310,7 @@
 "saattanut olla vakuuttava ennen kuin vapaiden ohjelmistojen liike osoitti, "
 "että me voimme tehdä paljon käyttökelpoisia ohjelmia kahlitsematta 
niitä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -324,7 +324,7 @@
 "vapaita muokkaamaan ohjelmia tarpeisiinsa ja olla vapaita jakamaan "
 "ohjelmistoja, koska toisten ihmisten auttaminen on yhteiskunnan perusasia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -356,11 +356,11 @@
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://gnu.";
 "org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Perustava moraalinen valinta"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -368,7 +368,7 @@
 "Yhteisöni kadotessa jatkaminen kuten ennen oli mahdotonta. Sen sijaan "
 "kohtasin perustavaa laatua olevan moraalisen valinnan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -382,7 +382,7 @@
 "jotka julkaistaan vaitiolovelvollisuuden alla, näin lisäten muiden ihmisten 
"
 "painetta heidän kavereidensa pettämiseen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "vuodet rakentaessani muureja ihmisten erottamiseksi ja käyttäen koko 
elämäni "
 "tehdäkseni maailmasta huonomman paikan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -412,7 +412,7 @@
 "kun hän kieltäytyi jakamasta meidän kanssamme; en voinut kääntyä ja 
tehdä "
 "saman muille."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "En voinut olla syyllinen käyttäjien erottamiseen ja rajoittamiseen mutta se 
"
 "tapahtuisi kuitenkin."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "hyvää. Kysyin itseltäni: “Olisiko ohjelma tai ohjelmia joita voisin "
 "kirjoittaa tehdäkseni yhteisön mahdolliseksi taas kerran?”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -452,7 +452,7 @@
 "kenet tahansa mukaan. Ja kuka tahansa pystyisi käyttämään tietokonetta "
 "toimimatta ystäviään vastaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -488,7 +488,7 @@
 "lauseesta \"GNU's Not Unix.\" Se lausutaan <a href=\"/gnu/pronunciation.html"
 "\"> yhtenä sanana kovalla G:llä</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -503,7 +503,7 @@
 "muutakin. ITS:ssä, Multics:ssa, VMS:ssä ja Unix:ssa olivat ne. GNU-"
 "käyttöjärjestelmä sisältäisi myös ne."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -513,27 +513,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Myöhemmin kuulin nämä sanat Hillel:n sanomana (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jos minä en ole itselleni, kuka on minulle?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jos olen vain itselleni, mikä minä olen?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jos ei nyt, koska?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Päätös GNU-projektin aloittamisesta perustui samanlaiseen henkeen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Vapaus"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -543,15 +543,15 @@
 "tekemistä hinnan kanssa. On vain kyse vapaudesta. Siksi tässä on 
määritelmä "
 "termistä vapaa ohjelmisto."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Ohjelmisto on vapaa sinulle, käyttäjälle jos:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Sinulla on vapaus käyttää ohjelmaa, mihin tahansa tarkoitukseen."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -562,13 +562,13 @@
 "toteuttaminen käytännössä vaatii että sinulla on pääsy lähdekoodiin, 
koska "
 "muutosten tekeminen ohjelmaan ilman lähdekoodia on erittäin vaikeaa.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Sinulla on vapaus levittää kopioita, joko ilmaiseksi tai maksua vastaan."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -576,7 +576,7 @@
 "Sinulla on vapaus levittää muokattuja versioita ohjelmasta siten , että "
 "yhteisö voi hyötyä tekemistäsi muutoksista."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -592,7 +592,7 @@
 "vapaiden ohjelmistojen kehittämiseen. Täten ohjelma jota ihmiset eivät ole 
"
 "vapaita laittamaan joihinkin näistä kokoelmista ei ole vapaa ohjelma."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -627,11 +627,11 @@
 "Englannissa on enemmän sanoja ja nyansseja kuin missään muussa mutta 
siitä "
 "puuttuu helppo ja yksiselitteinen sana joka tarkoittaa vapaa kuten vapaus."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU-ohjelmistot ja GNU-järjestelmä"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -646,7 +646,7 @@
 "käyttää X-ikkunointijärjestelmää oman ikkunointijärjestelmän GNU:lle "
 "kirjoittamisen sijasta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -660,11 +660,11 @@
 "käyttötarkoituksiinsa mutta joita me voimme käyttää koska ne ovat 
vapaita "
 "ohjelmistoja."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Projektin aloittaminen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -681,7 +681,7 @@
 "henkilökunnassa, MIT olisi voinut väittää työtäni omakseen ja 
määrätä omat "
 "levityssäännöt tai jopa muuttaa työn ei-vapaaksi ohjelmistoksi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -689,11 +689,11 @@
 "Kuitenkin professori Winston, silloinen MIT:n keinoälylaboratorion johtaja "
 "kutsui minut sydämellisesti jatkamaan laboratorion laitteiston 
käyttämistä."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Ensiaskeleet"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -722,7 +722,7 @@
 "useille kohdekoneille. Kirjoitin ohjelman tekijälle kysyen että voisiko GNU 
"
 "käyttää sitä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -732,7 +732,7 @@
 "ei. Täten päätin että ensimmäinen ohjelmani GNU-projektille olisi 
kääntäjä "
 "joka tukisi useita laitteistoalustoja ja ohjelmointikieliä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -752,7 +752,7 @@
 "kääntäjä vaati useita megatavuja tilaa pinosta ja saatavilla oleva 68000 "
 "Unix-järjestelmä sallisi vain 64 kilotavua."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -793,11 +793,11 @@
 "liittymää jonka olin kirjoittanut. Mutta se oli pari vuotta myöhemmin; 
ensin "
 "työskentelin GNU Emacsin parissa."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -810,7 +810,7 @@
 "opetella vi- tai ed-editoreita olin tehnyt editointini muunlaisilla koneilla "
 "sitä ennen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -829,7 +829,7 @@
 "sinä aikana monet kiinnostuneet ihmiset eivät olleet Internetissä 
eivätkä "
 "siten voineet saada kopiota ftp:llä. Joten kysymys oli; mitä sanoisin 
heille?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -851,11 +851,11 @@
 "vapaan ohjelmiston jakelu-bisneksen, edeltäjä yrityksille, jotka tänään "
 "jakelevat kokonaisia GNU/Linux-jakelupaketteja."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Onko ohjelma vapaa kaikille sen käyttäjille?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -874,7 +874,7 @@
 "ohjelmat ovat copyrightin alla mutta levitettynä yksinkertaisilla, "
 "sallivilla lisensseillä jotka sallivat ei-vapaiden versioiden tekemisen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "vaitiolosopimuksen kanssa. Nämä kopiot X:stä eivät olleet yhtään sen "
 "vapaampia kuin Unix oli."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -913,7 +913,7 @@
 "vain “menestys” määritettynä “saada monta käyttäjää”. He 
eivät välittäneet "
 "käyttäjien vapaudesta. Vain siitä, että heitä pitäisi olla paljon."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -930,11 +930,11 @@
 "ollut vapaa. Useimmat X:n käyttäjät ajoivat ei-vapaita versioita jotka "
 "tulivat Unix-järjestelmien mukana eivätkä vapaata versiota."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft ja GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -956,7 +956,7 @@
 "tarvitsimme lisenssin joka estäisi GNU-ohjelmistoja kadottamasta vapauttaan. 
"
 "Tapa jota me käytämme tunnetaan nimellä \"copyleft\".(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -966,7 +966,7 @@
 "normaalin tarkoituksensa vastakohdan: sen sijaan, että se rajoittaa "
 "ohjelmaa, siitä tulee tarkoitus pitää ohjelma vapaana."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -980,7 +980,7 @@
 "vapaa ohjelmisto ovat taatut jokaiselle jolla kopio on; niistä tulee "
 "luovuttamattomia oikeuksia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -996,7 +996,7 @@
 "“Sinä et voi jakaa näitä muutoksia, koska me aiomme tehdä ei-vapaan 
version "
 "tuosta ohjelmasta.”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1013,7 +1013,7 @@
 "on veruke vapauden kieltämiseksi käyttäjiltä kenen tahansa olisi helppoa "
 "hyötyä tästä verukkeesta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1031,7 +1031,7 @@
 "reikä: kaikki mitä lisätään tai yhdistetään copyleft-ohjelmaan 
aiheuttaa "
 "sen, että tämä suurempi kokonaisuus on myös vapaa ja copyleft-ohjelma."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1060,11 +1060,11 @@
 "käyttävät paljon yksinkertaisempaa copyleftiä, koska GNU GPL:n "
 "monimutkaisuus ei ole tarpeellista manuaaleille. (2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1102,7 +1102,7 @@
 "lisäten muita vapaita ohjelmistoja (myös GNU ja ei-GNU) nauhalle ja myyden "
 "myös manuaaleja."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1143,7 +1143,7 @@
 "jäsenmaksuista.  Voit liittyä FSF:ään osoitteessa <a 
href=\"http://fsf.org/";
 "join\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1179,7 +1179,7 @@
 "\">BASH</abbr> , the Bourne Again Shell (1) jonka on kehittänyt FSF:n "
 "alainen Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1190,11 +1190,11 @@
 "täydellinen käyttöjärjestelmä ja nämä ohjelmat olivat ne jotka 
tarvittaisiin "
 "siihen tavoitteeseen pääsemiseksi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Vapaiden ohjelmien tuki"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1204,7 +1204,7 @@
 "bisnestavan, mutta se ei ole bisnestä vastaan. Kun liikeala kunnioittaa "
 "käyttäjien vapautta, me toivotamme heille menestystä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 "GNU Emacs:ia ja kuinka muokata GCC:tä ja ohjelmistonkehitystä, suurilta 
osin "
 "GCC:n muokkaamista toimivaksi uusilla laitteistoalustoilla."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1236,7 +1236,7 @@
 "ohjelmistoyhtiöitä jotka perustavat liiketoimintansa uusien vapaiden "
 "ohjelmien kehittämiseen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1275,11 +1275,11 @@
 "hyväksyvän: mukavuus vapauden edelle. Jos me arvostamme vapautta enemmän "
 "meidän tulisi kutsua näitä “vapaudesta vähennetyiksi” tuotteiksi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Tekniset tavoitteet"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1290,7 +1290,7 @@
 "etu, antaen käyttäjien tehdä yhteistyötä ja eettinen etu, käyttäjien "
 "vapauden kunnioittaminen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "kokorajoitusten välttämiseksi ja kaikkien mahdollisten 8-bittisten koodien "
 "käsittely aina kun se oli järkevää."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1320,7 +1320,7 @@
 "kriittistä rohkaisimme ohjelmoijia lukemaan koko tiedoston muistiin ja vasta 
"
 "sitten tutkia sen sisältöä huolehtimatta I/O:sta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1328,11 +1328,11 @@
 "Nämä päätökset sallivat useiden GNU-ohjelmien voittaa Unix-vastineensa "
 "luotettavuudessa ja nopeudessa."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Lahjoitetut tietokoneet"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1347,7 +1347,7 @@
 "palalta. Mutta tämä aiheutti eettisen kysymyksen: oliko Unix:n kopion "
 "hallussapitäminen oikein meille."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1364,7 +1364,7 @@
 "kehittämiseen joka auttaisi muita olemaan käyttämättä ei-vapaata "
 "komponenttia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1376,11 +1376,11 @@
 "käyttöjärjestelmillä. Jos emme voineet korvata tietokoneen "
 "käyttöjärjestelmää vapaalla, me korvasimme koneen sen sijaan."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU:n tehtävälista"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1398,7 +1398,7 @@
 "muitakin sekalaisia ohjelmisto- ja dokumentointiprojektien tuotoksia jotka "
 "me arvelimme täysin täydellisen järjestelmän tarvitsevan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1426,7 +1426,7 @@
 "kutsua “sovelluksiksi”. Mutta ohjelma joka on käyttökelpoinen muille 
kuin "
 "pienelle osalle käyttäjistä olisi hyödyllistä lisätä 
käyttöjärjestelmään."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1441,22 +1441,25 @@
 "listasimme laajan valikoiman erilaisia pelejä joista käyttäjät voisivat "
 "pitää."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU:n lisenssi kirjastoille, LGPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1465,7 +1468,7 @@
 "Public License (GNU Kirjasto Yleinen Julkinen Lisenssi) joka antaa luvan "
 "yhdistää ei-vapaita ohjelmistoja kirjastoon. Miksi tehdä tämä poikkeus?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1477,7 +1480,7 @@
 "avustaa projektia joka kieltäytyy jakamisesta kanssamme?) LGPL:n 
käyttäminen "
 "C-kirjastolle tai mille tahansa kirjastolle on strateginen kysymys."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1489,7 +1492,25 @@
 "saataville vain vapaille ohjelmille ei olisi antanut niille mitään etua, "
 "vaan se olisi vain vähentänyt kirjastomme käyttöä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1497,7 +1518,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Yksi järjestelmä on poikkeus tälle: GNU-järjestelmän (ja tämä 
sisältää GNU/"
@@ -1509,7 +1530,7 @@
 "vapaita ohjelmia. Tämän takia kirjasto-GPL:n käyttäminen on hyvä 
strategia C-"
 "kirjastolle."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1523,14 +1544,28 @@
 "auttaa muita vapaiden ohjelmien kehittäjiä, antaen heille edun ei-vapaita "
 "ohjelmia vastaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Ajattele GNU Readline:a, kirjastoa joka kehitettiin komentorivieditoinnin "
 "tarjoamiseksi BASH:lle. Readline on julkaistu tavallisen GNU GPL:n alla eikä 
"
@@ -1538,7 +1573,7 @@
 "ei ole menetys. Ainakin yhdestä ohjelmasta on tullut vapaa siksi että se "
 "voisi käyttää GNU Readlinea, ja se on todellinen saavutus yhteisölle."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1554,11 +1589,11 @@
 "käyttökelpoisia moduuleja, rakennuspalikkoja uusille vapaille 
ohjelmistoille "
 "antaen huomattavan edun tulevalle vapaiden ohjelmien kehittämiselle."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Kutinan raapimista?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1572,7 +1607,7 @@
 "mahdollistamiseksi. Ne tulevat visiosta ja suunnitelmasta eivätkä "
 "impulssista."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1585,7 +1620,7 @@
 "ohjelman. Sama pätee myös moniin omiin ohjelmiini; GNU C-kääntäjään, 
GNU "
 "Emacsiin, GDB:hen ja GNU Make:en."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1607,7 +1642,7 @@
 "Guardia korvatakseen suositun ei-vapaan salakirjoitusohjelmiston, koska "
 "käyttäjien ei pitäisi tehdä valintaa yksityisyyden ja vapauden välillä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1617,11 +1652,11 @@
 "aikana ja monet lisäsivät niihin useita ominaisuuksia heidän omien "
 "tarpeittensa ja mielenkiinnon takia. Mutta ohjelma ei ole olemassa siksi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Odottamattomia ohjelmienkehitysprojekteja"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1629,7 +1664,7 @@
 "GNU-projektin alussa kuvittelin, että me kehittäisimme koko 
GNU-järjestelmän "
 "ja sitten julkaisisimme sen kokonaisena. Mutta niin ei kuitenkaan tapahtunut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1643,7 +1678,7 @@
 "suosittuja ja käyttäjät alkoivat laajentaa niitä ja sovittamaan niitä "
 "useille epäyhteensopiville Unix-versioille ja joskus muillekin."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1659,11 +1694,11 @@
 "ominaisuuksien lisäämiseen olemassaoleviin komponentteihin puuttuvien "
 "komponenttien kirjoittamisen sijasta."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1683,7 +1718,7 @@
 "viivästyi kun me odotimme Machin julkaisua vapaana ohjelmana kuten oli "
 "luvattu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1701,11 +1736,11 @@
 "paljastuneet erittäin vaikeiksi debugata. Hurd:in työstäminen vakaaksi on "
 "venynyt useita vuosia."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1721,7 +1756,7 @@
 "“Jonkun pitäisi nimetä ydin minun mukaani.” Minä en sanonut mitään 
mutta "
 "päätin yllättää hänet nimeämällä ytimen Alix:ksi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1733,7 +1768,7 @@
 "tiettyä osaa ytimestä, osaa joka sieppaisi järjestelmäkutsuja ja 
käsittelisi "
 "ne lähettämällä viestejä Hurd-palvelimille."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1744,7 +1779,7 @@
 "lähettäisi viestejä suoraan palvelimille ja tämä aiheutti 
Alix-komponentin "
 "katoamaan designista."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1753,11 +1788,11 @@
 "Mutta ennen näitä tapahtumia hänen ystävänsä löysi nimen Alix 
lähdekoodista "
 "ja mainitsi sen hänelle. Joten nimi teki työnsä."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux ja GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1769,7 +1804,7 @@
 "tulevat suoraan designin mukautettavuudesta, ja ei ole varmaa, onko "
 "ratkaisuja olemassa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1786,7 +1821,7 @@
 "tietenkin.)  On Linuxin ansiota, että me voimme käyttää 
GNU-järjestelmän "
 "versiota nykyään."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1814,11 +1849,11 @@
 "työmme jonkin muun työnä.  <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">Anna meille 
"
 "myös maininta</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Tulevaisuuden haasteet"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1834,15 +1869,15 @@
 "vuosien ajan. Ne tarvitsevat sellaista päättäväisyyttä mitä ihmiset "
 "ilmaisevat kun he arvostavat vapauttaan ja eivät anna kenenkään viedä 
sitä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Seuraavat neljä kohtaa kertovat näistä haasteista."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Salainen laitteisto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1856,7 +1891,7 @@
 "järjestelmät tänään mutta ei huomenna jos emme voi tukea huomisen "
 "tietokoneita."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1869,7 +1904,7 @@
 "lisää laitteistotietojen salaisuudesta tulee laitteistonvalmistajia 
itseään "
 "vahingoittava politiikka."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1900,11 +1935,11 @@
 "rahaa tai jopa aikaa, että me voimme käyttää vapaita ajureita? Kyllä jos 
"
 "päättäväisyys vapaudesta on levinnyt laajalle."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Ei-vapaat kirjastot"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1922,7 +1957,7 @@
 "pahempaa on jos ohjelma joka käyttää ei-vapaata kirjastoa tulee suosituksi 
"
 "niin se voi houkuttaa muita ohjelmoijia ansaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1942,7 +1977,7 @@
 "vuosia; Hungry Programmers:n kehittämä LessTif tuli tarpeeksi tehokkaaksi "
 "tukeakseen useimpia Motif-sovelluksia vasta vuonna 1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1954,7 +1989,7 @@
 "osassa vapaita ohjelmistoja, <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
 "abbr>-työpöytäympäristössä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1973,7 +2008,7 @@
 "“Linuxkäyttäjille” ei koskaan kerrottu sitä että tässä olisi joku 
ongelma. "
 "Tilanne vaikutti katkeralta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1981,7 +2016,7 @@
 "Vapaita ohjelmia kehittävä yhteisö vastasi ongelmaan kahdella eri tavalla, 
"
 "GNOME:lla ja Harmony:llä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1997,7 +2032,7 @@
 "etuja tukien useita kieliä eikä vain C++:aa. Sen päätavoite oli vapaus: 
se, "
 "että ei tarvitsisi käyttää ei-vapaita ohjelmistoja."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2005,7 +2040,7 @@
 "Harmony on yhteensopiva korvaava kirjasto joka suunniteltiin KDE-"
 "ohjelmistojen ajamisen mahdollistamiseksi ilman Qt:ta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2034,7 +2069,7 @@
 "jonka Qt aiheutti ollessaan ei-vapaa. (Uusi lisenssi on epäoikeudenmukainen "
 "ja hankala joten on yhä haluttavaa välttää Qt:n käyttöä)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2046,11 +2081,11 @@
 "meistä vapauden mukavuuteen tuottaen suuren ongelman? Tulevaisuutemme "
 "riippuu filosofiastamme."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Ohjelmistopatentit"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2094,7 +2129,7 @@
 "[Vuonna 2017 nämä patentit ratkesivat.  Katsopas kuinka pitkään meidän 
piti "
 "odottaa.]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2109,7 +2144,7 @@
 "haluaman ominaisuuden puuttumisen.  Pitkän odotuksen jälkeen patentit "
 "ratkeavat, mutta mitä me teemme ennen kun näin käy?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2129,11 +2164,11 @@
 "ohjelmistojen luotettavuudesta ja voimasta meidän ei tule pysähtyä 
tähän. "
 "Meidän täytyy puhua vapaudesta ja periaatteesta."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Vapaa dokumentaatio"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2147,7 +2182,7 @@
 "ohjelmistopakettiin ei sisälly hyvää vapaata manuaalia niin se on suuri "
 "puute. Meillä on useita sellaisia tapauksia tänään."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2162,7 +2197,7 @@
 "hyväksyä sekä verkossa ja paperilla siten, että manuaali voi tulla 
jokaisen "
 "ohjelmakopion mukana."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2176,7 +2211,7 @@
 "tämänkaltaisten tekstien muokkaamiseen jotka selittävät toimiamme ja "
 "näkökulmiamme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2194,7 +2229,7 @@
 "joka ei salli ohjelmoijien olla tunnollisia ja viimeistellä työtään, ei "
 "täytä yhteisömme tarpeita."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2218,7 +2253,7 @@
 "Toisinsanottuna ne eivät estä vapaita ohjelmistoja kehittävää yhteisöä 
"
 "saamasta täyttä hyötyä manuaalista."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2230,7 +2265,7 @@
 "medialla tavallisten kanavien läpi: muuten rajoitukset estävät yhteisöä 
ja "
 "täten manuaali ei ole vapaa ja tarvitsemme toisen manuaalin."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2240,11 +2275,11 @@
 "päättäväisyys tuottaakseen laajan valikoiman vapaita manuaaleja? Taas 
kerran "
 "tulevaisuutemme riippuu filosofiastamme."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Meidän täytyy puhua vapaudesta"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2266,7 +2301,7 @@
 "on aiheuttanut käytännöllisen edun jonka takia käyttäjät parveilevat 
sen "
 "ympärillä pelkästään käytännöllisistä syistä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2278,7 +2313,7 @@
 "parantuneet mahdollisuudet rohkaista yhtiöitä tekemään kaupallisia 
vapaita "
 "ohjelmistoja suljettujen ei-vapaiden ohjelmistotuotteiden sijasta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2292,7 +2327,7 @@
 "Tehdäksemme varmaksi sen, että yhteisöllämme on tämä tahto meidän 
täytyy "
 "levittää ideaa uusille käyttäjille kun he tulevat yhteisöön."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2304,11 +2339,11 @@
 "perustuu. Meidän täytyy tehdä molempia ja pitää kummatkin pyrkimykset "
 "tasapainossa."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "“Avoin lähdekoodi”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2318,7 +2353,7 @@
 "osa yhteisöstä päätti lopettaa termin vapaa ohjelmisto käyttämisen ja "
 "sanoivat avoimen lähdekoodin ohjelmisto (open source) sen sijaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2339,7 +2374,7 @@
 "tehokasta ohjelmistoa mutta karttaa ideoita vapaudesta, yhteisöstä ja "
 "periaatteesta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2351,7 +2386,7 @@
 "Qt ilmestyy niin varoittavatko nämä lehdet ohjelmoijia pysymään kaukana "
 "siitä vai mainostavatko he sitä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2364,7 +2399,7 @@
 "epätasapainoa ohjelmistojen suosion ja yhteisömme perusarvojen opettamisen "
 "välillä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2390,11 +2425,11 @@
 "jatkaa termin “vapaa ohjelma” käyttöä ilmaistakseen sitä, että 
vapaus eikä "
 "vain teknologia on tärkeää."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Yritä!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2410,7 +2445,7 @@
 "koska ei ollut ketään muuta kaupunkini ja vihollisen välissä. Olen 
kuitenkin "
 "yllättynyt siitä että olen joskus onnistunut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2422,7 +2457,7 @@
 "kuitenkin aikojen saatossa oppinut etsiä uhkia ja laittaa itseni heidän ja "
 "kaupunkini väliin kutsuen muita hakkereita mukaani."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2438,11 +2473,11 @@
 "tulevaisuuttamme varmana. Älä pidä sitä varmana! Jos haluat pitää 
vapautesi "
 "sinun täytyy olla valmis puolustamaan sitä!"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Alahuomautukset"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2474,7 +2509,7 @@
 "niitten yhdistelmä.  Katso artikkelini <a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">Hakkeroinnista</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2488,7 +2523,7 @@
 "(1) Ateistina en seuraa mitään uskonnollisia johtajia mutta joskus ihailen "
 "jotain mitä joku heistä on sanonut."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2516,7 +2551,7 @@
 "kaikki oikeudet käännetty”). Käytin sanaa “copyleft” nimetäkseni "
 "levitysidean jota minä kehitin silloin."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2530,7 +2565,7 @@
 "(2) Me nykyään käytämme <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free "
 "Documentation Licenseä</a> dokumentaatiota varten."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2545,7 +2580,7 @@
 "(1) \"Bourne Again Shell\" on vitsi nimestä \"Bourne Shell\", joka oli "
 "tavallinen Unix:n komentotulkki."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2570,9 +2605,10 @@
 "prioriteetin projekteista, paljon lyhyempi lista projekteista, joita me "
 "haluamme ihmisten kirjoittavan."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2582,10 +2618,10 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Tätä lisenssiä kutsutaan nykyään nimellä GNU Lesser General Public "
 "License, välttääkseen sen idean antamista, että kaikkien kirjastojen 
pitäisi "
@@ -2593,7 +2629,7 @@
 "ei pitäisi käyttää Lesser GPL:ää sinun seuraavalle kirjastollesi</a> "
 "lisätietoa varten."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2617,7 +2653,7 @@
 "jakelu); ongelma on koneiden teknisten tietojen hankkiminen, jotta libreboot "
 "voi tukea niitä ilman epävapaita \"blobbeja\".)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2631,16 +2667,16 @@
 "Jälkihuomautus: [Syyskuussa 2000 Qt julkaistiin uudelleen GNU GPL-"
 "lisenssillä joka keskeisesti ratkaisi tämän ongelman.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -b -r1.96 -r1.97
--- thegnuproject.fr.po 24 Oct 2021 09:13:31 -0000      1.96
+++ thegnuproject.fr.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.97
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-24 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -30,19 +31,19 @@
 msgstr ""
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Le projet GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "par <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La première communauté qui partageait le logiciel"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -60,7 +61,7 @@
 "recettes est aussi ancien que la cuisine. Mais nous partagions davantage que "
 "la plupart."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -79,7 +80,7 @@
 "hacker système de l'équipe du labo d'IA, mon travail consistait à 
améliorer "
 "ce système."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -97,7 +98,7 @@
 "afin de le lire, le modifier, ou d'en réutiliser des parties dans le cadre "
 "d'un nouveau programme."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -106,11 +107,11 @@
 "software-even-more-important.html\">d'exiger que le logiciel dont nous nous "
 "servons soit libre</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "L'effondrement de la communauté"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -125,7 +126,7 @@
 "années 80. Cela rendait obsolètes la quasi-totalité des programmes "
 "constituant ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -144,7 +145,7 @@
 "PDP-10, ses administrateurs ont décidé de remplacer ITS par le système à "
 "temps partagé de la société Digital, qui n'était pas libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -155,7 +156,7 @@
 "libre : il fallait signer un accord de confidentialité pour en obtenir ne "
 "serait-ce qu'une copie exécutable."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -171,7 +172,7 @@
 "un pirate. Qui souhaite la moindre modification doit nous supplier de la lui "
 "faire. »"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -194,7 +195,7 @@
 "d'arrache-pied, et depuis longtemps, à convaincre tout un chacun qu'il "
 "n'existe qu'un seul point de vue sur la question – le leur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -210,7 +211,7 @@
 "hypothèses de travail qu'ils considèrent comme acquises ; nous sommes 
censés "
 "les accepter les yeux fermés. Passons-les donc en revue."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -229,7 +230,7 @@
 "imposé par l'État, restreignant le droit naturel de copier que possèdent 
les "
 "utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -239,7 +240,7 @@
 "logiciel; des utilisateurs comme nous ne doivent pas s'intéresser au modèle 
"
 "de société qu'on leur prépare."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -255,7 +256,7 @@
 "peut produire toutes sortes de logiciels utiles sans qu'il soit nécessaire "
 "de les barder de chaînes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -270,7 +271,7 @@
 "pour qu'ils répondent mieux à leurs besoins, et libres de partager le "
 "logiciel parce que la société est fondée sur l'aide à autrui."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -285,11 +286,11 @@
 "important.html\">Le logiciel libre est encore plus essentiel maintenant</"
 "a> »."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Un choix moral difficile"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -297,7 +298,7 @@
 "Avec l'extinction de ma communauté, il m'était impossible de continuer 
comme "
 "par le passé. J'étais confronté à un choix moral difficile."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -311,7 +312,7 @@
 "logiciel publié avec des clauses de confidentialité, contribuant ainsi à 
en "
 "pousser d'autres vers la trahison de leurs camarades."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -324,7 +325,7 @@
 "séparer les gens, avec l'impression d'avoir employé ma vie à rendre le 
monde "
 "pire."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -343,7 +344,7 @@
 "partager avec nous m'avait mis très en colère ; je ne pouvais pas, à mon 
"
 "tour, adopter un tel comportement à l'égard de mon prochain."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -356,7 +357,7 @@
 "rendrais pas coupable de diviser les utilisateurs d'ordinateurs et de "
 "restreindre leurs droits, mais cela se produirait malgré tout."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -366,7 +367,7 @@
 "bonne cause. Je me suis demandé si je ne pouvais pas écrire un ou plusieurs 
"
 "programmes qui permettraient de souder à nouveau une communauté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -385,7 +386,7 @@
 "un chacun pourrait se servir d'un ordinateur sans au préalable entrer dans "
 "une conspiration destinée à spolier ses ami.e.s."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -405,7 +406,7 @@
 "Il se prononce <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">« gnou » (comme "
 "l'animal), avec un <i>g</i> dur</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -422,7 +423,7 @@
 "Multics, c'était le cas de VMS et c'était le cas d'Unix. Ce serait aussi le 
"
 "cas du système d'exploitation GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -430,31 +431,31 @@
 "Plus tard, j'ai entendu ces mots, attribués à Hillel <a 
href=\"#ft2\">[2]</"
 "a> :"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "If I am not for myself, who will be for me?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "If I am only for myself, what am I?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr ""
 "If not now, when? <a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>c</"
 "sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "C'est dans cet état d'esprit que j'ai pris la décision de lancer le projet "
 "GNU."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "<i>Free</i> comme libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -464,18 +465,18 @@
 "prix.<a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>d</sup></a> Il parle "
 "de liberté. Voici donc la définition d'un logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programme est un logiciel libre pour vous, utilisateur particulier, si :"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "vous avez la liberté de l'exécuter comme vous le souhaitez, pour quelque "
 "motif que ce soit ;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -488,14 +489,14 @@
 "d'un programme dont on n'a pas le code source est un exercice extrêmement "
 "difficile) ;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "vous disposez de la liberté d'en redistribuer des copies, que ce de manière 
"
 "gratuite ou onéreuse ;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -503,7 +504,7 @@
 "vous avez la liberté de distribuer des versions modifiées du programme, 
afin "
 "que la communauté puisse bénéficier de vos améliorations."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -520,7 +521,7 @@
 "libre. C'est pourquoi on ne peut pas qualifier de libre un logiciel qu'on "
 "n'a pas la liberté d'inclure dans de telles compilations."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -539,11 +540,11 @@
 "mots comme <i>liberated</i> (libéré), <i>freedom</i> (liberté) et 
<i>open</"
 "i> (ouvert) présentent tous un sens incorrect ou un autre inconvénient."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Les logiciels GNU et le système GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -558,7 +559,7 @@
 "quelques années plus tard, j'ai décidé d'utiliser le système X Window 
plutôt "
 "que d'écrire un autre système de fenêtrage pour GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -573,11 +574,11 @@
 "leurs buts propres, mais qu'on peut réutiliser, car ce sont des logiciels "
 "libres."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "La genèse du projet"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -597,7 +598,7 @@
 "autant de travail pour le voir devenir impropre à sa destination 
première : "
 "créer une nouvelle communauté qui partage le logiciel."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -605,11 +606,11 @@
 "Cependant, le professeur Winston, qui dirigeait alors le labo d'IA du MIT, "
 "m'a gentiment invité à continuer d'utiliser les équipements du 
laboratoire."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Les premiers pas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -626,7 +627,7 @@
 "nombreuses machines cibles. J'ai écrit à son auteur en lui demandant la "
 "permission d'utiliser ce compilateur dans le cadre du projet GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -637,7 +638,7 @@
 "programme du projet GNU serait un compilateur gérant plusieurs langages, sur 
"
 "plusieurs plateformes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -658,7 +659,7 @@
 "ce compilateur plusieurs mégaoctets d'espace de pile, alors que le système "
 "Unix du 68000 n'en gérait que 64 ko."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -680,11 +681,11 @@
 "tout cela ne s'est produit que quelques années plus tard ; j'ai d'abord "
 "travaillé sur GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -697,7 +698,7 @@
 "familiariser avec vi ou ed, j'avais jusqu'alors utilisé d'autres types de "
 "machines pour les éditer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -719,7 +720,7 @@
 "copie du programme par FTP. La question se posait en ces termes : que 
devais-"
 "je leur dire ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -742,11 +743,11 @@
 "entreprise de distribution de logiciel libre, l'ancêtre des sociétés qui, 
de "
 "nos jours, proposent des distributions GNU/Linux complètes."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Un programme est-il libre pour chacun de ses utilisateurs ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -767,7 +768,7 @@
 "copyrights, mais distribués sous des licences permissives qui autorisent la "
 "création de versions modifiées privatrices."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -782,7 +783,7 @@
 "le frappant du même accord de confidentialité. Ces exemplaires de X "
 "n'étaient pas plus libres que le reste d'Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -795,7 +796,7 @@
 "beaucoup d'utilisateurs ». Peu leur importait la liberté de ces "
 "utilisateurs, seul leur nombre revêtait de l'importance à leurs yeux."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -814,11 +815,11 @@
 "utilisateurs de X exécutaient les versions privatrices fournies avec les "
 "systèmes Unix et non la version libre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Le copyleft et la GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -831,7 +832,7 @@
 "La méthode que nous utilisons a pour nom « copyleft » <a 
href=\"#ft3\">[3]</"
 "a>, ou « gauche d'auteur »."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -842,7 +843,7 @@
 "n'est pas une manière de restreindre l'utilisation d'un logiciel, mais une "
 "manière de lui conserver sa liberté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -857,7 +858,7 @@
 "libre » sont garanties pour quiconque en possède un exemplaire ; elles "
 "deviennent des droits inaliénables."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -874,7 +875,7 @@
 "ces modifications, car nous allons les utiliser dans le cadre de notre "
 "version privatrice du programme. »"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -892,7 +893,7 @@
 "procéder à des modifications était un prétexte valable pour refuser aux "
 "utilisateurs leur liberté, n'importe qui pourrait facilement en tirer parti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -912,7 +913,7 @@
 "faire de telle sorte que la version élargie résultant de l'opération soit "
 "également libre et régie par le copyleft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -930,12 +931,12 @@
 "la complexité de la GNU GPL dans le cadre de manuels. <a 
href=\"#ft4\">[4]</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "La <i>Free Software Foundation</i>, ou Fondation pour le logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -955,7 +956,7 @@
 "ajoutant aux bandes d'autres logiciels libres (aussi bien GNU que non GNU) "
 "et en vendant des manuels libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -977,7 +978,7 @@
 "membres. Vous pouvez adhérer à la FSF sur <a href=\"https://my.fsf.org/join";
 "\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -996,7 +997,7 @@
 "Linux est BASH, le <i>Bourne-Again SHell</i> <a href=\"#ft5\">[5]</a>, qui 
a "
 "été développé par Brian Fox, salarié de la FSF."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1007,11 +1008,11 @@
 "était la mise en place d'un système d'exploitation complet et de tels "
 "programmes étaient nécessaires pour l'atteindre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Assistance technique au logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1022,7 +1023,7 @@
 "des affaires. Quand des entreprises respectent la liberté des utilisateurs, "
 "nous leur souhaitons de réussir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1039,7 +1040,7 @@
 "Emacs et la personnalisation de GCC, et à développer du logiciel "
 "(essentiellement pour porter GCC sur de nouvelles plateformes)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1055,7 +1056,7 @@
 "On commence même à voir des entreprises dont l'objet est la mise sur le "
 "marché de nouveaux logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1077,11 +1078,11 @@
 "nous faisons passer la liberté au premier plan, il nous faut leur donner le "
 "nom de « produits à liberté soustraite »."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objectifs techniques"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1092,7 +1093,7 @@
 "car il autorise les utilisateurs à coopérer, et d'un avantage éthique, car 
"
 "il respecte la liberté de l'utilisateur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1105,7 +1106,7 @@
 "fixées arbitrairement, et en gérant tous les caractères possibles codables 
"
 "sur 8 bits, partout où cela avait un sens."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1126,7 +1127,7 @@
 "et à analyser ensuite son contenu sans plus se préoccuper des entrées/"
 "sorties."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1134,11 +1135,11 @@
 "Ces décisions ont rendu de nombreux programmes du projet GNU supérieurs à "
 "leurs homologues sous Unix en termes de fiabilité et de vitesse 
d'exécution."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Des ordinateurs offerts"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1153,7 +1154,7 @@
 "Mais cela a posé un problème éthique : était-il correct, pour nous, de "
 "posséder ne serait-ce qu'un exemplaire d'Unix ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1170,7 +1171,7 @@
 "pour développer une solution de remplacement libre qui en aiderait d'autres "
 "à se passer de ce même logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1183,11 +1184,11 @@
 "parvenions pas à substituer au système d'exploitation d'une machine un "
 "système libre, nous remplacions la machine."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "La <i>GNU Task List</i>, ou liste des tâches du projet GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1205,7 +1206,7 @@
 "inscrit plusieurs autres projets utiles, de logiciel et de documentation, "
 "que nous jugions indispensables à un système réellement complet."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1221,7 +1222,7 @@
 "restreinte d'utilisateurs constituerait un ajout utile à un système "
 "d'exploitation."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1236,15 +1237,28 @@
 "nous avons mis sur la liste un assortiment de jeux qui devraient plaire aux "
 "utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr ""
 "La <i>GNU Library GPL</i>, ou licence publique générale GNU pour les "
 "bibliothèques"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives permission to link proprietary software
+# | with the library.  Why make this exception?
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+#| "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
+#| "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
+#| "exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1255,7 +1269,7 @@
 "autorise la liaison de logiciel privateur avec la bibliothèque. Pourquoi une 
"
 "telle exception ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1268,7 +1282,7 @@
 "L'utilisation de la LGPL dans le cadre de la bibliothèque C, ou de toute "
 "autre bibliothèque, est un choix stratégique."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1281,7 +1295,25 @@
 "logiciel libre ; cela n'aurait eu pour effet que de décourager 
l'utilisation "
 "de notre bibliothèque."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1289,7 +1321,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Il existe une exception à cette règle : sur le système GNU (et cela 
comprend "
@@ -1302,7 +1334,7 @@
 "d'applications libres. C'est pourquoi l'utilisation de la LGPL est une bonne "
 "stratégie pour la bibliothèque C."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1317,14 +1349,28 @@
 "programmes libres, est une manière d'aider les développeurs de logiciels "
 "libres et de leur accorder un avantage sur le logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Considérons GNU Readline, une bibliothèque développée pour l'édition des 
"
 "commandes dans BASH. Cette bibliothèque est distribuée sous la GNU GPL et "
@@ -1334,7 +1380,7 @@
 "uniquement dans le but de pouvoir utiliser la bibliothèque Readline, et "
 "c'est là un gain réel pour la communauté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1352,11 +1398,11 @@
 "ce qui favorisera considérablement la poursuite du développement de 
logiciel "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Gratter là où ça démange ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1370,7 +1416,7 @@
 "disposer d'un système d'exploitation libre complet. Ils ont été inspirés 
par "
 "une vision et un projet à long terme, pas par un coup de tête."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1383,7 +1429,7 @@
 "programme d'archivage. Il en va de même pour les programmes que j'ai "
 "développés, à savoir le compilateur C de GNU, GNU Emacs, GDB et GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1408,7 +1454,7 @@
 "choisir entre la préservation de leur vie privée et la préservation de 
leur "
 "liberté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1419,11 +1465,11 @@
 "pour satisfaire leurs besoins ou leurs intérêts. Mais ce n'est pas là la "
 "raison première de ces programmes."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Des développements inattendus"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1432,7 +1478,7 @@
 "système GNU dans sa globalité avant de le publier. Les choses se sont "
 "passées différemment."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1447,7 +1493,7 @@
 "travailler sur des extensions et des portages – sur les diverses versions "
 "incompatibles d'Unix et parfois aussi sur d'autres systèmes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1464,11 +1510,11 @@
 "fonctionnalités aux composants existants, plutôt que de continuer à "
 "développer peu à peu les composants manquants."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "Le GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1489,7 +1535,7 @@
 "développement a été retardé, car nous attendions que Mach soit publié 
sous "
 "forme de logiciel libre comme on nous l'avait promis."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1509,11 +1555,11 @@
 "difficiles à déboguer. Il a fallu de nombreuses années pour faire "
 "fonctionner le Hurd de manière robuste."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1530,7 +1576,7 @@
 "noyau de mon nom. » Je n'ai rien dit, mais ai décidé de lui faire la "
 "surprise avec un noyau appelé Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1543,7 +1589,7 @@
 "chargeait d'intercepter les appels système et de les gérer en envoyant des "
 "messages aux serveurs du Hurd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1554,7 +1600,7 @@
 "ce serait la bibliothèque C qui enverrait directement des messages aux "
 "serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du projet."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1564,11 +1610,11 @@
 "nom d'Alix dans le code source du Hurd et s'en était ouvert auprès d'elle. "
 "Elle a donc finalement eu l'occasion de découvrir un noyau à son nom."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux et GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1581,7 +1627,7 @@
 "flexibilité de cette architecture et il n'est pas sûr que des solutions "
 "existent."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1598,7 +1644,7 @@
 "même, bien sûr, considérable). C'est grâce à Linux qu'on peut désormais 
"
 "employer une version du système GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1613,11 +1659,11 @@
 "notre travail à quelqu'un d'autre. Merci de <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
 "\">nous mentionner de manière équivalente</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Les défis à venir"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1634,15 +1680,15 @@
 "détermination dont les gens font preuve quand ils accordent de la valeur à "
 "leur liberté et qu'ils ne laisseront personne la leur voler."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Les quatre sections suivantes discutent de ces défis."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Le matériel secret"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1656,7 +1702,7 @@
 "entièrement libres, mais cela ne sera plus le cas à l'avenir si nous ne "
 "pouvons pas gérer les ordinateurs de demain."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1669,7 +1715,7 @@
 "plus nous serons nombreux, plus la politique du secret sur les "
 "spécifications sera vouée à l'échec."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1686,11 +1732,11 @@
 "afin d'utiliser des pilotes libres ? Oui, si la détermination à 
revendiquer "
 "la liberté se généralise. <a href=\"#ft8\">[8]</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Les bibliothèques non libres"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1710,7 +1756,7 @@
 "programme qui utilise une bibliothèque privatrice devient populaire, il peut 
"
 "attirer dans le piège d'autres programmeurs peu soupçonneux."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1732,7 +1778,7 @@
 "Hungry Programmers</i> (les Programmeurs affamés), devienne capable de faire 
"
 "fonctionner la plupart des applications utilisant Motif."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1744,7 +1790,7 @@
 "logiciels libres, l'environnement de bureau <abbr title=\"K Desktop "
 "Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1764,7 +1810,7 @@
 "avertis du fait que tout ceci posait problème. La situation semblait "
 "désespérée."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1772,7 +1818,7 @@
 "La communauté du logiciel libre a répondu à ce problème de deux 
manières : "
 "GNOME et Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1789,7 +1835,7 @@
 "une variété de langages, pas seulement le C++. Mais son objectif principal 
"
 "est la liberté : ne pas imposer l'utilisation du moindre logiciel non 
libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1797,7 +1843,7 @@
 "Harmony est une bibliothèque compatible de remplacement, conçue pour "
 "permettre l'utilisation des logiciels de KDE sans faire appel à Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1814,7 +1860,7 @@
 "équitable, aussi demeure-t-il préférable d'éviter l'utilisation de 
Qt <a "
 "href=\"#ft9\">[9]</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1827,11 +1873,11 @@
 "liberté, ce qui donnera lieu à un autre problème majeur ? Notre avenir "
 "dépend de notre philosophie."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Les brevets logiciels"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1853,7 +1899,7 @@
 "produisait des données sonores compressées au format <abbr title=\"MPEG-1 "
 "Audio Layer 3\">MP3</abbr>. <a href=\"#ft11\">[11]</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1870,7 +1916,7 @@
 "souhaitent. Après une longue attente, les brevets finissent par expirer, "
 "mais que devons-nous faire d'ici là ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1892,11 +1938,11 @@
 "logiciels libres, il ne faut pas s'en tenir là. Il nous faut parler de "
 "liberté et de principes."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "La documentation libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1912,7 +1958,7 @@
 "libre, il s'agit d'une lacune majeure. On en compte de nombreuses "
 "aujourd'hui."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1927,7 +1973,7 @@
 "commerciale), en ligne et sur papier, de telle sorte que le manuel puisse "
 "accompagner chaque copie du programme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1941,7 +1987,7 @@
 "vous ou moi soyons tenus de donner la permission de modifier des textes "
 "comme le présent article, qui expose nos actions et nos idées."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1960,7 +2006,7 @@
 "programmeurs à être consciencieux et à terminer leur travail ne couvre pas 
"
 "les besoins de notre communauté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -1985,7 +2031,7 @@
 "termes, cela n'empêche pas la communauté du logiciel libre d'utiliser "
 "pleinement le manuel."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -1998,7 +2044,7 @@
 "restrictions sont un véritable obstacle pour la communauté : le manuel 
n'est "
 "pas libre et il nous en faut un autre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2008,11 +2054,11 @@
 "assortiment complet de manuels libres, seront-ils assez déterminés pour les 
"
 "produire ? Une fois de plus, notre avenir dépend de notre philosophie."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Il nous faut parler de la liberté"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -2024,7 +2070,7 @@
 "logiciel libre propose tant d'avantages pratiques que les utilisateurs s'y "
 "ruent pour des raisons purement pratiques."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2037,7 +2083,7 @@
 "sociétés à développer des logiciels libres commerciaux, plutôt que des "
 "logiciels privateurs."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2053,7 +2099,7 @@
 "nous faut diffuser ces idées auprès des nouveaux utilisateurs au fur et à "
 "mesure qu'ils rejoignent notre communauté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2065,11 +2111,11 @@
 "pour leur enseigner le civisme qui lui est attaché. Ces deux efforts sont "
 "nécessaires et il nous faut les équilibrer."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "« Open Source »"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2080,7 +2126,7 @@
 "choisi d'arrêter d'utiliser le terme « logiciel libre » pour lui 
préférer la "
 "dénomination « logiciel open source »."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2102,7 +2148,7 @@
 "logiciel puissant et de grande qualité, mais occulte les notions de 
liberté, "
 "de communauté et de principes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2115,7 +2161,7 @@
 "programmeurs en garde en leur demandant de s'en éloigner, ou passeront-ils "
 "des publicités pour ces produits ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2129,7 +2175,7 @@
 "mentionné précédemment entre le recrutement de nouveaux utilisateurs et 
leur "
 "l'éducation civique."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2143,11 +2189,11 @@
 "d'utiliser le terme « logiciel libre » pour exprimer l'idée que la 
liberté "
 "est plus importante que la seule technique."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Jetez-vous à l'eau"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2164,7 +2210,7 @@
 "fixés. Mais j'ai tenté ma chance, car il n'y avait personne d'autre que moi 
"
 "entre l'ennemi et ma cité. À ma grande surprise, j'ai parfois réussi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2176,7 +2222,7 @@
 "le temps, j'ai appris à reconnaître les menaces et à m'interposer entre 
ces "
 "dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la rescousse."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2194,11 +2240,11 @@
 "considérez pas comme tel ! Si vous souhaitez conserver votre liberté, vous 
"
 "devez être prêts à la défendre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notes"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2215,7 +2261,7 @@
 "\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> Consultez mon article <i>« <a href="
 "\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>On Hacking</a> »</i>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
@@ -2223,7 +2269,7 @@
 "En tant qu'athée, je ne suis les pas d'aucun guide spirituel, mais j'admire "
 "parfois ce qu'a dit l'un d'entre eux."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2239,7 +2285,7 @@
 "\"#TransNote6\"><sup>f</sup></a> J'ai utilisé le mot « copyleft » pour 
"
 "donner un nom au concept de distribution que je développais alors."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -2248,7 +2294,7 @@
 "documentation libre</a> (GNU <abbr title=\"Free Documentation License\">FDL</"
 "abbr>) pour la documentation."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -2257,7 +2303,7 @@
 "\"#TransNote7\"><sup>g</sup></a> est un clin d'œil au nom <i>Bourne Shell</"
 "i>, qui était le shell habituel sur Unix."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2270,12 +2316,23 @@
 "nous avons une liste des projets à haute priorité – liste bien plus 
courte "
 "de projets dont nous souhaitons vivement qu'ils soient menés à bien."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
+# | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
+# | GPL for your next library</a> for more information.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
+#| "avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
+#| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
+#| "your next library</a> for more information."
+msgid ""
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "Cette licence s'appelle maintenant la <i>GNU Lesser General Public License</"
 "i> (licence publique générale GNU amoindrie), pour éviter de laisser 
penser "
@@ -2283,7 +2340,7 @@
 "\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pourquoi vous ne devriez pas utiliser la "
 "LGPL pour votre prochaine bibliothèque</a> pour plus d'informations."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2296,7 +2353,7 @@
 "machines pour que LibreBoot puisse les gérer sans recourir à des 
« blobs » "
 "non libres."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
@@ -2304,18 +2361,18 @@
 "En septembre 2000, Qt a été republiée sous la GNU GPL, ce qui pour "
 "l'essentiel a résolu le problème."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "Les brevets sur GIF ont expiré en 2009."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 "Les brevets sur MP3 ont expiré en 2017. Regardez combien de temps il a fallu 
"
 "attendre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: thegnuproject.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- thegnuproject.hr-diff.html  24 Oct 2021 08:31:33 -0000      1.20
+++ thegnuproject.hr-diff.html  25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.21
@@ -22,8 +22,7 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -611,10 +610,11 @@
 Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
 people to write.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
-&lt;h3&gt;The GNU Library GPL&lt;/h3&gt;
+&lt;h3&gt;The GNU <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
-Library General Public <span 
class="removed"><del><strong>License(1),</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&#8239;&lt;a 
href="#ft7"&gt;[7]&lt;/a&gt;,</em></ins></span> which gives permission to link
+<span class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> General Public <span 
class="removed"><del><strong>License(1),</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&#8239;&lt;a 
href="#ft7"&gt;[7]&lt;/a&gt;,</em></ins></span> which gives permission to link
 proprietary software with the library.  Why make this exception?&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;It is not a matter of principle; there is no principle that says
@@ -635,7 +635,7 @@
 is no ethical reason to allow proprietary applications on the GNU
 system, but strategically it seems that disallowing them would do more
 to discourage use of the GNU system than to encourage development of
-free applications.  That is why using the Library GPL is a good
+free applications.  That is why using the <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL is a good
 strategy for the C library.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;For other libraries, the strategic decision needs to be
@@ -647,7 +647,7 @@
 
 &lt;p&gt;Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 command-line editing for BASH.  Readline is released under the
-ordinary GNU GPL, not the Library GPL.  This probably does reduce the
+ordinary GNU GPL, not the <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL.  This probably does 
reduce the
 amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
 least one useful application has been made free software specifically
 so it could use Readline, and that is a real gain for the
@@ -1082,8 +1082,9 @@
 Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
 people to write.&lt;/li&gt;
 
-&lt;li id="ft7"&gt;This license is now called the GNU Lesser General Public 
License,
-to avoid giving the idea that all libraries ought to use it. 
+&lt;li id="ft7"&gt;This license was initially called the GNU Library General
+Public License, we renamed it to avoid giving the idea that all
+libraries ought to use it. 
 See &lt;a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"&gt;Why you shouldn't use the
 Lesser GPL for your next library&lt;/a&gt; for more information.&lt;/li&gt;
 
@@ -1110,7 +1111,6 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1174,7 +1174,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/10/24 08:31:33 $
+$Date: 2021/10/25 07:31:42 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: thegnuproject.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- thegnuproject.hr.po 24 Oct 2021 08:31:33 -0000      1.32
+++ thegnuproject.hr.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:05+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@pulsir.eu>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -31,22 +31,22 @@
 "GNU, Projekt GNU, FSF, slobodni softver, Zaklada za slobodni softver, "
 "povijest"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekt GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "napisao <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Prva zajednica oko softvera za razmjenu"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "je kao i računala, isto kao što je razmjena recepata stara isto kao i "
 "kuhanje. Ali mi smo razmjenjivali više nego većina."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -98,7 +98,7 @@
 "haker sustava u osoblju Laboratorija za UI, moj posao je bio da poboljšam "
 "taj sustav."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -130,17 +130,17 @@
 "izvorni kod, tako da biste ga mogli čitati, izmijeniti, ili preuzeti "
 "dijelove za prepravak da biste napravili novi program."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Kolaps zajednice"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -154,7 +154,7 @@
 "izvodivima u 80-ima. To je značilo da su skoro svi programi koji su "
 "sastavljali ITS bili zastarjeli."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -190,7 +190,7 @@
 "odlučili koristiti neslobodni sustav dijeljenja vremena od tvrtke Digital "
 "umjesto ITS-a."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "morali ste potpisati sporazum o tajnosti (<i>nondisclosure</i>) samo da "
 "biste dobili izvršnu kopiju."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "&ldquo;Ako razmjenjujete sa svojim susjedom, vi ste pirat. Ako želite neke "
 "promjene, molite nas da ih napravimo.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "bave vlasničkim softverom. Izdavači softvera su radili dugo i naporno da bi 
"
 "uvjerili ljude da postoji samo jedan način da se gleda na taj problem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -269,7 +269,7 @@
 "zdravo za gotovo, koje je javnost pozvana da prihvati bez ispitivanja. "
 "Hajdemo ih stoga ispitati. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "prirodno pravo, nego umjetan, od vlade nametnuti monopol koji ograničuje "
 "korisnička prirodna prava na kopiranje."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -296,7 +296,7 @@
 "poslove dopušta da napravite&mdash;da mi, računalni korisnici ne bi trebali 
"
 "mariti za vrstu društva koje nam je dopušteno imati."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "softvera pokazao da možemo napraviti mnogo korisnog softvera bez da ga "
 "ograničimo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "i biti slobodni da razmjenjuju softver, jer pomaganje drugim ljudima je "
 "temelj društva."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -358,11 +358,11 @@
 "more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
 "important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Izraziti moralni izbor"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -370,7 +370,7 @@
 "Kada je moja zajednica nestala, nastavak u istome tonu je postao nemogućim. "
 "Umjesto toga, suočio sam se sa izrazitim moralnim izborom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "Najvjerojatnije bi isto razvijao softver objavljen pod sporazumima o "
 "tajnosti, dakle dodajući pritisak na druge ljude da isto izdaju svoje 
kolege."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "zidova da razdvojim ljude, osjećajući da sam proveo svoj život radeći 
svijet "
 "gorim mjestom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -413,7 +413,7 @@
 "je on odbio dijeliti sa nama; nisam mogao zauzvrat napraviti istu stvar svim "
 "drugima."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -425,7 +425,7 @@
 "potrošene. Ne bi bio kriv za razdjeljivanje i ograničavanje računalnih "
 "korisnika, ali bi se to svejedno dogodilo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -435,7 +435,7 @@
 "dobrobit. Pitao sam sebe, da li postoji program ili programi koje bi mogao "
 "napisati, u cilju ponovnog rađenja zajednice mogućom?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -452,7 +452,7 @@
 "surađuju&mdash;i pozvati svih da se pridruže. I svatko bi mogao koristiti "
 "računalo bez da započne urotom lišiti njegove ili njezine prijatelje."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -487,7 +487,7 @@
 "tradiciju, kao rekurzivni akronim za &ldquo;GNU Nije Unix.&rdquo; <a href=\"/"
 "gnu/pronunciation.html\">Izgovara se</a> kako se i piše."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -503,7 +503,7 @@
 "još mnogo toga. ITS ih je imao, Multics ih je imao, VMS ih je imao, i Unix "
 "ih je imao. GNU operativni sustav će ih isto uključiti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -513,27 +513,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Kasnije sam čuo ove riječi, pripisane Hillelu (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Ako nisam za sebe, tko će biti za mene?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Ako sam samo za sebe, Å¡to sam ja?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Ako ne sada, kada?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Odluka da se započne GNU Projekt je bila utemeljena u sličnom duhu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Slobodno kao u slobodi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -543,15 +543,15 @@
 "nema veze sa cijenom. On govori o slobodi. Ovo je, prema tome, definicija "
 "slobodnoga softvera."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Program je slobodan softver, za vas, partikularnoga korisnika, ako:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Imate slobodu da pokrenete program kako želite, za bilo koji cilj."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -562,13 +562,13 @@
 "sloboda bude efektivna u praksi, morate imati pristup izvornome kodu, pošto "
 "je izmjenjivanje programa bez izvornoga koda iznimno teško.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Imate slobodu ponovne distribucije kopija, bilo besplatno ili za cijenu."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -576,7 +576,7 @@
 "Imate slobodu distribucije izmijenjenih verzija programa, tako da zajednica "
 "može imati korist od vaših poboljšanja."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -593,7 +593,7 @@
 "program kojeg ljudi nisu slobodni uključiti u te kolekcije nije slobodan "
 "softver."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -631,11 +631,11 @@
 "alternative kao &ldquo;oslobođen&rdquo;, &ldquo;sloboda&rdquo; i &ldquo;"
 "otvoren&rdquo; imaju ili krivo značenje ili neki drugi hendikep."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU softver i GNU sustav"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -650,7 +650,7 @@
 "odlučio sam iskoristiti X Window System, radije nego pisati novi grafički "
 "sustav za GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -663,11 +663,11 @@
 "softver, programe koje su razvili drugi ljudi i projekte za njihove vlastite "
 "ciljeve, ali koje možemo koristiti jer su slobodan softver."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Početak projekta"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -686,7 +686,7 @@
 "veliki opseg posla samo da vidim kako postaje beskoristan za njegov "
 "namijenjeni cilj: stvaranje nove zajednice oko softvera za razmjenu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -694,11 +694,11 @@
 "Međutim, profesor Winston, tada glavni u MIT UI Laboratoriju, ljubazno me "
 "pozvao da nastavim koristiti postrojenja laboratorija."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Prvi koraci"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -727,7 +727,7 @@
 "ciljne strojeve. Pisao sam njegovu autoru sa pitanjem da li ga GNU može "
 "koristiti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -737,7 +737,7 @@
 "kompajler nije. Prema tome sam odlučio da će moj prvi program za GNU 
Projekt "
 "biti višejezičan, višeplatformski kompajler."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -757,7 +757,7 @@
 "potrebuje mnogo megabajta stog (<i>stack</i>) prostora, dok je dostupni "
 "68000 Unix sustav samo dozvoljavao 64k."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -798,11 +798,11 @@
 "njemu, ali sam uspio prilagoditi i iskoristiti C sučelje koje sam napisao. "
 "Ali to je bilo nekoliko godina kasnije; prvo sam radio na GNU Emacs-u."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -814,7 +814,7 @@
 "uređivanje; bez interesa da naučim koristiti vi ili ed, do tada sam radio "
 "uređivanje na drugim vrstama strojeva."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "bili na Internetu i nisu mogli preuzeti kopiju ftp-om. Dakle pitanje je "
 "bilo, što ću njima reći?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -856,11 +856,11 @@
 "distribucije slobodnog softvera, prethodnik kompanija koje danas "
 "distribuiraju cijele distribucije GNU/Linux sustava."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Da li je program slobodan za svakog korisnika?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -880,7 +880,7 @@
 "jednostavnim popustljivim licencama koje dopuštaju vlasničke izmijenjene "
 "verzije."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -895,7 +895,7 @@
 "sporazumom o tajnosti. Te X kopije više nisu bile slobodni softver, isto kao 
"
 "Å¡to i Unix nije bio."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -920,7 +920,7 @@
 "Oni nisu marili da li ti korisnici imaju slobodu, samo da bi trebali biti "
 "brojni."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -938,11 +938,11 @@
 "reći da je X vlasnički softver. Većina X korisnika su pokretali vlasničke 
"
 "inačice koje su dolazile sa Unix sustavima, ne slobodne verzije."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft i GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -965,7 +965,7 @@
 "bude pretvoren u vlasnički softver. Metoda koju koristimo se zove &ldquo;"
 "copyleft&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -975,7 +975,7 @@
 "da služi suprotno od uobičajene svrhe: umjesto sredstvo ograničenja "
 "programa, postaje sredstvo održavanja programa slobodnim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -989,7 +989,7 @@
 "slobode koje definiraju &ldquo;slobodni softver&rdquo; su garantirane svima "
 "koji imaju kopiju; postaju neotuđiva prava."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "da kažu: &ldquo;Vi ne možete razmjenjivati te izmjene, jer ćemo ih "
 "iskoristiti da napravimo našu vlasničku inačicu programa.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1022,7 +1022,7 @@
 "da se ospori korisnicima sloboda, bilo bi lagano za svakoga da iskoristi "
 "ispriku."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1040,7 +1040,7 @@
 "kombinirano sa programom pod copyleftom mora biti takvo da veća kombinirana "
 "verzija bude isto slobodna i pod copyleftom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1068,11 +1068,11 @@
 "GNU priručnici su isto pod copyleftom, ali koriste mnogo jednostavniju vrstu 
"
 "copylefta, jer kompleksnost GNU GPL-a nije nužna za priručnike.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Zaklada za slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1111,7 +1111,7 @@
 "slobodnog softvera (GNU i ne-GNU) na traku, i isto tako, prodajom slobodnih "
 "priručnika."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1152,7 +1152,7 @@
 "drugu opremu</a>, ali dobiva glavni dio financiranja od članarina. Vi se "
 "možete pridružiti FSF na <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1188,7 +1188,7 @@
 "\">BASH</abbr>, Bourne Again Shell (1), koja je razvijena od strane FSF "
 "zaposlenika: Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1198,11 +1198,11 @@
 "ili razvojno okruženje. Naš cilj je bio potpuni operativni sustav, i ti "
 "programi su bili potrebni za taj cilj."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Podrška slobodnog softvera"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1212,7 +1212,7 @@
 "praksu, ali nije protiv tvrtki. Kada tvrtke poštuju korisničke slobode, "
 "želimo im uspjeh."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1228,7 +1228,7 @@
 "GNU Emacs i kako prilagoditi GCC, i razvoj softvera, uglavnom prenošenje 
GCC-"
 "a na nove platforme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1243,7 +1243,7 @@
 "počinjemo viđati kompanije slobodnog softvera temeljene na poduzimanju 
novih "
 "projekata slobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1282,11 +1282,11 @@
 "prihvatimo: pogodnost iznad slobode. Ako više vrednujemo slobodu, trebali bi 
"
 "ih zvati paketi &ldquo;oduzimanja slobode&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Tehnički ciljevi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1296,7 +1296,7 @@
 "tehničku prednost nad Unix-om, imao bi društvenu prednost, dopuštajući "
 "korisnicima da surađuju, i etičku prednost, poštivanje slobode korisnika."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1308,7 +1308,7 @@
 "proizvoljno fiksirana ograničenja veličine, i rukovanje sa svim mogućim 8-"
 "bitnim kodovima gdje god je to imalo smisla."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1326,7 +1326,7 @@
 "programere da učitaju cijelu ulaznu datoteku u jezgru, i tada da pretraže "
 "njen sadržaj bez brige oko I/O (<i>Input/Output</i>)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1334,11 +1334,11 @@
 "Te odluke su omogućile mnogim GNU programima da nadiđu svoje Unix verzije u 
"
 "pouzdanosti i brzini."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Donirana računala"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 "zamjenjivanje komponenata tog sustava jednu po jednu. Ali to je postavilo "
 "etično pitanje: da li je bilo ispravno za nas da uopće imamo kopiju Unix-a."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1368,7 +1368,7 @@
 "paket kada je to bilo presudno za razvitak slobodne zamijene koja će pomoći 
"
 "drugima da prestanu koristiti vlasnički paket."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1380,11 +1380,11 @@
 "sustavima. Ako nismo mogli zamijeniti operativni sustav stroja sa slobodnim, "
 "umjesto toga zamijenili smo stroj."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU lista zadataka"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1402,7 +1402,7 @@
 "dokumentacijske pakete za koje smo mislili da bi istinski potpuni sustav "
 "trebao imati."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1430,7 +1430,7 @@
 "program koji privlači više nego usku klasu korisnika bi bio korisna stvar 
za "
 "dodati u operativni sustav."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1444,22 +1444,25 @@
 "Umjesto toga, popisali smo spektar različitih vrsta igara koje bi se mogle "
 "svidjeti korisnicima."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GPL GNU biblioteke"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1469,7 +1472,7 @@
 "daje dopuštenje da se veže vlasnički softver sa bibliotekom. Zašto je ova 
"
 "iznimka napravljena?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1481,7 +1484,7 @@
 "temelji na odbijanju razmijene sa nama?) Korištenje LGPL-a za C biblioteku, "
 "ili za bilo koju biblioteku, je stvar strategije."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1493,7 +1496,25 @@
 "slobodnom softveru ne bi dali slobodnom softveru nikakvu prednost&mdash;samo "
 "bi obeshrabrilo korištenje naše biblioteke."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1501,7 +1522,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Jedan sustav je iznimka za to: na GNU sustavu (i to uključuje i GNU/Linux), "
@@ -1513,7 +1534,7 @@
 "razvitka slobodnih aplikacija. Zbog toga je korištenje GPL za biblioteke "
 "dobra strategija za C biblioteku."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1527,14 +1548,28 @@
 "slobodne programe, način pomaganja drugim developerima slobodnog softvera, "
 "dajući im prednost u odnosu na vlasnički softver."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Razmotrite GNU Readline, biblioteka koja je razvijena da bi se obezbijedilo "
 "uređivanje komandne linije za BASH. Readline je objavljena pod običnim GNU "
@@ -1543,7 +1578,7 @@
 "aplikacija je postala slobodan softver specifično da bi mogla koristiti "
 "Readline, i to je stvarna dobit za zajednicu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1559,11 +1594,11 @@
 "izgradnju novog slobodnog softvera, i dodavajući veliku prednost za daljnji "
 "razvitak slobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Češanje svraba?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1576,7 +1611,7 @@
 "glavni dijelovi GNU softvera su razvijeni sa ciljem da se napravi potpuni "
 "operativni sustav. Oni dolaze iz vizije i plana, ne iz impulsa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1588,7 +1623,7 @@
 "jer sustav nalik Unix-u treba tar program. Isto je istina i za moje "
 "programe&mdash;GNU C kompajler, GNU Emacs, GDB i GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1610,7 +1645,7 @@
 "nadomjestimo popularni neslobodni enkripcijski softver, jer korisnici ne bi "
 "trebali birati između privatnosti i slobode."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1620,11 +1655,11 @@
 "mnoge značajke su dodane od strane raznih ljudi zbog vlastitih potreba i "
 "interesa. Ali to nije razlog zašto ti programi postoje."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Neočekivani razvoji"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1632,7 +1667,7 @@
 "Na početku GNU Projekta, zamislio sam da ćemo razviti cijeli GNU sustav, i "
 "onda ga objaviti kao cjelinu. Nije se tako dogodilo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1646,7 +1681,7 @@
 "ih počeli proširivati i prenositi na druge platforme&mdash;na razne "
 "nekompatibilne verzije Unix-a, i katkad na druge sustave."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1662,11 +1697,11 @@
 "značajki postojećim komponentama, radije nego u početak pisanja, jednu za "
 "drugom, komponenata koje nedostaju."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1686,7 +1721,7 @@
 "zakašnjenju dok smo čekali da Mach bude objavljen kao slobodan softver, kao 
"
 "što je bilo obećano."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1706,11 +1741,11 @@
 "su se ispostavili vrlo teškima u procesu otklanjanja grešaka. Radeći Hurd "
 "posao razvučenim kroz mnogo godina."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1726,7 +1761,7 @@
 "svojim prijateljima: &ldquo;Netko bi trebao nazvati jezgru po meni.&rdquo; "
 "Nisam rekao ništa, nego sam je odlučio iznenaditi s jezgrom po imenu Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1738,7 +1773,7 @@
 "određeni dio jezgre&mdash;dio koji bi hvatao sistemske pozive i rukovao s "
 "njima slanjem poruka Hurd poslužiteljima."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1748,7 +1783,7 @@
 "dizajn Hurd-a je promijenjen tako da bi C biblioteka slala poruke direktno "
 "poslužiteljima, i zbog toga je Alix komponenta nestala iz dizajna."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1758,11 +1793,11 @@
 "u izvornom kodu Hurd-a, i spomenuo je to njoj. Tako da je imala šansu naći "
 "jezgru po njenom imenu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux i GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1773,7 +1808,7 @@
 "ikada biti. Dizajn temeljen na mogućnostima ima problema koji rezultiraju "
 "direktno iz fleksibilnosti dizajna, i nije jasno da li rješenja postoje."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1789,7 +1824,7 @@
 "operativnim sustavom. (Naravno, kombiniranje je bio znatan posao sam po "
 "sebi.) Zbog Linuxa mi danas možemo pokrenuti verziju sustava GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1817,11 +1852,11 @@
 "pripisivanje našeg rada nekome drugome. Molimo vas da <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\"> spomenete i nas</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Izazovi u našoj budućnosti"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1837,15 +1872,15 @@
 "Zahtijevati će vrstu determinacije koje ljudi pokazuju kada cijene svoju "
 "slobodu i neće dopustiti nikome da je oduzme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Sljedeća četiri odjeljka raspravljaju o tim izazovima."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Tajni hardver"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1857,7 +1892,7 @@
 "XFree86 podržavali novi hardver. Imamo potpune slobodne sustave danas, ali "
 "ih sutra nećemo imati ako ne možemo podržavati sutrašnja računala."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1870,7 +1905,7 @@
 "brojevi budu povećavali, tajnost specifikacija će postati 
samo-poražavajuća "
 "politika."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1902,11 +1937,11 @@
 "slobodne upravljačke programe? Da, ako je determinacija za posjedovanjem "
 "slobode Å¡iroko rasprostranjena."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Neslobodne biblioteke"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1924,7 +1959,7 @@
 "biblioteke.) Još gore, ako program koji koristi vlasničku biblioteku 
postane "
 "popularan, može namamiti druge nesumnjajuće programere u zamku."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1944,7 +1979,7 @@
 "razvijen od strane Hungry Programmers, postao je dovoljno moćan da podržava 
"
 "većinu Motif aplikacija tek u 1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1956,7 +1991,7 @@
 "kolekciji slobodnog softvera: <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
 "abbr> desktop."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1975,7 +2010,7 @@
 "nisu nikada bili izloženi ideji da ima nešto krivo u tome. Situacija se "
 "činila mrgodnom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1983,7 +2018,7 @@
 "Zajednica slobodnog softvera je odgovorila na problem u dva načina: GNOME i "
 "Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1999,7 +2034,7 @@
 "što su podrška za razne jezike, ne samo C++. Ali njegov glavni cilj je bila 
"
 "sloboda: da se ne zahtijeva korištenje neslobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2007,7 +2042,7 @@
 "Harmony je kompatibilna zamjenska biblioteka, dizajnirana da omogući "
 "pokretanje KDE softvera bez korištenja Qt-a."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2036,7 +2071,7 @@
 "problem koji je Qt stvarao dok je bio neslobodan. (Nova licenca je nepogodna "
 "i nepravedna, pa ostaje poželjno izbjegavati korištenje Qt-a.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2048,11 +2083,11 @@
 "od nas odustati od slobode zbog pogodnosti, i napraviti veliki problem? Naša 
"
 "budućnost ovisi o našoj filozofiji."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Softverski patenti"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2092,7 +2127,7 @@
 "\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> kompriminiranog zvuka je izbačen iz "
 "distribucije zbog prijetnje patentnom tužbom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2119,7 +2154,7 @@
 "slobodni softver da nema neke značajke koje korisnici žele. Što ćemo "
 "napraviti kada se to dogodi?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2139,11 +2174,11 @@
 "softvera, ne smijemo se zaustaviti na tome. Moramo govoriti o slobodi i "
 "principu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Slobodna dokumentacija"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2157,7 +2192,7 @@
 "važan paket slobodnog softvera ne dođe sa dobrim slobodnim priručnikom, to 
"
 "je velik propust. Danas imamo mnoge takve praznine."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2171,7 +2206,7 @@
 "distribucija (uključujući i komercijalnu prodaju) mora biti dopuštena, na "
 "mreži i na papiru, tako da priručnik može popratiti svaku kopiju programa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2184,7 +2219,7 @@
 "Na primjer, ne mislim da smo vi ili ja dužni dati dozvolu da se izmjenjuju "
 "članci poput ovoga, koji opisuju naša djela i naša gledišta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2202,7 +2237,7 @@
 "priručnik, koji ne dozvoljava programerima da budu savjesni i da dovrše "
 "posao, ne dopunjuje potrebe naše zajednice."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2226,7 +2261,7 @@
 "ne zaustavljaju zajednicu oko slobodnog softvera da dobije cijelu korist od "
 "priručnika."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2238,7 +2273,7 @@
 "sve uobičajene kanale; u suprotnom, restrikcije ometaju zajednicu, 
priručnik "
 "nije slobodan, i trebamo drugi priručnik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2248,11 +2283,11 @@
 "produciraju cijeli spektar slobodnih priručnika? Još jednom, naša 
budućnost "
 "ovisi o filozofiji."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Moramo govoriti o slobodi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2274,7 +2309,7 @@
 "razvio takve praktične prednosti da se korisnici sjate na njega iz čisto "
 "praktičnih razloga."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2286,7 +2321,7 @@
 "ohrabre kompanije da razvijaju komercijalni slobodni softver umjesto "
 "vlasničkih softverskih proizvoda."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2300,7 +2335,7 @@
 "bi osigurali da naša zajednica ima tu volju, moramo raširiti tu ideju među 
"
 "novim korisnicima kako oni dolaze u našu zajednicu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2311,11 +2346,11 @@
 "zajednicu daleko nadmašuju napore da ih podučimo pravima i dužnostima 
naše "
 "zajednice. Moramo napraviti oboje, i moramo držati ta dva napora u 
ravnoteži."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Otvoreni izvorni kod&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2325,7 +2360,7 @@
 "zajednice odlučio prestati koristiti termin &ldquo;slobodan softver&rdquo; i 
"
 "reći &ldquo;softver otvorenog izvornog koda&rdquo; umjesto toga."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2345,7 +2380,7 @@
 "otvorenog izvornog koda&rdquo; fokusira na potencijal da se napravi visoko "
 "kvalitetan, moćan softver, ali izbjegava ideje slobode, zajednice i 
principa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2357,7 +2392,7 @@
 "ili Qt, da li će ti časopisi upozoriti programere da udalje od toga, ili 
će "
 "raditi reklame za to?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2370,7 +2405,7 @@
 "neravnotežu između dosega prema novim korisnicima i edukaciji o pravima i "
 "dužnostima još gorom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2396,11 +2431,11 @@
 "slobodan softver&rdquo;, da se izrazi ideja da je sloboda, ne samo "
 "tehnologija, važna."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Pokušajte!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2416,7 +2451,7 @@
 "osim mene između neprijatelja i mojeg grada. Iznenađujući sebe, ponekad 
sam "
 "uspio."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2428,7 +2463,7 @@
 "tražiti prijetnje i staviti sebe između njih i mojeg grada, prizivajući "
 "druge hakere da dođu i da se pridruže."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2444,14 +2479,14 @@
 "slobode zdravo za gotovo. Ne uzimajte je zdravo za gotovo! Ako želite "
 "zadržati svoju slobodu, morati biti pripremljeni da je branite. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Fusnote."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2483,7 +2518,7 @@
 "bistrini, ili u kombinaciji tih dvoje. Pogledajte moj članak, <a href="
 "\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>O hakiranju</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2497,7 +2532,7 @@
 "(1) Kao ateist, ne slijedim religijske vođe, ali ponekad se divim nekim "
 "njihovim riječima."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2525,7 +2560,7 @@
 "&ldquo;copyleft&rdquo; da bi dao ime distribucijskom konceptu kojeg sam "
 "razvijao u to vrijeme."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2539,7 +2574,7 @@
 "(2) Sada koristimo <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU licencu slobodne "
 "dokumentacije (<i>GNU Free Documentation License</i>)</a> za dokumentaciju."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2554,7 +2589,7 @@
 "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; je igra sa imenom &ldquo;Bourne "
 "Shell&rdquo;, koja je bila uobičajena ljuska na Unix sustavu."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2578,9 +2613,10 @@
 "pratiti sve. Umjesto toga, imamo listu projekata visokog prioriteta, mnogo "
 "kraću listu projekata za koje stvarno želimo ohrabriti ljude da ih napišu."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2590,10 +2626,10 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Ova licenca je sada zvana GNU niža opća javna licenca (<i>GNU Lesser "
 "General Public License</i>), da bi se izbjegla ideja da bi je sve biblioteke "
@@ -2601,7 +2637,7 @@
 "\">Zašto ne biste trebali koristiti niži GPL za vašu sljedeću 
biblioteku</a> "
 "za više informacija."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>;-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of
@@ -2622,7 +2658,7 @@
 "slobodni BIOS, <a href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>; problem "
 "je nabavka specifikacija za strojeve tako da ih LibreBoot može podržavati.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2636,16 +2672,16 @@
 "[Naknadna bilješka: u rujnu 2000, Qt je ponovno objavljen pod GNU GPL-om, "
 "što je suštinski riješilo taj problem.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.id.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- thegnuproject.id.po 24 Oct 2021 08:31:34 -0000      1.10
+++ thegnuproject.id.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.11
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu/thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -28,12 +28,12 @@
 "GNU, Proyek GNU, FSF, Perangkat Lunak Bebas, Free Software Foundation, "
 "Yayasan Perangkat Lunak Bebas, Sejarah"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Proyek GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # | [-<strong>by-]{+by+} <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
 # | Stallman</a></strong>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
 # | Stallman</a>+}
@@ -46,11 +46,11 @@
 "<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Masyarakat Pertama Berbagi Perangkat Lunak Bebas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -68,7 +68,7 @@
 "manusia memasak.  Namun, kelompok kami-lah yang lebih sering melakukannya "
 "lebih dari yang lain."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -102,7 +102,7 @@
 "zaman tersebut.  Sebagai anggota kelompok tersebut, <em>hacker</em> sistem "
 "lab, tugas daku ialah memperbaiki kinerja sistem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -135,17 +135,17 @@
 "program tersebut, sehingga dapat membacanya, merubahnya, atau meng-kanibal "
 "bagian untuk membuat sebuah program baru."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Runtuhnya Masyarakat Tersebut"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "seiring dengan teknologi memori tahun 1980an.  Dengan sendirinya, hampir "
 "semua program pendukung ITS menjadi kadaluarsa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -194,7 +194,7 @@
 "AI membeli PDP-10 baru (1982), pengelolanya memutuskan untuk menggunakan "
 "sistem operasi <em>time sharing</em> Digital yang tidak bebas, dari pada ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -206,7 +206,7 @@
 "(<em>nondisclosure</em>), walau pun hanya untuk mendapatkan salinan "
 "<em>executable</em>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -221,7 +221,7 @@
 "anda ingin perubahan (perangkat lunak), maka anda harus mengemis kepada kami "
 "(para pemilik perangkat lunak).&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -245,7 +245,7 @@
 "bekerja lama dan keras untuk meyakinkan masyarakat bahwa itu merupakan satu-"
 "satunya cara melihat masalah ini."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping [-piracy&rdquo;,-] {+<a
 # | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>,&rdquo;+} what
@@ -276,7 +276,7 @@
 "bahwa masyarakat seharusnya menerima anggapan tersebut tidak secara kritis.  "
 "Jadi, marilah kita mencermati anggapan yang mereka gunakan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "buatan pemerintah yang membatasi hak dasar para pengguna untuk melakukan "
 "penyalinan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -305,7 +305,7 @@
 "dilakukan&mdash;yaitu bahwa kita para pengguna komputer seharusnya tidak "
 "peduli perihal bagaimana bentuk rupa masyarakat kita."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "dapat membuat banyak perangkat lunak bebas bermanfaat tanpa perlu merantai "
 "penggunanya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "berbagi perangkat lunak, sebab membantu sesama merupakan landasan dari "
 "masyarakat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web page, <a
 # | href=\"http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html\";>
@@ -362,11 +362,11 @@
 "di <a href=\"/philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-";
 "free.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Pilihan Nurani Penentu"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -374,7 +374,7 @@
 "Dengan bubarnya kelompok tersebut di atas, melanjutkan seperti biasa menjadi "
 "tidak mungkin. Malahan, daku menghadapi pilihan nurani penentu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "perangkat lunak yang akan diluncurkan dengan perjanjian menjaga rahasia, "
 "sehingga menambah tekanan agar yang lain turut mengkhianati rekannya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -401,7 +401,7 @@
 "pemisah manusia, dan akan merasa telah membuat dunia ini menjadi tempat yang "
 "buruk."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -420,7 +420,7 @@
 "berbagi dengan kami, namun daku tidak mau membalas dendam dengan berbuat "
 "yang sama."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -433,7 +433,7 @@
 "sebagai pemecah-belah dan penghambat para pengguna komputer, namun kejadian "
 "tersebut tetap akan terjadi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "beberapa program yang dapat ditulis, sehingga dapat menciptakan sebuah "
 "masyarakat seperti sebelumnya?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -461,7 +461,7 @@
 "Dan siapa pun akan dapat menggunakan komputer tanpa harus berjanji untuk "
 "berkhianat pada sesamanya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -493,7 +493,7 @@
 "sebagai singkatan rekursif dari &ldquo;<em>GNU's Not Unix</em>&rdquo; (GNU "
 "Bukan Unix)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -508,7 +508,7 @@
 "<em>debugger</em>, editor teks, <em>mailer</em>, dan lainnya.  Tentunya, GNU "
 "harus menyertakannya pula."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -518,27 +518,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Belakang, daku mendengar kata-kata ini, dikutip dari Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jika daku bukan untukku sendiri, siapakah akan buatku?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jika daku hanya untukku, siapakah daku?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jika tidak sekarang, kapan?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Keputusan untuk memulai proyek GNU berdasarkan semangat yang serupa."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Bebas Seperti Dalam Kebebasan"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -548,15 +548,15 @@
 "artikan&mdash;serta tidak berkaitan dengan harga. Ini mengenai kebebasan. "
 "Jadi, berikut ini merupakan definisi dari perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Anda punya kebebasan untuk menjalankan program, untuk apa pun."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -567,14 +567,14 @@
 "(agar kebebasan ini efektif, anda musti punya akses ke kode program, sebab "
 "mengubah program tanpa kode program sangat menyulitkan)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Anda punya kebebasan untuk mendistribusikan salinannya, secara gratis atau "
 "pun dengan biaya."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -582,7 +582,7 @@
 "Anda punya kebebasan untuk distribusikan versi termodifikasi.  Sehingga "
 "masyarakat mendapatkan kesempatan untuk turut menikmati perubahan tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -599,7 +599,7 @@
 "lunak bebas. Jika tidak termasuk dalam himpunan tersebut, maka tidaklah "
 "dapat dikatakan sebagai perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a [-suitable alternative.-] {+better term.+}  The English
@@ -636,11 +636,11 @@
 "merdeka&rdquo;, &ldquo;kemerdekaan&rdquo;, &ldquo;terbuka&rdquo; dapat "
 "berarti lain atau pun mengandung kelemahan lainnya."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Perangkat Lunak GNU dan sistem GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -655,7 +655,7 @@
 "sistem <em>X Window</em> dari pada membuat sistem <em>window</em> sendiri "
 "untuk GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of [-this decision,-] {+these decisions, and others like them,+}
 # | the GNU system is not the same as the collection of all GNU software.  The
 # | GNU system includes programs that are not GNU software, programs that were
@@ -681,11 +681,11 @@
 "untuk keperluan mereka sendiri, namun kita dapa gunakan karena merupakan "
 "perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Perluncuran Proyek"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -706,7 +706,7 @@
 "tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah masyarakat yang berbagi "
 "perangkat lunak."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -714,11 +714,11 @@
 "Namun, Prof. Winston, ketika itu kepala lab AI MIT, berkenan mengundang daku "
 "untuk tetap menggunakan lab tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Beberapa langkah Pertama"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -747,7 +747,7 @@
 "menangani aneka bahasa, termasuk C dan Pascal, serta mendukung berbagai "
 "arsitektur mesin.  Kutanyai sang pengarang apakah GNU boleh menggunakannya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -757,7 +757,7 @@
 "tidak. Jadi, kuputuskan bahwa program pertama proyek GNU seharusnya kompiler "
 "aneka bahasa untuk berbagai arsitektur perangkat keras."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -776,7 +776,7 @@
 "karena sang kompiler membutuhkan beberapa <em>megabytes</em> ruang "
 "<em>stack</em>, padahal sistem Unix 68000 hanya membolehkan 64k."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -818,11 +818,11 @@
 "kutulis.  Namun, ini baru terjadi beberapa tahun kemudian; pertama-tama daku "
 "mengerjakan GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "untuk keperluan pengeditan. Karena tidak pernah berniat untuk belajar "
 "menggunakan vi atau ed, daku sebelum itu menggunakan mesin-mesin lainnya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -853,7 +853,7 @@
 "tersebut, banyak yang tidak memiliki sambungan Internet sehingga tidak dapat "
 "ftp. Jadi, apa yang dapat dilakukan untuk mereka?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will
 # | make a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the
 # | original PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <abbr
@@ -897,11 +897,11 @@
 "perusahaan-perusahaan dewasa ini yang mendistribusikan sistem GNU berbasis "
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Apakah sebuah program bebas untuk setiap pengguna?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -922,7 +922,7 @@
 "diedarkan menggunakan lisensi sederhana yang mengizinkan modifikasi "
 "berpemilik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -938,7 +938,7 @@
 "Salinan X tersebut tidak lagi perangkat lunak bebas, seperti halnya Unix "
 "mereka."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -963,7 +963,7 @@
 "dengan &ldquo;digunakan secara luas&rdquo;. Mereka tidak peduli apakah para "
 "pengguna memiliki kebebasan, asalkan jumlahnya banyak."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -982,11 +982,11 @@
 "yang merupakan bagian dari sistem Unix mereka, dan bukan menjalankan versi "
 "bebasnya."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "<em>Copyleft</em> dan <em>GNU GPL</em>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 "mencegah perangkat lunak GNU menjadi berpemilik.  Cara ini kami namakan "
 "&ldquo;<em>Copyleft</em>&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of
 # | its usual purpose: instead of a means [-of privatizing software,-] {+for
 # | restricting a program,+} it becomes a means [-of-] {+for+} keeping
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 "untuk tujuan yang bertolak belakang: bukan berarti untuk menjadi milik "
 "pribadi, namun agar perangkat lunak tetap bebas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1042,7 +1042,7 @@
 "merumuskan &ldquo;perangkat lunak bebas&rdquo; terjamin untuk siapa pun yang "
 "memiliki salinan; dan merupakan hak yang tidak dapat dibatalkan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 "perubahan tersebut, sebab kami akan menggunakannya untuk versi berpemilik "
 "program kami.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 "penolakan kebebasan, hal tersebut akan dengan mudah dimanfaatkan siapa pun "
 "sebagai alasan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1096,7 +1096,7 @@
 "dengan program <em>copyleft</em> harus sedemikian rupa hingga versi "
 "kombinasi tersebut harus bebas dan <em>copyleft</em>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1125,12 +1125,12 @@
 "<em>copyleft</em>, namun lebih sederhana, karena kerumitan GNU GPL tidak "
 "diperlukan untuk manual."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "<cite>The Free Software Foundation</cite>&mdash;Yayasan Perangkat Lunak Bebas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 "<em>tape</em> Emacs; serta kemudian menambahkan perangkat lunak bebas "
 "lainnya (GNU dan non-GNU), serta berjualan manual bebas pula."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-The FSF accepts donations, but most-]{+Most+} of [-its-] {+the FSF's+}
 # | income [-has always-] {+used to+} come from [-sales&mdash;of-] {+sales
 # | of+} copies of free software[-,-] and of other related [-services.  Today
@@ -1206,7 +1206,7 @@
 "serta distribusi Istimewa (<em>Deluxe</em>: kami buatkan seluruh koleksi "
 "kami pada perangkat keras pilihan anda)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1242,7 +1242,7 @@
 "\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, <em>Bourne Again Shell</em>(1), yang "
 "dikembangkan oleh karyawan FSF, Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1252,11 +1252,11 @@
 "hanya pengembangan alat bantu. Tujuan kami ialah sebuah sistem operaso "
 "lengkap, dan program tersebut diatas diperlukan untuk tujuan tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Dukungan Perangkat Lunak Bebas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 "tertentu, namun tidak menolak bisnis itu sendiri. Jika bisnis tersebut "
 "menghormati kebebasan para pengguna, kami ucapkan semoga mereka berhasil."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1283,7 +1283,7 @@
 "pengembangan perangkat lunak, seperti <em>porting</em> GCC kesebuah "
 "arsitektur baru."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1298,7 +1298,7 @@
 "menambahkan fitur baru. Kami pun mulai mendapatkan perusahaan perangkat "
 "lunak bebas yang berbasis peluncuran produk perangkat lunak bebas baru."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1338,11 +1338,11 @@
 "menghargai kebebasan, kita seharusnya menyebut mereka dengan produk &ldquo;"
 "perampas kebebasan&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Tujuan Teknis"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1353,7 +1353,7 @@
 "sosial, yaitu mengizinkan para pengguna bekerja-sama, serta akan memiliki "
 "keunggulan etis, yaitu menghormati kebebasan para pengguna."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1365,7 +1365,7 @@
 "sembarang batasan ukuran statik, serta penggunaan seluruh kode 8 bit, jika "
 "diperlukan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1383,7 +1383,7 @@
 "menanjurkan agar membaca seluruh berkas tanpa harus khawatir terhadap <em>I/"
 "O</em> (keluaran/masukan)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1391,11 +1391,11 @@
 "Keputusan ini memungkinkan kebanyakan program GNU mengungguli program asli "
 "Unix dalam kehandalan dan kecepatan."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Sumbangan Komputer"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1410,7 +1410,7 @@
 "masalah etis: apakah kami berhak memiliki salinan Unix untuk keperluan "
 "tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1427,7 +1427,7 @@
 "perangkat lunak bebas pengganti, sehingga akan menghentikan penggunaan "
 "perangkat lunak berpemilik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1440,11 +1440,11 @@
 "tidak dapat menggantikan sistem operasi sebuah mesin, kami akan mengganti "
 "mesin tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Daftar Tugas GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1463,7 +1463,7 @@
 "beberapa proyek perangkat lunak dan dokumen yang bermanfaat, dan kami pikir, "
 "sistem lengkap yang sebaiknya kami punyai."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today,-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs [-have-] {+had+}
 # | been done, aside from a few inessential ones.  But the list is full of
@@ -1492,7 +1492,7 @@
 "digunakan selain segelintir pengguna, akan bermanfaat jika ditambahkan pada "
 "sebuah sistem operasi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1506,22 +1506,25 @@
 "permainan yang ada di Unix.  Jadi, kami mendaftar bebagai permainan yabg "
 "berbeda, yang mungkin disukai oleh para pengguna."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GPL pada <em>library</em> GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License,-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License,-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License, which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1531,7 +1534,7 @@
 "<em>link</em> perangkat lunak berpemilik dengan <em>library</em> tersebut. "
 "Mengapa ada pengecualian ini?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1544,7 +1547,7 @@
 "Menggunakan LGPL untuk <em>C library</em>, atau <em>library</em> mana pun, "
 "merupakan strategi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1557,7 +1560,25 @@
 "memberikan perangkat lunak bebas keunggulan apa pun&mdash;malahan akan "
 "membuat orang tidak tertarik sama sekali untuk menggunakannya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1565,7 +1586,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Terdapat satu sistem yang menjadi pengecualian: yaitu sistem GNU (dan ini "
@@ -1578,7 +1599,7 @@
 "dari pada jumlah peningkatan pengembangan aplikasi bebas. Itulah mengapa "
 "penggunaan <em>Library GPL</em> merupakan strategi <em>C Library</em>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1593,14 +1614,28 @@
 "pengembang perangkat lunak bebas lainnya, dengan memberikan keunggulan "
 "terhadap perangkat lunak berpemilik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Umpamanya GNU <em>Readline</em>, sebuah <em>library</em> yang dikembangkan "
 "untuk menyediakan pengeditan baris pada BASH. <em>Readline</em> diedarkan "
@@ -1609,7 +1644,7 @@
 "ada satu aplikasi berguna yang memanfaatkan Readlin, dan ini merupkan "
 "keunggulan bagi masyarakat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1625,11 +1660,11 @@
 "modul-modul bermanfaat untuk membangun perangkat lunak bebas; serta "
 "menambahkan keunggulan utama untuk pengembangan perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Menggaruk Yang Gatal?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1643,7 +1678,7 @@
 "dikembangkan untuk melengkapi sebuah sistem operasi bebas. Hal tersebut "
 "dirancang dengan matang, dan bukan sekedar dadakan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1656,7 +1691,7 @@
 "memerlukannya. Begitu pula dengan program buatan daku&mdash;kompiler C GNU, "
 "GNU Emacs, GDB, dan GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1679,7 +1714,7 @@
 "bebas, sehingga para pengguna tidak perlu memilih antara privasi dan "
 "kebebasan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1689,11 +1724,11 @@
 "banyak penambahan fitur oleh para pengguna karena kebutuhan sendiri.  Namun, "
 "hal itu belum tentu merupakan alasan mengapa program tersebut ada."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Perkembangan Tak Terduga"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1702,7 +1737,7 @@
 "seluruh sistem GNU, lalu meluncurkannya secara keseluruhan. Ternyata, bukan "
 "itu yang terjadi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1716,7 +1751,7 @@
 "mulai mem-port program tersebut&mdash;ke berbagai versi Unix yang kurang "
 "kompatibel, dan terkadang juga pada sistem lainnya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1731,11 +1766,11 @@
 "pengembang GNU terpaksa meluangkan lebih banyak waktu untuk pemeliharaan dan "
 "perbaikan, dari pada untuk merampungkan komponen yang belum ada."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1755,7 +1790,7 @@
 "pengembangan agak tertunda, berhubung kami menunggu pemenuhan janji bahwa "
 "Mach diluncurkan sebagai perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1774,11 +1809,11 @@
 "pesan merupakan hal yang sulit di-debug. Membuat Hurd bekerja sempurna telah "
 "berlangsung bertahun-tahun."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1795,7 +1830,7 @@
 "apa-apa, namun memutuskan untuk memberikan kejutan dengan memberi nama "
 "kernel dengan Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1807,7 +1842,7 @@
 "sebagai sebuah bagian tertentu dari kernel&mdash;yang menangkap <em>system "
 "calls</em> serta melayani mereka dengan mengirimkan pesan kepada server HURD."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Ultimately,-]{+Later,+} Alix and I broke up, and she changed her name;
 # | independently, the Hurd design was changed so that the C library would
 # | send messages directly to servers, and this made the Alix component
@@ -1827,7 +1862,7 @@
 "perancangan Hurd berubah sehingga <em>C library</em> akan mengirim pesan "
 "langsung ke para server, sehingga komponen Alix pun lenyap dari peredaran."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | But before these things happened, a friend of hers came across the name
 # | Alix in the Hurd source code, and mentioned [-the name-] {+it+} to her. 
 # | So [-the name-] {+she+} did [-its job.-] {+have the chance to find a
@@ -1846,11 +1881,11 @@
 "Alix dalam kode program Hurd, serta memberitahukan hal tersebut kepadanya. "
 "Jadi, nama tersebut melaksanakan tugasnya."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux dan GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1858,7 +1893,7 @@
 "exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-The GNU Hurd is not ready for production use.-]Fortunately, another
 # | kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed a Unix-compatible
 # | kernel and called it Linux.  [-Around-]  {+It was proprietary at first,
@@ -1889,7 +1924,7 @@
 "bebas (usaha penggabungan kedua hal tersebut merupakan sebuah hal yang cukup "
 "rumit).  Berkat Linux, kita dapat menjalankan versi dari GNU dewasa ini."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  {+Please don't fall into the practice of
@@ -1912,11 +1947,11 @@
 "untuk menyatakan bahwa hal tersebut terdiri dari sistem GNU dengan kernel "
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Tantangan Masa Depan Kita"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1933,15 +1968,15 @@
 "membutuhkan orang-orang yang menghargai kebebasan mereka, serta tidak "
 "membiarkan ada yang merampas kebebasan tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Keempat bagian berikut ini akan membahas tantangan tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Perangkat Keras Rahasia"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1955,7 +1990,7 @@
 "tidak di masa mendatang, jika kita tidak dapat mendukung komputer yang akan "
 "datang."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1968,7 +2003,7 @@
 "keras yang didukung oleh perangkat lunak bebas. Jika kita cukup banyak, "
 "kerahasiaan spesifikasi dapat berubah menjadi kebijaksanaan bunuh diri."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -2000,11 +2035,11 @@
 "waktu ekstra, sehingga kita mendapatkan <em>driver</em> bebas? Ya&mdash;jika "
 "makna dari kebebasan merupakan hal yang diterima secara luas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "<em>Library</em> Tidak Bebas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2023,7 +2058,7 @@
 "tidak ada).  Lebih parah lagi, jika program tersebut menjadi terkenal, "
 "tentunya akan menjebak lebih banyak lagi para pemrogram."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2043,7 +2078,7 @@
 "memakan waktu tahunan; LessTif, dikembangkan oleh para pemrogram <em>Hungry</"
 "em> (lapar), baru dapat mendukung kebanyakan aplikasi Motif ditahun 1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2055,7 +2090,7 @@
 "digunakan pada sekumpulan perangkat lunak bebas, <abbr title=\"K Desktop "
 "Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2074,7 +2109,7 @@
 "Linux&rdquo; tidak pernah tahu bahwa ada masalah dengan hal ini. Keadaan "
 "menjadi menjengkelkan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2082,7 +2117,7 @@
 "Masyarakat perangkat lunak bebas menjawab masalah ini dengan dua cara: "
 "<em>GNOME</em> dan <em>Harmony</em>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2100,7 +2135,7 @@
 "hanya C++. Namun, tujuan utamanya ialah kebebasan: sama sekali tidak "
 "menggunakan perangkat lunak yang tidak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2108,7 +2143,7 @@
 "<em>Harmony</em> merupakan <em>library</em> kompatibel pengganti, dirancang "
 "agar memungkinkan untuk menjalankan perangkat lunak KDE tanpa Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2138,7 +2173,7 @@
 "(Lisensi baru tersebut tidak nyaman dan kurang adil, sehingga sebaiknya "
 "tetap saja menghindar Qt)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2151,11 +2186,11 @@
 "kenyamanan, yang akan berakibat sebuah masalah besar? Masa mendatang kita "
 "tergantung pada filosofi kita."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Paten Perangkat Lunak"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2194,7 +2229,7 @@
 "Layer 3\">MP3</abbr> terkompresi terpaksa dihapus dari distro akibat ancaman "
 "penuntutan paten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2222,7 +2257,7 @@
 "tidak memiliki fitur yang dibutuhkan para pengguna. Apa yang mesti dilakukan "
 "jika hal tersebut terjadi?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2243,11 +2278,11 @@
 "perangkat lunak bebas, kita seharusnya tidak berhenti di situ. Kita juga "
 "harus berbicara perihal kebebasan dan prinsip."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Dokumentasi Bebas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2262,7 +2297,7 @@
 "baik, akan merupakan kendala utama. Dewasa ini terdapat banyak rintangan "
 "seperti itu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2277,7 +2312,7 @@
 "diperbolehkan: baik secara <em>on-line</em> mau pun <em>cetakan</em>, "
 "sehingga manual dapat disertakan pada setiap program."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2291,7 +2326,7 @@
 "mengubah artikel seperti ini, yang mengungkapkan tidakan mau pun pandangan "
 "dari kami sendiri."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
 # | documentation for free software.  When people exercise their right to
 # | modify the software, and add or change its features, if they are
@@ -2325,7 +2360,7 @@
 "programnya. Sebuah manual yang tidak boleh diubah agar tetap akurat tidak "
 "akan bermanfaat bagi masyarakat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2349,7 +2384,7 @@
 "mengadaptasi manual agar sesuai dengan program. Dengan kata lain, ini tidak "
 "akan menghalangi masyarakat untuk memanfaatkan secara penuh manual tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2361,7 +2396,7 @@
 "kalau tidak, pembatasan akan mengganggu masyarakat, manual menjadi tidak "
 "bebas, dan kita membutuhkan manual yang lain."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2371,11 +2406,11 @@
 "kehendak penuh untuk menulis seluruh manual bebas? Sekali lagi, masa "
 "mendatang kita tergantung pada filosofi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Bicaralah Perihal Kebebasan"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2397,7 +2432,7 @@
 "Perangkat lunak bebas telah sedemikian canggihnya, sehingga didatangi secara "
 "berbondong-bondong oleh para pengguna semata karena alasan kepraktisan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2409,7 +2444,7 @@
 "daya tarik lebih untuk menganjurkan pengembangan perangkat lunak bebas "
 "komersial di sektor suasta (dari pada berpemilik)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2424,7 +2459,7 @@
 "bebas, diperlukan upaya penyebaran hal tersebut kepada para pengguna baru "
 "tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2435,11 +2470,11 @@
 "penyebaran filosofi kebebasan. Kita perlu melaksanakan keduanya, serta kita "
 "perlu menjaga keseimbangannya."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;<em>Open Source</em>&rdquo; (Terbuka)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2450,7 +2485,7 @@
 "perangkat lunak bebas&rdquo;, dan menggantinya dengan &ldquo;perangkat lunak "
 "<em>open source</em>&rdquo; (Terbuka)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2471,7 +2506,7 @@
 "lunak yang canggih dan bermutu tinggi, dengan mengesampingkan hal-hal yang "
 "berhubungan dengan kebebasan, masyarakat, dan prinsip-prinsip."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2484,7 +2519,7 @@
 "majalah tersebut akan memperingatkan para pemrogram untuk menjauh dari "
 "program tersebut, atau mereka akan memuat iklan mereka?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2497,7 +2532,7 @@
 "akan merusak&mdash;bahkan lebih parah&mdash;keseimbangan dengan menghalangi "
 "masyarakat mendapatkan informasi yang betul."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2523,11 +2558,11 @@
 "penggunaan istilah &ldquo;perangkat lunak bebas&rdquo;, untuk menekankan ide "
 "kebebasan, dan bukan sekedar bahwa teknologi itu penting."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Cobalah!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Yoda's [-philosophy-] {+aphorism+} (&ldquo;There is no
 # | &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, but it doesn't work for me.  I have
 # | done most of my work while anxious about whether I could do the job, and
@@ -2556,7 +2591,7 @@
 "tujuan akan tercapai.  Namun tetap ku coba, sebab tidak ada yang dapat "
 "menghalangi.  Terkadang keheranan sendiri, terkadang daku berhasil."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2568,7 +2603,7 @@
 "Sambil jalan, ku pelajari cara mengatasi ancaman, serta meminta para "
 "<em>hacker</em> lainnya untuk bergabung membantu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2585,14 +2620,14 @@
 "anda ingin mempertahankan kebebasan, anda mesti mempersiapkan untuk "
 "membelanya."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Catatan Kaki"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to [-mean,
@@ -2622,7 +2657,7 @@
 "menggunakan kata tersebut dengan arti, &ldquo;seseorang yang senang "
 "memrogram dan menikmati kecanggihan pemrogramannya tersebut&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2636,7 +2671,7 @@
 "(1) Sebagai ateis, daku bukan pengikut kepemimpinan agama mana pun, namun "
 "terkadang saya mengagumi beberapa perkataan yang diucapkan."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2664,13 +2699,13 @@
 "Lalu, kugunakan istilah &ldquo;<em>copyleft</em>&rdquo; untuk konsep "
 "distribusi yang sedang dikembangkan pada saat itu."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a [-joke-] {+play+} on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2685,7 +2720,7 @@
 "(1) &ldquo;<em>Bourne Again Shell</em>&rdquo; merupakan lulucon untuk nama "
 "&ldquo;Bourne Shell&rdquo;, yang merupakan <em>shell</em> umum pada Unix."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2693,15 +2728,15 @@
 "shorter list of projects we really want to encourage people to write."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2709,7 +2744,7 @@
 "without nonfree &ldquo;blobs.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2723,16 +2758,16 @@
 "[Catatan tambahan: bulan September 2000, Qt diluncur-ulang menggunakan GNU "
 "GPL, yang intinya menyelesaikan masalah ini]."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.it.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- thegnuproject.it.po 24 Oct 2021 08:31:34 -0000      1.84
+++ thegnuproject.it.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.85
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-31 21:18+0200\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <thegnuproject@softwarelibero.it>\n"
@@ -32,22 +32,22 @@
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History, "
 "progetto GNU, storia, software libero"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Il progetto GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "di <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La prima comunità di condivisione del software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "condividere le ricette è antico come il cucinare.  Ma noi lo facevamo più 
di "
 "quasi chiunque altro."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -100,7 +100,7 @@
 "questa comunità, hacker di sistema nel gruppo laboratorio, il mio compito "
 "era migliorare questo sistema."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -132,7 +132,7 @@
 "poteva sempre chiedere di vederne il codice sorgente, in modo da poterlo "
 "leggere, modificare, o prenderne alcune parti per creare un nuovo programma."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -141,11 +141,11 @@
 "philosophy/free-software-even-more-important.html\">il software che usiamo "
 "deve essere libero</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "La comunità si dissolve"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "'80. Questo significò che quasi tutti i programmi che formavano ITS "
 "divennero obsoleti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -196,7 +196,7 @@
 "Artificiale nel 1982 acquistò un nuovo PDP-10, i sistemisti decisero di "
 "utilizzare il sistema timesharing non libero della Digital piuttosto che ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "firmare un accordo di non-diffusione persino per ottenerne una copia "
 "eseguibile."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -221,7 +221,7 @@
 "il software col tuo vicino sei un pirata. Se vuoi modifiche, pregaci di farle"
 "\"."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "software hanno lavorato a lungo e attivamente per diffondere la convinzione "
 "che c'è un solo modo di vedere la cosa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -276,7 +276,7 @@
 "essi danno per scontate; vogliono che siano accettate acriticamente.  "
 "Esaminiamole, dunque."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "d'autore non è un diritto naturale, ma un monopolio imposto dal governo che "
 "limita il diritto naturale degli utenti ad effettuare delle copie."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -304,7 +304,7 @@
 "sia il lavoro che consente di fare -- vale a dire che noi utenti non "
 "dobbiamo preoccuparci del tipo di società in cui ci è permesso vivere."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -320,7 +320,7 @@
 "possiamo scrivere quantità di programmi utili senza bisogno di metterci dei "
 "catenacci."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "alle proprie necessità, ed essere libero di condividere il software, poiché 
"
 "aiutare gli altri è alla base della società."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -368,11 +368,11 @@
 "e <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://www.";
 "gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Una difficile scelta morale"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -380,7 +380,7 @@
 "Una volta che il mio gruppo si fu sciolto, continuare come prima fu "
 "impossible.  Mi trovai di fronte ad una difficile scelta morale."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "contribuendo così alla pressione su altri perché a loro volta tradissero i "
 "propri compagni."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -407,7 +407,7 @@
 "guardare indietro, avrei visto anni spesi a costruire muri per dividere le "
 "persone, e avrei compreso di aver contribuito a rendere il mondo peggiore."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -426,7 +426,7 @@
 "rifiutò di condividere il programma con noi; non potevo far finta di niente "
 "e fare lo stesso con tutti gli altri."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -439,7 +439,7 @@
 "colpevole di dividere o imporre restrizioni agli utenti di calcolatori, ma "
 "queste cose sarebbero comunque successe."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -450,7 +450,7 @@
 "potessi scrivere, per rendere nuovamente possibile l'esistenza di una "
 "comunità?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -469,7 +469,7 @@
 "stato in grado di usare un calcolatore, senza dover cospirare fin "
 "dall'inizio per sottrarre qualcosa ai propri amici."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -506,7 +506,7 @@
 "\">come una sola sillaba con la g dura, come “gru” ma con la lettera 
“n” al "
 "posto della “r”</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -522,7 +522,7 @@
 "VMS li aveva e Unix li aveva.  Anche il sistema operativo GNU li avrebbe "
 "avuti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -533,27 +533,27 @@
 msgstr ""
 "Tempo dopo venni a conoscenza di questa massima, attribuita a Hillel(1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Se non sono per me stesso, chi sarà per me?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "E se sono solo per me stesso, che cosa sono?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "E se non ora, quando?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "La decisione di avviare il progetto GNU si basò su uno spirito 
simile."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "\"Free\" come libero"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -564,18 +564,18 @@
 "vedere col prezzo; si tratta di libertà.  Ecco, dunque, la definizione di "
 "software libero."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programma è software libero per voi, che ne siete un generico utente, se:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "l'utente ha la libertà di eseguire il programma come desidera, per qualsiasi 
"
 "scopo;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -588,14 +588,14 @@
 "apportare modifiche ad un programma senza disporre del codice     sorgente è 
"
 "estremamente difficile);"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "l'utente ha la libertà di distribuire copie del programma,     gratuitamente 
"
 "o dietro compenso;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -603,7 +603,7 @@
 "l'utente ha la libertà di distribuire versioni modificate del     programma, 
"
 "così che la comunità possa fruire dei miglioramenti     apportati."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -620,7 +620,7 @@
 "libero.  Di conseguenza, un programma che non può essere liberamente incluso 
"
 "in tali raccolte non è software libero."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -660,11 +660,11 @@
 "open&rdquo; hanno significati errati o non sono adatte per altri motivi "
 "[NdT: rispettivamente, <em>liberato</em>, <em>libertà</em>, 
<em>aperto</em>]."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Software GNU e il sistema GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -679,7 +679,7 @@
 "tardi, decisi di usare l'X Window System piuttosto che scrivere un altro "
 "sistema a finestre per GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -692,11 +692,11 @@
 "programmi che non sono GNU, sviluppati da altre persone o gruppi di progetto "
 "per i propri scopi, ma che possiamo usare in quanto software libero."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "L'inizio del progetto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -716,7 +716,7 @@
 "inutilizzabile per il suo scopo originario: creare una nuova comunità di "
 "condivisione di software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -725,11 +725,11 @@
 "laboratorio AI del MIT -- mi propose gentilmente di continuare ad utilizzare "
 "le attrezzature del laboratorio stesso."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "I primi passi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -757,7 +757,7 @@
 "fra cui C e Pascal, e per generare codice binario per diverse architetture.  "
 "Scrissi al suo autore chiedendo se GNU potesse usarlo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -767,7 +767,7 @@
 "il compilatore.  Decisi allora che il mio primo programma per il progetto "
 "GNU sarebbe stato un compilatore multilinguaggio e multipiattaforma."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -788,7 +788,7 @@
 "megabyte di memoria sullo stack, mentre il sistema Unix disponibile per il "
 "processore 68000 ne permetteva solo 64K."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -828,11 +828,11 @@
 "Pastel, ma riuscii ad adattare e riutilizzare il frontend per il C che avevo "
 "scritto.  Questo però avvenne qualche anno dopo; prima, lavorai su GNU 
Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -844,7 +844,7 @@
 "Unix per scrivere; fino ad allora, avevo scritto sempre su altri tipi di "
 "macchine, non avendo nessun interesse ad imparare vi né ed."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -863,7 +863,7 @@
 "allora molte delle persone interessate non erano su Internet e non potevano "
 "ottenere una copia via ftp, così mi si pose il problema di cosa dir loro."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -884,11 +884,11 @@
 "un'impresa di distribuzione di software libero, che anticipava le aziende "
 "che oggi distribuiscono interi sistemi GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Un programma è libero per tutti?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -908,7 +908,7 @@
 "da diritto d'autore, ma vengono distribuiti con semplici licenze permissive "
 "che permettono di farne versioni modificate proprietarie. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -923,7 +923,7 @@
 "stesso accordo di non-diffusione. Queste copie di X non erano software più "
 "libero di quanto lo fosse Unix. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -948,7 +948,7 @@
 "tanti utenti\".  Non erano interessati che questi utenti fossero liberi, ma "
 "solo che fossero numerosi. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -967,11 +967,11 @@
 "di X usavano le versioni proprietarie fornite con i sistemi Unix, non la "
 "versione libera. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Il copyleft e la GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -994,7 +994,7 @@
 "distribuzione che evitassero che il software GNU fosse trasformato in "
 "software proprietario.  Il metodo che usammo si chiama \"copyleft\"(1). "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "metodo per privatizzare il software, diventa infatti un mezzo per mantenerlo "
 "libero. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "software\" (software libero) sono garantite a chiunque ne abbia una copia, e "
 "diventano diritti inalienabili. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "distribuire quelle modifiche, perché abbiamo intenzione di usarle per creare 
"
 "la nostra versione proprietaria del programma\". "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1054,7 +1054,7 @@
 "apportare modifiche fosse una scusa per negare libertà agli utenti, sarebbe "
 "facile per chiunque approfittare di questa scusa. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 "con un programma protetto da copyleft dev'essere tale che il programma "
 "risultante sia anch'esso libero e protetto da copyleft. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1102,11 +1102,11 @@
 "protetti da copyleft, ma ne usano una versione molto più semplice, perché "
 "per i manuali non è necessaria la complessità della GPL.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 "sul nastro altro software libero (sia GNU che non GNU) e vendendo manuali "
 "liberi. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1186,7 +1186,7 @@
 "materiale</a> ma trae la maggior parte dei fondi dalle quote associative. "
 "Potete associarvi tramite <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1222,7 +1222,7 @@
 "Shell\">BASH</abbr>, la Bourne Again Shell(1), che è stata sviluppata da "
 "Brian Fox, dipendente della FSF. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1233,11 +1233,11 @@
 "obiettivo era un sistema operativo completo, e questi programmi erano "
 "necessari per raggiungere quell'obiettivo. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Il supporto per il software libero"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1247,7 +1247,7 @@
 "particolare, ma non è contro il commercio.  Quando un'impresa rispetta la "
 "libertà dell'utente, c'è da augurarle ogni successo. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1263,7 +1263,7 @@
 "quali programmazione di Emacs e personalizzazione di GCC, oppure sviluppare "
 "sofware, soprattutto adattamento di GCC a nuove architetture. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 "banali.  Si cominciano anche a vedere aziende di software che si fondano sul "
 "lancio di nuovi programmi liberi. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1318,11 +1318,11 @@
 "libertà abbia più valore, li dovremmo chiamare prodotti \"a libertà 
sottratta"
 "\". "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Obiettivi tecnici"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1333,7 +1333,7 @@
 "sociale, permettendo agli utenti di cooperare, sia un vantaggio etico, "
 "rispettando la loro libertà. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1345,7 +1345,7 @@
 "evitare limitazioni arbitrarie sulla dimensione dei dati, o gestire tutti i "
 "possibili codici a 8 bit in tutti i casi ragionevoli. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1364,7 +1364,7 @@
 "memoria l'intero file di ingresso per poi analizzare il file senza doversi "
 "preoccupare delle operazioni di I/O. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1372,11 +1372,11 @@
 "Queste decisioni fecero sì che molti programmi GNU superassero i loro "
 "equivalenti Unix sia in affidabilità che in velocità di esecuzione. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Donazioni di computer"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1392,7 +1392,7 @@
 "questione etica: se fosse giusto per noi anche solo possedere una copia di "
 "Unix. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1408,7 +1408,7 @@
 "stato importante nel crearne un sostituto libero che permettesse ad altri di "
 "smettere di usare quello proprietario. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1420,11 +1420,11 @@
 "sistemi operativi liberi.  Quando non fu possibile sostituire il sistema "
 "operativo di una macchina con uno libero, sostituimmo la macchina. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "L'elenco dei compiti GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1443,7 +1443,7 @@
 "che a nostro parere non dovrebbero mancare in un sistema operativo veramente "
 "completo. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1471,7 +1471,7 @@
 "\"applicazioni\": ogni programma che interessi ad una fetta non trascurabile "
 "di utenti sarebbe un'utile aggiunta ad un sistema operativo. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1485,22 +1485,25 @@
 "alla scelta di giochi presenti in Unix, preferendo piuttosto fornire un "
 "elenco di diversi tipi di giochi potenzialmente graditi agli utenti. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "La licenza GNU per le librerie"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1509,7 +1512,7 @@
 "\"Licenza Pubblica GNU per le Librerie\"(1), che permette l'uso della "
 "libreria da parte di software proprietario.  Perché quest'eccezione? "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1522,7 +1525,7 @@
 "condividere con noi?).  L'uso della licenza LGPL per la libreria C, o per "
 "qualsiasi altra libreria, è una questione di strategia. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1535,7 +1538,25 @@
 "avrebbe dato nessun vantaggio a tali programmi liberi, avrebbe solo "
 "disincentivato l'uso della nostra libreria. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1543,7 +1564,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "C'è un'eccezione a questa situazione: sul sistema GNU (termine che include "
@@ -1555,7 +1576,7 @@
 "l'uso del sistema GNU che non a incoraggiare lo sviluppo di applicazioni "
 "libere. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1569,14 +1590,28 @@
 "soli programmi liberi, è un modo per aiutare gli altri autori di software "
 "libero, dando loro un vantaggio nei confronti del software proprietario. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Prendiamo come esempio GNU Readline, una libreria scritta per fornire a BASH "
 "la possibilità di modificare la linea di comando: Readline è distribuita "
@@ -1585,7 +1620,7 @@
 "almeno una applicazione utile è stata resa software libero proprio al fine "
 "di usare Readline, e questo è un guadagno tangibile per la comunità. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1602,11 +1637,11 @@
 "per costruire nuovi programmi liberi, e costituirebbe un sostanziale "
 "vantaggio per la scrittura di ulteriori programmi liberi. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Togliersi il prurito?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1621,7 +1656,7 @@
 "Derivano quindi da una idea e da un progetto, non da una necessità "
 "contingente. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1634,7 +1669,7 @@
 "un programma tar.  Lo stesso vale per i miei programmi: il compilatore GNU, "
 "GNU Emacs, GDB, GNU Make. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1658,7 +1693,7 @@
 "liberi, perché gli utenti non siano costretti a scegliere tra riservatezza e 
"
 "libertà. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1669,11 +1704,11 @@
 "loro personali necessità ed i loro interessi.  Tuttavia non è questa la "
 "ragione dell'esistenza di tali programmi. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Sviluppi inattesi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1682,7 +1717,7 @@
 "GNU e poi lo avremmo reso disponibile tutto insieme, ma le cose non andarono "
 "così. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1697,7 +1732,7 @@
 "sulle varie versioni di Unix, incompatibili tra loro, e talvolta anche su "
 "altri sistemi. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1713,11 +1748,11 @@
 "programmi con altri sistemi e ad aggiungere nuove funzionalità ai componenti 
"
 "esistenti, piuttosto che a proseguire nella scrittura di nuovi componenti. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU-Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1737,7 +1772,7 @@
 "kernel Unix. L'inizio dello sviluppo fu ritardato nell'attesa che Mach fosse "
 "reso disponibile come software libero, come era stato promesso. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1756,11 +1791,11 @@
 "estremamente complesso.  I lavori per rendere Hurd robusto sono così in "
 "corso da molti anni."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1777,7 +1812,7 @@
 "chiamare un kernel come me\".  Io non dissi nulla ma decisi di farle una "
 "sorpresa scrivendo un kernel chiamato Alix. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1789,7 +1824,7 @@
 "che serviva a intercettare le chiamate di sistema e a gestirle inviando "
 "messaggi ai server che compongono Hurd. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1800,7 +1835,7 @@
 "messaggi direttamente ai server, e così il componente Alix scomparve dal "
 "progetto."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1810,11 +1845,11 @@
 "del suo nome nel codice sorgente di Hurd e glielo disse. Così Alix ebbe "
 "davvero l'opportunità di trovare un kernel col suo nome."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux e GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1826,7 +1861,7 @@
 "direttamente dalla flessibilità dell'approccio stesso, e non è chiaro se si 
"
 "possano trovare soluzioni."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1842,7 +1877,7 @@
 "libero completo (naturalmente combinarli fu un notevole lavoro di per sè).  "
 "È grazie a Linux che oggi possiamo utilizzare una versione del sistema GNU. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1871,11 +1906,11 @@
 "lavoro ad altri: <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> dateci la medesima "
 "rilevanza</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Le sfide che ci aspettano"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1892,15 +1927,15 @@
 "danno valore alla propria libertà e non permettono a nessuno di "
 "sottrargliela.  "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Le quattro sezioni seguenti parlano di queste sfide. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Hardware segreto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1914,7 +1949,7 @@
 "non averli domani se non saremo in grado di supportare i calcolatori di "
 "domani. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1927,7 +1962,7 @@
 "liberi: man mano che il nostro numero aumenta, la segretezza delle "
 "specifiche diventerà una pratica controproducente. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1959,11 +1994,11 @@
 "liberi?  Sì, se il desiderio di libertà e la determinazione ad ottenerla "
 "saranno diffusi. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Librerie non libere"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1982,7 +2017,7 @@
 "programma che usa la libreria proprietaria diventa diffuso, può attirare "
 "altri ignari programmatori nella trappola. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2003,7 +2038,7 @@
 "Programmers\", divenne abbastanza potente da supportare la maggior parte "
 "delle applicazioni Motif. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2014,7 +2049,7 @@
 "chiamata Qt, veniva usata in una significativa raccolta di software libero: "
 "l'ambiente grafico <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2033,7 +2068,7 @@
 "sospettavano minimamente che questo potesse costituire un problema.  La "
 "situazione si faceva pericolosa. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2041,7 +2076,7 @@
 "La comunità del software libero affrontò il problema in due modi: GNOME e "
 "Harmony. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2059,7 +2094,7 @@
 "il C++. Ma il suo scopo principale era la libertà: non richiedere l'uso di "
 "alcun programma che non fosse libero. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2067,7 +2102,7 @@
 "Harmony è una libreria compatibile con Qt, progettata per rendere possibile "
 "l'uso del software KDE senza dover usare Qt. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2097,7 +2132,7 @@
 "licenza è scomoda ed iniqua, per cui rimane comunque preferibile evitare "
 "l'uso di Qt). "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2109,11 +2144,11 @@
 "molti di noi preferiranno la convenienza alla libertà, creando così ancora "
 "un grave problema? Il nostro futuro dipende dalla nostra filosofia. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Brevetti sul software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2158,7 +2193,7 @@
 "brevetto. [Questi brevetti sono scaduti nel 2017, dopo un'attesa davvero "
 "lunga]."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2174,7 +2209,7 @@
 "gli utenti desiderano. Dopo una lunga attesa, i brevetti scadono, ma nel "
 "frattempo cosa dobbiamo fare?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2195,11 +2230,11 @@
 "e della potenza di un dato programma libero, non ci dobbiamo fermare qui; "
 "dobbiamo parlare di libertà e di principi. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Documentazione libera"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2214,7 +2249,7 @@
 "accompagnato da un buon manuale libero si tratta di una grossa lacuna.  E di "
 "queste lacune attualmente ne abbiamo molte. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2230,7 +2265,7 @@
 "elettronico che cartaceo, in modo che il manuale possa accompagnare ogni "
 "copia del programma. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2244,7 +2279,7 @@
 "dovere di autorizzare la modifica di articoli come questo, articoli che "
 "descrivono le nostre azioni e il nostro punto di vista. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2263,7 +2298,7 @@
 "essere coscienziosi e completare il loro lavoro, non soddisfa i bisogni "
 "della nostra comunità. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2287,7 +2322,7 @@
 "rispecchi il programma modificato. In altre parole, non impediscono alla "
 "comunità del software libero di beneficiare appieno dal manuale. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2300,7 +2335,7 @@
 "diversamente, le restrizioni creerebbero un ostacolo per la comunità, il "
 "manuale non sarebbe libero e avremmo bisogno di un altro manuale. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2310,11 +2345,11 @@
 "determinazione necessarie a produrre un'intera gamma di manuali liberi? "
 "Ancora una volta, il nostro futuro dipende dalla nostra filosofia. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Dobbiamo parlare di libertà"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2336,7 +2371,7 @@
 "creato tali vantaggi pratici che gli utenti stanno approdando ad esso per "
 "pure ragioni pratiche. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2348,7 +2383,7 @@
 "una migliore capacità di incoraggiare le aziende a sviluppare software "
 "commerciale libero invece che prodotti software proprietari. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2364,7 +2399,7 @@
 "determinazione, dobbiamo diffondere l'idea presso i nuovi utenti man mano "
 "che entrano a far parte della comunità. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2376,11 +2411,11 @@
 "della comunità stessa.  Dobbiamo fare entrambe le cose, e dobbiamo mantenere 
"
 "un equilibrio fra i due impegni. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "\"Open Source\""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2390,7 +2425,7 @@
 "quando una parte della comunità decise di smettere di usare il termine "
 "\"free software\" e usare al suo posto \"open source\". "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2411,7 +2446,7 @@
 "si focalizza sul possibilità di creare software di buona qualità e potente "
 "ma evita deliberatamente le idee di libertà, comunità, principio. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2423,7 +2458,7 @@
 "quando ci sarà il prossimo Motif o Qt, queste riviste avvertiranno i "
 "programmatori di starne lontano o accetteranno la sua pubblicità? "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2436,7 +2471,7 @@
 "ancora peggiore lo sbilanciamento descritto tra diffusione ed educazione "
 "civica. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2462,11 +2497,11 @@
 "termine \"software libero\" per esprimere l'idea che la libertà sia "
 "importante, non solo la tecnologia. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Prova!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2482,7 +2517,7 @@
 "provato in ogni caso perché nessuno tranne me si poneva tra il nemico e la "
 "mia città. Sorprendendo me stesso, qualche volta sono riuscito. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2495,7 +2530,7 @@
 "tra loro e la mia città, facendo appello ad altri hacker perché venissero e 
"
 "si unissero a me. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2513,11 +2548,11 @@
 "libertà dovete essere pronti a difenderla. "
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Note"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2549,7 +2584,7 @@
 "Leggete il mio articolo <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
 "html\">A proposito dell'Hacking</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2563,7 +2598,7 @@
 "(1) Essendo ateo, non seguo alcuna guida religiosa, ma a volte mi trovo ad "
 "ammirare qualcosa che qualcuno di loro ha detto."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2590,7 +2625,7 @@
 "\"Copyleft--tutti i diritti rovesciati\".  Utilizzai l'espressione \"copyleft"
 "\" per battezzare il concetto di distribuzione che allora andavo elaborando. "
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2604,7 +2639,7 @@
 "(2) Ora utilizziamo la <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> per la documentazione."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2620,7 +2655,7 @@
 "che era la normale shell di Unix [NdT: \"Bourne again\" richiama "
 "l'espressione cristiana \"born again\", \"rinato\" (in Cristo)]. "
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2645,9 +2680,10 @@
 "abbiamo un elenco di progetti ad alta priorità, una breve lista di progetti "
 "su cui riteniamo davvero importante che qualcuno si impegni."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2657,10 +2693,10 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) La licenza LGPL è ora denominata \"GNU Lesser General Public License\", "
 "GPL attenuata, per non suggerire che si tratti della forma di licenza "
@@ -2668,7 +2704,7 @@
 "\">Perché non dovreste usare la LGPL per la vostra prossima libreria</a> per 
"
 "ulteriori informazioni."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2693,7 +2729,7 @@
 "dell'hardware in modo che LibreBoot possa supportarlo senza ricorrere a "
 "\"blob\" non liberi)."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2707,16 +2743,16 @@
 "[Nota successiva: nel mese di settembre 2000, Qt fu rilasciata sotto licenza "
 "GNU GPL, il che di fatto risolse il problema]."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- thegnuproject.ja.po 24 Oct 2021 08:31:34 -0000      1.61
+++ thegnuproject.ja.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.62
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-25 16:50+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -30,21 +30,21 @@
 "GNU, GNUプロジェクト, FSF, 自由ソフトウェア, 
フリーソフトウェアファウンデー"
 "ション, 歴史"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNUプロジェクト"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a 
href=\"https://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "最初のソフトウェア共有コミュニティ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -61,7 +61,7 @@
 
"とでした。しかし、わたしたちは、それをほとんどのところよりも、もっと、行った"
 "のです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
@@ -88,7 +88,7 @@
 
"コミュニティの一員として、またAIラボのスタッフのシステãƒ
 ãƒ»ãƒãƒƒã‚«ãƒ¼ã¨ã—て、こ"
 "のシステムを改善していくことがわたしの仕事でした。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "いとé 
¼ã‚ã¾ã—た。そして、それを読み、書き換え、もしくは、その一部を取り出して"
 "新しいプログラムにすることができたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -122,11 +122,11 @@
 
"even-more-important.html\">わたしたちが使うソフトウェアは自由でなければならな"
 "いと主張しましょう</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "コミュニティの崩壊"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "です。これはITSを形成していたプログラム
の大半がもう時代遅れになってしまったと"
 "いうことでした。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
@@ -166,7 +166,7 @@
 "描かれています。) AIラボが1982年に新しいPDP-10を購å…
¥ã—たとき、管理者はITSでは"
 "なくDEC社の不自由なタイムシェアリング・システム
を使うことを決定しました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -176,7 +176,7 @@
 "ム
を備えていましたが、どれも自由ソフトウェアではありませんでした。つまり、実"
 "行可能なコピーを入手するためだ
けでも非開示契約を結ぶ必要があったのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "と分かち合うなら、お前は海賊だ。変更を加
えたいのなら、われわれに頼み込んで"
 "作ってもらうことだ」というものなのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -212,7 +212,7 @@
 
"ではないでしょうか。ソフトウェア会社はこの問題の見方は一つしかないと人ã€
…に信"
 
"じさせるために長いこと非常な作業を重ねてきたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
@@ -236,7 +236,7 @@
 "らのことを無批判に受け入れるべきだ
というわけです。ではその点について吟味して"
 "みましょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -252,7 +252,7 @@
 
"と法の伝統ではこの見方は否定されています。著作権は自然権ではなく、利用è€
…のコ"
 "ピーする自然権を制限する、人工的な政府が強いる独占
なのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -262,7 +262,7 @@
 
"がどんな作業をさせてくれるかであって、どんな社会に暮らすことができるかについ"
 "てわれわれコンピュータの利用者
は気にかけるべきではないというものです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -276,7 +276,7 @@
 "としやかに聞こえました、自由ソフトウェア運動が鎖を負
わせることなく、豊富な便"
 "利なソフトウェアを作りだ
せることを実際にやってみせる前は。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -290,7 +290,7 @@
 
"有する自由がなければなりません。なぜなら、他人の手助けをすることは社会の基本"
 "なのですから。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
@@ -311,11 +311,11 @@
 "more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
 "important.html</a>を参照してください。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "冷厳なる道徳の選択"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -324,7 +324,7 @@
 
"なってしまいました。その代わりに、わたしは厳しい道徳的な選択に直面することに"
 "なったのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -337,7 +337,7 @@
 
"く、わたしは非開示契約のソフトウェアも開発し、したがって、他の人たちにも自分"
 
"たちの仲間を裏切るよう圧力をかけるようになっていたでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -349,7 +349,7 @@
 "きた何年もの日々
を思い返し、自分の人生を世界をより悪いものにするために費やし"
 "てきたと感じるようになるのは分かっていました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -367,7 +367,7 @@
 "とå…
±æœ‰ã—合うことを拒否したときには本当に怒りました。わたしは振り返って、みん"
 "なを同じ目にあわせることなどできません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -380,7 +380,7 @@
 "タの利用者
を分断したり制限したりする過ちを犯すことはありませんが、それでもそ"
 "ういうことは起こるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -390,7 +390,7 @@
 "た。自分に書けるプログラムはあるだ
ろうか、それでもう一度コミュニティを作るこ"
 "とができるようになるだ
ろうか、と自分に聞いてみました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -408,7 +408,7 @@
 
"ニティを持つことが出来るのです。そうすれば自分の友人たちを拒むたくらみから始"
 
"めることなく、誰もがコンピュータを使うことが出来るようになるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
@@ -436,7 +436,7 @@
 "の再帰頭字語として選ばれました。これは<a 
href=\"/gnu/pronunciation.html\">硬"
 "い g の一音節</a>で発音されます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -451,7 +451,7 @@
 
"んのものが含まれていました。ITSでも、Multicsでも、VMSでも、Unixでもです。GNU"
 "のオペレーティング・システム
にもそれらは含まれるようにするつもりでした。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
 msgid ""
@@ -459,29 +459,29 @@
 "a>:"
 msgstr 
"後になってヒレル(1)のものとされる次のような言葉を知りました。"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr ""
 
"わたしが自分のために存在するのでなければ、いったい誰がわたしのために存在する?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "わたしが自分のためだ
けに存在するとすれば、わたしはいったい何ものだ?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "今でなければ、いったいいつ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 
"GNUプロジェクトを始めようという決意も同じような精神に基づいてのことでした。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "自由としてのフリー"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -491,19 +491,19 @@
 
"段とは関係ないのです。自由についてなのです。ですから、ここで自由ソフトウェア"
 "の定義を述べます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "ある特定の利用者であるあなたにとって、あるプログラム
が自由ソフトウェアである"
 "とは、"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "そのプログラム
をあなたの欲するままにどんな目的のためにでも実行する自由がある"
 "こと。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -514,12 +514,12 @@
 
"に実効的にするために、ソースコードへのアクセスがあることがå¿
…須です。ソース"
 "コードなしにあるプログラムに変更を加
えることは、大変な困難を伴うからです。)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "無償あるいは有償のどちらでも、コピーを再é…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ãŒã‚ること。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -527,7 +527,7 @@
 "そのプログラムの変更した版をé…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ãŒã‚り、コミュニティがあなたの改善に"
 "よる利益を享受できること。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -544,7 +544,7 @@
 "に、この中に収録することができないプログラム
は自由ソフトウェアではありませ"
 "ん。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked "
@@ -572,11 +572,11 @@
 
"ますが。&ldquo;liberated&rdquo;、&ldquo;freedom&rdquo;、&ldquo;open&rdquo;の"
 
"ような候補にも間違った意味やその他の不都合がありました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNUソフトウェアとGNUシステム"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -590,7 +590,7 @@
 
"マット・ツールとして採用するに決めました。その数年後には、GNU向けに別のウィン"
 "ドウ・システムを作るよりもXウィンドウ・システム
を使うことに決めました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -604,11 +604,11 @@
 
"に応じて開発されますが、自由ソフトウェアなのでわたしたちも使うことが出来ま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "プロジェクトの開始"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -627,7 +627,7 @@
 
"の仕事をむざむざ無駄になるに任せるつもりはありませんでした。新しいソフトウェ"
 "ア共有のコミュニティを作るのが目的なのですから。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -635,11 +635,11 @@
 
"しかしながら、当時MITのAIラボを率いていたウィンストン教授のご好意により、ç
 ”究"
 "所の施設を使い続けさせていただくことができました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "最初の一歩"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free "
@@ -661,7 +661,7 @@
 "トマシンをサポートするとのことでした。わたしは作者
にGNUでこれを使えないかどう"
 "かと質問を送りました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -671,7 +671,7 @@
 
"きました。そこで、わたしはGNUプロジェクトの最初のプログラãƒ
 ã¯è¤‡æ•°è¨€èªžã«å¯¾å¿œã—"
 "た、複数のプラットフォーム
向けのコンパイラに決めたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -691,7 +691,7 @@
 "のに、利用できる68000 Unixシステム
では64kしかないかもしれないことが分かって諦"
 "めることになりました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
@@ -721,11 +721,11 @@
 
"おらず、自分で書いたCのフロントエンドをどうにか適応して使いました。しかしそれ"
 "は数年後のことです。まず最初に、わたしはGNU 
Emacsの作業に取りかかりました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -736,7 +736,7 @@
 "た。これでUnixシステム
を編集作業に使うことが出来ます。viやedの修得には興味が"
 
"なかったので、それまで編集には別の種類のマシンを使っていたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -755,7 +755,7 @@
 
"れた多くの人たちがインターネット環境にはおらず、ftp経由でコピーを手にすること"
 
"が出来ませんでした。そこで問題は、この人たちには何と言えばいいか、でした。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -777,11 +777,11 @@
 "システム・ディストリビューション全体をé…
å¸ƒã—ている今日の会社の先駆者となった"
 "わけです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "プログラムはすべての利用者に自由なのか?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -800,7 +800,7 @@
 
"自由ソフトウェアには著作権が主張されますが、単純な容認のライセンスのもとでé
…"
 
"布されています。これは、プロプライエタリな変更版を許します。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -814,7 +814,7 @@
 "ム
にバイナリ形式のみで組み込み、同じ非開示契約によって覆ってしまったのです。"
 
"これらのXのコピーはUnixと同様にもはや自由ソフトウェアではなくなりました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The developers of the X Window System did not consider this a "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "者
が自由を得ることなどどうでもよくて、大勢になりさえすればそれでよかったので"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -852,11 +852,11 @@
 "自由な版ではなく、Unixシステム
と一緒になったプロプライエタリな版を走らせてい"
 "たからです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "コピーレフトとGNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
@@ -874,7 +874,7 @@
 "とを防ぐ配布条件を使用する必
要がありました。わたしたちが使っているこの方法は"
 "「コピーレフト」(1)と呼ばれています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -884,7 +884,7 @@
 "の目的のために使っています。つまり、プログラム
を制限するための手段としてでは"
 "なく、プログラム
を自由のままにしておく手段となるように。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -898,7 +898,7 @@
 
"ような大切な自由というものは、そのコピーを持っている人たちå
…¨ã¦ã«ä¿è¨¼ã•ã‚Œã‚‹ã€"
 "不可侵の権利になるのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -914,7 +914,7 @@
 "トなので雇用主に「我々
のプロプライエタリな版を作るのに使用するから変更した部"
 "分をå…
±æœ‰ã—てはいけない」とは言わせないようになっています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -931,7 +931,7 @@
 
"の自由を否定するための言い訳になってしまうなら、その言い訳につけこむのは誰に"
 "とっても簡単なことでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -949,7 +949,7 @@
 "をすることです。コピーレフトのプログラムに付加
される、あるいは組み合わされる"
 
"のが何であれ、結合された版もまた自由でコピーレフトでなければならないのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software "
@@ -970,11 +970,11 @@
 
"ピーレフトもあります。GNUマニュアルもコピーレフトされてますが、マニュアルに複"
 "雑なGNU GPLは必
要ないので、もっと簡潔なコピーレフトを使っています。(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in "
@@ -1003,7 +1003,7 @@
 "由ソフトウェアをテープに加
え、さらには自由のマニュアルも販売するなど拡大して"
 "いきます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free "
@@ -1034,7 +1034,7 @@
 "たも、こちら<a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>からFSFに参加できま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software Foundation employees have written and maintained a number "
@@ -1061,7 +1061,7 @@
 "<abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>、Bourne Again 
Shell(1)で、FSF"
 
"の職員であるブライアン・フォックスによって開発されました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1072,11 +1072,11 @@
 "グ・システムであり、これらのプログラム
は目標達成のために必要なものだったから"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "自由ソフトウェアのサポート"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 
"ビジネスそのものに反対しているわけではありません。ビジネスが利用è€
…の自由を尊"
 "重するなら、わたしたちはその成功を願っています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1102,7 +1102,7 @@
 "ズの方法といった題目で教えることや、たいていのå 
´åˆã¯GCCを他のプラットフォーム"
 
"に移植するものでしたが、ソフトウェア開発がありました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1117,7 +1117,7 @@
 "ソフトウェア製品を市場に送りだ
すことに基礎を置く自由ソフトウェア会社が現れる"
 "のを目にするようになってさえいるのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves "
@@ -1147,11 +1147,11 @@
 "です。もし自由がもっと大事なものだ
とするなら、わたしたちはそれらを「自由を減"
 "らす」製品と呼ぶべきでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "技術的な目標"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1161,7 +1161,7 @@
 "凌ぐところが全くなかったとしても、利用者
が協力し合うのを認めるという社会的な"
 "優位性があり、利用者
の自由を尊重するという倫理的な優位性があります。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 
"たとえば、恣意的に固定されたサイズ制限を避けてデータ構é€
 ã‚’動的に割り当てるこ"
 
"と、意味があるならばどこでも、可能なすべての8ビット・コードを扱うこと、です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1190,7 +1190,7 @@
 "全部をコアに読み出して、それからI/Oを気にする必
要なしに中身をスキャンするよう"
 "に勧めました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1198,11 +1198,11 @@
 "これらの決定により、多くのGNUのプログラムが信é 
¼æ€§ã‚„スピードの面でUnixの相当品"
 "を越えることが可能になりました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "寄贈されたコンピュータ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1216,7 +1216,7 @@
 "で開発し、そのシステム
のコンポーネントをひとつひとつ入れ替えていくことだ
から"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1232,7 +1232,7 @@
 "るためにそれが重要な役割を果たすå 
´åˆã¯ã€ãƒ—ロプライエタリなパッケージを使うの"
 "は正当な行為だという結論に、わたしは達したのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1245,11 +1245,11 @@
 
"交換することができないのならば、わたしたちはむしろマシンの方を取り替えるで"
 "しょう。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNUタスクリスト"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1267,7 +1267,7 @@
 "システムに備わっているべきだ
と考えられるその他のさまざまなソフトウェアやド"
 "キュメンテーションのプロジェクトを加
えてリストにしていきました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
@@ -1288,7 +1288,7 @@
 "どんなプログラムもオペレーティング・システムに付け加
えると便利なものであるわ"
 "けです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1302,18 +1302,20 @@
 "ことはしませんでした。そのかわり、利用者
に喜ばれそうな様々な種類のゲームをリ"
 "ストしたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNUライブラリGPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1322,7 +1324,7 @@
 
"使っています(1)。これはプロプライエタリなソフトウェアにライブラリへのリンクを"
 "許可するものです。なぜ例外を認めたのでしょうか?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1334,7 +1336,7 @@
 
"ことを拒否した上に成り立っているプロジェクトに手を貸すのでしょう?)
 LGPLをCラ"
 
"イブラリあるいはその他のライブラリに適用するのは、戦略上の問題なのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1347,7 +1349,17 @@
 
"ソフトウェアの有利になることがありません。おそらく、そんなことをしてもわたし"
 
"たちのライブラリの方を使うのに二の足を踏まれるようになるã
 ã‘でしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1355,7 +1367,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "一つのシステムだけは例外です。GNUシステム
(GNU/Linuxを含む)上では、GNU Cライブ"
@@ -1367,7 +1379,7 @@
 
"ことの方が多いと思われるのです。これがライブラリGPLをCライブラリに使うのが戦"
 "略上よいという理由です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1381,14 +1393,22 @@
 
"ソフトウェアに対する優位性を与えるのも、他の自由ソフトウェア開発è€
…を手助けす"
 "るひとつの方法です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 
"BASH向けのコマンドライン編集のために開発されたライブラリ、GNU
 Readlineを例に"
 
"考えてみましょう。ReadlineはライブラリGPLではなく通常のGPLのå
…ƒã€ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã•ã‚Œ"
@@ -1397,7 +1417,7 @@
 
"うにと、少なくともひとつの便利なアプリケーションが自由ソフトウェアになりまし"
 "た。それこそがコミュニティにとって真の利益です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1413,11 +1433,11 @@
 
"ジュールを提供し、さらなる自由ソフトウェアの開発に大きな優位性を与えてくれ"
 "る、そうなればいいなと願っています。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "痒いところを掻く?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1431,7 +1451,7 @@
 "レーティング・システム
を作るために開発されたのです。ヴィジョンと計画によって"
 "生まれたのであって、衝動からではありません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1444,7 +1464,7 @@
 "身のプログラムにも同じことがいえます。GNU 
Cコンパイラ、GNU Emacs、GDB そして"
 "GNU Makeがそうです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1467,7 +1487,7 @@
 "Guardを開発しています。なぜなら、利用者
はプライバシと自由との間で選択を迫られ"
 "るべきではないからです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1478,11 +1498,11 @@
 "け加えられました。しかし、そのプログラム
が存在する理由はそれだけではないので"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "予想を超えた発展"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1490,7 +1510,7 @@
 "GNUプロジェクトの当初は、GNUシステムå…
¨éƒ¨ã‚’作り上げ、それら全体をリリースする"
 
"と考えていました。しかし実際にはそうはなりませんでした。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1504,7 +1524,7 @@
 "移植したりするようになりました。Unixの様々
な非互換の版や、時には他のシステム"
 "にもです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1519,11 +1539,11 @@
 "ンポーネントを次々
と書くよりも、これらの移植を保守したり、既存のコンポーネン"
 "トにさらに機能を加
えたりすることに時間を取られるようになったからです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1542,7 +1562,7 @@
 "a herd of 
GNUs&rdquo;)です。開発の開始はMachが約束されたように自由ソフトウェ"
 "アとしてリリースされるのを待っていたため遅
れました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1560,11 +1580,11 @@
 "レッドのサーバはデバッグするのが非常に困難なものだ
ということも判明しました。"
 "Hurdを安定して稼働させるのは何年もå…
ˆã«ã¾ã§å¼•ãå»¶ã°ã•ã‚Œã¦ã—まったのです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1581,7 +1601,7 @@
 
"ませんでしたが、彼女を驚かせてやろうとカーネルの名前をAlixにすることに決めま"
 "した。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1593,7 +1613,7 @@
 
"ルをトラップしたりそれをHurdサーバにメッセージを送って対処する部分の名称に再"
 "定義しました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1603,7 +1623,7 @@
 
"は別にHurdのデザインも変わってしまい、Cライブラリが直接サーバにメッセージを送"
 
"るようになったので、デザイン上もAlixのコンポーネントは消えてしまいました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1613,11 +1633,11 @@
 "て彼女にそのことを話したので、彼女の名前にちなんだ
カーネルを見つける機会が、"
 "彼女には、たしかにあったのです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "LinuxとGNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1628,7 +1648,7 @@
 
"もわかりません。ケーパビリティ・ベースのデザインが設計の柔軟性から直接に問題"
 
"を引き起こしています。そして、解法があるかどうか明らかではありません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1644,7 +1664,7 @@
 
"たのです。(この組み合わせの作業は、もちろんそれ自体、大変なものでした。)
 今"
 "日、GNUシステム
の一つの版を実際に走らせることが出来るのはLinuxのおかげです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
@@ -1667,11 +1687,11 @@
 "ら。どうか、わたしたちに<a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">同等の言及</a>を"
 "してください。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "これからの挑戦"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1687,15 +1707,15 @@
 
"るでしょう。それにはみなさんが自分たちの自由は大切なものであり、誰にも奪わせ"
 "るつもりはないと表明するというようなある種の決心が必
要になるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "次の四つの章
でその挑戦課題について見ていきましょう。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "非開示のハードウェア"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1707,7 +1727,7 @@
 
"くのが難しくなっています。今は完成された自由のシステãƒ
 ãŒã‚りますが、次のコン"
 
"ピュータをサポート出来ないのなら、明日もそれがあるというわけにはいきません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1719,7 +1739,7 @@
 
"たちは自由ソフトウェアがサポートしているハードウェアを使うといいでしょう。そ"
 "の数が増えれば、仕様を隠すのは自滅的ポリシーだ
ということになっていきます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with "
@@ -1743,11 +1763,11 @@
 "金や少々
の時間さえ注ぎ込むのでしょうか。そうです、自由を手にしようという決意"
 "が広まっていけば。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "不自由なライブラリ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1767,7 +1787,7 @@
 "得ることになってしまえば、他の疑わないプログラマも罠
へとおびき寄せられるかも"
 "しれません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1787,7 +1807,7 @@
 "かかり、Hungry 
Programmersの手で開発されたLessTifは1997年になってようやく大半"
 
"のMotifアプリケーションをサポートするくらいにパワフルなものになったのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1799,7 +1819,7 @@
 "クションであるデスクトップ環境<abbr title=\"K Desktop 
Environment\">KDE</"
 "abbr>に使われたことがありました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1817,7 +1837,7 @@
 "者
」がその中に問題が含まれていることを明らかにされないままになってしまいまし"
 "た。事態は厳しくなりました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1825,7 +1845,7 @@
 
"自由ソフトウェアのコミュニティはこの問題に二つのやり方でもって応えました。"
 "GNOMEとHarmonyです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1841,7 +1861,7 @@
 
"トするといった、技術的な優位性も備えています。しかし、その主な目的は自由であ"
 "り、いかなる不自由なソフトウェアの使用をも必
要としないことなのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1849,7 +1869,7 @@
 
"Harmonyは互換性のある代替ライブラリで、KDEのソフトウェアをQtを使わずに走らせ"
 "ることを可能にするよう設計されています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license "
@@ -1872,7 +1892,7 @@
 "れます。(この新しいライセンスは不便かつ不å…
¬æ­£ãªã‚‚ので、Qtの使用を避けるのは望"
 "ましいままです。)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1885,11 +1905,11 @@
 
"き起こすことになるのでしょうか。わたしたちの未来は、わたしたちの理念にかかっ"
 "ています。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "ソフトウェア特許"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
@@ -1922,7 +1942,7 @@
 
"ビューションから外されました。[2017年の時点で、この特許は失効しました。みなさ"
 "い、どれくらい長く待たなければならないか。]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1937,7 +1957,7 @@
 "ことを強いられてしまうかもしれません。長い待
機の後、特許は失効しますが、それ"
 "までどうしますか?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1957,11 +1977,11 @@
 
"ではありますが、そこで留まっていてはいけないのです。わたしたちは自由と原則に"
 "ついて話すべきなのです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "自由なドキュメンテーション"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1976,7 +1996,7 @@
 "ニュアルが付属していなければ、それは大きな欠
陥となってしまいます。今日、この"
 "手の欠陥がたくさんあるのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1990,7 +2010,7 @@
 "ります。マニュアルをプログラム
のあらゆるコピーに同梱できるように、オンライン"
 "でも紙媒体でも再é…
å¸ƒ(商用販売も含む)が許可されていなければなりません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2003,7 +2023,7 @@
 
"ちの活動や見解を述べたこの文書について、わたしやあなたがこの文ç«
 ã‚’変更する許"
 "可を与える義務があるとは思いません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2021,7 +2041,7 @@
 
"許さないような不自由なマニュアルは、わたしたちのコミュニティのニーズを満たさ"
 "ないのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2043,7 +2063,7 @@
 
"いからです。言い換えれば、そのような制限は自由ソフトウェアのコミュニティがマ"
 "ニュアルを完å…
¨ã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ã®ã‚’邪魔したりはしないのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2055,7 +2075,7 @@
 
"でなければ、制限がコミュニティの障害となり、マニュアルは自由ではなくなり、ま"
 "た別のマニュアルが必要となってしまいます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2065,11 +2085,11 @@
 
"なるでしょうか。もう一度いいます。わたしたちの未来はその理念にかかっているの"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "今こそ自由について話さなければなりません"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
@@ -2086,7 +2106,7 @@
 "システムの利用者
は一千万人に上ります。自由ソフトウェアは利用者
が純粋に実用的"
 
"な理由から集まってくるような実際的な利点のあるものを開発してきたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2098,7 +2118,7 @@
 
"ウェア製品ではなく商用自由ソフトウェアを開発することを一層強く促してくれま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2112,7 +2132,7 @@
 
"たちのコミュニティがこの意志を持つことを確実にするには、コミュニティに来た新"
 "しい利用者にこの考えを広める必要があるのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2124,11 +2144,11 @@
 
"広まっています。わたしたちはその両方をやらなければならず、双方のバランスを"
 "とっていく必要があるのです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "「オープンソース」"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2138,7 +2158,7 @@
 
"ニティの一部が「自由ソフトウェア」という用語を使うのをやめて、その代わりに"
 
"「オープンソース・ソフトウェア」と言い出したのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2157,7 +2177,7 @@
 
"ス」のレトリックは高品質のパワフルなソフトウェアを生むポテンシャルに注目しま"
 
"すが、自由、コミュニティ、そして原則という考えを意図的に避けるのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2169,7 +2189,7 @@
 
"ら、この手の雑誌はプログラマにそれらのものから離れるよう警告してくれるでしょ"
 "うか、それともその手の製品の広告を打つのでしょうか?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2182,7 +2202,7 @@
 
"けとコミュニティの一員としてのあり方を伝えていくことの間のバランスがさらに悪"
 "くなってしまうのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the "
@@ -2202,11 +2222,11 @@
 
"GNUプロジェクトは「自由ソフトウェア」という言葉を使い続けます。たã
 æŠ€è¡“的なこ"
 
"とを表すのではなく、自由という理念を表現することが重要ã
 ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "やってみよう!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2222,7 +2242,7 @@
 
"にはわたししかいませんでしたから。自分でも驚いたことに、時には成功をおさめる"
 "ことだってありました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2234,7 +2254,7 @@
 "が身をその脅
威と自分の街との間に投げ出し、他のハッカーたちにこっちに来て一緒"
 "にやろうと呼び掛けてきたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2251,11 +2271,11 @@
 "です。当然のことだ
と思ってはいけないのです!自分の自由を守りたいのなら、それを"
 "守る備えをしておかなければいけません。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "脚注"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security "
@@ -2279,7 +2299,7 @@
 
"\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>ハッキングについて</a>をご覧"
 "ください。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
@@ -2291,7 +2311,7 @@
 "(1) 無神論者として、わたしはどの宗教指導者
も信心していませんが、ときおり彼ら"
 
"の誰かの言葉に何かしら敬服するものがあることに気付きます。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
@@ -2313,7 +2333,7 @@
 
"のコンセプトについて考えていたわたしは、この「コピーレフト」という言葉をその"
 "名前にすることにしたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
@@ -2325,7 +2345,7 @@
 "(2) わたしたちは今は<a 
href=\"/licenses/fdl.html\">GNU自由文書ライセンス</a>"
 "を文書に使っています。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
@@ -2337,7 +2357,7 @@
 "(1) &ldquo;Bourne again 
Shell&rdquo;はUnixで標準的に使われる&ldquo;Bourne "
 "Shell&rdquo;の名前にひっかけた言葉遊びです。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
@@ -2357,7 +2377,7 @@
 
"の高いプロジェクトのリストを持つようになりました。人ã€
…に本当に開発してもらい"
 "たいプロジェクトの短いリストです。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
@@ -2365,17 +2385,17 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) このライセンスは今はGNU劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã¨å‘¼ã°ã‚Œã¾ã™ã€‚すべてのライブ"
 
"ラリがこれを使うべきという考えをさけるためにこの名前となりました。<a
 href=\"/"
 
"philosophy/why-not-lgpl.html\">次のライブラリに劣等GPLを使うべきでない理由</"
 "a>により詳しく述べられています。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free "
@@ -2393,7 +2413,7 @@
 
"ション)があります。LibreBootが不自由な「ブロブ」なしでサポートできるように、"
 "マシンの仕様を入手できるかどうか、が問題です。)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
@@ -2405,16 +2425,16 @@
 "[追記: 2000年の9月にQtはGNU 
GPLの下でリリースされ、それによりこの問題は本質的"
 "に解決されました。]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "

Index: thegnuproject.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ko.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- thegnuproject.ko.po 24 Oct 2021 08:31:34 -0000      1.8
+++ thegnuproject.ko.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.9
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -31,22 +31,22 @@
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU 프로젝트"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "글: <a href=\"https://www.stallman.org/\";>리처드 스톨먼</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "소프트웨어를 공유했던 최초의 공동체"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "나 오래된 것이었다. 그러나 우리들은 소프트웨어를 공유
해 나가는 더욱 이상적인 "
 "우리들만의 공동체를 MIT에서 만들어 나갔다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -99,7 +99,7 @@
 "는 해커의 일원으로서 나는 ITS를 더 나은 시스템으로 
만드는 일에 종사하고 있었"
 "다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -136,17 +136,17 @@
 "한 새로운 프로그램을 만들 수 있는 가능성이 언제든지 
열려있었던 공유의 정신이 "
 "충만한 시절이었다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "공동체의 붕괴"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "퇴역시켰는데, PDP-10 시리즈의 단종은 ITS 환경에서 
만들어진 거의 모든 프로그램"
 "들이 호환성의 문제로 인해서 더이상 사용될 수 없다는 
것을 의미했다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -201,7 +201,7 @@
 "영하기 위해서 ITS가 아닌 DEC의 운영체제를 도입
하는데까지 이르게 되었다. 물"
 "론, DEC의 운영체제는 자유 운영체제가 아니었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "리 형태의 프로그램을 사용하고자 할 때 조차도 관련 
자료를 유출하지 않겠다는 비"
 "공개 계약 조건에 동의해야만 했다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -227,7 +227,7 @@
 "이 해악한 것과 동일시 하려고 했으며, 프로그램에 대한 
수정이 필요할 때는 그들"
 "에게 이를 요청하도록 했다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -250,7 +250,7 @@
 "프트웨어 제작업자들은 소프트웨어의 유통 형태에 대해서 
기존의 방식이 유일한 방"
 "법이라는 생각을 사람들에게 각인시키기 위해서 오랫동안 
노력해 왔다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping [-piracy&rdquo;,-] {+<a
 # | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>,&rdquo;+} what
@@ -279,7 +279,7 @@
 "그들이 의도하는 숨겨진 진의는 법률적이고 과격한 
표현을 사용함으로써 대중들로 "
 "하여금 그들의 주장을 비판없이 수용하게 만들려는 데 
있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -299,7 +299,7 @@
 "인위적으로 부여한 독점권에 의해서 소프트웨어를 자유
롭게 복제할 수 있는 사용자"
 "들의 권리가 제한당하고 있다는 점이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "프트웨어에 대한 적용 범위와 고려의 대상을 사용자들의 
만남과 교류가 아닌 작업 "
 "그 자체로 한정시킨 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -332,7 +332,7 @@
 "력 있게 들릴 수도 있지만 자유 소프트웨어 운동이 구속과 
통제가 없는 많은 양의 "
 "자유 소프트웨어들을 만들어 냄으로써 그 오류를 
불식시킬 수 있었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "람들이 서로 돕는 것은 이 사회를 지탱해 나가는 근간이 
되므로 결국 사용자들은 "
 "그들의 필요에 따라서 프로그램을 자유롭게 수정하거나 
공유할 수 있는 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web page, <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -372,11 +372,11 @@
 "\">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> 문서를 통해서 보다 
자세한 "
 "내용들을 참고할 수 있을 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "냉혹한 도덕적 선택"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -384,7 +384,7 @@
 "공동체가 사라짐에 따라서 이 공동체를 예전처럼 지탱해 
나가는 것은 불가능했고, "
 "그대신 나는 냉혹한 도덕적 선택의 기로에 서게 되었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "을 소프트웨어 또한 비공개 협약에 의해서 배포되었을 
것이므로 다른 사람들이 그"
 "들의 동료를 돕지 못하도록 강요하는 또하나의 요인이 
되었을 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -410,7 +410,7 @@
 "또한 이 세상을 보다 나쁘게 만들어 왔다는 것을 느끼게 될
 것이라는 점도 알고 있"
 "었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "공유하기를 거부했을 때 나는 매우 분개했으며, 나는 결코 
같은 짓을 다른 사람들"
 "에게 하지 않겠다고 다짐했던 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "직접 하지는 않았을 것이므로 내가 비난의 대상이 되지는 
않았겠지만, 그럼에도 불"
 "구하고 그러한 일들은 계속해서 일어났을 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -452,7 +452,7 @@
 "게 되었다. 나는 생각했다. 공동체를 다시 부활시키기 
위해서 내가 직접 만들 수 "
 "있는 프로그램이 없을까?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -472,7 +472,7 @@
 "계약 조건에 구애받을 필요가 없어지므로 친구들의 자유
를 침해하지 않고도 누구"
 "나 컴퓨터를 사용할 수 있게 될 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -513,7 +513,7 @@
 "기는 하지만 유닉스와는 다른 운영체제라는 의미를 
내포시키기 위해서 만든 이름이"
 "라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -529,7 +529,7 @@
 "들도 이러한 프로그램들을 포함하고 있었고, 따라서 이ì 
œë¶€í„° 시작될 GNU 운영체제"
 "에도 이러한 프로그램들이 모두 필요했다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1); the decision to
 # | start the GNU Project was based on a similar spirit.-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
@@ -545,27 +545,27 @@
 "되었는데, GNU 프로젝트를 시작하게 된 결단은 이러한 정신
과 일맥 상통한다고 볼 "
 "수 있다."
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "내가 내 자신을 위하지 못한다면, 그 누가 나를 위해 
줄 것인가?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "내가 내 자신만을 위한다면, 온전한 나 자신이 될 수 
있을까?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "바로 지금이 아니라면, 그 언제 할 수 있을 것인가?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "구속되지 않는다는 관점에서의 자유"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -583,7 +583,7 @@
 "소프트웨어&rdquo;라는 용어상에 존재하는 혼란이 영어에서 
비해서 비교적 적은 편"
 "이라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
@@ -591,7 +591,7 @@
 "하는 본질적인 부분이며 사용자에게 다음과 같은 4가지 종
류의 자유를 실질적으로 "
 "보장하는 프로그램을 자유 소프트웨어라고 말할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 # | You have the freedom to run the [-program,-] {+program as you wish,+} for
 # | any purpose.
 #, fuzzy
@@ -599,7 +599,7 @@
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "목적에 상관없이 프로그램을 실행시킬 수 있는 자유"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -610,12 +610,12 @@
 "해서는 소스 코드를 이용할 수 있어야만 한다. 왜냐하면 
소스 코드 없이 프로그램"
 "을 개작한다는 것은 매우 어려운 일이기 때문이다.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "무료 또는 유료로 프로그램을 재배포할 수 있는 자유"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -623,7 +623,7 @@
 "개작된 프로그램의 이익을 공동체 전체가 얻을 수 있도록 
이를 배포할 수 있는 자"
 "유"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -640,7 +640,7 @@
 "우 중요한 부분이다. 따라서 임의의 배포판이나 
소프트웨어 모음집에 자유롭게 포"
 "함시킬 수 없는 프로그램은 자유 소프트웨어가 아니라고 
할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a [-suitable alternative.-] {+better term.+}  The English
@@ -682,11 +682,11 @@
 "고 볼 수 있기 때문에 &ldquo;자유 소프트웨어&rdquo;라고 
용어가 가장 좋은 형태"
 "라고 생각한다.)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU 소프트웨어와 GNU 시스템"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -700,7 +700,7 @@
 "는 TeX(텍)을 주된 조판 프로그램으로 사용했으며, 몇년 
뒤에는 GNU에 맞는 새로"
 "운 윈도우 시스템을 개발하는 것 대신에 X 윈도우 시스í…
œì„ 사용하기로 결정했다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of [-this decision,-] {+these decisions, and others like them,+}
 # | the GNU system is not the same as the collection of all GNU software.  The
 # | GNU system includes programs that are not GNU software, programs that were
@@ -729,11 +729,11 @@
 "는 유닉스와 호환되는 완벽한 소프트웨어 시스템 전체를 
말하며 GNU 프로젝트는 이"
 "러한 시스템을 구현하기 위해서 진행되고 있는 프로젝트 
자체를 의미한다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "프로젝트의 시작"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -754,7 +754,7 @@
 "는 새로운 소프트웨어를 만들려는 나의 의도가 이러한 외ì 
 조건들로 인해서 좌절"
 "되는 것을 원하지 않았다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -763,11 +763,11 @@
 "스턴(Patrick Winston) 교수는 내가 연구실의 장비들을 
계속해서 사용할 수 있도"
 "록 배려해 주었다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "첫번째 단계"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -797,7 +797,7 @@
 "나는 VUCK의 개발자에게 GNU가 이 컴파일러를 사용할 수 
있는 지의 여부를 서신으"
 "로 물어보았다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -815,7 +815,7 @@
 "이러한 이유로 인해서 나는 GNU 프로젝트를 위한 첫번째 
프로그램으로 다수의 언어"
 "와 플랫폼을 지원하는 컴파일러를 만들 결심을 하게 
되었던 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -838,7 +838,7 @@
 "컴파일러를 활용하려던 계획을 포기할 수밖에 없었다. 
왜냐하면 68000 기반의 유닉"
 "스 시스템에서는 기껏해야 64KB의 스택만을 사용할 수 
있었기 때문이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -886,11 +886,11 @@
 "력했다. 그러나 이러한 일들은 모두 이후 몇년 뒤에 
이루어진 것들이었고, 그 당시"
 "에는 최우선적으로 GNU Emacs를 만드는 일에 집중하고 
있었다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -902,7 +902,7 @@
 "스가 아닌 다른 기종에서 편집 작업을 해 왔지만, Emacs를 
만든 후에는 유닉스와 "
 "다른 기종의 컴퓨터에서 모두 편집 작업을 할 수 있게 
되었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -922,7 +922,7 @@
 "있는 사람이 거의 없었다. 따라서 어떠한 방법으로 Emacs를 
구할 수 있는 지를 그"
 "들에게 알려주는 것이 문제의 핵심이었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -944,11 +944,11 @@
 "을 시작하게 되었고 리눅스에 기반한 GNU 시스템 전체를 
담고 있는 배포판을 판매"
 "하고 있는 현재의 리눅스 배포판 업체들의 시초가 되었던 
것이다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "프로그램은 누구에게나 자유로운가?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -968,7 +968,7 @@
 "많은 종류의 자유 프로그램들도 수정 버전을 독점 
소프트웨어로 만드는 것을 쉽게 "
 "허용하는 라이센스에 의해서 배포되고 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -984,7 +984,7 @@
 "약 조건에 의해서 관리되도록 만들어 버렸다. 이러한 종
류의 X 윈도우 시스템은 유"
 "닉스와 마찬가지로 더이상 자유 소프트웨어가 아닌 
것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 "는 것이었기 때문이다. 그들은 사용자들이 프로그램에 
대한 자유를 갖게 되는가의 "
 "여부에 상관없이 오직 많은 사용자를 갖게 되는데만 
관심을 두었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -1027,11 +1027,11 @@
 "있다. X 윈도우를 사용하는 대부분의 사용자들은 유닉스와 
함께 제공되는 독점 버"
 "전을 사용하고 있으며 이러한 버전은 자유롭게 사용할 수 
있는 것이 아니다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "카피레프트와 GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1054,7 +1054,7 @@
 "것을 막을 수 있는 조항이 필요했으며, 이를 위해서 (3) 
&ldquo;카피레프트"
 "(copyleft)&rdquo;라는 방식을 사용했다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of
 # | its usual purpose: instead of a means [-of privatizing software,-] {+for
 # | restricting a program,+} it becomes a means [-of-] {+for+} keeping
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 "반대로 이용해서 소프트웨어를 개인의 소유로 사유
화시키는 대신 자유로운 상태로 "
 "유지시키는 수단으로 삼는 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1088,7 +1088,7 @@
 "프트웨어&rdquo;라는 용어의 핵심인 &ldquo;자유&rdquo;를 모든 
사람들에게 보장"
 "할 수 있고 프로그램을 입수한 사람은 그 누구도 뺏을 수 
없는 권리를 갖게 된다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1103,7 +1103,7 @@
 "들이 GNU 소프트웨어를 개량하기 위해서 자원했을 
경우에도 카피레프트는 그들의 "
 "고용주들이 개작된 프로그램을 독점 소프트웨어로 만들ë 
¤ëŠ” 것을 방지할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1120,7 +1120,7 @@
 "했다는 이유만으로 사용자들의 자유를  제한할 수 있다면 
누구나 이런 방법을 악용"
 "해서 쉽게 이익을 얻을 수 있을 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1139,7 +1139,7 @@
 "배포된 프로그램에 어떠한 첨삭이 일어나거나 다른 
프로그램과 함께 결합된다고 하"
 "더라도 그 결과물에는 반드시 카피레프트가 적용되어야만 
하는 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1171,11 +1171,11 @@
 "도 하는데 GNU 매뉴얼의 경우에는 GNU GPL의 엄밀한 조건들이 
모두 필요하지 않기 "
 "때문에 보다 간단한 형태의 카피레프트를 사용하고 있다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "자유 소프트웨어 재단"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1213,7 +1213,7 @@
 "진적으로 다른 종류의 자유 소프트웨어까지 테이프에 
담아서 판매했는데 여기에는 "
 "GNU 이외의 자유 소프트웨어들도 포함되었고 매뉴얼의 
판매 또한 병행되었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-The FSF accepts donations, but most-]{+Most+} of [-its-] {+the FSF's+}
 # | income [-has always-] {+used to+} come from [-sales&mdash;of-] {+sales
 # | of+} copies of free software[-,-] and of other related [-services.  Today
@@ -1250,7 +1250,7 @@
 "서 모든 소프트웨어들을 컴파일해서 수록한 디럭스 
배포판(Deluxe Distribution)"
 "을 판매하고 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1286,7 +1286,7 @@
 "였던 브라이언 폭스(Brian Fox)가 개발한 것으로 <abbr 
title=\"Bourne Again "
 "Shell\">BASH</abbr>는 (4) Bourne Again SHell의 약자로 사용된 
것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1297,11 +1297,11 @@
 "목표는 완성된 형태의 운영체제를 만드는 것이며, 이러한 
프로그램들은 우리의 목"
 "표를 위해서 필요한 것들이었다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "자유 소프트웨어에 대한 지원"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1311,7 +1311,7 @@
 "행에 반대하지만 그렇다고 상업 행위 자체를 거부하는 
것은 아니다. 사용자의 자유"
 "를 존중하는 사업이라면 우리는 그들의 성공을 기원할 
것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1327,7 +1327,7 @@
 "는 방법에 대한 교육과 GCC를 새로운 플랫폼으로 이식하는 
작업이 주가 되는 소프"
 "트웨어 개발이 포함되었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1342,7 +1342,7 @@
 "에 맞는 지원을 유료로 제공하기도 한다. 한 단계 더 
나아가서 이제는 새로운 자"
 "유 소프트웨어 제품을 기반으로 사업을 시작하는 기업
들도 생겨나고 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1383,11 +1383,11 @@
 "를 판단한다면 우리는 이러한 제품을 부가가치가 아닌 
&ldquo;자유감치(自由減値)"
 "&rdquo; 제품이라고 불러야 마땅할 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "기술적인 목표"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The principal goal of GNU [-was-] {+is+} to be free software.  Even if GNU
 # | had no technical advantage over Unix, it would have a social advantage,
 # | allowing users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the
@@ -1408,7 +1408,7 @@
 "로써 사회적인 이점은 갖게 될 것이고 사용자들의 자유를 
존중하게 된다는 점에서 "
 "윤리적인 이점도 있다고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1420,7 +1420,7 @@
 "조를 도입했으며 8비트 코드를 처리할 수 있도록 해서 어떠
한 형태의 입력에 대해"
 "서도 이를 정상적으로 처리할 수 있도록 했다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 "입출력에 대한 문제를 고려하지 말고 입력 파일 전체를 
메모리로 올려서 사용하도"
 "록 권장할 수 있었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1446,11 +1446,11 @@
 "결국 이러한 결정은 GNU 프로그램들이 같은 유닉스 
프로그램에 비해서 향상된 속도"
 "와 신뢰성을 갖도록 해 주었다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "기증받은 컴퓨터"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1464,7 +1464,7 @@
 "이러한 시스템은 우리에게 매우 유용한 것이었다. 그러나 
그들은 우리가 유닉스를 "
 "사용하는 것이 과연 정당한가라는 윤리적인 문제를 ì 
œê¸°í•´ 왔다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1481,7 +1481,7 @@
 "도록 돕기 위해서 자유 소프트웨어를 만드는 과정에 독점 
소프트웨어를 사용할 필"
 "요가 있다면, 나는 이것 또한 정당화될 수 있다는 결론을 
내렸다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1497,11 +1497,11 @@
 "할 수 있는 자유 운영체제를 갖고 있기 때문에 유닉스가 
설치된 시스템을 전혀 사"
 "용하지 않고 있다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU 태스크 리스트"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components
 # | were found or developed, eventually it became useful to make a list of the
 # | remaining gaps.  We used it to recruit developers to write the missing
@@ -1535,7 +1535,7 @@
 "의 구성 요소 뿐만 아니라 하나의 완벽한 운영체제가 되기 
위해서 필요하다고 판단"
 "한 다양한 종류의 소프트웨어와 문서 프로젝트 등을 이 
목록에 추가시켰다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today,-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs [-have-] {+had+}
 # | been done, aside from a few inessential ones.  But the list is full of
@@ -1564,7 +1564,7 @@
 "고 있는 프로그램이 아니라면 대부분의 프로그램들은 
운영체제와 함께 구성될 만"
 "한 유용한 프로그램이라고 할 수 있을 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1578,22 +1578,25 @@
 "가 없기 때문에 유닉스에서 제공하던 게임의 종류를 
그대로 따르지 않고 사용자들"
 "이 좋아할만한 다양한 종류의 게임들을 포함시켰다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU Library GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License,-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License,-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License, which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1603,7 +1606,7 @@
 "GNU Lesser GPL&rdquo;이라는 이름으로 변경되었으며, LGPL이라고 
줄여서 부르기"
 "도 한다. 그렇다면 왜 이러한 예외를 만들었는가?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1616,7 +1619,7 @@
 "가?) C 라이브러리나 다른 라이브러리들을 LGPL로 만든 것은 
원칙을 수정한 것이 "
 "아니라 일종의 전략이라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1629,7 +1632,25 @@
 "를 갖게 되지 못할 것이다. 즉, GNU C 라이브러리를 사용하ë 
¤ëŠ” 의욕을 저하시키"
 "게 되는 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1637,7 +1658,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "GNU/Linux를 포함한 GNU 시스템에서는 오직 GNU C 라이러리만을 
사용할 수 있기 때"
@@ -1649,7 +1670,7 @@
 "한다기 보다 오히려 GNU 시스템의 사용을 저하시킬 
가능성이 크다고 할 수 있다. "
 "이것이 GNU C 라이브러리를 LGPL로 관리되도록 한 전략적인 
이유이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1664,14 +1685,28 @@
 "의 개발자들은 독점 소프트웨어 개발자에 대한 비교 
우위와 이점을 갖게 될 수 있"
 "을 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "GNU Readline의 예를 생각해 ë³´ë©´, 이 라이브러리는 BASH의 명ë 
¹í–‰ 편집 기능을 구"
 "현하기 위해서 개발된 것이다. Readline은 LGPL이 아닌 GPL에 
의해서 관리되었기 "
@@ -1680,7 +1715,7 @@
 "한 유용한 자유 소프트웨어가 하나라도 만들어 졌다면 
이는 공동체 전체에 있어서 "
 "매우 유용한 수확이라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1696,11 +1731,11 @@
 "용한 기능을 수행하는 모듈로 활용될 것이며 보다 나은 
자유 소프트웨어를 개발하"
 "는데 있어서 주요한 이점들을 제공하게 될 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "가려운 곳을 긁는다?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1717,7 +1752,7 @@
 "을 긁듯이 그때그때 만들어 진 것이 아니라 비전과 계획에 
의해서 만들어 진 것이"
 "다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1729,7 +1764,7 @@
 "을 요구하기 때문이었다. GNU tar나 내가 직접 개발한 GNU C 
컴파일러와 GNU "
 "Emacs 그리고 GDB와 GNU Make도 같은 이유에서 개발된 
것들이었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1751,7 +1786,7 @@
 "소프트웨어가 아닌 기존의 인기있는 암호화 소프트웨어를 
대체할 GNU Privacy "
 "Guard를 개발하고 있기도 하다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1761,11 +1796,11 @@
 "있으며 많은 사람들이 그들의 필요와 관심에 따라서 
다양한 기능들을 덧붙여 가고 "
 "있다. 그러나 이러한 것이 프로그램이 존재하게 되는 이유
는 아니다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "예기치 않은 개발들"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1774,7 +1809,7 @@
 "체를 공개하려고 생각했었다. 그러나 다음과 같은 이유로 
인해서 그렇게 되지 못했"
 "다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1788,7 +1823,7 @@
 "그램을 확장하거나 호환이 되지 않던 다양한 종류의 유
닉스로 이식시켰다. 또한 유"
 "닉스 이외의 운영체제로 이식이 이루어 지기도 했다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1803,11 +1838,11 @@
 "능을 덧붙이거나 다른 시스템으로 이식하는데 시간을 
투자하도록 만들었기 때문에 "
 "동작 가능한 최소한의 시스템을 완성하는데 몇년이 
지연되는 결과를 가져왔다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing
 # | component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a
 # | collection of server processes running on top of Mach.  Mach is a
@@ -1849,7 +1884,7 @@
 "Hurd의 개발은 Mach를 자유 소프트웨어로 배포한다고 예고
했던 시기까지 지연되었"
 "다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1867,11 +1902,11 @@
 "하는 것도 매우 어려운 작업이었다. 이러한 이유로 인해서 
Hurd를 만드는 작업에"
 "는 많은 시간이 소요되었다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1887,7 +1922,7 @@
 "들에게 농담처럼 말하곤 했다. 나는 아무 말도 하지 
않았지만 Alix를 커널의 이름"
 "으로 사용해서 그녀를 놀라게 해주리라 마음먹었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | It did not stay that way.  Michael [-Bushnell-] (now [-Thomas),-]
 # | {+Thomas) Bushnell,+} the main developer of the kernel, preferred the name
 # | Hurd, and redefined Alix to refer to a certain part of the
@@ -1911,7 +1946,7 @@
 "방법을 통해서 시스템 콜을 트랩하고 제어할 수 있는 
커널의 한 부분으로 변경시켰"
 "다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Ultimately,-]{+Later,+} Alix and I broke up, and she changed her name;
 # | independently, the Hurd design was changed so that the C library would
 # | send messages directly to servers, and this made the Alix component
@@ -1932,7 +1967,7 @@
 "접 전달할 수 있는 형태로 수정되었다. 이러한 이유로 
Alix는 HURD에서 사라지게 "
 "되었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | But before these things happened, a friend of hers came across the name
 # | Alix in the Hurd source code, and mentioned [-the name-] {+it+} to her. 
 # | So [-the name-] {+she+} did [-its job.-] {+have the chance to find a
@@ -1951,11 +1986,11 @@
 "포함되어 있던 Alix라는 이름을 본 적이 있었고, Alix에게 그 
사실을 전해줌으로"
 "써 나의 의도는 그녀에게 전달될 수 있었다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "리눅스와 GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1963,7 +1998,7 @@
 "exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-The GNU Hurd is not ready for production use.-]Fortunately, another
 # | kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed a Unix-compatible
 # | kernel and called it Linux.  [-Around-]  {+It was proprietary at first,
@@ -1995,7 +2030,7 @@
 "단순한 작업이 아닌 상당한 노력이 필요한 실제적인 작업
이었다.) 따라서 현재 사"
 "용되고 있는 GNU 시스템은 리눅스 덕분에 가능했던 
것이라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -2004,11 +2039,11 @@
 "else.  Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "미래의 도전들"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -2024,15 +2059,15 @@
 "며 때때로 몇년이 소요되기도 할 것이다. 또한 자유를 
소중히 여기고 이를 누구에"
 "게도 빼앗기지 않겠다는 의사를 분명히 표현하려는 
사람들의 결단이 필요하다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "우리에게 당면해 있는 장애는 다음과 같은 것들이다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "비밀스런 하드웨어"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -2045,7 +2080,7 @@
 "다. 현재 우리들은 완성된 자유 운영체제를 갖고 있지만 
앞으로 개발될 컴퓨터를 "
 "지원할 수 없다면 그렇게 되지 못할 수도 있을 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -2061,7 +2096,7 @@
 "용하는 사람이 증가할수록 하드웨어 스펙을 공개하지 
않는 방침은 결국 스스로의 "
 "화를 자초하는 선택이 될 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -2093,11 +2128,11 @@
 "할 이유가 없지 않을까? 자유를 누리려는 결단이 널리 
확산된다면 얼마든지 가능"
 "할 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "자유 소프트웨어가 아닌 라이브러리들"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2118,7 +2153,7 @@
 "프로그램이 매우 인기있는 프로그램이 된다면 이러한 
라이브러리에 관심을 갖고 있"
 "지 않던 프로그래머들을 같은 유혹에 빠뜨릴 수 있다는 ì 
ì´ë‹¤."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2139,7 +2174,7 @@
 "Moti를 사용하는 대부분의 프로그램을 지원할 수 있는 
LessTif 라이브러리가 완성"
 "되었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2151,7 +2186,7 @@
 "자유 소프트웨어인 <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>에 
사용되"
 "는 핵심 요소이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2168,7 +2203,7 @@
 "적으로 권장했고 새롭게 리눅스를 사용하게 된 수많은 
사람들은 이러한 문제를 미"
 "처 생각하지도 못한 채 KDE를 사용하게 되었다. 상황이 
무척 심각해 진 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2176,7 +2211,7 @@
 "자유 소프트웨어 공동체는 GNOME과 Harmony라는 2가지 
방법으로 이 문제에 대응했"
 "다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2202,7 +2237,7 @@
 "유 소프트웨어가 아닌 어떠한 프로그램의 기능도  자유 
소프트웨어 안에서 충족시"
 "키기 위한 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2210,7 +2245,7 @@
 "또하나의 대안인 Harmony는 KDE 소프트웨어들을 Qt 없이도 
사용할 수 있도록 하기 "
 "위해서 개발된 라이브러리이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2239,7 +2274,7 @@
 "결과라고 할 수 있다.(Qt의 새로운 라이센스에도 여전히 
불충분한 점이 많이 있으"
 "므로 가능한 Qt를 사용하지 않는 것이 바람직하다.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2251,11 +2286,11 @@
 "될까? 그렇지 않다면 편리함을 핑계삼아 자유를 포기하고 
중요한 문제를 만들어 내"
 "지는 않을까? 우리의 미래는 다름아닌 우리들 자신의 철
학에 달려있는 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "소프트웨어에 대한 기술 특허"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2294,7 +2329,7 @@
 "서 배포판에서 <abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> 오디오 
압축 프"
 "로그램을 제외할 수밖에 없었다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2321,7 +2356,7 @@
 "패할 경우에는 사용자들이 원하는 기능을 자유 
소프트웨어에 포함시킬 수 없게 될 "
 "것이다. 만약, 이러한 일이 일어난다면 어떻게 해야 할 
것인가?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2342,11 +2377,11 @@
 "동안에는 단지 그러한 말만을 할 것이 아니라 자유와 자유
를 지켜나가기 위한 원칙"
 "에 대해서도 함께 얘기 해야만 한다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "자유 문서"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2360,7 +2395,7 @@
 "자유롭게 이용할 수 있는 좋은 문서 자료 없이 제공된다면 
이는 심각한 문제라고 "
 "할 수 있는데, 현재 우리는 이러한 문제를 많이 갖고 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2374,7 +2409,7 @@
 "는 서적의 형태로 모두 허용되어야 하며, 이러한 문서 
자료가 해당 프로그램과 함"
 "께 제공될 수 있어야 한다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2387,7 +2422,7 @@
 "분이 읽고 있는 바로 이글과 같이 우리들의 생각이나 
활동을 설명한 글을 개작할 "
 "수 있도록 허용할 필요는 없는 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
 # | documentation for free software.  When people exercise their right to
 # | modify the software, and add or change its features, if they are
@@ -2420,7 +2455,7 @@
 "다. 그러나 만약 프로그래머들에게 이러한 작업이 
허용되지 않는다면, 결국 공동체"
 "가 필요로 하는 요구들을 충족시키지 못하게 되는 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2442,7 +2477,7 @@
 "을 수정하는 데 별다른 지장을 주지 않기 때문이다. 즉 
이러한 제한들은 공동체가 "
 "매뉴얼을 온전히 활용하는 것을 제한하는 않기 때문에 문ì 
œê°€ 되지 않는다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2454,7 +2489,7 @@
 "면 이러한 제한들은 공동체의 필요를 가로막는 장애가 
되어 결국 자유롭게 사용할 "
 "수 있는 또다른 매뉴얼이 필요할 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2464,11 +2499,11 @@
 "하고 이를 실천할 수 있을까? 다시 한번 반복되는 
말이지만, 우리의 미래는 다름아"
 "닌 우리들 자신의 철학에 달려있는 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "우리는 자유에 대해서 얘기 해야만 한다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2490,7 +2525,7 @@
 "들은 실용적인 목적에 따라 움직이며 자유 소프트웨어는 
이러한 부분들을 하나둘"
 "씩 쌓아왔다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2502,7 +2537,7 @@
 "다 많은 고객층이 형성될 것이다. 또한 독점 소프트웨어 ì 
œí’ˆì„ 개발하는 대신 상"
 "용 자유 소프트웨어를 개발하도록 기업들을 더욱 많이 장ë 
¤í•  수 있을 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2517,7 +2552,7 @@
 "다. 우리의 공동체가 이러한 의지를 견지하기 위해서는 
우리와 합류하려는 사람들"
 "에게 이러한 철학적 생각들을 깊게있게 인식시켜 주어야 
한다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2529,11 +2564,11 @@
 "러나 우리는 2가지를 작업을 함께 병행해야 하며 이러한 ë…
¸ë ¥ë“¤ì´ 균형을 이루도"
 "록 힘써야 한다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;오픈 소스&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2543,7 +2578,7 @@
 "졌다. 왜냐하면 공동체의 일부에서 &ldquo;자유 
소프트웨어&rdquo;라는 말 대신 "
 "&ldquo;오픈 소스 소프트웨어&rdquo;라는 표현을 사용하기 
시작했기 때문이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2565,7 +2600,7 @@
 "어를 만들 수 있다는 가능성에 초점을 맞춘 말이기 때문에 
자유와 공동체 그리고 "
 "원칙과 같은 개념을 의도적으로 전달하지 않으려는 
표현이라고 할 수 있다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2578,7 +2613,7 @@
 "생겨났을 때 과연 이러한 잡지들이 프로그래머들에게 그 
위험성을 경고해 줄 것인"
 "지 아니면 그 제품의 광고를 실을 것인지는 명확하지 
않은가?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2592,7 +2627,7 @@
 "을 심어주려는 우리의 2가지 목적 안에 존재했던 불균형을 
더욱 심화시키는 결과"
 "가 될 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2618,11 +2653,11 @@
 "중요하다고 생각하는 &ldquo;자유&rdquo;라는 이념을 피ë 
¥í•˜ê¸° 위해서 &ldquo;자"
 "유 소프트웨어&rdquo;라는 용어를 계속해서 사용할 것이다"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "노력하라!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Yoda's [-philosophy-] {+aphorism+} (&ldquo;There is no
 # | &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, but it doesn't work for me.  I have
 # | done most of my work while anxious about whether I could do the job, and
@@ -2654,7 +2689,7 @@
 "오직 나밖에 없었기 때문에 나는 최선을 다해서 싸웠으며 
때때로 나 자신이 놀랄 "
 "정도로 승리를 거두곤 했다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2666,7 +2701,7 @@
 "움이 길어지면서 나는 전운을 감지하는 방법을 체득하게 
되었고 다른 해커들의 동"
 "맹과 원조를 요청하면서 방어할 도시로 떠나곤 했다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2683,11 +2718,11 @@
 "다! 만약, 여러분의 자유가 계속해서 지켜지기를 원한다면 
그것을 지킬 준비를 해"
 "야만 할 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "각주"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to [-mean,
@@ -2717,7 +2752,7 @@
 "을 만들기 좋아하고 능숙하게 다룰 수 있는, 즉 프로그램 
자체를 즐기는 사람"
 "&rdquo;이라는 의미로 사용하고 있다."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2733,7 +2768,7 @@
 "무드 토라의 &ldquo;위대한 세명의 랍비&rdquo; 장에서 인용된 
것으로, 힐렐은 예"
 "수 탄생전에 실존했던 유대 랍비의 이름이다.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2762,13 +2797,13 @@
 "&ldquo;카피레프트&rdquo;라는 단어를 당시에 내가 생각하고 
있던 배포 형태를 나"
 "타내는 이름으로 사용하게 되었다."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a [-joke-] {+play+} on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2786,7 +2821,7 @@
 "Again은 발음상 born again이 되어 최초의 셸인 본셸의 
재현이라는 의미를 갖게 된"
 "다."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2794,15 +2829,15 @@
 "shorter list of projects we really want to encourage people to write."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2810,22 +2845,22 @@
 "without nonfree &ldquo;blobs.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.lt-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.lt-diff.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- thegnuproject.lt-diff.html  24 Oct 2021 08:31:34 -0000      1.13
+++ thegnuproject.lt-diff.html  25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.14
@@ -22,8 +22,7 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -32,15 +31,16 @@
 &lt;blockquote&gt;
 &lt;p&gt;
 Originally published in the book &lt;em&gt;Open Sources&lt;/em&gt;.  Richard
-Stallman was &lt;a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"&gt;
+Stallman was</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"&gt;
 never a supporter of &ldquo;open source&rdquo;&lt;/a&gt;, but contributed
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;
-Why it is even more important than ever</strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"&gt;to
 insist
+Why it is even more important than ever
+&lt;a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"&gt;to insist
 that the software we use be free&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
 &lt;/blockquote&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
@@ -615,10 +615,11 @@
 Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
 people to write.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
-&lt;h3&gt;The GNU Library GPL&lt;/h3&gt;
+&lt;h3&gt;The GNU <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
-Library General Public <span 
class="removed"><del><strong>License(1),</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&#8239;&lt;a 
href="#ft7"&gt;[7]&lt;/a&gt;,</em></ins></span> which gives permission to link
+<span class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> General Public <span 
class="removed"><del><strong>License(1),</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&#8239;&lt;a 
href="#ft7"&gt;[7]&lt;/a&gt;,</em></ins></span> which gives permission to link
 proprietary software with the library.  Why make this exception?&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;It is not a matter of principle; there is no principle that says
@@ -639,7 +640,7 @@
 is no ethical reason to allow proprietary applications on the GNU
 system, but strategically it seems that disallowing them would do more
 to discourage use of the GNU system than to encourage development of
-free applications.  That is why using the Library GPL is a good
+free applications.  That is why using the <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL is a good
 strategy for the C library.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;For other libraries, the strategic decision needs to be
@@ -651,7 +652,7 @@
 
 &lt;p&gt;Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 command-line editing for BASH.  Readline is released under the
-ordinary GNU GPL, not the Library GPL.  This probably does reduce the
+ordinary GNU GPL, not the <span 
class="removed"><del><strong>Library</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Lesser</em></ins></span> GPL.  This probably does 
reduce the
 amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
 least one useful application has been made free software specifically
 so it could use Readline, and that is a real gain for the
@@ -1086,8 +1087,9 @@
 Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
 people to write.&lt;/li&gt;
 
-&lt;li id="ft7"&gt;This license is now called the GNU Lesser General Public 
License,
-to avoid giving the idea that all libraries ought to use it. 
+&lt;li id="ft7"&gt;This license was initially called the GNU Library General
+Public License, we renamed it to avoid giving the idea that all
+libraries ought to use it. 
 See &lt;a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"&gt;Why you shouldn't use the
 Lesser GPL for your next library&lt;/a&gt; for more information.&lt;/li&gt;
 
@@ -1114,7 +1116,6 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1175,7 +1176,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/10/24 08:31:34 $
+$Date: 2021/10/25 07:31:42 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: thegnuproject.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.lt.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- thegnuproject.lt.po 24 Oct 2021 08:31:34 -0000      1.15
+++ thegnuproject.lt.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-26 02:04+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <klimasauskas.d@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,11 +27,11 @@
 "GNU, GNU projektas, FSF, Laisva programinė įranga, Laisvos programinės "
 "įrangos fondas, Istorija"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU projektas"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
 # | Stallman</strong></a>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
 # | Stallman</a>+}
@@ -44,11 +44,11 @@
 "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Pirmoji programine įranga besidalinanti bendruomenė"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "receptais yra tiek sena, kiek maisto ruošimas.  Bet mes šitą darėme 
labiau "
 "nei dauguma."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -100,7 +100,7 @@
 "bendruomenės nario, AI laboratorijos darbuotojo sistemos hakerio, mano "
 "darbas buvo šitą sistemą pagerinti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -132,7 +132,7 @@
 "pamatyti šaltinio kodą, kad galėtumėte jį paskaityti, jį pakeisti ar "
 "išplėšti iš jo dalis, kad padaryti naują programą."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -141,11 +141,11 @@
 "software-even-more-important.html\">reikalauti, kad mūsų naudojama "
 "programinė įranga būtų laisva</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Bendruomenės subyrėjimas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "adresų erdvių, kurios tapo vis labiau padaromos devyniasdešimtaisiais.  
Tai "
 "reiškė, kad beveik visos ITS sudarančios programos tapo nebenaudojamos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -194,7 +194,7 @@
 "1982&nbsp;m. AI laboratorija įsigijo naują PDP-10, jo administratoriai "
 "nusprendė naudoti Digital nelaisvą laiko dalinimo sistemą vietoje ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -205,7 +205,7 @@
 "jums reikėdavo pasirašyti neatskleidimo sutartį net, kad gauti vykdomąją 
"
 "kopiją."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "pageidaujate kokių nors pakeitimų, maldaukite mūsų, kad juos padarytume."
 "&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "leidėjai dirbo ilgai ir sunkiai, jog žmones įtikintų, kad yra tik vienas "
 "būdas žvelgti į šią problemą."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -276,7 +276,7 @@
 "prielaidose, kurias jie laiko savaime suprantamomis, kurias visuomenės "
 "prašoma priimti nenagrinėjant.  Todėl panagrinėkime jas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "požiūrį; autorių teisės nėra prigimtinė teisė, bet dirbtinė 
vyriausybės "
 "sudaryta monopolija, kuri riboja naudotojų prigimtinę teisę kopijuoti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -304,7 +304,7 @@
 "mums, kompiuterio naudotojams, neturėtų rūpėti kokio tipo visuomenę mums 
"
 "leidžiama turėti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "laisvos programinės įrangos judėjimas pademonstravo, kad mes galime 
padaryti "
 "daug naudingos programinės įrangos ant jos neuždėdami grandinių."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -334,7 +334,7 @@
 "kad tiktų jų poreikiams ir laisvi dalintis programine įranga, nes 
padėjimas "
 "kitiems žmonėms yra visuomenės pagrindas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -366,11 +366,11 @@
 "free-software-even-more-important.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-";
 "software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Grynai moralinis pasirinkimas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -378,7 +378,7 @@
 "Dingus mano bendruomenei, tęsti kaip anksčiau buvo neįmanoma.  Vietoje to, 
"
 "aš susidūriau su grynai moraliniu pasirinkimu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -392,7 +392,7 @@
 "kuri būtų išleista pagal neatskleidimo sutartis, šitaip prisidėdamas 
prie "
 "kitų žmonių spaudimo išduoti jų bičiulius irgi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -404,7 +404,7 @@
 "metus statant sienas žmonių padalinimui ir aš jausčiau savo gyvenimą "
 "praleidęs pasaulio padarymui blogesne vieta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "Aš buvau labai supykęs, kai jis su mumis atsisakė pasidalinti; aš 
negalėjau "
 "apsisukti ir visiems kitiems daryti tą patį."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "bet jie vis vien nueitų veltui.  Aš nebūčiau kaltas dėl kompiuterio "
 "naudotojų atskyrimo ir apribojimo, bet tai vis tiek įvyktų."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "Aš savęs paklausiau, ar buvo programa arba programos, kurias aš galėčiau 
"
 "parašyti, kad bendruomenė ir vėl būtų galima?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -462,7 +462,7 @@
 "prisijungti.  Ir bet kas galėtų kompiuterį naudoti nepradėdamas ruoštis "
 "atimti iš jo ar jos draugų."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -496,7 +496,7 @@
 "GNU, laikantis hakerių tradicijos, kaip rekursyvus akronimas &bdquo;GNU 
Nėra "
 "Unix&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -511,7 +511,7 @@
 "ir daug daugiau.  ITS jas turėjo, Multics jas turėjo, VMS jas turėjo ir 
Unix "
 "jas turėjo.  GNU operacinė sistema jas irgi įtrauktų."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -521,27 +521,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Vėliau man teko išgirsti šiuos žodžius, priskirtus Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jei aš esu ne dėl savęs, kas bus už mane?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jei aš esu tik dėl savęs, kas aš esu?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jei ne dabar, kada?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Sprendimas pradėti GNU projektą buvo paremtas panašia dvasia."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Laisva kaip laisvė"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -551,17 +551,17 @@
 "klaidingai &ndash; jis neturi nieko bendro su kaina.  Jis yra apie laisvę.  "
 "Todėl, čia yra laisvos programinės įrangos apibrėžimas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Programa yra laisva programinė įranga, jums, konkrečiam naudotojui, jei:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "jūs turite laisvę leisti tą programą taip, kaip norite, bet kokiu tikslu;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -573,12 +573,12 @@
 "turėti prieigą prie jos šaltinio kodo, kadangi programos pakeitimų 
darymas "
 "neturint to Å¡altinio kodo yra be galo sunkus.);"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "jūs turite laisvę išplatinti kopijas, arba už dyką, arba už 
mokestį;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -586,7 +586,7 @@
 "jūs turite laisvę platinti modifikuotas tos programos versijas taip, kad "
 "bendruomenė iš jūsų pagerinimų gali gauti naudos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -603,7 +603,7 @@
 "vystymui.  Todėl, programa, kurios žmonėms neleidžiama įtraukti į 
Å¡iuos "
 "rinkinius yra ne laisva programinė įranga."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -642,11 +642,11 @@
 "&bdquo;atvira&ldquo; turi arba neteisingą reikšmę, arba kokį nors kitą "
 "trūkumą."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU programinė įranga ir GNU sistema"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -661,7 +661,7 @@
 "formuotoją; keletą metų vėliau, aš nusprendžiau naudoti X Window 
System, o "
 "ne parašyti GNU dar vieną langų sistemą."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -675,11 +675,11 @@
 "žmonių ir projektų jų pačių tikslams, bet kurias mes galime naudoti, 
nes jos "
 "yra laisva programinė įranga."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Projekto pradėjimas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -699,7 +699,7 @@
 "tam, kad pamatyti kaip jis tampa beverčiu juo siektam tikslui: naujos "
 "programine įranga besidalinančios bendruomenės kūrimas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -707,11 +707,11 @@
 "Tačiau, profesorius Winston, tuometinis MIT AI laboratorijos vedėjas, "
 "maloniai man pasiūlė ir toliau naudoti laboratorijos priemones."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Pirmieji žingsniai"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -740,7 +740,7 @@
 "C ir Pascal, ir palaikyti kelias tikslines mašinas.  Aš parašiau jos "
 "autoriui klausdamas ar GNU galėtų jį panaudoti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -750,7 +750,7 @@
 "o kompiliatorius nebuvo.  Todėl, aš nusprendžiau, kad mano pirmoji 
programa "
 "GNU projektui bus keliakalbis, keliaplatformis kompiliatorius."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -770,7 +770,7 @@
 "kompiliatoriui reikėjo daug megabaitų šūsnies atminties ir prieinama 
68000 "
 "Unix sistema leistų tik 64k."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -812,11 +812,11 @@
 "buvau parašęs.  Bet tai buvo po kažkiek metų vėliau; pirmiausia, aš 
dirbau "
 "prie GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -828,7 +828,7 @@
 "pradėti naudoti Unix sistemas; nesuinteresuotas mokintis naudoti vi arba ed, 
"
 "aš savo redagavimą iki to laiko atlikau su kitų tipų mašinomis."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -847,7 +847,7 @@
 "daug susidomėjusių žmonių nebuvo internete ir negalėjo gauti kopijos per 
"
 "FTP.  Taigi, klausimas buvo, ką aš jiems pasakyčiau?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -870,11 +870,11 @@
 "verslą, kompanijų, kurios šiandien platina ištisas GNU/Linux sistemos "
 "distribucijas, pirmtaką."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Ar programa yra laisva kiekvienam naudotojui?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -894,7 +894,7 @@
 "laisvų programų turi autorių teises, bet platinamos pagal paprastas, daug 
ką "
 "leidžiančias licencijas, kurios leidžia nuosavybines, modifikuotas 
versijas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -909,7 +909,7 @@
 "neatskleidimo sutartimi.  Šios X kopijos buvo nedaugiau laisva programinė "
 "įranga, nei buvo Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -933,7 +933,7 @@
 "apibūdinta kaip &bdquo;daug naudotojų turėjimas&ldquo;. Jiems nerūpėjo 
ar "
 "šie naudotojai turėjo laisvę, tik, kad jų turėtų būti daug."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -952,11 +952,11 @@
 "nuosavybines versijas, kurios atkeliavo kartu su Unix sistemomis, ne tą "
 "laisvą versiją."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft ir GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -979,7 +979,7 @@
 "programinę įrangą paversti į nuosavybinę programinę įrangą.  Metodas, 
kurį "
 "mes naudojame, pavadintas &bdquo;copyleft&ldquo;. (1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -989,7 +989,7 @@
 "atvirkštinį, nei jo įprastinis tikslas: vietoje programą suvaržančių "
 "priemonių, jis tampa priemonėmis tos programos išlaikymui laisva."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1004,7 +1004,7 @@
 "įranga&ldquo; yra garantuojamos kiekvienam, kuris turi kopiją; jos tampa "
 "neatimamomis teisėmis."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 "mes juos ruošiamės naudoti mūsų nuosavybinės tos programos versijos "
 "padarymui.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1038,7 +1038,7 @@
 "padarymas buvo pasiteisinimas naudotojams nesuteikti laisvės, kiekvienam "
 "būtų lengva pasinaudoti šituo pasiteisinimu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1056,7 +1056,7 @@
 "prie arba apjungiamas su copyleft programa privalo būti toks, kad didesnė "
 "apjungta versija yra taip pat laisva ir su copyleft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1085,11 +1085,11 @@
 "paprastesnį copyleft tipą, nes GNU GPL sudėtingumas nėra vadovėliams "
 "būtinas. (2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Laisvos programinės įrangos fondas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1127,7 +1127,7 @@
 "išplėtė į kasetę pridedant kitą laisvą programinę įrangą (abi GNU 
ir ne GNU) "
 "ir parduodant laisvus vadovėlius taip pat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 "savo finansavimo gauna iš narių narystės mokesčių.  Jūs galite 
prisijungti "
 "prie FSF čia <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "<abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr> &ndash; Bourne Again Shell "
 "(1), kurį išvystė FSF darbuotojas Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1215,11 +1215,11 @@
 "įrankius arba vystymo aplinką.  Mūsų tikslas buvo išbaigta operacinė 
sistema "
 "ir Å¡ios programos buvo reikalingos tam tikslui."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Laisvos programinės įrangos palaikymas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1229,7 +1229,7 @@
 "praktiką, bet ji nėra prieš verslą.  Kai verslai gerbia naudotojų 
laisvę, "
 "mes jiems linkime sėkmės."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1245,7 +1245,7 @@
 "temomis, kaip kaip suprogramuoti GNU Emacs ir kaip sureguliuoti GCC, ir "
 "programinės įrangos vystymas, daugiausia GCC perkėlimas į naujas 
platformas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1260,7 +1260,7 @@
 "ypatybių pridėjimo.  Mes pradedame matyti net laisvos programinės įrangos 
"
 "kompanijas, paremtas naujų laisvos programinės įrangos produktų 
paleidimu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1300,11 +1300,11 @@
 "priimtume: patogumas pirmiau laisvės.  Jei mes laisvę vertiname labiau, mes 
"
 "turėtume jas vadinti &bdquo;atimtos laisvės&ldquo; paketais."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Techniniai tikslai"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1315,7 +1315,7 @@
 "leidžiantį naudotojams bendradarbiauti ir etinį privalumą &ndash; 
naudotojo "
 "laisvės gerbimą."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1327,7 +1327,7 @@
 "parinktų fiksuotos apimties ribų ir sutvarkyti visus galimus 8 bitų kodus, 
"
 "kai tik tai turėjo prasmę."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1345,7 +1345,7 @@
 "programuotojus nuskaityti visą įvesties failą į šerdį, tada skenuoti jo 
"
 "turinį nepergyvenant dėl įvesties ir išvesties."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1353,11 +1353,11 @@
 "Šie sprendimai daug GNU programų įgalino aplenkti savo Unix atitikmenis "
 "patikimumu ir greičiu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Paaukoti kompiuteriai"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1371,7 +1371,7 @@
 "sistemoje ir po vieną pakeisti tos sistemos komponentus.  Bet jos iškėlė "
 "etinę problemą: ar mums buvo teisinga aplamai turėti Unix kopiją."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1387,7 +1387,7 @@
 "paketą, kai tai buvo kritiška laisvo pakaitalo, kuris kitiems padėtų 
sustoti "
 "naudoti tą nuosavybinį paketą, vystymui."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1399,11 +1399,11 @@
 "operacinėmis sistemomis.  Jei mes pakeisti mašinos operacinės sistemos į "
 "laisvą negalėjome, vietoje to mes pakeitėme mašiną."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU užduočių sąrašas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1421,7 +1421,7 @@
 "dokumentacijos projektus, kuriuos, mes manėme, tikrai išbaigta sistema turi 
"
 "turėti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1449,7 +1449,7 @@
 "aplikacijomis&ldquo;.  Bet kokia programa, kuri traukia daugiau, nei siaurą "
 "naudotojų klasę, būtų naudingas dalykas pridėti prie operacinės 
sistemos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1463,22 +1463,25 @@
 "turėjo Unix, sąrašo.  Vietoje to, mes išvardinome skirtingų tipų 
žaidimų, "
 "kurie gali patikti naudotojams, spektrą."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU bibliotekos GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1487,7 +1490,7 @@
 "bendroji viešoji licencija (1), kuri suteikia leidimą susieti nuosavybinę "
 "programinę įrangą su šia biblioteka.  Kodėl padaryti šią išimtį?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1500,7 +1503,7 @@
 "LGPL naudojimas C bibliotekai, arba bet kokiai bibliotekai, yra strategijos "
 "reikalas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1513,7 +1516,25 @@
 "suteiktą jokio privalumo &ndash; tai tik būtų atbaidę nuo mūsų 
bibliotekos "
 "naudojimo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1521,7 +1542,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Viena sistema šitam yra išimtis: GNU sistemoje (ir į tai įeina 
GNU/Linux), "
@@ -1533,7 +1554,7 @@
 "vystymą.  Štai todėl Bibliotekos GPL naudojimas yra gera strategija tai C "
 "bibliotekai."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1548,14 +1569,28 @@
 "programinės įrangos autoriams, jiems suteikiant privalumą prieš 
nuosavybinę "
 "programinę įrangą."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Apsvarstykite GNU Readline &ndash; biblioteką, kuri buvo išvystyta BASH "
 "suteikti komandinės eilutės redagavimą.  Readline yra išleista pagal 
įprastą "
@@ -1564,7 +1599,7 @@
 "padaryta laisva programine įranga konkrečiai, kad ji galėtų naudoti 
Readline "
 "ir tai yra bendruomenei tikras laimėjimas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1582,11 +1617,11 @@
 "prisidedančių prie didelio privalumo tolimesniam laisvos programinės 
įrangos "
 "vystymui."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Niežulio kasymas?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1600,7 +1635,7 @@
 "siekiant turėti išbaigtą laisvą operacinę sistemą.  Jos ateina iš 
vizijos ir "
 "plano, ne impulsyviai."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1613,7 +1648,7 @@
 "tiesa mano paties programoms &ndash; GNU C compiler, GNU Emacs, GDB ir GNU "
 "Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1635,7 +1670,7 @@
 "populiarią nelaisvą šifravimo programinę įrangą, nes naudotojai 
neturėtų "
 "rinktis tarp privatumo ir laisvės."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1645,11 +1680,11 @@
 "ypatybių prie jų pridėjo įvairūs žmonės savo pačių poreikių ir 
interesų "
 "labui.  Bet tai nėra tai kodėl tos programos egzistuoja."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Netikėtos plėtotės"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1657,7 +1692,7 @@
 "GNU projekto pradžioje, aš įsivaizdavau, kad mes išvystysime visą GNU "
 "sistemą, tada ją išleisime kaip visumą.  Ne taip tai įvyko."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1672,7 +1707,7 @@
 "&ndash; į įvairias nesuderinamas Unix versijas, ir kartais į kitas 
sistemas "
 "taip pat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1688,11 +1723,11 @@
 "egzistuojančių komponentų pridėjimui, o ne tęsti rašyti vieną 
trūkstamą "
 "komponentą po kito."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1712,7 +1747,7 @@
 "pradžia buvo atidėta, kol mes laukėme Mach išleidimo kaip laisva 
programinė "
 "įranga, kaip buvo pažadėta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1730,11 +1765,11 @@
 "kitam siunčia žinutes, gavosi, kad yra labai sunku suderinti.  Hurd "
 "padarymas dirbti užtikrintai užsitęsė daugelį metų."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1751,7 +1786,7 @@
 "pagal mane.&ldquo; Aš nieko nepasakiau, bet nusprendžiau ją nustebinti su "
 "branduoliu pavadintu Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1763,7 +1798,7 @@
 "į tam tikrą to branduolio dalį &ndash; dalis, kuri sistemos kvietimus "
 "patalpintų į spąstus ir juos tvarkytų siųsdama žinutes Hurd serveriams."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1773,7 +1808,7 @@
 "Hurd dizainas buvo pakeistas taip, kad C biblioteka siųstų žinutes "
 "tiesiogiai serveriams ir tai Alix komponentą pašalino iš to dizaino."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1783,11 +1818,11 @@
 "pastebėjo Alix vardą ir jai šitą paminėjo.  Taigi, ji turėjo progą 
atrasti "
 "branduolį, pavadintą pagal ją."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux ir GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1798,7 +1833,7 @@
 "kada nors bus.  Gebėjimais paremtas dizainas turi problemų, kurios kyla "
 "tiesiogiai iš tokio dizaino lankstumo ir nėra aišku ar sprendimai 
egzistuoja."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1815,7 +1850,7 @@
 "darbas.)  Linux dėka mes galime šiandien iš tikrųjų leisti GNU sistemos "
 "versiją."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1844,11 +1879,11 @@
 "kažkam kitam.  Prašome <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">lygiaverčiai "
 "pamynėkite mus</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Mūsų ateities iššūkiai"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1864,15 +1899,15 @@
 "reikės tokio tipo apsisprendimo, kurį žmonės parodo, kai jie vertina savo 
"
 "laisvę ir niekam neleis jos atimti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Toliau pateikti keturi skyriai aptaria šiuos iššūkius."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Slapta techninė įranga"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1885,7 +1920,7 @@
 "mes turime išbaigtas laisvas sistemas, bet mes jų neturėsime rytoj jei mes 
"
 "negalėsime palaikyti rytojaus kompiuterių."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1898,7 +1933,7 @@
 "laisva programine įranga; kai tokių kaip mes skaičius išaugs, 
specifikacijų "
 "slaptumas taps juos pačius nugalinčia politika."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1929,11 +1964,11 @@
 "skirs truputi papildomo laiko, kad mes galėtume naudoti laisvas tvarkykles? "
 "Taip, jei tas pasiryžimas turėti laisvę yra plačiai paplitęs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Nelaisvos bibliotekos"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1952,7 +1987,7 @@
 "programa, kuri naudoja tą nuosavybinę biblioteką, tampa populiaria, ji 
gali "
 "į tokius spąstus privilioti kitus nieko neįtariančius programuotojus."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1972,7 +2007,7 @@
 "LessTif, Hungry Programmers išvystytas, tik 1997&nbsp;m. tapo pakankamai "
 "galingu palaikyti daugumai Motif aplikacijų."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1985,7 +2020,7 @@
 "rinkinyje &ndash; darbastalyje <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
 "abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2004,7 +2039,7 @@
 "niekada nebuvo susidūrę su idėja, kad šitai turėjo problemą.  Situacija 
"
 "atrodė gąsdinančiai."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2012,7 +2047,7 @@
 "Laisvos programinės įrangos bendruomenė atsakė į šią problemą dviem 
būdais: "
 "GNOME ir Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2029,7 +2064,7 @@
 "+.  Bet jos pagrindinis tikslas buvo laisvė: nereikalauti naudoti jokios "
 "nelaisvos programinės įrangos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2037,7 +2072,7 @@
 "Harmony yra suderinama pakaitinė biblioteka, suprojektuota, kad būtų 
įmanoma "
 "leisti KDE programinę įrangą nenaudojant Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2067,7 +2102,7 @@
 "nelaisva.  (Ta nauja licencija yra nepatogi ir neadekvati, taigi, išlieka "
 "pageidautina vengti Qt naudojimo.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2079,11 +2114,11 @@
 "laisvės dėl patogumo ir sukurs didelę problemą? Mūsų ateitis priklauso 
nuo "
 "mūsų filosofijos."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Programinės įrangos patentai"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2124,7 +2159,7 @@
 "suglaudintam audio buvo pašalinta iš distribucijos dėl patentinės bylos "
 "grėsmės."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2152,7 +2187,7 @@
 "ypatybės, kurios nori naudotojai, trūkumą.  Ką mes darysime, kai šitai "
 "atsitiks?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2172,11 +2207,11 @@
 "laisvos programinės įrangos patikimumą ir galią, mes ties tuo privalome "
 "nesustoti.  Mes privalome kalbėti apie laisvę ir principą."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Laisva dokumentacija"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2191,7 +2226,7 @@
 "nepristatomas kartu su geru laisvu vadovėliu, tai yra didelė spraga.  "
 "Šiandien mes turime daug tokių spragų."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2206,7 +2241,7 @@
 "prisijungus ir popieriumi, turi būti leidžiamas taip, kad tą vadovėlį 
galima "
 "būtų pridėti prie kiekvienos tos programos kopijos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2220,7 +2255,7 @@
 "suteikti leidimą modifikuoti straipsnius, kaip šitas, kurie apibūdina 
mūsų "
 "veiksmus ir mūsų požiūrius."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2238,7 +2273,7 @@
 "Nelaisvas vadovėlis, kuris neleidžia programuotojams būti kruopščiais ir 
"
 "užbaigti darbą, mūsų bendruomenės poreikių neišpildo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2262,7 +2297,7 @@
 "neblokuoja laisvos programinės įrangos bendruomenės nuo visiško 
vadovėlio "
 "panaudojimo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2274,7 +2309,7 @@
 "įprastais kanalais; kitu atveju, suvaržymai trukdo bendruomenei, vadovėlis 
"
 "nėra laisvas ir mums reikia dar vieno vadovėlio."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2284,11 +2319,11 @@
 "pagaminti visą spektrą laisvų vadovėlių? Dar kartą, mūsų ateitis 
priklauso "
 "nuo filosofijos."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Mes privalome kalbėti apie laisvę"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2310,7 +2345,7 @@
 "programinė įranga išvystė tokius praktinius privalumus, kad naudotojai 
prie "
 "jos buriuojasi grynai dėl praktinių priežasčių."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2322,7 +2357,7 @@
 "verslams ir didesnė galimybė kompanijas paskatinti vystyti komercinę 
laisvą "
 "programinę įrangą, vietoje nuosavybinės programinės įrangos produktų."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2337,7 +2372,7 @@
 "šią valią turi, mums reikia skleisti tą idėją naujiems naudotojams, kai 
jie "
 "ateina į šią bendruomenę."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2349,11 +2384,11 @@
 "socialumo.  Mums reikia daryti abi ir mums reikia išlaikyti šias dvi "
 "pastangas subalansuotas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&bdquo;Atviras Å¡altinis&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2364,7 +2399,7 @@
 "įranga&ldquo; ir vietoje jo sakyti &bdquo;atviro šaltinio programinė "
 "įranga&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2385,7 +2420,7 @@
 "potencialą padaryti aukštos kokybės, galingą programinę įrangą, bet "
 "atsikrato laisvės, bendruomenės ir principo idėjų."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2397,7 +2432,7 @@
 "reklamų.  Kai atsiras kitas Motif arba Qt, ar šie žurnalai programuotojus "
 "įspės likti jo nuošalyje, ar jie rodys jo reklamas?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2409,7 +2444,7 @@
 "apie laisvę ir principą gali būti katastrofiškas; jis ankstesnį "
 "išsibalansavimą tarp siekio ir socialumo švietimo padaro dar blogesniu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2435,11 +2470,11 @@
 "projektas tęsia termino &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo; naudojimą "
 "išreikšti idėjai, kad laisvė, ne tik technologija, yra svarbi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Pabandykite!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2455,7 +2490,7 @@
 "priešo ir mano miesto nebuvo nei vieno išskyrus mane.  Nustebinant save, "
 "kartais man pavykdavo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2467,7 +2502,7 @@
 "aš išmokau ieškoti pavojų ir pastatyti save tarp jų ir mano miesto, "
 "kviesdamas kitus hakerius ateiti ir prie manęs prisijungti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2484,14 +2519,14 @@
 "Nelaikykite jos užtikrinta! Jei jūs norite išlaikyti savo laisvę, jūs "
 "privalote būti pasiruošę ją apginti."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Pastabos"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2523,7 +2558,7 @@
 "šių dviejų kombinacija.  Pamatykite mano straipsnį <a 
href=\"http://stallman.";
 "org/articles/on-hacking.html\">Apie kapojimą</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2537,7 +2572,7 @@
 "(1) Kaip ateistas, aš jokių religinių lyderių neseku, bet aš kartais "
 "pastebiu, kad aš geriuosi kai kuo, ką vienas iš jų pasakė."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2565,7 +2600,7 @@
 "panaudojau žodį &bdquo;copyleft&ldquo; pavadinti platinimo koncepciją, 
kurią "
 "tuo metu vysčiau."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2579,7 +2614,7 @@
 "(2) Mes dabar dokumentacijai naudojame <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU "
 "laisvos dokumentacijos licenciją</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2594,7 +2629,7 @@
 "(1) &bdquo;Bourne Again Shell&ldquo; yra žodžių žaismas pavadinimu 
&bdquo;"
 "Bourne Shell&ldquo;, kuris buvo įprastinis Unix kiautas."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2619,9 +2654,10 @@
 "Aukšto prioriteto projektų sąrašą &ndash; daug trumpesnis projektų, 
kuriuos "
 "mes tikrai norime paskatinti žmones parašyti, sąrašas."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2631,17 +2667,17 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Ši licencija dabar pavadinta GNU mažiau bendroji viešoji licencija, 
jog "
 "išvengti suteikti idėją, kad visos bibliotekos turi ją naudoti.  
Pamatykite "
 "daugiau informacijos <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Kodėl jūs "
 "savo kitai bibliotekai neturėtumėte naudoti Mažiau GPL</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2666,7 +2702,7 @@
 "LibreBoot galėtų jas palaikyti be nelaisvų &bdquo;blobs&ldquo;<sup><a 
href="
 "\"#TransNote2\">2</a></sup>.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2680,16 +2716,16 @@
 "[Vėlesnė pastaba: 2000&nbsp;m. rugsėjį, Qt buvo išleista pagal GNU GPL, 
kas "
 "iš esmės šią problemą išsprendė.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ml.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- thegnuproject.ml.po 24 Oct 2021 08:31:34 -0000      1.7
+++ thegnuproject.ml.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:19+0200\n"
 "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
@@ -27,23 +27,23 @@
 msgstr ""
 "ഗ്നു, ഗ്നു സംരംഭം, എഫ്എസ്എഫ്, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനം, ചരിത്രം"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "ഗ്നു സംരംഭം"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "ആദ്യ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ-പങ്കിടൽ 
കൂട്ടായ്മ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "പങ്കുവെക്കുന്നതു് പാചകം 
ചെയ്യുന്നതിനോളം 
പഴക്കമുള്ളതാണു് എന്നതുപോലെ 
തന്നെ, അതു് കംപ്യൂട്ടറിനോളം "
 "പഴക്കമുള്ളതാണു്. പക്ഷേ 
ഞങ്ങൾ മിക്ക ആളുകളേക്കാളും 
കൂടുതൽ അതു ചെയ്തിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -94,7 +94,7 @@
 "നിലയിലും ഒരു എഐ ലാബ് 
സിസ്റ്റം ഹാക്കർ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ 
എന്ന നിലയിലും, എന്റെ ജോലി ഈ 
സിസ്റ്റം "
 "മെച്ചപ്പെടുത്തുക 
എന്നതായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -127,7 +127,7 @@
 "അല്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ ചില 
ഭാഗങ്ങൾ പുനരുപയോഗിച്ചു് ഒരു 
പുതിയ പ്രോഗ്രാം 
ഉണ്ടാക്കുവാനും "
 "സാധിക്കുമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -136,11 +136,11 @@
 "ഉപയോഗിക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്നു് 
നിർബന്ധിക്കേണ്ടതു്</a> 
എന്നത്തേക്കാളും "
 "പ്രാധാന്യമർഹിക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "കൂട്ടായ്മയുടെ തകർച്ച"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -154,7 +154,7 @@
 "കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അതായതു് 
ഐടിഎസ്-ൽ അടങ്ങിയിരുന്ന 
ഏകദേശം എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും "
 "കാലഹരണപ്പെട്ടിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -189,7 +189,7 @@
 "ൽ എഐ ലാബ് ഒരു പുതിയ പിഡിപി-10 
വാങ്ങിയപ്പോൾ, ഇതിന്റെ അ
ഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാർ 
ഐടിഎസിനു പകരം "
 "ഡിജിറ്റലിന്റെ അസ്വതന്ത്ര 
ടൈംഷെയറിങ് സിസ്റ്റം 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ തീരുമാനിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -200,7 +200,7 @@
 "എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പകർപ്പു കിട്ടാൻ 
പോലും വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ഒരു ധാരണപത്രം "
 "നിങ്ങൾ ഒപ്പു 
വെക്കേണ്ടിയിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "അയൽക്കാരുമായി 
പങ്കുവെക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
നിങ്ങൾ കൊള്ളയടിക്കുകയാണു്. 
നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും മാറ്റം "
 "ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കിൽ, അ
തിനായി ഞങ്ങളോടു യാചിക്കുക.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -236,7 +236,7 @@
 "രീതിയിൽ മാത്രമെ 
നോക്കിക്കാണാൻ 
പറ്റുകയുള്ളുവെന്നു ജനങ്ങളെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്താൻ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
 "പ്രസാധകർ വളരെ കാലമായി കഠ
ിനാധ്വാനം ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -268,7 +268,7 @@
 "വിസ്താരവുമില്ലാതെ അ
ംഗീകരിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്ന, 
ഒരു വിചിന്തനവും കൂടാതെയുള്ള 
അപ്രസ്താവിത "
 "ധാരണകളിലാണു് ഈ 
പ്രസ്താവനകളുടെ യഥാർത്ഥ 
സന്ദേശം. അതുകൊണ്ടു് നമുക്കു് 
അവയെ ഒന്നു പരിശോധിക്കാം."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "അതു് പകർപ്പിനുള്ള 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാഭാവികമായ അവകാശത്തെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്ന സർക്കാർ 
ചുമത്തിയ "
 "കൃത്രിമമായ ഒരു കുത്തകയാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അ
നുവദിക്കുന്നു എന്നതാണു്&mdash;അ
തായതു് നമ്മൾ കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോക്താക്കൾ നമുക്കു് "
 "എന്തുതരം സമൂഹമാണു് അ
നുവദനീയമായിട്ടുള്ളതെന്നതിൽ 
ശ്രദ്ധിക്കുവാൻ പാടില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -309,7 +309,7 @@
 "ധാരാളം ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമുക്കു് 
ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയുമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
മൂവ്മെന്റ് "
 "തെളിയിക്കുന്നതിനു മുൻപു്, ഈ 
ധാരണ ന്യായമായി 
തോന്നിയിട്ടുണ്ടാകാൻ 
സാധ്യതയുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -324,7 +324,7 @@
 "ഉപയോക്താക്കൾ നിർബന്ധമായും 
സ്വതന്ത്രരായിരിക്കണം, കാരണം 
മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുക 
എന്നതാണു് "
 "സമൂഹത്തിന്റെ ആധാരം."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -356,11 +356,11 @@
 "important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
 "important.html</a> എന്നീ വെബ് താളുകൾ 
സന്ദർശിക്കുവാനാണു് എന്റെ 
നിർദ്ദേശം."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "തീർത്തും ധാർമ്മികമായ ഒരു 
തിരഞ്ഞെടുപ്പു്"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -368,7 +368,7 @@
 "എന്റെ കൂട്ടായ്മ 
ഇല്ലാതായതോടു കൂടി മുമ്പത്തെ 
പോലെ തുടരുക എന്നതു് അ
സാധ്യമായി തീർന്നു. പകരം, "
 "തികച്ചും ധാർമ്മികമായ ഒരു 
തിരഞ്ഞെടുപ്പിനെ എനിക്കു് അ
ഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടി വന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -382,7 +382,7 @@
 "കീഴിൽ അവ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയും, അ
ങ്ങനെ കൂട്ടുകാരെ 
ചതിക്കാനായി മറ്റുള്ള 
ജനങ്ങളുടെ മുകളിലുള്ള "
 "സമ്മർദ്ദം കൂട്ടുകയും 
ചെയ്യുമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "വേർതിരിക്കാനായുള്ള മതിലുകൾ 
നിർമ്മിച്ചിരുന്ന 
നാളുകളിലേക്കു ഞാൻ 
തിരിഞ്ഞുനോക്കും, പിന്നെ 
ലോകത്തെ "
 "ഒരു ചീത്ത സ്ഥലമാക്കി 
മാറ്റാൻ എന്റെ ജീവിതം 
ചെലവഴിച്ചതായി എനിക്കു 
തോന്നും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -412,7 +412,7 @@
 "പറയുവാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അ
യാൾ ഞങ്ങളുമായി പങ്കുവെക്കാൻ 
നിരസിച്ചതു് എന്നെ വല്ലാതെ 
ദേഷ്യം "
 "പിടിപ്പിച്ചു; 
തിരിഞ്ഞുനിന്നു് എല്ലാവരോടും 
ഇതുതന്നെ ചെയ്യാൻ എനിക്കു 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "ഉപയോക്താക്കളെ 
ഭിന്നിപ്പിക്കുകയും 
പരിമിതികൾ സൃഷ്ടിക്കുകയും 
ചെയ്തുവെന്ന കുറ്റബോധം "
 
"എനിക്കുണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല,
 എന്നിരുന്നാലും ഇതു 
സംഭവിക്കുക തന്നെ 
ചെയ്യുമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "തിരഞ്ഞു. ഒരിക്കൽ കൂടി ഒരു 
കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടാക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ ഉള്ള ഒരു 
പ്രോഗ്രമൊ "
 "അല്ലെങ്കിൽ എനിക്കു് എഴുതാൻ 
കഴിയുന്ന പ്രോഗ്രാമുകളൊ 
ഉണ്ടോ എന്നു് ഞാൻ 
എന്നോടുതന്നെ ചോദിച്ചു?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -453,7 +453,7 @@
 "ഒരാളുടെ സുഹൃത്തുക്കളെ 
നഷ്ടപ്പെടുത്താനുള്ള 
ആസൂത്രണങ്ങളൊന്നും നടത്താതെ 
തന്നെ ആർക്കുവേണമെങ്കിലും "
 "കംപ്യൂട്ടർ ഉപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -489,7 +489,7 @@
 "href=\"/gnu/pronunciation.html\">ഒരക്ഷരമെന്ന 
രീതിയിൽ (syllable) കനമുള്ള g-യോടു "
 "കൂടിയാണു്</a> 
ഉച്ചരിക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -504,7 +504,7 @@
 "മൾട്ടിക്സിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, വിഎംഎസിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, 
യുണിക്സിലും അ
വയുണ്ടായിരുന്നു. ഗ്നു "
 "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റവും അവ 
ഉൾപ്പെടുത്തും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -514,30 +514,30 @@
 "a>:"
 msgstr "പിന്നീടു്, 
ഹില്ലേലിന്റേതു്(1) എന്നു 
പറയപ്പെടുന്ന ഈ വാക്കുകൾ ഞാൻ 
കേൾക്കുകയുണ്ടായി:"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "If I am not for myself, who will be for me?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "If I am only for myself, what am I?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr ""
 "If not now, when? <a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</"
 "sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "ഗ്നു സംരംഭം ആരംഭിക്കാനുള്ള 
തീരുമാനം ഇതിനു തുല്യമായ ഒരു 
ആദർശത്തിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നർത്ഥത്തിലുള്ള ഫ്രീ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -547,16 +547,16 @@
 "ഇതിനു വിലയുമായി യാതൊരു 
ബന്ധവുമില്ല. ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംബന്ധിക്കുന്നതാണു്. അ
തായതു്, ഫ്രീ "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം 
ഇതാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രാം, 
നിങ്ങൾക്കു്, അതായതു് ഒരു 
ഉപയോക്താവിനു്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണെങ്കിൽ:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "ഏതാവശ്യത്തിനും നിങ്ങളുടെ 
ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -567,14 +567,14 @@
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ഫലപ്രദമായ ഉപയോഗത്തിനു്, 
നിങ്ങൾക്കു നിർബന്ധമായും 
സോഴ്സ് കോഡ് "
 "ലഭ്യമായിരിക്കണം, കാരണം 
സോഴ്സ് കോഡില്ലാതെ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്തുക എന്നതു ദുഷ്കരമാണു്.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "പകർപ്പുകൾ സൌജന്യമായൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു വില ഈടാക്കിയൊ 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
 "നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -583,7 +583,7 @@
 "ഇതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ 
മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം 
ഒരു സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ നല്കാൻ "
 "കഴിയും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -599,7 +599,7 @@
 "വില്പനയിലൂടെ 
സ്വരൂപിക്കുന്ന തുക 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു് 
പ്രധാനവുമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, ഈ "
 "ശേഖരത്തിൽ ഉൾപ്പെടുത്താൻ 
ആളുകൾക്കു് സ്വാതന്ത്ര്യം 
നല്കാത്ത ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
ല്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -638,11 +638,11 @@
 "(സ്വാതന്ത്ര്യം), &ldquo;open&rdquo; 
(തുറന്ന) എന്നീ പകരം 
പദങ്ങൾക്കു് ഒന്നുകിൽ 
തെറ്റായ "
 "അർത്ഥമോ അല്ലെങ്കിൽ 
മറ്റെന്തെങ്കിലും ന്യൂനതയോ 
ഉണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
ഗ്നു സിസ്റ്റവും"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -657,7 +657,7 @@
 "വിൻഡോ സിസ്റ്റം 
നിർമ്മിക്കുന്നതിനു പകരം 
ഗ്നുവിനു വേണ്ടി എക്സ് വിൻ‍ഡോ 
സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ "
 "തീരുമാനിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -671,11 +671,11 @@
 "ചെയ്തിട്ടുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകളാണു് അവ, എന്നാൽ അ
വയെല്ലാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയതുകൊണ്ടു് 
നമുക്കു് "
 "ഉപയോഗിക്കാൻ പറ്റുന്നവയാണു്. 
"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "ഈ സംരംഭം ആരംഭിക്കുന്നു"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -695,7 +695,7 @@
 "എന്നുള്ള ലക്ഷ്യം 
ഉപയോഗശൂന്യമാകുന്നതു കാണാൻ 
മാത്രമായി വലിയ തോതിൽ ജോലി 
ചെയ്യുവാനായുള്ള യാതൊരു "
 "ഉദ്ദേശ്യവും 
എനിക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -703,11 +703,11 @@
 "എന്നിരുന്നാലും, അപ്പോൾ 
എംഐടി എഐ ലാബിന്റെ 
തലവനായിരുന്ന പ്രൊഫസർ 
വിൻസ്റ്റൺ, ലാബിലെ "
 "സൌകര്യങ്ങൾ തുടർന്നും 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ അ
നുകമ്പയോടുകൂടി എന്നെ 
ക്ഷണിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "ആദ്യ ചുവടുകൾ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -736,7 +736,7 @@
 "രൂപകല്പന ചെയ്തതാണു്. 
ഇതിന്റെ ലേഖകനോടു് 
ഗ്നുവിനുവേണ്ടി 
ഇതുപയോഗിയ്ക്കാൻ കഴിയുമോ 
എന്നു ചോദിച്ചുകൊണ്ടു് "
 "ഞാനൊരു എഴുത്തെഴുതി."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -746,7 +746,7 @@
 "മറുപടിയാണു ലഭിച്ചതു്. അ
തുകൊണ്ടു് ഗ്നു സംരംഭത്തിനു 
വേണ്ടിയുള്ള എന്റെ ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാം ഒരു ബഹുഭാഷ, "
 "മൾട്ടിപ്ലാറ്റ്ഫോം കമ്പൈലർ 
ആയിരിക്കുമെന്നു ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു.  "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -765,7 +765,7 @@
 "മെഗാബൈറ്റുകളോളം സ്റ്റാക് 
സ്പേസ് വേണമെന്നും ലഭ്യമായ 68000 
യുണിക്സ് സിസ്റ്റം 64k മാത്രമേ "
 "അ
നുവദിച്ചിരുന്നുള്ളുവെന്നും 
കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ എനിക്കതിനെ 
ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടതായി വന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -806,11 +806,11 @@
 "യോജിച്ചരീതിയിൽ ഇതിനോടു 
ചേർക്കാൻ എനിക്കു കഴിഞ്ഞു. 
എന്നാൽ ഇതു കുറച്ചു 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷമായിരുന്നു; "
 "ആദ്യം, ഗ്നു ഇമാക്സിനു 
വേണ്ടിയാണു് ഞാൻ 
പ്രവർത്തിച്ചതു്."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "ഗ്നു ഇമാക്സ്"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -823,7 +823,7 @@
 
"താത്പര്യവുമില്ലാതിരുന്നതിനാൽ,
 ഞാൻ എന്റെ എഡിറ്റിങ്ങുകൾ 
എല്ലാം മറ്റു തരത്തിലുള്ള 
മെഷീനുകളിലാണു് "
 "അതുവരെ ചെയ്തിരുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -843,7 +843,7 @@
 "ലഭ്യമാക്കുവാൻ 
സാധിച്ചിരുന്നില്ല. ഈ 
സന്ദർഭത്തിൽ ഉയർന്ന ഒരു 
ചോദ്യം ഞാനവരോടു് എന്തു പറയും "
 "എന്നതായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -866,11 +866,11 @@
 "വ്യാപാരം ആരംഭിച്ചു, ഇന്നു് 
സമ്പൂർണ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റം ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യുന്ന "
 "കമ്പനികളുടെ മുൻഗാമി."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
ഒരു പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമാണോ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടുള്ള പക്ഷേ 
ലളിതവും അനുവദനീയവുമായ 
സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കടിയിൽ 
വിതരണം "
 "ചെയ്തിട്ടുള്ള പല സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകളും 
പരിഷ്കരിച്ചു് കുത്തക 
പതിപ്പുകളാക്കാൻ അ
നുവദിക്കുന്നു. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -903,7 +903,7 @@
 "ബൈനറി രൂപത്തിൽ മാത്രം, 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിനു കീഴിൽ, X 
ചേർത്തു. അതായതു്, X-"
 "ന്റെ ഈ പകർപ്പുകൾ 
യുണിക്സിനേക്കാൾ 
സ്വതന്ത്രമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറല്ലായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -929,7 +929,7 @@
 "ഉണ്ടായിരുന്നുവോ എന്നതു് അവർ 
ശ്രദ്ധിച്ചതേയില്ല, പകരം 
ഉപയോക്താക്കൾ ധാരാളം 
ഉണ്ടായിരിക്കണമെന്നു "
 "മാത്രം."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -947,11 +947,11 @@
 "ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 പറയേണ്ടിവരും. മിക്ക X 
ഉപയോക്താക്കളും യുണിക്സ് "
 "സിസ്റ്റങ്ങളോടൊപ്പം 
വന്നിരുന്ന കുത്തക 
പതിപ്പുകളാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിച്ചിരുന്നതു്, 
സ്വതന്ത്ര പതിപ്പല്ല. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "പകർപ്പുപേക്ഷയും ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലും"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -974,7 +974,7 @@
 "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് ആവശ്യമായി 
വന്നു. &ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ&rdquo;(1) 
എന്നാണു് ഈ രീതിയെ ഞങ്ങൾ "
 "വിളിച്ചിരുന്നതു്. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -984,7 +984,7 @@
 "ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾക്കു 
വിപരീതമായി 
പ്രയോജനപ്പെടുത്തുന്നു: ഒരു 
പ്രോഗ്രാം 
നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിക്കു "
 "പകരം ഇതു് പ്രോഗ്രാമിനു 
സ്വതന്ത്രമായി 
സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിയായി മാറി."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നെ 
നിർവ്വചിക്കുന്ന 
നിർണ്ണായകമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ ഒരു 
പകർപ്പു് കൈവശമുള്ള "
 "എല്ലാവർക്കും 
ഉറപ്പുവരുത്തുന്നു; അവ അ
ന്യാധീനപ്പെടുത്താൻ 
സാധിക്കാത്ത അവകാശങ്ങളായി 
മാറുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 "പതിപ്പുണ്ടാക്കുവാനായി 
ഞങ്ങൾ ഇവ ഉപയോഗിക്കുവാൻ 
പോകുകയാണു്&rdquo; എന്നു 
പറയുന്നതിൽ നിന്നും "
 "വിലക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1032,7 +1032,7 @@
 "നിരസിക്കാനുള്ള 
ഒഴികഴിവെങ്കിൽ, 
ആർക്കുവേണമെങ്കിലും 
എളുപ്പത്തിൽ ആ ഒഴികഴിവിൽ 
കാര്യലാഭം "
 "നേടാമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1051,7 +1051,7 @@
 "ചെയ്യുമ്പോൾ, നിർബന്ധമായും ആ 
വലിയ സംയോജിപ്പിച്ചതിനു 
ശേഷമുള്ള പതിപ്പും 
സ്വതന്ത്രവും "
 "പകർപ്പുപേക്ഷയോടു 
കൂടിയതുമായിരിക്കണം."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1080,11 +1080,11 @@
 "പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു്, കാരണം ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിന്റെ സങ്കീർണ്ണത 
സഹായരേഖകൾക്കു് ആവശ്യമില്ല."
 "(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1122,7 +1122,7 @@
 "(ഗ്നുവും ഗ്നു അല്ലാത്തതും) ഈ 
ടേപ്പിൽ ചേർത്തു് ഇതു 
വിപുലീകരിച്ചു, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര "
 "സഹായരേഖകളുടെയും വില്പന 
നടത്തി."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1164,7 +1164,7 @@
 "സംഭാവനകളിൽ നിന്നുമാണു് 
ലഭിക്കുന്നതു്. നിങ്ങൾക്കു് <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf."
 "org</a> എന്നിടത്തു് എഫ്എസ്എഫിൽ 
ചേരാവുന്നതാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1199,7 +1199,7 @@
 "Again Shell\">BASH</abbr> ആണു്, ബൂർൺ എഗെൻ 
ഷെൽ(1), എഫ്എസ്എഫ് ജീവനക്കാരനായ 
ബ്രയാൻ ഫോക്സ് "
 "ആണു് ഇതു ‍ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1209,11 +1209,11 @@
 "വേണ്ടിയൊ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു 
ഡവലപ്മെന്റ് ചുറ്റുപാടിനു 
വേണ്ടിയൊ മാത്രമായിരുന്നില്ല 
എന്നതുകൊണ്ടാണു്. "
 "ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം ഒരു 
സമ്പൂർണ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റമായിരുന്നു, ഈ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ അ
തിനാവശ്യവുമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പിന്തുണ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1223,7 +1223,7 @@
 "നിരസിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇതു് 
വ്യാപാരത്തിനു് എതിരല്ല. 
വ്യാപാരം ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
 "ബഹുമാനിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾ അ
വർക്കു് വിജയം നേരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "ഇഷ്ടാനുസരണം മാറ്റാം എന്നീ 
വിഷയങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുക, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റ്, 
കൂടുതലും ജിസിസി "
 "പുതിയ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമുകൾക്കുവേണ്ടി 
പോർട്ടു ചെയ്യൽ, എന്നിവ ഇതിൽ 
ഉൾപ്പെടുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1254,7 +1254,7 @@
 "സമരംഭിക്കുന്നതിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾ വരെ 
നമ്മൾ കാണാൻ "
 "തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1293,11 +1293,11 @@
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു മുകളിൽ 
സൌകര്യം. നമ്മൾ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനാണു് 
കൂടുതൽ മൂല്യം 
കല്പിക്കുന്നതെങ്കിൽ, "
 "നമ്മൾ അവയെ &ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ 
വ്യവകലന&rdquo; പാക്കേജുകൾ എന്നു 
വിളിക്കണം."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "സാങ്കേതിക ലക്ഷ്യങ്ങൾ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1308,7 +1308,7 @@
 "നേട്ടം അതിനുണ്ടാകും, 
മാത്രമല്ല ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ബഹുമാനിച്ചുകൊണ്ടുള്ള 
ധാർമ്മിക "
 "നേട്ടവും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1320,7 +1320,7 @@
 "ഒഴിവാക്കാനായി ഡാറ്റ 
സ്ട്രക്ചറുകളെ ഡയനാമിക് ആയി 
വിനിയോഗിച്ചു, കൂടാതെ അ
ർത്ഥവത്തായ "
 "ഇടങ്ങളിലെല്ലാം സാധ്യമായ 
എല്ലാ 8-ബിറ്റ് കോഡുകളും 
കൈകാര്യം ചെയ്തു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1338,7 +1338,7 @@
 "ചെയ്യാനും എന്നിട്ടു് I/O-നെ 
കുറിച്ചു് ആശങ്കപ്പെടാതെ അ
തിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തെ സ്കാൻ 
ചെയ്യാനും ഞങ്ങൾ "
 "പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1346,11 +1346,11 @@
 "ഈ തീരുമാനങ്ങൾ പല ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളെയും യുണിക്സിൽ 
ഇതേ കാര്യത്തിനുപയോഗിക്കുന്ന 
പ്രോഗ്രാമുകളെ "
 "വിശ്വാസ്യതയിലും വേഗതയിലും 
മറികടക്കാൻ യോഗ്യമാക്കി."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "സംഭാവന ചെയ്ത 
കംപ്യൂട്ടറുകൾ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1364,7 +1364,7 @@
 "മാറ്റി വെക്കുകയുമായിരുന്നു. 
പക്ഷേ അവ ധാർമ്മികമായ ഒരു 
പ്രശ്നമുയർത്തി: 
യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പു് "
 "ഞങ്ങളുടെ 
പക്കലുണ്ടായിരിക്കുന്നതു് 
തന്നെ ശരിയാണൊ. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1379,7 +1379,7 @@
 "ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിർത്തുവാൻ 
സഹായിക്കുന്ന നിർണ്ണായകമായ 
ഒരു സ്വതന്ത്ര ബദൽ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു "
 "കുത്തക പാക്കേജ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു 
ന്യായമാണെന്ന നിഗമനത്തിൽ 
ഞാനെത്തി."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1391,11 +1391,11 @@
 "അവയ്ക്കു പകരം വെച്ചു. ഒരു 
മെഷീനിലെ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സിസ്റ്റം ഉപയോഗിച്ചു പകരം "
 "വെക്കാൻ ഞങ്ങൾക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ ആ 
മെഷീനിനെ തന്നെ മാറ്റി. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "ഗ്നു ടാസ്ക് പട്ടിക"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1413,7 +1413,7 @@
 "ചിന്തിച്ചിരുന്ന ധാരാളം 
മറ്റു് ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ സംരംഭങ്ങളും 
ഞങ്ങൾ "
 "പട്ടികപ്പെടുത്തി."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1441,7 +1441,7 @@
 "മാത്രം 
പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നതല്ലാത്ത
 ഏതു പ്രോഗ്രാമും ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിലേക്കു 
ചേർക്കുന്നതിനു് "
 "ഉപയോഗപ്രദമായ കാര്യമാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1455,22 +1455,25 @@
 "പിന്തുടർന്നില്ല. പകരം, 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഇഷ്ടപ്പെടാൻ സാധ്യതയുള്ള 
വ്യത്യസ്ത തരം കളികളുടെ ഒരു "
 "സ്പെക്ട്രം തന്നെ ഞങ്ങൾ 
പട്ടികപ്പെടുത്തി."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "ഗ്നു ലൈബ്രറി ജിപിഎൽ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1479,7 +1482,7 @@
 "ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. 
ഇതു് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ ഈ 
ലൈബ്രറിയുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള അനുമതി "
 "നല്കുന്നു. എന്തുകൊണ്ടാണു് ഈ 
ഒഴികഴിവു്?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1491,7 +1494,7 @@
 "പ്രവചിച്ചിട്ടുള്ള ഒരു 
സംരംഭത്തിൽ എന്തിനാണു് 
കോൺട്രിബ്യൂട്ടു 
ചെയ്യുന്നതു്?) ഈ C 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് "
 "അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് എൽജിപിഎൽ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നയത്തെ 
സംബന്ധിച്ച കാര്യമാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1503,7 +1506,25 @@
 "ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് ഒരു 
നേട്ടവും ഉണ്ടാക്കില്ല&mdash;ഇതു 
ഞങ്ങളുടെ ലൈബ്രറിയുടെ "
 "ഉപയോഗം 
നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയേക്കാമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1511,7 +1532,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "ഒരു സിസ്റ്റം ഇതിൽ നിന്നും 
വ്യത്യസ്തമാണു്: ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ (ഇതിൽ 
ഗ്നു/ലിനക്സും ഉൾപ്പെടുന്നു), 
ഗ്നു C "
@@ -1523,7 +1544,7 @@
 "ഇതുകൊണ്ടാണു് ജിപിഎൽ ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് C ലൈബ്രറിയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ഒരു നല്ല "
 "നയമാകുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1538,14 +1559,28 @@
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെതിരെ ഒരു 
നേട്ടം കൈവരിക്കാൻ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പർമാരെ "
 "സഹായിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
മാർഗമാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "ഗ്നു റീഡ്‍ലൈൻ, ബാഷ്(BASH)-ൽ 
കമ്മാന്റ് ലൈൻ എഡിറ്റിങ് 
സാധ്യമാക്കാനായി ഡവലപ്പു 
ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു "
 "ലൈബ്രറി കണക്കിലെടുക്കുക. 
റീഡ് ലൈൻ സാധാരണ ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ആണു്, അ
ല്ലാതെ ലൈബ്രറി "
@@ -1554,7 +1589,7 @@
 "സാധിക്കും എന്നതുകൊണ്ടു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയി 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടാൽ, അതു് ഈ 
കൂട്ടായ്മയ്കക്കു് ഒരു "
 "യഥാർത്ഥ നേട്ടവുമാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1570,11 +1605,11 @@
 "മികച്ച നേട്ടങ്ങൾ 
നേടിത്തരുന്ന, ലൈബ്രറികളുടെ 
വലിയ ഒരു ശേഖരം തന്നെ ഒരു നാൾ 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടാകുമെന്നു "
 "ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "ഒരു ചൊറിച്ചിലിൽ മാന്തുക?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1588,7 +1623,7 @@
 "ഉണ്ടാകുവാനാണു് ഡവലപ്പു 
ചെയ്യപ്പെട്ടതു്. അവ ഒരു 
വീക്ഷണത്തിൽ നിന്നും 
ദീർഘകാലത്തേക്കുള്ള 
പദ്ധതികളിൽ "
 "നിന്നുമാണു് വരുന്നതു് അ
ല്ലാതെ പെട്ടെന്നുണ്ടാകുന്ന 
ഉൾപ്രേരണയിൽ നിന്നല്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1601,7 +1636,7 @@
 "പ്രോഗ്രാമുകൾക്കും ഇതു 
ശരിയാണു്&mdash;ഗ്നു C കമ്പൈലർ, 
ഗ്നു ഇമാക്സ്, ജിഡിബി (GDB), ഗ്നു 
മേയ്ക് "
 "(GNU Make) എന്നിവ."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1625,7 +1660,7 @@
 "ചെയ്യുന്നു, കാരണം ഒരിക്കലും 
സ്വകാര്യതയ്ക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും ഇടയിൽ 
ഏതെങ്കിലും ഒന്നു് "
 "തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട അവസ്ഥ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഉണ്ടാകരുതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1635,11 +1670,11 @@
 "സവിശേഷതകളും ഇവയോടു 
ചേർക്കപ്പെട്ടതു് ധാരാളം 
ആളുകളുടെ താത്പര്യങ്ങൾക്കും 
സ്വന്തം ആവശ്യങ്ങൾക്കും "
 "വേണ്ടിയാണു്. എന്നാൽ അ
തുകാരണമല്ല പ്രോഗ്രാമുകൾ 
നിലനില്ക്കുന്നതു്. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പുരോഗതികൾ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1647,7 +1682,7 @@
 "ഗ്നു സംരംഭത്തിന്റെ 
തുടക്കത്തിൽ ഞാൻ 
വിചാരിച്ചിരുന്നതു് മുഴുവൻ 
ഗ്നു സിസ്റ്റവും ഞങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തു് ഇതു് "
 "മുഴുവനായും 
പ്രസീദ്ധികരിക്കും 
എന്നായിരുന്നു. എന്നാൽ ഇതല്ല 
സംഭവിച്ചതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1661,7 +1696,7 @@
 "ഉപയോക്താക്കൾ അവയെ 
വിപുലീകരിക്കാനും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനും 
തുടങ്ങി&mdash;യുണിക്സിന്റെ "
 "ഇൻകമ്പാറ്റിബിളായ ധാരാളം 
പതിപ്പുകളിലേക്കു്, 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ മറ്റു 
സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1677,11 +1712,11 @@
 "ഗ്നു ഡവലപ്പർമാർ സമയം 
ചെലവഴിച്ചതു്, മറിച്ചു് 
വിട്ടുപോയ ഘടകങ്ങൾ 
ഒന്നിനുപുറകെ ഒന്നായി "
 
"എഴുതിച്ചേർക്കാനായിരുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "ഗ്നു ഹർ‍ഡ്"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1701,7 +1736,7 @@
 "വാഗ്ദാനം ചെയ്തതുപോലെ മാക്ക് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഞങ്ങൾ 
കാത്തിരുന്നതു "
 "കാരണം ഇതു ഡവലപ്പു ചെയ്തു 
തുടങ്ങാൻ വൈകി."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1719,11 +1754,11 @@
 "സെർവറുകൾ ഡിബഗ്ഗു 
ചെയ്യുന്നതും വളരെ 
വിഷമമുള്ളതായി മാറി. ഇതു കാരണം 
ഹർഡിനെ പൂർണമായി "
 "പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
ഒന്നാക്കുന്നതു് വർഷങ്ങളായി 
നീണ്ടുപോയി."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "അലിക്സ്"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1739,7 +1774,7 @@
 "ആരെങ്കിലും ഒരു കെർണലിനു് 
എന്റെ പേരിടണം.&rdquo; ഞാൻ ഒന്നും 
പറഞ്ഞില്ല, പക്ഷേ അലിക്സ് 
എന്നു ഒരു "
 "കെർണലിനു പേരിട്ടു് അവളെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്താൻ 
തീരുമാനിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1750,7 +1785,7 @@
 "എന്ന പേരാണു് 
ഇഷ്ടപ്പെട്ടതു്, എന്നിട്ടു് 
കെർണലിന്റെ ഒരു ഭാഗത്തെ അ
ലിക്സ് എന്നു പേരിട്ടു&mdash;"
 "സിസ്റ്റം കോളുകളെ ട്രാപ്പു 
ചെയ്തു് ഹർഡ് 
സെർവറുകളിലേക്കു് 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചു് അവ 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഭാഗം."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1760,7 +1795,7 @@
 "ബന്ധമൊന്നുമില്ലാതെ, ഹർഡ് 
ഡിസൈനിൽ മാറ്റമുണ്ടായി, 
സെർവറുകളിലേക്കു നേരിട്ടു് 
സന്ദേശങ്ങളയക്കാൻ C "
 "ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചു, ഇതു് അ
ലിക്സ് എന്ന ഘടകത്തെ ഡിസൈനിൽ 
നിന്നും അപ്രത്യക്ഷമാക്കി."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1770,11 +1805,11 @@
 "എന്നിട്ടു് അതു് അവളോടു 
സൂചിപ്പിച്ചു. അതിലൂടെ അ
വൾക്കു് അവളുടെ പേരിൽ ഒരു 
കെർണൽ കാണാൻ അവസരം "
 "ലഭിക്കുകയും ചെയ്തു."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "ലിനക്സും ഗ്നു/ലിനക്സും"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1785,7 +1820,7 @@
 "ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 
കാര്യക്ഷമതയെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
ഡിസൈനിനു് അതിന്റെ 
ഡിസൈനിന്റെ വഴക്കത്തിൽ "
 "നിന്നും നേരിട്ടുണ്ടാകുന്ന 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഇതിനു 
പരിഹാരങ്ങളുണ്ടോയെന്നതു് 
വ്യക്തമല്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1801,7 +1836,7 @@
 "എന്നതു് തീർച്ചയായും ഗണ്യമായ 
ഒരു ജോലി തന്നെയായിരുന്നു.) 
ലിനക്സ് കാരണമാണു് ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഒരു "
 "പതിപ്പു് ഇന്നു കാണുന്ന 
രീതിയിൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1830,11 +1865,11 @@
 
"ചുമത്തുന്നുവെന്നാണിതിനർത്ഥം.
 ദയവായി <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ഞങ്ങൾക്കു് "
 "തുല്യമായ പരാമർശം നല്കുക</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "നമ്മുടെ ഭാവിയിലെ 
വെല്ലുവിളികൾ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1850,15 +1885,15 @@
 "നില്ക്കുന്ന തരത്തിൽ. ആളുകൾ അ
വരുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വിലകല്പിക്കുകയും അതിനെ 
എടുത്തുമാറ്റാൻ ആരെയും "
 "അനുവദിക്കാതിരിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്ന തരത്തിലുള്ള 
ദൃഢനിശ്ചയം തന്നെ അതിനു് 
ആവശ്യമായി വരും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "തുടർന്നുള്ള നാലു 
വിഭാഗങ്ങൾ ഈ വെല്ലുവിളികളെ 
കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "നിഗൂഢ ഹാർഡ്‍വെയർ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1870,7 +1905,7 @@
 "ഡ്രൈവറുകൾ എഴുതുന്നതു് 
പ്രയാസമുള്ളതാക്കുന്നു. 
ഇന്നു നമുക്കു് സമ്പൂർണ 
സ്വതന്ത്ര 
സിസ്റ്റങ്ങളുണ്ടു്, എന്നാൽ "
 "നാളത്തെ കംപ്യൂട്ടറുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ നമുക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ നാളെ അവ 
നമുക്കു നഷ്ടമാകും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1882,7 +1917,7 @@
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഹാർഡ്‍വെയർ 
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും; 
നമ്മുടെ എണ്ണം കൂടുമ്പോൾ, "
 "സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കിവെക്കുന്നതു് 
സ്വയം പരാജയപ്പെടുത്തുന്ന 
നയമായി മാറും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1913,11 +1948,11 @@
 "ആൾക്കാർ കൂടുതൽ പണം അ
ല്ലെങ്കിൽ കുറച്ചധികം സമയം 
ചെലവഴിക്കുമോ? ചെലവഴിക്കും, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുള്ള "
 "നിശ്ചയ ദാർഢ്യം 
വ്യാപകമാണെങ്കിൽ."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "അസ്വതന്ത്ര ലൈബ്രറികൾ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1936,7 +1971,7 @@
 "മോശം, കുത്തക ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പ്രശസ്തമായാൽ, മുമ്പു 
വിചാരിച്ചിട്ടില്ലാതിരുന്ന "
 "പ്രോഗ്രാമർമാരെ ഈ 
ചതിക്കുഴിയിലേക്കു 
പ്രലോഭിപ്പിക്കാൻ ഇതിനു 
കഴിയും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1955,7 +1990,7 @@
 "ഡവലപ്പു ചെയ്ത ലെസ്സ്ട്ടിഫ്, 
1997-ൽ മാത്രമേ ഇതു് മിക്ക 
മോട്ടിഫ് ആപ്ലിക്കേഷനുകളെയും 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ "
 "മാത്രം കരുത്തുള്ളതായുള്ളു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1967,7 +2002,7 @@
 "ലൈബ്രറി, ഗണ്യമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു, <abbr title=\"K Desktop "
 "Environment\">കെഡിഇ (KDE - കെ ഡസ്ക്ടോപ്പ് 
എൻവയോൺമെന്റ്)</abbr> എന്ന 
ഡെസ്ക്ടോപ്പിൽ."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1985,14 +2020,14 @@
 "പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു, 
ലക്ഷക്കണക്കിനു് &ldquo;ലിനക്സ് 
ഉപയോക്താക്കൾ&rdquo; ഇതിൽ 
എന്തെങ്കിലും "
 "പ്രശ്നമുള്ളതായി അ
റഞ്ഞിരുന്നില്ല. ഈ സാഹചര്യം 
ദയനീയമായി തോന്നിത്തുടങ്ങി."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr ""
 "രണ്ടു തരത്തിലാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ കൂട്ടായ്മ ഈ 
പ്രശ്നത്തോടു 
പ്രതികരിച്ചതു്: ഗ്നോമും 
ഹാർമണിയും"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2008,7 +2043,7 @@
 "ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉദ്ദേശ്യം 
സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നു: ഒരു 
അസ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
 "ആവശ്യമില്ലായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2016,7 +2051,7 @@
 "ക്യൂട്ട് ഇല്ലാതെ കെഡിഇ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ 
രൂപകല്പന ചെയ്ത ഒരു "
 "കമ്പാറ്റിബിൾ 
റീപ്ലേസ്മെന്റ് ലൈബ്രറിയാണു് 
ഹാർമണി."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2046,7 +2081,7 @@
 "അനുമതിപത്രം അ
സൌകര്യപ്രദവും 
ന്യായരഹിതവുമാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് ക്യൂട്ടിന്റെ 
ഉപയോഗം ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് "
 "അഭികാമ്യം.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2058,11 +2093,11 @@
 "നമ്മളിൽ പലരും സൌകര്യത്തിനു 
വേണ്ടി സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉപേക്ഷിക്കുമൊ, എന്നിട്ടു് 
ഇതിലും വലിയൊരു "
 "പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുമൊ? 
നമ്മുടെ ഭാവി നമ്മുടെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
പേറ്റന്റുകൾ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2106,7 +2141,7 @@
 "[2017-ൽ, ഈ പേറ്റന്റുകളുടെ 
കാലാവധി കഴിഞ്ഞു. 
എത്രകാലമാണു് ഞങ്ങൾ 
കാത്തിരിക്കേണ്ടിവന്നതെന്നു "
 "നോക്കൂ.]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2121,7 +2156,7 @@
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
നിർബന്ധിതമായേക്കാം. കുറേ 
കാലം കാത്തിരുന്നാൽ 
പേറ്റന്റുകളുടെ കാലാവധി 
കഴിയും, "
 "പക്ഷേ അതുവരെ നമ്മൾ എന്തു 
ചെയ്യും?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2141,11 +2176,11 @@
 "കുറിച്ചും ഒക്കെ 
സംസാരിക്കുന്നതു് ഉപയോഗപ്രദം 
തന്നെ, എന്നാൽ നമ്മൾ അവിടെ 
നിർത്താൻ പാടില്ല. "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും 
ആദർശത്തെ കുറിച്ചും 
നിർബന്ധമായും സംസാരിക്കണം."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "സ്വതന്ത്ര ഡോക്യുമെന്റേഷൻ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2159,7 +2194,7 @@
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പാക്കേജ് നല്ല ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖയ്ക്കൊപ്പം 
വന്നില്ലെങ്കിൽ, ഇതൊരു വലിയ "
 "വിടവാണു്. അത്തരം വിടവുകൾ 
ഇന്നു ഞങ്ങൾക്കു 
ധാരാളമുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2173,7 +2208,7 @@
 "പുനർവിതരണം (വാണിജ്യപരമായ 
വില്പന ഉൾപ്പെടെ) 
നിർബന്ധമായും അ
നുവദിച്ചിരിക്കണം, ഓൺലൈനിലും "
 "കടലാസിലും, അതിലൂടെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
പകർപ്പുകൾക്കൊപ്പവും സഹായരേഖ 
ചേർക്കാൻ കഴിയും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2187,7 +2222,7 @@
 "വിവരിക്കുന്ന ഇതുപോലെയുള്ള 
ലേഖനങ്ങളിൽ മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള അനുമതി 
നല്കാനുള്ള ചുമതല നിങ്ങൾക്കോ "
 "എനിക്കോ ഉണ്ടെന്നു ഞാൻ 
വിചാരിക്കുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2205,7 +2240,7 @@
 "കഴിയുന്നു. പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
ജോലിയോടു ആത്മാർത്ഥത 
പുലർത്താനും ജോലി 
പൂർത്തിയാക്കാനും അ
നുവദിക്കാത്ത "
 "ഒരു അസ്വതന്ത്ര സഹായരേഖ 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയുടെ 
ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2228,7 +2263,7 @@
 "മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ 
നിന്നും തടയുന്നില്ല 
എന്നതുതന്നെ. മറ്റൊരു തരത്തിൽ 
പറഞ്ഞാൽ, സഹായരേഖ "
 "സമ്പൂർണമായും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കൂട്ടായ്മയെ അവ തടയുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2240,7 +2275,7 @@
 "ചെയ്യുവാനും കഴിയണം; അ
ല്ലെങ്കിൽപിന്നെ, 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കൊരു 
തടസ്സമാകുന്നു, സഹായരേഖ "
 "സ്വതന്ത്രമാകുന്നില്ല, 
മാത്രമല്ല നമുക്കു് മറ്റൊരു 
സഹായരേഖ ആവശ്യമായും വരും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2250,11 +2285,11 @@
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് ഉണ്ടാവുമോ? 
ഒന്നുകൂടി ആവർത്തിക്കുന്നു, 
നമ്മുടെ ഭാവി "
 "തത്ത്വശാസ്ത്രത്തോടു 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "നമ്മൾ നിർബന്ധമായും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു 
സംസാരിക്കണം"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2276,7 +2311,7 @@
 "ഉപയോക്താക്കളുടെ വലിയ കൂട്ടം 
തന്നെ വരുന്ന രീതിയിലുള്ള 
പ്രായോഗികമായ നേട്ടങ്ങൾ 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2288,7 +2323,7 @@
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾക്കു പകരം 
വാണിജ്യപരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉത്പന്നങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യാനായി "
 "കമ്പനികളെ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ കൂടുതൽ 
കഴിവു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2303,7 +2338,7 @@
 "ഇച്ഛാശക്തിയുണ്ടെന്നു് 
ഉറപ്പുവരുത്താൻ, പുതിയ 
ഉപയോക്താക്കൾ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു വരുമ്പോൾ 
തന്നെ നമ്മൾ ഈ "
 "ആശയം അവരിലേക്കു 
വ്യാപിപ്പിക്കണം."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2315,11 +2350,11 @@
 "പ്രയത്നത്തിനും എത്രയോ 
പുറകിലാണു്. നമ്മൾ ഈ രണ്ടു 
കാര്യങ്ങളും 
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഈ രണ്ടു "
 "പ്രയത്നങ്ങളും നമ്മൾ 
സന്തുലനാവസ്ഥയിൽ 
കാത്തുസൂക്ഷിക്കുകയും വേണം."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2329,7 +2364,7 @@
 "കൂട്ടായ്മയിലെ ഒരു വിഭാഗം 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന പദം 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു "
 "നിർത്തി പകരം &ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്നുപയോഗിച്ചു തുടങ്ങി."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2351,7 +2386,7 @@
 "ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സാധ്യതയിൽ 
ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, 
എന്നാൽ സ്വാതന്ത്ര്യം, 
കൂട്ടായ്മ, ആദർശം തുടങ്ങിയ "
 "ആശയങ്ങളെ ഒഴിവാക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2363,7 +2398,7 @@
 "മോട്ടിഫോ ക്യൂട്ടോ 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ, ഈ 
മാഗസിനുകൾ പ്രോഗ്രാമർമാരോടു് 
ഇവയിൽ നിന്നും "
 "മാറിനില്ക്കാനുള്ള താക്കീതു 
നല്കുമോ അതോ അവയ്ക്കുവേണ്ടി 
പരസ്യങ്ങൾ ചെയ്യുമോ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2376,7 +2411,7 @@
 "എന്നുള്ളതു് ദാരുണമാണു്; 
ഇതു് മുമ്പു പറഞ്ഞ, കൂടുതൽ 
ആളുകളിലേക്കു് എത്തിച്ചേരുക, 
പൌരധർമ്മശാസ്ത്ര "
 "വിദ്യാഭ്യാസം എന്നിവ 
തമ്മിലുള്ള അസന്തുലിതാവസ്ഥയെ 
വീണ്ടും വഷളാക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2402,11 +2437,11 @@
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന പദം 
തുടർന്നും ഉപയോഗിക്കുന്നു, 
വെറും സാങ്കേതിക വിദ്യ 
മാത്രമല്ല "
 "സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന ആശയവും 
പ്രധാനമാണെന്നു് 
സൂചിപ്പിക്കാനാണിതു്."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "ശ്രമിച്ചു നോക്കൂ!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2423,7 +2458,7 @@
 "നഗരത്തിനും ഇടയിൽ മറ്റാരും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, ഞാൻ മാത്രം. 
എന്നെ തന്നെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്ന "
 "തരത്തിൽ ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2435,7 +2470,7 @@
 "കടന്നുപോയപ്പോൾ, ഭീഷണികൾക്കു 
വേണ്ടി തിരയുവാനും 
എന്നിട്ടു് മറ്റു ഹാക്കർമാരെ 
എന്നോടൊപ്പം "
 "ചേരാനായി വിളിച്ചുകൊണ്ടു് അ
വർക്കും എന്റെ 
നഗരത്തിനുമിടയിൽ സ്വയം 
നില്ക്കുവാനും ഞാൻ പഠിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2452,14 +2487,14 @@
 "സംരക്ഷിക്കണമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അ
തിനെ പരിപാലിക്കാനായി 
തയ്യാറായിരിക്കണം."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പു്"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2491,7 +2526,7 @@
 "വാക്കുപയോഗിക്കുന്നതു് 
തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">ഹാക്കിങ്ങിനെ 
കുറിച്ചുള്ള</a> എന്റെ ലേഖനം 
കാണുക."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2505,7 +2540,7 @@
 "(1) ഒരു നിരീശ്വരവാദി 
ആയതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
മതനേതാക്കന്മാരെ ഞാൻ 
പിന്തുടരാറില്ല, എന്നാൽ "
 "ചിലപ്പോഴൊക്കെ അവരിൽ ഒരാൾ 
പറഞ്ഞിട്ടുള്ള എന്തെങ്കിലും 
കാര്യത്തെ ഞാൻ 
ആരാധിക്കുന്നതായി കാണുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2532,7 +2567,7 @@
 "&ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed. &ldquo;copyleft&rdquo; 
എന്ന വാക്കു് ആ "
 "സമയത്തു ഞാൻ വികസിപ്പിച്ചു 
കൊണ്ടിരുന്ന ഒരു വിതരണ 
ആശയത്തിനു പേരിടാൻ ഞാൻ 
ഉപയോഗിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2546,7 +2581,7 @@
 "(2) ഡോക്യുമെന്റേഷനു വേണ്ടി <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നു സ്വതന്ത്ര 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ "
 "അനുമതിപത്രം</a> ആണു് ഞങ്ങൾ 
ഇപ്പോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2561,7 +2596,7 @@
 "(1) &ldquo;ബൂർൺ എഗെൻ ഷെൽ (Bourne Again Shell)&rdquo; 
എന്നതു് യുണിക്സിൽ 
സാധാരണയായി "
 "ഉണ്ടായിരുന്ന ഷെൽ ആയ &ldquo;ബൂർൺ 
ഷെൽ&rdquo; എന്ന പേരിലുള്ള ഒരു 
കളിയാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2586,9 +2621,10 @@
 "Priority Projects) ഒരു പട്ടിക 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടു്, ആളുകളെ 
എഴുതാനായി 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ "
 "ആത്മാർത്ഥമായി 
ആഗ്രഹിക്കുന്ന സംരംഭങ്ങളുടെ 
ചെറിയ പട്ടിക."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2598,17 +2634,17 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) ഇപ്പോൾ ഈ അനുമതിപത്രത്തെ 
ഗ്നു ലെസ്സർ ജനറൽ പബ്ലിക് 
ലൈസൻസ് എന്നാണു 
വിളിക്കുന്നതു്, എല്ലാ "
 "ലൈബ്രറികളും 
ഇതുപയോഗിക്കണമെന്നുള്ള ആശയം 
ഒഴിവാക്കാനാണിതു്. കൂടുതൽ 
വിവരങ്ങൾക്കു് <a href=\"/"
 "philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ടു് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് ലെസ്സർ 
ജിപിഎൽ "
 "ഉപയോഗിക്കാൻ പാടില്ല</a> എന്ന 
ലേഖനം കാണുക."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2632,7 +2668,7 @@
 "അസ്വതന്ത്ര &ldquo;ബ്ലോബുകൾ&rdquo; 
ഒന്നും കൂടാതെ മെഷീനുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാനായി 
ലിബൃബൂട്ടിനു് "
 "അവയുടെ സ്പെക്കുകൾ 
ലഭിക്കുന്നതിലാണു് ഇവിടെ 
പ്രശ്നം.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2646,16 +2682,16 @@
 "[പിന്നീടുള്ള കുറിപ്പു്: 2000 
സെപ്റ്റംബറിൽ, ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ക്യൂട്ട് 
പുനഃപ്രസിദ്ധീകരിച്ചു, "
 "അതു് ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിച്ചു.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.nl.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- thegnuproject.nl.po 24 Oct 2021 08:31:34 -0000      1.44
+++ thegnuproject.nl.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.45
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -29,22 +29,22 @@
 msgstr ""
 "GNU, GNU-project, FSF, Vrije software, Free Software Foundation, Geschiedenis"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Het GNU-project"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "De eerste software-delende gemeenschap"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "eigen gemeenschap; het is al zo oud als de computer, net als het uitwisselen "
 "van recepten zo oud is als koken. Maar wij deden het meer dan de meesten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -96,7 +96,7 @@
 "computers uit die tijd. Als lid van deze gemeenschap, een hacker van het KI "
 "lab., was het mijn taak dit systeem te verbeteren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -128,7 +128,7 @@
 "bron code zodat je het kon lezen, veranderen, en er stukken uit slopen om "
 "een nieuw programma te maken."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -137,11 +137,11 @@
 "even-more-important.html\">aan te dringen op het gebruik van vrije software</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Het instorten van de gemeenschap"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -155,7 +155,7 @@
 "werden in de tachtiger jaren. Dit betekende dat bijna alle programma's voor "
 "ITS verouderd waren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -190,7 +190,7 @@
 "de nieuwe PDP-10 kocht in 1982 besloten de beheerders om het private "
 "timesharing systeem van Digital te gebruiken, in plaats van ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "geheimhoudingsplicht ondertekenen om zelfs maar een gecompileerde kopie te "
 "krijgen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "&ldquo;Als u uw software deelt met uw buurman, bent u een piraat. Als u "
 "veranderingen wilt in een programma, smeek ons er dan om.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -238,7 +238,7 @@
 "hard gewerkt om mensen te overtuigen dat er maar &eacute;&eacute;n manier is "
 "om naar deze zaak te kijken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -270,7 +270,7 @@
 "die ze maken, en van de maatschappij wordt verwacht dat ze dit klakkeloos "
 "overnemen. Laten we die aannames eens aan een onderzoek onderwerpen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "kunstmatig door de overheid in stand gehouden monopolie, dat het natuurlijk "
 "gebruikersrecht om te kopi&euml;ren aan banden legt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "is wat je er mee kunt doen&mdash;dat wij computergebruikers niet "
 "maatschappelijk betrokken zouden mogen zijn."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "dat wij meer dan genoeg bruikbare software kunnen maken, zonder het aan de "
 "ketting te leggen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "om programma's aan te passen aan hun behoeften, om de software vrij met "
 "elkaar te delen, omdat andere mensen helpen de basis van een maatschappij is."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -359,11 +359,11 @@
 "html</a> en <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> "
 "http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Een duidelijke morele keuze"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -371,7 +371,7 @@
 "Nu mijn gemeenschap verdwenen was, kon ik niet op de oude voet doorgaan.  In "
 "plaats daarvan werd ik geconfronteerd met een scherpe morele keuze."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -385,7 +385,7 @@
 "onder geheimhoudingsplicht zou worden gepubliceerd, en zo de druk verhogen "
 "op andere mensen om ook hun medemens te verraden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "opgebouwd die mensen verdelen, en het gevoel zou hebben dat ik mijn leven in "
 "dienst gesteld zou hebben van het verergeren van de toestand in de wereld."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -417,7 +417,7 @@
 "met ons te delen; ik kon mezelf niet verloochenen en anderen hetzelfde "
 "aandoen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -430,7 +430,7 @@
 "voor het verdelen en beperken van computergebruikers, maar dat zou zonder "
 "mij toch wel gebeuren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -440,7 +440,7 @@
 "doen.  Ik vroeg mezelf af of er een programma was dat ik zou kunnen "
 "schrijven, zodat een gemeenschap weer opnieuw mogelijk werd?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "kunnen gebruiken, zonder mee te hoeven doen aan een samenzwering die haar of "
 "zijn vrienden uitsluit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -495,7 +495,7 @@
 "wordt uitgesproken als <i>knoe</i>, als <a href=\"/gnu/pronunciation.html"
 "\">één lettergreep met een zachte k</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -510,7 +510,7 @@
 "nog veel meer. ITS had ze, Multics had ze, VMS had ze, en Unix had ze.  Het "
 "GNU-besturingssysteem zou ze ook hebben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -520,28 +520,28 @@
 "a>:"
 msgstr "Later hoorde ik deze woorden, toegeschreven aan Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Als ik niet voor mezelf ben, wie zal dan voor mij zijn?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Als ik alleen voor mezelf ben, wat ben ik dan?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Wanneer niet nu, wanneer dan?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "De beslissing om te starten met het GNU-project is hierop ge&iuml;nspireerd."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Vrij als in vrijheid"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -552,17 +552,17 @@
 "free&rdquo; kan zowel <em>vrij</em> als <em>gratis</em> betekenen, vandaar "
 "deze uitleg). Daarom hier de definitie van vrije software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Een programma kun je vrije software noemen, voor jou als gebruiker, wanneer:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Je hebt de vrijheid het programma uit te voeren, voor welk doel dan ook."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -574,13 +574,13 @@
 "omdat veranderingen aanbrengen in een programma zonder broncode bijzonder "
 "moeilijk is.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Je de vrijheid hebt om kopie&euml;n te verspreiden, gratis of tegen betaling."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -588,7 +588,7 @@
 "Je de vrijheid hebt om aangepaste versies van het programma te verspreiden, "
 "zodat je verbeteringen de gemeenschap ten goede komen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -605,7 +605,7 @@
 "software ontwikkeling.  Daarom is een programma dat mensen niet bij zo'n "
 "verzameling kunnen voegen geen vrije software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -643,11 +643,11 @@
 "komt. Alternatieven als &ldquo;bevrijd&rdquo;, &ldquo;vrijheid&rdquo;, en "
 "&ldquo;open&rdquo; hebben ofwel de verkeerde betekenis of een ander nadeel."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU-software en het GNU-systeem"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -662,7 +662,7 @@
 "Systeem te gaan gebruiken in plaats van opnieuw een venstersysteem te "
 "schrijven voor GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -676,11 +676,11 @@
 "projecten met hun eigen drijfveren - maar die we kunnen gebruiken omdat ze "
 "vrije software zijn."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Start van het project"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -700,7 +700,7 @@
 "alleen maar om het te zien veranderen in iets tegengesteld aan het doel: het "
 "cre&euml;ren van een nieuwe software-delende gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -709,11 +709,11 @@
 "vriendelijk me uit te nodigen om gebruik te blijven maken van de "
 "faciliteiten van het lab."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "De eerste stappen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -740,7 +740,7 @@
 "meerdere programmeertalen, zoals C en Pascal, en ondersteunde meerdere "
 "machines. Ik schreef naar de auteur met de vraag of GNU het mocht gebruiken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -750,7 +750,7 @@
 "de compiler. Daarom besloot ik dat mijn eerste programma voor het GNU-"
 "project een compiler voor meerdere talen en platformen zou worden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -770,7 +770,7 @@
 "moest ik opgeven toen ik ontdekte dat de compiler vele megabytes aan "
 "stackruimte nodig had, en het 68000 Unix systeem maar 64k had."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -811,11 +811,11 @@
 "maar ik was in staat het eerder geschreven C front-end aan te passen en erin "
 "te verwerken. Maar dat was enkele jaren later; eerst werkte ik aan GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -827,7 +827,7 @@
 "schrijven op Unix systemen; ik had geen zin om het gebruik van vi of ed te "
 "leren, en had mijn schrijfwerk tot nog toe op andere machines gedaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -847,7 +847,7 @@
 "en konden geen kopie per ftp krijgen. De vraag was dus, wat had ik ze te "
 "vertellen?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -869,11 +869,11 @@
 "Op deze manier begon ik de vrije-software-business, een voorloper van de "
 "bedrijven die vandaag de dag hele GNU/Linux-systemen distribueren."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Is een programma vrij voor iedere gebruiker?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -893,7 +893,7 @@
 "maar worden ze onder een simpele licentie verspreidt, die veel toestaat, "
 "waaronder private, aangepaste versies."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -908,7 +908,7 @@
 "exclusief in binaire vorm en onder dezelfde geheimhoudingsplicht.  Deze "
 "kopie&euml;n van X waren net zo min vrij als Unix was."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -932,7 +932,7 @@
 "&ldquo;succes&rdquo;, als in &ldquo;veel gebruikers&rdquo;. Het kon ze niet "
 "schelen of de gebruikers vrijheid hadden, alleen dat het er veel zouden zijn."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -951,11 +951,11 @@
 "gebruikten de private versie die gebundeld was met Unix systemen, niet de "
 "vrije versie."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Auteursplicht en de GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -979,7 +979,7 @@
 "die we gebruiken heet &ldquo;auteursplicht&rdquo;(1)  (of op zijn Engels: "
 "&ldquo;copyleft&rdquo;)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -989,7 +989,7 @@
 "tegendeel van het gewoonlijke doel wordt gediend: in plaats van een methode "
 "om software te privatiseren, wordt het een middel om software vrij te houden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1004,7 +1004,7 @@
 "worden daarom gegarandeerd aan iedereen die een kopie heeft; het worden "
 "onvervreemdbare rechten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "dat hun werkgever zegt, &ldquo;Jij kunt die veranderingen niet delen, omdat "
 "we ze gaan gebruiken voor onze private versie van het programma.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "kan gelden om gebruikers van hun vrijheid te beroven, zou het voor iedereen "
 "makkelijk zijn met dit excuus hun eigen voordeel te doen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1056,7 +1056,7 @@
 "er mee wordt gecombineerd, moet zorgen dat de grotere gecombineerde versie "
 "ook vrij en auteursplichtig is."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1085,11 +1085,11 @@
 "auteursplichtig, maar gebruiken een veel eenvoudiger vorm, omdat de "
 "gecompliceerdheid van de GNU GPL onnodig is voor handleidingen.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "De Free Software Foundation (Stichting voor Vrije Software)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1127,7 +1127,7 @@
 "vrije software (GNU en niet-GNU) toe te voegen aan de tape, en met de "
 "verkoop van vrije handleidingen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1170,7 +1170,7 @@
 "lidmaatschap.  Je kunt lid worden van de FSF bij <a href=\"http://fsf.org/";
 "join\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1206,7 +1206,7 @@
 "Again Shell\">BASH</abbr>, de Bourne Again Shell(1), die werd ontwikkeld "
 "door FSF werknemer Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1216,11 +1216,11 @@
 "niet slechts ging over een software-ontwikkelomgeving.  Ons doel was een "
 "compleet besturingssysteem, en deze programma's waren daarvoor nodig."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Ondersteuning voor vrije software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1230,7 +1230,7 @@
 "commerci&euml;le activiteit, maar is niet vies van commercie. Als bedrijven "
 "de vrijheid van gebruikers respecteren, wensen wij hen succes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1246,7 +1246,7 @@
 "geven in hoe GNU Emacs te programmeren, het aanpassen van GCC, "
 "softwareontwikkeling; vooral het aanpassen van GCC aan nieuwe platformen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1262,7 +1262,7 @@
 "zelfs vrije software bedrijven gebaseerd op het lanceren van nieuwe vrije "
 "software producten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1301,11 +1301,11 @@
 "dringen: gemak boven vrijheid. Als wij meer waarde hechten aan vrijheid, "
 "zouden we ze &ldquo;minus vrijheid&rdquo; producten noemen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Technische doelen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1316,7 +1316,7 @@
 "gebruikers toestaat om samen te werken, en een ethisch voordeel, respect "
 "voor de vrijheid van de gebruikers."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1328,7 +1328,7 @@
 "limieten van willekeurige grootte te omzeilen, en het correct afhandelen van "
 "alle mogelijke 8-bit codes waar dat zinnig was."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1347,7 +1347,7 @@
 "aan om het invoer bestand in &eacute;&eacute;n keer in geheugen in te lezen, "
 "en dan de inhoud te scannen zonder aandacht te besteden aan Invoer/Uitvoer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1355,11 +1355,11 @@
 "Deze beslissingen maakten het mogelijk voor veel GNU-programma's om hun Unix "
 "equivalent voorbij te streven in betrouwbaarheid en snelheid."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Gedoneerde computers"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1374,7 +1374,7 @@
 "Maar we werden geconfronteerd met een ethisch probleem: was het wel terecht "
 "dat we &uuml;berhaupt een Unix kopie hadden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1390,7 +1390,7 @@
 "het noodzakelijk was in de ontwikkeling van een vrije vervanging, die "
 "gebruikers in staat zou stellen met het private pakket te stoppen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1403,11 +1403,11 @@
 "machine niet konden vervangen met een vrije versie, vervingen we in plaats "
 "daarvan de machine."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "De GNU-takenlijst"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1425,7 +1425,7 @@
 "documentatie projecten toe die, zo dachten wij, een echt compleet systeem "
 "zou moeten hebben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1454,7 +1454,7 @@
 "is voor meer dan een hele speciale klasse gebruikers zou een goede "
 "toevoeging aan een besturingssysteem zijn."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1469,22 +1469,25 @@
 "spectrum van verschillende soorten spelletjes die gebruikers wellicht leuk "
 "zouden vinden."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "De GNU Programmabibliotheek GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1494,7 +1497,7 @@
 "Algemene Publieke Licentie), die toestaat dat private software de "
 "bibliotheek mag gebruiken. Waarom deze uitzondering?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1507,7 +1510,7 @@
 "Het gebruik van de LGPL voor de C bibliotheek, en voor iedere andere "
 "bibliotheek, is strategisch."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1520,7 +1523,25 @@
 "hebben opgeleverd&mdash;het zou alleen gebruik van onze bibliotheek hebben "
 "ontmoedigd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1528,7 +1549,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "&Eacute;&eacute;n systeem vormt hierop een uitzondering: op het GNU-systeem "
@@ -1541,7 +1562,7 @@
 "gestimuleerd. Daarom is het gebruik van de Library GPL een goede strategie "
 "voor de C-bibliotheek."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1557,14 +1578,28 @@
 "manier om vrije software ontwikkelaars te helpen, zodat ze een voordeel over "
 "private software hebben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Kijk eens naar GNU Readline, een bibliotheek die werd ontwikkeld om commando-"
 "regel redigeren makkelijk te maken voor BASH. Readline wordt gepubliceerd "
@@ -1573,7 +1608,7 @@
 "tenminste &eacute;&eacute;n toepassing vrije software geworden zodat het "
 "Readline kon gebruiken, dat is echte meerwaarde voor de gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1589,11 +1624,11 @@
 "leveren als bouwstenen voor nieuwe vrije software, zodat er een groot "
 "voordeel ontstaat voor verdere vrije software ontwikkeling."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Krabben aan jeuk?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1607,7 +1642,7 @@
 "ontwikkeld om een compleet vrij besturingssysteem te hebben.  Ze komen voort "
 "uit een visie, een plan, niet uit een impuls."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1621,7 +1656,7 @@
 "veel van mijn eigen programma's&mdash;de GNU C-compiler, GNU Emacs, GDB en "
 "GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1643,7 +1678,7 @@
 "Guard om populaire onvrije encryptie software te vervangen, zodat gebruikers "
 "niet noodgedwongen tussen privacy en vrijheid hoeven te kiezen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1654,11 +1689,11 @@
 "het zelf nodig hadden, of het hun boeide. Maar dat is niet de reden dat deze "
 "programma's bestaan."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Onverwachte wendingen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1667,7 +1702,7 @@
 "zouden ontwikkelen, en het dan als geheel publiceren.  Zo is het dus niet "
 "gegaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1682,7 +1717,7 @@
 "platform&mdash;naar de verschillende versies van Unix, en soms ook naar "
 "andere systemen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1699,11 +1734,11 @@
 "plaats van door te gaan met het &eacute;&eacute;n voor &eacute;&eacute;n "
 "schrijven van de benodigde onderdelen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "De GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1724,7 +1759,7 @@
 "ontwikkeling werd vertraagd terwijl we wachtten tot Mach als vrije software "
 "werd vrijgegeven, zoals was beloofd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1742,11 +1777,11 @@
 "executie-pad servers die berichten naar elkaar sturen bleken heel moeilijk "
 "te debuggen.  Hurd stabiel te laten werken duurde steeds langer, jaren."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1762,7 +1797,7 @@
 "Iemand zou een kernel naar mij moeten noemen.&rdquo; Ik zei niets, maar "
 "besloot haar te verassen met een kernel &ldquo;Alix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1775,7 +1810,7 @@
 "zou afvangen, en de aanvraag zou verwerken door berichten naar Hurd-servers "
 "te zenden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1786,7 +1821,7 @@
 "de berichten direct naar de servers zou zenden, het Alix-onderdeel verdween "
 "uit het ontwerp."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1796,11 +1831,11 @@
 "broncode en vertelde het tegen haar. Ze heeft dus de kans gehad een kernel "
 "naar haar vernoemd te hebben."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux en GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1812,7 +1847,7 @@
 "gevolg zijn van het flexibele ontwerp. Het is niet duidelijk of er een "
 "oplossing is."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1829,7 +1864,7 @@
 "Dankzij Linux kunnen we daadwerkelijk vandaag de dag een versie van het GNU "
 "systeem draaien."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1858,11 +1893,11 @@
 "ons alsjeblieft <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">op een gelijkwaardige "
 "manier</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Uitdagingen voor de toekomst"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1878,15 +1913,15 @@
 "jarenlang. Het zal het soort doorzettingsvermogen vergen die mensen laten "
 "zien als ze vrij willen zijn, en niet toelaten dat die afgenomen wordt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "De volgende vier secties behandelen deze uitdagingen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Geheime hardware"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1899,7 +1934,7 @@
 "systemen, maar dat geldt niet voor de toekomst als we de computers van "
 "morgen niet kunnen ondersteunen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1911,7 +1946,7 @@
 "hardware kiezen die wordt ondersteund door vrije software; als we dit "
 "massaal doen wordt geheimhouding van specificaties een doodlopende weg."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1942,11 +1977,11 @@
 "meer tijd, zodat we vrije stuurprogramma's kunnen gebruiken? Zeker als de "
 "vastberadenheid voor vrijheid breed wordt gedragen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Niet-vrije programmabibliotheken"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1965,7 +2000,7 @@
 "Sterker nog, als een programma populair wordt dat private bibliotheken "
 "gebruikt kan het andere nietsvermoedende programmeurs in de val lokken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1986,7 +2021,7 @@
 "jaren; LessTif, ontwikkeld door de Hungry Programmers, werd pas in 1997 "
 "krachtig genoeg om de meeste Motif toepassingen te ondersteunen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1999,7 +2034,7 @@
 "software, de bureaublad software <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
 "abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2017,14 +2052,14 @@
 "gaan gebruiken, en miljoenen nieuwe &ldquo;Linux gebruikers&rdquo; wisten "
 "niet dat dit een probleem was. Het zag er moeilijk uit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr ""
 "De vrije software gemeenschap reageerde op twee manieren: GNOME en Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2041,7 +2076,7 @@
 "niet alleen C++. Maar het belangrijkste doel was vrijheid: onafhankelijkheid "
 "van onvrije software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2049,7 +2084,7 @@
 "Harmony is een vervanger voor Qt, met dezelfde interface, zodat KDE-software "
 "kan draaien zonder Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2079,7 +2114,7 @@
 "probleem, toen het nog onvrij was. (De nieuwe licentie is onhandig en "
 "ongelijkwaardig, het blijft dus aan te raden om Qt niet te gebruiken.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2091,11 +2126,11 @@
 "zullen velen van ons vrijheid opgeven voor het gemak, en grote problemen "
 "gaan opleveren? Onze toekomst hangt af van onze filosofie."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Softwarepatenten"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2138,7 +2173,7 @@
 "uitgebracht, onder dreiging van een patent-rechtszaak. [Sinds 2017 zijn deze "
 "patenten verlopen, <strong>zo</strong> lang moesten we wachten.]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2153,7 +2188,7 @@
 "functionaliteit niet te hebben die gebruikers wel willen. Na lang wachten "
 "zullen de patenten verlopen, maar wat doen we zolang?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2174,11 +2209,11 @@
 "betrouwbaarheid en kracht van vrije software, moeten we daar niet ophouden. "
 "We moeten het hebben over vrijheid en principes."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Vrije documentatie"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2193,7 +2228,7 @@
 "vrije handleiding heeft, is dat een groot gemis.  We hebben veel van zulke "
 "gaten momenteel."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2208,7 +2243,7 @@
 "toegestaan, elektronisch en op papier, zodat de handleiding met iedere kopie "
 "van het programma kan worden geleverd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2222,7 +2257,7 @@
 "toestemming geven om een artikel als dit te veranderen, iets dat onze "
 "activiteiten en meningen beschrijft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2241,7 +2276,7 @@
 "toelaat een taak verantwoordelijk af te ronden, voorziet niet in de "
 "behoeften van de gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2266,7 +2301,7 @@
 "Met andere woorden: ze verhinderen niet het gebruik van de handleiding door "
 "de software gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2279,7 +2314,7 @@
 "in de weg; de handleiding is niet vrij, we hebben dan een andere handleiding "
 "nodig."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2289,11 +2324,11 @@
 "doorzettingsvermogen hebben om een breed spectrum vrije handleidingen te "
 "produceren? Onze filosofie bepaalt onze toekomst."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "We moeten het over vrijheid hebben"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2315,7 +2350,7 @@
 "zijn.  Vrije software heeft zoveel praktische voordelen ontwikkeld, dat "
 "gebruikers alleen daar al massaal op af komen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2327,7 +2362,7 @@
 "mogelijkheden om bedrijven aan te moedigen commerci&euml;le vrije software "
 "in plaats van private software te maken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2342,7 +2377,7 @@
 "heeft, is het nodig deze idee&euml;n te verspreiden naar nieuwe gebruikers, "
 "als ze met de gemeenschap in aanraking komen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2354,11 +2389,11 @@
 "basisvoorwaarden van onze gemeenschap. Het is nodig beide te doen, en te "
 "zorgen dat deze twee doelen in evenwicht blijven."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Open source&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2369,7 +2404,7 @@
 "de term &ldquo;vrije software&rdquo;, en over &ldquo;open source "
 "software&rdquo; (&ldquo;software met open broncode&rdquo;) begon te spreken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2391,7 +2426,7 @@
 "en krachtige software te maken, maar schudt idee&euml;n als vrijheid, "
 "gemeenschap en principes van zich af."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2404,7 +2439,7 @@
 "waarschuwen zich er niet mee in te laten, of zullen ze er advertenties voor "
 "plaatsen?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2417,7 +2452,7 @@
 "van het aantrekken van gebruikers en het aanleren van onze cultuur wordt nog "
 "erger."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2443,11 +2478,11 @@
 "term &ldquo;vrije software&rdquo;, om duidelijk te maken dat het over "
 "vrijheid gaat, meer dan slechts techniek."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Proberen!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2462,7 +2497,7 @@
 "anders tussen de vijand en mijn stad stond. Tot mijn eigen verbazing is het "
 "soms toch gelukt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2474,7 +2509,7 @@
 "uit te kijken naar gevaren, en plaatste mijzelf tussen hen en mijn stad, "
 "hulp in roepend van andere hackers om zich bij mij aan te sluiten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2491,14 +2526,14 @@
 "nemen. Neem het niet voor lief! Als je je vrijheid wilt, moet je bereid zijn "
 "het te verdedigen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Voetnoten"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2530,7 +2565,7 @@
 "goed in te zijn”. Zie ook mijn artikel: <a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2544,7 +2579,7 @@
 "(1) Als athe&iuml;st volg ik geen religieuze leiders, maar soms ontdek ik "
 "dat ik iets bewonder wat sommige van ze hebben gezegd."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2573,7 +2608,7 @@
 "woord &ldquo;auteursplicht&rdquo; als werknaam voor het distributieconcept "
 "dat ik op dat moment aan het ontwikkelen was."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2588,7 +2623,7 @@
 "Documentation License </a> (\"GNU Vrije Documentatie Licentie\", nvdv) voor "
 "documentatie."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2604,7 +2639,7 @@
 "is een woordgrapje met de naam &ldquo;Bourne Shell&rdquo;, de meest "
 "voorkomende shell op Unix."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2629,9 +2664,10 @@
 "lijst met Belangrijkste Projecten, een lijst met projecten waarvan we echt "
 "graag willen dat ze uit worden gevoerd."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2641,10 +2677,10 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Deze licentie wordt nu de GNU Lesser General Public License (&ldquo;GNU "
 "Verminderde Algemene Publieke Licentie&rdquo;) genoemd, om verwarring, dat "
@@ -2652,7 +2688,7 @@
 "philosophy/why-not-lgpl.html\">Waarom je niet de Lesser GPL moet gebruiken "
 "voor je volgende programmabibliotheek</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2676,7 +2712,7 @@
 "het probleem is het verkrijgen van specificaties van machines zodat "
 "LibreBoot die kan ondersteunen zonder niet-vrije &ldquo;blobs&rdquo;.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2690,16 +2726,16 @@
 "[Aanvullende noot: in september 2000 werd Qt opnieuw uitgebracht onder de "
 "GNU GPL, dit probleem is nu in feite opgelost.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- thegnuproject.pl.po 24 Oct 2021 08:31:38 -0000      1.55
+++ thegnuproject.pl.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.56
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-01 13:21-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -30,22 +30,22 @@
 "GNU, Projekt GNU, FSF, wolne oprogramowanie, Fundacja Wolnego "
 "Oprogramowania, historia"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekt GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Pierwsza społeczność dzieląca się oprogramowaniem"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "gotowanie. Ale&nbsp;nasza społeczność robiła to w&nbsp;większym stopniu, 
niż "
 "inne."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -99,7 +99,7 @@
 "członka społeczności i&nbsp;pracownika Laboratorium, polegała na&nbsp;"
 "rozwijaniu tego systemu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -132,7 +132,7 @@
 "&ndash; żeby go przeczytać, zmienić lub&nbsp;użyć jego fragmentów 
do&nbsp;"
 "stworzenia nowego programu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -141,11 +141,11 @@
 "software-even-more-important.html\">aby&nbsp;nalegać na&nbsp;to, aby&nbsp;"
 "oprogramowanie było wolne</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Upadek społeczności"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "latach 80. To oznaczało, że&nbsp;niemal wszystkie programy składające 
się "
 "na&nbsp;ITS stały się przestarzałe."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -197,7 +197,7 @@
 "w&nbsp;miejsce ITS zdecydowali się korzystać z&nbsp;wyprodukowanego przez "
 "firmę Digital zastrzeżonego systemu operacyjnego z&nbsp;podziałem czasu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "wolnym oprogramowaniem. Trzeba było podpisać umowę o nieujawnianiu nawet "
 "po&nbsp;to tylko, by dostać program w&nbsp;postaci pliku wykonywalnego."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -223,7 +223,7 @@
 "jesteś piratem, a&nbsp;jeśli potrzebujesz zmian, to błagaj, żebyśmy je "
 "wprowadzili&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "ciężko i&nbsp;długo pracowali nad&nbsp;przekonaniem ludzi, że&nbsp;to 
jedyny "
 "sposób, w&nbsp;jaki można patrzeć na&nbsp;sprawę."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -281,7 +281,7 @@
 "jak rzecz bezdyskusyjna. Słuchacze mają rzecz przyjmować bezkrytycznie. "
 "Przetestujmy zatem&nbsp;te założenia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -300,7 +300,7 @@
 "utrzymywanym przez rząd monopolem, który ogranicza naturalne prawo "
 "użytkowników do&nbsp;kopiowania."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "my, użytkownicy komputerów, nie powinniśmy dbać o to, jaki rodzaj "
 "społeczności mamy prawo tworzyć."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "stworzyć mnóstwo użytecznego oprogramowania bez&nbsp;zakładania na&nbsp;"
 "niego kajdan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -343,7 +343,7 @@
 "oprogramowaniem, ponieważ&nbsp;pomaganie innym jest podstawą funkcjonowania 
"
 "społeczeństwa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -376,11 +376,11 @@
 "html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Wybór czysto moralny"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -388,7 +388,7 @@
 "Moja społeczność przestała istnieć, nie można już było działać 
jakby nic się "
 "nie zmieniło. Stanąłem w&nbsp;obliczu czysto moralnego wyboru."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -403,7 +403,7 @@
 "nieujawnianiu, tym samym wzmagając presję na&nbsp;innych, aby&nbsp;także 
oni "
 "zdradzili swoich przyjaciół."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -416,7 +416,7 @@
 "ludźmi, i&nbsp;poczułbym, że&nbsp;życie minęło mi na&nbsp;czynieniu 
świata "
 "gorszym miejscem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "Byłem rozzłoszczony, kiedy odmówiono nam udostępnienia kodu; nie mogłem "
 "obrócić się na&nbsp;pięcie i&nbsp;zacząć robić to samo innym."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -447,7 +447,7 @@
 "dzielenia i&nbsp;ograniczania użytkowników komputerów, ale&nbsp;to i&nbsp;"
 "tak miałoby miejsce."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -458,7 +458,7 @@
 "które mógłbym napisać, i&nbsp;w ten sposób ponownie umożliwić 
powstanie "
 "społeczności."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -477,7 +477,7 @@
 "komputera bez&nbsp;uczestniczenia w&nbsp;spisku mającym na&nbsp;celu "
 "ogołocenie z&nbsp;praw własnych przyjaciół."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -514,7 +514,7 @@
 "Unix&rdquo; [&bdquo;GNU to Nie Unix&rdquo;]. Wymawia się <a href=\"/gnu/"
 "pronunciation.html\">z&nbsp;jedną sylabą i&nbsp;twardym g</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -529,7 +529,7 @@
 "i&nbsp;wiele, wiele więcej innych aplikacji. ITS miał to wszystko, Multics "
 "miał, VMS miał i&nbsp;Unix miał. System operacyjny GNU także miał to 
mieć."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -539,29 +539,29 @@
 "a>:"
 msgstr "Później usłyszałem słowa, przypisywane Hillelowi (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jeśli nie jestem dla siebie, kto będzie dla mnie?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jeśli jestem tylko dla siebie, to czym jestem?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jeśli nie teraz, to kiedy?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "Decyzja o powołaniu do&nbsp;życia Projektu GNU podjęta została w&nbsp;"
 "podobnym duchu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Free as in freedom"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -573,16 +573,16 @@
 "http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html &ndash; przyp. tłum.]. Tu chodzi "
 "o wolność. Dlatego&nbsp;definicja wolnego oprogramowania jest następują
ca."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Program jest wolnym oprogramowaniem dla ciebie, jego użytkownika, jeśli:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Masz prawo do&nbsp;jego uruchamiania w&nbsp;dowolnym celu."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -594,14 +594,14 @@
 "do&nbsp;kodu źródłowego, bo&nbsp;wprowadzanie zmian do&nbsp;programu "
 "bez&nbsp;posiadania kodu źródłowego jest niewyobrażalnie trudne.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Masz prawo do&nbsp;rozprowadzania kopii programu, zarówno za&nbsp;darmo, jak 
"
 "i&nbsp;za opłatą."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -609,7 +609,7 @@
 "Masz prawo do&nbsp;rozprowadzania zmodyfikowanych wersji programu, tak żeby "
 "społeczność mogła skorzystać z&nbsp;twoich ulepszeń."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -627,7 +627,7 @@
 "Dlatego&nbsp;program, którego ludzie nie mogą dołączać do&nbsp;takiego "
 "zestawu, nie jest wolnym oprogramowaniem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -668,11 +668,11 @@
 "freedom&rdquo;] czy&nbsp;&bdquo;otwarty&rdquo; [&bdquo;open&rdquo;] mają "
 "albo&nbsp;niewłaściwe znaczenie, albo&nbsp;jakieś inne wady."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Oprogramowanie GNU i&nbsp;system GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -687,7 +687,7 @@
 "formatowania tekstów, a&nbsp;kilka lat później raczej zaakceptować X 
Window "
 "System, niż pisać inny system okien dla GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -701,11 +701,11 @@
 "potrzeb napisali inni ludzie czy&nbsp;firmy. Możemy ich 
jednak&nbsp;używać, "
 "bo&nbsp;są wolnym oprogramowaniem."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Początki projektu"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -726,7 +726,7 @@
 "dla zamierzonego celu: stworzenia nowej społeczności dzielącej się "
 "oprogramowaniem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -735,11 +735,11 @@
 "Inteligencji MIT, życzliwie umożliwił mi dalsze korzystanie z&nbsp;"
 "wyposażenia laboratorium."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Pierwsze kroki"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -769,7 +769,7 @@
 "wynikowe programów przeznaczone dla rozmaitych typów komputerów. 
Napisałem "
 "do&nbsp;autora z&nbsp;pytaniem, czy&nbsp;można go użyć do&nbsp;tworzenia 
GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -779,7 +779,7 @@
 "nie kompilator. Wtedy zdecydowałem, że&nbsp;moim pierwszym programem dla 
GNU "
 "będzie wielojęzykowy i&nbsp;wieloplatformowy kompilator."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -800,7 +800,7 @@
 "wielu megabajtów pamięci, a&nbsp;istniejący na&nbsp;68000 system uniksowy "
 "zezwalał tylko na&nbsp;64 kb."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -842,11 +842,11 @@
 "wcześniej w&nbsp;C interfejs użytkownika. To było jednak&nbsp;kilka lat "
 "później. Najpierw pracowałem nad&nbsp;Emacsem."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -859,7 +859,7 @@
 "uczeniu się vi czy&nbsp;ed, do&nbsp;tej pory edycji dokonywałem na&nbsp;"
 "maszynach innego typu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -880,7 +880,7 @@
 "i&nbsp;nie mogło uzyskać kopii poprzez&nbsp;ftp. Więc&nbsp;pytanie 
brzmiało: "
 "co miałem im powiedzieć?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -903,11 +903,11 @@
 "oprogramowaniem, poprzednika dzisiejszych przedsiębiorstw "
 "rozpowszechniających całe systemy dystrybucji GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Czy&nbsp;program jest wolny dla każdego użytkownika?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -928,7 +928,7 @@
 "na&nbsp;prostych, mało restrykcyjnych licencjach, które dopuszczają "
 "tworzenie zmodyfikowanych, zastrzeżonych wersji."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -943,7 +943,7 @@
 "zastrzeżonych systemów uniksowych i&nbsp;objęły je tą samą umową o "
 "nieujawnianiu. Te kopie X-ów nie były już bardziej wolne, niż sam Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -968,7 +968,7 @@
 "użytkowników&rdquo;. Nie dbali o to, czy&nbsp;ci użytkownicy mają 
wolność, "
 "tylko o to, by ich było wielu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -987,11 +987,11 @@
 "zastrzeżone. Większość użytkowników X-ów używała bowiem jego 
zastrzeżonych "
 "wersji dostarczanych z&nbsp;Uniksami, a&nbsp;nie wolnej wersji."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft i&nbsp;GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1014,7 +1014,7 @@
 "przekształceniu oprogramowania GNU w&nbsp;prawnie zastrzeżone. Metoda, "
 "której użyliśmy, nazywa się &bdquo;copyleft&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -1025,7 +1025,7 @@
 "narzędziem służącym do&nbsp;przekształcenia oprogramowania 
w&nbsp;prywatną "
 "własność, staje się narzędziem służącym do&nbsp;zachowania wolności 
programu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1040,7 +1040,7 @@
 "wolności, które czynią oprogramowanie wolnym, są gwarantowane dla 
każdego, "
 "kto ma jego kopię; stają się prawami niezbywalnymi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1057,7 +1057,7 @@
 "dzielić się tymi poprawkami, bo&nbsp;chcemy ich użyć w&nbsp;naszej, 
prawnie "
 "zastrzeżonej wersji tego programu&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 "pretekstem do&nbsp;odmówienia użytkownikowi wolności, łatwo byłoby 
każdemu "
 "nadużywać tej wymówki."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1093,7 +1093,7 @@
 "z&nbsp;programem copyleftowym musi być dokonane w&nbsp;taki sposób, by "
 "całość także była wolna i&nbsp;wydana na&nbsp;zasadach copyleftu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1123,11 +1123,11 @@
 "copyleftu, ponieważ&nbsp;dla instrukcji obsługi nie jest konieczna cała "
 "złożoność GNU GPL.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Fundacja Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1166,7 +1166,7 @@
 "rozprowadzanie innego wolnego oprogramowania (zarówno GNU jak i&nbsp;nie-"
 "GNU), a&nbsp;także sprzedaż wolnych instrukcji obsługi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1209,7 +1209,7 @@
 "członkowskich. Możecie przyłączyć się do&nbsp;FSF na&nbsp;stronie <a 
href="
 "\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1245,7 +1245,7 @@
 "title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, Bourne Again Shell(1), którą "
 "stworzył pracownik FSF Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1256,11 +1256,11 @@
 "był kompletny system operacyjny, a&nbsp;te programy były niezbędne 
do&nbsp;"
 "jego stworzenia."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Wsparcie dla wolnego oprogramowania"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1270,7 +1270,7 @@
 "biznesowe, ale&nbsp;nie jest przeciwko biznesowi. Jeśli biznes respektuje "
 "wolność użytkowników, życzymy mu sukcesu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1288,7 +1288,7 @@
 "GCC do&nbsp;konkretnych potrzeb użytkownika, a&nbsp;także rozwój 
programów, "
 "głównie implementacja GCC na&nbsp;nowe platformy."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1304,7 +1304,7 @@
 "funkcji. Obserwujemy nawet powstawanie firm informatycznych, które bazują "
 "na&nbsp;wypuszczaniu nowych produktów wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1345,11 +1345,11 @@
 "wolnością. Jeśli jednak&nbsp;wyżej cenimy sobie wolność, powinniśmy 
nazwać "
 "je raczej produktami z&nbsp;&bdquo;odebraną wolnością&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Osiągnięcia techniczne"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "użytkownikom na&nbsp;współpracę, oraz&nbsp;przewagę moralną, 
poprzez&nbsp;"
 "przestrzeganie zasad wolności użytkownika."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1374,7 +1374,7 @@
 "czy&nbsp;obsługa wszystkich możliwych 8-bitowych znaków, gdzie tylko 
miało "
 "to sens."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1394,7 +1394,7 @@
 "załadowania pliku do&nbsp;jądra w&nbsp;całości, żeby uzyskać dostęp 
do&nbsp;"
 "jego zawartości bez&nbsp;obaw o ograniczenia wejścia-wyjścia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1402,11 +1402,11 @@
 "Dzięki tym decyzjom wiele programów GNU jest szybsza i&nbsp;stabilniejsza "
 "od&nbsp;swoich uniksowych odpowiedników."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Podarowane komputery"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1422,7 +1422,7 @@
 "podniosło problem etyczny: czy&nbsp;posiadanie przez nas kopii Unix-a 
w&nbsp;"
 "ogóle było w&nbsp;porządku?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1440,7 +1440,7 @@
 "wolnego odpowiednika, który pomógłby ludziom w&nbsp;zaprzestaniu 
korzystania "
 "z&nbsp;zastrzeżonych pakietów."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1452,11 +1452,11 @@
 "operacyjnymi. A&nbsp;jeśli nie mogliśmy wymienić systemu operacyjnego "
 "maszyny na&nbsp;wolnym system, to wymienialiśmy maszynę."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Lista zadań GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1475,7 +1475,7 @@
 "użyteczne programy oraz&nbsp;dokumentacja projektu, którą &ndash; jak "
 "sądziliśmy &ndash; każdy naprawdę kompletny system powinien posiadać."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1504,7 +1504,7 @@
 "jest rzeczą na&nbsp;tyle użyteczną, by włączyć go do&nbsp;systemu "
 "operacyjnego."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1519,22 +1519,25 @@
 "zamian zamieściliśmy szereg gier różnych rodzajów, które użytkownikom "
 "mogłyby się spodobać."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU GPL Bibliotek (The GNU Library GPL)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1544,7 +1547,7 @@
 "Bibliotek GNU)(1), która zezwala na&nbsp;łączenie oprogramowania prawnie "
 "zastrzeżonego z&nbsp;tą biblioteką. Czemu służy to odstępstwo 
od&nbsp;reguły?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1557,7 +1560,7 @@
 "się z&nbsp;nami?). Korzystanie z&nbsp;LGPL dla biblioteki C, albo&nbsp;dla "
 "każdej innej biblioteki, jest kwestią strategii."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1570,7 +1573,25 @@
 "dałoby wolnemu oprogramowaniu żadnej przewagi &ndash; zniechęciłoby tylko 
"
 "innych do&nbsp;korzystania z&nbsp;naszej biblioteki."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1578,7 +1599,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Jest jeden wyjątek: na&nbsp;systemie GNU (a to oznacza także GNU/Linux) "
@@ -1592,7 +1613,7 @@
 "stosowanie właśnie GNU LGPL dla biblioteki GNU C uważamy za&nbsp;dobrą "
 "strategię."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1607,14 +1628,28 @@
 "sposób wspiera się innych twórców wolnego oprogramowania, zwiększając 
ich "
 "przewagę wobec oprogramowania prawnie zastrzeżonego."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Rozważmy GNU Readline &ndash; bibliotekę, która została utworzona, żeby "
 "umożliwić edycję wiersza poleceń dla BASH. Readline jest opublikowana "
@@ -1624,7 +1659,7 @@
 "oprogramowaniem tylko po&nbsp;to, by mogła korzystać z&nbsp;Readline, 
a&nbsp;"
 "to jest wymierny zysk dla społeczności."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1641,11 +1676,11 @@
 "użytecznymi modułami służącymi do&nbsp;budowy nowych wolnych programów, 
"
 "dającymi znaczne korzyści w&nbsp;dalszym rozwoju wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Czuły punkt?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1660,7 +1695,7 @@
 "operacyjny. Ich źródło leży w&nbsp;wizji i&nbsp;planie pracy, a&nbsp;nie "
 "twórczym impulsie."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1673,7 +1708,7 @@
 "To samo dotyczy moich własnych programów &ndash; kompilatora GNU C, GNU "
 "Emacsa, GDB i&nbsp;GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1696,7 +1731,7 @@
 "oprogramowanie szyfrujące, bo&nbsp;użytkownicy nie powinni być zmuszeni "
 "do&nbsp;wyboru pomiędzy wolnością a&nbsp;prywatnością."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1706,11 +1741,11 @@
 "i&nbsp;wiele funkcji dodali, aby&nbsp;zaspokoić swoje własne potrzeby 
i&nbsp;"
 "interesy. Ale&nbsp;to nie jest powodem, dla którego programy te powstały."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Nieoczekiwany rozwój"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1719,7 +1754,7 @@
 "system GNU, a&nbsp;następnie opublikujemy go jako całość. Tak się "
 "jednak&nbsp;nie stało."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1734,7 +1769,7 @@
 "przenoszenie na&nbsp;różne, niekompatybilne ze sobą wersje Uniksa, a&nbsp;"
 "czasem także na&nbsp;inne systemy."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1751,11 +1786,11 @@
 "dodatkowych opcji do&nbsp;istniejących komponentów, zamiast 
na&nbsp;pisaniu, "
 "jednego po&nbsp;drugim, kolejnych brakujących elementów."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1775,7 +1810,7 @@
 "zadania jądra uniksowego. Prace nad&nbsp;Hurdem zostały opóźnione, 
bo&nbsp;"
 "czekaliśmy na&nbsp;obiecaną publikację Macha jako wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1795,11 +1830,11 @@
 "do&nbsp;debugowania. Uczynienie Hurda zdolnym do&nbsp;stabilnej pracy "
 "przeciągnęło się o wiele lat."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1816,7 +1851,7 @@
 "nazwać moim imieniem jądro systemu&rdquo;. Nic nie powiedziałem, ale&nbsp;"
 "postanowiłem zrobić jej niespodziankę nazywając jądro Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1829,7 +1864,7 @@
 "przechwytywać wywołania systemowe i&nbsp;obsługiwać je, wysyłając 
komunikaty "
 "do&nbsp;serwerów HURD-a."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1840,7 +1875,7 @@
 "wysyłała komunikaty bezpośrednio do&nbsp;serwerów, a&nbsp;to uczyniło "
 "element Alix zbędnym."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1850,11 +1885,11 @@
 "imię Alix w&nbsp;kodzie źródłowym Hurda i&nbsp;wspomniał jej o tym. Tak "
 "że&nbsp;nazwa ta spełniła swoją rolę."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux i&nbsp;GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1866,7 +1901,7 @@
 "dostosowania, są problemy bezpośrednio wynikające z&nbsp;tej 
elastyczności. "
 "Nie wiemy czy&nbsp;istnieją rozwiązania tych problemów."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1883,7 +1918,7 @@
 "operacyjnego (połączenie ich było, oczywiście, istotną pracą samą 
w&nbsp;"
 "sobie). To dzięki Linuksowi możemy już teraz korzystać z&nbsp;systemu 
GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1911,11 +1946,11 @@
 "Linux&rdquo;, ponieważ&nbsp;to przypisywanie naszej pracy komuś innemu. "
 "Prosimy <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">traktować nas równo</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Wyzwania w&nbsp;naszej przyszłości"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1932,15 +1967,15 @@
 "którą ludzie okazują gdy cenią swoją wolność i&nbsp;nie pozwolą 
nikomu jej "
 "sobie odebrać."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Następne cztery rozdziały omawiają te zagrożenia."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Tajemnice sprzętu"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1953,7 +1988,7 @@
 "systemy operacyjne dzisiaj, ale&nbsp;nie będziemy ich mieli w&nbsp;"
 "przyszłości, jeśli nie będą obsługiwać komputerów jutra."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1966,7 +2001,7 @@
 "wolne oprogramowanie; w&nbsp;miarę jak będzie nas przybywać, utrzymywanie "
 "specyfikacji w&nbsp;tajemnicy stanie się polityką samobójczą."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1998,11 +2033,11 @@
 "żebyśmy mogli korzystać z&nbsp;wolnych sterowników? Tak, jeśli 
determinacja, "
 "żeby być wolnym będzie powszechna."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Nie-wolne biblioteki"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2022,7 +2057,7 @@
 "zastrzeżonej biblioteki, może zwabić w&nbsp;pułapkę innych, niczego nie "
 "podejrzewających programistów, jeśli stanie się popularny."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2045,7 +2080,7 @@
 "1997 stał się wystarczająco rozbudowany dla większości programów 
dotychczas "
 "korzystających ze składników Motifa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2057,7 +2092,7 @@
 "nie-wolnego zestawu narzędzi <abbr title=\"Graphical User Interface\">GUI</"
 "abbr> (Graficznego Interfejsu Użytkownika), biblioteki o nazwie Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2076,7 +2111,7 @@
 "Qt, a&nbsp;miliony nowych &bdquo;użytkowników Linuksa&rdquo; nigdy nie "
 "zostały uświadomione, że&nbsp;z tym problem. Sytuacja wydawała się 
ponura."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2084,7 +2119,7 @@
 "Społeczność wolnego oprogramowania odpowiedziała na&nbsp;ten problem 
na&nbsp;"
 "dwa sposoby: tworząc GNOME i&nbsp;Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2102,7 +2137,7 @@
 "przeznaczeniem była zagwarantowanie wolności: nie zmuszał do&nbsp;"
 "korzystania z&nbsp;niewolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2110,7 +2145,7 @@
 "Harmony jest kompatybilną biblioteką zastępczą, zaprojektowaną, żeby 
dało "
 "się uruchamiać oprogramowanie KDE bez&nbsp;korzystania z&nbsp;Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2140,7 +2175,7 @@
 "przedstawiała sobą Qt, kiedy nie była wolna. (Nowa licencja jest 
niedogodna "
 "i&nbsp;niesprawiedliwa, dlatego&nbsp;rozsądne jest dalsze unikanie Qt.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2153,11 +2188,11 @@
 "wygody, tworząc przy okazji poważny problem? Nasza przyszłość zależy 
od&nbsp;"
 "naszej filozofii."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Patenty na&nbsp;oprogramowanie"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2202,7 +2237,7 @@
 "patentu. [W roku 2017 te patenty wygasły. Widzicie jak długo musieliśmy "
 "czekać.]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2218,7 +2253,7 @@
 "wszystkich wolnych programach. Po&nbsp;długim czekaniu patenty się "
 "przedawnią, ale&nbsp;co zrobimy w&nbsp;międzyczasie?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2239,11 +2274,11 @@
 "solidności i&nbsp;sile niektórych wolnych programów, ale&nbsp;nie możemy 
się "
 "na&nbsp;tym zatrzymać. Musimy rozmawiać o wolności i&nbsp;zasadach."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Wolna dokumentacja"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2258,7 +2293,7 @@
 "oprogramowania nie zawiera dobrej, wolnej instrukcji obsługi, to jest to "
 "poważna luka. Mamy dziś wiele takich luk."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2273,7 +2308,7 @@
 "sprzedaż dla zysku) musi być dozwolona, zarówno on-line, jak i&nbsp;na "
 "papierze, tak żeby każdej kopii programu mógł towarzyszyć podręcznik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2287,7 +2322,7 @@
 "ja byli zobowiązani do&nbsp;zezwalania na&nbsp;modyfikowanie artykułów "
 "takich jak ten, który opisuje nasze działania i&nbsp;nasze poglądy."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2306,7 +2341,7 @@
 "bycie konsekwentnym i&nbsp;zakończenie pracy, nie zaspokaja potrzeb naszej "
 "społeczności."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2331,7 +2366,7 @@
 "zmodyfikowanego programu. Innymi słowy, nie przeszkadzają one 
społeczności "
 "wolnego oprogramowania w&nbsp;pełnym wykorzystaniu podręcznika."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2344,7 +2379,7 @@
 "jeśli ograniczenia będą blokować społeczność, to podręcznik nie 
będzie "
 "wolny, a&nbsp;my będziemy potrzebować innego."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2354,11 +2389,11 @@
 "wystarczającą, żeby stworzyć pełen zakres wolnych podręczników? Raz 
jeszcze: "
 "nasza przyszłość zależy od&nbsp;naszej filozofii."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Musimy mówić o wolności"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2380,7 +2415,7 @@
 "Wolne oprogramowanie ma tyle praktycznych zalet, że&nbsp;użytkownicy "
 "zwracają się ku niemu z&nbsp;powodów czysto praktycznych."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2393,7 +2428,7 @@
 "rozwijały komercyjne wolne oprogramowanie zamiast prawnie zastrzeżonych "
 "produktów informatycznych."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2409,7 +2444,7 @@
 "propagować idee wśród nowych użytkowników, którzy dołączają 
do&nbsp;naszej "
 "społeczności."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2421,11 +2456,11 @@
 "praw, jakimi się rządzimy. Tymczasem musimy robić i&nbsp;jedno, i&nbsp;"
 "drugie. Musimy utrzymywać te wysiłki w&nbsp;równowadze."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&bdquo;Open Source&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2436,7 +2471,7 @@
 "wolne oprogramowanie&rdquo;, w&nbsp;zamian proponując termin &bdquo;otwarte "
 "źródło&rdquo; [Open source]."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2458,7 +2493,7 @@
 "możliwościach tworzenia wysokiej jakości, potężnego oprogramowania, 
i&nbsp;"
 "omija idee wolności, społeczności i&nbsp;zasad."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2471,7 +2506,7 @@
 "Qt, to czy&nbsp;czasopisma te ostrzegą programistów, by trzymały się 
od&nbsp;"
 "nich z&nbsp;daleka, czy&nbsp;też raczej zamieszczą ich reklamy?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2484,7 +2519,7 @@
 "być zgubne w&nbsp;skutkach. Pogarsza wspomniany brak równowagi pomiędzy "
 "rozpowszechnieniem a&nbsp;obywatelską edukacją."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2511,11 +2546,11 @@
 "żeby wyrazić ideę, że&nbsp;to wolność, a&nbsp;nie tylko technologia, 
jest "
 "istotna."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Spróbuj!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2531,7 +2566,7 @@
 "nie było nikogo poza mną pomiędzy wrogiem i&nbsp;bramami mojego miasta. Co 
"
 "zaskakujące dla mnie samego, czasem udawało mi się wygrać."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2544,7 +2579,7 @@
 "u&nbsp;bram miasta pod&nbsp;bronią, wzywając pozostałych hackerów, żeby 
mnie "
 "wsparli."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2561,11 +2596,11 @@
 "pewną. Nie uważajmy jej za&nbsp;pewną! Jeśli chcemy zachować naszą 
wolność, "
 "musimy być przygotowani do&nbsp;jej obrony."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Przypisy"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2598,7 +2633,7 @@
 "dobry&rdquo;. Przeczytajcie mój artykuł <a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">On Hacking</a> [po angielsku]."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2613,7 +2648,7 @@
 "religijnych, ale&nbsp;czasem znajduję godnymi podziwu słowa, jakie któryś 
"
 "z&nbsp;nich wypowiedział."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2642,7 +2677,7 @@
 "Użyłem słowa &bdquo;copyleft&rdquo;, żeby nazwać koncepcję 
dystrybucyjną, "
 "jaką rozwijałem w&nbsp;owym czasie."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2656,7 +2691,7 @@
 "(2) Obecnie dla dokumentacji stosujemy <a href=\"/licenses/fdl.html"
 "\">Licencję GNU Wolnej Dokumentacji</a> [GNU Free Documentation License]."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2673,7 +2708,7 @@
 "gra słów &ndash; w&nbsp;wymowie &bdquo;Bourne again&rdquo; jest podobne "
 "do&nbsp;&bdquo;born again&rdquo;, &bdquo;nowo narodzony&rdquo;.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2698,9 +2733,10 @@
 "trzymamy listę Projektów o wysokim priorytecie [High Priority Projects]. "
 "Jest to krótsza lista projektów, na&nbsp;których nam zależy."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2710,10 +2746,10 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Licencja ta nazywa się obecnie GNU Lesser General Public License, "
 "Mniejsza Powszechna Licencja GNU, żeby nie podsuwała sugestii, że&nbsp;"
@@ -2721,7 +2757,7 @@
 "&bdquo;<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Czemu nie powinniście "
 "stosować Library GPL dla kolejnej biblioteki</a>&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2745,7 +2781,7 @@
 "wyzwaniem jest zdobyciem specyfikacji maszyn aby&nbsp;LibreBoot mógł je "
 "wspierać bez&nbsp;niewolnych &bdquo;blobów&rdquo;.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2759,16 +2795,16 @@
 "[Kolejny dopisek: we wrześniu 2000 Qt została opublikowana 
na&nbsp;warunkach "
 "GNU GPL, co zasadniczo rozwiązało ten problem.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pot,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- thegnuproject.pot   24 Oct 2021 08:31:38 -0000      1.38
+++ thegnuproject.pot   25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.39
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,19 +24,19 @@
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -46,7 +46,7 @@
 "more than most."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr "
 "title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "system hacker, my job was to improve this system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -67,18 +67,18 @@
 "it, or cannibalize parts of it to make a new program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a "
 "href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">to insist that "
 "the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "composing ITS were obsolete."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -98,14 +98,14 @@
 "decided to use Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
 "nondisclosure agreement even to get an executable copy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "them.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "one way to look at the issue."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their "
 "&ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a "
@@ -137,7 +137,7 @@
 "to accept without examination.  Let's therefore examine them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -147,14 +147,14 @@
 "government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
 "care what kind of society we are allowed to have."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "make plenty of useful software without putting chains on it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -172,7 +172,7 @@
 "other people is the basis of society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a "
@@ -182,17 +182,17 @@
 "Even More Important Now</a>.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "betray their fellows too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -209,7 +209,7 @@
 "world a worse place."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "same thing to everyone else."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -228,14 +228,14 @@
 "users, but it would happen nonetheless."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
 "make a community possible once again?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -246,7 +246,7 @@
 "her friends."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a hard&nbsp;<i>g</i></a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -266,48 +266,48 @@
 "them, and Unix had them.  The GNU operating system would include them too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a "
 "href=\"#ft2\">[2]</a>:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
 "definition of free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -315,17 +315,17 @@
 "exceedingly difficult.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a 
fee."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -348,11 +348,11 @@
 "or some other disadvantage."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -361,7 +361,7 @@
 "Window System rather than writing another window system for GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -370,11 +370,11 @@
 "they are free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -386,17 +386,17 @@
 "community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -405,14 +405,14 @@
 "I wrote to its author asking if GNU could use it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
 "Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "allow 64k."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -436,11 +436,11 @@
 "I had written.  But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -448,7 +448,7 @@
 "editing on other kinds of machines until then."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -460,7 +460,7 @@
 "say to them?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -473,11 +473,11 @@
 "distribute entire GNU/Linux system distributions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -489,7 +489,7 @@
 "proprietary modified versions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -498,7 +498,7 @@
 "agreement.  These copies of X were no more free software than Unix was."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a "
 "problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was not "
@@ -507,7 +507,7 @@
 "they should be numerous."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -518,11 +518,11 @@
 "the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -530,14 +530,14 @@
 "&ldquo;copyleft&rdquo;&#8239;<a href=\"#ft3\">[3]</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
 "means for keeping the program free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -546,7 +546,7 @@
 "to everyone who has a copy; they become inalienable rights."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -556,7 +556,7 @@
 "them to make our proprietary version of the program.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -566,7 +566,7 @@
 "freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -577,7 +577,7 @@
 "version is also free and copylefted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -587,11 +587,11 @@
 "href=\"#ft4\">[4]</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -602,7 +602,7 @@
 "tape, and by selling free manuals as well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -614,7 +614,7 @@
 "join the FSF at <a href=\"https://my.fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -625,25 +625,25 @@
 "which was developed by FSF employee Brian Fox."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
 "system, and these programs were needed for that goal."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
 "users' freedom, we wish them success."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -653,7 +653,7 @@
 "to new platforms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -662,7 +662,7 @@
 "free software companies based on launching new free software products."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -674,18 +674,18 @@
 "&ldquo;freedom-subtracted&rdquo; packages."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
 "users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -693,7 +693,7 @@
 "wherever that made sense."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -704,17 +704,17 @@
 "worry about I/O."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -723,7 +723,7 @@
 "ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -733,7 +733,7 @@
 "others stop using the proprietary package."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -741,11 +741,11 @@
 "with a free one, we replaced the machine instead."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -756,7 +756,7 @@
 "have."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -765,7 +765,7 @@
 "class of users would be a useful thing to add to an operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -774,19 +774,19 @@
 "games that users might like."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -794,7 +794,7 @@
 "library, or for any library, is a matter of strategy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -802,7 +802,7 @@
 "only have discouraged use of our library."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
 "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
@@ -810,11 +810,11 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a "
 "case-by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -823,17 +823,17 @@
 "giving them an advantage against proprietary software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -843,11 +843,11 @@
 "advantage for further free software development."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -856,7 +856,7 @@
 "from impulse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -864,7 +864,7 @@
 "programs&mdash;the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -877,24 +877,24 @@
 "should not have to choose between privacy and freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
 "own needs and interests.  But that is not why the programs exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -903,7 +903,7 @@
 "and sometimes to other systems as well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -913,11 +913,11 @@
 "after another."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -929,7 +929,7 @@
 "free software, as had been promised."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -940,11 +940,11 @@
 "Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -954,7 +954,7 @@
 "said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -962,25 +962,25 @@
 "handle them by sending messages to Hurd servers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
 "to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
 "chance to find a kernel named after her."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -988,7 +988,7 @@
 "exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> "
 "GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU system "
@@ -1008,11 +1008,11 @@
 "mention</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1022,15 +1022,15 @@
 "freedom and will not let anyone take it away."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1038,7 +1038,7 @@
 "we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1046,7 +1046,7 @@
 "increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1056,11 +1056,11 @@
 "have freedom is widespread.&#8239;<a href=\"#ft8\">[8]</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 "it can lure other unsuspecting programmers into the trap."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1083,7 +1083,7 @@
 "applications only in 1997."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User "
 "Interface\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1091,7 +1091,7 @@
 "Environment\">KDE</abbr>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1102,13 +1102,13 @@
 "that there was a problem in this.  The situation appeared grim."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1118,13 +1118,13 @@
 "freedom: not to require the use of any nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1134,7 +1134,7 @@
 "href=\"#ft9\">[9]</a>)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1142,11 +1142,11 @@
 "depends on our philosophy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1158,7 +1158,7 @@
 "distribution under threat of a patent suit.&#8239;<a href=\"#ft11\">[11]</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1167,7 +1167,7 @@
 "wait, the patents expire, but what will we do until then?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1179,11 +1179,11 @@
 "and principle."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 "manual, that is a major gap.  We have many such gaps today."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1201,7 +1201,7 @@
 "paper, so that the manual can accompany every copy of the program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1210,7 +1210,7 @@
 "our actions and our views."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1221,7 +1221,7 @@
 "community's needs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -1235,7 +1235,7 @@
 "the manual."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -1243,18 +1243,18 @@
 "community, the manual is not free, and we need another manual."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
 "philosophy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -1262,7 +1262,7 @@
 "practical reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -1270,7 +1270,7 @@
 "proprietary software products."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -1279,7 +1279,7 @@
 "the idea to the new users as they come into the community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -1287,18 +1287,18 @@
 "balance."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
 "and say &ldquo;open source software&rdquo; instead."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of "
 "&ldquo;free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, "
@@ -1310,7 +1310,7 @@
 "powerful software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with "
@@ -1318,7 +1318,7 @@
 "programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -1326,7 +1326,7 @@
 "imbalance between outreach and civics education even worse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -1335,11 +1335,11 @@
 "technology, is important."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -1349,7 +1349,7 @@
 "succeeded."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -1357,7 +1357,7 @@
 "other hackers to come and join me."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -1367,11 +1367,11 @@
 "freedom, you must be prepared to defend it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -1382,13 +1382,13 @@
 "Hacking</a>.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -1398,19 +1398,19 @@
 "the time."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
 "Shell,&rdquo; which was the usual shell on Unix."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -1418,15 +1418,15 @@
 "shorter list of projects we really want to encourage people to write."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a "
-"href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
-"for your next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -1434,21 +1434,21 @@
 "without nonfree &ldquo;blobs.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to 
wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: thegnuproject.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- thegnuproject.pt-br.po      24 Oct 2021 08:31:38 -0000      1.32
+++ thegnuproject.pt-br.po      25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.33
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-25 09:13-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -31,21 +31,21 @@
 msgstr ""
 "GNU, Projeto GNU, FSF, Software Livre, Free Software Foundation, História"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "O Projeto GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "A primeira comunidade de compartilhamento de software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "quanto os computadores, assim como a partilha de receitas é tão antiga "
 "quanto a culinária. Mas nós a fazíamos mais do que a maioria."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
@@ -90,7 +90,7 @@
 "sistemas da equipe do laboratório de IA, meu trabalho era melhorar este "
 "sistema."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "interessante, poderia sempre pedir para ver o código-fonte, para que pudesse 
"
 "lê-lo, alterá-lo ou canibalizá-lo para fazer um novo programa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -122,11 +122,11 @@
 "Por que é mais importante do que nunca <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">insistir que o software que usamos seja livre</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "O colapso da comunidade"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "maiores que estavam se tornando viáveis na década de 80. Isto significa que 
"
 "praticamente todos os programas que compunham o ITS ficaram obsoletos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
@@ -168,7 +168,7 @@
 "decidiram usar o sistema de tempo compartilhado não livre da Digital em vez "
 "do ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -179,7 +179,7 @@
 "tinha de assinar um acordo de confidencialidade até mesmo para obter uma "
 "cópia executável."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -193,7 +193,7 @@
 "próximo, você é um pirata. Se você quer alterações, suplique-nos para 
fazê-"
 "las”."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "privativo. Os publicantes de software têm trabalhado muito duro para "
 "convencer as pessoas de que há apenas uma maneira de olhar para o problema."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
@@ -239,7 +239,7 @@
 "por certo, e que o público é induzido a aceitar sem questionar. Vamos, "
 "portanto, examiná-los."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "artificial imposto pelo governo que limita o direito natural dos usuários de 
"
 "copiar."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -268,7 +268,7 @@
 "computador, não deveríamos nos importar com que tipo de sociedade estamos "
 "autorizados a ter."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "software livre demonstrar que podemos fazer software útil em abundância sem 
"
 "ter de acorrentá-los."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "a atender às suas necessidades e devem ser livres para compartilhar o "
 "software, porque ajudar outras pessoas é a base da sociedade."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
@@ -319,11 +319,11 @@
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">http://www.";
 "gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Uma escolha moral difícil"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -331,7 +331,7 @@
 "Com a minha comunidade desfeita, continuar como antes era impossível. Em vez 
"
 "disso, eu enfrentei uma escolha moral difícil."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "liberado sob acordos de confidencialidade, assim aumentando a pressão sobre "
 "outras pessoas para também trair seus companheiros."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -357,7 +357,7 @@
 "veria anos dedicados à construção de paredes que dividem pessoas, e 
sentiria "
 "que eu tinha passado a minha vida fazendo do mundo um lugar pior."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -376,7 +376,7 @@
 "conosco; eu não podia virar as costas e fazer a mesma coisa com todos os "
 "outros."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "assim seriam desperdiçadas. Eu não seria culpado por dividir e restringir 
os "
 "usuários de computador, mas tal divisão aconteceria de qualquer forma."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "Perguntei a mim mesmo: existe um programa ou conjunto de programas que eu "
 "possa escrever para formar uma comunidade novamente?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -416,7 +416,7 @@
 "participar — e todos seriam capazes de usar um computador sem ter que "
 "conspirar para privar seus amigos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "“GNU Não é Unix” (do inglês “GNU’s Not Unix”). É pronunciado 
como <a href=\"/"
 "gnu/pronunciation.html\">uma sílaba com g forte</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -460,7 +460,7 @@
 "VMS os tinham, e Unix os tinham. O sistema operacional GNU iria incluí-los "
 "também."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
 msgid ""
@@ -468,28 +468,28 @@
 "a>:"
 msgstr "Mais tarde, ouvi estas palavras, atribuídas a Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Se eu não for por mim, quem será por mim?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Se eu for só por mim, o que eu sou?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Se não for agora, quando?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "A decisão de iniciar o projeto GNU foi baseada em um espírito semelhante."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Livre como em liberdade"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -499,17 +499,17 @@
 "com preço. É sobre liberdade. Aqui, portanto, está a definição de 
software "
 "livre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Um programa é software livre, para você, um usuário em particular, 
se:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Você tem a liberdade para executar o programa como quiser, para qualquer "
 "finalidade."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -521,14 +521,14 @@
 "acesso ao código-fonte, uma vez que fazer mudanças em um programa sem ter o 
"
 "código fonte é extremamente difícil)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Você tem a liberdade de redistribuir cópias, seja gratuitamente ou por uma "
 "taxa."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -536,7 +536,7 @@
 "Você tem a liberdade de distribuir versões modificadas do programa, de modo 
"
 "que a comunidade possa se beneficiar de suas melhorias."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -553,7 +553,7 @@
 "programa que as pessoas não são livres para incluir nessas coleções não 
é "
 "software livre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked "
@@ -583,11 +583,11 @@
 "“liberated” (liberado), “freedom” (liberdade) e “open” (aberto) 
tem ou o "
 "significado errado ou alguma outra desvantagem."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Software GNU e o sistema GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -601,7 +601,7 @@
 "o principal formatador de textos; alguns anos mais tarde, eu decidi usar o X "
 "Window System, em vez de escrever outro sistema de janelas para o GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -615,11 +615,11 @@
 "projetos para seus próprios propósitos, mas que podemos usar, porque eles "
 "são software livre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Começando o projeto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -640,7 +640,7 @@
 "tornar-se inútil para a sua finalidade: a criação de uma nova comunidade 
de "
 "compartilhamento de software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -648,11 +648,11 @@
 "No entanto, o professor Winston, então chefe do laboratório de IA do MIT, "
 "gentilmente me convidou para continuar usando as instalações do 
laboratório."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Os primeiros passos"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free "
@@ -675,7 +675,7 @@
 "incluindo C e Pascal, e para suportar múltiplas máquinas de destino. Eu "
 "escrevi ao seu autor perguntando se o GNU poderia usá-lo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -685,7 +685,7 @@
 "compilador não. Por isso, decidi que meu primeiro programa para o Projeto "
 "GNU seria um compilador de múltiplas linguagens e plataformas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -705,7 +705,7 @@
 "desistir quando eu descobri que o compilador precisava de muitos megabytes "
 "de espaço de pilha, e o sistema Unix 68000 disponível apenas permitia 64k."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
@@ -737,11 +737,11 @@
 "eu consegui adaptar e usar o front-end C que eu havia escrito. Mas isso foi "
 "alguns anos mais tarde; primeiro, eu trabalhei no GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -754,7 +754,7 @@
 "vi ou o ed, eu havia feito a minha edição em outros tipos de máquinas até 
"
 "então."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -774,7 +774,7 @@
 "estavam na Internet e não poderiam obter uma cópia por ftp. Portanto, a "
 "pergunta era: o que eu diria a elas?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -797,11 +797,11 @@
 "livre, o precursor das empresas que hoje distribuem sistemas GNU/Linux "
 "completos."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Um programa é livre para qualquer usuário?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -822,7 +822,7 @@
 "sob licenças permissivas simples que permitem versões modificadas e "
 "privativas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -837,7 +837,7 @@
 "contrato de confidencialidade. Estas cópias do X não eram mais software "
 "livre do que o Unix era."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The developers of the X Window System did not consider this a "
@@ -857,7 +857,7 @@
 "se importavam se esses usuários teriam liberdade, só que eles deveriam ser "
 "numerosos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -876,11 +876,11 @@
 "estavam executando as versões privativas que vieram com sistemas Unix, e 
não "
 "a versão livre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "O Copyleft e a GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
@@ -898,7 +898,7 @@
 "software GNU de ser transformado em software privativo. O método que usamos "
 "é chamado de “copyleft”.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -908,7 +908,7 @@
 "do seu objetivo usual: em vez de um meio para restringir o programa, ela se "
 "torna um meio para manter o programa livre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -923,7 +923,7 @@
 "são garantidas a todos aqueles que tem uma cópia; elas se tornam direitos "
 "inalienáveis."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -940,7 +940,7 @@
 "alterações, porque vamos usá-las para fazer a nossa versão privativa do "
 "programa”."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -957,7 +957,7 @@
 "mudanças fosse uma desculpa para negar liberdade aos usuários, seria fácil 
"
 "para qualquer um tirar proveito dessa desculpa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -976,7 +976,7 @@
 "copyleft deve ser tal que a versão combinada total seja também livre e "
 "esteja sob copyleft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software "
@@ -999,11 +999,11 @@
 "uma espécie de copyleft muito mais simples, porque a complexidade da GNU GPL 
"
 "não é necessária para manuais.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in "
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 "softwares livres (tanto GNU quanto não GNU) à fita, e com a venda de 
manuais "
 "livres também."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free "
@@ -1065,7 +1065,7 @@
 "de seus membros. Você pode participar da FSF em <a 
href=\"http://fsf.org/join";
 "\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software Foundation employees have written and maintained a number "
@@ -1093,7 +1093,7 @@
 "title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, o Bourne Again Shell(1), que foi "
 "desenvolvido pelo empregado da FSF, Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1104,11 +1104,11 @@
 "objetivo era um sistema operacional completo, e esses programas eram "
 "necessários para atingir este objetivo."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Suporte ao software livre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1118,7 +1118,7 @@
 "difundida de negócios, mas não é contra os negócios. Quando as empresas "
 "respeitam a liberdade dos usuários, desejamos-lhes sucesso."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1134,7 +1134,7 @@
 "programar o GNU Emacs e como personalizar o GCC, e desenvolvimento de "
 "software, principalmente portando o GCC para novas plataformas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1149,7 +1149,7 @@
 "até mesmo começando a ver companhias de software livre baseadas no "
 "lançamento de novos produtos de software livre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves "
@@ -1179,11 +1179,11 @@
 "liberdade. Se valorizamos mais a liberdade, devemos chamá-los “pacotes de "
 "liberdade desagregada”."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objetivos técnicos"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 "que os usuários cooperem, e uma vantagem ética, respeitando a liberdade dos 
"
 "usuários."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1206,7 +1206,7 @@
 "limites de tamanho fixos arbitrários, e lidar com todos os possíveis 
códigos "
 "de 8 bits onde quer que fizesse sentido."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1225,7 +1225,7 @@
 "memória, e então verificar o seu conteúdo sem ter que se preocupar com E/S 
"
 "(do inglês “Input/Output”, isto é, Entrada/Saída)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1233,11 +1233,11 @@
 "Estas decisões permitiram que muitos programas GNU superassem os seus "
 "equivalentes Unix em confiabilidade e velocidade."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Computadores doados"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1252,7 +1252,7 @@
 "um a um. Mas eles levantaram uma questão ética: se para nós era correto 
ter "
 "uma cópia do Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1268,7 +1268,7 @@
 "fosse crucial para o desenvolvimento de um substituto livre que ajudaria os "
 "outros a parar de usar o pacote privativo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1280,11 +1280,11 @@
 "operacionais livres. Se não pudéssemos substituir o sistema operacional de "
 "uma máquina com um livre, substituíamos a máquina em vez disso."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "A lista de tarefas GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 "documentação que nós achávamos necessários a um sistema verdadeiramente "
 "completo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
@@ -1324,7 +1324,7 @@
 "Qualquer programa que agrada mais do que uma classe pequena de usuários é "
 "uma coisa útil para se adicionar a um sistema operacional."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1338,18 +1338,20 @@
 "jogos que o Unix tinha. Em vez disso, listamos um espectro de diferentes "
 "tipos de jogos que os usuários poderiam gostar."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "A GNU GPL para Bibliotecas (GNU Library GPL)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1359,7 +1361,7 @@
 "permissão para ligar software privativo à biblioteca. Por que fazer essa "
 "exceção?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1372,7 +1374,7 @@
 "LGPL para a biblioteca C, ou para qualquer biblioteca, é uma questão de "
 "estratégia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1384,7 +1386,17 @@
 "disponível apenas para o software livre não teria sido qualquer vantagem 
— "
 "isso só teria desencorajado o uso da nossa biblioteca."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1392,7 +1404,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Um sistema é uma exceção a isto: no sistema GNU (e isso inclui o 
GNU/Linux), "
@@ -1404,7 +1416,7 @@
 "desenvolvimento de aplicações livres. É por isso que usar a GPL para "
 "Bibliotecas é uma boa estratégia para a biblioteca C."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1418,14 +1430,22 @@
 "a programas livres, é uma forma de ajudar outros desenvolvedores de software 
"
 "livre, dando-lhes uma vantagem sobre o software privativo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Considere a GNU Readline, uma biblioteca que foi desenvolvida para fornecer "
 "a edição de linha de comando para o BASH. Readline é distribuída sob a 
GNU "
@@ -1434,7 +1454,7 @@
 "menos uma aplicação útil foi feita software livre especificamente para que 
"
 "ela pudesse usar a Readline, e isso é um ganho real para a comunidade."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1451,11 +1471,11 @@
 "construção em novos pacotes de software livre, e agregando a uma grande "
 "vantagem para o desenvolvimento subsequente do software livre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Colocar o dedo na ferida?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1469,7 +1489,7 @@
 "sistema operacional livre completo. Elas vêm de uma visão e um plano, não "
 "por impulso."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1482,7 +1502,7 @@
 "parecido com Unix precisa de um programa tar. O mesmo é verdade para os meus 
"
 "próprios programas — o compilador C GNU, GNU Emacs, GDB e GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1505,7 +1525,7 @@
 "software não livre de criptografia popular, porque os usuários não 
deveriam "
 "ter que escolher entre privacidade e liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1516,11 +1536,11 @@
 "causa de suas próprias necessidades e interesses. Mas não é por isso que "
 "esses programas existem."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Desenvolvimentos inesperados"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1528,7 +1548,7 @@
 "No início do Projeto GNU, eu imaginei que iríamos desenvolver todo o 
sistema "
 "GNU e então liberá-lo como um todo. Não foi assim que aconteceu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1542,7 +1562,7 @@
 "usuários começaram a estendê-los e portá-los — para as várias versões 
"
 "incompatíveis do Unix, e às vezes para outros sistemas também."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1558,11 +1578,11 @@
 "recursos aos componentes existentes, ao invés de continuar escrevendo os "
 "componentes que faltavam, um após o outro."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "O GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1583,7 +1603,7 @@
 "adiado enquanto esperávamos pelo lançamento do Mach como software livre, "
 "como havia sido prometido."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1602,11 +1622,11 @@
 "outros acabaram por ser muito difíceis de se depurar. Fazer o Hurd funcionar 
"
 "de maneira sólida demorou muitos anos."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1622,7 +1642,7 @@
 "ela disse aos seus amigos, “Alguém deveria dar meu nome a um núcleo”. 
Eu não "
 "disse nada, mas decidi surpreendê-la com um núcleo chamado Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1635,7 +1655,7 @@
 "chamadas de sistema e as trata através do envio de mensagens para os "
 "servidores do Hurd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1646,7 +1666,7 @@
 "mensagens diretamente aos servidores, e isso fez com que o componente Alix "
 "desaparecesse do design."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1656,11 +1676,11 @@
 "Alix no código-fonte do Hurd, e mencionou a ela. Então ela teve a chance de 
"
 "encontrar um kernel com o seu nome."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux e GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1672,7 +1692,7 @@
 "problemas que são resultados diretos da flexibilidade do design, e não 
está "
 "claro se soluções existem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1689,7 +1709,7 @@
 "si mesmo, é claro). É graças ao Linux que podemos de fato executar uma "
 "versão do sistema GNU hoje em dia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
@@ -1712,11 +1732,11 @@
 "outra pessoa. Por favor, <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">nos dê menção 
"
 "igual</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Desafios para o futuro"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1732,15 +1752,15 @@
 "durante anos. Exigirá o tipo de determinação que as pessoas mostram quando 
"
 "elas valorizam a sua liberdade e não deixam ninguém levá-la embora."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "As quatro seções seguintes abordam esses desafios."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Hardware secreto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1753,7 +1773,7 @@
 "sistemas livres completos hoje, mas não vamos tê-los amanhã, se não 
pudermos "
 "dar suporte aos computadores do futuro."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1766,7 +1786,7 @@
 "nosso número aumenta, o sigilo das especificações se tornará uma 
política de "
 "auto-destrutiva."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with "
@@ -1791,11 +1811,11 @@
 "usar controladores livres? Sim, se a determinação de ter liberdade for "
 "generalizada."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Bibliotecas não livres"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1814,7 +1834,7 @@
 "um programa que usa a biblioteca privativa se torna popular, ele pode atrair "
 "outros programadores desavisados para a armadilha."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1835,7 +1855,7 @@
 "(Programadores Famintos), tornou-se poderosa o suficiente para dar suporte a "
 "maioria das aplicações Motif apenas em 1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1847,7 +1867,7 @@
 "em uma coleção substancial de software livre, o <abbr title=\"K Desktop "
 "Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1865,7 +1885,7 @@
 "usar Qt, e milhões de novos “usuários Linux” nunca tinham sido expostos 
à "
 "ideia de que havia algum problema nisso. A situação era desesperadora."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1873,7 +1893,7 @@
 "A comunidade do software livre respondeu ao problema de duas formas: GNOME e "
 "Harmony (Harmonia)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1891,7 +1911,7 @@
 "objectivo era a liberdade: não exigir a utilização de qualquer software 
não "
 "livre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1899,7 +1919,7 @@
 "Harmony é uma biblioteca substituta compatível, projetada para tornar "
 "possível executar software KDE sem usar Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license "
@@ -1923,7 +1943,7 @@
 "nova licença é inconveniente e injusta, por isso, continua a ser desejável 
"
 "evitar o uso da Qt)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1935,11 +1955,11 @@
 "muitos de nós desistiremos da liberdade por conveniência, e produziremos um 
"
 "problema maior? Nosso futuro depende de nossa filosofia."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "As patentes de software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
@@ -1971,7 +1991,7 @@
 "distribuído sob a ameaça de um processo de patente. [Desde 2017, essas "
 "patentes expiraram. Veja quanto tempo tivemos que esperar.]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1986,7 +2006,7 @@
 "desejar com respeito a uma funcionalidade que os usuários querem. Após uma "
 "longa espera, as patentes expiram, mas o que vamos fazer até então?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2006,11 +2026,11 @@
 "confiabilidade e poder de alguns softwares livres, não devemos parar por 
aí. "
 "Temos que falar sobre liberdade e princípio."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Documentação livre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2024,7 +2044,7 @@
 "importante pacote de software livre não vem com um bom manual livre, essa é 
"
 "uma grande lacuna. Temos muitas dessas lacunas hoje."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2038,7 +2058,7 @@
 "Redistribuição (incluindo a venda comercial) deve ser permitida, on-line e "
 "em papel, de modo que o manual possa acompanhar cada cópia do programa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2052,7 +2072,7 @@
 "somos obrigados a dar permissão para modificação de artigos como este, que 
"
 "descrevem as nossas ações e nossos pontos de vista."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2070,7 +2090,7 @@
 "Um manual não livre, que não permite que os programadores sejam sensatos e "
 "terminem o trabalho, não satisfaz as necessidades da nossa comunidade."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2094,7 +2114,7 @@
 "manual para corresponder ao programa modificado. Em outras palavras, elas "
 "não impedem a comunidade de software livre de fazer pleno uso do manual."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2106,7 +2126,7 @@
 "todos os canais usuais; caso contrário, as restrições obstruem a 
comunidade, "
 "o manual não é livre, e nós precisamos de outro manual."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2116,11 +2136,11 @@
 "produzir um espectro completo de manuais livres? Mais uma vez, o nosso "
 "futuro depende da filosofia."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Devemos falar sobre liberdade"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
@@ -2138,7 +2158,7 @@
 "desenvolvido tamanhas vantagens práticas que os usuários estão migrando 
para "
 "ele por razões puramente práticas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2150,7 +2170,7 @@
 "capacidade de incentivar as empresas a desenvolver software livre comercial, "
 "em vez de produtos de software privativo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2165,7 +2185,7 @@
 "nossa comunidade tem essa vontade, precisamos difundir a ideia para os novos "
 "usuários conforme eles chegam à nossa comunidade."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2177,11 +2197,11 @@
 "educação cívica da nossa comunidade. Precisamos fazer as duas coisas, e "
 "precisamos manter os dois esforços em equilíbrio."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "“Código Aberto” (“Open Source”)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2192,7 +2212,7 @@
 "livre” (free software) e, em vez disso, começou a dizer “código "
 "aberto” (open source)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2212,7 +2232,7 @@
 "potencial de fazer software poderoso e de alta qualidade, mas evita as "
 "ideias de liberdade, comunidade e princípios."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2224,7 +2244,7 @@
 "Motif ou Qt aparecer, irão essas revistas alertar os programadores, ou será 
"
 "que vão exibir anúncios dela?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2236,7 +2256,7 @@
 "menos ainda sobre liberdade e princípios pode ser desastroso; isso faz o "
 "desequilíbrio entre divulgação e educação cívica ainda pior."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the "
@@ -2256,11 +2276,11 @@
 "valores. O Projeto GNU continua a usar o termo “software livre”, para "
 "expressar a ideia de que liberdade, não apenas tecnologia, é importante."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Tente!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2276,7 +2296,7 @@
 "não havia ninguém além de mim entre o inimigo e minha cidade. Para minha "
 "surpresa, algumas vezes eu tive sucesso."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2288,7 +2308,7 @@
 "tempo, aprendi a olhar para as ameaças e colocar-me entre elas e minha "
 "cidade, convidando outros hackers para vir e se juntar a mim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2305,13 +2325,13 @@
 "tome por garantido! Se você quiser manter sua liberdade, você deve estar "
 "preparado para defendê-la."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notas de rodapé"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security "
@@ -2335,7 +2355,7 @@
 "inteligentes, ou a combinação dos dois. Veja meu artigo, <a href=\"http://";
 "stallman.org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a> (em inglês)."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
@@ -2347,7 +2367,7 @@
 "(1) Como um ateu eu não sigo líderes religiosos, mas às vezes eu percebo 
que "
 "admiro algo que algum deles disse."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
@@ -2369,7 +2389,7 @@
 "“copyleft” para nomear o conceito de distribuição que eu estava "
 "desenvolvendo no momento."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
@@ -2381,7 +2401,7 @@
 "(2) Agora usamos a <a href=\"/licenses/fdl.html\">Licença de Documentação "
 "Livre GNU</a> (GNU Free Documentation License) para documentação."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
@@ -2394,7 +2414,7 @@
 "trocadilho com o nome “Bourne Shell” (Interpretador de Comandos Bourne), 
que "
 "era o interpretador de comandos costumário do Unix."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
@@ -2414,7 +2434,7 @@
 "prioridade, uma lista muito mais curta de projetos nos quais queremos "
 "encorajar as pessoas a trabalhar."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
@@ -2422,10 +2442,10 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Esta licença é agora chamada de Licença Pública Geral GNU Reduzida 
(GNU "
 "Lesser General Public License), para evitar passar a ideia de que todas as "
@@ -2433,7 +2453,7 @@
 "\">Por que você não deve usar a GPL Reduzida para a sua próxima 
biblioteca</"
 "a> para mais informações."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free "
@@ -2451,7 +2471,7 @@
 "coreboot); o problema está em conseguir especificações para as máquinas 
de "
 "modo que LibreBoot possa suportá-las sem “blobs” não livres)."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
@@ -2463,16 +2483,16 @@
 "[Nota subsequente: em setembro de 2000, Qt foi relançada sob a GNU GPL, o "
 "que essencialmente resolveu este problema]."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "

Index: thegnuproject.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ru.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- thegnuproject.ru.po 24 Oct 2021 08:31:38 -0000      1.66
+++ thegnuproject.ru.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.67
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-12 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -29,23 +29,23 @@
 "GNU, проект GNU, ФСПО, свободные программы, 
Фонд свободного программного "
 "обеспечения, история"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Проект GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Первое сообщество обмена программами"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "так же стар, как компьютеры, подобно тому, 
как обмен рецептами так же стар, "
 "как кулинария. Но мы занимались этим 
больше, чем большинство других."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -95,7 +95,7 @@
 "Digital, одного из крупных компьютеров той 
эпохи. Моя работа как члена "
 "сообщества, штатного хакера ЛИИ, состояла 
в улучшении этой системы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -127,7 +127,7 @@
 "взглянуть на исходный текст, чтобы его 
можно было прочесть, изменить или "
 "разделать на запчасти для новой 
программы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -136,11 +136,11 @@
 "more-important.html\"> настаивать на том, чтобы 
программы, которыми мы "
 "пользуемся, были свободны</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Гибель сообщества"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -155,7 +155,7 @@
 "становились достижимы в восьмидесятых. 
Это значило, что почти все программы, "
 "составлявшие ITS, устарели."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -190,7 +190,7 @@
 "PDP-10, администрация решила пользоваться 
несвободной системой разделения "
 "времени компании Digital вместо ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "приходилось подписывать договор о 
неразглашении, чтобы получить хотя бы "
 "копию исполняемых файлов."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "обмениваетесь со своим соседом, вы&nbsp;&mdash; 
пират. Если вам нужны любые "
 "изменения, упрашивайте нас внести их&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -239,7 +239,7 @@
 "программами. Издатели программ долго и 
упорно работали над тем, чтобы "
 "убедить людей, что на вопрос можно 
смотреть только с одной позиции."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -271,7 +271,7 @@
 "невысказанных допущениях, которые они 
считают само собой разумеющимися и "
 "которые общество просят принять без 
проверки. Итак, давайте их проверим."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -289,7 +289,7 @@
 "естественным, это искусственная 
монополия, введенная государством, которая 
"
 "ограничивает естественное право 
пользователей копировать."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -300,7 +300,7 @@
 "нас, пользователей компьютеров, не должно 
беспокоить, какого рода общество "
 "нам позволено иметь."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "обеспечение продемонстрировало, что мы 
можем сделать множество полезных "
 "программ, не налагая на них цепей."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -330,7 +330,7 @@
 "изменять программы под свои нужды и 
обмениваться программами, потому что "
 "помощь другим людям составляет основу 
общества."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -362,11 +362,11 @@
 "philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://www.gnu.org/";
 "philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Жесткий нравственный выбор"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -374,7 +374,7 @@
 "Поскольку мое сообщество исчезло, я не мог 
продолжать жить, как раньше. "
 "Вместо этого передо мной встал жесткий 
нравственный выбор."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "выпускали бы на условиях неразглашения, 
увеличивая таким образом давление на "
 "других людей, чтобы они тоже предавали 
своих собратьев."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -400,7 +400,7 @@
 "прошедшие годы, в которые я строил стены, 
чтобы разобщить людей, и ощутил, "
 "что я провел свою жизнь, делая мир хуже."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -419,7 +419,7 @@
 "разозлился, когда он отказался поделиться 
с нами; я не мог встать на его "
 "место и делать то&nbsp;же самое 
в&nbsp;отношении всех других."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -431,7 +431,7 @@
 "но они бы все-таки пропали впустую. Я не 
был бы виновен в разобщении и "
 "ограничении пользователей компьютеров, 
но тем не менее это происходило бы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -441,7 +441,7 @@
 "спросил себя, не было ли программы или 
программ, которые я мог бы написать с "
 "тем, чтобы сообщество вновь стало 
возможным."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -460,7 +460,7 @@
 "любой был бы в состоянии пользоваться 
компьютером, не начиная с заговора, "
 "обездоливающего его друзей."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -496,7 +496,7 @@
 "не Unix&rdquo;&nbsp;<a href=\"#tf3\">[3]</a>. Оно 
произносится <a href=\"/"
 "gnu/pronunciation.html\">одним слогом с четким 
&ldquo;G&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -512,7 +512,7 @@
 "Multics, они были в VMS, они были и в Unix. Они 
будут и в операционной "
 "системе GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -522,27 +522,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Позднее я услышал такие слова, 
приписываемые Гиллелу (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Если я не за себя, кто будет за меня?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Если я только за себя, кто я такой?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Если не сейчас, когда?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Решение начать проект GNU было основано 
на похожем мироощущении."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "&ldquo;Свободный&rdquo; от слова 
&ldquo;свобода&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -552,15 +552,15 @@
 "&mdash; он не имеет никакого отношения к 
стоимости. Он относится к свободе. "
 "Таким образом, вот определение свободной 
программы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Программа свободна для вас, 
конкретного пользователя, если:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "У вас есть свобода выполнять 
программу, как вам угодно, в любых целях."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -572,12 +572,12 @@
 "поскольку вносить изменения в программу 
без исходного текста чрезвычайно "
 "трудно.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "У вас есть свобода перераспространять 
копии, бесплатно или за деньги."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -585,7 +585,7 @@
 "У вас есть свобода распространять 
измененные версии программы так, чтобы "
 "сообщество могло получать пользу от ваших 
улучшений."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -602,7 +602,7 @@
 "Таким образом, программа, которую люди не 
вольны включать в эти сборники, не "
 "является свободной."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -642,11 +642,11 @@
 "свободы&rdquo;) и &ldquo;открытый&rdquo;, имеют либо 
неверное значение, либо "
 "какой-то другой недостаток."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Программы GNU и система GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -661,7 +661,7 @@
 "несколько лет я решил воспользоваться 
системой X&nbsp;Window вместо того, "
 "чтобы писать еще одну оконную систему для 
GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -675,11 +675,11 @@
 "которые разработаны другими людьми и 
проектами в их собственных целях, но "
 "которыми мы можем воспользоваться, потому 
что они свободны."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Начало проекта"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -699,7 +699,7 @@
 "станет бесполезной для того, ради чего она 
затевалась&nbsp;&mdash; создания "
 "нового сообщества обмена программами."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -707,11 +707,11 @@
 "Однако профессор Уинстон, тогдашний 
руководитель ЛИИ, любезно пригласил меня "
 "продолжать пользоваться ресурсами 
лаборатории."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Первые шаги"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -741,7 +741,7 @@
 "Я написал его автору и спросил, не может ли 
GNU воспользоваться этим "
 "компилятором."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -751,7 +751,7 @@
 "&mdash; нет. Таким образом, я решил, что моей 
первой программой для проекта "
 "GNU станет многоязычный 
многоплатформенный компилятор."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -771,7 +771,7 @@
 "бросить это, когда я обнаружил, что 
компилятору требуется много мегабайт "
 "стекового пространства, а доступная 
система Unix 68000 допускала только 64k."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -812,11 +812,11 @@
 "предобработчик Си, который я написал. Но 
это произошло несколько лет спустя; "
 "сначала я работал над GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -829,7 +829,7 @@
 "пользованию vi или ed мне было не интересно, 
до этого я проводил "
 "редактирование на других видах машин."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -849,7 +849,7 @@
 "были в Интернете и не могли получить копию 
по ftp. Итак, вопрос был в том, "
 "что мне им говорить."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -871,11 +871,11 @@
 "к коммерческому распространению 
свободных программ, ставшему предтечей "
 "компаний, которые в наши дни 
распространяют целые системы GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Для каждого ли пользователя программа 
свободна?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -896,7 +896,7 @@
 "под простыми неограничительными 
лицензиями, что допускает несвободные "
 "модификации."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -911,7 +911,7 @@
 "поставляя ее только в двоичном виде, и 
распространили на нее тот же самый "
 "договор о&nbsp;неразглашении. Эти копии X 
были не более свободны, чем Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -936,7 +936,7 @@
 "пользователей&rdquo;. Им было все равно, есть 
ли у этих пользователей "
 "свобода; они заботились только о том, 
чтобы пользователи были многочисленны."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -954,11 +954,11 @@
 "несвободна. Большинство пользователей X 
работало с несвободными версиями, "
 "поставляемыми с&nbsp;системами Unix, а не со 
свободной версией."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Авторское лево и GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -981,7 +981,7 @@
 "предотвратили бы обращение программ GNU в 
несвободные программы. Метод, "
 "которым мы пользуемся, называется 
&ldquo;авторским левом&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -992,7 +992,7 @@
 "вместо того, чтобы быть средством 
ограничения программы, оно становится "
 "средством сохранения свободы программы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1007,7 +1007,7 @@
 "определяющие &ldquo;свободную программу&rdquo;, 
гарантированы для каждого, у "
 "кого есть копия; они становятся 
неотчуждаемыми правами."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1024,7 +1024,7 @@
 "обмениваться этими изменениями, потому 
что мы собираемся воспользоваться "
 "ими, чтобы сделать свою несвободную 
версию этой программы&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1041,7 +1041,7 @@
 "Если бы внесение изменений оправдывало 
отказ пользователям в свободе, любому "
 "было бы легко воспользоваться этим 
оправданием."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1061,7 +1061,7 @@
 "быть таким, чтобы более крупная 
комбинированная версия также была 
свободной "
 "и чтобы на нее распространялось авторское 
лево."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1090,11 +1090,11 @@
 "левом, но мы пользуемся гораздо более 
простым видом авторского лева, потому "
 "что для руководств не требуется вся 
сложность GNU GPL.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Фонд свободного программного 
обеспечения"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1133,7 +1133,7 @@
 "свободных программ (как GNU, так и неGNU), а 
также продажей свободных "
 "руководств."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1176,7 +1176,7 @@
 "получает из членских взносов. Вы можете 
присоединиться к ФСПО на <a href="
 "\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1214,7 +1214,7 @@
 "Опять оболочка Баурна&rdquo;(1), 
разработанный сотрудником ФСПО Брайеном "
 "Фоксом."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1225,11 +1225,11 @@
 "операционная система, а эти программы 
были нужны для достижения этой цели."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Поддержка свободных программ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "распространенную деловую практику, но она 
не против предпринимательства. "
 "Когда предприятия уважают свободу 
пользователей, мы желаем им успеха."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1256,7 +1256,7 @@
 "Emacs, настройка GCC и разработка программ (по 
большей части&nbsp;&mdash; "
 "перенос GCC на новые платформы)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1272,7 +1272,7 @@
 "занимающиеся свободными программами, 
основанные на выпуске новых свободных "
 "программных продуктов."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1313,11 +1313,11 @@
 "усвоить: приоритет удобства над свободой. 
Если мы ценим свободу больше, мы "
 "должны называть эти пакеты &ldquo;пакетами с 
дефицитом свободы&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Технические цели"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1328,7 +1328,7 @@
 "социальное преимущество&nbsp;&mdash; 
позволение пользователям сотрудничать, "
 "и этическое преимущество&nbsp;&mdash; уважение 
свободы пользователя."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1340,7 +1340,7 @@
 "чтобы избежать произвольных 
фиксированных ограничений на размер, или "
 "обработку всех возможных 8-разрядных 
кодов везде, где это имеет смысл. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1359,7 +1359,7 @@
 "входной файл в память, а потом сканировать 
его содержимое, не беспокоясь о "
 "вводе-выводе."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1367,11 +1367,11 @@
 "Благодаря этим решениям многие программы 
GNU смогли превзойти свои аналоги "
 "из Unix по надежности и скорости."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Принесенные в дар компьютеры"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1386,7 +1386,7 @@
 "возникла этическая проблема: правильно ли 
было, что у нас вообще была копия "
 "Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1402,7 +1402,7 @@
 "критично для разработки свободной замены, 
которая помогла бы другим "
 "прекратить пользоваться этим несвободным 
пакетом."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1414,11 +1414,11 @@
 "операционные системы. Если мы не могли 
заменить операционную систему машины "
 "на свободную, мы вместо этого заменяли 
машину."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Список задач GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1437,7 +1437,7 @@
 "написанию программ и документации, 
которые, как мы думали, обязана содержать "
 "по-настоящему полная система."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1465,7 +1465,7 @@
 "&ldquo;приложениями&rdquo;. Любую программу, 
привлекательную более, чем для "
 "узкого класса пользователей, было бы 
полезно добавить к операционной системе."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1479,22 +1479,25 @@
 "игр, которые были в Unix. Вместо этого мы 
записали целый спектр разного рода "
 "игр, которые могли бы понравиться 
пользователям."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "Библиотечная GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1504,7 +1507,7 @@
 "которая дает разрешение компоновать с 
этой библиотекой несвободные "
 "программы. Зачем было сделано это 
исключение?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1517,7 +1520,7 @@
 "Применение LGPL для библиотеки Си или для 
любой другой библиотеки&nbsp;"
 "&mdash; вопрос стратегии."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1530,7 +1533,25 @@
 "предоставило бы свободным программам 
никакого преимущества&nbsp;&mdash; это "
 "только создало бы стимул не пользоваться 
нашей библиотекой."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1538,7 +1559,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Для одной системы это не верно: в системе 
GNU (в том числе GNU/Linux) "
@@ -1551,7 +1572,7 @@
 "применение Библиотечной GPL&nbsp;&mdash; хорошее 
стратегическое решение для "
 "библиотеки Си."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1566,14 +1587,28 @@
 "помочь разработчикам других свободных 
программ, давая им преимущество перед "
 "несвободным программным обеспечением."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Рассмотрим GNU Readline, библиотеку, 
разработанную, чтобы реализовать "
 "редактирование командной строки для BASH. 
Readline выпускается под обычной "
@@ -1582,7 +1617,7 @@
 "приложение сделали свободной программой 
именно для того, чтобы оно могло "
 "использовать Readline, а это реальный выигрыш 
для сообщества."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1599,11 +1634,11 @@
 "строительных блоков для новых свободных 
программ, дополняться и со временем "
 "станет серьезным рычагом для дальнейшего 
развития свободных программ."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Творческий зуд?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1617,7 +1652,7 @@
 "разработаны для того, чтобы получить 
полную свободную операционную систему. "
 "Их породило стратегическое планирование, 
а не импульс."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1630,7 +1665,7 @@
 "нужна программа tar. То же самое верно и для 
моих собственных программ&nbsp;"
 "&mdash; компилятора Си GNU, GNU Emacs и GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1652,7 +1687,7 @@
 "программу шифрования, потому что 
пользователи не должны выбирать между "
 "конфиденциальностью и свободой."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1663,11 +1698,11 @@
 "своих собственных нужд и интересов. Но это 
не причина существования этих "
 "программ."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Неожиданные разработки"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1675,7 +1710,7 @@
 "В начале проекта GNU я представлял себе, что 
мы разработаем всю систему GNU, "
 "а затем выпустим ее целиком. Но вышло 
по-другому."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1689,7 +1724,7 @@
 "расширять и переносить их&nbsp;&mdash; на 
различные несовместимые версии "
 "Unix, а иногда и на другие системы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1705,11 +1740,11 @@
 "версий и добавление возможностей к 
существующим компонентам, вместо того "
 "чтобы переходить к написанию одного 
недостающего компонента за другим."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1730,7 +1765,7 @@
 "поскольку мы ждали, когда Mach выпустят в 
качестве свободной программы, как "
 "было обещано."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1749,11 +1784,11 @@
 "рассылали друг другу сообщения, оказались 
очень трудны в отладке. Достижение "
 "стабильной работы Hurd растянулось на 
долгие годы."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1770,7 +1805,7 @@
 "&ldquo;Кому-нибудь следовало бы назвать ядро 
в мою честь&rdquo;. Я ничего не "
 "ответил, но решил сделать ей сюрприз, 
назвав ядро &ldquo;Alix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1782,7 +1817,7 @@
 "Alix на определенную часть ядра&nbsp;&mdash; ту, 
что перехватывала системные "
 "вызовы и обрабатывала их, рассылая 
сообщения серверам Hurd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1792,7 +1827,7 @@
 "архитектура Hurd изменилась так, что 
библиотека Си стала рассылать сообщения "
 "серверам напрямую, и в результате 
компонент Alix исчез из системы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1802,11 +1837,11 @@
 "Alix&rdquo; в исходном тексте Hurd и упомянул об 
этом в разговоре с ней. Так "
 "что возможность найти ядро, названное в ее 
честь, у нее была."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux и GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1818,7 +1853,7 @@
 "потенциальных возможностей, есть 
проблемы, вытекающие непосредственно из "
 "гибкости архитектуры, и неясно, можно ли их
 решить."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1834,7 +1869,7 @@
 "(Конечно, соединение было само по себе 
большой работой.) Именно благодаря "
 "Linux мы можем сегодня по-настоящему 
работать на одной из версий системы GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1863,11 +1898,11 @@
 "кому-то другому. <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> 
Упоминайте, "
 "пожалуйста, равным образом и нас</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Наши трудности в будущем"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1883,15 +1918,15 @@
 "потребует решимости, какую выказывают 
люди, когда они ценят свою свободу и "
 "не дают никому отнять ее."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "В следующих четырех разделах 
обсуждаются эти препятствия."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Секретная аппаратура"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1904,7 +1939,7 @@
 "аппаратуру. Сегодня у нас есть полные 
свободные системы, но у нас не будет "
 "их завтра, если мы не сможем поддерживать 
завтрашние компьютеры."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1917,7 +1952,7 @@
 "свободными программами; по мере того, как 
наши ряды будут пополняться, "
 "хранить спецификации в секрете будет 
становиться катастрофически невыгодно."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1949,11 +1984,11 @@
 "пользоваться свободными драйверами? Да, 
если решимость обладать свободой не "
 "будет редкостью."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Несвободные библиотеки"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1974,7 +2009,7 @@
 "популярной, она может заманить в западню 
других ничего не подозревающих "
 "программистов."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1995,7 +2030,7 @@
 "достаточно эффективной, чтобы 
поддерживать большинство приложений Motif, "
 "только в&nbsp;1997&nbsp;году."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2006,7 +2041,7 @@
 "интерфейса пользователя, названная Qt, 
применялась для значительного корпуса "
 "свободных программ, графической среды 
<abbr>KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2025,7 +2060,7 @@
 "пользователей Linux&rdquo; никогда не озаряла 
мысль, что здесь есть какая-то "
 "проблема. Положение было очень печально."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2033,7 +2068,7 @@
 "Сообщество свободного программного 
обеспечения ответило на проблему двумя "
 "мерами: средой GNOME и библиотекой Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2050,7 +2085,7 @@
 "нескольких языков, а не только Си++. Но 
главным его назначением была "
 "свобода: чтобы не требовалось 
пользоваться никакими несвободными 
программами."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2058,7 +2093,7 @@
 "Harmony&nbsp;&mdash; совместимая библиотека для 
замены, спроектированная для "
 "того, чтобы было возможно выполнять 
программы KDE без Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2088,7 +2123,7 @@
 "(Новая лицензия неудобна и несправедлива, 
так что до сих пор желательно "
 "избегать Qt.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2100,11 +2135,11 @@
 "променяют свободу на удобство и породят 
серьезную проблему? Наше будущее "
 "зависит от нашей философии."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Патенты на программы"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2148,7 +2183,7 @@
 "2017 год сроки действия этих патентов 
истекли. Вот как долго нам пришлось "
 "ждать.]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2163,7 +2198,7 @@
 "мириться с отсутствием какой-то 
особенности, которой хотят пользователи. "
 "Через много лет срок патентов истекает, но 
что нам делать до этого?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2184,11 +2219,11 @@
 "свободных программ, мы не должны на этом 
останавливаться. Мы должны говорить "
 "о свободе и принципах."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Свободная документация"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2203,7 +2238,7 @@
 "важного пакета программ нет хорошего 
свободного руководства, это серьезный "
 "пробел. Сегодня у нас много таких 
пробелов."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2218,7 +2253,7 @@
 "разрешено, в электронном виде и на бумаге, 
с тем чтобы руководство могло "
 "сопровождать каждую копию программы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2231,7 +2266,7 @@
 "Например, я не думаю, что вы или я обязаны 
давать разрешение изменять такие "
 "статьи, как эта, описывающая наши действия 
и наши взгляды."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2249,7 +2284,7 @@
 "руководство, не позволяющее 
программистам быть сознательными и 
проделать "
 "работу до конца, не удовлетворяет нуждам 
нашего сообщества."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2274,7 +2309,7 @@
 "не препятствуют сообществу свободного 
программного обеспечения пользоваться "
 "руководством в полном объеме."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2286,7 +2321,7 @@
 "всем обычным каналам; в противном случае 
ограничения сообществу мешают, "
 "руководство не свободно и нам нужно 
другое руководство."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2296,11 +2331,11 @@
 "на то, чтобы произвести весь спектр 
свободных руководств? В этом случае наше "
 "будущее опять зависит от философии."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Мы должны говорить о свободе"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2322,7 +2357,7 @@
 "Свободные программы приобрели такие 
практические достоинства, что "
 "пользователи скучиваются вокруг них по 
чисто практическим причинам."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2334,7 +2369,7 @@
 "повышение возможности поощрения компаний 
к разработке коммерческих свободных "
 "программ вместо несвободных программных 
продуктов."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2349,7 +2384,7 @@
 "нам нужно передавать эту мысль новым 
пользователям по мере того, как они "
 "вступают в сообщество."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2361,11 +2396,11 @@
 "сообщества. Нам нужно делать и то, и 
другое, соблюдая баланс между двумя "
 "этими видами деятельности."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Открытый исходный текст&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2376,7 +2411,7 @@
 "свободная программа&rdquo; и вместо этого 
говорить &ldquo;программа с "
 "открытым исходным текстом&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2398,7 +2433,7 @@
 "возможности получения высококачественных
 эффективных программ, но обходит "
 "стороной идеи свободы, единства и 
принципиальности."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2410,7 +2445,7 @@
 "следующий Motif или Qt, будут ли эти журналы 
предостерегать программистов от "
 "него, или они будут его рекламировать?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2423,7 +2458,7 @@
 "это еще больше увеличивает дисбаланс 
между популярностью и гражданским "
 "воспитанием."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2449,11 +2484,11 @@
 "&ldquo;свободная программа&rdquo;, чтобы 
выразить мысль, что важна свобода, "
 "а не только техника."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Попытайся!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2469,7 +2504,7 @@
 "потому что между врагом и моим городом не 
было никого, кроме меня. К моему "
 "собственному удивлению, кое-что мне 
удавалось."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2481,7 +2516,7 @@
 "искать угрозы и ставить себя между ними и 
моим городом, призывая других "
 "хакеров встать рядом со мной."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2499,11 +2534,11 @@
 "ее."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Примечания"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2536,7 +2571,7 @@
 "другого&rdquo;. См.&nbsp;мою статью <a 
href=\"http://stallman.org/articles/";
 "on-hacking.html\"> &ldquo;О&nbsp;хакерстве&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2551,7 +2586,7 @@
 "лидеров, но иногда я обнаруживаю, что восх
ищаюсь тем, что сказал кто-нибудь "
 "из них."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2580,7 +2615,7 @@
 "лево&rdquo; в качестве названия концепции 
распространения, над которой я в "
 "то время работал."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2594,7 +2629,7 @@
 "(2) Сейчас для документации мы пользуемся <a 
href=\"/licenses/fdl.html\"> "
 "Лицензией свободной документации GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2610,7 +2645,7 @@
 "на названии &ldquo;Оболочка 
Баурна&rdquo;&nbsp;&mdash; так называли обычный "
 "в Unix командный интерпретатор."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2636,9 +2671,10 @@
 "короткий список проектов, к осуществлению 
которых мы хотим поощрить людей "
 "прежде всего."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2648,10 +2684,10 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Эта лицензия сейчас называется Меньшей 
стандартной общественной "
 "лицензией GNU, чтобы не наводить на мысль, 
будто все библиотеки обязаны "
@@ -2659,7 +2695,7 @@
 "lgpl.html\">&ldquo;Почему вам не следует применять 
Меньшую GPL для своей "
 "следующей библиотеки&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2683,7 +2719,7 @@
 "(дистрибутив coreboot); проблема состоит в 
получении спецификаций на машины, "
 "чтобы LibreBoot мог их поддерживать без 
несвободных &ldquo;клякс&rdquo;.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2697,16 +2733,16 @@
 "[Последующее замечание: в сентябре 
2000&nbsp;года Qt была перевыпущена под "
 "GNU GPL, что по существу решило эту проблему.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: thegnuproject.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- thegnuproject.sq.po 24 Oct 2021 08:31:38 -0000      1.86
+++ thegnuproject.sq.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.87
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -29,23 +29,23 @@
 "GNU, Projekti GNU, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Historik"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekti GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "nga <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Bashkësia e parë e ndarjes së software-it me të tjerët"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "tjetër."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
@@ -91,7 +91,7 @@
 "puna ime kish të bënte me përmirësimin e sistemit."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "kodin burim, që të mund ta lexonit, ndryshonit, ose kanibalizonit copa prej 
"
 "tij për të bërë një program të ri."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -126,12 +126,12 @@
 "lirë</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Vithisja e bashkësisë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -146,7 +146,7 @@
 "thuajse krejt programet që përbënin ITS-në qenë të vjetruar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
@@ -175,7 +175,7 @@
 "ITS-së."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -187,7 +187,7 @@
 "të ekzekutueshme."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -202,7 +202,7 @@
 "deshët ndonjë ndryshim, na lusni që t’i bëjmë.&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -226,7 +226,7 @@
 "njerëzit se ka vetëm një mënyrë se si mund të shihet çështja."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
@@ -252,7 +252,7 @@
 "shqyrtim."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -271,7 +271,7 @@
 "të përdoruesit për kopjime."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "kemi."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -299,7 +299,7 @@
 "krijojmë mjaft software të dobishëm pa vënë zinxhirë në ta."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -315,7 +315,7 @@
 "in me të tjerët, ngaqë të ndihmosh njerëz të tjerë është themeli i 
shoqërisë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
@@ -337,12 +337,12 @@
 "http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Një zgjedhje e ashpër morale"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -351,7 +351,7 @@
 "të saj, u përballa me një zgjedhje morale të ashpër."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -367,7 +367,7 @@
 "kolegët e tyre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -380,7 +380,7 @@
 "kisha harxhuar jetën time për ta bërë botën një vend më të lig."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -399,7 +399,7 @@
 "të ktheja shpinën dhe t’u bëja të njëjtën gjë të tjerëve."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -412,7 +412,7 @@
 "përdoruesve, por kjo do të ndodhte prapëseprapë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -423,7 +423,7 @@
 "t’i shkruaja, që të bëja të mundshme një bashkësi si njëherë e një 
kohë?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "fillonte duke bërë plane fshehtas se si t’u heqë lirinë miqve të tij."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
@@ -471,7 +471,7 @@
 "rrokje me një g të fortë</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -487,7 +487,7 @@
 "Do të duhej t’i përfshinte edhe sistemi operativ GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
 msgid ""
@@ -495,31 +495,31 @@
 "a>:"
 msgstr "Më vonë dëgjova këto fjalë, që ia veshin Hillel-it (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Po s’bëra për veten, kush do të bëjë për mua?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Po qe se jam vetëm për veten time, ç’jam?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Nëse jo tani, kur?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "Vendimi për të filluar Projektin GNU e pati bazën në një frymë të 
ngjashme."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "I lirë si te liria"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -530,18 +530,18 @@
 "i software-it të lirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Për ju, një përdorues i dhënë, programi është <em>software</em> i 
lirë, nëse:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Jeni i lirë ta xhironi programin si të doni, për çfarëdo 
qëllimi."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -554,13 +554,13 @@
 "jashtë mase e vështirë.)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "Jeni i lirë të rishpërndani kopjet, falas ose kundrejt një pagese."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -569,7 +569,7 @@
 "prej përmirësimeve tuaja të mund të përfitojë bashkësia."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -588,7 +588,7 @@
 "i lirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked "
@@ -618,12 +618,12 @@
 "ndonjë mangësi tjetër."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Software-i GNU dhe sistemi GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -638,7 +638,7 @@
 "System në vend që të shkruaja një tjetër sistem dritaresh për GNU-në."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -653,12 +653,12 @@
 "përdorim sepse janë <em>software</em> i lirë."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Fillimi i projektit"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -680,7 +680,7 @@
 "software-i me të tjerët."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -689,12 +689,12 @@
 "dashamirësi të vazhdoja të përdorja mjetet e laboratorit."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Hapat e parë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free "
@@ -717,7 +717,7 @@
 "makinash.  I shkrova autorit dhe e pyeta nëse mund të përdorej nga GNU-ja."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -728,7 +728,7 @@
 "të duhej të ishte një përpilues shumëgjuhësh, shumëplatformësh."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -749,7 +749,7 @@
 "Unix 68000 do të mund të lejonte vetëm 64k."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
@@ -782,12 +782,12 @@
 "vitesh; së pari, u mora me GNU Emacs-in."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -800,7 +800,7 @@
 "përpunimet e mia deri atëherë i pata bërë në lloje të tjera makinash."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -821,7 +821,7 @@
 "së.  Kështu që pyetja bëhej: çfarë duhej t’u thosha?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -844,12 +844,12 @@
 "shpërndajnë shpërndarje të plota sistemi GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "A është një program i lirë për secilin përdorues?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -871,7 +871,7 @@
 "cilat lejojnë versione të ndryshuara pronësore."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -887,7 +887,7 @@
 "lirë se sa ç’qe Unix-i vetë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The developers of the X Window System did not consider this a "
@@ -908,7 +908,7 @@
 "por vetëm që këta të ishin shumë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -928,12 +928,12 @@
 "versionet pronësore që vinin bashkë me sistemet Unix, jo versionin e 
lirë."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft-i dhe GNU GPL"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
@@ -952,7 +952,7 @@
 "Metoda që përdorim quhet &ldquo;copyleft&rdquo;.(1)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -964,7 +964,7 @@
 "mjet për mbajtjen të lirë të software-it."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -980,7 +980,7 @@
 "të drejta të patjetërsueshme."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "version tonë pronësor të programit.&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1017,7 +1017,7 @@
 "shfajësimi."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1038,7 +1038,7 @@
 "<i>copyleft</i>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software "
@@ -1062,12 +1062,12 @@
 "ndërlikueshmëria e GNU GPL nuk është e nevojshme për doracakë.(2)"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in "
@@ -1097,7 +1097,7 @@
 "dhe jo-GNU) te kaseta, dhe duke shitur gjithashtu doracakë të lirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free "
@@ -1130,7 +1130,7 @@
 "fsf.org/join\">fsf.org</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software Foundation employees have written and maintained a number "
@@ -1159,7 +1159,7 @@
 "(1), i cili qe hartuar prej punonjësit të FSF-së Brian Fox."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1170,12 +1170,12 @@
 "plotë, dhe këto programe duheshin për këtë qëllim."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Asistencë software-i të lirë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1186,7 +1186,7 @@
 "lirinë e përdoruesit, u urojmë sukses."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1204,7 +1204,7 @@
 "reja."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 "hedhjen në qarkullim të produkteve të reja software-i të lirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves "
@@ -1252,12 +1252,12 @@
 "hequr&rdquo;."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Synimet teknike"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1269,7 +1269,7 @@
 "etike, respektin ndaj lirisë së përdoruesit."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1282,7 +1282,7 @@
 "kodeve 8-bitësh të mundshëm kurdo që kjo kish kuptim."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "e saj pa u dashur të shqetësohesh për I/O."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1311,12 +1311,12 @@
 "ngjashmit e tyre Unix në qëndrueshmëri dhe shpejtësi."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Kompjutera të dhuruar"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 "kishim një kopje të Unix-it."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1349,7 +1349,7 @@
 "lirë që do të ndihmonte të tjerat të reshtnin së përdoruri paketën 
pronësore."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1362,12 +1362,12 @@
 "makine me një të lirë, zëvendësonim makinën."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Lista e Hapave GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1386,7 +1386,7 @@
 "që, mendonim, do të duhej të përmbante një sistem vërtet i plotë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
@@ -1408,7 +1408,7 @@
 "është në interes të më shumë se një klase të ngushtë përdoruesish."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1424,19 +1424,21 @@
 "pëlqenin."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU Library GPL"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1446,7 +1448,7 @@
 "software-it pronësor me librarinë.  Pse duhet ky përjashtim?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1460,7 +1462,7 @@
 "strategjie."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1473,7 +1475,17 @@
 "përparësi&mdash;vetëm sa do të shkurajonte përdorimin e librarisë 
sonë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1481,7 +1493,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Përjashtim këtu bën vetëm një sistem: te sistemi GNU (dhe ky përfshin 
GNU/"
@@ -1494,7 +1506,7 @@
 "përdorimi i GPL-së për Librari është strategji e mirë për librarinë 
C."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1510,14 +1522,22 @@
 "software-it pronësor."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Kujtoni rastin e GNU Readline-it, një librari që qe hartuar për të pasur "
 "përpunim nga rresht urdhrash për BASH-in.  Readline qarkullon nën GNU GPL 
të "
@@ -1527,7 +1547,7 @@
 "in, dhe ky është përfitim i njëmendtë për bashkësinë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1545,12 +1565,12 @@
 "rëndësishme, në dobi të zhvillimit të mëtejshëm të software-it të 
lirë."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Punë sikleti?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1565,7 +1585,7 @@
 "një plan, jo nga një impuls."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1579,7 +1599,7 @@
 "programet e mi&mdash;përpiluesi GNU C, GNU Emacs, GDB dhe GNU Make."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1603,7 +1623,7 @@
 "privatësi."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1615,12 +1635,12 @@
 "programe."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Zhvillime të papritura"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1629,7 +1649,7 @@
 "plotë, mandej ta hidhnim në qarkullim.  Nuk ndodhi kështu."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1645,7 +1665,7 @@
 "te sisteme të tjera."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1662,12 +1682,12 @@
 "tjetrit të përbërësve që mungonin."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "The GNU Hurd"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1689,7 +1709,7 @@
 "siç qe premtuar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1709,12 +1729,12 @@
 "funksionon qëndrueshëm po zgjat këtu e shumë vite."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1732,7 +1752,7 @@
 "një kernel me emrin Alix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1745,7 +1765,7 @@
 "sistemit dhe që do t’i trajtonte ato duke dërguar mesazhe te shërbyesit 
HURD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1757,7 +1777,7 @@
 "projekti."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1768,12 +1788,12 @@
 "një kernel të quajtur me emrin e saj."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux dhe GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1786,7 +1806,7 @@
 "zgjidhje."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1802,7 +1822,7 @@
 "të lirë.  (Sigurisht, vetë ndërthurja e tyre qe punë me rëndësi.)  
Falë "
 "Linux-it, ne sot mund të xhirojnë faktikisht një version të sistemit GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
@@ -1826,12 +1846,12 @@
 "në mënyrë të barabartë</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Sfida të së ardhmes sonë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1848,17 +1868,17 @@
 "kur çmojnë lirinë e tyre dhe nuk lënë njeri t’ua marrë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Këto sfida i trajtojnë katër ndarjet vijuese:"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Hardware sekret"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1872,7 +1892,7 @@
 "nuk mbulojmë kompjuterat e së nesërmes."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1886,7 +1906,7 @@
 "në një taktikë që sjell humbje."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with "
@@ -1911,12 +1931,12 @@
 "lirë? Po, nëse vendosmëria për të pasur liri përhapet gjerësisht."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Librari jo të lira"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1936,7 +1956,7 @@
 "në grackë të tjerë programues mosdyshues."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1957,7 +1977,7 @@
 "nga Hungry Programmers, vetëm më 1997-n u bë aq i fuqishëm, sa duhej për 
të "
 "mbuluar shumicën e aplikacioneve Motif."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1969,7 +1989,7 @@
 "të pakët software-i të lirë, desktopin <abbr title=\"K Desktop 
Environment"
 "\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1988,7 +2008,7 @@
 "Linux-it&rdquo; nuk iu është treguar ndonjëherë ideja se këtu kish një "
 "problem.  Gjendja dukej e zymtë."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1996,7 +2016,7 @@
 "Bashkësia e software-it të lirë iu kundërpërgjigj problemit në dy 
mënyra: "
 "GNOME dhe Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2013,7 +2033,7 @@
 "+.  Por synimi kryesor qe liria: të mos ia kishim nevojën asnjë software-i 
"
 "jo të lirë."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2021,7 +2041,7 @@
 "Harmony është një librari zëvendësimesh të përputhshme, hartuar për 
të bërë "
 "të mundur xhirimin e software-it KDE pa përdorur Qt-në."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license "
@@ -2047,7 +2067,7 @@
 "së.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2060,12 +2080,12 @@
 "kështu një problem të madh? E ardhmja jonë varet nga filozofia jonë."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Patenta software-i"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
@@ -2099,7 +2119,7 @@
 "Shihni se sa gjatë na u desh të prisnim.]"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2116,7 +2136,7 @@
 "të bëjmë deri atëherë?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2137,12 +2157,12 @@
 "duhet të ndalemi me kaq.  Duhet të flasim për lirinë dhe parimet."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Dokumentim i lirë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2158,7 +2178,7 @@
 "për sot kemi mjaft hendeqe të tillë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2173,7 +2193,7 @@
 "në letër, që kështu doracaku të mund të shoqërojë çdo kopje të 
programit."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2188,7 +2208,7 @@
 "përshkruan veprimet tona dhe pikëpamjet tona."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2208,7 +2228,7 @@
 "bashkësisë sonë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2233,7 +2253,7 @@
 "së software-it të lirë rrugën që ta përdorë plotësisht doracakun."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2247,7 +2267,7 @@
 "tjetër."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2258,12 +2278,12 @@
 "jonë është në dorë të filozofisë."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Duhet të flasim rreth lirisë"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
@@ -2282,7 +2302,7 @@
 "turren drejt tij për arsye të pastra praktike."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2296,7 +2316,7 @@
 "pronësor."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2312,7 +2332,7 @@
 "rinj, dora-dorës që këta bëhen pjesë e bashkësisë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2325,12 +2345,12 @@
 "duhet t’i mbajmë në baraspeshë të dyja përpjekjet."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Burim i Hapur&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2341,7 +2361,7 @@
 "lirë&rdquo; dhe të thoshte &ldquo;software me burim të hapur&rdquo; më 
mirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2363,7 +2383,7 @@
 "lë mënjanë idetë e lirisë, bashkësisë, dhe parimeve."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2377,7 +2397,7 @@
 "reklama për të?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2391,7 +2411,7 @@
 "mes përhapjes dhe edukimit qytetar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the "
@@ -2413,12 +2433,12 @@
 "liria, jo teknologjia."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Provojeni!"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2435,7 +2455,7 @@
 "Duke befasuar vetveten, ca herë dola me sukses."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2448,7 +2468,7 @@
 "bërë thirrje <i>hackers</i>-ëve të tjerë të bëhen me mua."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2465,12 +2485,12 @@
 "merrni të mirëqenë! Po qe se doni ta ruani lirinë tuaj, duhet të jeni 
të "
 "përgatitur ta mbroni."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Poshtëshënime"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security "
@@ -2495,7 +2515,7 @@
 "\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>On Hacking</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
@@ -2508,7 +2528,7 @@
 "admiroj ndonjë gjë mund të ketë thënë ndonjëri prej tyre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
@@ -2531,7 +2551,7 @@
 "hartoja në atë kohë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
@@ -2544,7 +2564,7 @@
 "Dokumentime</a> për dokumentim."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
@@ -2557,7 +2577,7 @@
 "Shell&rdquo;, i cili qe shelli i zakonshëm në Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
@@ -2579,7 +2599,7 @@
 "shkruajnë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
@@ -2587,17 +2607,17 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Kjo leje tani <i>quhet GNU Lesser General Public License</i>, për të "
 "shmangur idenë se krejt libraritë janë të detyruara ta përdorin.  Për 
më "
 "tepër të dhëna, shihni <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pse nuk 
do "
 "të duhej të përdornit lejen Lesser GPL për librarinë tuaj të 
ardhshme</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free "
@@ -2616,7 +2636,7 @@
 "kështu LibreBoot-i t’i mbulojë ato pa &ldquo;blobs&rdquo; jo të lirë.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
@@ -2628,16 +2648,16 @@
 "[Shënim i mëpasshëm: në Shtator 2000, Qt u hodh në qarkullim nën GNU 
GPL, "
 "çka në thelb e zgjidhi këtë problem.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "

Index: thegnuproject.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.tr.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- thegnuproject.tr.po 24 Oct 2021 08:31:38 -0000      1.52
+++ thegnuproject.tr.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.53
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-15 12:50+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -31,21 +31,21 @@
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr "GNU, GNU Projesi, FSF, Özgür Yazılım, Özgür Yazılım Vakfı, 
Tarihçe"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU Projesi"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "yazan <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "İlk yazılım paylaşma topluluğu"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "bilgisayar tarihi kadar eskiydi, tariflerin paylaşılmasının aşçılık 
kadar "
 "eski olması gibi. Ancak bunu çok iyi bir şekilde başardık."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
@@ -88,7 +88,7 @@
 "kullanmaktaydı. Bu topluluğun bir üyesi, YZ laboratuvar sistem hacker’ı 
"
 "olarak, benim görevim bu sistemi daha da geliştirmekti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "kaynak kodunu okur, değiştirir ya da yeni bir program oluşturmak için, "
 "parçalayıp başka şekilde birleştirirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -122,11 +122,11 @@
 "\">kullandığımız yazılımın özgür olacağı konusunda ısrar 
etmek</a> her "
 "zamankinden daha önemli."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Topluluğun Çöküşü"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "genişleyemedi. Bunun anlamı ITS'ye yönelik olarak yazılmış olan bütün 
"
 "programların geçersiz hale gelmesiydi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "yeni makine üzerinde ITS yerine özgür olmayan bir zaman paylaşımlı 
sistemi "
 "kullanmaya karar verdi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -178,7 +178,7 @@
 "değildi: çalıştırılabilir bir kopya elde etmek için, bir gizlilik 
anlaşması "
 "imzalamanız gerekliydi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -193,7 +193,7 @@
 "korsansınız. Herhangi bir değişiklik isterseniz, bu değişikliğin 
yapılmasını "
 "bizden rica edin.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "insanları, bu konuya yönelik tek bir bakış açısı olduğuna inandırmak 
için "
 "uzun ve zorlu bir çalışma yürütmüşlerdir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
@@ -239,7 +239,7 @@
 "varsayımlardadır; insanların üzerine kafa yormadan bunları kabul etmesi "
 "beklenmektedir. Şimdi bunları inceleyelim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -256,7 +256,7 @@
 "ancak telif hakkı kullanıcıların doğal kopyalama hakkını 
sınırlandıran ve "
 "hükümet tarafından dayatılan yapay bir tekeldir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -266,7 +266,7 @@
 "hangi işleri yapmaya izin verdiğidir, biz bilgisayar kullanıcılarının 
ne tür "
 "topluluklara sahip olmaya izinli olduğumuza aldırmamalıyız."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -281,7 +281,7 @@
 "yazılım üretebileceğini göstermesinden önce bu varsayım uygunmuş gibi 
"
 "görünmüş olabilir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "programlarını değiştirme ve yazılımlarını paylaşma konusunda özgür 
olmalıdır "
 "çünkü diğer insanlara yardımcı olmak toplumun temelidir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
@@ -316,11 +316,11 @@
 "more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
 "important.html</a> sayfalarını öneririm."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Yalın Ahlaki Seçim"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -328,7 +328,7 @@
 "Topluluğumuzun sona ermesiyle, daha önceki gibi devam etmek mümkün 
değildi. "
 "Bunun yerine, bir yalın ahlaki seçimle karşı karşıya geldim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "geliştiriyor olacaktım, böylece diğer insanların da hacker 
arkadaşlarına "
 "ihanet etmesine ilişkin baskıyı arttıracaktım."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -354,7 +354,7 @@
 "yılları görecek ve yıllarımı dünyayı daha kötü bir yer haline 
getirmekle "
 "geçirmiş olduğumu fark edecektim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -371,7 +371,7 @@
 "kendime söyleyemem. Yazıcı programı benimle paylaşılmayınca çok 
sinirlendim; "
 "vazgeçip, arkamı dönüp ben de aynı şeyi bir başkasına yapamazdım."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "harcanmış olacaktı. Bilgisayar kullanıcılarını bölme ve sınırlama 
konusunda "
 "suçlamayı hak etmeyecektim ama bu, bir şekilde gerçekleşecekti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -393,7 +393,7 @@
 "Kendi kendime, bir topluluğu yeniden mümkün hale getirebilecek bir 
programı "
 "yazıp yazamayacağımı sordum?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -411,7 +411,7 @@
 "katılmaya davet edebiliriz. Ve herkes, arkadaşlarını mahrum etmeden bir "
 "bilgisayarı kullanabilir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
@@ -439,7 +439,7 @@
 "seçilmişti. <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">Sert bir g ile tek hece</a> 
"
 "şeklinde telaffuz ediliyor."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -454,7 +454,7 @@
 "içermekteydi .  ITS’te, Multics’te, VMS’te ve Unix’te bunlar vardı. 
GNU "
 "işletim sistemi de bunları içerecekti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
 msgid ""
@@ -462,27 +462,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Daha sonra Hillel’e atfedilen (1) şu sözleri duydum:"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Ben kendim için değilsem, benim için olacak kimdir?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Ben yalnızca kendim içinsem, ben neyim?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Şimdi değilse, ne zaman?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "GNU Projesini başlatma kararı benzer bir ruhu esas almaktadır."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "“Free Software”'deki “Free” Özgürlük Anlamındadır"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -493,19 +493,19 @@
 "ifadesinin ücretle bir ilgisi yoktur. Burada “free” ifadesi 
özgürlükle "
 "ilgilidir. Bu nedenle, burada özgür yazılımın tanımı."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Aşağıdaki şartlar yerine getirildiğinde, sizin gibi belirli bir 
kullanıcı "
 "için, bir program özgür bir yazılımdır:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Programı herhangi bir amaçla, istediğiniz gibi çalıştırma 
özgürlüğüne "
 "sahipseniz."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -517,14 +517,14 @@
 "koduna erişebilmelisiniz, çünkü kaynak kodu olmaksızın bir programda "
 "değişiklikler yapmak aşırı zordur.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Kopyaları ücretsiz olarak ya da belirli bir ücret karşılığında 
yeniden "
 "dağıtma özgürlüğüne sahipseniz."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -532,7 +532,7 @@
 "Toplumun gelişmelerden faydalanmasını sağlamak için, programın 
değiştirilmiş "
 "sürümlerini dağıtma özgürlüğüne sahipseniz."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -549,7 +549,7 @@
 "nedenle, insanların bu koleksiyonlara ekleyemediği bir program özgür 
yazılım "
 "değildir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked "
@@ -577,11 +577,11 @@
 "“zincirsiz” anlamca en yakın gelen sözcüktür. “Özgür 
bırakılmış”, “özgürlük” "
 "ve “açık” yanlış bir anlama ya da başka bazı dezavantajlara 
sahiptir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU Yazılımı ve GNU Sistemi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -595,7 +595,7 @@
 "olarak TeX’i kullanmaya karar verdim, GNU için başka bir pencere sistemi "
 "yazmak yerine X Window Sistemini kullanmaya karar verdim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -608,11 +608,11 @@
 "amaçları için diğer insanlar ve projeler tarafından geliştirilen ancak 
özgür "
 "yazılım oldukları için kullanabildiğimiz programları içerir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Projenin Başlatılması"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -631,7 +631,7 @@
 "dönüştürebilirdi. Çalışmaların sonuçsuz kalmasını ve başarısız 
olmasını "
 "istemiyordum, amacım yeni bir yazılım paylaşım topluluğu 
oluşturmaktı."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -640,11 +640,11 @@
 "Profesör Winston, beni, kibarca laboratuvarın olanaklarını kullanmaya 
devam "
 "etmem yönünde teşvik etti."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "İlk Adımlar"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free "
@@ -667,7 +667,7 @@
 "tasarlanmış bir derleyiciydi. GNU’nun bunu kullanıp kullanamayacağını 
sormak "
 "için yazarına yazdım."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -677,7 +677,7 @@
 "özgür olmadığını söyledi. Bu nedenle, GNU Projesi için ilk 
programımın çok-"
 "dilli çok platformlu bir derleyici olmasına karar verdim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -698,7 +698,7 @@
 "mevcut 68000 Unix sisteminin yalnızca 64k’ya izin verdiğini fark 
ettiğimde "
 "bundan vazgeçtim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
@@ -730,11 +730,11 @@
 "uyarlamayı ve kullanmayı sağladım. Ancak bunu birkaç yıl sonra "
 "gerçekleştirdim; ilk olarak, GNU Emacs üzerinde çalıştım."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -747,7 +747,7 @@
 "kullanmayı öğrenme konusunda bir ilgim yoktu, o zamana kadar düzenleme "
 "işlemlerimi diğer makineler üzerinde gerçekleştirmiştim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -768,7 +768,7 @@
 "ftp ile bir kopyasını alamadı. Bu nedenle, şu soru ortaya çıktı: 
onlara ne "
 "diyecektim?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -790,11 +790,11 @@
 "dağıtım işine başladım, böylece, günümüzde Linux-tabanlı GNU 
sistemlerini "
 "dağıtan firmalar için öncü oldum."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Bir program her kullanıcı için özgür müdür?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -814,7 +814,7 @@
 "değiştirilmiş özel mülk sürümlere izin veren basit izin lisansları 
altında "
 "dağıtılmıştır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -829,7 +829,7 @@
 "aynı anlaşma ile kapsanmıştır. X’in bu kopyaları, bundan böyle 
Unix’in "
 "olduğundan daha fazla özgür yazılım değildir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The developers of the X Window System did not consider this a "
@@ -849,7 +849,7 @@
 "tanımlanmaktaydı. Kullanıcıların özgürlüğe sahip olup olmamaları 
umurlarında "
 "değildi, tek istedikleri çok sayıda kullanıcıya sahip olmaktı."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -868,11 +868,11 @@
 "X kullanıcısı, Unix sistemleriyle birlikte verilen özel mülk sürümleri 
"
 "kullanmaktadır, özgür sürümü kullanmamaktadır."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft ve GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
@@ -890,7 +890,7 @@
 "önleyen dağıtım terimlerini kullanmamız gereklidir. Kullandığımız 
yöntem "
 "copyleft yöntemidir. (1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -900,7 +900,7 @@
 "etmesi için onu ters yüz eder: yazılımı özel hale getirmek yerine, 
yazılımı "
 "özgür tutmanın bir aracı haline gelir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -914,7 +914,7 @@
 "özgürlükler, yazılımın kopyasına sahip herkes için mevcuttur; bu, 
geri "
 "alınamaz bir haktır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -930,7 +930,7 @@
 "değişiklikleri paylaşamazsın çünkü programın özel mülk sürümünü 
oluşturmak "
 "için bu değişiklikleri kullanacağım” denmesini önler."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -947,7 +947,7 @@
 "Değişikliklerin yapılması kullanıcıların özgürlüklerinin inkâr 
edilmesine "
 "ilişkin bir özürse, herkesin bu bahaneden yararlanması kolaydır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -966,7 +966,7 @@
 "gibi bir programa eklenmiş herhangi bir şey, birleştirilmiş daha büyük "
 "sürümün de özgür ve copyleft olmasını gerektirecektir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software "
@@ -988,11 +988,11 @@
 "kılavuzu da copyleft edilir ancak çok daha basit bir copyleft tipi "
 "kullanırlar çünkü GNU GPL’nin karmaşıklığı kılavuzlar için 
gerekmez. (2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in "
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 "yazılımları (hem GNU hem de GNU-olmayan) ekleyerek ve özgür 
kılavuzları "
 "satarak bu işi genişletti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free "
@@ -1053,7 +1053,7 @@
 "aidatlarından sağlıyor.  FSF'ye <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a> "
 "bağlantısından üye olabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software Foundation employees have written and maintained a number "
@@ -1081,7 +1081,7 @@
 "Again Shell (1), bu kabuk, FSF çalışanı olan Brian Fox tarafından "
 "geliştirilmiştir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1091,11 +1091,11 @@
 "araçlar ya da bir geliştirme ortamı hakkında değildi. Hedefimiz tam bir "
 "işletim sistemiydi ve bu programlar söz konusu hedef için gerekliydi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Özgür Yazılım Desteği"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 "ticarete karşı değildir. İşyerleri kullanıcıların özgürlüğüne 
saygı "
 "duyduğunda, onlara başarı dileriz."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1121,7 +1121,7 @@
 "yazılım gelişiminin nasıl uyarlanacağı (çoğunlukla GCC’yi yeni 
platformlara "
 "taşıyan) gibi konular için  eğitim vermeyi de içermektedir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1137,7 +1137,7 @@
 "yazılım ürünlerinin başlatılmasını esas alan özgür yazılım 
firmalarını "
 "görmeye başladık bile."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves "
@@ -1167,11 +1167,11 @@
 "özgürlükten önce kazanç. Özgürlüğe daha çok değer veriyorsak, 
bunları &ldquo;"
 "özgürlüğü eksiltilmiş&rdquo; ürünler olarak adlandırmalıyız."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Teknik hedefler"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1182,7 +1182,7 @@
 "olmasına imkân verir ve etik bir avantajı vardır, kullanıcıların 
özgürlüğüne "
 "saygı duyar."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 "yapılarının dinamik olarak tahsis edilmesi ve anlamlı olan her yerde 
mümkün "
 "olan tüm 8-bitli kodların kontrol edilmesi gibi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1212,7 +1212,7 @@
 "okumasını, daha sonra içeriğini I/O konusunda tedirginliğe 
kapılmaksızın "
 "taramasını sağladık."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1220,11 +1220,11 @@
 "Bu kararlar, birçok GNU programının Unix benzerlerini, güvenilirlik ve 
hız "
 "açısından geçmesini mümkün kılmıştır."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Bağışlanan Bilgisayarlar"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "değiştirmekti. Ancak bu durum etik bir sorunu ortaya çıkardı: Unix’in 
bir "
 "kopyasına sahip olmamız doğru mudur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1254,7 +1254,7 @@
 "insanların özel mülk paketi kullanmalarını durdurmasına yardımcı olan 
özgür "
 "programı kullanabilmek için özel mülk paketin kullanılması 
mantıklıdır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1267,11 +1267,11 @@
 "özgür bir işletim sistemiyle değiştiremediysek, bunun yerine makineyi "
 "değiştirirdik."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU Görev Listesi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1288,7 +1288,7 @@
 "ek olarak, gerçekten tam bir sistemin sahip olmasının gerekli olduğunu "
 "düşündüğümüz diğer yararlı yazılım ve belgeleme projelerini 
listeledik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
@@ -1310,7 +1310,7 @@
 "fazlasını gerektiren herhangi bir program, işletim sistemine eklenecek "
 "yararlı bir birimdir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1324,18 +1324,20 @@
 "oyun listesini izlemedik. Bunun yerine, kullanıcıların sevebildiği 
farklı "
 "oyun tipi çeşitlerini listeledik."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU Kütüphane GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1344,7 +1346,7 @@
 "ve özel mülk yazılımla kütüphane arasında bağlantı kurma iznini 
sağlayan "
 "özel bir copyleft tipini kullanmaktadır. Bu istisnai durumun nedeni nedir?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1356,7 +1358,7 @@
 "reddeden bir projeye niye katılalım?) C kütüphanesi ya da herhangi bir "
 "kütüphane için LGPL kullanılması bir strateji hususudur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1368,7 +1370,17 @@
 "özgür yazılıma açık kılmak özgür yazılıma hiçbir avantaj 
sağlamayacaktır, bu "
 "yalnızca kütüphanemizin kullanımını engelleyecektir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1376,7 +1388,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Bir sistem bu kurala uymayan bir durumdur: GNU sisteminde (ve bu, GNU/"
@@ -1389,7 +1401,7 @@
 "kıracaktır. Bu, GPL Kütüphane kullanımının C kütüphanesi için iyi 
bir "
 "strateji olmasının nedenidir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1404,14 +1416,22 @@
 "yazılım geliştiricilerine yardımcı olmanın bir yolu olacaktır, bu da 
özel "
 "mülk yazılıma karşı onlara bir avantaj sağlayacaktır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "GNU Readline’ı değerlendirelim, bu, BASH için komut satırının 
düzenlenmesini "
 "sağlayan bir kütüphanedir. Readline, sıradan GNU GPL altında yayılır, 
GPL "
@@ -1420,7 +1440,7 @@
 "azından bir tane yararlı uygulama belirli olarak gerçekleştirilmiştir "
 "böylece Readline kullanılabilir ve bu, toplum için gerçek bir 
kazançtır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1437,11 +1457,11 @@
 "oluşturacak ve daha fazla özgür yazılım geliştirmesi için önemli bir 
avantaj "
 "sağlayacaklar."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Arzuyu kaşımak?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1455,7 +1475,7 @@
 "sahip olmak için geliştirilmiştir. Bunlar, bir bakış açısından ve bir 
"
 "plandan gelmektedir, bir dürtüden değil."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1469,7 +1489,7 @@
 "programlarım için de aynısı geçerlidir: GNU C derleyicisi, GNU Emacs, 
GDB ve "
 "GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1492,7 +1512,7 @@
 "Gizlilik Kılavuzunu geliştirmekteyiz çünkü kullanıcılar gizlilik ve 
özgürlük "
 "arasında bir tercih yapmak zorunda kalmamalıdır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1502,11 +1522,11 @@
 "kendi ihtiyaçları ve çıkarları için, çeşitli insanlar tarafından 
bunlara "
 "birçok özellik eklenmiştir. Ancak programların var olma nedeni bu 
değildir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Beklenmedik gelişmeler"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1515,7 +1535,7 @@
 "daha sonra bir bütün olarak yayınlayabileceğimizi hayal etmiştim. Ancak "
 "durum böyle olmadı."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1529,7 +1549,7 @@
 "kullanıcılar, bunları, çeşitli uyumsuz Unix sürümlerine ve bazen de 
diğer "
 "sistemlere genişletmeye ve taşımaya başladı."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1545,11 +1565,11 @@
 "çok, bu bileşenlerin devamlılığının sağlanmasına ve mevcut 
bileşenlere yeni "
 "özelliklerin eklenmesine harcandı."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1569,7 +1589,7 @@
 "olduğu gibi özgür yazılım olarak dağıtılmasını beklerken, 
geliştirmenin "
 "başlaması gecikti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1588,11 +1608,11 @@
 "sunucuların hatalarının ayıklanmasının çok zor olduğu fark edildi. 
Hurd "
 "çalışmasının gerçekleştirilmesi yıllara yayıldı."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1608,7 +1628,7 @@
 "adımın bir çekirdeğe verilmesi lazım” derdi. Hiçbir şey söylemezdim 
ancak "
 "çekirdeğe Alix adını vererek ona sürpriz yapmaya karar verdim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1620,7 +1640,7 @@
 "belirli bir kısmının adı olmasına karar verdi, bu kısım sistem 
çağrılarını "
 "alan ve Hurd sunucularına mesaj göndererek kontrol eden kısımdır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1631,7 +1651,7 @@
 "doğrudan mesajlar göndermeye başladı ve bu durum Alix bileşeninin 
tasarımdan "
 "çıkarılmasına neden oldu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1641,11 +1661,11 @@
 "kodunda Alix ismine rastladı ve Alix’e bunu söyledi. Böylece Alix kendi 
adı "
 "verilen çekirdeği öğrenmiş oldu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux ve GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1656,7 +1676,7 @@
 "Yeteneğe dayalı tasarım; doğrudan tasarımın esnekliğinden kaynaklanan "
 "sorunlara sahiptir ve çözümlerin var olup olmadığı açık değildir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1673,7 +1693,7 @@
 "(Bunların birleştirilmesi de tabi ki kendi içinde önemli bir işti). "
 "Günümüzde GNU sisteminin bir sürümünün çalıştırılması Linux 
sayesindedir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
@@ -1696,11 +1716,11 @@
 "Lütfen <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> bizden de eşit derecede söz "
 "edin</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Geleceğimizde Ortaya Çıkabilecek Sorunlar"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1717,15 +1737,15 @@
 "değer vermeleri ve onu kimsenin almasına izin vermemeleri konusunda "
 "kararlılık göstermesini gerektirecektir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Aşağıdaki dört bölüm bu hususları açıklamaktadır."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Gizli Donanım"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1738,7 +1758,7 @@
 "Günümüzde bütün özgür sistemlere sahibiz ancak yarının 
bilgisayarlarını "
 "destekleyemezsek, yarın bunlara da sahip olamayacağız."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1751,7 +1771,7 @@
 "desteklenen donanımı seçebilir; sayımız arttıkça, belirtimlerin 
gizliliği "
 "kendi kendine terk edilen bir politika haline gelecektir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with "
@@ -1775,11 +1795,11 @@
 "fazladan para harcarsak ya da hatta biraz fazladan zaman harcarsak? Evet, "
 "özgürlüğe sahip olma kararlılığı yaygınsa bu olabilir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Özgür olmayan Kütüphaneler"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1797,7 +1817,7 @@
 "kötüsü, özel mülk kütüphaneyi kullanan bir program gözde hale 
gelirse, "
 "şüpheci olmayan diğer programcıları da tuzağa düşürebilir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1817,7 +1837,7 @@
 "aldı; Hungry Programcıları tarafından geliştirilen LessTif, yalnızca 
1997’de "
 "birçok Motif uygulamasını desteklemek için yeterince güçlü hale geldi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1829,7 +1849,7 @@
 "\">GUI</abbr>) araç-kiti kütüphanesi özgür yazılım koleksiyonunda, 
masaüstü "
 "<abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>'de kullanıldı."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1847,14 +1867,14 @@
 "destekledi ve milyonlarca yeni “Linux kullanıcısı” bununla ilgili bir "
 "problemin var olduğu fikrine inanmadılar. Bu durum korkutucu 
görünüyordu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr ""
 "Özgür yazılım topluluğu probleme iki şekilde yanıt verdi: GNOME ve 
Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1871,7 +1891,7 @@
 "vardır, yalnızca C++’ı değil, çeşitli dilleri de destekler. Ancak 
temel "
 "amacı özgürlüktür: özgür olmayan hiçbir yazılıma ihtiyaç duymaz."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1879,7 +1899,7 @@
 "Harmony, uyumlu bir değiştirme kütüphanesidir, Qt’yi kullanmaksızın 
KDE "
 "yazılımının çalıştırılmasını mümkün kılmak için 
tasarlanmıştır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license "
@@ -1903,7 +1923,7 @@
 "kaynaklanmaktadır. (Yeni lisans elverişsiz ve eşitlikten uzaktır, bu "
 "nedenle, Qt’nin kullanımının önlenmesi istenmektedir.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1915,11 +1935,11 @@
 "kullanışlılık için özgürlükten vazgeçecek mi ya da büyük bir 
problem mi "
 "ortaya çıkacak? Geleceğimiz felsefemize bağlıdır."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Yazılım Patentleri"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
@@ -1952,7 +1972,7 @@
 "kaldırılmıştı. [2017 itibariyle bu patentlerin de süresi doldu, bakın 
ne "
 "kadar uzun bekledik.]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1967,7 +1987,7 @@
 "istediği birtakım özelliklerden mahrum bırakmaya zorlayabilir. Uzun bir 
süre "
 "sonra patentlerin süresi dolar, ama o zamana kadar ne yapacağız?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1987,11 +2007,11 @@
 "pratik etkililiği hakkında konuşmak yararlı iken, burada durmamalıyız. "
 "Özgürlük ve ilke hakkında konuşmalıyız."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Özgür belgeler"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2005,7 +2025,7 @@
 "önemli bir özgür yazılım paketi iyi bir özgür belgeyle birlikte "
 "verilmediğinde, bu büyük bir eksiktir. Günümüzde bu gibi eksiklerimiz 
vardır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2020,7 +2040,7 @@
 "verilmelidir, bu, çevrim-içi olarak ya da kağıt biçiminde olabilir, 
böylece "
 "kılavuz, programın her kopyasıyla birlikte verilebilir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2033,7 +2053,7 @@
 "inanmıyorum. Örneğin, işlemlerimizi ve görüşlerimizi tanımlayan bu 
gibi "
 "makaleleri değiştirmek için izin vermek zorunda olduğumuzu sanmıyorum."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2052,7 +2072,7 @@
 "olmalarına izin vermeyen ve işi tanımlamayan özgür olmayan bir kılavuz, 
"
 "topluluğun ihtiyaçlarını karşılamaz."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2078,7 +2098,7 @@
 "kısımların teknik-olmayan başlıkları ele almaları durumunda, 
silinemeyen ya "
 "da değiştirilemeyen kısımlara sahip olma konusunda bir problem yoktur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2090,7 +2110,7 @@
 "olmalıdır; aksi takdirde, kısıtlamalar topluluğu engellemektedir, 
kılavuz "
 "özgür değildir ve başka bir kılavuza ihtiyaç duyarız."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2100,11 +2120,11 @@
 "bilincine ve kararlılığına sahip olacak mıdır? Yine, geleceğimiz 
felsefeye "
 "bağlıdır."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Özgürlük Hakkında Konuşmalıyız"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
@@ -2122,7 +2142,7 @@
 "pratik avantajlar sunmuştur ki, kullanıcılar tamamen uygulamaya ilişkin "
 "nedenlerden dolayı özgür yazılımı kullanmaktadır, uygulamaktadır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2134,7 +2154,7 @@
 "özel mülk yazılım ürünleri yerine ticari özgür yazılımın 
geliştirilmesi için "
 "firmaların daha fazla cesaretlendirilmesi için olanak demektir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2149,7 +2169,7 @@
 "olmak için, topluluğumuza girdiklerinde yeni kullanıcılara bu fikri 
yaymamız "
 "gereklidir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2161,11 +2181,11 @@
 "fazlasıyla geride bırakmaktadır. Her ikisini de gerçekleştirmemiz ve iki 
"
 "çabayı da dengede tutmamız gereklidir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Açık Kaynak&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2175,7 +2195,7 @@
 "topluluğun bir kısmı “özgür yazılım” terimi yerine “açık 
kaynak yazılımı” "
 "terimini kullanmaya karar verdi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2195,7 +2215,7 @@
 "yazılımın gerçekleştirilmesi potansiyeline odaklanmaktadır ancak 
özgürlük, "
 "toplum ve ilke fikirlerinden uzak durmaktadır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2207,7 +2227,7 @@
 "çıktığında, bu dergiler programcıları bundan uzak durması konusunda 
uyaracak "
 "mı yoksa onun için reklam mı yayınlayacaklar?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2220,7 +2240,7 @@
 "yardımlaşma ve yurttaşların eğitimindeki dengesizlği daha da "
 "kötüleştirecektir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the "
@@ -2240,11 +2260,11 @@
 "GNU Projesi, yalnızca teknolojinin değil özgürlüğün de önemli 
olduğunu ifade "
 "etmek için “özgür yazılım” ifadesini kullanmaya devam eder."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Deneyin!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2260,7 +2280,7 @@
 "denedim çünkü düşmanım ile şehrim arasında benden başka hiç kimse 
yoktu. "
 "Şaşırtıcı bir şekilde, bazen başarılı oldum."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2272,7 +2292,7 @@
 "tehditleri aramayı ve kendimi tehditlerle şehrim arasına koymayı 
öğrendim ve "
 "diğer hacker’ların gelip bana katılmaları konusunda çağrı yaptım."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2288,13 +2308,13 @@
 "veremeyiz. Teslim olmayalım! Özgürlüğümüzü korumak istiyorsak, her 
zaman "
 "hazır olmalıyız."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Dipnotlar"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security "
@@ -2318,7 +2338,7 @@
 "tanımını kullanmayı tercih ederiz. <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">Hacking üzerine</a> başlıklı yazıma bakabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
@@ -2330,7 +2350,7 @@
 "Bir ateist olarak, dini liderleri izlemiyorum ama bazen dini liderlerden "
 "birinin söylediği bir sözü beğendiğimi fark ediyorum."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
@@ -2352,7 +2372,7 @@
 "sözcüğünü o zamanlar geliştirmekte olduğum dağıtım kavramını 
adlandırmak "
 "için kullanmıştım."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
@@ -2364,7 +2384,7 @@
 "(2) Şimdi belgeler için <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Özgür "
 "Belgelendirme Lisansı</a>nı kullanıyoruz."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
@@ -2376,7 +2396,7 @@
 "(1) “Bourne again Shell” “Bourne Shell” adı üzerinde bir şakadır, 
bu, "
 "Unix’teki genel kabuktur."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
@@ -2396,7 +2416,7 @@
 "insanları daha çok yazmaya teşvik etmek istediğimiz çok daha kısa bir "
 "projeler listesi."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
@@ -2404,10 +2424,10 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Bu lisans şimdi GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı adını almıştır, "
 "kütüphanelerin onu kullanması gerektiği fikrini vermemek için. 
Ayrıntılı "
@@ -2415,7 +2435,7 @@
 "kütüphaneniz için neden Kısıtlı GPL kullanmamalısınız</a> yazısına 
"
 "bakabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free "
@@ -2434,7 +2454,7 @@
 "onları destekleyebilmesini sağlamak için makine belirtimlerini elde "
 "etmektir.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
@@ -2446,16 +2466,16 @@
 "[not: Eylül 2000'de Qt GNU GPL olarak yayınlanmıştır, bu problem "
 "çözülmüştür.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "

Index: thegnuproject.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.uk.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- thegnuproject.uk.po 24 Oct 2021 08:31:38 -0000      1.45
+++ thegnuproject.uk.po 25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.46
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-23 20:04+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -30,21 +30,21 @@
 "GNU, проект GNU, ФСПО, вільні програми, Фонд 
вільного програмного "
 "забезпечення, історія"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Проект GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Річард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Перша громада обміну програмами"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "само старий, як комп'ютери, подібно до 
того, як обмін рецептами, так само "
 "старий, як кулінарія. Але ми займалися цим 
більше, ніж інші."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
@@ -87,7 +87,7 @@
 "Моя робота як члена спільноти, штатного х
акера ЛШІ, полягала в поліпшенні "
 "цієї системи."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "вихідний текст, щоб його можна було 
прочитати, змінити або розібрати на "
 "запчастини для нової програми."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -121,11 +121,11 @@
 "important.html\"> наполягати на тому, щоб 
програми, якими ми користуємося, "
 "були вільними</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Загибель громади"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "вісімдесятих. Це означало, що майже всі 
програми, які складали ITS, "
 "застаріли."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "адміністрація вирішила користуватися 
невільною системою поділу часу компанії "
 "Digital замість ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -177,7 +177,7 @@
 "операційні системи, але жодна з них не 
була вільною: доводилося підписувати "
 "договір про нерозголошення, щоб отримати х
оча б копію виконуваних файлів."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "обмінюєтеся зі своїм сусідом, то ви&nbsp;&nbsp; 
пірат. Якщо вам потрібні "
 "будь-які зміни, просіть нас внести їх&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "працювали над тим, щоб переконати людей, 
що на це питання можна дивитися "
 "тільки з однієї позиції."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
@@ -239,7 +239,7 @@
 "які вони вважають само собою зрозумілими 
і які суспільство просять прийняти "
 "без перевірки. Отже, давайте їх 
перевіримо."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -256,7 +256,7 @@
 "авторське право не є природним, це штучна 
монополія, введена державою, яка "
 "обмежує природне право користувачів 
копіювати."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -267,7 +267,7 @@
 "нас, користувачів комп'ютерів, не повинно 
турбувати, якого роду суспільство "
 "нам дозволено мати."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "продемонстрував, що ми можемо зробити 
безліч корисних програм, не накладаючи "
 "на них ланцюгів."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -297,7 +297,7 @@
 "вільні змінювати програми під свої 
потреби і обмінюватися програмами, тому "
 "що допомога іншим людям становить основу 
суспільства."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
@@ -318,11 +318,11 @@
 "philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://www.gnu.org/";
 "philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Твердий моральний вибір"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -330,7 +330,7 @@
 "Оскільки моя громада зникла, я не міг 
продовжувати жити, як раніше. Замість "
 "цього переді мною постав твердий 
моральний вибір."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -344,7 +344,7 @@
 "випускали б на умовах нерозголошення, 
збільшуючи таким чином тиск на інших "
 "людей, щоб вони теж зрадили своїх 
побратимів."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -356,7 +356,7 @@
 "які я будував стіни, щоб роз'єднати людей, 
і відчую, що я провів своє життя, "
 "роблячи світ гіршим."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -375,7 +375,7 @@
 "відмовився поділитися з нами; я не міг 
встати на його місце і робити те саме "
 "щодо всіх інших."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -387,7 +387,7 @@
 "але вони все-таки пропали даремно. Я не був 
би винен в роз'єднанні і "
 "обмеженні користувачів комп'ютерів, але 
тим не менш це відбувалося б."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "себе, чи не було програми або програм, які 
я міг би написати з тим, щоб "
 "спільнота знову стала можливою."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -416,7 +416,7 @@
 "би в змозі користуватися комп'ютером, не 
починаючи з змови, яка позбавляє "
 "його друзів."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "Вона вимовляється як <a 
href=\"/gnu/pronunciation.html\">один склад з "
 "українським ґ</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "поштові програми та багато іншого. Вони 
були в ITS, вони були в Multics, "
 "вони були в VMS, вони були і в Unix. Вони будуть 
і в операційній системі GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
 msgid ""
@@ -467,27 +467,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Пізніше я почув такі слова, 
приписувані Хілелу (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Якщо я не за себе, хто буде за мене?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Якщо я тільки за себе, хто я такий?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Якщо не зараз, то коли?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Рішення почати проект GNU було 
засноване на схожому уявленні."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Вільний від слова воля"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -497,15 +497,15 @@
 "він не має ніякого відношення до вартості. 
Він відноситься до волі. Таким "
 "чином, ось визначення вільної програми."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Програма вільна для вас, конкретного 
користувача, якщо:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Ви вільні виконувати програму, як вам 
завгодно, в будь-яких цілях."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -516,12 +516,12 @@
 "практично здійсненна, у вас повинен бути 
доступ до початкового тексту, "
 "оскільки вносити зміни в програму без вих
ідного тексту надзвичайно важко.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "Ви вільно перерозповсюджувати копії, 
безкоштовно або за гроші."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -529,7 +529,7 @@
 "Ви вільні поширювати змінені версії 
програми так, щоб суспільство могло "
 "отримувати користь від ваших поліпшень."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -545,7 +545,7 @@
 "спосіб отримати кошти на розвиток вільних 
програм. Таким чином, програма, "
 "яку люди не можуть включати в ці збірники, 
не є вільною."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked "
@@ -574,11 +574,11 @@
 "воля&rdquo; (&ldquo;програми волі&rdquo;) і 
&ldquo;відкритий&rdquo;, мають "
 "або невірне значення, або якийсь інший 
недолік."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Програми GNU і система GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -593,7 +593,7 @@
 "скористатися системою X&nbsp;Window замість 
того, щоб писати ще одну віконну "
 "систему для GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -607,11 +607,11 @@
 "проектами у їх власних цілях, але якими ми 
можемо скористатися, тому що вони "
 "вільні."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Початок проекту"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -631,7 +631,7 @@
 "того, заради чого вона задумувалась&nbsp;&nbsp; 
створення нового громади "
 "обміну програмами."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -639,11 +639,11 @@
 "Проте професор Уїнстон, тодішній керівник 
ЛШІ, люб'язно запросив мене "
 "продовжувати користуватися ресурсами 
лабораторії."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Перші кроки"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free "
@@ -666,7 +666,7 @@
 "підтримки багатьох цільових машин. Я 
написав його автору і запитав, чи не "
 "може GNU скористатися цим компілятором."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -676,7 +676,7 @@
 "компілятор&nbsp; &nbsp; ні. Таким чином, я 
вирішив, що моєю першою програмою "
 "для проекту GNU стане багатомовний 
багатоплатформний компілятор."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -696,7 +696,7 @@
 "коли я виявив, що компілятору потрібно 
багато мегабайт стекового простору, а "
 "доступна система Unix 68000 допускала тільки 
64k."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
@@ -728,11 +728,11 @@
 "використовувати препроцесор Сі, який я 
написав. Але це сталося кілька років "
 "потому; спочатку я працював над GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -745,7 +745,7 @@
 "користування vi або ed мені було не цікаво, 
до цього я проводив редагування "
 "на інших видах машин."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -765,7 +765,7 @@
 "Інтернеті і не могли отримати копію з ftp. 
Отже, питання було в тому, що "
 "мені їм казати?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -787,11 +787,11 @@
 "поширення вільних програм і став 
предтечею компаній, які в наші дні "
 "поширюють цілі системи GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Для кожного користувача програма 
вільна?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -811,7 +811,7 @@
 "права, але вони поширюються під простими 
необмежувальними ліцензіями, які "
 "допускають невільні модифікації."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -826,7 +826,7 @@
 "і поширили на неї той самий договір 
про&nbsp;нерозголошення. Ці копії X були "
 "не більше вільні, ніж Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The developers of the X Window System did not consider this a "
@@ -846,7 +846,7 @@
 "користувачів&rdquo;. Їм було все одно, чи є у 
цих користувачів воля; вони "
 "дбали тільки про те, щоб користувачі були 
численні."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -864,11 +864,11 @@
 "невільними версіями,  які поставлялися з 
системами Unix, а не з вільною "
 "версією."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Копілефт та GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
@@ -886,7 +886,7 @@
 "програм GNU у невільні програми. Метод, яким 
ми користуємося, називається "
 "&ldquo;копілефтом&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -897,7 +897,7 @@
 "замість того, щоб бути засобом обмеження 
програми, він стає засобом "
 "збереження свободи програми."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -912,7 +912,7 @@
 "програму&rdquo;, гарантовані для кожного, у 
кого є копія; вони стають "
 "невідчужуваними правами."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -928,7 +928,7 @@
 "Вам не можна обмінюватися цими змінами, 
тому що ми збираємося скористатися "
 "ними, щоб зробити свою невільну версію 
цієї програми&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -945,7 +945,7 @@
 "виправдовувало відмову користувачам у 
свободі, будь-хто  легко б скористався "
 "цим виправданням."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -964,7 +964,7 @@
 "бути таким, щоб велика комбінована версія 
також була вільною і щоб на неї "
 "поширювався копілефт."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software "
@@ -987,11 +987,11 @@
 "видом копілефту, тому що для посібників не 
потрібна уся складність GNU GPL."
 "(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Фонд вільного програмного 
забезпечення"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "стрічках; згодом вона доповнилася 
додаванням на стрічку інших вільних "
 "програм (як GNU, так і не GNU), а також продажем 
вільних посібників."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free "
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "але основну частину коштів він отримує з 
членських внесків. Ви можете "
 "приєднатися до ФВПЗ на <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software Foundation employees have written and maintained a number "
@@ -1081,7 +1081,7 @@
 "Shell\">BASH</abbr>, Знову оболонка Баурна (1), 
розроблений співробітником "
 "ФВПЗ Брайєном Фоксом."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1091,11 +1091,11 @@
 "тільки кошти або середовище розробки. 
Нашою метою була повна операційна "
 "система, а ці програми були потрібні для 
досягнення цієї мети."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Підтримка вільних програм"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 "ділову практику, але вона не проти 
підприємництва. Коли підприємства "
 "поважають свободу користувачів, ми 
бажаємо їм успіху."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1122,7 +1122,7 @@
 "розробка програм (здебільшого&nbsp;&mdash; 
перенесення GCC на нові "
 "платформи)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1138,7 +1138,7 @@
 "вільними програмами і зосереджені на 
випуску нових вільних програмних "
 "продуктів."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves "
@@ -1169,11 +1169,11 @@
 "засвоїти: пріоритет зручності над 
свободою. Якщо ми цінуємо свободу більше, "
 "ми повинні називати ці пакети 
&ldquo;пакетами з дефіцитом свободи&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Технічні цілі"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1184,7 +1184,7 @@
 "дозвіл користувачам співпрацювати, і 
етична перевага - повага свободи "
 "користувача."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1196,7 +1196,7 @@
 "уникнути довільних фіксованих обмежень 
на розмір, або обробку всіх можливих "
 "8-розрядних кодів скрізь, де це має сенс."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1215,7 +1215,7 @@
 "файл в пам'ять, а потім сканувати його 
вміст, не турбуючись провведення-"
 "виведення."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1223,11 +1223,11 @@
 "Завдяки цим рішенням багато програм GNU 
змогли перевершити свої аналогиз "
 "Unix по надійності і швидкості."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Подаровані комп'ютери"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1242,7 +1242,7 @@
 "зв'язку з цим виникла етична проблема: чи 
вірним є те, що у нас взагалі була "
 "копія Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1258,7 +1258,7 @@
 "коли це критично для розробки вільної 
заміни, яка допомогла б іншим "
 "припинити користуватися цим невільним 
пакетом."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1270,11 +1270,11 @@
 "Якщо ми не могли замінити операційну 
систему машинина вільну, ми замість "
 "цього замінювали машину."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Список завдань GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1292,7 +1292,7 @@
 "інші корисні проекти з написання програм 
і документації, які, як ми думали, "
 "зобов'язана утримувати по-справжньому 
повна система."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 "привабливу більше, ніж для вузького класу 
користувачів, було б корисно "
 "додати до операційної системи."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1328,18 +1328,20 @@
 "списокігор, які були в Unix. Замість цього ми 
записали цілий спектр різного "
 "родуігор, які могли б сподобатися 
користувачам."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "Бібліотечна GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1349,7 +1351,7 @@
 "дає дозвіл компонувати з цією бібліотекою 
невільні програми. Навіщо був "
 "зроблений виняток?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1362,7 +1364,7 @@
 "Застосування LGPL для бібліотеки Сі або для 
будь-якої іншої бібліотеки - це  "
 "питання стратегії."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1375,7 +1377,17 @@
 "вільним програмами ніякої 
переваги&nbsp;&mdash; це тільки створило б 
стимул "
 "не користуватися нашою бібліотекою."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1383,7 +1395,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "Для однієї системи це не вірно: в системі 
GNU (у тому числі GNU/Linux) "
@@ -1395,7 +1407,7 @@
 "розробляти вільні програми. Ось чому 
застосування Бібліотечної GPL&nbsp;"
 "&nbsp; гарне стратегічне рішення для 
бібліотеки Сі."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1410,14 +1422,22 @@
 "вільних програм, надаючи їм перевагу 
перед невільним програмним "
 "забезпеченням."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "Розглянемо GNU Readline, бібліотеку, 
розроблену, щоб реалізувати редагування "
 "командного рядка для BASH. Readline 
випускається під звичайною GNU GPL, а не "
@@ -1426,7 +1446,7 @@
 "програмою саме для того, щоб він міг 
використовувати Readline, а це реальний "
 "виграш для спільноти."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1443,11 +1463,11 @@
 "програм, доповнюватиметься та з часом 
стане серйозним важелем для подальшого "
 "розвитку вільних програм."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Творча нетерплячка?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1461,7 +1481,7 @@
 "розроблені для того, щоб отримати повну 
вільну операційну систему. Їх "
 "породило стратегічне планування, а не 
імпульс."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1474,7 +1494,7 @@
 "Unix потрібна програма tar. Те ж саме вірно і 
для моїх власних програм&nbsp;"
 "&mdash; компілятор GNU Сі, GNU Emacs і GNU Make. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1495,7 +1515,7 @@
 "Guard, щоб замінити популярну невільну 
програму шифрування, тому що "
 "користувачі не повинні вибирати між 
конфіденційністю і свободою."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1505,11 +1525,11 @@
 "і різні люди додали до цих програм багато 
можливостей для задоволення своїх "
 "власних потреб та інтересів. Але це не 
причина існування цих програм."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Несподівані розробки"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1517,7 +1537,7 @@
 "На початку проекту GNU я уявляв собі, що ми 
розробимо всю систему GNU, а "
 "потім випустимо її цілком. Але вийшло 
по-іншому."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1531,7 +1551,7 @@
 "переносити їх&nbsp;&nbsp; на різні несумісні 
версії Unix, а іноді і на інші "
 "системи."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1547,11 +1567,11 @@
 "додавання можливостей до існуючих 
компонентів, замість того щоб переходити "
 "до написання одного відсутнього 
компонента за іншим."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1571,7 +1591,7 @@
 "віддалився, бо ми чекали, коли Mach 
випустять в якості вільної програми, як "
 "було обіцяно."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1590,11 +1610,11 @@
 "виявилися дуже важкими в налагодженні. 
Досягнення стабільної роботи Hurd "
 "розтягнулося на довгі роки."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1611,7 +1631,7 @@
 "честь&rdquo;. Я нічого не відповів, але 
вирішив зробити їй сюрприз, назвавши "
 "ядро &ldquo;Alix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1623,7 +1643,7 @@
 "частину ядра&nbsp;&nbsp; ту, що перехоплювала 
системні виклики та обробляла "
 "їх, розсилаючи повідомлення серверів Hurd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1634,7 +1654,7 @@
 "повідомлення серверів безпосередньо, і в 
результаті компонент Alix зник з "
 "системи."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1644,11 +1664,11 @@
 "Alix&rdquo; у вихідному тексті Hurd і згадав про 
це в розмові з нею. Так що "
 "можливість знайти ядро, назване на її 
честь, у неї була."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux та GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1660,7 +1680,7 @@
 "потенційних можливостей, є проблеми, що 
випливають безпосередньо з гнучкості "
 "архітектури і незрозуміло, чи можна їх 
вирішити."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1676,7 +1696,7 @@
 "було само по собі великою роботою.) Саме 
завдяки Linux ми можемо сьогодні по "
 "справжньому працювати на одній з версій 
системи GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
@@ -1699,11 +1719,11 @@
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> Згадуйте, будь ласка, 
належним чином і "
 "нас</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Виклики у майбутньому"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1718,15 +1738,15 @@
 "наполегливості, іноді протягом довгих 
років. Це вимагає рішучості, яку "
 "виявляють люди, коли вони цінують свою 
свободу і не дають нікому забрати її."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "У наступних чотирьох розділах 
обговорюються ці виклики."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Секретна апаратура"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1739,7 +1759,7 @@
 "Сьогодні у нас є повні вільні системи, але 
у нас не буде їх завтра, якщо ми "
 "не зможемо підтримувати завтрашні 
комп'ютери."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1752,7 +1772,7 @@
 "того, як наші ряди будуть поповнюватися, 
зберігати специфікації в секреті "
 "буде ставати катастрофічно невигідно."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with "
@@ -1776,11 +1796,11 @@
 "часу, щоб ми могли користуватися вільними 
драйверами? Так, якщо рішучість "
 "володіти свободою не буде рідкістю."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Невільні бібліотеки"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1799,7 +1819,7 @@
 "якщо програма, яка користується невільною 
бібліотекою, стає популярною, вона "
 "може заманити в пастку інших нічого не 
підозрюючих програмістів."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1819,7 +1839,7 @@
 "&ldquo;Голодні програмісти&rdquo;, стала 
достатньо ефективною, щоб "
 "підтримувати більшість додатків Motif, 
тільки в&nbsp;1997&nbsp;році."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1830,7 +1850,7 @@
 "користувача, названа Qt, застосовувалася 
для значного масиву вільних програм "
 "у графічному середовищі <abbr title=\"K Desktop 
Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1848,7 +1868,7 @@
 "застосовувати Qt, і мільйони нових 
користувачів Linux ніколи не осявала "
 "думка, що тут є якась проблема. Становище 
було дуже сумним."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1856,7 +1876,7 @@
 "Спільнота вільного програмного 
забезпечення відповіло на проблему "
 "двомазаходами: середовищем GNOME і 
бібліотекою Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1873,7 +1893,7 @@
 "головним його призначенням була свобода: 
не потрібно було користуватися "
 "жодними невільними програмами."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1881,7 +1901,7 @@
 "Harmony - сумісна бібліотека для заміни, 
спроектована для того, аби було "
 "можливо виконувати програми KDE без Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license "
@@ -1904,7 +1924,7 @@
 "проблему, яку породила Qt, коли була 
невільною. (Нова ліцензія незручна й "
 "несправедлива, тому до цих пір бажано 
уникати Qt.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1916,11 +1936,11 @@
 "зручність і породять серйозну проблему? 
Наше майбутнє залежить від нашої "
 "філософії."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Патенти на програми"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
@@ -1953,7 +1973,7 @@
 "позову.  [На 2017 рік термін дії цих патентів 
минув. Ось як довго нам "
 "довелося чекати.]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1968,7 +1988,7 @@
 "якоїсь особливості, яку хочуть 
користувачі. Через певний час дія патентів "
 "мине, але що нам робити до цього?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1988,11 +2008,11 @@
 "розробки, надійність і ефективність яких
ось вільних програм, ми не повинні "
 "на цьому зупинятися. Ми повинні говорити 
про свободу і принципи."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Вільна документація"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2007,7 +2027,7 @@
 "немає хорошого вільного посібника, це 
серйозну упущення. Сьогодні у нас "
 "багато таких прогалин."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2021,7 +2041,7 @@
 "тому числі комерційний продаж) повинне 
бути дозволено, в електронному "
 "вигляді та на папері, щоб посібник міг 
супроводжувати кожну копію програми."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2034,7 +2054,7 @@
 "Наприклад, я не думаю, що ви або я 
зобов'язані давати дозвіл змінювати такі "
 "статті, як ця, що описує наші дії і наші 
погляди."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2051,7 +2071,7 @@
 "документацію. Невільний посібник, який не 
дозволяє програмістам бути "
 "свідомими і виконати роботу до кінця, не 
відповідає потребам нашої спільноти."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2075,7 +2095,7 @@
 "змінами в програмі. Іншими словами, вони 
не перешкоджають спільноті вільного "
 "програмного забезпечення користуватися 
посібником у повному обсязі."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2087,7 +2107,7 @@
 "звичайним каналам; в іншому випадку такі 
обмеження заважають нашій "
 "спільноті, бо посібник не вільний і нам 
потрібно інший посібник."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2097,11 +2117,11 @@
 "щоб створити увесь спектр вільних 
посібників? У цьому випадку наше майбутнє "
 "знову залежить від філософії."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Ми повинні говорити про свободу"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
@@ -2119,7 +2139,7 @@
 "програми набули такі практичні переваги, 
що користувачі гуртуються навколо "
 "них по чисто практичних причинах."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2131,7 +2151,7 @@
 "підвищення можливості заохочення 
компаній до розробки комерційних вільних "
 "програм замість невільних програмних 
продуктів."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2146,7 +2166,7 @@
 "передавати цю думку новим користувачам по 
мірі того, як вони вступають у "
 "нашу громаду."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2158,11 +2178,11 @@
 "спільноти. Нам потрібно робити і те, і 
інше, дотримуючись балансу між цими "
 "двома   видами діяльності."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Відкритий вихідний код&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2172,7 +2192,7 @@
 "частина спільноти вирішила припинити 
користуватися терміном „вільна "
 "програма“ та замість цього говорити 
„програма з відкритим вихідним кодом“."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2193,7 +2213,7 @@
 "коду&rdquo; зосереджена на можливості 
отримання високоякісних ефективних "
 "програм, але обходить стороною ідеї волі, 
єдності і принциповості."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2205,7 +2225,7 @@
 "з'явиться наступний Motif або Qt, чи будуть ці 
журнали застерігати "
 "програмістів від нього або вони будуть 
його рекламувати?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2217,7 +2237,7 @@
 "ще менше про свободу і принципи, це може 
призвести до катастрофи; це ще "
 "більше посилює дисбаланс між 
популярністю і цивільним вихованням."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the "
@@ -2238,11 +2258,11 @@
 "вільна програма&rdquo;, щоб висловити думка, 
що важливою є свобода взагалі, "
 "а не тільки технологія."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Спробуйте!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2258,7 +2278,7 @@
 "тому що між ворогом і моїм містом не було 
нікого, крім мене. На мій  власний "
 "подив дещо мені вдавалося."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2270,7 +2290,7 @@
 "і ставити себе між ними і моїм містом, 
закликаючи інших хакерів встати поруч "
 "зі мною."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2286,13 +2306,13 @@
 "Ми не можемо думати, що майбутнє свободи 
забезпечено. Не думайте так! Якщо "
 "ви хочете зберегти свою свободу, ви 
повинні бути готові захищати її."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Виноски"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security "
@@ -2317,7 +2337,7 @@
 "мою статтю <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";> 
&ldquo;"
 "Про&nbsp;хакерство&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
@@ -2329,7 +2349,7 @@
 "(1) Як атеїст я не є послідовником будь-яких 
релігійних лідерів, але іноді я "
 "виявляю, що захоплююся тим, що сказав х
то-небудь з них."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
@@ -2351,7 +2371,7 @@
 "виразом &ldquo;копілефт &rdquo; в якості назви 
концепції поширення, над якою "
 "я в той час працював."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
@@ -2363,7 +2383,7 @@
 "(2) Зараз для документації ми користуємося 
<a href=\"/licenses/fdl.html\"> "
 "Ліцензією вільної документації GNU </a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
@@ -2376,7 +2396,7 @@
 "назві &ldquo;Оболонка Баурна&rdquo;&nbsp;&mdash; так 
називали звичайний  "
 "командний інтерпретатор Unix."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
@@ -2396,7 +2416,7 @@
 "високопріоритетних проектів - набагато 
коротший список проектів, до "
 "здійснення яких ми хочемо заохотити людей 
перш за все."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
@@ -2404,10 +2424,10 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) Ця ліцензія зараз називається Меншою 
стандартною громадською ліцензією "
 "GNU, щоб не наводити на думку, ніби всі 
бібліотеки зобов'язані користуватися "
@@ -2415,7 +2435,7 @@
 "\">&ldquo;Чому вам не слід застосовувати Меншу 
GPL для своєї наступної "
 "бібліотеки&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free "
@@ -2433,7 +2453,7 @@
 "coreboot); проблема полягає в отриманні 
специфікацій на машини, щоб "
 "LibreBoot міг їх підтримувати без невільних 
ляпок.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
@@ -2445,16 +2465,16 @@
 "[Наступне зауваження: у вересні 2000 року Qt 
була випущена під GNU GPL, що, "
 "по суті, вирішило цю проблему.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "

Index: thegnuproject.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- thegnuproject.zh-cn.po      24 Oct 2021 08:31:38 -0000      1.20
+++ thegnuproject.zh-cn.po      25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-13 11:02+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -24,22 +24,22 @@
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr "GNU、GNU工程、FSF、自由软件、自由软件基金会、历史"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU工程"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "第一个软件分享社区"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "的一个软件å…
±äº«ç¤¾åŒºçš„一员。并不是只有我们的社区分享软件;分享软件从电脑出现就"
 "开始了,正如分享菜谱从烹饪出现就开始了一æ 
·ã€‚但是我们做得更多。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
@@ -78,7 +78,7 @@
 "abbr>-10 
计算机编写的,该计算机是当时的大型计算机之一。作为社区一员,也作为人"
 "工智能实验室的系统黑客,我的工作就是改进这个系统。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that "
@@ -100,7 +100,7 @@
 "兴提供该程序。如果你对别人的程序有兴趣但不太熟悉,你
总是可以要一份源代码,因"
 "此你可以阅读源代码、修改源代ç 
ï¼Œç”šè‡³æŠŠå®ƒæ‹†åˆ†å¹¶ç”¨æ¥æž„建新的程序。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -108,11 +108,11 @@
 "为什么现在<a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">坚持"
 "软件自由比以往更加重要</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "社区的解体"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "雅而有力的架构无法自然延伸到å…
«åå¹´ä»£å¼€å§‹ä½¿ç”¨çš„更大的地址空间。这意味着几乎所"
 "有构成ITS的程序都过时了。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "1982年购买了一台新的PDP-10后,其管理员决定使用Digitalå…
¬å¸çš„非自由分时系统来代"
 "替ITS。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -158,7 +158,7 @@
 
"那时的新计算机,象VAX或68020,都有它们自己的操作系统,但是都不是自由软件:即"
 "使只是要一份可执行文件的副本,你
都需要签署保密协议。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -170,7 +170,7 @@
 "有者制定了规则:&ldquo;如果你和别人分享软件,你
就是从事盗版。如果你想做软件更"
 "改,请乞求所有者吧。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -188,7 +188,7 @@
 "社会系统,或者按ç…
§ä¸“有软件行业推荐的术语来做了判断。软件发布商长期以来一直努"
 "力让人们相信:对这个问题只有一个看法。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
@@ -210,7 +210,7 @@
 "的</em>其实是次要问题。他们的真正想法是让å…
¬ä¼—接受这些说法背后的假设是理所当然"
 "的、无需审视的。那么,就让我们审视一下这些假设。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -224,7 +224,7 @@
 
"思的是,美国宪法和法律惯例拒绝这个观点;版权不是自然权利,而是人为的、政府强"
 "加的垄断,它用来限制用户拷贝复制的自然权利。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "另一个隐含的假设是软件唯一的重要性在于它能让你
做什么&mdash;软件用户不必去关心"
 "应该拥有什么样的社会。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -245,7 +245,7 @@
 "者
就没有能够执行特定任务的程序)。该假设看起来是可能的,直到自由软件运动证"
 "明:我们可以创造大量有用的软件而不用在其上横加
锁链。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -257,7 +257,7 @@
 
"就可以得出不同的结论。计算机用户应该能够自由地修改软件来适应自己的需求,也应"
 "该能够自由地分享软件,因为互相帮助是社会的基础。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
@@ -278,17 +278,17 @@
 "\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</"
 "a>。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "严酷的道德抉择"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
 msgstr "社区不复存在,我无法维持原æ 
·ã€‚反过来,我面临着严酷的道德抉择。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -299,7 +299,7 @@
 "容易的选择是加å…
¥ä¸“有软件的世界、签署保密协议并发誓不再帮助我的黑客伙伴。我极"
 "有可能也在开发按照保密协议发布的软件,因此也让å…
¶ä»–人面临背叛伙伴的压力。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -310,7 +310,7 @@
 "顾那些建造
围墙、隔离大众的岁月之时,我会感到我的一生是在让这个世界变得更糟"
 "糕。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -324,7 +324,7 @@
 
"能,该程序让使用打印机的人非常恼火),我就已经体会到了作为保密协议接收方的感"
 "受。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -335,7 +335,7 @@
 "用,但还是浪费了。我自己可能不会因
为分化和限制计算机用户而遭受谴责,可这种事"
 "还是会发生。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -344,7 +344,7 @@
 "我因
而探索一条程序员能够做些好事的道路。我扪心自问,我能不能写一些程序,从而"
 "使再建社区成为可能?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -359,7 +359,7 @@
 "就能够再次建立互助黑客的社区&mdash;并邀请人们加入。这æ 
·ï¼Œäººä»¬å°±å¯ä»¥ä½¿ç”¨ç”µè„‘而"
 "不必因此失去朋友。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
@@ -384,7 +384,7 @@
 "GNU's Not 
Unix(GNU并非Unix)&rdquo;的首字母同义递归。它的发音是<a 
href=\"/"
 "gnu/pronunciation.html\">带g的单音节</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -396,7 +396,7 @@
 "名字的系统都包
括命令行、汇编器、编译器、解释器、调试器、文本编辑器、邮件服"
 
"务,还有很多。ITS有、Multics有、VMS有、Unix也有这些。GNU系统也应该有。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
 msgid ""
@@ -404,27 +404,27 @@
 "a>:"
 msgstr "我后来听到Hillel曾经说过(1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "我不为我,谁会为我?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "我只为我,我又是谁?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "若非现在,更待何时?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "决定开始GNU项目正是基于同样的情怀。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Free是freedom所指的自由"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -433,15 +433,15 @@
 "&ldquo;自由软件(free 
software)&rdquo;这一术语时常被误解&mdash;它无关价格,"
 "它关乎自由。这里,我们给出自由软件的定义。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "一个软件对作为用户的你是自由软件,如果:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "无论为何目的,你都有自由按ç…
§è‡ªå·±çš„意愿运行该软件。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -451,18 +451,18 @@
 "你有自由按ç…
§è‡ªå·±çš„需要修改该软件。(要实现这个自由,你必
须可以访问源代码,因"
 "为没有源代码而去修改程序是极端困难的。)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "你有自由去分发软件拷贝,无论是否收费。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
 msgstr "你有自由发布该程序的修改版,以让社区获益于你
的改进。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -476,7 +476,7 @@
 "很重要,它是为开发自由软件募集资金的一个重要手段。因
此,如果一个软件不能自由"
 "地以这种方式收集和销售,那么它就不是自由软件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked "
@@ -502,11 +502,11 @@
 
"是意思上最接近的一个词。象&ldquo;liberated&rdquo;、&ldquo;freedom&rdquo;和"
 "&ldquo;open&rdquo;这些词或者意思不对,或者有其他不足。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU软件和GNU系统"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -518,7 +518,7 @@
 
"软件。比如,我一开始就决定使用TeX作为主要的文本排版工å
…·ï¼›å‡ å¹´åŽï¼Œæˆ‘又决定使用"
 "X Window系统而不是另外再为GNU编写一个窗口管理系统。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -530,11 +530,11 @@
 "含一些非GNU的程序,这些程序来自其他人和为å…
¶ä»–目的的项目,但是因为它们是自由软"
 "件,所以我们就可以使用。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "工程启动"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -550,7 +550,7 @@
 "者,进而可能加å…
¥ä»–们自己的发布条款,甚至还会把它们变成专有软件。我决不会花了"
 "大力气而看到结果对最初的目的毫无
用处:我们是要创建新的共享软件社区。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -558,11 +558,11 @@
 
"而当时MIT人工智能实验室的领导,Winston教授,还是友好地邀请我继续使用实验室的"
 "设施。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "最初的几步"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free "
@@ -583,7 +583,7 @@
 "处理C语言和Pascal语言,还可以支持多个目æ 
‡è®¡ç®—机。我写信问其作者GNU是否可以使"
 "用该工具包。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -592,7 +592,7 @@
 
"他带着嘲弄的口吻回答,大学是自由的,但编译器不是。我å›
 æ­¤å†³å®šæˆ‘的第一个GNU程序"
 "就是做一个支持多语言、多平台的编译器。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -609,7 +609,7 @@
 "开始把编译器移植到Motorola 
68000计算机。当我发现该编译器需要数兆字节的堆栈空"
 "间、而当时68000的Unix系统仅å…
è®¸64k字节时,我不得不放弃了该计划。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
@@ -638,11 +638,11 @@
 "器,但是我设法改写和使用了我的那个 C 
语言前端。但是这些都是几年以后的事;首"
 "先,我做的是 GNU Emacs 的工作。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -653,7 +653,7 @@
 "在Unix系统上编辑;由于对学习vi或ed编辑器没有å…
´è¶£ï¼Œæˆ‘以前都是在其他机器上进行"
 "编辑的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -670,7 +670,7 @@
 "上。)但是,在那个时候,许多对GNU Emacs感å…
´è¶£çš„人并没有上网,因而无法通过ftp"
 "获得软件拷贝。问题是,我应该对他们说什么?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -690,11 +690,11 @@
 "的磁带邮寄过去。这æ 
·ï¼Œæˆ‘就创立了一个发布自由软件的行业,它是今天这些发布完整
 "
 "GNU/Linux 系统的公司的先驱。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "程序对每个用户都自由吗?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -711,7 +711,7 @@
 "是任何人都能用它制作一个修改版的专有软件。同æ 
·åœ°ï¼Œè®¸å¤šè‡ªç”±è½¯ä»¶æœ‰ç‰ˆæƒä½†æ˜¯ä½¿ç”¨"
 "简单的许可证发布,这些许可证å…
è®¸åˆ¶ä½œä¿®æ”¹ç‰ˆçš„专有软件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -724,7 +724,7 @@
 "统中,而且用同样的保密协议加以保护。这些X 
Window系统的拷贝就和Unix一样不再是"
 "自由软件了。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The developers of the X Window System did not consider this a "
@@ -742,7 +742,7 @@
 
"的不是自由,只是&ldquo;成功&rdquo;,就是&ldquo;拥有很多用户。&rdquo;他们不å
…³"
 "心这些用户是否拥有自由,只希望用户数目庞大。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -758,11 +758,11 @@
 "说它是专有软件。因为大多数X系统的用户使用的是å…
¶Unix系统带的专有版本,而非自由"
 "软件版本。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft和GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
@@ -778,7 +778,7 @@
 
"GNU的宗旨是给用户自由,而不只是变得流行。所以我们需要使用禁止让GNU软件变成专"
 
"属软件的发布条款。我们所用的方法叫做&ldquo;copyleft&rdquo;。(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -787,7 +787,7 @@
 "Copyleft利用版权法律,但是将其反转以服务于与å…
¶å¯¹ç«‹çš„目的:不是限制一个程序,"
 "而是要使之保持自由。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -799,7 +799,7 @@
 "的许可&mdash;但是不允许添加他们自己的限制。因
此,每个拥有软件拷贝的人都保有定"
 "义着&ldquo;自由软件&rdquo;的å…
³é”®è‡ªç”±ï¼›è¿™äº›æƒåˆ©å˜å¾—不可剥夺。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -813,7 +813,7 @@
 "copyleft就会禁止她的雇主说:&ldquo;你不能分享这些更改,因
为它们将被用于发布我"
 "们的专有版本。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -827,7 +827,7 @@
 
"和硬件上。相对于X系统来说,这些改动是小的,但不算微不足道。如果更改是剥夺用户"
 "自由的借口的话,任何人都可以轻易借此占便宜。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -842,7 +842,7 @@
 "以,copyleft的一个关键要求就是堵住这个漏洞:任何加å…
¥æˆ–合并到copyleft程序的结"
 "果必须是合并后的大程序也是自由和copyleft的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software "
@@ -862,11 +862,11 @@
 "有针对其他特别情况的å…
¶ä»–copyleft实现。GNU手册也是copyleft的,不过手册不必用象"
 "GNU GPL这æ 
·å¤æ‚的许可证,所以它们用的是较简单的copyleft。(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in "
@@ -892,7 +892,7 @@
 "Software Foundation\">FSF</abbr> 还承担了发布 Emacs 
磁带的业务;该项业务后来"
 "扩展到在磁带中加入å…
¶ä»–自由软件(GNU或非GNU),以及销售自由文档。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free "
@@ -920,7 +920,7 @@
 "\"http://shop.fsf.org/\";>销售手册和其他装
备</a>,但它的很大一部分资金来自会员"
 "费。你可以通过<a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>加入FSF。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software Foundation employees have written and maintained a number "
@@ -945,7 +945,7 @@
 "使用的 shell是 <abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>,Bourne 
Again "
 "Shell(1),它是由 FSF 的员工 Brian Fox 开发的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -954,11 +954,11 @@
 "我们资助这些程序的开发是因为GNU工程不仅有工å…
·æˆ–开发环境,我们的目标是完整的操"
 "作系统,而这些程序是完成目标需要的。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "自由软件技术支持"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -967,7 +967,7 @@
 
"自由软件的哲学拒绝一类特定的广为人知的商业实践,但是它并不反对商业。当商业尊"
 "重用户的自由时,我们希望它们能够成功。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -981,7 +981,7 @@
 "教授,比如如何针对GNU Emacs编程和如何定制GCC;还包
括软件开发,多数情况是将GCC"
 "移植到新的平台。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -993,7 +993,7 @@
 
"ROM,有的做各类技术支持,从回答用户问题到修复缺陷,以至添åŠ
 æ–°åŠŸèƒ½ã€‚我们甚至开"
 "始看到开发新自由软件产品的自由软件公司。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves "
@@ -1020,11 +1020,11 @@
 "其价值:让好用超
过自由。如果我们更珍视自由,我们就应该把这些软件叫做&ldquo;消"
 "减自由的软件包&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "技术目标"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 "GNU的首要目æ 
‡æ˜¯åšè‡ªç”±è½¯ä»¶ã€‚即使GNU技术上并不比Unix高明,它也有社区的优势——å
…"
 "许用户合作,它还有道德上的优势——尊重用户的自由。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1043,7 +1043,7 @@
 "但是,在工作中采用好的经验和æ 
‡å‡†æ˜¯è‡ªç„¶çš„&mdash;比如,动态分配数据结构可以避免"
 "固定的内存使用,只要合理就尽可能地采用8比特编码。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1058,17 +1058,17 @@
 "少内
存用量。对于不常使用非常大的文件的程序,我们鼓励程序员把输å
…¥æ–‡ä»¶å…¨è¯»å…¥å†…"
 "存,然后再处理其内容而不再操心输入输出(I/O)。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
 msgstr "这些决定使许多GNU程序在可靠性和速度上都超过了å…
¶Unix对手。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "捐赠电脑"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1080,7 +1080,7 @@
 
"为开发GNU部件最简单的方法就是在Unix的机器上开发,然后一个一个在该机器上把该部"
 
"件用GNU部件代替。但是这里有一个道德的问题:我们是否可以有一份Unix拷贝。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1093,7 +1093,7 @@
 
"自卫是合法的”一致的推理,我认定使用专有软件开发自由软件是合法的:当这æ
 ·åšå¯¹å¼€"
 "发专有软件的自由替代是关键的时候,因为这æ 
·æ‰èƒ½å¸®åŠ©äººä»¬æ‘†è„±ä¸“有软件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1104,11 +1104,11 @@
 
"已经用自由的操作系统代替了它们。如果我们不能用自由软件替换掉机器里的操作系"
 "统,我们就把机器替换掉。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU任务列表"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1123,7 +1123,7 @@
 "GNU任务列表。除了缺失的Unix部件,我们还列出了å…
¶ä»–一些有用的软件和文档项目,我"
 "们认为它们是一个完整的系统所必须的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
@@ -1142,7 +1142,7 @@
 
"不重要的组件。但是,有人会称这个列表上的项目是&ldquo;应用软件&rdquo;。它们是"
 "对一部分用户有吸引力的操作系统之上的软件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1154,18 +1154,20 @@
 "有。但游戏不必是å…
¼å®¹çš„,所以我们的游戏和Unix的游戏并不相同。相反,我们列出了"
 "一些用户可能喜欢的不同种类的游戏。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU软件库GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1173,7 +1175,7 @@
 "GNU C库使用一种特别的copyleft,它叫做GNU库通用公å…
±è®¸å¯è¯(1),它允许使用该库连"
 "接专有软件。为什么有这样一个例外?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1183,7 +1185,7 @@
 "这不是原则的问题;没有原则说专有软件有权包
含我们的代码。(我们为什么要为注定"
 "会拒绝和我们分享代码的项目做贡献?)C库或å…
¶ä»–任何库使用LGPL许可证是战略问题。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1194,7 +1196,17 @@
 
"供自由软件使用并不会给自由软件更多的优势&mdash;它可能只会让大家避å
…ä½¿ç”¨æˆ‘们的"
 "库。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1202,7 +1214,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "有一个系统是例外:在GNU系统上(包括GNU/Linux),GNU 
C库是唯一的C库。所以GNU C"
@@ -1210,7 +1222,7 @@
 "允许专有软件,但是战略上不允许专有软件可能更加
不利于自由软件的发展。这就是为"
 "什么C库使用LGPL是一个好的战略。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1222,20 +1234,28 @@
 "的任务,那么它以GPL发布,只能用于自由软件。这æ 
·ä¼šå¸®åŠ©è‡ªç”±è½¯ä»¶å¼€å‘者有超越专有"
 "软件的优势。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "以GNU 
Readline为例,它是为编辑BASH命令行而开发的库。它以常规的GNU
 GPL,而不是"
 "以LGPL发布。这æ 
·å¯èƒ½å‡å°‘了Readline的使用量,但这不是我们的损失。同时,至少能"
 "够使用Readline使自由软件变得特别,从而使社区获得优势。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1248,11 +1268,11 @@
 
"天我们拥有大量的GPL的库而专有软件没有,这些库是开发新的自由软件的材料,它们åŠ
 "
 "在一起构成了进一步开发自由软件的主要优势。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "解决痛点?<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1264,7 +1284,7 @@
 
"个也许时有发生,但是许多GNU软件是为了完成自由的操作系统而开发的。它们来自于远"
 "见和计划,而不是冲动。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1275,7 +1295,7 @@
 "统需要一个shell,我们开发GNU tar因
为类Unix的系统需要一个tar程序。我自己的程序"
 "&mdash;GNU C编译器、GNU Emacs、GDB和GNU Make也是一样。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1294,7 +1314,7 @@
 "于某些专有库(见下)带来的问题。我们还在开发 GNU 
Privacy Guard 来代替非自由的"
 "加密软件,因为用户不应该在自由和隐私之间做选择。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1303,11 +1323,11 @@
 "当然,编程的人对这些工作很感兴趣,并且许多人因
为自己需要和兴趣添加了许多功"
 "能。但那不是这些程序存在的理由。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "未预见的开发"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1315,7 +1335,7 @@
 
"在GNU工程开始时,我想象的是我们可以开发好完整的GNU系统,然后再发布。事实不是"
 "那样发展的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1327,7 +1347,7 @@
 "Unix系统上运行了。å…
¶ä¸­ä¸€äº›ç¨‹åºå¤§å®¶éƒ½å¾ˆå–œæ¬¢ï¼Œè€Œä¸”有用户开始扩展和移植它们"
 "&mdash;到各种不兼容的Unix版本以及其他一些系统。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1340,11 +1360,11 @@
 "最小系统的工作延缓了数年,因为GNU开发者
的精力都放在维护这些组件的移植和新功能"
 "上,而无暇顾及开发那些缺失的组件。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1360,7 +1380,7 @@
 "GNU Hurd(即GNU驾驭者
)是运行在Mach之上的服务程序集合,它们完成Unix内æ 
¸åšçš„é‚£"
 "些工作。因为等待Mach依ç…
§ä¿è¯ä»¥è‡ªç”±è½¯ä»¶å‘布,我们的开发工作延迟开始。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1375,11 +1395,11 @@
 
"的模式调试Hurd的服务进程。但是这个花了很长的时间才实现,互相发送消息的多线程"
 "服务程序的调试实际上非常难。使Hurd能够完å…
¨å·¥ä½œçš„努力延续了许多年。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1393,7 +1413,7 @@
 "玩笑的口吻对朋友说,&ldquo;人们应该以我的名字命名内æ 
¸ã€‚&rdquo;我什么也没说,"
 "却决定以Alix命名内核来给她一个惊喜。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1404,7 +1424,7 @@
 "欢Hurd这个名字,他把Alix重新定义为内æ 
¸çš„某个部分&mdash;就是捕获系统调用并向"
 "Hurd服务程序发送处理消息的那部分。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1413,7 +1433,7 @@
 
"后来,我和Alix分开了,她改了名字;不约而同,Hurd也改了设计,C库直接向服务程序"
 "发送消息,Alix部件就从内核里消失了。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1422,11 +1442,11 @@
 "但是在此之前,她的朋友在Hurd代ç 
é‡Œçœ‹åˆ°äº†Alix,并告诉了她。所以,她的确获得了"
 "以她名字命名的内核。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux和GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1436,7 +1456,7 @@
 "GNU 
Hurd现在还不适用于产品级应用。我们也不知道它什么时候可以成熟。灵活的设计"
 "直接导致系统能力设计出现问题,而且解决方案还不清
楚。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1451,7 +1471,7 @@
 
"它们两个本身就是一个庞大的工程。)正是由于有了Linux,我们今天才能够运行一个"
 "GNU系统。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
@@ -1472,11 +1492,11 @@
 "样就把我们的工作归功于他人了。请<a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">给予我们"
 "平等的宣传</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "未来的挑战"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1489,15 +1509,15 @@
 
"些挑战会使自由软件的未来变得不确定;面对挑战需要毫不动摇的努力和忍耐力,有时"
 
"需要长年累月。它需要人们珍重自由时所表现的那种决心,自由绝不能旁落。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "以下四节讨论这些挑战。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "保密的硬件"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1508,7 +1528,7 @@
 
"的自由驱动软件变得困难起来。今天我们有了完整的自由软件系统,但是如果不能支持"
 "未来的计算机,我们明天就会失去这个自由软件系统。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1519,7 +1539,7 @@
 
"可以选择使用那些被自由软件支持的硬件;随着我们的人数增长,保守硬件规æ
 ¼çš„秘密"
 "就变成是固步自封。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with "
@@ -1541,11 +1561,11 @@
 
"多人愿意花额外的钱、甚至花一点额外的时间让我们用上自由的驱动软件吗?是的,如"
 "果我们想要自由软件的决心广泛传播。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "非自由软件库"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1561,7 +1581,7 @@
 "由软件库将无
法<em>运行</em>。)更糟糕的是,如果使用专有软件库的程序变得流行起"
 "来,它就会诱惑其他未起疑心的程序员落入同样的陷阱。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1578,7 +1598,7 @@
 "具包
。该工作持续了许多年;直到1997年,由匈牙利程序员开发的LessTif,才变得足够"
 "强大来代替Motif的大部分功能。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1589,7 +1609,7 @@
 "形界面\">GUI</abbr> 工具包,叫做 Qt,被一个实际
上是自由软件的集合,<abbr "
 "title=\"K Desktop Environment:K 桌面环境\">KDE</abbr> 
桌面所使用。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1604,13 +1624,13 @@
 
"有更多功能、但更少自由的系统。KDE团队积极鼓励更多的程序员使用Qt软件库,数百万"
 "的新&ldquo;Linux用户&rdquo;从来没有被告知这里有问题。情
况变得严峻。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr "自由软件社区对此做出了两个回应:GNOME和Harmony。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1624,13 +1644,13 @@
 "力于提供相似的桌面支持,但完å…
¨ä½¿ç”¨è‡ªç”±è½¯ä»¶ã€‚它在技术上也要领先,比如支持多种"
 
"编程语言,而不是只支持C++。但是主要的目的还是自由:不å¿
…依赖任何非自由软件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
 msgstr "Harmony是一个兼容性替代库,å…
¶è®¾è®¡ç”¨æ¥è¿è¡ŒKDE软件而无需使用Qt。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license "
@@ -1651,7 +1671,7 @@
 "然无法æ 
¸å®žï¼Œä¸è¿‡æˆ‘还是认为这一举动有一部分是由于我们社区对Qt作为非自由软件的"
 
"有力回应。(新的授权协议不方便也不对等,所以最好还是避å
…ä½¿ç”¨Qt。)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1662,11 +1682,11 @@
 "陷阱?抑或有人会为了好用而放弃自由,从而制造
大麻烦?我们的未来要靠我们的哲"
 "学。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "软件专利"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
@@ -1695,7 +1715,7 @@
 "<abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> æ 
¼å¼çš„音频压缩自由软件从发行"
 "版中被移除了。[在 2017 
年,这些专利过期。看看我们等了多长时间。]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1708,7 +1728,7 @@
 "能迫使自由软件无法å…
·å¤‡ç”¨æˆ·éœ€è¦çš„某些功能。经过长时间的等待
,专利会过期,但是"
 "在此之前我们怎么办?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1725,11 +1745,11 @@
 "&ldquo;集市(bazaar)&rdquo;开发模式的实际
有效性的时候,在我们谈论自由软件的"
 "可靠
性和强大功能的时候,我们不要停留在这些话题上。我们必
须要谈论自由和原则。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "自由文档"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1741,7 +1761,7 @@
 "的基本组成部分;一个重要的自由软件包
没有相应的优质自由文档,就是差距。这样的"
 "差距我们目前有很多。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1753,7 +1773,7 @@
 "小异:它给予所有用户自由。文档必须能够重新发布(包
括商业销售),无论是在线还"
 "是纸质,这样每个软件拷贝就都能带有文档。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1765,7 +1785,7 @@
 "章和书籍。比如,我不认为你或我应该被å…
è®¸ä¿®æ”¹æœ¬æ–‡ï¼Œæœ¬æ–‡æè¿°çš„是我们的行动和看"
 "法。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1780,7 +1800,7 @@
 "&mdash;这æ 
·ä»–们就会为修改后的软件提供准确和可用的文档。非自由的文档不å
…è®¸ç¨‹åº"
 "员尽责并完成文档工作,不符合我们社区的需要。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -1799,7 +1819,7 @@
 
"序员修改文档以适应软件的修改。换句话说,它们没有阻止自由软件社区使用整个文"
 "档。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -1809,7 +1829,7 @@
 "然而,必须要允许修改文档的所有<em>技术</em>内容,并å…
è®¸ä»Žæ‰€æœ‰å¸¸è§„渠道以所有常"
 
"规媒体发布;否则,就限制了社区,文档就不是自由的,我们就会需要另一个文档。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -1818,11 +1838,11 @@
 "自由软件的开发者有没有觉悟和决心来写出å…
¨æ–¹ä½çš„自由文档?我们的未来又一次依赖"
 "于我们的哲学。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "我们必须论及自由"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
@@ -1839,7 +1859,7 @@
 
"Linux&rdquo;系统。自由软件已经发展得如此优越,以至于用户ä»
…仅因为其实用性就蜂"
 "拥而至。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -1849,7 +1869,7 @@
 "好的效果是显而易见的:更多开发自由软件的å…
´è¶£ã€æ›´å¤šè‡ªç”±è½¯ä»¶è¡Œä¸šçš„客户和对开发"
 "商用自由软件而不是专有软件的公司的更有力的鼓舞。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -1861,7 +1881,7 @@
 
"和威胁的能力依赖于我们坚定地站在自由这一边。要使社区有同æ
 ·çš„意志,我们需要向"
 "新加入社区的伙伴传播我们的理念。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -1871,11 +1891,11 @@
 "但是我们正在此处失败:我们吸引新用户的努力大大超
过了教育他们成为合格社区公民"
 "的努力。我们要两手都抓,也要两手一样硬。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;开源&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -1884,7 +1904,7 @@
 "在1998年,教育新用户自由的理念变得更加
困难,当时部分社区成员决定使用&ldquo;开"
 "源&rdquo;代替&ldquo;自由软件&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -1901,7 +1921,7 @@
 "则。因
此,&ldquo;开源&rdquo;一词聚焦于制作高质量、强功能的软件的能力,而回避"
 "自由、社区和原则的理念。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -1912,7 +1932,7 @@
 
"之上的专有软件的广告。当再有Motif或Qt之类的软件出现,这些杂志是该警告程序员远"
 "离它们呢,还是会为它们打广告呢?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -1923,7 +1943,7 @@
 
"说自由和原则来获取它们的支持是灾难性的;这使前面提到的增åŠ
 ç”¨æˆ·å’Œæ•™è‚²å…¬æ°‘的不"
 "平衡变得更糟。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the "
@@ -1942,11 +1962,11 @@
 
"述的却是这些软件的不同层面和价值。GNU工程继续使用&ldquo;自由软件&rdquo;一词,"
 "来表达自由而不只技术是重要的,这一理念。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "尝试!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -1960,7 +1980,7 @@
 "工作。无论如何,我尝试了,因为在敌人和我的城池
之间只有我自己。令我吃惊的是,"
 "我有时也能取胜。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -1971,7 +1991,7 @@
 "战役。天长日久,我学会了发现威胁并置身于威胁和城池
之间,呼唤其他黑客来加入我"
 "的阵营。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -1986,13 +2006,13 @@
 "持自由,你必须准备好捍卫自由。"
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "脚注"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security "
@@ -2014,7 +2034,7 @@
 "术的人,或者二者兼而有之的人。请阅读我的文章<a 
href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">关于黑客</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
@@ -2026,7 +2046,7 @@
 "(1)作为一个无神论者
,我并不追捧任何宗教领袖,但是我有时会钦佩他们的一些警"
 "句。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
@@ -2046,7 +2066,7 @@
 "在信封上写了一些逗趣的话,å…
¶ä¸­ä¸€å¥è¯´ï¼š&ldquo;Copyleft&mdash;保留所有权利。"
 
"&rdquo;我采用了&ldquo;copyleft&rdquo;来给我当时在开发的发布概念命名。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
@@ -2058,7 +2078,7 @@
 "(2)我们目前使用<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free 
Documentation "
 "License</a>来授权文档。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
@@ -2070,7 +2090,7 @@
 "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo;是对&ldquo;Bourne 
Shell&rdquo;这一名称表"
 "达敬意,后者是Unix系统上常用的shell。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
@@ -2088,7 +2108,7 @@
 "如此之快,我们甚至无法å…
¨éƒ¨è·Ÿè¸ªã€‚所以,我们使用了高优先级项目列表,一个非常短"
 "的项目列表;我们真的鼓励用户来编写这些软件。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
@@ -2096,16 +2116,16 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1)该许可证现在叫做GNU宽通用公共许可证,以避å…
å¤§å®¶è¯¯ä»¥ä¸ºå…¨éƒ¨åº“都可以使用该许"
 "可证。参看<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">为什么你
的下一个库不应该"
 "使用LGPL许可证</a>来了解更多信息。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free "
@@ -2123,7 +2143,7 @@
 "获得计算机的规æ 
¼ä»¥ä¾¿LibreBoot能够不使用非自由的&ldquo;blobs&rdquo;软件包也能"
 "够支持这些计算机。)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
@@ -2133,16 +2153,16 @@
 "solved this problem."
 msgstr "[后续注:在2000å¹´9月,Qt按照GNU GPL发布,这就从æ 
¹æœ¬ä¸Šè§£å†³äº†è¿™ä¸ªé—®é¢˜ã€‚]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "

Index: thegnuproject.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- thegnuproject.zh-tw.po      24 Oct 2021 08:31:38 -0000      1.46
+++ thegnuproject.zh-tw.po      25 Oct 2021 07:31:42 -0000      1.47
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 07:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-02 17:14+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-tw-translators@gnu.org>\n"
@@ -29,22 +29,22 @@
 "GNU, GNU Project, GNU 專案, FSF, Free Software, 自由軟體, Free Software 
"
 "Foundation, 自由軟體基金會, History, 歷史"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU 專案"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "作者為 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "最早的軟體共享社群"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "這種行為跟電腦的發展史一樣久遠
,好比分享食譜的歷史跟烹調食物的歷史同樣古老。"
 "但我們這個社群比起絕大多數人更常分享。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -93,7 +93,7 @@
 "屬於那個世代的大型電è…
¦ä¹‹ä¸€ã€‚身為這個社群的一份子,也就是 AI Lab 的系統黑客職"
 "員,我的工作就是改善這套系統。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -123,7 +123,7 @@
 "向他們要源始程式碼,這樣你就能讀它、改它、甚至擷取你
想利用的部份來創造新程"
 "式……等等。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -131,11 +131,11 @@
 "為何<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">堅
持我們使"
 "用的軟體應該自由</a>前所未有地重要。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "社群崩解"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "60年代期間優雅又強大的架構,å…
ˆå¤©ä¸Šç„¡æ³•æ‹“展成80年代逐漸成型的較大位址空間架"
 "構。這代表幾乎所有原先構成 ITS 的程式都慘遭淘汰。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -180,7 +180,7 @@
 "節,同時也清楚描繪出此社群輝煌時期的樣貌。)當 AI Lab 
在1982年買下 PDP-10 的"
 "新機時,其管理員決定改用 Digital 的非自由分時系統取代 
ITS。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -189,7 +189,7 @@
 "該世代的新電腦,例如 VAX 或 
68020,都有自己的作業系統,但是它們都不是自由軟"
 "體:你甚至必須簽署 NDA 
不揭露協議書,才能取得可執行副本。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "社群被禁止。專有軟體的所有人設下規定:「如果你
想要和朋友鄰居分享,那你就是偷"
 "盜。如果你想要有任何改變,請求我們實現。」"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "或許以為專有軟體社會體系是個已知事實,或是æ 
¹æ“šå°ˆæœ‰è»Ÿé«”事業所推動的規則做出判"
 "斷。軟體發行商長久
以來一直想盡辦法說服民眾在這個議題上就只能有一種看法。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -249,7 +249,7 @@
 "正意涵是,在他們視為理所當然的未明說假設中,大眾只é 
ˆè¦æŽ¥å—但不必理解。所以,"
 "請讓我們幫忙理清這一切。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -264,7 +264,7 @@
 
"看法;著作權不是自然權利,而是政府賦予的人為壟斷權,可以限制使用è€
…的自然權利"
 "使其不得複製。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -273,7 +273,7 @@
 "另一個未明說的假設是,對軟體來說最重要的事情
是它能讓你做些什麼——我們電腦使用"
 "者不應該在意我們能擁有什麼樣的社會型態。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -286,7 +286,7 @@
 
"看起來說得好像跟真的一樣,但是早在自由軟體運動開始之前,我們社會中就已經有很"
 "多好用的軟體但都沒有這些束縛的枷鎖。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "來判斷時,我們發現結論大不相同。電腦使用者
應該能自由修改程式以符合自身需求、"
 "並自由分享軟體,因為幫助他人是社會存在的基礎。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -330,17 +330,17 @@
 "http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a> 網é 
"
 "探究。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "嚴酷的道德抉擇"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
 msgstr 
"隨著我的社群消失,想一如往常不再可能。所以,我面對嚴é
…·çš„道德抉擇。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -352,7 +352,7 @@
 "袍。這樣我大概也會開發必é 
ˆä¿å¯†ä¸èƒ½æ­éœ²çš„軟體,然後對其他人施加壓力讓他們一起"
 "背叛同袍。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -363,7 +363,7 @@
 
"去看我那些年修築了高牆以便劃分人群,就會感受到我花了大把人生將世界變成一個更"
 "糟糕的地方。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -378,7 +378,7 @@
 
"機時遭受極大挫折。)所以我無法告訴我自己說保密條款是無辜的。我非常生氣他拒絕"
 "和我們分享;我無法就這樣轉過身去,然後對å…
¶ä»–人做出一樣的事情。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "被濫用,但這些才能就無端浪費掉了。我雖然不會因
為劃分和限制電腦使用者而感到罪"
 "惡,但這些事卻不會因為我不做而就此停止。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -398,7 +398,7 @@
 
"所以我開始探尋程式設計師能對這個議題做些什麼好事。我問我自己,是不是有我能寫"
 
"的程式?不管是一個還是很多個,如此得以讓社群有機會再次復興。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -413,7 +413,7 @@
 
"的作業系統,我們可以再次形成互助合作的黑客社群——並邀請任何人åŠ
 å…¥ã€‚此外,任何"
 "人都可以使用電腦,不會因為要用電è…
¦è€Œè®“他或她的朋友在暗中離去。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -446,7 +446,7 @@
 "代表「GNU's Not Unix」,意思是「GNU 並非 
Unix」;它的英語發音為實唸出 g 子音"
 "的單音節字,華語(漢語官話)發音類似「革奴」。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -459,7 +459,7 @@
 
"編譯器、直譯器、除錯器、文字編輯器、郵件程式……等等。ITS
 有、Multics 有、VMS "
 "也有、Unix 也一樣都有。GNU 作業系統也會收錄這些軟體。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -469,27 +469,27 @@
 "a>:"
 msgstr "後來我聽到希列爾長者 (Hillel) 所留下的這席話 (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "如果我不為我,誰來為我?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "如果我只為我,我又是誰?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "如果不是現在,更待何時?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "發起 GNU 專案的決定基於類似的精神。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "如 Freedom 般自由"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -498,15 +498,15 @@
 "「自由軟體」有時候會被誤解——它跟價æ 
¼ä¸€é»žä¹Ÿæ²’有關係。自由軟體講求的是自由。所"
 "以,在此附上自由軟體的定義。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "對你,一位特定使用者
,程式只有在滿足下列條件時才是自由軟體:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "你擁有依照你
想法執行該程式的自由,無論任何用途。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -516,18 +516,18 @@
 "你擁有依據你需求修改該程式的自由。(要讓這項
自由實務上有效,你必須能取用源始"
 "碼,因為如果沒有源始碼要修改程式極為困難。)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "你擁有再次散布程式副本的自由,無論å…
è²»æˆ–是收費。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
 msgstr "你擁有散布修改後程式版本的自由,如此社群就能因
你的改善而受益。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -541,7 +541,7 @@
 "販賣自由軟體集合的 CD 光碟對社群相當重要,而銷售這些å…
‰ç¢Ÿä¹Ÿæ˜¯å‹Ÿé›†è‡ªç”±è»Ÿé«”開發"
 "資金的重要方式。因此,那些人們無法自由納å…
¥é€™é¡žå¤§é›†åˆä¸­çš„程式就不是自由軟體。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -577,11 +577,11 @@
 
"字詞如「liberated」、「freedom」和「open」這些,不是意義上有差別,就是有å
…¶ä»–"
 "不足之處。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU 軟體與 GNU 系統"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -594,7 +594,7 @@
 "為主要的文書格式處理器;幾年過後,我決定採納 X 
視窗系統而非另外為 GNU 撰寫其"
 "他視窗系統。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -606,11 +606,11 @@
 "體。GNU 系統亦包含非 GNU 軟體,那些其他人或å…
¶ä»–專案為了自身目的而開發的程式,"
 "但因為它們是自由軟體,我們便得以採用。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "展開專案"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -627,7 +627,7 @@
 
"也不一定。我不想要在做出大量勞力之後,看見成果在我期許的用途上變得一點用處也"
 "沒有,而這個期許就是:建立新的軟體分享社群。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -635,11 +635,11 @@
 "不過,後來擔任 MIT AI 實驗室主任的 Winston 
教授,仍親切地邀請我繼續使用實驗室"
 "的設備。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "最早的路"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -666,7 +666,7 @@
 "套工具組的設計可以處理許多語言,包括 C 和 
Pascal,而且也支援多種目標機器。於"
 "是我寫了封信向作者詢問 GNU 是否能夠使用。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -675,7 +675,7 @@
 "他嘲笑似地回覆說,雖然大學很自由,但編譯器不是。我因
而下定決心,第一個要為 "
 "GNU 專案而寫的程式就是支援多語言、多平臺的編譯器。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -692,7 +692,7 @@
 "Motorola 68000 電腦上。但我後來發現這個編譯器需要好幾 MB 
的堆疊空間時只能放"
 "棄,因為當年現有的 68000 Unix 系統只允許 64k 的空間而已。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -730,11 +730,11 @@
 "何部份,不過有我之前對 Pastel 編譯器所寫的 C 
前端再設法修改過來的部份。但那是"
 "好幾年後才發生的事;在那之前,我先做了 GNU Emacs。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -745,7 +745,7 @@
 "Emacs 後,我就能開始用 Unix 系統作編輯;因
為我對於學習怎麼使用 vi 或 ed 一點"
 "興趣也沒有,所以在這之前我都是用其他機器編輯的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -762,7 +762,7 @@
 
"器上。)但是在當時,許多有興趣的人都無法連上網際網路,所以不能從
 FTP 取得軟體"
 "副本。所以問題是,我要對他們說些什麼?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -781,11 +781,11 @@
 "我開啟了自由軟體的散布業務,成為今日散布整套 GNU/Linux 
系統散布版的公司的始"
 "祖。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "是不是每個人拿到的程式都是自由軟體?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -802,7 +802,7 @@
 
"體,但是任何人都可以拿它修改成專有軟體。和這相似,許多自由軟體受到著作權保"
 "護,但是用簡單的寬容式授權條款散布,而這種散布條款å…
è¨±æ”¹ä½œç‰ˆæœ¬æ˜¯å°ˆæœ‰è»Ÿé«”。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -815,7 +815,7 @@
 
"上,只提供二進位形式,並且用同樣不可揭露的授權條款保護起來。這些
 X 的副本就"
 "和 Unix 一樣不再是自由軟體。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -838,7 +838,7 @@
 
"他們的目標不是自由,只是「成功」,定義為:「擁有很多使用è€
…」。他們不在意到底"
 "這群使用者有沒有自由,只在意使用者有沒有很多。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -854,11 +854,11 @@
 "會說它是專有軟體。而大多數 X 使用者所運行的,都是 Unix 
系統隨附的專有版本,不"
 "是自由的版本。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "著作傳 (Copyleft) 和 GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -880,7 +880,7 @@
 "防止 GNU 
軟體被轉為專有軟體。這個方法我們稱為「著作傳(唸作ㄔㄨㄢˊ)」,英文"
 "為「Copyleft」。(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -889,7 +889,7 @@
 
"著作傳使用著作權法,但是以相反於常見作法的方式使用之:並非限制程式的利用,而"
 "是維持程式的自由。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -901,7 +901,7 @@
 "的權利——但不允許自行對程式加å…
¥é™åˆ¶ã€‚所以,「自由軟體」定義的關鍵:自由,任何"
 
"人只要取得軟體副本都能得到保障;自由成為軟體不可分割的權利。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -915,7 +915,7 @@
 "設計師願意以志工身分改善 GNU 
軟體時,著作傳也能防止他們的僱主說:「你不可以分"
 "享那些修改,因
為我們要把它作為我們自己專有的軟體版本」。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -929,7 +929,7 @@
 "硬體上。這些更改之處和 X 
源始碼的廣大範圍相比之下很少量,但不是瑣碎不重要。如"
 "果做出更動是拒絕給予使用者
自由的藉口,那麼任何人都能輕鬆利用這個藉口。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -945,7 +945,7 @@
 "住這個洞:任何附加
到著作傳保護程式上、或是和著作傳保護程式相結合的任何東西,"
 "都必é 
ˆå¾—讓較大的結合後版本依然維持自由、受著作傳保護。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -972,11 +972,11 @@
 "作傳式授權。GNU 
手冊也一樣受到著作傳保護,但用的是更為簡單的著作傳式授權,å›
 "
 "為 GNU GPL 很複雜這對於手冊這類著作來說沒有必要。(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由軟體基金會"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1012,7 +1012,7 @@
 "的散布事業;後來更為擴展將其他自由軟體(包括 GNU 和非 
GNU)加到磁帶業務中,也"
 "一併銷售手冊。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1050,7 +1050,7 @@
 "shop.fsf.org/\">銷售手冊和å…
¶ä»–物品</a>,但主要資金來源是會員的會費。你可以前"
 "往 <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a> 加å…
¥è‡ªç”±è»Ÿé«”基金會的會員。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1083,7 +1083,7 @@
 "Linux 系統所使用的外表殼是 <abbr title=\"Bourne Again 
Shell\">BASH</abbr>,全"
 "名 Bourne Again Shell(1),則是由基金會員工 Brian Fox 所開發。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1092,11 +1092,11 @@
 "我們資助這些程式的開發,因為 GNU 專案可不只是提供工å…
·æˆ–開發環境而已。我們的目"
 "標是打造
出完整的作業系統,而我們需要這些程式才能達到這個目標。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "自由軟體支援服務"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 
"自由軟體理念思想反對特定的普遍商業作法,但不是反對商業。只要商業å
…¬å¸èƒ½å°Šé‡ä½¿"
 "用者的自由,我們便祝福他們成功。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1119,7 +1119,7 @@
 "學,例如 GNU Emacs 程式是怎樣設計的、怎樣客製 GCC 
等主題,還有軟體開發等,大"
 "多是希望將 GCC 移植到新平臺上。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1131,7 +1131,7 @@
 "合;也有的銷售支援服務,範圍包括回答使用者
問題、修正臭蟲、添加重大新功能等。"
 "我們甚至開始看到有些自由軟體公司是因
為要發展新的自由軟體產品而成立。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1167,11 +1167,11 @@
 "為「加值軟體包
」,表達他們希望大家採納的價值觀:方便,比起自由更重要。如果我"
 
"們更注重自由,我們應該稱呼這些程式為「刪減自由」軟體åŒ
…。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "技術目標"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1180,7 +1180,7 @@
 "GNU 的主要目標是自由軟體。就算 GNU 比起 Unix 
而言沒有任何技術上的優勢,也會有"
 "社會上的優勢:能讓使用者
之間互助合作;還有道德上的優勢:尊重使用者的自由。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1191,7 +1191,7 @@
 "動態配置資料結構避å…
æ­¦æ–·å›ºå®šå¤§å°çš„限制,以及只要合理之處就盡可能處理所有的
 8 "
 "位元代碼等。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1206,18 +1206,18 @@
 "MB 
時才會不遺餘力降低它。在那些不大需要處理極大型檔案的程式中,我們仍鼓勵程式"
 "設計師讀取整分輸入檔到核心中,接著掃描內容不要擔心 
I/O 問題。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
 msgstr ""
 "這些決定使得許多 GNU 程式在可靠性和速度上勝過它們在 
Unix 上的競爭對手。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "捐贈的電腦"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1230,7 +1230,7 @@
 "換掉系統上的組件。但是這引發一項
道德議題:我們到底應不應該擁有 Unix 系統的副"
 "本。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1243,7 +1243,7 @@
 
"們套用「自我防衛而使用暴力合乎正義」的演繹推理過程,我的結論是:å›
 ç‚ºè¦é–‹ç™¼è‡ª"
 "由版替代品以協助他人停止使用專有軟體,所以必é 
ˆä½¿ç”¨å°ˆæœ‰è»Ÿé«”的情況合乎情理。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1254,11 +1254,11 @@
 "副本,因
為我們已經能用自由的作業系統取代。如果我們無法以自由的作業系統取代機"
 "器上的作業系統,那我們會改為撤換那臺機器。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU 工作列表"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1274,7 +1274,7 @@
 "中列出å…
¶ä»–各種好用的軟體和文件專案,所有我們認為真正完善的系統應該å
…·å‚™çš„一"
 "切。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "剩下幾個不見得必要的組件。但是這份清單充
滿許多有些人稱為「應用程式」的專案。"
 "只要能吸引到小族群使用者人數以上的程式都是加å…
¥ä½œæ¥­ç³»çµ±ä¸­çš„好東西。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1313,22 +1313,25 @@
 "我們沒有遵循 Unix 
上有的遊戲列表。反之,我們列出許多使用者
可能會喜歡的不同種"
 "類遊戲名單。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The GNU Library GPL"
+#. type: Content of: <h3>
+# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Library GPL"
+msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU 函式庫 GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library.  Why
-# | make this exception?
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
+# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
+# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
+# | software with the library.  Why make this exception?
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
 #| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 #| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
 "permission to link proprietary software with the library.  Why make this "
 "exception?"
@@ -1336,7 +1339,7 @@
 "GNU C 函式庫使用一種特殊的著作傳式授權,稱為 GNU 
函式庫通用公眾授權 (1),允許"
 "專有軟體和函式庫連結。為什麼要有這條例外條款?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1347,7 +1350,7 @@
 "要貢獻那些預期會拒絕和我們分享的專案?)讓 C 
函式庫使用 LGPL,或是讓任何函式"
 "庫使用 LGPL,是個策略問題。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1358,7 +1361,25 @@
 "用我們的 C 函式庫,並不會為自由軟體生æ…
‹å¸¶ä¾†ä»»ä½•å„ªå‹¢â€”—只會讓人不願使用我們的函"
 "式庫。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
+# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
+# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
+# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
+# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
+# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
+# | system than to encourage development of free applications.  That is why
+# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
+#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
+#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
+#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
+#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
+#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
+#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1366,7 +1387,7 @@
 "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
 "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
 "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Lesser "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "唯有一套系統是個例外:GNU 系統(包括 GNU/Linux),而 GNU C 
函式庫是它唯一的 "
@@ -1375,7 +1396,7 @@
 "礙人們使用 GNU 
系統,鼓勵不到自由軟體的開發。那就是為什麼使用 LGPL 
對於 C 函"
 "式庫而言是個好策略。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1387,21 +1408,35 @@
 "撰寫某類程式有特殊作用時,那麼可以將它以 GPL 
發行,限制只能讓自由軟體取用,如"
 "此就能協助其他自由軟體開發者
,讓他們有優勢對抗專有軟體。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
+# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
+# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
+# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
+# | least one useful application has been made free software specifically so
+# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
+#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
+#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
+#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
+#| "application has been made free software specifically so it could use "
+#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
+"Lesser GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but that "
+"is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been made "
+"free software specifically so it could use Readline, and that is a real gain "
+"for the community."
 msgstr ""
 "說到 GNU Readline,那是一套開發來提供 BASH 
作指令列編輯的函式庫。Readline 是"
 "以原本的 GNU GPL 授權發行,而非函式庫 
GPL。這樣可能確實減少 Readline 被使用的"
 
"次數,但對我們來說沒有什麼損失。目前,至少有個好用的應用程式å›
 ç‚ºè¦åˆ©ç”¨ "
 "Readline 而特地做成自由軟體,那真是社群的一大收穫。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1415,11 +1450,11 @@
 "好用的模組作為建構新自由軟體的磚塊,全部加
總起來成為更巨大的優勢以利自由軟體"
 "向前發展。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "搔個癢?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1431,7 +1466,7 @@
 "始」。或許那種事情偶爾會發生,但是許多 GNU 
軟體的重要組件都是基於希望打造出完"
 "整的自由作業系統而開發的。它們的創造出自遠
見和計畫,而不是衝動。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1443,7 +1478,7 @@
 "tar 程式。至於我所撰寫的程式亦是如此——GNU C 
編譯器、GNU Emacs、GDB 和 GNU "
 "Make 等。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1463,7 +1498,7 @@
 "Privacy Guard 來取代受歡迎的非自由加密軟體,因為使用者
不應陷在隱私與自由兩者"
 "之間做抉擇。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1472,11 +1507,11 @@
 
"當然,撰寫這些程式的人也會開始對這類工作感到有趣,而各式各樣的人基於自身需求"
 "和興趣而逐步加入許多功能。但那些都不是程式誕生的主因
。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "未預期的開發"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1484,7 +1519,7 @@
 "在 GNU 專案創立之初,我想像著我們會先開發出整個 GNU 
系統,然後再整套一起發"
 "行。不過現實並非如此。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1497,7 +1532,7 @@
 "擴充這些軟體並移植——移植到各種不相容的 Unix 
版本中,也有時候被移植到其他系統"
 "去。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1511,11 +1546,11 @@
 
"些移植版,並且為既有的組件增添新功能,所以較少接續撰寫另一é
 … GNU 還未有的組"
 "件。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1534,7 +1569,7 @@
 "herd 同音),能執行 Unix 內æ 
¸å¿ƒçš„許多工作。開發的啟動有所延遲,因為我們在等 "
 "Mach 採自由軟體授權發行,這件事他們先前有承諾過。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1550,11 +1585,11 @@
 
"錯。但這卻花上很長一段時間才逐漸行得通,多執行序的伺服器彼此間傳送訊息反而讓"
 "除錯變得極為困難。我們耗費很多年的時間才讓 Hurd 
能穩固地運作。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1568,7 +1603,7 @@
 
"名規則;她以說笑話的方式向朋友們說:「真該有人用我的名字幫æ
 ¸å¿ƒå‘½åçš„。」我什"
 "麼話也沒說,只是下定決心要做一個名為 Alix 的內æ 
¸å¿ƒä¾†çµ¦å¥¹é©šå–œã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1579,7 +1614,7 @@
 "Hurd 這個名稱,然後把 Alix 重新定義為內核心的å…
¶ä¸­ä¸€éƒ¨åˆ†â€”—捕捉系統呼叫並傳送訊"
 "息給 Hurd 伺服器來處理它們的這部分。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1588,7 +1623,7 @@
 "後來,Alix 和我分手,她還改了名字;另外,Hurd 
設計也改了,C 函式庫會直接傳訊"
 "息給伺服器,所以 Alix 組件也從設計中消失了。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1597,11 +1632,11 @@
 "而在這些事發生之前,Alix 的其中一位朋友曾偶然發現 Hurd 
源始碼中有個 Alix,所"
 "以跟她提過這件事。因此,她確實因緣際會知道曾有個內æ 
¸å¿ƒæ˜¯ç”¨å¥¹çš„名字命名的。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux 和 GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1611,7 +1646,7 @@
 "GNU Hurd 
不適合一般工作生產使用,我們也不知道它到底能不能走到那步。以能力為基"
 "礎的設計反而因為設計的彈性而造成直接問題,我們也不清
楚到底有沒有個解決方案。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1626,7 +1661,7 @@
 
"作業系統。(當然,把它們搭在一起本身也是個很重要的工作。)å›
 ç‚ºæœ‰äº† Linux,我"
 "們今日才得以真正運行一套 GNU 系統。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1653,11 +1688,11 @@
 "為「Linux」,因為這種講法表示把我們的工作成果å…
¨éƒ½æ­¸åŠŸåœ¨åˆ¥äººåä¸‹ã€‚è«‹<a href="
 "\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">平等提及我們的貢獻</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "我們未來的挑戰"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1670,15 +1705,15 @@
 "還有許多挑戰讓自由軟體的未來不明朗;要達成這些挑戰é 
ˆè¦æ†å¿ƒå’Œæ¯…力,有時得持續"
 
"很多年。這需要大家展現出那種珍重自由、不願讓任何人奪走的決心。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "下面四個小節討論將分別探討這些挑戰。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "祕密硬體"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1689,7 +1724,7 @@
 "和 XFree86 
能支援新硬體變得更為困難。雖然我們今日已經有完整的自由系統,但只要"
 "我們無法支援明日的電è…
¦ï¼Œæˆ‘們明日就無法擁有完整的自由系統。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1700,7 +1735,7 @@
 
"下的我們,則可以選擇自由軟體能支援的硬體;只要我們的人數增åŠ
 ï¼Œç¥•å¯†è¦æ ¼å°±æˆäº†"
 "自我毀滅的策略。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1729,11 +1764,11 @@
 
"會有許多人願意多花一些錢,或甚至多花一點時間,來讓我們可以使用自由的é©
…動程式"
 "嗎?會的,只要保有自由的決心能夠廣泛傳播。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "非自由函式庫"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1749,7 +1784,7 @@
 
"式庫而無法<em>執行</em>。)更糟的是,如果有個採用專有函式庫的程式變得廣受歡"
 "迎,還會誘使其他沒料想到問題的程式設計師一起落å…
¥åœˆå¥—中。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1766,7 +1801,7 @@
 "寫 Motif 的自由替代品。這項工作花了許多年;由 Hungry 
Programmers 開發的 "
 "LessTif,只在1997年就足以成熟支援絕大多數的 Motif 
應用程式。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1777,7 +1812,7 @@
 "Interface\">GUI</abbr> 圖形介面工具組函式庫,則被用於 <abbr 
title=\"K "
 "Desktop Environment\">KDE</abbr> 
桌面這套實用的自由軟體集合中。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1792,13 +1827,13 @@
 "——更多功能、但較少自由的系統於焉誕生。KDE 
那群人很積極鼓勵程式設計師採用 Qt,"
 "而這數百萬個新手「Linux 使用者
」也從沒接觸過這樣做會有問題的想法。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr "自由軟體社群以兩項專案回應:GNOME 與 Harmony。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1813,14 +1848,14 @@
 
"還有一些技術上的優點,例如廣泛支援許多語言,不單只有 
C++ 而已。不過它的主要重"
 "點還是自由:不須要用到任何非自由軟體。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
 msgstr ""
 "Harmony 是個相容的替代函式庫,設計希望能在不使用 Qt 的情
況下執行 KDE 軟體。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -1848,7 +1883,7 @@
 
"強回應的影響。(新授權條款不方便而且不平等,所以能避å
…ä½¿ç”¨ Qt 的話還是比較"
 "好。)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1859,11 +1894,11 @@
 
"性嗎?或是我們之中有許多人願意捨棄自由將就方便,最終產生更é
 å¤§çš„問題?我們的"
 "未來取決於我們的理念思想。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
 msgstr "軟體專利"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -1904,7 +1939,7 @@
 "專利訴訟威脅
而從散布版中移除。[直到2017年,這些專利才å…
¨æ•¸éŽæœŸï¼Œçœ‹æˆ‘們到底等了"
 "多久。]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1917,7 +1952,7 @@
 "利可迫使所有自由軟體都欠缺某些使用者
想要的功能。在長時間等待後,專利終於過"
 "期,但那時候我們能做些什麼?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1935,11 +1970,11 @@
 
"很有力的觀點等,對於推動自由軟體很有用處,但我們不該就停在那裡。我們å¿
…須進一"
 "步談論自由和原則問題。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "自由文件"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1951,7 +1986,7 @@
 "質自由手冊。文件是任何軟體包必
要的一部分;當重要的自由軟體包沒有隨附良好的自"
 
"由手冊時,那是一塊大缺陷。我們今日還有許多這樣子的缺陷。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1963,7 +1998,7 @@
 "軟體相同:給予所有使用者特定的自由。必須å…
è¨±å†æ¬¡æ•£å¸ƒï¼ˆåŒ…含商業銷售),無論媒"
 "體採用線上或紙本,如此手冊便得以伴隨程式副本。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1975,7 +2010,7 @@
 "例如,我認為你
或我都不應當有權利修改和本文相同類型的文章,因
為本篇文章描述的"
 "是我們的動作行為和我們的想法觀點。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1990,7 +2025,7 @@
 "有用的文件。若是非自由的手冊,便不å…
è¨±ç¨‹å¼è¨­è¨ˆå¸«è²»æ­¤ç”¨å¿ƒå®Œæˆä½œæ¥­ï¼Œä¹Ÿå°±ç„¡æ³•æ»¿"
 "足我們社群所需。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2010,7 +2045,7 @@
 
"修得更符合修改後的程式版本。換句話說,這些限制無法阻止自由軟體社群完整利用這"
 "份手冊。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2021,7 +2056,7 @@
 
"所有常見媒體、透過所有尋常管道散布;否則,這類限制確實會阻礙社群,這樣一來這"
 "份手冊就不自由,我們需要撰寫其他手冊。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2030,11 +2065,11 @@
 "自由軟體開發者
是否能覺知到自由手冊,並且有決心製作出å…
¨é¢çš„自由手冊呢?再一"
 "次,我們的未來取決於我們的理念思想。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "我們必須談論自由"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2054,7 +2089,7 @@
 "今日估計約有上千萬人使用 GNU/Linux 系統,例如 Debian 
GNU/Linux 和 Red Hat"
 "「Linux」。自由軟體已發展出實務上的優勢,讓使用者
們純粹基於實務因素群集至此。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2064,7 +2099,7 @@
 
"這件事帶來的好處很明顯:有越多人對開發自由軟體有興趣,就有越多顧客會尋求自由"
 "軟體業務,也更能鼓勵å…
¬å¸é–‹ç™¼å•†æ¥­çš„自由軟體而非專有軟體產品。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2077,7 +2112,7 @@
 "定意志。若要確使我們的社群能有這樣的意志,我們必é 
ˆå°‡ç†å¿µæ•£æ’­çµ¦å‰›ä¾†åˆ°ç¤¾ç¾¤ä¸­çš„"
 "使用者知道。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2088,11 +2123,11 @@
 "們社群的公民學所費的苦工。我們需要兩者å…
¼ç‚ºï¼Œè€Œä¸”我們要在兩者所做的努力間維持"
 "平衡。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "「開源」"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2101,7 +2136,7 @@
 "1998年,要教育新使用者有關自由之事變得更加困難,因
為社群有一部分人決定停止使"
 "用「自由軟體」這個詞語,改說成「開源軟體」(open source 
software)。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2118,7 +2153,7 @@
 
"於自由、高於社群、高於原則的想法。所以,「開源」這個巧辯詞聚焦在產出高品質、"
 
"強大軟體的可能性上,但是迴避自由、社群、原則這些想法。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2129,7 +2164,7 @@
 "告。如果有下一個 Motif 或是 Qt 
出現,這些雜誌難道會警告程式設計師該遠離它嗎?"
 "還是會幫它打廣告?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2140,7 +2175,7 @@
 
"我們減少談論自由與原則來贏得商業支持會是個災難;這使得å
…ˆå‰ç¤¾ç¾¤çš„拓展與公民學"
 "教育之間的不平衡變得更為傾斜。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2164,11 +2199,11 @@
 "點、和不同的價值觀。GNU 
專案持續使用「自由軟體」一詞來傳達自由的想法,不只是"
 "技術上的作法,這很重要。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "嘗試!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2183,7 +2218,7 @@
 "目標。但不管怎樣我都還是試了,因
為沒有人站在敵人和我的城市之間,其中就只有我"
 "而已。我自己也很驚訝,有的時候我成功了。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2194,7 +2229,7 @@
 "準備下一場戰鬥。隨著時間過去,我學會尋找威脅
,並挺身走到敵人與我的城市之間,"
 "呼叫其他黑客前來和我一起聯手。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2208,14 +2243,14 @@
 
"過去危險也越來越大,現在微軟已明確鎖定我們社群。我們不能將未來的自由視為理所"
 "當然。別視為理所當然!如果你想要保住你的自由,你必é 
ˆæº–備起身抵抗。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "註釋"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2246,7 +2281,7 @@
 "兩種特質的人。請讀我這篇《<a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
 "html\">論黑客</a>》文章。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2259,7 +2294,7 @@
 msgstr ""
 "(1) 身為無神論者,我不跟隨任何宗教é 
˜è¢–,但我偶爾會欣賞他們之中所說的一些話。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2286,7 +2321,7 @@
 "文為 「Copyleft&mdash;all rights 
reversed.」)。我便採用「著作傳」命名我當時"
 "發展的散布概念。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2300,7 +2335,7 @@
 "(2) 我們的文件現在使用 <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU 
自由文件授權 (Free "
 "Documentation License)</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2315,7 +2350,7 @@
 "(1)「Bourne Again Shell」是對「Bourne 
Shell」作的文字遊戲,Bourne Shell 是 "
 "Unix 上常見的外表殼。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2338,9 +2373,10 @@
 "發自由軟體的速度之快以至於我們無法跟得上記錄的è…
³æ­¥ã€‚我們改為維護「高優先專"
 
"案」列表,一份我們非常想要鼓勵人們撰寫的專案名單,長度較短。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
+# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
+# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
 # | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
 # | GPL for your next library</a> for more information.
 #, fuzzy
@@ -2350,17 +2386,17 @@
 #| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
 #| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
-"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
-"giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
+"This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
+"renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 "(1) 這個授權條款目前已經改稱為 GNU 寬鬆通用公眾授權 
(Lesser General Public "
 "License),避免造
成所有函式庫都該使用這個授權條款的想法。請參閱<a 
href=\"/"
 "philosophy/why-not-lgpl.html\">為何你不應該讓你下個函式庫使用 
LGPL</a> 深入瞭"
 "解更多資訊。"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2383,7 +2419,7 @@
 "libreboot.org/\">LibreBoot</a>(coreboot 
的散布版);問題在於要取得機器的規"
 "格,如此 LibreBoot 才得以支援這些設備而不必
用到非自由的「Blob」)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2396,16 +2432,16 @@
 msgstr ""
 "[後記:2000年9月,Qt 以 GNU GPL 
授權重新發行,明確解決了前述這些問題。]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]