[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po about-gnu.fr.po gnu.fr.po thegnuproj...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/gnu/po about-gnu.fr.po gnu.fr.po thegnuproj... |
Date: |
Sun, 24 Oct 2021 04:40:10 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 21/10/24 04:40:10
Modified files:
gnu/po : about-gnu.fr.po gnu.fr.po thegnuproject.fr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
Patches:
Index: about-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/about-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- about-gnu.fr.po 24 Oct 2021 07:01:11 -0000 1.28
+++ about-gnu.fr.po 24 Oct 2021 08:40:09 -0000 1.29
@@ -1,60 +1,42 @@
# French translation of http://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about-gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-24 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-02 10:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-24 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-24 06:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
-# | [-About the-]GNU [-Operating System-] {+in a Nutshell+} - GNU Project -
-# | Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "About the GNU Operating System - GNU Project - Free Software Foundation"
msgid "GNU in a Nutshell - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"à propos du système d'exploitation GNU - Projet GNU - Free Software "
-"Foundation"
+msgstr "GNU en résumé - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "GNU in a Nutshell"
-msgstr ""
+msgstr "GNU en résumé"
#. type: Content of: <div><p>
-# | [-GNU-]{+GNU <a href=\"#f1\">[1]</a>+} was launched by Richard
-# | Stallman (rms) in 1983, as an operating system which would be put together
-# | by people working together for the freedom of all software users to
-# | control their computing. rms remains the Chief GNUisance today.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an operating "
-#| "system which would be put together by people working together for the "
-#| "freedom of all software users to control their computing. rms remains "
-#| "the Chief GNUisance today."
msgid ""
"GNU <a href=\"#f1\">[1]</a> was launched by Richard Stallman (rms) in "
"1983, as an operating system which would be put together by people working "
"together for the freedom of all software users to control their computing. "
"rms remains the Chief GNUisance today."
msgstr ""
-"GNU a été lancé par Richard Stallman (rms) en 1983. C'était dès
l'origine un "
-"système d'exploitation devant être assemblé par des gens travaillant "
-"ensemble afin que tous les utilisateurs de logiciel aient la liberté de "
-"contrôler leur informatique ; rms en demeure encore aujourd'hui «Â
GNUisance-"
-"en-chef »."
+"GNU <a href=\"#f1\">[1]</a> a été lancé par Richard Stallman (rms)
en "
+"1983. Dès l'origine, c'était un système d'exploitation devant être
assemblé "
+"par un groupe de personnes travaillant en coopération pour donner à tous
les "
+"utilisateurs de logiciel la liberté dans le contrôle de leurs travaux "
+"informatiquesâ¯; rms en demeure encore aujourd'hui
«â¯GNUisance-en-chefâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -76,39 +58,6 @@
"liberté à ses utilisateurs."
#. type: Content of: <div><p>
-# | <a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system
-# | distributions</a> (“distros”) meeting this goal are available
-# | today, many using the <a
-# | href=\"http{+s+}://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\">Linux-libre
-# | kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship between
-# | GNU and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere). The <a
-# | href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been designed to
-# | work together so we could have a functioning GNU system. It has turned
-# | out that they also serve as a common “upstream” for many
-# | distros, so contributions to GNU packages help the free software community
-# | as a whole. Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal to create a
-# | system that gives the greatest freedom to computer users. GNU packages
-# | include user-oriented applications, utilities, tools, libraries, even
-# | games—all the programs that an operating system can usefully offer
-# | to its users. <a href=\"/help/evaluation.html\">New packages are
-# | welcome.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system "
-#| "distributions</a> (“distros”) meeting this goal are available "
-#| "today, many using the <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/"
-#| "linux-libre/\">Linux-libre kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-#| "html\">relationship between GNU and the Linux kernel</a> is described "
-#| "more fully elsewhere). The <a href=\"/software/software.html\">GNU "
-#| "packages</a> have been designed to work together so we could have a "
-#| "functioning GNU system. It has turned out that they also serve as a "
-#| "common “upstream” for many distros, so contributions to GNU "
-#| "packages help the free software community as a whole. Naturally, work on "
-#| "GNU is ongoing, with the goal to create a system that gives the greatest "
-#| "freedom to computer users. GNU packages include user-oriented "
-#| "applications, utilities, tools, libraries, even games—all the "
-#| "programs that an operating system can usefully offer to its users. <a "
-#| "href=\"/help/evaluation.html\">New packages are welcome.</a>"
msgid ""
"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system distributions</"
"a> (“distros”) meeting this goal are available today, many using "
@@ -126,13 +75,13 @@
"its users. <a href=\"/help/evaluation.html\">New packages are welcome.</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Des distributions entièrement
libres</"
-"a> qui satisfont cet objectif sont disponibles aujourd'hui ; beaucoup "
-"d'entre elles utilisent le <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/"
+"a> qui satisfont cet objectif sont disponibles aujourd'huiâ¯; beaucoup "
+"d'entre elles utilisent le <a href=\"https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/"
"linux-libre/\">noyau Linux-libre</a> (la <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
"\">relation entre GNU et le noyau Linux</a> est décrite plus complètement "
"ailleurs). Les <a href=\"/software/software.html\">paquets GNU</a> ont été "
"conçus pour fonctionner ensemble de sorte que nous ayons un système GNU qui
"
-"fonctionne. Il se trouve qu'il sert aussi d'« amont » <i>[upstream]</i> "
+"fonctionne. Il se trouve qu'il sert aussi d'«â¯amontâ¯Â» <i>[upstream]</i>
"
"commun à de nombreuses distributions, aussi les contributions aux paquets "
"GNU aident-elles la communauté du logiciel libre dans son ensemble. "
"Naturellement, le travail sur GNU se poursuit, avec pour but de créer un "
@@ -144,20 +93,6 @@
"paquets sont les bienvenus</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Thousands of people have joined in to make GNU the success it is today,
-# | and there are <a href=\"/help/help.html\">many ways to contribute</a>,
-# | both technical and non-technical. GNU developers gather from time to time
-# | in <a href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers Meetings</a>, sometimes as part
-# | of the larger free software community <a
-# | href=\"http{+s+}://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a> conferences.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thousands of people have joined in to make GNU the success it is today, "
-#| "and there are <a href=\"/help/help.html\">many ways to contribute</a>, "
-#| "both technical and non-technical. GNU developers gather from time to "
-#| "time in <a href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers Meetings</a>, sometimes as "
-#| "part of the larger free software community <a href=\"http://libreplanet."
-#| "org/\">LibrePlanet</a> conferences."
msgid ""
"Thousands of people have joined in to make GNU the success it is today, and "
"there are <a href=\"/help/help.html\">many ways to contribute</a>, both "
@@ -167,33 +102,14 @@
"\">LibrePlanet</a> conferences."
msgstr ""
"Des milliers de gens ont rejoint le projet GNU pour en faire la réussite "
-"qu'il est devenu aujourd'hui ; il y a <a href=\"/help/help.html\">de "
+"qu'il est devenu aujourd'huiâ¯; il y a <a href=\"/help/help.html\">de "
"nombreuses manières de contribuer</a>, techniques ou non. Les développeurs "
"de GNU se rencontrent de temps en temps au <a href=\"/ghm/ghm.html\"><i>GNU "
-"Hackers Meeting</i></a>, qui est parfois intégré au <a href=\"http://"
+"Hackers Meeting</i></a>, qui est parfois intégré au <a href=\"https://"
"libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>, le congrès de toute la communauté du "
"logiciel libre."
#. type: Content of: <div><p>
-# | GNU has been supported in several ways by the <a
-# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>, the
-# | nonprofit organization also founded by rms to advocate free software
-# | ideals. Among other things, the FSF accepts copyright assignments and
-# | disclaimers, so it can act in court on behalf of GNU programs. (To be
-# | clear, contributing a program to GNU does <em>not</em> require
-# | transferring copyright to the FSF. If you do assign copyright, the FSF
-# | will enforce the GPL for the program if someone violates it; if you keep
-# | the copyright, enforcement will be up to you.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU has been supported in several ways by the <a href=\"http://www.fsf."
-#| "org/\">Free Software Foundation</a>, the nonprofit organization also "
-#| "founded by rms to advocate free software ideals. Among other things, the "
-#| "FSF accepts copyright assignments and disclaimers, so it can act in court "
-#| "on behalf of GNU programs. (To be clear, contributing a program to GNU "
-#| "does <em>not</em> require transferring copyright to the FSF. If you do "
-#| "assign copyright, the FSF will enforce the GPL for the program if someone "
-#| "violates it; if you keep the copyright, enforcement will be up to you.)"
msgid ""
"GNU has been supported in several ways by the <a href=\"https://www.fsf.org/"
"\">Free Software Foundation</a>, the nonprofit organization also founded by "
@@ -204,7 +120,7 @@
"FSF will enforce the GPL for the program if someone violates it; if you keep "
"the copyright, enforcement will be up to you.)"
msgstr ""
-"GNU a toujours été soutenu de différentes manières par la <a
href=\"http://"
+"GNU a toujours été soutenu de différentes manières par la <a
href=\"https://"
"www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> (Fondation pour le logiciel "
"libre), organisation à but non lucratif également fondée par rms pour "
"défendre les idéaux du logiciel libre. Entre autres choses, la FSF est "
@@ -212,7 +128,7 @@
"auprès des tribunaux au nom des programmes GNU. (Pour mettre les choses au "
"point, contribuer à GNU par un programme <em>n'exige pas</em> d'en "
"transférer le copyright à la FSF. Si toutefois vous le faites, la FSF fera "
-"respecter la GPL pour ce programme si quelqu'un l'enfreint ; si vous gardez "
+"respecter la GPL pour ce programme si quelqu'un l'enfreintâ¯; si vous gardez
"
"le copyright, ce sera à vous de la faire respecter.)"
#. type: Content of: <div><p>
@@ -226,29 +142,16 @@
"ainsi du logiciel privateur (propriétaire) une chose du passé."
#. type: Content of: <div><h3>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Note"
#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-The name-]“GNU” is [-a recursive acronym for “GNU's
-# | Not Unix!”; it is-] pronounced as <a
-# | href=\"/gnu/pronunciation.html\">[- -]one syllable with a hard [-g</a>.-]
-# | {+<i>g</i></a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not "
-#| "Unix!”; it is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\"> "
-#| "one syllable with a hard g</a>."
msgid ""
"“GNU” is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">one "
"syllable with a hard <i>g</i></a>."
msgstr ""
-"Le nom « GNU » est un acronyme récursif qui signifie <i>GNU's Not
Unix</i> "
-"(GNU N'est pas Unix) et se prononce <a href=\"/gnu/pronunciation.html"
-"\">«â¯gnouâ¯Â» (comme l'animal), avec un g dur</a>."
+"«â¯GNUâ¯Â» se prononce <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">«â¯gnouâ¯Â»
(comme "
+"l'animal), avec un g dur</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -294,12 +197,8 @@
"traduction</a> les infos nécessaires."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 201[-4-]{+1+}, 2017, [-2018-] {+2021+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -316,25 +215,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: Thérèse Godefroy<br />Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\"><trad-gnu@april.org></a>"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "About the GNU Operating System"
-#~ msgstr "à propos du système d'exploitation GNU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Other historical and general articles about "
-#~ "GNU.</a>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Autres articles à propos de GNU et de son "
-#~ "histoire</a>.]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2014, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2014, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- gnu.fr.po 24 Oct 2021 07:01:11 -0000 1.78
+++ gnu.fr.po 24 Oct 2021 08:40:09 -0000 1.79
@@ -9,40 +9,29 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-24 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-08 13:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-24 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-24 06:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
-# | [-The-]{+About the+} GNU Operating System - GNU project - Free Software
-# | Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
msgid "About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
-msgstr "Le système d'exploitation GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"à propos du système d'exploitation GNU - Projet GNU - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
-# | [-The-]{+About the+} GNU Operating System
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU Operating System"
msgid "About the GNU Operating System"
-msgstr "Le système d'exploitation GNU"
+msgstr "à propos du système d'exploitation GNU"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>-]
-# | {+href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU in a Nutshell</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU in a Nutshell</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">à propos du système d'exploitation GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU en résumé</a>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>Download distributions</strong>"
@@ -71,22 +60,14 @@
"libres</a>.</em>"
#. type: Content of: <div><h3>
-# | GNU [-Home-] {+History+}
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Home"
msgid "GNU History"
-msgstr "Accueil GNU"
+msgstr "Histoire"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. *[1996]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview-]
-# | {+href=\"/gnu/gnu-history.html\"> Overview+} of [-GNU</a>-] {+the GNU
-# | System</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\"> Overview of the GNU System</a>"
msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Un aperçu historique de GNU</a>"
@@ -95,26 +76,18 @@
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A-]
-# | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\"> The GNU Project</a> (by Richard
-# | Stallman) — A+} more detailed history of [-GNU</a>-] {+GNU.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\"> The GNU Project</a> (by Richard "
"Stallman) — A more detailed history of GNU."
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Une histoire plus détaillée de GNU</a>"
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Le projet GNU</a>, par Richard Stallman "
+"â Une histoire plus détaillée de GNU"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. *[1985]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a href=\"/gnu/manifesto.html\">{+ +}The GNU Manifesto</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU Manifesto</a>"
msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">Le manifeste GNU</a>"
@@ -123,106 +96,54 @@
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial
-# | announcement</a>-] {+href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial
-# | Announcement</a>+} of the [-project-] {+GNU Project+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> "
-#| "of the project"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial Announcement</a> of the "
"GNU Project"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">L'annonce initiale</a> du projet"
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">L'annonce initiale</a> du projet "
+"GNU"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [2003]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">{+ +}My Lisp Experiences and the
-# | Development of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
-#| "GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\"> My Lisp Experiences and the Development of "
"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Mes expériences avec Lisp, et le "
-"développement de GNU Emacs</a> (par Richard M. Stallman)"
+"développement de GNU Emacs</a>, par Richard M. Stallman"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [1999]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">{+ +}15 Years of
-# | Free Software</a> [-(1999)-] {+(by Richard Stallman)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
-#| "Software</a> (1999)"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\"> 15 Years of Free "
"Software</a> (by Richard Stallman)"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15Â ans de logiciel "
-"libre</a> (1999)"
+"libre</a>, par Richard Stallman "
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [1999]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a href=\"/gnu/byte-interview.html\">{+ +}BYTE interview with Richard
-# | Stallman</a> [-(1986)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard "
-#| "Stallman</a> (1986)"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\"> BYTE interview with Richard Stallman</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Entretien sur BYTE avec Richard "
-"Stallman</a> (1986)"
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Entretien pour BYTE avec Richard "
+"Stallman</a>"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [1989]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\">-]
-# |
{+href=\"https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html\">+}
-# | One Man's Fight for Free [-Software</a>, an-] {+Software</a> (by John
-# | Markoff) — An+} article about Richard Stallman and the early GNU
-# | development, published at <cite>The New York Times</cite> on January 11,
-# | 1989. One problem with the article is that it uses the propaganda term
-# | “intellectual property” as if that referred to something
-# | coherent. The term is such a confusion that talking about it <a
-# | href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also
-# | somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still
-# | working at MIT, was to write, independently, replacement improvements
-# | comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the
-# | MIT Lisp Machine System.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
-#| "res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&"
-#| "pagewanted=1\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about "
-#| "Richard Stallman and the early GNU development, published at <cite>The "
-#| "New York Times</cite> on January 11, 1989. One problem with the article "
-#| "is that it uses the propaganda term “intellectual property” "
-#| "as if that referred to something coherent. The term is such a confusion "
-#| "that talking about it <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no "
-#| "sense</a>. The article is also somewhat confused in regard to Symbolics. "
-#| "What Stallman did, while still working at MIT, was to write, "
-#| "independently, replacement improvements comparable to the improvements "
-#| "that Symbolics made in its version of the MIT Lisp Machine System."
msgid ""
"<a href=\"https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-"
"one-man-s-fight-for-free-software.html\"> One Man's Fight for Free Software</"
@@ -237,10 +158,10 @@
"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT "
"Lisp Machine System."
msgstr ""
-"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
-"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&"
-"pagewanted=1\">One Man's Fight for Free Software</a> (Le combat d'un homme "
-"pour le logiciel libre), un article sur Richard Stallman et les débuts du "
+"<a href=\"https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-"
+"one-man-s-fight-for-free-software.html\"><i>One Man's Fight for Free "
+"Software</i></a> (Le combat d'un homme pour le logiciel libre), par John "
+"Markoff — Un article sur Richard Stallman et les débuts du "
"développement de GNU, publié dans le <cite>New York Times</cite> le "
"11 janvier 1989. Cet article a un problème : il utilise le terme de "
"propagande « propriété intellectuelle » comme si cela se référait Ã
quelque "
@@ -270,53 +191,36 @@
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">{+ +}Why Programs
-# | Should be Shared</a> [-(1983)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Why Programs Should "
-#| "be Shared</a> (1983)"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\"> Why Programs Should be "
"Shared</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Pourquoi les programmes "
-"doivent être mis en commun</a> (1983)"
+"doivent être mis en commun</a>"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [1983]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">{+ +}Yes, Give It Away</a>
-# | [-(1983)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It Away</a> (1983)"
msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\"> Yes, Give It Away</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Oui, faites-en cadeau</a> (1983)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Oui, faites-en cadeau</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "GNU Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Structure administrtive"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [2020]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a href=\"/gnu/gnu-structure.html\">{+ +}The Structure and Administration
-# | of the GNU Project</a> {+(by Brandon Invergo and Richard Stallman)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/gnu-structure.html\">The Structure and Administration of "
-#| "the GNU Project</a>"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/gnu-structure.html\"> The Structure and Administration of the "
"GNU Project</a> (by Brandon Invergo and Richard Stallman)"
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/gnu-structure.html\">Structure et administration du projet "
-"GNU</a>"
+"GNU</a>, par Brandon Invergo et Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "GNU and Linux"
@@ -327,90 +231,60 @@
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why-]
-# | {+href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\"> What's in a Name?</a> (by Richard
-# | Stallman) — Why+} the [-‘Linux system’-] {+“Linux
-# | system”+} should be called [-GNU/Linux</a>-] {+GNU/Linux.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the ‘Linux system’ "
-#| "should be called GNU/Linux</a>"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\"> What's in a Name?</a> (by Richard "
"Stallman) — Why the “Linux system” should be called GNU/"
"Linux."
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pourquoi le « système Linux » doit
être "
-"appelé GNU/Linux</a>"
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Qu'y a-t-il dans un nom�</a>, par "
+"Richard Stallman â Pourquoi le «â¯système Linuxâ¯Â» doit être appelé
GNU/Linux"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [2001-2020]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">{+ +}A GNU/Linux FAQ</a> {+(by Richard
-# | Stallman)+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> A GNU/Linux FAQ</a> (by Richard "
"Stallman)"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">Une FAQ sur GNU/Linux</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">Une FAQ sur GNU/Linux</a>, par Richard "
+"Stallman"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [1997-2019]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The-]
-# | {+href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> Linux and the GNU System</a> (by
-# | Richard Stallman) — The+} relationship between GNU and
-# | [-Linux</a>-] {+Linux.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and "
-#| "Linux</a>"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> Linux and the GNU System</a> (by "
"Richard Stallman) — The relationship between GNU and Linux."
-msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">La relation entre GNU et Linux</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux et le système GNU</a>, par Richard
"
+"Stallman â La relation entre GNU et Linux"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [2018]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development
-# | of GNU Emacs</a>-] {+href=\"/gnu/incorrect-quotation.html\"> Incorrect
-# | Quotation</a>+} (by Richard Stallman)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
-#| "GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/incorrect-quotation.html\"> Incorrect Quotation</a> (by "
"Richard Stallman)"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Mes expériences avec Lisp, et le "
-"développement de GNU Emacs</a> (par Richard M. Stallman)"
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Citation erronée</a>, par Richard Stallman"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [2006]</span>'
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">{+ +}GNU Users Who Have
-# | Never Heard of GNU</a> {+(by Richard Stallman)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have "
-#| "Never Heard of GNU</a>"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> GNU Users Who Have Never "
"Heard of GNU</a> (by Richard Stallman)"
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Les utilisateurs de GNU "
-"qui n'ont jamais entendu parler de GNU</a>"
+"qui n'ont jamais entendu parler de GNU</a>, par Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Other GNU-related resources"
@@ -493,17 +367,11 @@
"traduction</a> les infos nécessaires."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2014, 2015, 2016, 2019,-] {+2002, 2006-2008, 2011,
-# | 2014-2016,+} 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020, 2021 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Free Software "
+"Copyright © 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020, 2021 Free Software "
"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -528,10 +396,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
Index: thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- thegnuproject.fr.po 24 Oct 2021 08:31:33 -0000 1.94
+++ thegnuproject.fr.po 24 Oct 2021 08:40:09 -0000 1.95
@@ -11,14 +11,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-24 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 19:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-24 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-24 07:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -36,11 +35,8 @@
msgstr "Le projet GNU"
#. type: Content of: <div><address>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "The first software-sharing community"
@@ -59,29 +55,12 @@
"artificielle (IA) du <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
"\">MIT</abbr> (Institut de technologie du Massachusetts), j'ai intégré une "
"communauté qui partageait le logiciel depuis de nombreuses années déjà .
Le "
-"partage du logiciel n'était pas limité à notre communauté ; c'est une
notion "
+"partage du logiciel n'était pas limité à notre communautéâ¯; c'est une
notion "
"aussi ancienne que les premiers ordinateurs, tout comme le partage des "
"recettes est aussi ancien que la cuisine. Mais nous partagions davantage que "
"la plupart."
#. type: Content of: <div><p>
-# | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
-# | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
-# | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
-# | {+hackers <a href=\"#ft1\">[1]</a>+} had designed and written in
-# | assembler language for the Digital <abbr title=\"Programmed Data
-# | Processor\">PDP</abbr>-10, one of the large computers of the era. As a
-# | member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to
-# | improve this system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
-#| "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible "
-#| "Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had designed and "
-#| "written in assembler language for the Digital <abbr title=\"Programmed "
-#| "Data Processor\">PDP</abbr>-10, one of the large computers of the era. "
-#| "As a member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was "
-#| "to improve this system."
msgid ""
"The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
"\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -93,28 +72,14 @@
msgstr ""
"Le labo d'IA utilisait un système d'exploitation à temps partagé appelé "
"<abbr title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (système à temps
"
-"partagé incompatible) que les hackers (1) de l'équipe avaient écrit et mis
"
-"au point en langage assembleur pour le <abbr title=\"Programmed Data "
-"Processor\">PDP</abbr>-10 de Digital, l'un des grands ordinateurs de "
-"l'époque. En tant que membre de cette communauté, hacker système de
l'équipe "
-"du labo d'IA, mon travail consistait à améliorer ce système."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-# | We did not call our software “free [-software”,-]
-# | {+software,”+} because that term did not yet exist; but that is what
-# | it was. Whenever people from another university or a company wanted to
-# | port and use a program, we gladly let them. If you saw someone using an
-# | unfamiliar and interesting program, you could always ask to see the source
-# | code, so that you could read it, change it, or cannibalize parts of it to
-# | make a new program.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We did not call our software “free software”, because that "
-#| "term did not yet exist; but that is what it was. Whenever people from "
-#| "another university or a company wanted to port and use a program, we "
-#| "gladly let them. If you saw someone using an unfamiliar and interesting "
-#| "program, you could always ask to see the source code, so that you could "
-#| "read it, change it, or cannibalize parts of it to make a new program."
+"partagé incompatible) que les hackers <a href=\"#ft1\">[1]</a> de "
+"l'équipe avaient écrit et mis au point en langage assembleur pour le <abbr "
+"title=\"Programmed Data Processor\">PDP</abbr>-10 de Digital, l'un des "
+"grands ordinateurs de l'époque. En tant que membre de cette communauté, "
+"hacker système de l'équipe du labo d'IA, mon travail consistait Ã
améliorer "
+"ce système."
+
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We did not call our software “free software,” because that term "
"did not yet exist; but that is what it was. Whenever people from another "
@@ -123,8 +88,8 @@
"could always ask to see the source code, so that you could read it, change "
"it, or cannibalize parts of it to make a new program."
msgstr ""
-"Nous ne qualifiions pas nos productions de « logiciels libres », car ce "
-"terme n'existait pas encore ; c'est pourtant ce qu'elles étaient. Quand "
+"Nous ne qualifiions pas nos productions de «â¯logiciels libresâ¯Â», car ce
"
+"terme n'existait pas encoreâ¯; c'est pourtant ce qu'elles étaient. Quand "
"d'autres universitaires, ou bien une entreprise, souhaitaient porter l'un de "
"nos programmes pour l'utiliser sur leur matériel, nous les laissions "
"volontiers faire. Et quand on voyait quelqu'un utiliser un programme inconnu "
@@ -161,23 +126,6 @@
"constituant ITS."
#. type: Content of: <div><p>
-# | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before. In
-# | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
-# | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
-# | maintain itself. (The book [-Hackers,-] {+<cite>Hackers</cite>,+} by
-# | Steve Levy, describes these events, as well as giving a clear picture of
-# | this community in its prime.) When the AI Lab bought a new PDP-10 in
-# | 1982, its administrators decided to use Digital's nonfree timesharing
-# | system instead of ITS.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before. In "
-#| "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
-#| "hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to "
-#| "maintain itself. (The book Hackers, by Steve Levy, describes these "
-#| "events, as well as giving a clear picture of this community in its "
-#| "prime.) When the AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its administrators "
-#| "decided to use Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
msgid ""
"The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before. In "
"1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -204,7 +152,7 @@
msgstr ""
"Les ordinateurs modernes d'alors, tels le VAX et le 68020, disposaient de "
"leurs propres systèmes d'exploitation, mais aucun d'entre eux n'était "
-"libre : il fallait signer un accord de confidentialité pour en obtenir ne "
+"libreâ¯: il fallait signer un accord de confidentialité pour en obtenir ne "
"serait-ce qu'une copie exécutable."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -219,9 +167,9 @@
"la promesse de ne pas aider son prochain. On interdisait toute communauté "
"fondée sur la coopération. La règle qu'édictaient ceux qui détenaient le
"
"monopole d'un logiciel privateur<a id=\"TransNote2-rev\" href="
-"\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a> était : « Qui partage avec son voisin
est "
+"\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a> étaitâ¯: «â¯Qui partage avec son voisin
est "
"un pirate. Qui souhaite la moindre modification doit nous supplier de la lui "
-"faire. »"
+"faire.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -239,7 +187,7 @@
"interdit de partager ou d'échanger le logiciel â est antisocial,
contraire à "
"l'éthique, et qu'il est tout simplement mauvais, surprendra peut-être "
"certains lecteurs. Mais comment qualifier autrement un système fondé sur la
"
-"division et l'isolement des utilisateurs ? Les lecteurs surpris par cette "
+"division et l'isolement des utilisateurs� Les lecteurs surpris par cette "
"idée ont probablement pris le système social du logiciel privateur pour "
"argent comptant, ou l'ont jugé en employant les termes suggérés par les "
"entreprises de logiciel privateur. Les éditeurs de logiciels travaillent "
@@ -247,22 +195,6 @@
"n'existe qu'un seul point de vue sur la question â le leur."
#. type: Content of: <div><p>
-# | When software publishers talk about “enforcing” their
-# | “rights” or “stopping <a
-# | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>”,-]
-# | {+href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>,”+}
-# | what they actually <em>say</em> is secondary. The real message of these
-# | statements is in the unstated assumptions they take for granted, which the
-# | public is asked to accept without examination. Let's therefore examine
-# | them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When software publishers talk about “enforcing” their “"
-#| "rights” or “stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-#| "html#Piracy\">piracy</a>”, what they actually <em>say</em> is "
-#| "secondary. The real message of these statements is in the unstated "
-#| "assumptions they take for granted, which the public is asked to accept "
-#| "without examination. Let's therefore examine them."
msgid ""
"When software publishers talk about “enforcing” their “"
"rights” or “stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -271,11 +203,11 @@
"assumptions they take for granted, which the public is asked to accept "
"without examination. Let's therefore examine them."
msgstr ""
-"Quand les éditeurs de logiciels parlent de « faire respecter » leurs "
-"« droits » ou de « couper court au <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#Piracy\">piratage</a> », ce qu'ils <em>disent</em> est secondaire. Le "
+"Quand les éditeurs de logiciels parlent de «â¯faire respecterâ¯Â» leurs "
+"«â¯droitsâ¯Â» ou de «â¯couper court au <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Piracy\">piratage</a>â¯Â», ce qu'ils <em>disent</em> est secondaire. Le
"
"véritable message se trouve entre les lignes et il consiste en des "
-"hypothèses de travail qu'ils considèrent comme acquises ; nous sommes
censés "
+"hypothèses de travail qu'ils considèrent comme acquisesâ¯; nous sommes
censés "
"les accepter les yeux fermés. Passons-les donc en revue."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -293,7 +225,7 @@
"naturel, on ne pourrait formuler aucune objection, indépendamment du tort "
"qu'il cause à tous). Il est intéressant de remarquer que la Constitution et
"
"la tradition juridique des Ãtats-Unis d'Amérique rejettent toutes deux
cette "
-"idée ; le copyright n'est pas un droit naturel, mais un monopole
artificiel, "
+"idéeâ¯; le copyright n'est pas un droit naturel, mais un monopole
artificiel, "
"imposé par l'Ãtat, restreignant le droit naturel de copier que possèdent
les "
"utilisateurs."
@@ -303,7 +235,7 @@
"is what jobs it allows you to do—that we computer users should not "
"care what kind of society we are allowed to have."
msgstr ""
-"Autre hypothèse sous-jacente : seules importent les fonctionnalités du "
+"Autre hypothèse sous-jacenteâ¯: seules importent les fonctionnalités du "
"logiciel; des utilisateurs comme nous ne doivent pas s'intéresser au modèle
"
"de société qu'on leur prépare."
@@ -339,24 +271,6 @@
"logiciel parce que la société est fondée sur l'aide à autrui."
#. type: Content of: <div><p>
-# | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
-# | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
-# | href=\"/philosophy/why-free.html\">
-# | http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>-] {+“<a
-# | href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have
-# | Owners</a>,”+} and [-<a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">
-# | http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.-]
-# | {+“<a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">Free Software
-# | Is Even More Important Now</a>.”+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
-#| "this conclusion, so I refer the reader to the web pages <a href=\"/"
-#| "philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</"
-#| "a> and <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> "
-#| "http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
msgid ""
"There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
"this conclusion, so I refer the reader to “<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -365,10 +279,11 @@
"Even More Important Now</a>.”"
msgstr ""
"La place me manque ici pour développer le raisonnement menant à cette "
-"conclusion, aussi renverrai-je le lecteur aux articles <a href=\"/philosophy/"
-"why-free.html\">Pourquoi les logiciels ne doivent pas avoir de
propriétaire</"
-"a> et <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">Le "
-"logiciel libre est encore plus essentiel maintenant</a>."
+"conclusion, aussi renverrai-je le lecteur aux articles «â¯<a href=\"/"
+"philosophy/why-free.html\">Pourquoi les logiciels ne doivent pas avoir de "
+"propriétaire</a>â¯Â» et «â¯<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important.html\">Le logiciel libre est encore plus essentiel maintenant</"
+"a>â¯Â»."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "A stark moral choice"
@@ -425,7 +340,7 @@
"certaines fonctionnalités dans ce programme rendait l'utilisation de "
"l'imprimante très frustrante). Aussi ne pouvais-je pas me dire que les "
"clauses de confidentialité étaient bénignes. Le refus de cette personne de
"
-"partager avec nous m'avait mis très en colère ; je ne pouvais pas, à mon "
+"partager avec nous m'avait mis très en colèreâ¯; je ne pouvais pas, à mon
"
"tour, adopter un tel comportement à l'égard de mon prochain."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -461,33 +376,16 @@
"able to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or "
"her friends."
msgstr ""
-"La réponse était limpide : le besoin le plus pressant était un système "
+"La réponse était limpideâ¯: le besoin le plus pressant était un système "
"d'exploitation. C'est le logiciel le plus crucial pour commencer à utiliser "
"un ordinateur. Un système d'exploitation permet de faire beaucoup de "
-"choses ; sans système, l'ordinateur est inexploitable. Avec un système "
+"chosesâ¯; sans système, l'ordinateur est inexploitable. Avec un système "
"d'exploitation libre, on pourrait reconstituer une communauté de hackers "
"travaillant en mode coopératif â et inviter chacun à participer. Ainsi
tout "
"un chacun pourrait se servir d'un ordinateur sans au préalable entrer dans "
"une conspiration destinée à spolier ses ami.e.s."
#. type: Content of: <div><p>
-# | As an operating system developer, I had the right skills for this job. So
-# | even though I could not take success for granted, I realized that I was
-# | elected to do the job. I chose to make the system compatible with Unix so
-# | that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to
-# | it. The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive
-# | acronym for “GNU's Not Unix.” It is pronounced as <a
-# | href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a [-hard g</a>.-]
-# | {+hard <i>g</i></a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As an operating system developer, I had the right skills for this job. "
-#| "So even though I could not take success for granted, I realized that I "
-#| "was elected to do the job. I chose to make the system compatible with "
-#| "Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily "
-#| "switch to it. The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as "
-#| "a recursive acronym for “GNU's Not Unix.” It is pronounced as "
-#| "<a href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a hard g</a>."
msgid ""
"As an operating system developer, I had the right skills for this job. So "
"even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -502,10 +400,10 @@
"rendu compte que j'étais prédestiné à faire ce travail. J'ai choisi de "
"rendre le système compatible avec Unix de manière à le rendre portable,
pour "
"que les utilisateurs d'Unix puissent migrer facilement. J'ai opté pour le "
-"nom « GNU », fidèle en cela à une tradition des hackers, car c'est un "
+"nom «â¯GNUâ¯Â», fidèle en cela à une tradition des hackers, car c'est un
"
"acronyme récursif qui signifie <i>GNU's Not Unix</i> (GNU N'est pas Unix). "
"Il se prononce <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">«â¯gnouâ¯Â» (comme "
-"l'animal), avec un g dur</a>."
+"l'animal), avec un <i>g</i>Â dur</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -525,14 +423,12 @@
"cas du système d'exploitation GNU."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel <a
-# | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
msgid ""
"Later I heard these words, attributed to Hillel <a href=\"#ft2\">[2]</"
"a>:"
-msgstr "Plus tard, j'ai entendu ces mots, attribués à Hillel (1) :"
+msgstr ""
+"Plus tard, j'ai entendu ces mots, attribués à Hillelâ¯<a
href=\"#ft2\">[2]</"
+"a>â¯:"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
@@ -564,20 +460,20 @@
"nothing to do with price. It is about freedom. Here, therefore, is the "
"definition of free software."
msgstr ""
-"Le terme <i>free software</i> est mal compris : il n'a rien à voir avec le "
+"Le terme <i>free software</i> est mal comprisâ¯: il n'a rien à voir avec le
"
"prix.<a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>d</sup></a> Il parle "
"de liberté. Voici donc la définition d'un logiciel libre."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
msgstr ""
-"Un programme est un logiciel libre pour vous, utilisateur particulier, si :"
+"Un programme est un logiciel libre pour vous, utilisateur particulier, siâ¯:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
msgstr ""
"vous avez la liberté de l'exécuter comme vous le souhaitez, pour quelque "
-"motif que ce soit ;"
+"motif que ce soitâ¯;"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -590,14 +486,14 @@
"vos besoins (dans la pratique, pour que cette liberté prenne effet, il vous "
"faut pouvoir accéder au code source, puisqu'opérer des modifications au
sein "
"d'un programme dont on n'a pas le code source est un exercice extrêmement "
-"difficile)Â ;"
+"difficile)â¯;"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
msgstr ""
"vous disposez de la liberté d'en redistribuer des copies, que ce de manière
"
-"gratuite ou onéreuse ;"
+"gratuite ou onéreuseâ¯;"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -618,33 +514,13 @@
msgstr ""
"Puisque le mot <i>free</i> se réfère ici à la liberté et non au prix, il "
"n'est pas contradictoire de vendre des copies de logiciels libres. En "
-"réalité, cette liberté est cruciale : les compilations de logiciels
libres "
+"réalité, cette liberté est crucialeâ¯: les compilations de logiciels
libres "
"vendues sur CD-ROM sont importantes pour la communauté, car le produit de "
"leur vente permet de lever des fonds pour le développement du logiciel "
"libre. C'est pourquoi on ne peut pas qualifier de libre un logiciel qu'on "
"n'a pas la liberté d'inclure dans de telles compilations."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Because of the ambiguity of [-“free”,-]
-# | {+“free,”+} people have long looked for alternatives, but no
-# | one has found a better term. The English language has more words and
-# | nuances than any other, but it lacks a simple, unambiguous, word that
-# | means [-“free”,-] {+“free,”+} as in
-# | freedom—“unfettered” being the word that comes closest
-# | in meaning. Such alternatives as [-“liberated”,
-# | “freedom”,-] {+“liberated,”
-# | “freedom,”+} and “open” have either the wrong
-# | meaning or some other disadvantage.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because of the ambiguity of “free”, people have long looked "
-#| "for alternatives, but no one has found a better term. The English "
-#| "language has more words and nuances than any other, but it lacks a "
-#| "simple, unambiguous, word that means “free”, as in "
-#| "freedom—“unfettered” being the word that comes closest "
-#| "in meaning. Such alternatives as “liberated”, “"
-#| "freedom”, and “open” have either the wrong meaning or "
-#| "some other disadvantage."
msgid ""
"Because of the ambiguity of “free,” people have long looked for "
"alternatives, but no one has found a better term. The English language has "
@@ -658,8 +534,8 @@
"solutions de remplacement, mais personne n'a trouvé mieux. La langue "
"anglaise compte plus de mots et de nuances que toute autre langue, mais elle "
"souffre de l'absence d'un mot simple, univoque, qui ait le sens de <i>free</"
-"i> comme liberté â <i>unfettered</i> (terme littéraire signifiant «Â
sans "
-"entrave ») étant le meilleur candidat, d'un point de vue sémantique. Des "
+"i> comme liberté â <i>unfettered</i> (terme littéraire signifiant
«â¯sans "
+"entraveâ¯Â») étant le meilleur candidat, d'un point de vue sémantique. Des
"
"mots comme <i>liberated</i> (libéré), <i>freedom</i> (liberté) et
<i>open</"
"i> (ouvert) présentent tous un sens incorrect ou un autre inconvénient."
@@ -678,7 +554,7 @@
"C'est un projet de très grande envergure que de développer un système "
"complet. Pour le mener à bien, j'ai décidé d'adapter et de réutiliser les
"
"logiciels libres existants, quand cela était possible. J'ai par exemple "
-"décidé dès le début d'utiliser TeX comme formateur de texte principal ; "
+"décidé dès le début d'utiliser TeX comme formateur de texte principalâ¯;
"
"quelques années plus tard, j'ai décidé d'utiliser le système X Window
plutôt "
"que d'écrire un autre système de fenêtrage pour GNU."
@@ -692,7 +568,7 @@
msgstr ""
"Cette décision, comme d'autres du même genre, a rendu le système GNU "
"distinct de la réunion de tous les logiciels GNU. Le système GNU comprend "
-"des programmes qui ne sont pas des logiciels GNUÂ ; ce sont des programmes "
+"des programmes qui ne sont pas des logiciels GNUâ¯; ce sont des programmes "
"qui ont été développés par d'autres, dans le cadre d'autres projets, pour
"
"leurs buts propres, mais qu'on peut réutiliser, car ce sont des logiciels "
"libres."
@@ -718,7 +594,7 @@
"libre. Si j'avais gardé mon poste, le MIT aurait pu se déclarer
propriétaire "
"de mon travail et lui imposer ses propres conditions de distribution, voire "
"le transformer en logiciel privateur. Je n'avais pas l'intention d'abattre "
-"autant de travail pour le voir devenir impropre à sa destination premièreÂ
: "
+"autant de travail pour le voir devenir impropre à sa destination
premièreâ¯: "
"créer une nouvelle communauté qui partage le logiciel."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -734,20 +610,6 @@
msgstr "Les premiers pas"
#. type: Content of: <div><p>
-# | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
-# | University Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for
-# | “free” is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+} This
-# | was a compiler designed to handle multiple languages, including C and
-# | Pascal, and to support multiple target machines. I wrote to its author
-# | asking if GNU could use it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free "
-#| "University Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for “"
-#| "free” is written with a <em>v</em>.) This was a compiler designed "
-#| "to handle multiple languages, including C and Pascal, and to support "
-#| "multiple target machines. I wrote to its author asking if GNU could use "
-#| "it."
msgid ""
"Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
"Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for “free” is "
@@ -797,26 +659,6 @@
"Unix du 68000 n'en gérait que 64 ko."
#. type: Content of: <div><p>
-# | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
-# | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
-# | chain of [-“instructions”,-] {+“instructions,”+}
-# | and then generating the whole output file, without ever freeing any
-# | storage. At this point, I concluded I would have to write a new compiler
-# | from scratch. That new compiler is now known as <abbr title=\"GNU
-# | Compiler Collection\">GCC</abbr>; none of the Pastel compiler is used in
-# | it, but I managed to adapt and use the C front end that I had written.
-# | But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
-#| "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a "
-#| "chain of “instructions”, and then generating the whole output "
-#| "file, without ever freeing any storage. At this point, I concluded I "
-#| "would have to write a new compiler from scratch. That new compiler is "
-#| "now known as <abbr title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</abbr>; none of "
-#| "the Pastel compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C "
-#| "front end that I had written. But that was some years later; first, I "
-#| "worked on GNU Emacs."
msgid ""
"I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
"input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -827,15 +669,15 @@
"compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that "
"I had written. But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
msgstr ""
-"J'ai alors compris comment fonctionnait Pastel : il analysait le fichier en "
+"J'ai alors compris comment fonctionnait Pastelâ¯: il analysait le fichier en
"
"entrée, en faisait un arbre syntaxique, convertissait cet arbre syntaxique "
-"en chaîne d'« instructions » et engendrait ensuite le fichier de sortie,
"
+"en chaîne d'«â¯instructionsâ¯Â» et engendrait ensuite le fichier de
sortie, "
"sans jamais libérer le moindre espace mémoire. J'en ai conclu qu'il me "
"faudrait réécrire un nouveau compilateur en partant de zéro. Ce dernier
est "
"maintenant connu sous le nom de <abbr title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</"
-"abbr> ; il n'utilise rien de Pastel, mais j'ai réussi à adapter et "
+"abbr>â¯; il n'utilise rien de Pastel, mais j'ai réussi à adapter et "
"réutiliser l'analyseur syntaxique que j'avais écrit pour le langage C.
Mais "
-"tout cela ne s'est produit que quelques années plus tard ; j'ai d'abord "
+"tout cela ne s'est produit que quelques années plus tardâ¯; j'ai d'abord "
"travaillé sur GNU Emacs."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -849,9 +691,9 @@
"editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my "
"editing on other kinds of machines until then."
msgstr ""
-"J'ai commencé à travailler sur GNU Emacs en septembre 1984 ; début 1985,
ce "
+"J'ai commencé à travailler sur GNU Emacs en septembre 1984â¯; début 1985,
ce "
"programme commençait à devenir fonctionnel, ce qui m'a permis d'utiliser
des "
-"systèmes Unix pour éditer mes fichiers ; n'ayant aucune envie de me "
+"systèmes Unix pour éditer mes fichiersâ¯; n'ayant aucune envie de me "
"familiariser avec vi ou ed, j'avais jusqu'alors utilisé d'autres types de "
"machines pour les éditer."
@@ -870,12 +712,12 @@
"Emacs, ce qui a soulevé le problème de sa distribution. Je l'avais bien
sûr "
"mis sur le serveur FTP anonyme de l'ordinateur du MIT que j'utilisais (cet "
"ordinateur, prep.ai.mit.edu, a ainsi été promu au rang de site de "
-"distribution principal par FTP du projet GNU ; quelques années plus tard, Ã
"
+"distribution principal par FTP du projet GNUâ¯; quelques années plus tard,
à "
"la fin de son exploitation, nous avons transféré ce nom sur notre nouveau "
"serveur FTP). Mais à l'époque, une proportion importante des personnes "
"intéressées, n'ayant pas d'accès à Internet, ne pouvaient pas se procurer
de "
-"copie du programme par FTP. La question se posait en ces termes : que
devais-"
-"je leur dire ?"
+"copie du programme par FTP. La question se posait en ces termesâ¯: que
devais-"
+"je leur dire�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -889,11 +731,11 @@
"distribution business, the precursor of the companies that today distribute "
"entire GNU/Linux system distributions."
msgstr ""
-"J'aurais pu leur dire : « Trouvez un ami qui dispose d'un accès au
réseau et "
-"qui vous en fera une copie. » J'aurais pu également leur dire, comme je "
-"l'avais fait avec la version originale d'Emacs pour PDP-10, « Envoyez-moi "
-"une bande et une enveloppe timbrée à votre adresse ; je vous les renverrai
"
-"avec Emacs. » Mais j'étais sans emploi et je cherchais des moyens de
gagner "
+"J'aurais pu leur direâ¯: «â¯Trouvez un ami qui dispose d'un accès au
réseau et "
+"qui vous en fera une copie.â¯Â» J'aurais pu également leur dire, comme je "
+"l'avais fait avec la version originale d'Emacs pour PDP-10, «â¯Envoyez-moi "
+"une bande et une enveloppe timbrée à votre adresseâ¯; je vous les
renverrai "
+"avec Emacs.â¯Â» Mais j'étais sans emploi et je cherchais des moyens de
gagner "
"de l'argent grâce au logiciel libre. C'est pourquoi j'ai annoncé que "
"j'enverrais une bande à quiconque en désirait une, en échange d'une "
"contribution de 150 dollars américains. C'est ainsi que j'ai créé une "
@@ -902,7 +744,7 @@
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Is a program free for every user?"
-msgstr "Un programme est-il libre pour chacun de ses utilisateurs ?"
+msgstr "Un programme est-il libre pour chacun de ses utilisateurs�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -919,7 +761,7 @@
"son auteur, cela ne signifie pas nécessairement qu'il sera un logiciel libre
"
"pour quiconque en possédera une copie. Un logiciel placé dans le <a
href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">domaine public</a>, par "
-"exemple (qui n'est couvert par aucun copyright), est un logiciel libre ; "
+"exemple (qui n'est couvert par aucun copyright), est un logiciel libreâ¯; "
"mais tout un chacun peut en produire une version privatrice modifiée. De "
"façon comparable, de nombreux programmes libres sont couverts par des "
"copyrights, mais distribués sous des licences permissives qui autorisent la "
@@ -941,18 +783,6 @@
"n'étaient pas plus libres que le reste d'Unix."
#. type: Content of: <div><p>
-# | The developers of the X Window System did not consider this a
-# | problem—they expected and intended this to happen. Their goal was
-# | not freedom, just [-“success”,-] {+“success,”+}
-# | defined as “having many users.” They did not care whether
-# | these users had freedom, only that they should be numerous.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The developers of the X Window System did not consider this a "
-#| "problem—they expected and intended this to happen. Their goal was "
-#| "not freedom, just “success”, defined as “having many "
-#| "users.” They did not care whether these users had freedom, only "
-#| "that they should be numerous."
msgid ""
"The developers of the X Window System did not consider this a problem—"
"they expected and intended this to happen. Their goal was not freedom, just "
@@ -961,8 +791,8 @@
msgstr ""
"Les développeurs du système X Window ne voyaient là nul problème (ils "
"s'attendaient à cela et souhaitaient un tel résultat). Leur but n'était
pas "
-"la liberté, mais la simple « réussite », définie comme le fait d'«Â
avoir "
-"beaucoup d'utilisateurs ». Peu leur importait la liberté de ces "
+"la liberté, mais la simple «â¯réussiteâ¯Â», définie comme le fait
d'«â¯avoir "
+"beaucoup d'utilisateursâ¯Â». Peu leur importait la liberté de ces "
"utilisateurs, seul leur nombre revêtait de l'importance à leurs yeux."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -976,8 +806,8 @@
"the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
msgstr ""
"Cela a conduit à une situation paradoxale où deux façons différentes "
-"d'évaluer la liberté donnaient des réponses différentes à la question
« Ce "
-"programme est-il libre ? » Qui fondait son jugement sur la liberté
accordée "
+"d'évaluer la liberté donnaient des réponses différentes à la question
«â¯Ce "
+"programme est-il libreâ¯?â¯Â» Qui fondait son jugement sur la liberté
accordée "
"par les termes de distribution de la version du MIT concluait que X était un
"
"logiciel libre. Mais qui mesurait la liberté de l'utilisateur-type de X "
"devait conclure que X était un logiciel privateur. La plupart des "
@@ -989,17 +819,6 @@
msgstr "Le copyleft et la GNU GPL"
#. type: Content of: <div><p>
-# | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular. So we
-# | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
-# | being turned into proprietary software. The method we use is called
-# | [-“copyleft”.(1)-] {+“copyleft” <a
-# | href=\"#ft3\">[3]</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular. So we "
-#| "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from "
-#| "being turned into proprietary software. The method we use is called "
-#| "“copyleft”.(1)"
msgid ""
"The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular. So we "
"needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -1009,8 +828,8 @@
"Le but du projet GNU était de rendre les utilisateurs libres, pas de se "
"contenter d'être populaire. Nous avions besoin de conditions de distribution
"
"qui empêcheraient de transformer les logiciels GNU en logiciels privateurs. "
-"La méthode que nous utilisons a pour nom « copyleft » (1), ou «Â
gauche "
-"d'auteur »."
+"La méthode que nous utilisons a pour nom «â¯copyleftâ¯Â»â¯<a
href=\"#ft3\">[3]</"
+"a>, ou «â¯gauche d'auteurâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1019,7 +838,7 @@
"means for keeping the program free."
msgstr ""
"Le copyleft utilise le copyright (ou le droit d'auteur), en le retournant "
-"pour lui faire servir le but opposé de ce pour quoi il a été conçu : ce "
+"pour lui faire servir le but opposé de ce pour quoi il a été conçuâ¯: ce
"
"n'est pas une manière de restreindre l'utilisation d'un logiciel, mais une "
"manière de lui conserver sa liberté."
@@ -1034,8 +853,8 @@
"L'idée centrale du copyleft est de donner à chacun la permission
d'exécuter "
"le programme, de le copier, de le modifier et d'en distribuer des versions "
"modifiées (mais pas la permission d'ajouter des restrictions de son cru). "
-"C'est ainsi que les libertés essentielles qui définissent le « logiciel "
-"libre » sont garanties pour quiconque en possède un exemplaire ; elles "
+"C'est ainsi que les libertés essentielles qui définissent le «â¯logiciel "
+"libreâ¯Â» sont garanties pour quiconque en possède un exemplaireâ¯; elles "
"deviennent des droits inaliénables."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1051,9 +870,9 @@
"demeurent libres, afin de s'assurer que toute Åuvre dérivée de notre
travail "
"reste disponible pour la communauté en cas de publication. Quand un "
"programmeur professionnel améliore bénévolement un logiciel GNU, c'est le "
-"copyleft qui empêche son employeur de dire : « Vous ne pouvez pas
partager "
+"copyleft qui empêche son employeur de direâ¯: «â¯Vous ne pouvez pas
partager "
"ces modifications, car nous allons les utiliser dans le cadre de notre "
-"version privatrice du programme. »"
+"version privatrice du programme.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1084,29 +903,16 @@
"version is also free and copylefted."
msgstr ""
"Le problème de la réunion d'un programme libre avec du code non libre est "
-"similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non libre ; les "
+"similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non libreâ¯; les "
"libertés absentes de la partie non libre du programme ne se trouveraient pas
"
"non plus dans l'ensemble, résultat de la combinaison. Autoriser de telles "
"pratiques ouvrirait une voie d'eau suffisante pour couler le navire. C'est "
-"pourquoi il est essentiel que le copyleft colmate cette brèche : l'ajout ou
"
+"pourquoi il est essentiel que le copyleft colmate cette brècheâ¯: l'ajout
ou "
"la jonction d'un élément quelconque à un programme sous copyleft doit se "
"faire de telle sorte que la version élargie résultant de l'opération soit "
"également libre et régie par le copyleft."
#. type: Content of: <div><p>
-# | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
-# | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short. We have other
-# | kinds of copyleft that are used in specific circumstances. GNU manuals
-# | are copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the
-# | complexity of the GNU GPL is not necessary for [-manuals.(2)-]
-# | {+manuals. <a href=\"#ft4\">[4]</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software "
-#| "is the GNU General Public License, or GNU GPL for short. We have other "
-#| "kinds of copyleft that are used in specific circumstances. GNU manuals "
-#| "are copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the "
-#| "complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
msgid ""
"The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
"the GNU General Public License, or GNU GPL for short. We have other kinds "
@@ -1121,7 +927,8 @@
"types de copyleft pour des circonstances particulières. Les manuels du "
"projet GNU sont eux aussi régis par le copyleft, mais en utilisent une "
"version très simplifiée car il n'est pas nécessaire de faire appel Ã
toute "
-"la complexité de la GNU GPL dans le cadre de manuels. (2)"
+"la complexité de la GNU GPL dans le cadre de manuels.â¯<a
href=\"#ft4\">[4]</"
+"a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "The Free Software Foundation"
@@ -1129,25 +936,6 @@
"La <i>Free Software Foundation</i>, ou Fondation pour le logiciel libre"
#. type: Content of: <div><p>
-# | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
-# | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
-# | again. So in 1985 we created the <a
-# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> (FSF), a
-# | tax-exempt charity for free software development. The [-<abbr
-# | title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>-] {+FSF+} also took over the
-# | Emacs tape distribution business; later it extended this by adding other
-# | free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free
-# | manuals as well.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in "
-#| "the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once "
-#| "again. So in 1985 we created the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
-#| "Software Foundation</a> (FSF), a tax-exempt charity for free software "
-#| "development. The <abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr> "
-#| "also took over the Emacs tape distribution business; later it extended "
-#| "this by adding other free software (both GNU and non-GNU) to the tape, "
-#| "and by selling free manuals as well."
msgid ""
"As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
"GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again. So "
@@ -1159,36 +947,15 @@
msgstr ""
"Emacs attirant de plus en plus l'attention, le projet GNU comptait un nombre "
"croissant de participants et nous avons décidé qu'il était temps de
repartir "
-"à la chasse aux fonds. En 1985, nous avons donc créé la <a
href=\"http://www."
-"fsf.org/\">Free Software Foundation</a> (Fondation pour le logiciel libre), "
-"une association à but non lucratif, exemptée d'impôts, pour le
développement "
-"de logiciels libres. La <abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr> "
-"a aussi pris en charge le commerce de la distribution d'Emacs ; plus tard, "
-"elle a étendu cette activité en ajoutant aux bandes d'autres logiciels "
-"libres (aussi bien GNU que non GNU) et en vendant des manuels libres."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-# | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
-# | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
-# | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
-# | redistribute and modify), and Deluxe Distributions (distributions for
-# | which we built the whole collection of software for the customer's choice
-# | of platform). Today the FSF still <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/\">
-# | sells manuals and other gear</a>, but it gets the bulk of its funding from
-# | members' dues. You can join the FSF at <a
-# | [-href=\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>.-]
-# | {+href=\"https://my.fsf.org/join\">fsf.org</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free "
-#| "software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs "
-#| "with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to "
-#| "redistribute and modify), and Deluxe Distributions (distributions for "
-#| "which we built the whole collection of software for the customer's choice "
-#| "of platform). Today the FSF still <a href=\"http://shop.fsf.org/\"> "
-#| "sells manuals and other gear</a>, but it gets the bulk of its funding "
-#| "from members' dues. You can join the FSF at <a href=\"http://fsf.org/join"
-#| "\">fsf.org</a>."
+"à la chasse aux fonds. En 1985, nous avons donc créé la <a href=\"https://"
+"www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> (Fondation pour le logiciel "
+"libre), une association à but non lucratif, exemptée d'impôts, pour le "
+"développement de logiciels libres. La FSF a aussi pris en charge le commerce
"
+"de la distribution d'Emacsâ¯; plus tard, elle a étendu cette activité en "
+"ajoutant aux bandes d'autres logiciels libres (aussi bien GNU que non GNU) "
+"et en vendant des manuels libres."
+
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
"and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -1205,29 +972,12 @@
"redistribution et les modifications) et des distributions <i>Deluxe</i> "
"(distributions pour lesquelles nous compilions une collection de logiciels "
"pour la plateforme choisie par le client). Aujourd'hui la FSF <a href="
-"\"http://shop.fsf.org/\">vend encore des manuels et d'autres outils</a>, "
+"\"https://shop.fsf.org/\">vend encore des manuels et d'autres outils</a>, "
"mais elle obtient l'essentiel de son financement grâce aux cotisations des "
-"membres. Vous pouvez adhérer à la FSF sur <a href=\"http://fsf.org/join"
+"membres. Vous pouvez adhérer à la FSF sur <a href=\"https://my.fsf.org/join"
"\">fsf.org</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
-# | GNU software packages. Two notable ones are the C library and the shell.
-# | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
-# | to communicate with Linux. It was developed by a member of the Free
-# | Software Foundation staff, Roland McGrath. The shell used on most
-# | GNU/Linux systems is [-<abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>,-]
-# | {+BASH,+} the Bourne Again [-Shell(1),-] {+SHell <a
-# | href=\"#ft5\">[5]</a>,+} which was developed by FSF employee Brian Fox.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free Software Foundation employees have written and maintained a number "
-#| "of GNU software packages. Two notable ones are the C library and the "
-#| "shell. The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux "
-#| "system uses to communicate with Linux. It was developed by a member of "
-#| "the Free Software Foundation staff, Roland McGrath. The shell used on "
-#| "most GNU/Linux systems is <abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, "
-#| "the Bourne Again Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
msgid ""
"Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
"GNU software packages. Two notable ones are the C library and the shell. "
@@ -1243,8 +993,8 @@
"programme fonctionnant sur un système GNU/Linux pour communiquer avec Linux.
"
"Elle a été développée par Roland McGrath, membre de l'équipe de la
Fondation "
"pour le logiciel libre. Le shell employé sur la plupart des systèmes GNU/"
-"Linux est <abbr title=\"Bourne Again SHell\">BASH</abbr>, le <i>Bourne-Again "
-"Shell</i> (1), qui a été développé par Brian Fox, salarié de la FSF."
+"Linux est BASH, le <i>Bourne-Again SHell</i>â¯<a href=\"#ft5\">[5]</a>, qui
a "
+"été développé par Brian Fox, salarié de la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1299,32 +1049,13 @@
msgstr ""
"De nos jours, chacune de ces activités lucratives fondées sur le logiciel "
"libre est pratiquée par de nombreuses sociétés. Certaines distribuent des "
-"compilations de logiciels libres sur CD-ROMÂ ; d'autres vendent de "
+"compilations de logiciels libres sur CD-ROMâ¯; d'autres vendent de "
"l'assistance technique en répondant à des questions d'utilisateurs, en "
"corrigeant des bogues et en insérant de nouvelles fonctionnalités majeures.
"
"On commence même à voir des entreprises dont l'objet est la mise sur le "
"marché de nouveaux logiciels libres."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Watch out, though—a number of companies that associate themselves
-# | with the term “open source” actually base their business on
-# | nonfree software that works with free software. These are not free
-# | software companies, they are proprietary software companies whose products
-# | tempt users away from freedom. They call these programs
-# | “value-added [-packages”,-] {+packages,”+} which shows
-# | the values they would like us to adopt: convenience above freedom. If we
-# | value freedom more, we should call them “freedom-subtracted”
-# | packages.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Watch out, though—a number of companies that associate themselves "
-#| "with the term “open source” actually base their business on "
-#| "nonfree software that works with free software. These are not free "
-#| "software companies, they are proprietary software companies whose "
-#| "products tempt users away from freedom. They call these programs “"
-#| "value-added packages”, which shows the values they would like us to "
-#| "adopt: convenience above freedom. If we value freedom more, we should "
-#| "call them “freedom-subtracted” packages."
msgid ""
"Watch out, though—a number of companies that associate themselves with "
"the term “open source” actually base their business on nonfree "
@@ -1335,16 +1066,16 @@
"convenience above freedom. If we value freedom more, we should call them "
"“freedom-subtracted” packages."
msgstr ""
-"Prenez garde, toutefois : certaines des sociétés qui s'associent à la "
-"dénomination « open source »<a id=\"TransNote8-rev\" href="
+"Prenez garde, toutefoisâ¯: certaines des sociétés qui s'associent à la "
+"dénomination «â¯open sourceâ¯Â»<a id=\"TransNote8-rev\" href="
"\"#TransNote8\"><sup>h</sup></a> fondent en réalité leur activité sur du "
"logiciel privateur qui fonctionne avec du logiciel libre. Ce ne sont pas des "
"entreprises de logiciel libre, ce sont des entreprises de logiciel privateur "
"dont les produits détournent les utilisateurs de leur liberté. Elles les "
-"appellent « produits à valeur ajoutée », ce qui reflète quelles
valeurs "
-"elles souhaitent nous voir adopter : préférer la facilité à la liberté.
Si "
+"appellent «â¯produits à valeur ajoutéeâ¯Â», ce qui reflète quelles
valeurs "
+"elles souhaitent nous voir adopterâ¯: préférer la facilité à la
liberté. Si "
"nous faisons passer la liberté au premier plan, il nous faut leur donner le "
-"nom de « produits à liberté soustraite »."
+"nom de «â¯produits à liberté soustraiteâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Technical goals"
@@ -1419,8 +1150,8 @@
"Unix pour nous aider à le mener à bien. Elles nous ont été bien utiles,
car "
"le moyen le plus facile de développer les composants de GNU était de "
"travailler sur un système Unix dont on remplaçait les composants un par un.
"
-"Mais cela a posé un problème éthique : était-il correct, pour nous, de "
-"posséder ne serait-ce qu'un exemplaire d'Unix ?"
+"Mais cela a posé un problème éthiqueâ¯: était-il correct, pour nous, de "
+"posséder ne serait-ce qu'un exemplaire d'Unix�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1475,20 +1206,6 @@
"que nous jugions indispensables à un système réellement complet."
#. type: Content of: <div><p>
-# | [-Today (1),-]{+Today <a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
-# | components are left in the GNU Task List—those jobs had been done,
-# | aside from a few inessential ones. But the list is full of projects that
-# | some might call [-“applications”.-]
-# | {+“applications.”+} Any program that appeals to more than a
-# | narrow class of users would be a useful thing to add to an operating
-# | system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List—"
-#| "those jobs had been done, aside from a few inessential ones. But the "
-#| "list is full of projects that some might call “"
-#| "applications”. Any program that appeals to more than a narrow "
-#| "class of users would be a useful thing to add to an operating system."
msgid ""
"Today <a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
"the GNU Task List—those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1496,12 +1213,13 @@
"“applications.” Any program that appeals to more than a narrow "
"class of users would be a useful thing to add to an operating system."
msgstr ""
-"De nos jours (1), on ne trouve presque plus aucun composant d'Unix dans la "
-"liste des tâches du projet GNU â ces travaux ont tous été menés Ã
bien, si "
-"l'on néglige certains composants non essentiels. Mais la liste est pleine de
"
-"projets qu'on pourrait qualifier d'« applications ». Tout programme qui
fait "
-"envie à une classe pas trop restreinte d'utilisateurs constituerait un ajout
"
-"utile à un système d'exploitation."
+"De nos joursâ¯<a href=\"#ft6\">[6]</a>, on ne trouve presque plus aucun "
+"composant d'Unix dans la liste des tâches du projet GNU â ces travaux ont
"
+"tous été menés à bien, si l'on néglige certains composants non
essentiels. "
+"Mais la liste est pleine de projets qu'on pourrait qualifier "
+"d'«â¯applicationsâ¯Â». Tout programme qui fait envie à une classe pas
trop "
+"restreinte d'utilisateurs constituerait un ajout utile à un système "
+"d'exploitation."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1525,15 +1243,6 @@
"bibliothèques"
#. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library
-# | General Public [-License(1),-] {+License <a href=\"#ft7\">[7]</a>,+}
-# | which gives permission to link proprietary software with the library. Why
-# | make this exception?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
-#| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
-#| "software with the library. Why make this exception?"
msgid ""
"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
"General Public License <a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1541,9 +1250,10 @@
"exception?"
msgstr ""
"La bibliothèque C de GNU fait appel à un copyleft particulier, appelé "
-"« licence publique générale GNU pour les bibliothèques », ou GNU <abbr
title="
-"\"Library General Public License\">LGPL</abbr>Â (1), qui autorise la liaison "
-"de logiciel privateur avec la bibliothèque. Pourquoi une telle exception ?"
+"«â¯licence publique générale GNU pour les bibliothèquesâ¯Â», ou GNU
<abbr title="
+"\"Library General Public License\">LGPL</abbr>â¯<a href=\"#ft7\">[7]</a>,
qui "
+"autorise la liaison de logiciel privateur avec la bibliothèque. Pourquoi une
"
+"telle exception�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1552,9 +1262,9 @@
"project predicated on refusing to share with us?) Using the LGPL for the C "
"library, or for any library, is a matter of strategy."
msgstr ""
-"Ce n'est pas une question de principe ; aucun principe ne dicte que les "
+"Ce n'est pas une question de principeâ¯; aucun principe ne dicte que les "
"logiciels privateurs ont le droit de contenir notre code (pourquoi "
-"contribuer à un projet qui affirme refuser de partager avec nous ?) "
+"contribuer à un projet qui affirme refuser de partager avec nous�) "
"L'utilisation de la LGPL dans le cadre de la bibliothèque C, ou de toute "
"autre bibliothèque, est un choix stratégique."
@@ -1565,10 +1275,10 @@
"software would not have given free software any advantage—it would "
"only have discouraged use of our library."
msgstr ""
-"La bibliothèque C joue un rôle générique ; tout système privateur,
tout "
+"La bibliothèque C joue un rôle génériqueâ¯; tout système privateur,
tout "
"compilateur, dispose d'une bibliothèque C. C'est pourquoi limiter "
"l'utilisation de la nôtre au logiciel libre n'aurait donné aucun avantage
au "
-"logiciel libre ; cela n'aurait eu pour effet que de décourager
l'utilisation "
+"logiciel libreâ¯; cela n'aurait eu pour effet que de décourager
l'utilisation "
"de notre bibliothèque."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1582,7 +1292,7 @@
"encourage development of free applications. That is why using the Library "
"GPL is a good strategy for the C library."
msgstr ""
-"Il existe une exception à cette règle : sur le système GNU (et cela
comprend "
+"Il existe une exception à cette règleâ¯: sur le système GNU (et cela
comprend "
"GNU/Linux), la bibliothèque C de GNU est la seule disponible. Aussi, ses "
"conditions de distribution déterminent s'il est possible de compiler un "
"programme privateur sur le système GNU. Il n'existe aucune raison éthique "
@@ -1634,7 +1344,7 @@
"advantage for further free software development."
msgstr ""
"Les développeurs de logiciel privateur jouissent des avantages que leur "
-"confère l'argent ; les développeurs de logiciel libre doivent compenser
cela "
+"confère l'argentâ¯; les développeurs de logiciel libre doivent compenser
cela "
"en s'épaulant les uns les autres. J'espère qu'un jour nous disposerons de "
"toute une collection de bibliothèques sous GPL, pour lesquelles il "
"n'existera pas d'homologue privateur. Nous disposerons ainsi de modules "
@@ -1644,7 +1354,7 @@
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Scratching an itch?"
-msgstr "Gratter là où ça démange ?"
+msgstr "Gratter là où ça démange�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1654,8 +1364,8 @@
"complete free operating system. They come from a vision and a plan, not "
"from impulse."
msgstr ""
-"Ãric Raymond affirme que « Tout bon logiciel commence par gratter un "
-"développeur là où ça le démange. » Cela se produit peut-être,
parfois, mais "
+"Ãric Raymond affirme que «â¯Tout bon logiciel commence par gratter un "
+"développeur là où ça le démange.â¯Â» Cela se produit peut-être,
parfois, mais "
"de nombreux composants essentiels de GNU ont été développés dans le but
de "
"disposer d'un système d'exploitation libre complet. Ils ont été inspirés
par "
"une vision et un projet à long terme, pas par un coup de tête."
@@ -1668,8 +1378,8 @@
"programs—the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
msgstr ""
"Nous avons par exemple développé la bibliothèque C de GNU, car un
système de "
-"type Unix a besoin d'une bibliothèque C ; BASH, car un système de type
Unix "
-"a besoin d'un shell ; et GNU tar, car un système de type Unix a besoin d'un
"
+"type Unix a besoin d'une bibliothèque Câ¯; BASH, car un système de type
Unix "
+"a besoin d'un shellâ¯; et GNU tar, car un système de type Unix a besoin
d'un "
"programme d'archivage. Il en va de même pour les programmes que j'ai "
"développés, à savoir le compilateur C de GNU, GNU Emacs, GDB et GNU Make."
@@ -1769,12 +1479,12 @@
"The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as "
"free software, as had been promised."
msgstr ""
-"En 1990, le système GNU était presque terminé ; le seul composant
principal "
+"En 1990, le système GNU était presque terminéâ¯; le seul composant
principal "
"qui manquait encore à l'appel était le noyau. Nous avions décidé "
"d'implémenter le noyau sous la forme d'une série de processus serveurs qui "
"fonctionneraient au-dessus de Mach. Mach est un micronoyau qui a été "
-"développé à l'université Carnegie-Mellon, puis à l'université d'Utah ;
le "
-"GNU Hurd est une série de serveurs (une « horde de gnous ») qui
fonctionnent "
+"développé à l'université Carnegie-Mellon, puis à l'université
d'Utahâ¯; le "
+"GNU Hurd est une série de serveurs (une «â¯horde de gnousâ¯Â») qui
fonctionnent "
"au-dessus de Mach et remplissent les diverses fonctions du noyau Unix. Le "
"développement a été retardé, car nous attendions que Mach soit publié
sous "
"forme de logiciel libre comme on nous l'avait promis."
@@ -1790,7 +1500,7 @@
"Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
msgstr ""
"L'une des raisons qui ont dicté ce choix était d'éviter ce qui semblait
être "
-"la partie la plus difficile du travail : déboguer un programme de noyau
sans "
+"la partie la plus difficile du travailâ¯: déboguer un programme de noyau
sans "
"disposer pour cela d'un débogueur au niveau du code source. Ce travail avait
"
"déjà été fait, dans Mach, et nous pensions déboguer les serveurs du Hurd
en "
"tant que programmes utilisateur, Ã l'aide de GDB. Mais cela prit beaucoup de
"
@@ -1815,9 +1525,9 @@
"à l'origine, le noyau du système GNU n'était pas censé s'appeler Hurd.
Son "
"premier nom était Alix â du nom de celle qui à l'époque était l'objet
de ma "
"flamme. Administratrice de systèmes Unix, elle avait fait remarquer que son "
-"prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes Unix ; elle "
-"s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantant : « Il faudrait baptiser
un "
-"noyau de mon nom. » Je n'ai rien dit, mais ai décidé de lui faire la "
+"prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes Unixâ¯; elle
"
+"s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantantâ¯: «â¯Il faudrait
baptiser un "
+"noyau de mon nom.â¯Â» Je n'ai rien dit, mais ai décidé de lui faire la "
"surprise avec un noyau appelé Alix."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1839,7 +1549,7 @@
"Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
"to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
msgstr ""
-"Plus tard, Alix et moi mîmes fin à notre relation et elle a changé de nomÂ
; "
+"Plus tard, Alix et moi mîmes fin à notre relation et elle a changé de
nomâ¯; "
"de manière indépendante, le concept du Hurd avait évolué de telle sorte
que "
"ce serait la bibliothèque C qui enverrait directement des messages aux "
"serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du projet."
@@ -1882,27 +1592,13 @@
msgstr ""
"Heureusement, on dispose d'un autre noyau. En 1991, Linus Torvalds a "
"développé un noyau compatible avec Unix et lui a donné le nom de Linux. Au
"
-"début c'était un logiciel privateur, mais en 1992 il l'a rendu libre ; la "
+"début c'était un logiciel privateur, mais en 1992 il l'a rendu libreâ¯; la
"
"jonction de Linux avec le système GNU, qui était presque complet, a donné
un "
"système d'exploitation libre et complet (ce travail de jonction était lui-"
"même, bien sûr, considérable). C'est grâce à Linux qu'on peut désormais
"
"employer une version du système GNU."
#. type: Content of: <div><p>
-# | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
-# | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
-# | system with Linux as the kernel. Please don't fall into the practice of
-# | calling the whole system [-“Linux”,-] {+“Linux,”+}
-# | since that means attributing our work to someone else. Please <a
-# | href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
-#| "Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU system "
-#| "with Linux as the kernel. Please don't fall into the practice of calling "
-#| "the whole system “Linux”, since that means attributing our "
-#| "work to someone else. Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give "
-#| "us equal mention</a>."
msgid ""
"We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
"a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1913,7 +1609,7 @@
"Nous appelons cette version du système <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
"\">GNU/Linux</a>, pour indiquer le fait que c'est une combinaison du système
"
"GNU avec le noyau Linux. Je vous en prie, ne vous laissez pas aller à "
-"appeler le système complet « Linux », puisque cela équivaudrait Ã
attribuer "
+"appeler le système complet «â¯Linuxâ¯Â», puisque cela équivaudrait Ã
attribuer "
"notre travail à quelqu'un d'autre. Merci de <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
"\">nous mentionner de manière équivalente</a>."
@@ -1933,7 +1629,7 @@
"Nous avons fait la preuve de notre capacité à développer une large gamme
de "
"logiciels libres. Cela ne signifie pas que nous sommes invincibles et que "
"rien ne peut nous arrêter. Certains défis rendent incertain l'avenir du "
-"logiciel libre ; pour les relever il faudra des efforts et une endurance "
+"logiciel libreâ¯; pour les relever il faudra des efforts et une endurance "
"soutenus, sur des années parfois. Il faudra montrer le genre de "
"détermination dont les gens font preuve quand ils accordent de la valeur à "
"leur liberté et qu'ils ne laisseront personne la leur voler."
@@ -1969,26 +1665,11 @@
msgstr ""
"On peut résoudre ce problème de deux manières. Les programmeurs peuvent "
"faire de la rétroingénierie pour comprendre comment gérer le matériel.
Les "
-"autres peuvent choisir le matériel qui est reconnu par du logiciel libre ; "
+"autres peuvent choisir le matériel qui est reconnu par du logiciel libreâ¯;
"
"plus nous serons nombreux, plus la politique du secret sur les "
"spécifications sera vouée à l'échec."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
-# | determination to undertake it? Yes—if we have built up a strong
-# | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
-# | are intolerable. And will large numbers of us spend extra money, or even
-# | a little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination
-# | to have freedom is [-widespread.-] {+widespread. <a
-# | href=\"#ft8\">[8]</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with "
-#| "sufficient determination to undertake it? Yes—if we have built up a "
-#| "strong feeling that free software is a matter of principle, and nonfree "
-#| "drivers are intolerable. And will large numbers of us spend extra money, "
-#| "or even a little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the "
-#| "determination to have freedom is widespread."
msgid ""
"Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
"determination to undertake it? Yes—if we have built up a strong "
@@ -1997,13 +1678,13 @@
"little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to "
"have freedom is widespread. <a href=\"#ft8\">[8]</a>"
msgstr ""
-"La rétroingénierie est un travail considérable ; disposerons-nous de "
-"programmeurs suffisamment déterminés pour le prendre en main ? Oui â si
nous "
+"La rétroingénierie est un travail considérableâ¯; disposerons-nous de "
+"programmeurs suffisamment déterminés pour le prendre en mainâ¯? Oui âÂ
si nous "
"sommes intimement persuadés que le logiciel libre est une question de "
"principe et que les pilotes non libres sont inacceptables. Et serons-nous "
"nombreux à dépenser un peu plus d'argent, ou à passer un peu plus de
temps, "
-"afin d'utiliser des pilotes libres ? Oui, si la détermination Ã
revendiquer "
-"la liberté se généralise."
+"afin d'utiliser des pilotes libresâ¯? Oui, si la détermination Ã
revendiquer "
+"la liberté se généralise.â¯<a href=\"#ft8\">[8]</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Nonfree libraries"
@@ -2021,7 +1702,7 @@
msgstr ""
"Une bibliothèque non libre qui fonctionne sur des systèmes d'exploitation "
"libres se comporte comme un piège vis-à -vis des développeurs de logiciel "
-"libre. Les fonctionnalités attrayantes de cette bibliothèque sont l'appâtÂ
; "
+"libre. Les fonctionnalités attrayantes de cette bibliothèque sont
l'appâtâ¯; "
"si vous l'utilisez, vous tombez dans le piège car votre programme ne peut "
"pas faire partie utilement d'un système d'exploitation libre (en toute "
"rigueur, on pourrait y inclure le programme, mais on ne pourrait pas "
@@ -2043,11 +1724,11 @@
"Ce problème s'est posé pour la première fois avec la boîte à outils
Motif, "
"dans les années 80. Même s'il n'existait pas encore de systèmes "
"d'exploitation libres, le problème que Motif leur causerait plus tard était
"
-"évident. Le projet GNU a réagi de deux manières : en demandant aux
projets "
+"évident. Le projet GNU a réagi de deux manièresâ¯: en demandant aux
projets "
"de logiciel libre d'utiliser les widgets de la boîte à outils libre "
"<i>X Toolkit</i> en parallèle avec Motif et en recherchant un volontaire "
"pour donner un remplaçant libre à Motif. Ce travail prit de nombreuses "
-"années ; il a fallu attendre 1997 pour que LessTif, développé par <i>The "
+"annéesâ¯; il a fallu attendre 1997 pour que LessTif, développé par <i>The
"
"Hungry Programmers</i> (les Programmeurs affamés), devienne capable de faire
"
"fonctionner la plupart des applications utilisant Motif."
@@ -2079,7 +1760,7 @@
"respect des règles du logiciel libre et ont ajouté KDE dans leurs
systèmes, "
"ce qui en augmentait les capacités mais en réduisait la liberté. Le groupe
"
"KDE encourageait activement de plus en plus de programmeurs à utiliser Qt et
"
-"des millions de « nouveaux utilisateurs de Linux » n'avaient jamais été
"
+"des millions de «â¯nouveaux utilisateurs de Linuxâ¯Â» n'avaient jamais
été "
"avertis du fait que tout ceci posait problème. La situation semblait "
"désespérée."
@@ -2088,7 +1769,7 @@
"The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
"Harmony."
msgstr ""
-"La communauté du logiciel libre a répondu à ce problème de deux
manières : "
+"La communauté du logiciel libre a répondu à ce problème de deux
manièresâ¯: "
"GNOME et Harmony."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -2106,7 +1787,7 @@
"des fonctionnalités de bureau similaires en utilisant exclusivement du "
"logiciel libre. Il jouit aussi d'avantages techniques, comme de gérer toute "
"une variété de langages, pas seulement le C++. Mais son objectif principal
"
-"est la liberté : ne pas imposer l'utilisation du moindre logiciel non
libre."
+"est la libertéâ¯: ne pas imposer l'utilisation du moindre logiciel non
libre."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2117,20 +1798,6 @@
"permettre l'utilisation des logiciels de KDE sans faire appel à  Qt."
#. type: Content of: <div><p>
-# | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
-# | which, when carried out, should make Qt free software. There is no way to
-# | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
-# | response to the problem that Qt posed when it was nonfree. (The new
-# | license is inconvenient and inequitable, so it remains desirable to avoid
-# | using [-Qt.)-] {+Qt. <a href=\"#ft9\">[9]</a>)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license "
-#| "which, when carried out, should make Qt free software. There is no way "
-#| "to be sure, but I think that this was partly due to the community's firm "
-#| "response to the problem that Qt posed when it was nonfree. (The new "
-#| "license is inconvenient and inequitable, so it remains desirable to avoid "
-#| "using Qt.)"
msgid ""
"In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
"when carried out, should make Qt free software. There is no way to be sure, "
@@ -2144,7 +1811,8 @@
"On ne peut pas en être sûr, mais je pense que cette décision est en partie
"
"imputable à la réponse ferme de la communauté au problème que posait Qt "
"lorsqu'il n'était pas libre (la nouvelle licence n'est pas pratique ni "
-"équitable, aussi demeure-t-il préférable d'éviter l'utilisation de Qt)."
+"équitable, aussi demeure-t-il préférable d'éviter l'utilisation deÂ
Qtâ¯<a "
+"href=\"#ft9\">[9]</a>)."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2154,9 +1822,9 @@
"depends on our philosophy."
msgstr ""
"Comment répondrons-nous à la prochaine bibliothèque non libre mais "
-"alléchante ? La communauté entière comprendra-t-elle la nécessité de ne
pas "
-"tomber dans le piège ? Ou serons-nous nombreux à préférer la facilité Ã
la "
-"liberté, ce qui donnera lieu à un autre problème majeur ? Notre avenir "
+"alléchante� La communauté entière comprendra-t-elle la nécessité de
ne pas "
+"tomber dans le piège� Ou serons-nous nombreux à préférer la facilité
à la "
+"liberté, ce qui donnera lieu à un autre problème majeur� Notre avenir "
"dépend de notre philosophie."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -2164,28 +1832,6 @@
msgstr "Les brevets logiciels"
#. type: Content of: <div><p>
-# | The worst threat we face comes from software patents, which can put
-# | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
-# | years. The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
-# | and we still cannot release free software to produce proper compressed
-# | <abbr title=\"Graphics Interchange [-Format\">GIF</abbr>s. [As of 2009
-# | they have expired.]-] {+Format\">GIF</abbr>s. <a
-# | href=\"#ft10\">[10]</a>+} In 1998, a free program to produce <abbr
-# | title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> compressed audio was removed
-# | from distribution under threat of a patent [-suit. [As of 2017, these
-# | patents have expired. Look how long we had to wait.]-] {+suit. <a
-# | href=\"#ft11\">[11]</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
-#| "algorithms and features off limits to free software for up to twenty "
-#| "years. The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, "
-#| "and we still cannot release free software to produce proper compressed "
-#| "<abbr title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</abbr>s. [As of 2009 "
-#| "they have expired.] In 1998, a free program to produce <abbr title="
-#| "\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> compressed audio was removed from "
-#| "distribution under threat of a patent suit. [As of 2017, these patents "
-#| "have expired. Look how long we had to wait.]"
msgid ""
"The worst threat we face comes from software patents, which can put "
"algorithms and features off limits to free software for up to twenty years. "
@@ -2201,12 +1847,11 @@
"une période qui peut atteindre vingt ans. Les brevets sur l'algorithme de "
"compression LZW ont été déposés en 1983 et nous ne pouvons toujours pas "
"diffuser de logiciel libre qui produise des images au format <abbr title="
-"\"Graphics Interchange Format\">GIF</abbr> correctement compressées. [NoteÂ
: "
-"ils ont expiré en 2009.] En 1998, la menace d'une poursuite pour cause de "
+"\"Graphics Interchange Format\">GIF</abbr> correctement compressées.â¯<a
href="
+"\"#ft10\">[10]</a> En 1998, la menace d'une poursuite pour cause de "
"violation de brevets a mis fin à la distribution d'un programme libre qui "
"produisait des données sonores compressées au format <abbr title=\"MPEG-1 "
-"Audio Layer 3\">MP3</abbr>. [En 2017, ces brevets ont expiré. Regardez "
-"combien de temps il aura fallu attendre.]"
+"Audio Layer 3\">MP3</abbr>.â¯<a href=\"#ft11\">[11]</a>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2216,14 +1861,14 @@
"force all free software to lack some feature that users want. After a long "
"wait, the patents expire, but what will we do until then?"
msgstr ""
-"Il existe plusieurs manières de faire face au problème des brevets : on
peut "
+"Il existe plusieurs manières de faire face au problème des brevetsâ¯: on
peut "
"rechercher des preuves qu'un brevet est invalide, ou chercher d'autres "
"solutions pour remplir une tâche particulière. Mais chacune de ces
méthodes "
-"ne fonctionne que de temps en temps ; quand elles échouent toutes les deux,
"
+"ne fonctionne que de temps en tempsâ¯; quand elles échouent toutes les
deux, "
"un seul brevet peut mettre la totalité des logiciels libres dans "
"l'impossibilité d'offrir aux utilisateurs une fonctionnalité qu'ils "
"souhaitent. Après une longue attente, les brevets finissent par expirer, "
-"mais que devons-nous faire d'ici là  ?"
+"mais que devons-nous faire d'ici là �"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2243,7 +1888,7 @@
"techniquement supérieur diront probablement qu'il ne vaut rien, le jour où "
"un brevet l'empêchera de progresser plus avant. Ainsi, même s'il est utile "
"de parler de l'efficacité sur le plan pratique du développement de type "
-"« bazar », ainsi que de la fiabilité et de la puissance de certains "
+"«â¯bazarâ¯Â», ainsi que de la fiabilité et de la puissance de certains "
"logiciels libres, il ne faut pas s'en tenir là . Il nous faut parler de "
"liberté et de principes."
@@ -2263,7 +1908,7 @@
"d'exploitation libres dans le logiciel; c'est l'absence de bons manuels "
"libres qu'on puisse inclure dans nos systèmes qui se fait le plus "
"cruellement sentir. La documentation est essentielle dans tout paquet "
-"logiciel ; quand un paquet logiciel important ne dispose pas d'un bon manuel
"
+"logicielâ¯; quand un paquet logiciel important ne dispose pas d'un bon
manuel "
"libre, il s'agit d'une lacune majeure. On en compte de nombreuses "
"aujourd'hui."
@@ -2277,7 +1922,7 @@
msgstr ""
"La documentation libre, tout comme le logiciel libre, est une question de "
"liberté, pas de prix. La définition d'un manuel libre est très proche de "
-"celle du logiciel libre : il s'agit d'offrir certaines libertés à tous les
"
+"celle du logiciel libreâ¯: il s'agit d'offrir certaines libertés à tous
les "
"utilisateurs. Il faut autoriser la redistribution (y compris la vente "
"commerciale), en ligne et sur papier, de telle sorte que le manuel puisse "
"accompagner chaque copie du programme."
@@ -2349,8 +1994,8 @@
msgstr ""
"En revanche, il faut autoriser la modification des portions <em>techniques</"
"em> du manuel et la distribution du résultat de ces modifications par tous "
-"les médias habituels, à travers tous les canaux habituels ; sans quoi, les
"
-"restrictions sont un véritable obstacle pour la communauté : le manuel
n'est "
+"les médias habituels, à travers tous les canaux habituelsâ¯; sans quoi,
les "
+"restrictions sont un véritable obstacle pour la communautéâ¯: le manuel
n'est "
"pas libre et il nous en faut un autre."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -2361,23 +2006,13 @@
msgstr ""
"Les développeurs de logiciel libre auront-ils conscience qu'il nous faut un "
"assortiment complet de manuels libres, seront-ils assez déterminés pour les
"
-"produire ? Une fois de plus, notre avenir dépend de notre philosophie."
+"produire� Une fois de plus, notre avenir dépend de notre philosophie."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "We must talk about freedom"
msgstr "Il nous faut parler de la liberté"
#. type: Content of: <div><p>
-# | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
-# | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-“Linux”.-]
-# | {+“Linux.”+} Free software has developed such practical
-# | advantages that users are flocking to it for purely practical reasons.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
-#| "such as Debian GNU/Linux and Red Hat “Linux”. Free software "
-#| "has developed such practical advantages that users are flocking to it for "
-#| "purely practical reasons."
msgid ""
"Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
"such as Debian GNU/Linux and Red Hat “Linux.” Free software has "
@@ -2385,7 +2020,7 @@
"practical reasons."
msgstr ""
"On estime aujourd'hui à dix millions le nombre d'utilisateurs de systèmes "
-"GNU/Linux tels que Debian GNU/Linux et Red Hat « Linux » de par le monde.
Le "
+"GNU/Linux tels que Debian GNU/Linux et Red Hat «â¯Linuxâ¯Â» de par le
monde. Le "
"logiciel libre propose tant d'avantages pratiques que les utilisateurs s'y "
"ruent pour des raisons purement pratiques."
@@ -2397,7 +2032,7 @@
"proprietary software products."
msgstr ""
"Cet état de fait a des conséquences heureuses, qui n'échapperont à "
-"personne : le logiciel libre attire plus de développeurs, les entreprises
du "
+"personneâ¯: le logiciel libre attire plus de développeurs, les entreprises
du "
"logiciel libre ont plus de clients et il est plus facile d'encourager les "
"sociétés à développer des logiciels libres commerciaux, plutôt que des "
"logiciels privateurs."
@@ -2425,14 +2060,14 @@
"community. We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
"balance."
msgstr ""
-"Mais nous négligeons ce travail ; on dépense bien plus d'efforts pour "
+"Mais nous négligeons ce travailâ¯; on dépense bien plus d'efforts pour "
"attirer de nouveaux utilisateurs dans notre communauté qu'on n'en dépense "
"pour leur enseigner le civisme qui lui est attaché. Ces deux efforts sont "
"nécessaires et il nous faut les équilibrer."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "“Open Source”"
-msgstr "« Open Source »"
+msgstr "«â¯Open Sourceâ¯Â»"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2442,8 +2077,8 @@
msgstr ""
"En 1998, il est devenu plus difficile de sensibiliser les nouveaux "
"utilisateurs à la notion de liberté, quand une portion de notre communauté
a "
-"choisi d'arrêter d'utiliser le terme « logiciel libre » pour lui
préférer la "
-"dénomination « logiciel open source »."
+"choisi d'arrêter d'utiliser le terme «â¯logiciel libreâ¯Â» pour lui
préférer la "
+"dénomination «â¯logiciel open sourceâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2474,11 +2109,11 @@
"Linux. When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
"programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
msgstr ""
-"Les magazines « Linux » illustrent clairement cet exemple (ils sont
bourrés "
+"Les magazines «â¯Linuxâ¯Â» illustrent clairement cet exemple (ils sont
bourrés "
"de publicités pour des logiciels privateurs qui fonctionnent sur GNU/Linux).
"
"Quand le prochain Motif ou Qt poindra, ces magazines mettront-ils les "
"programmeurs en garde en leur demandant de s'en éloigner, ou passeront-ils "
-"des publicités pour ces produits ?"
+"des publicités pour ces produits�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2487,26 +2122,14 @@
"less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous "
"imbalance between outreach and civics education even worse."
msgstr ""
-"La communauté a beaucoup à gagner de la participation des entreprises ; "
+"La communauté a beaucoup à gagner de la participation des entreprisesâ¯; "
"toutes choses étant égales par ailleurs, cette contribution est utile. Mais
"
"sacrifier à cette aide les discours traitant de liberté et de principes
peut "
-"avoir des conséquences désastreuses ; cela augmente le déséquilibre "
+"avoir des conséquences désastreusesâ¯; cela augmente le déséquilibre "
"mentionné précédemment entre le recrutement de nouveaux utilisateurs et
leur "
"l'éducation civique."
#. type: Content of: <div><p>
-# | “Free software” and “open source” describe the
-# | same category of software, more or less, but say different things about
-# | the software, and about values. The GNU Project continues to use the term
-# | “free [-software”,-] {+software,”+} to express the idea
-# | that freedom, not just technology, is important.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“Free software” and “open source” describe the "
-#| "same category of software, more or less, but say different things about "
-#| "the software, and about values. The GNU Project continues to use the "
-#| "term “free software”, to express the idea that freedom, not "
-#| "just technology, is important."
msgid ""
"“Free software” and “open source” describe the same "
"category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2514,10 +2137,10 @@
"“free software,” to express the idea that freedom, not just "
"technology, is important."
msgstr ""
-"Les termes « logiciel libre » et « open source » décrivent tous deux
plus ou "
+"Les termes «â¯logiciel libreâ¯Â» et «â¯open sourceâ¯Â» décrivent tous
deux plus ou "
"moins la même catégorie de logiciel, mais ne disent pas la même chose sur
le "
"logiciel et les valeurs qui lui sont associées. Le projet GNU continue "
-"d'utiliser le terme « logiciel libre » pour exprimer l'idée que la
liberté "
+"d'utiliser le terme «â¯logiciel libreâ¯Â» pour exprimer l'idée que la
liberté "
"est plus importante que la seule technique."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -2533,7 +2156,7 @@
"between the enemy and my city. Surprising myself, I have sometimes "
"succeeded."
msgstr ""
-"L'aphorisme de Yoda « <cite>There is no ‘try’</cite> »<a id="
+"L'aphorisme de Yoda «â¯<cite>There is no ‘try’</cite>â¯Â»<a
id="
"\"TransNote9-rev\" href=\"#TransNote9\"><sup>i</sup></a> est séduisant, mais
"
"il ne s'applique pas à moi. J'ai effectué la plupart de mes travaux sans "
"savoir si j'étais capable de les mener à bien et sans savoir si ces "
@@ -2548,7 +2171,7 @@
"to look for threats and put myself between them and my city, calling on "
"other hackers to come and join me."
msgstr ""
-"J'ai parfois échoué ; certaines de mes cités sont tombées. Je trouvais
alors "
+"J'ai parfois échouéâ¯; certaines de mes cités sont tombées. Je trouvais
alors "
"une autre cité menacée et je me préparais pour une nouvelle bataille. Avec
"
"le temps, j'ai appris à reconnaître les menaces et à m'interposer entre
ces "
"dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la rescousse."
@@ -2572,29 +2195,10 @@
"devez être prêts à la défendre."
#. type: Content of: <div><h3>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]The use of “hacker” to mean “security
-# | breaker” is a confusion on the part of the mass media. We hackers
-# | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
-# | someone who loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or
-# | the combination of the two. See my article, [-<a
-# | href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>.-]
-# | {+“<a href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\">On
-# | Hacking</a>.”+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) The use of “hacker” to mean “security "
-#| "breaker” is a confusion on the part of the mass media. We hackers "
-#| "refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean "
-#| "someone who loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or "
-#| "the combination of the two. See my article, <a href=\"http://stallman."
-#| "org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>."
msgid ""
"The use of “hacker” to mean “security breaker” is a "
"confusion on the part of the mass media. We hackers refuse to recognize "
@@ -2603,42 +2207,23 @@
"two. See my article, “<a href=\"https://stallman.org/articles/on-"
"hacking.html\">On Hacking</a>.”"
msgstr ""
-"(1) L'utilisation du mot « hacker » dans le sens de « casseur de
systèmes de "
-"sécurité », est un amalgame instillé par les mass media. Nous autres
hackers "
+"L'utilisation du mot «â¯hackerâ¯Â» dans le sens de «â¯casseur de
systèmes de "
+"sécuritéâ¯Â», est un amalgame instillé par les mass media. Nous autres
hackers "
"refusons de reconnaître cette signification et continuons de donner à ce
mot "
-"le sens de « celui qui aime programmer ou qui prend plaisir à exercer son "
-"ingéniosité de façon ludique ».<a id=\"TransNote1-rev\" href="
-"\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> Consultez mon article <cite><a href="
-"\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a></cite>."
+"le sens de «â¯celui qui aime programmer ou qui prend plaisir à exercer son
"
+"ingéniosité de façon ludiqueâ¯Â».<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> Consultez mon article <i>«â¯<a href="
+"\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>â¯Â»</i>."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
-# | sometimes find I admire something one of them has said.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
-#| "find I admire something one of them has said."
msgid ""
"As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
"admire something one of them has said."
msgstr ""
-"(1) En tant qu'athée, je ne suis les pas d'aucun guide spirituel, mais "
-"j'admire parfois ce qu'a dit l'un d'entre eux."
+"En tant qu'athée, je ne suis les pas d'aucun guide spirituel, mais j'admire "
+"parfois ce qu'a dit l'un d'entre eux."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
-# | a letter. [-On-] {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
-# | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
-# | including this one: “Copyleft—all rights reversed.” I
-# | used the word “copyleft” to name the distribution concept I
-# | was developing at the time.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
-#| "letter. On the envelope he had written several amusing sayings, "
-#| "including this one: “Copyleft—all rights reversed.” I "
-#| "used the word “copyleft” to name the distribution concept I "
-#| "was developing at the time."
msgid ""
"In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
"letter. <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2647,155 +2232,90 @@
"copyleft” to name the distribution concept I was developing at the "
"time."
msgstr ""
-"(1) En 1984 ou 1985, Don Hopkins (dont l'imagination était sans bornes) m'a "
-"envoyé une lettre. Il avait écrit sur l'enveloppe plusieurs phrases "
-"amusantes et notamment celle-ci : <i>Copyleft â all rights reversed.</i><a
"
-"id=\"TransNote6-rev\" href=\"#TransNote6\"><sup>f</sup></a> J'ai utilisé le "
-"mot « copyleft » pour donner un nom au concept de distribution que je "
-"développais alors."
+"En 1984 ou 1985, Don Hopkins (dont l'imagination était sans bornes) m'a "
+"envoyé une lettre. Il avait écrit <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html"
+"\">sur l'enveloppe</a> plusieurs phrases amusantes et notamment celle-ciâ¯: "
+"<i>Copyleft â all rights reversed.</i><a id=\"TransNote6-rev\" href="
+"\"#TransNote6\"><sup>f</sup></a> J'ai utilisé le mot «â¯copyleftâ¯Â» pour
"
+"donner un nom au concept de distribution que je développais alors."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
-# | Documentation License</a> for documentation.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
-#| "License</a> for documentation."
msgid ""
"We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
"License</a> for documentation."
msgstr ""
-"(2) Nous utilisons maintenant la <a href=\"/licenses/fdl.html\">licence GNU "
-"de documentation libre</a> (GNU <abbr title=\"Free Documentation License"
-"\">FDL</abbr>) pour la documentation."
+"Nous utilisons maintenant la <a href=\"/licenses/fdl.html\">licence GNU de "
+"documentation libre</a> (GNU <abbr title=\"Free Documentation License\">FDL</"
+"abbr>) pour la documentation."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]“Bourne Again Shell” is a play on the name
-# | “Bourne [-Shell”,-] {+Shell,”+} which was the usual
-# | shell on Unix.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) “Bourne Again Shell” is a play on the name “Bourne "
-#| "Shell”, which was the usual shell on Unix."
msgid ""
"“Bourne Again Shell” is a play on the name “Bourne Shell,"
"” which was the usual shell on Unix."
msgstr ""
-"(1) <i>Bourne-Again Shell</i><a id=\"TransNote7-rev\" href="
+"<i>Bourne-Again Shell</i><a id=\"TransNote7-rev\" href="
"\"#TransNote7\"><sup>g</sup></a> est un clin d'Åil au nom <i>Bourne Shell</"
"i>, qui était le shell habituel sur Unix."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]That was written in 1998. In 2009 we no longer maintain a long
-# | task list. The community develops free software so fast that we can't
-# | even keep track of it all. Instead, we have a list of High Priority
-# | Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
-# | people to write.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) That was written in 1998. In 2009 we no longer maintain a long task "
-#| "list. The community develops free software so fast that we can't even "
-#| "keep track of it all. Instead, we have a list of High Priority Projects, "
-#| "a much shorter list of projects we really want to encourage people to "
-#| "write."
msgid ""
"That was written in 1998. In 2009 we no longer maintain a long task list. "
"The community develops free software so fast that we can't even keep track "
"of it all. Instead, we have a list of High Priority Projects, a much "
"shorter list of projects we really want to encourage people to write."
msgstr ""
-"(1) Cela a été écrit en 1998. Depuis 2009, nous ne tenons plus à jour
cette "
+"Cela a été écrit en 1998. Depuis 2009, nous ne tenons plus à jour cette "
"longue liste de tâches. La communauté développe des logiciels libres "
"tellement vite que nous ne pouvons même pas les suivre tous. En revanche, "
"nous avons une liste des projets à haute priorité â liste bien plus
courte "
"de projets dont nous souhaitons vivement qu'ils soient menés à bien."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-# | to avoid giving the idea that all libraries ought to use it. See <a
-# | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
-# | GPL for your next library</a> for more information.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
-#| "avoid giving the idea that all libraries ought to use it. See <a href=\"/"
-#| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
-#| "your next library</a> for more information."
msgid ""
"This license is now called the GNU Lesser General Public License, to avoid "
"giving the idea that all libraries ought to use it. See <a href=\"/"
"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
"next library</a> for more information."
msgstr ""
-"(1) Cette licence s'appelle maintenant la <i>GNU Lesser General Public "
-"License</i> (licence publique générale GNU amoindrie), pour éviter de "
-"laisser penser que toutes les bibliothèques doivent l'utiliser. Consultez "
-"l'article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pourquoi vous ne devriez "
-"pas utiliser la LGPL pour votre prochaine bibliothèque</a> pour plus "
-"d'informations."
+"Cette licence s'appelle maintenant la <i>GNU Lesser General Public License</"
+"i> (licence publique générale GNU amoindrie), pour éviter de laisser
penser "
+"que toutes les bibliothèques doivent l'utiliser. Consultez l'article <a
href="
+"\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pourquoi vous ne devriez pas utiliser la "
+"LGPL pour votre prochaine bibliothèque</a> pour plus d'informations."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free
-# | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\">LibreBoot</a>-]
-# | {+href=\"https://libreboot.org/\">LibreBoot</a>+} (a distribution of
-# | coreboot); the problem is getting specs for machines so that LibreBoot can
-# | support them without nonfree [-“blobs”.)-]
-# | {+“blobs.”+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free "
-#| "BIOS, <a href=\"http://www.libreboot.org/\">LibreBoot</a> (a distribution "
-#| "of coreboot); the problem is getting specs for machines so that LibreBoot "
-#| "can support them without nonfree “blobs”.)"
msgid ""
"2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free BIOS, <a "
"href=\"https://libreboot.org/\">LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
"the problem is getting specs for machines so that LibreBoot can support them "
"without nonfree “blobs.”"
msgstr ""
-"(Note de 2008 : ce problème s'applique également au BIOS. Il existe un
BIOS "
-"libre, <a href=\"http://www.libreboot.org/\">LibreBoot</a> (une distribution "
-"de coreboot) ; le problème est d'obtenir les spécifications des machines "
-"pour que LibreBoot puisse les gérer sans recourir à des « blobs » non "
-"libres.)"
+"Note de 2008â¯: ce problème s'applique également au BIOS. Il existe un
BIOS "
+"libre, <a href=\"https://www.libreboot.org/\">LibreBoot</a> (une "
+"distribution de coreboot)â¯; le problème est d'obtenir les spécifications
des "
+"machines pour que LibreBoot puisse les gérer sans recourir à des
«â¯blobsâ¯Â» "
+"non libres."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
-# | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
-#| "which essentially solved this problem.]"
msgid ""
"In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
"solved this problem."
msgstr ""
-"[Note ultérieure : en septembre 2000, Qt a été republiée sous la GNU
GPL, ce "
-"qui pour l'essentiel a résolu le problème.]"
+"En septembre 2000, Qt a été republiée sous la GNU GPL, ce qui pour "
+"l'essentiel a résolu le problème."
#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
-msgstr ""
+msgstr "En 2009, les brevets sur GIF ont expiré."
#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid ""
"As of 2017, the MP3 patents have expired. Look how long we had to wait."
msgstr ""
+"En 2017, les brevets sur MP3 ont expiré. Regardez combine de temps il a "
+"fallu attendre."
#. type: Content of: <div><div><p>
-# | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
-# | Sources</cite>.+} Richard Stallman was <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter
-# | of “open source”</a>, but contributed this article so that the
-# | ideas of the free software movement would not be entirely absent from that
-# | book.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Originally published in the book <em>Open Sources</em>. Richard Stallman "
-#| "was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a "
-#| "supporter of “open source”</a>, but contributed this article "
-#| "so that the ideas of the free software movement would not be entirely "
-#| "absent from that book."
msgid ""
"Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>. Richard "
"Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "
@@ -2803,9 +2323,9 @@
"article so that the ideas of the free software movement would not be "
"entirely absent from that book."
msgstr ""
-"Publié à l'origine dans le livre <em>Open Sources</em>. Richard Stallman <a
"
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">n'a jamais été "
-"partisan de l'« open source »</a>, mais a contribué à ce livre par cet "
+"Publié à l'origine dans le livre <cite>Open Sources</cite>. Richard
Stallman "
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">n'a jamais été "
+"partisan de l'«â¯open sourceâ¯Â»</a>, mais a contribué à ce livre par
cet "
"article pour que les idées du logiciel libre n'en soient pas complètement "
"absentes."
@@ -2816,52 +2336,52 @@
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a>Â \n"
-"En français, on peut utiliser le néologisme « bitouilleur » pour
désigner "
-"l'état d'esprit de celui qui « touille des bits ».</li>\n"
+"En français, on peut utiliser le néologisme «â¯bitouilleurâ¯Â» pour
désigner "
+"l'état d'esprit de celui qui «â¯touille des bitsâ¯Â».</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a>Â \n"
-"<i>Proprietary software</i> se traduit souvent par « logiciel "
-"propriétaire ». « Privateur » est un néologisme inventé par RMS pour
"
+"<i>Proprietary software</i> se traduit souvent par «â¯logiciel "
+"propriétaireâ¯Â». «â¯Privateurâ¯Â» est un néologisme inventé par RMS
pour "
"exprimer la notion que les logiciels propriétaires privent l'utilisateur de "
"ses libertés.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a>Â \n"
-"On peut rendre l'esprit de ce poème comme suit :<br />Si je ne suis rien "
-"pour moi-même, qui sera pour moi ?<br />Si je suis tout pour moi-même, que
"
-"suis-je ?<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand ?</li>\n"
+"On peut rendre l'esprit de ce poème comme suitâ¯:<br />Si je ne suis rien "
+"pour moi-même, qui sera pour moi�<br />Si je suis tout pour moi-même,
que "
+"suis-je�<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand�</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a>Â \n"
-"En anglais, le « libre » de « logiciel libre » se dit <i>free</i>. "
+"En anglais, le «â¯libreâ¯Â» de «â¯logiciel libreâ¯Â» se dit
<i>free</i>. "
"Malheureusement, ce mot a une autre acception, indépendante et incorrecte "
-"ici, il signifie également « gratuit ». Cette ambiguïté a causé
énormément "
+"ici, il signifie également «â¯gratuitâ¯Â». Cette ambiguïté a causé
énormément "
"de tort au mouvement du logiciel libre.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote5\" href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a>Â \n"
"Ce compilateur a été écrit à l'Université Libre <i>(Vrije
Universiteit)</i> "
"d'Amsterdam. En anglais, le placement des mots ne permet pas de déterminer "
-"s'il s'agit du « kit de compilation libre de l'université » ou du «Â
kit de "
-"compilation de l'Université Libre ».</li>\n"
+"s'il s'agit du «â¯kit de compilation libre de l'universitéâ¯Â» ou du
«â¯kit de "
+"compilation de l'Université Libreâ¯Â».</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote6\" href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a>Â \n"
-"« Couvert par le gauche d'auteur, tous droits renversés. »</li>\n"
+"«â¯Couvert par le gauche d'auteur, tous droits renversés.â¯Â»</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote7\" href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a>Â \n"
-"Le mot anglais <i>bash</i> a le sens de « coup, choc » et la
signification "
-"de cet acronyme est double ; c'est à la fois une nouvelle version de "
+"Le mot anglais <i>bash</i> a le sens de «â¯coup, chocâ¯Â» et la
signification "
+"de cet acronyme est doubleâ¯; c'est à la fois une nouvelle version de "
"l'interpréteur de commandes de Bourne, et une allusion aux chrétiens qui se
"
"sont sentis renaître dans cette religion et qu'aux Ãtats-Unis d'Amérique
on "
"qualifie de <i>born-again Christians</i>.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote8\" href=\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a>Â \n"
-"Littéralement, « [logiciel dont le] code source est ouvert ». C'est une "
+"Littéralement, «â¯[logiciel dont le] code source est ouvertâ¯Â». C'est
une "
"périphrase lourde et inélégante en français, mais qui résout en anglais "
"l'ambiguïté discutée plus haut, bien que RMS rejette cette solution pour
des "
"raisons expliquées à la fin de cet article.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote9\" href=\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a>Â \n"
-"L'aphorisme complet est : <i>âTry not. Do, or do not. There is no
âtryâ.â</"
-"i> Ce qui pourrait se traduire par : « N'essaie pas. Fais, ou ne fais pas.
"
-"âEssayerâ n'existe pas. »</li>\n"
+"L'aphorisme complet estâ¯: <i>âTry not. Do, or do not. There is no
âtryâ.â</"
+"i> Ce qui pourrait se traduire parâ¯: «â¯N'essaie pas. Fais, ou ne fais
pas. "
+"âEssayerâ n'existe pas.â¯Â»</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -2903,18 +2423,12 @@
"traduction</a> les infos nécessaires."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1998, [-2001, 2002,-] 2005, [-2006, 2007,-] 2008, 2010,
-# | 201[-4-]{+2+}, 2015, 2017, 2018, 202[-0-]{+1+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
-#| "2015, 2017, 2018, 2020 Richard Stallman"
msgid ""
"Copyright © 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021 "
"Richard Stallman"
msgstr ""
-"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, "
-"2017, 2018, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright © 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021 "
+"Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2931,24 +2445,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Sébastien Blondeel.<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-"
+"Traductionâ¯: Sébastien Blondeel.<br /> Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-"
"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
-#~ "strong></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
-#~ "strong></a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
-#~ "2015, 2017, 2018, 2020, 2021 Richard Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
-#~ "2015, 2017, 2018, 2020, 2021 Richard Stallman"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po about-gnu.fr.po gnu.fr.po thegnuproj...,
Therese Godefroy <=