www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po linux-gnu-freedom.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po linux-gnu-freedom.fr.po
Date: Mon, 18 Oct 2021 17:13:03 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 21/10/18 17:13:03

Modified files:
        philosophy/po  : linux-gnu-freedom.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55

Patches:
Index: linux-gnu-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- linux-gnu-freedom.fr.po     18 Oct 2021 17:03:12 -0000      1.54
+++ linux-gnu-freedom.fr.po     18 Oct 2021 21:13:02 -0000      1.55
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-18 16:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-18 23:12+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-18 16:57+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -36,7 +35,7 @@
 "In this essay, Linux, GNU, and freedom, Richard M. Stallman responds to Joe "
 "Barr's account of the FSF's dealings with the Austin Linux users group."
 msgstr ""
-"Dans cet essai, « Linux, GNU et liberté », Richard M. Stallman répond 
au "
+"Dans cet essai, « Linux, GNU et liberté », Richard M. Stallman répond 
au "
 "rapport de Joe Barr sur les négociations avec le groupe d'utilisateurs Linux 
"
 "de Austin."
 
@@ -73,12 +72,12 @@
 "organizations that won't give GNU proper credit in this way.  I respect "
 "their freedom of speech, but I also have the freedom not to give a speech."
 msgstr ""
-"Quand SIGLINUX m'a invité à parler, il s'agissait d'un « groupe "
-"d'utilisateurs de Linux » (LUG), un groupe d'utilisateurs du système GNU/"
-"Linux qui appelle l'ensemble du système d'exploitation « Linux ». J'ai 
alors "
+"Quand SIGLINUX m'a invité à parler, il s'agissait d'un « groupe "
+"d'utilisateurs de Linux » (LUG), un groupe d'utilisateurs du système GNU/"
+"Linux qui appelle l'ensemble du système d'exploitation « Linux ». J'ai 
alors "
 "répondu poliment que s'ils voulaient qu'une personne du projet GNU fasse un "
 "discours pour eux, ils devaient traiter le projet GNU correctement et "
-"appeler le système « GNU/Linux ». Ce système est une variante de GNU et 
le "
+"appeler le système « GNU/Linux ». Ce système est une variante de GNU 
et le "
 "projet GNU en est le principal développeur, aussi la politesse veut-elle "
 "qu'on lui donne le nom que nous avons choisi. À moins de raisons 
impérieuses "
 "justifiant une exception, je refuse habituellement de faire des discours "
@@ -100,11 +99,11 @@
 "Par la suite, Jeff Strunk de SIGLINUX a essayé de changer la politique du "
 "groupe et a demandé à la FSF de l'inscrire sur notre page de groupes "
 "d'utilisateurs GNU/Linux. Notre webmestre lui a répondu que nous ne "
-"l'inscririons pas sous le nom « SIGLINUX », ce nom impliquant que l'objet 
de "
-"ce groupe était Linux. Strunk a proposé de prendre le nom de « SIGFREE 
», et "
+"l'inscririons pas sous le nom « SIGLINUX », ce nom impliquant que 
l'objet de "
+"ce groupe était Linux. Strunk a proposé de prendre le nom de 
« SIGFREE », et "
 "notre webmestre a approuvé (l'article de Barr a dit que nous avions rejeté "
 "cette proposition). Quoi qu'il en soit, le groupe décida finalement de "
-"garder « SIGLINUX »."
+"garder « SIGLINUX »."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -115,7 +114,7 @@
 msgstr ""
 "À ce moment-là, on me redemanda mon avis et je suggérai de réfléchir à "
 "d'autres noms possibles. Ils ont le choix entre beaucoup de noms qui "
-"n'appellent pas le système « Linux » et j'espère qu'ils en trouveront 
un qui "
+"n'appellent pas le système « Linux » et j'espère qu'ils en trouveront 
un qui "
 "leur plaise. Voilà où en sont les choses, pour autant que je sache."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -133,9 +132,9 @@
 "you ask."
 msgstr ""
 "Est-il vrai, comme l'écrit Barr, que certains voient dans ces actions une "
-"« utilisation de la force » comparable au pouvoir du monopole de 
Microsoft ? "
+"« utilisation de la force » comparable au pouvoir du monopole de 
Microsoft ? "
 "Probablement. Décliner une invitation n'est pas de la coercition, mais les "
-"gens qui sont déterminés à croire que le système entier est « Linux » 
"
+"gens qui sont déterminés à croire que le système entier est 
« Linux » "
 "développent parfois une vision étonnamment déformée. Pour justifier ce 
nom, "
 "ils prennent des vessies pour des lanternes. Si vous pouvez ignorer les "
 "faits et croire que Linus Torvalds a développé l'ensemble du système en "
@@ -154,11 +153,11 @@
 "events and accuse the GNU Project of egotism.  It takes strong prejudice to "
 "misjudge so drastically."
 msgstr ""
-"Considérez ceci : le projet GNU commence à développer un système "
+"Considérez ceci : le projet GNU commence à développer un système "
 "d'exploitation, et des années plus tard Linus Torvalds y ajoute une partie "
-"importante. Le projet GNU dit « Veuillez mentionner notre projet "
-"équitablement », mais Linus répond, « Ne leur donnez aucune part du 
mérite, "
-"appelez l'ensemble de mon seul nom ! » Imaginez maintenant l'état 
d'esprit "
+"importante. Le projet GNU dit « Veuillez mentionner notre projet "
+"équitablement », mais Linus répond, « Ne leur donnez aucune part du 
mérite, "
+"appelez l'ensemble de mon seul nom ! » Imaginez maintenant l'état 
d'esprit "
 "d'une personne qui, à la lumière de ces événements, accuse le projet GNU "
 "d'égoïsme. Il faut de sacrés préjugés pour se méprendre à ce point."
 
@@ -175,16 +174,16 @@
 "making them unhappy.  That's coercion, as bad as Microsoft!"
 msgstr ""
 "Une personne aux préjugés aussi bien ancrés peut dire toutes sortes de "
-"choses injustes au sujet du projet GNU et les trouver justifiées ; ses "
+"choses injustes au sujet du projet GNU et les trouver justifiées ; ses "
 "camarades la soutiendront, parce qu'ils veulent un soutien mutuel dans le "
 "maintien de leurs préjugés. Ceux qui ne sont pas d'accord peuvent se faire "
-"injurier ; alors, si je refuse de participer à une activité sous la 
rubrique "
-"« Linux », ils peuvent trouver cela inexcusable et me tenir pour 
responsable "
+"injurier ; alors, si je refuse de participer à une activité sous la 
rubrique "
+"« Linux », ils peuvent trouver cela inexcusable et me tenir pour 
responsable "
 "du malaise qu'ils ressentent après coup. Lorsque tant de gens veulent que "
-"j'appelle le système « Linux », comment puis-je, moi qui ai simplement 
lancé "
-"son développement, ne pas obéir ? Et leur refuser carrément un discours 
les "
+"j'appelle le système « Linux », comment puis-je, moi qui ai simplement 
lancé "
+"son développement, ne pas obéir ? Et leur refuser carrément un discours 
les "
 "mécontente carrément. C'est de la coercition, aussi néfaste que celle de "
-"Microsoft !"
+"Microsoft !"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -197,8 +196,8 @@
 msgstr ""
 "Vous vous demandez peut-être pourquoi je fais tant d'histoires et me donne "
 "tout ce mal. Quand SIGLINUX m'a convié à parler, j'aurais pu me contenter 
de "
-"dire « Non, désolé », et l'affaire en serait restée là. Pourquoi ne 
l'ai-je "
-"pas fait ? Parce que je suis prêt à prendre le risque d'être 
personnellement "
+"dire « Non, désolé », et l'affaire en serait restée là. Pourquoi ne 
l'ai-je "
+"pas fait ? Parce que je suis prêt à prendre le risque d'être 
personnellement "
 "injurié afin d'avoir une chance de corriger l'erreur qui sape les efforts du 
"
 "projet GNU."
 
@@ -214,15 +213,15 @@
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
 "politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
 msgstr ""
-"Appeler cette variante du système GNU « Linux » fait le jeu de ceux qui "
+"Appeler cette variante du système GNU « Linux » fait le jeu de ceux 
qui "
 "choisissent leur logiciel en fonction du seul critère de l'avantage "
 "technique, sans se demander s'il respecte leur liberté. Il y a des gens "
-"comme Barr, qui veulent leur logiciel « libre de toute idéologie » et "
+"comme Barr, qui veulent leur logiciel « libre de toute idéologie » et "
 "critiquent ceux qui mettent en avant la liberté. Il y a des gens comme "
 "Torvalds qui pousseront notre communauté à utiliser des programmes non "
 "libres et défieront ceux qui s'en plaignent de fournir immédiatement un "
 "programme (techniquement) meilleur ou de se taire. Il y a des gens pour dire "
-"que les décisions techniques ne doivent pas être « politisées » par la 
prise "
+"que les décisions techniques ne doivent pas être « politisées » par 
la prise "
 "en compte de leurs conséquences sociétales."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -259,43 +258,17 @@
 "Elle est menacée par la <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital "
 "Television Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (anciennement <abbr title="
 "\"Security Systems Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), par le "
-"<i>Broadcast « Protection » Discussion Group</i> (voir <a 
href=\"https://www.";
+"<i>Broadcast « Protection » Discussion Group</i> (voir <a 
href=\"https://www.";
 "eff.org/\">www.eff.org/</a> [en]) qui propose d'interdire l'utilisation de "
 "logiciel libre pour accéder aux télédiffusions numériques, par les 
brevets "
 "logiciels (l'Europe est en train d'y réfléchir), par les clauses de "
 "confidentialité de Microsoft pour des protocoles d'importance critique et "
 "par tous ceux qui nous incitent à utiliser des programmes non libres 
réputés "
-"« meilleurs » (techniquement) que les programmes libres disponibles. Nous 
"
+"« meilleurs » (techniquement) que les programmes libres disponibles. 
Nous "
 "pouvons perdre à nouveau notre liberté tout comme nous l'avons perdue la "
 "première fois, si nous ne sommes pas assez concernés pour la protéger."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much
-# | influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has. 
-# | The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom![-.-]&rdquo; Joe Barr
-# | says, &ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical grounds
-# | alone![-.-]&rdquo; If people credit Torvalds as the main developer of the
-# | GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his message
-# | more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is
-# | OK; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role,
-# | they will listen to us more, and the message we will give them is,
-# | &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. Join
-# | us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a
-# | href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
-#| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
-#| "has.  The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!.&rdquo; Joe Barr "
-#| "says, &ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical "
-#| "grounds alone!.&rdquo; If people credit Torvalds as the main developer of "
-#| "the GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his "
-#| "message more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree "
-#| "software is OK; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize "
-#| "our role, they will listen to us more, and the message we will give them "
-#| "is, &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. "
-#| "Join us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See "
-#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
@@ -310,20 +283,20 @@
 "freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/"
 "thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
-"Serons-nous assez nombreux à être concernés ? Cela dépend de beaucoup de 
"
+"Serons-nous assez nombreux à être concernés ? Cela dépend de beaucoup 
de "
 "choses, entre autres de l'influence qu'aura le projet GNU et de l'influence "
-"qu'aura Linus Torvalds. Le projet GNU dit : « Donnez du prix votre "
-"liberté ! » Joe Barr répond : « Choisissez entre des programmes 
libres et "
-"non libres sur les seuls critères techniques ! » Si les gens attribuent à
 "
+"qu'aura Linus Torvalds. Le projet GNU dit : « Donnez du prix à votre "
+"liberté ! » Joe Barr répond : « Choisissez entre des programmes 
libres et "
+"non libres sur les seuls critères techniques ! » Si les gens attribuent 
à "
 "Torvalds le mérite d'être le développeur principal du système GNU/Linux, 
non "
 "seulement c'est inexact, mais cela donne aussi plus de poids à son message. "
-"Et ce message dit : « Les logiciels non libres sont bien ; je les utilise 
et "
-"les développe moi-même. » S'ils reconnaissent notre rôle, ils nous "
-"écouteront mieux, et le message que nous leur donnerons sera : « Ce 
système "
+"Et ce message dit : « Les logiciels non libres sont bien ; je les 
utilise et "
+"les développe moi-même. » S'ils reconnaissent notre rôle, ils nous "
+"écouteront mieux, et le message que nous leur donnerons sera : « Ce 
système "
 "existe grâce à des gens qui se soucient de la liberté. Rejoignez-nous, "
-"donnez du prix à votre liberté et ensemble nous pourrons la préserver. » 
"
-"Vous trouverez l'historique de notre projet dans « <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">Le projet GNU</a> »."
+"donnez du prix à votre liberté et ensemble nous pourrons la 
préserver. » "
+"Vous trouverez l'historique de notre projet dans « <a href=\"/gnu/"
+"thegnuproject.html\">Le projet GNU</a> »."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -335,7 +308,7 @@
 "Linux system really exists, and that increases our ability to spread the "
 "idea that freedom is an important value."
 msgstr ""
-"Quand je demande aux gens d'appeler le système « GNU/Linux », certains "
+"Quand je demande aux gens d'appeler le système « GNU/Linux », certains 
"
 "donnent des <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">excuses farfelues et de faux "
 "prétextes</a>. Mais il est probable que nous ne perdons rien, car au départ 
"
 "ils étaient sans doute mal disposés envers nous. Pendant ce temps, d'autres 
"
@@ -389,7 +362,7 @@
 "noyau qui l'ont fait. La plupart d'entre eux se convainquent petit à petit "
 "que ce n'est pas grave d'utiliser des logiciels non libres, pour ne pas "
 "reconnaître la dissonance cognitive qui consiste à accepter la présence de 
"
-"Bitkeeper sur leurs machines. Que pouvons-nous faire ?"
+"Bitkeeper sur leurs machines. Que pouvons-nous faire ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -433,11 +406,11 @@
 "binary is another."
 msgstr ""
 "Les sources de Linux ont elles-mêmes un problème de logiciel non libre bien 
"
-"plus grave : en fait, elles en contiennent. Pas mal de pilotes de "
+"plus grave : en fait, elles en contiennent. Pas mal de pilotes de "
 "périphériques contiennent une série de nombres qui représentent des "
 "micrologiciels <i>[firmware]</i> à installer dans le périphérique. Ces "
 "programmes ne sont pas des logiciels libres. Quelques nombres à déposer 
dans "
-"les registres d'un périphérique sont une chose ; un programme binaire "
+"les registres d'un périphérique sont une chose ; un programme binaire "
 "conséquent en est une autre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -450,9 +423,9 @@
 "sources violates the GPL."
 msgstr ""
 "La présence de ces programmes, uniquement binaires, dans les fichiers "
-"« sources » de Linux crée un problème secondaire : elle remet en 
question la "
+"« sources » de Linux crée un problème secondaire : elle remet en 
question la "
 "légalité de la redistribution des binaires de Linux. La GPL requiert le "
-"« code source complet correspondant », et une séquence d'entiers n'est 
pas "
+"« code source complet correspondant », et une séquence d'entiers n'est 
pas "
 "un code source. Pour la même raison, ajouter de tels binaires aux sources de 
"
 "Linux viole la GPL."
 
@@ -473,14 +446,14 @@
 "by some Linux developers, that the job is not necessary."
 msgstr ""
 "Les développeurs de Linux ont prévu de placer ces micrologiciels dans des "
-"fichiers séparés ; cela prendra des années avant d'y arriver, mais quand 
ce "
-"sera accompli, cela résoudra le problème secondaire ; nous pourrons faire "
-"une version « Linux libre » qui ne contiendra aucun fichier de 
micrologiciel "
+"fichiers séparés ; cela prendra des années avant d'y arriver, mais quand 
ce "
+"sera accompli, cela résoudra le problème secondaire ; nous pourrons faire 
"
+"une version « Linux libre » qui ne contiendra aucun fichier de 
micrologiciel "
 "non libre. Ce ne sera pas très bénéfique en soi si la plupart des gens "
-"utilisent la version « officielle » non libre de Linux. C'est ce qui "
+"utilisent la version « officielle » non libre de Linux. C'est ce qui "
 "pourrait bien arriver, car sur beaucoup de plateformes la version libre ne "
-"fonctionne pas sans rajouter de micrologiciel non libre. Le projet « Linux "
-"libre » devra découvrir ce que fait chaque micrologiciel et récrire son 
code "
+"fonctionne pas sans rajouter de micrologiciel non libre. Le projet « Linux 
"
+"libre » devra découvrir ce que fait chaque micrologiciel et récrire son 
code "
 "source, peut-être en langage assembleur, pour le processeur intégré sur "
 "lequel il est exécuté. C'est un travail décourageant. Il aurait été 
moins "
 "décourageant si nous l'avions fait petit à petit, au fil des années, 
plutôt "
@@ -497,10 +470,10 @@
 "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgstr ""
 "Linux, le noyau, est souvent vu comme le porte-drapeau du logiciel libre, et "
-"pourtant il est en partie non libre. Comment est-ce arrivé ? Ce problème, "
+"pourtant il est en partie non libre. Comment est-ce arrivé ? Ce problème, 
"
 "tout comme la décision d'utiliser Bitkeeper, reflète l'attitude du "
 "développeur qui est à l'origine de Linux, celle d'une personne qui pense 
que "
-"« techniquement mieux » est plus important que liberté."
+"« techniquement mieux » est plus important que liberté."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -508,7 +481,7 @@
 "bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
 msgstr ""
 "Donnez du prix à votre liberté ou vous la perdrez, nous apprend l'histoire. 
"
-"« Ne nous ennuyez pas avec la politique », répondent ceux qui ne veulent 
pas "
+"« Ne nous ennuyez pas avec la politique », répondent ceux qui ne 
veulent pas "
 "s'instruire."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -520,7 +493,7 @@
 "project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
 "GNU/Linux distributions."
 msgstr ""
-"<strong>Mise à jour :</strong> Depuis 2005, BitKeeper n'est plus utilisé "
+"<strong>Mise à jour :</strong> Depuis 2005, BitKeeper n'est plus utilisé "
 "pour gérer l'arborescence des sources du noyau Linux. Voir l'article <a 
href="
 "\"/philosophy/mcvoy.html\">Merci, Larry McVoy</a>. Les sources de Linux "
 "contiennent encore des blobs de micrologiciel non libre, mais depuis janvier "
@@ -589,7 +562,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
 "april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]