www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses po/why-affero-gpl.es.po po/why-aff...


From: GNUN
Subject: www/licenses po/why-affero-gpl.es.po po/why-aff...
Date: Mon, 18 Oct 2021 12:02:37 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/10/18 12:02:37

Modified files:
        licenses/po    : why-affero-gpl.es.po why-affero-gpl.translist 
Added files:
        licenses       : why-affero-gpl.es.html 
        licenses/po    : why-affero-gpl.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-affero-gpl.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.translist?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/why-affero-gpl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/why-affero-gpl.es.po     18 Oct 2021 15:33:55 -0000      1.1
+++ po/why-affero-gpl.es.po     18 Oct 2021 16:02:36 -0000      1.2
@@ -10,14 +10,14 @@
 "Project-Id-Version: why-affero-gpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-10 22:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 17:43-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language-Team: Spanish\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
-"Last-Translator: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Language: es\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -184,6 +184,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
@@ -191,11 +192,14 @@
 "to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #
-#
-#
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
 #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -212,7 +216,14 @@
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
+"<a  href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -223,15 +234,20 @@
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Traducción: Pablo Flores, 2021.</strong> Revisión: Equipo "
-"de traductores al español de GNU."
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Pablo Flores, 2021.</strong> Revisión: Equipo de "
+"traductores al español de GNU."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr " "
+msgstr "Última actualización:"

Index: po/why-affero-gpl.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.translist,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- po/why-affero-gpl.translist 5 Apr 2020 05:30:07 -0000       1.22
+++ po/why-affero-gpl.translist 18 Oct 2021 16:02:36 -0000      1.23
@@ -5,6 +5,7 @@
 <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" 
href="/licenses/why-affero-gpl.en.html">English</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ar]&nbsp;<a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/licenses/why-affero-gpl.ar.html">العربية</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/licenses/why-affero-gpl.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[es]&nbsp;<a lang="es" hreflang="es" 
href="/licenses/why-affero-gpl.es.html">español</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fa]&nbsp;<a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/licenses/why-affero-gpl.fa.html">فارسی</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/why-affero-gpl.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[hr]&nbsp;<a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/licenses/why-affero-gpl.hr.html">hrvatski</a> &nbsp;</span>
@@ -21,6 +22,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/licenses/why-affero-gpl.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/licenses/why-affero-gpl.ar.html" title="العربية" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/licenses/why-affero-gpl.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/licenses/why-affero-gpl.es.html" title="español" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" 
href="/licenses/why-affero-gpl.fa.html" title="فارسی" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/why-affero-gpl.fr.html" title="français" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/licenses/why-affero-gpl.hr.html" title="hrvatski" />

Index: why-affero-gpl.es.html
===================================================================
RCS file: why-affero-gpl.es.html
diff -N why-affero-gpl.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-affero-gpl.es.html      18 Oct 2021 16:02:33 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,163 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-affero-gpl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Por qué es necesaria la GPL Affero - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/why-affero-gpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Por qué es necesaria la GPL Affero</h2>
+
+<p>La Licencia Pública General Affero de GNU es una versión modificada de la
+GPL de GNU ordinaria versión 3. Tiene un requisito añadido: si usted ejecuta
+en un servidor un programa modificado y permite que otros usuarios se
+comuniquen con él, el servidor también debe permitirles descargar el código
+fuente de la versión modificada que está ejecutando en el servidor.</p>
+
+<p>El propósito de la GPL Affero de GNU es evitar un problema que afecta a los
+desarrolladores de programas libres que se usan con frecuencia en
+servidores.</p>
+
+<p>Supongamos que usted desarrolla y publica un programa libre bajo la GPL de
+GNU ordinaria. Si un desarrollador D modifica el programa y lo publica, la
+GPL requiere que él también distribuya su versión bajo la GPL. Así, si 
usted
+obtiene una copia de la versión de D, es libre de tomar todos o algunos de
+los cambios e incorporarlos a su propia versión.</p>
+
+<p>Pero supongamos que el programa sirve más que nada para usarse en
+servidores. ‬Cuando D modifica el programa, es muy probable que lo ejecute
+en su propio servidor y que nunca publique copias. En tal caso, usted nunca
+podrá obtener una copia del código fuente y no tendrá la oportunidad de
+incluir en su versión los cambios que hizo D. Puede que este no sea el
+resultado que usted espera.</p>
+
+<p>Utilizando la GPL Affero de GNU se evita este desenlace. Si D ejecuta su
+versión en un servidor que cualquiera puede usar, usted también puede
+usarlo. Suponiendo que D haya cumplido con el requisito de la licencia y
+permite que los usuarios del servidor descarguen el código fuente de su
+versión, usted puede hacer eso y luego incorporar los cambios a su propia
+versión. (Si D no cumple, presente una queja con un abogado).</p>
+
+<p>Tanto la GPL de GNU, versión 3, como la GPL Affero de GNU, incluyen en su
+texto la posibilidad de vincular en un único programa módulos que estén bajo
+estas dos licencias.</p>
+
+<p>La GPL Affero de GNU no aborda el problema del <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Servicio
+Sustitutivo del Software (<abbr title="Service as a Software
+Substitute">SaaSS</abbr>)</a>.</p>
+
+<p>Hablamos de SaaSS cuando los usuarios utilizan el servidor web de otra
+persona para realizar sus propias tareas informáticas. Esto los obliga a
+enviar sus datos al servidor para que éste los procese y les devuelva los
+resultados. El SaaSS es una injusticia porque los usuarios no pueden
+controlar sus tareas informáticas cuando se llevan a cabo de esta manera.</p>
+
+<p>Si algún programa de dicho servidor se publica bajo la GPL Affero de GNU, 
el
+servidor está obligado a ofrecer a los usuarios el código fuente
+correspondiente. Eso es bueno, pero tener este código fuente no les da a los
+usuarios el control sobre los cómputos que se realizan en el
+servidor. Tampoco les dice qué otro software puede estar ejecutándose en el
+servidor, examinando o cambiando sus datos de otras maneras.</p>
+
+<p>No vemos que haya ninguna forma sensata de abordar el problema del SaaSS
+mediante cláusulas de licencia en programas particulares. Diseñar una
+cláusula legal para distinguir lo que es SaaSS de lo que no lo es sería ya
+un reto. Incluso si la tuviéramos, no vemos qué requisito podríamos incluir
+en la licencia de un programa que, en el caso de usar SaaSS, corrigiera la
+injusticia intrínseca del SaaSS. Por esa razón, la solución que proponemos
+al problema del SaaSS es sencilla: niéguese a utilizar servicios que sean
+SaaSS.</p>
+
+<p>Si un programa está pensado específica y únicamente para ser utilizado 
como
+SaaSS, usted no debe escribirlo. Pero muchos programas resultan útiles para
+varios tipos de servicios, incluidos algunos que son SaaSS y algunos que no
+lo son. Es útil escribir y publicar estos programas de manera que la gente
+pueda crear con ellos servicios que no sean SaaSS, y es bueno publicarlos
+bajo la <abbr title="Affero General Public License">AGPL</abbr>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES";>Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Pablo Flores, 2021.</strong> Revisión: Equipo de
+traductores al español de GNU.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2021/10/18 16:02:33 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/why-affero-gpl.es-en.html
===================================================================
RCS file: po/why-affero-gpl.es-en.html
diff -N po/why-affero-gpl.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/why-affero-gpl.es-en.html        18 Oct 2021 16:02:36 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,138 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why the GNU Affero GPL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/why-affero-gpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Why the Affero GPL</h2>
+
+<p>The GNU Affero General Public License is a modified version of the
+ordinary GNU GPL version 3.  It has one added requirement: if you run
+a modified program on a server and let other users communicate with it
+there, your server must also allow them to download the source code
+corresponding to the modified version running there.</p>
+
+<p>The purpose of the GNU Affero GPL is to prevent a problem that
+affects developers of free programs that are often used on
+servers.</p>
+
+<p>Suppose you develop and release a free program under the ordinary
+GNU GPL.  If developer D modifies the program and releases it, the GPL
+requires him to distribute his version under the GPL too.  Thus, if
+you get a copy of his version, you are free to incorporate some or all
+of his changes into your own version.</p>
+
+<p>But suppose the program is mainly useful on servers.  When D
+modifies the program, he might very likely run it on his own server
+and never release copies.  Then you would never get a copy of the
+source code of his version, so you would never have the chance to
+include his changes in your version.  You may not like that
+outcome.</p>
+
+<p>Using the GNU Affero GPL avoids that outcome.  If D runs his
+version on a server that everyone can use, you too can use it.
+Assuming he has followed the license requirement to let the server's
+users download the source code of his version, you can do so, and then
+you can incorporate his changes into your version.  (If he hasn't
+followed it, you have your lawyer complain to him.)</p>
+
+<p>Both the ordinary GNU GPL, version 3, and the GNU Affero GPL have
+text allowing you to link together modules under these two licenses in
+one program.</p>
+
+<p>The GNU Affero GPL does not address the problem
+of <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+Service as a Software Substitute (SaaSS)</a>.</p>
+
+<p>SaaSS means that users use someone else's web server to do their
+own computing.  This requires them to send their data to the server,
+which does their computing for them and sends the results back to
+them.  SaaSS is an injustice because the users cannot control their
+computing when it's done that way.</p>
+
+<p>If some program on this server is released under the GNU Affero
+GPL, the server is required to offer the users the corresponding
+source of that program.  That is good, but having this source code
+does not give them control over the computing done on that server.  It
+also does not tell them what other software may be running on that
+server, examining or changing their data in other ways.</p>
+
+<p>We don't see any sensible way to address the SaaSS problem with
+license conditions on particular programs.  Even to write a legal
+condition to distinguish between SaaSS use and non-SaaSS use would be
+a challenge, and if we had that, we don't see anything that the
+program's license might require in the SaaSS case that would correct
+the inherent wrong of SaaSS.  Thus, our solution to the problem of
+SaaSS is simple: refuse to use services that are SaaSS.</p>
+
+<p>If a program is meant specifically and only for SaaSS, you
+shouldn't write it.  But many programs are useful for a variety of
+kinds of services, including some that are SaaSS and some that are
+not.  It's useful to write and release these programs so people can
+set up non-SaaSS services with them, and good to release them under
+the AGPL.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/10/18 16:02:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]