www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po why-affero-gpl.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/licenses/po why-affero-gpl.es.po
Date: Mon, 18 Oct 2021 11:33:56 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   21/10/18 11:33:56

Added files:
        licenses/po    : why-affero-gpl.es.po 

Log message:
        New translation by Pablo Flores.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: why-affero-gpl.es.po
===================================================================
RCS file: why-affero-gpl.es.po
diff -N why-affero-gpl.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-affero-gpl.es.po        18 Oct 2021 15:33:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,237 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/licenses/why-affero-gpl.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Pablo Flores <pablodavidflores@gmail.com>, 2021.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2021.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-affero-gpl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-10 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 17:43-0300\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: es\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Por qué es necesaria la GPL Affero - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why the Affero GPL"
+msgstr "Por qué es necesaria la GPL Affero"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Affero General Public License is a modified version of the ordinary "
+"GNU GPL version 3.  It has one added requirement: if you run a modified "
+"program on a server and let other users communicate with it there, your "
+"server must also allow them to download the source code corresponding to the "
+"modified version running there."
+msgstr ""
+"La Licencia Pública General Affero de GNU es una versión modificada de la "
+"GPL de GNU ordinaria versión 3. Tiene un requisito añadido: si usted 
ejecuta "
+"en un servidor un programa modificado y permite que otros usuarios se "
+"comuniquen con él, el servidor también debe permitirles descargar el 
código "
+"fuente de la versión modificada que está ejecutando en el servidor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of the GNU Affero GPL is to prevent a problem that affects "
+"developers of free programs that are often used on servers."
+msgstr ""
+"El propósito de la GPL Affero de GNU es evitar un problema que afecta a los "
+"desarrolladores de programas libres que se usan con frecuencia en servidores."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppose you develop and release a free program under the ordinary GNU GPL.  "
+"If developer D modifies the program and releases it, the GPL requires him to "
+"distribute his version under the GPL too.  Thus, if you get a copy of his "
+"version, you are free to incorporate some or all of his changes into your "
+"own version."
+msgstr ""
+"Supongamos que usted desarrolla y publica un programa libre bajo la GPL de "
+"GNU ordinaria. Si un desarrollador D modifica el programa y lo publica, la "
+"GPL requiere que él también distribuya su versión bajo la GPL. Así, si 
usted "
+"obtiene una copia de la versión de D, es libre de tomar todos o algunos de "
+"los cambios e incorporarlos a su propia versión."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But suppose the program is mainly useful on servers.  When D modifies the "
+"program, he might very likely run it on his own server and never release "
+"copies.  Then you would never get a copy of the source code of his version, "
+"so you would never have the chance to include his changes in your version.  "
+"You may not like that outcome."
+msgstr ""
+"Pero supongamos que el programa sirve más que nada para usarse en 
servidores."
+" ‬Cuando D modifica el programa, es muy probable que lo ejecute en su 
propio "
+"servidor y que nunca publique copias. En tal caso, usted nunca podrá obtener 
"
+"una copia del código fuente y no tendrá la oportunidad de incluir en su "
+"versión los cambios que hizo D. Puede que este no sea el resultado que usted 
"
+"espera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the GNU Affero GPL avoids that outcome.  If D runs his version on a "
+"server that everyone can use, you too can use it.  Assuming he has followed "
+"the license requirement to let the server's users download the source code "
+"of his version, you can do so, and then you can incorporate his changes into "
+"your version.  (If he hasn't followed it, you have your lawyer complain to "
+"him.)"
+msgstr ""
+"Utilizando la GPL Affero de GNU se evita este desenlace. Si D ejecuta su "
+"versión en un servidor que cualquiera puede usar, usted también puede "
+"usarlo. Suponiendo que D haya cumplido con el requisito de la licencia y "
+"permite que los usuarios del servidor descarguen el código fuente de su "
+"versión, usted puede hacer eso y luego incorporar los cambios a su propia "
+"versión. (Si D no cumple, presente una queja con un abogado)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Both the ordinary GNU GPL, version 3, and the GNU Affero GPL have text "
+"allowing you to link together modules under these two licenses in one "
+"program."
+msgstr ""
+"Tanto la GPL de GNU, versión 3, como la GPL Affero de GNU, incluyen en su "
+"texto la posibilidad de vincular en un único programa módulos que estén 
bajo "
+"estas dos licencias."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Affero GPL does not address the problem of <a href=\"/philosophy/who-"
+"does-that-server-really-serve.html\"> Service as a Software Substitute "
+"(SaaSS)</a>."
+msgstr ""
+"La GPL Affero de GNU no aborda el problema del <a href=\"/philosophy/who-"
+"does-that-server-really-serve.html\">Servicio Sustitutivo del Software "
+"(<abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr>)</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS means that users use someone else's web server to do their own "
+"computing.  This requires them to send their data to the server, which does "
+"their computing for them and sends the results back to them.  SaaSS is an "
+"injustice because the users cannot control their computing when it's done "
+"that way."
+msgstr ""
+"Hablamos de SaaSS cuando los usuarios utilizan el servidor web de otra "
+"persona para realizar sus propias tareas informáticas. Esto los obliga a "
+"enviar sus datos al servidor para que éste los procese y les devuelva los "
+"resultados. El SaaSS es una injusticia porque los usuarios no pueden "
+"controlar sus tareas informáticas cuando se llevan a cabo de esta manera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If some program on this server is released under the GNU Affero GPL, the "
+"server is required to offer the users the corresponding source of that "
+"program.  That is good, but having this source code does not give them "
+"control over the computing done on that server.  It also does not tell them "
+"what other software may be running on that server, examining or changing "
+"their data in other ways."
+msgstr ""
+"Si algún programa de dicho servidor se publica bajo la GPL Affero de GNU, el 
"
+"servidor está obligado a ofrecer a los usuarios el código fuente "
+"correspondiente. Eso es bueno, pero tener este código fuente no les da a los 
"
+"usuarios el control sobre los cómputos que se realizan en el servidor. "
+"Tampoco les dice qué otro software puede estar ejecutándose en el servidor, 
"
+"examinando o cambiando sus datos de otras maneras."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We don't see any sensible way to address the SaaSS problem with license "
+"conditions on particular programs.  Even to write a legal condition to "
+"distinguish between SaaSS use and non-SaaSS use would be a challenge, and if "
+"we had that, we don't see anything that the program's license might require "
+"in the SaaSS case that would correct the inherent wrong of SaaSS.  Thus, our "
+"solution to the problem of SaaSS is simple: refuse to use services that are "
+"SaaSS."
+msgstr ""
+"No vemos que haya ninguna forma sensata de abordar el problema del SaaSS "
+"mediante cláusulas de licencia en programas particulares. Diseñar una "
+"cláusula legal para distinguir lo que es SaaSS de lo que no lo es sería ya "
+"un reto. Incluso si la tuviéramos, no vemos qué requisito podríamos 
incluir "
+"en la licencia de un programa que, en el caso de usar SaaSS, corrigiera la "
+"injusticia intrínseca del SaaSS. Por esa razón, la solución que proponemos 
"
+"al problema del SaaSS es sencilla: niéguese a utilizar servicios que sean "
+"SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a program is meant specifically and only for SaaSS, you shouldn't write "
+"it.  But many programs are useful for a variety of kinds of services, "
+"including some that are SaaSS and some that are not.  It's useful to write "
+"and release these programs so people can set up non-SaaSS services with "
+"them, and good to release them under the AGPL."
+msgstr ""
+"Si un programa está pensado específica y únicamente para ser utilizado 
como "
+"SaaSS, usted no debe escribirlo. Pero muchos programas resultan útiles para "
+"varios tipos de servicios, incluidos algunos que son SaaSS y algunos que no "
+"lo son. Es útil escribir y publicar estos programas de manera que la gente "
+"pueda crear con ellos servicios que no sean SaaSS, y es bueno publicarlos "
+"bajo la <abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr " "
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#. &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción: Pablo Flores, 2021.</strong> Revisión: Equipo "
+"de traductores al español de GNU."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr " "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]