www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po copyright-and-globalization.z...


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po copyright-and-globalization.z...
Date: Thu, 14 Oct 2021 21:59:51 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/10/14 21:59:51

Modified files:
        philosophy/po  : copyright-and-globalization.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15

Patches:
Index: copyright-and-globalization.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- copyright-and-globalization.zh-cn.po        14 Oct 2021 13:32:03 -0000      
1.14
+++ copyright-and-globalization.zh-cn.po        15 Oct 2021 01:59:51 -0000      
1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-14 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-27 10:16+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 09:54+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -27,31 +27,15 @@
 msgstr "网络时代的版权和国际化"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following is an edited transcript from a speech given at <abbr title="
-#| "\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> in the "
-#| "Communications Forum on Thursday, April 19, 2001 from 5:00pm - 7:00pm"
 msgid ""
 "The following is an edited transcript from a speech given at <abbr title="
 "\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> in the Communications "
 "Forum on Thursday, April 19, 2001."
 msgstr ""
-"以下是经过编辑的演讲实录。该演讲于 2001 年 4 月 19 
日下午 5 点到 7 点在 "
-"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> 
的通讯论坛做"
-"出。"
+"以下是经过编辑的演讲实录。该演讲于 2001 年 4 月 19 
日周四在 <abbr title="
+"\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> 的通讯论坛做出。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is "
-#| "a legendary figure in the computing world, and my experience in trying to "
-#| "find a respondent to share the podium with him was instructive.  One "
-#| "distinguished MIT professor told me that Stallman needs to be understood "
-#| "as a charismatic figure in a biblical parable&mdash;a kind of Old "
-#| "Testament anecdote-lesson.  &ldquo;Imagine,&rdquo; he said, &ldquo;a "
-#| "Moses or a Jeremiah&mdash;better a Jeremiah.&rdquo; And I said, &ldquo;"
-#| "Well, that's very admirable.&rdquo;"
 msgid ""
 "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
 "legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
@@ -68,10 +52,14 @@
 "all, Richard Stallman would be one of them.&rdquo;"
 msgstr ""
 "<b>DAVID THORBURN,主持人</b>:我们今天的演讲嘉宾——Richard 
Stallman——是计算机"
-"世界的传奇人物,而我为他匹配å…
±äº«è®²å°çš„受访人的经历就很有教育意义。<abbr>MIT</"
-"abbr> 的一位知名教授对我说,Stallman 
需要被当作一个圣经寓言中的魔幻人物来理解"
-"&mdash;&mdash;就像传说的英雄。&ldquo;想象一下,&rdquo; 
他说,&ldquo;摩西或耶利"
-"米&mdash;,最好是耶利米。&rdquo;我说,&ldquo;啊,那真是太令人敬仰了。&rdquo;"
+"世界的传奇人物,而我为他匹配å…
±äº«è®²å°çš„受访人的经历就很有教育意义。MIT 的一位"
+"知名教授对我说,Stallman 
需要被当作一个圣经寓言中的魔幻人物来理解&mdash;"
+"&mdash;就像传说的英雄。&ldquo;想象一下,&rdquo; 
他说,&ldquo;摩西或耶利米"
+"&mdash;,最好是耶利米。&rdquo;我说,&ldquo;啊,那真是太令人敬仰了。这让我感觉"
+"是和他对世界的贡献是相é…
çš„。那么又是什么让我不想和他共享讲台呢?&rdquo; 他回答"
+"说:&ldquo;就象摩西或耶利米,他的å…
‰èŠ’会直接秒杀掉我。我不会和他一起上讲台的,"
+"但是如果你问我真正帮助到大家、尚在世上的人名,Richard 
Stallman 会在前五个人之"
+"中。&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -130,19 +118,6 @@
 "&rdquo; &ldquo;这个话筒是否应该是自由的?&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
-#| "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to "
-#| "stop you from changing it.  And as for copying it, nobody has a "
-#| "microphone copier.  Outside of &ldquo;Star Trek,&rdquo; those things "
-#| "don't exist.  Maybe some day there'll be nanotechnological analyzers and "
-#| "assemblers, and it really will be possible to copy a physical object, and "
-#| "then these issues of whether you're free to do that will start being "
-#| "really important.  We'll see agribusiness companies trying to stop people "
-#| "from copying food, and that will become a major political issue, if that "
-#| "technological capability will ever exist.  I don't know if it will; it's "
-#| "just speculation at this point."
 msgid ""
 "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
 "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
@@ -156,11 +131,11 @@
 "ever exist.  I don't know if it will; it's just speculation at this point."
 msgstr ""
 "可是,这是什么意思呢?是你
有自由复制和更改它吗?好吧,对于更改,如果是你买的"
-"话筒,没人会拦着你
更改它。对于复制,没有人有复制话筒的机器。除了在 
&ldquo;"
-"Star Trek&rdquo; 
里,而那些并不存在。也许将来有纳米科技的分析器和重构器,而复"
-"制物理器件成为可能,那时是否有自由复制物理器件的问题就开始真正重要起来。如果"
-"技术真的发展到那一步,我们会看到食品å…
¬å¸ä¼å›¾é˜»æ­¢äººä»¬å¤åˆ¶é£Ÿå“ï¼Œè¿™å°†æ˜¯ä¸€ä¸ªé‡è¦"
-"的政治问题。我不知道会不会那样;目前只是假想。"
+"话筒,没人会拦着你
更改它。对于复制,没有人有复制话筒的机器。除了在 "
+"<cite>Star Trek</cite> 
里,而那些并不存在。也许将来有纳米科技的分析器和重构"
+"器,而复制物理器件成为可能,那时是否有自由复制物理器件的问题就开始真正重要起"
+"来。如果技术真的发展到那一步,我们会看到食品å…
¬å¸ä¼å›¾é˜»æ­¢äººä»¬å¤åˆ¶é£Ÿå“ï¼Œè¿™å°†æ˜¯"
+"一个重要的政治问题。我不知道会不会那æ 
·ï¼›ç›®å‰åªæ˜¯å‡æƒ³ã€‚"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -597,21 +572,6 @@
 "的格式。然而,美国在阻止人们分发已经å…
¬å¼€çš„信息方面还是世界的领头羊。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
-#| "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized "
-#| "copying and redistribution was known as Samizdat and to stamp it out, "
-#| "they developed a series of methods: First, guards watching every piece of "
-#| "copying equipment to check what people were copying to prevent forbidden "
-#| "copying.  Second, harsh punishments for anyone caught doing forbidden "
-#| "copying. You could be sent to Siberia.  Third, soliciting informers, "
-#| "asking everyone to rat on their neighbors and co-workers to the "
-#| "information police.  Fourth, collective responsibility&mdash;You! You're "
-#| "going to watch that group! If I catch any of them doing forbidden "
-#| "copying, you are going to prison.  So watch them hard.  And, fifth, "
-#| "propaganda, starting in childhood to convince everyone that only a "
-#| "horrible enemy of the people would ever do this forbidden copying."
 msgid ""
 "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
 "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
@@ -628,12 +588,12 @@
 "forbidden copying."
 msgstr ""
 
"不过,美国并不是第一个重视这件事的国家。前苏联曾对此非常重视。在前苏联æ—
 æŽˆæƒ"
-"复制和分发被称为 
Samizdat,为了界定这些行为,他们制定了一系列方法:第一,每台"
-"复印机都有人看守并监督和阻止人们非法复制。第二,对非法复制è€
…进行严厉的处罚。"
-"你可能因
此被流放到西伯利亚。第三,安插线人,让每个人向警察汇报å
…¶é‚»å±…和同事的"
-"活动。第四,连带责任&mdash;&mdash;你!你
对一组人负责!如果我抓到其中任何人违"
-"规,那么你也要进监狱。因此,最好看紧点。第五,宣传
,从儿童开始灌输只有可恶的"
-"敌人才会非法复制的思想。"
+"复制和分发被称为 
<i>Samizdat</i>,为了界定这些行为,他们制定了一系列方法:第"
+"一,每台复印机都有人看守并监督和阻止人们非法复制。第二,对非法复制è€
…进行严厉"
+"的处罚。你可能因
此被流放到西伯利亚。第三,安插线人,让每个人向警察汇报å
…¶é‚»å±…"
+"和同事的活动。第四,连带责任&mdash;&mdash;你!你
对一组人负责!如果我抓到其中"
+"任何人违规,那么你也要进监狱。因
此,最好看紧点。第五,宣传,从儿童开始灌输只"
+"有可恶的敌人才会非法复制的思想。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -982,20 +942,6 @@
 "是原封不动地复制。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The next question is: Should people have the right to do commercial "
-#| "verbatim copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two "
-#| "different activities we can distinguish, so that we can consider the "
-#| "questions separately&mdash;the right to do non-commercial verbatim "
-#| "copying and the right to do commercial verbatim copying.  Well, it might "
-#| "be a good compromise policy to have copyright cover commercial verbatim "
-#| "copying but allow everyone the right to do non-commercial verbatim "
-#| "copying.  This way, the copyright on the commercial verbatim copying, as "
-#| "well as on all modified versions&mdash;only the author could approve a "
-#| "modified version&mdash;would still provide the same revenue stream that "
-#| "it provides now to fund the writing of these works, to whatever extent it "
-#| "does."
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
 "copying? Or is noncommercial enough? You see, these are two different "
@@ -1017,14 +963,6 @@
 "者写作提供资金,就像现在一样,无
论推广到什么范围都一样。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright "
-#| "no longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
-#| "regulation again, easy to enforce and painless, no longer requiring "
-#| "draconian punishments and informers for the sake of its enforcement.  So "
-#| "we get most of the benefit&mdash;and avoid most of the horror&mdash;of "
-#| "the current system."
 msgid ""
 "By allowing the noncommercial verbatim copying, it means the copyright no "
 "longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
@@ -1138,15 +1076,6 @@
 "公众要求å…
¨éƒ¨ç‰ˆæƒçš„发行商从来都是在欺骗作家和音乐家,并没有给他们应得的份额。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
-#| "magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work "
-#| "without paying them.  These pirates are the record companies that pay "
-#| "musicians 4% of the sales figures, on the average.  Of course, the very "
-#| "successful musicians have more clout.  They get more than 4% of their "
-#| "large sales figures, which means that the great run of musicians who have "
-#| "a record contract get less than 4% of their small sales figures."
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in <cite>Salon</cite> magazine, "
 "an article about pirates that plan to use musicians' work without paying "
@@ -1156,10 +1085,10 @@
 "means that the great run of musicians who have a record contract get less "
 "than 4% of their small sales figures."
 msgstr ""
-"我建议大家读一下 Courtney Love 在 &ldquo;Salon&rdquo; 
杂志的一篇文章,它讲得"
-"是海盗使用音乐家作品而不付费的计划。海盗指的就是录音å
…¬å¸ï¼Œä»–们平均只付给音乐"
-"家销售额的 4% 作为报é…
¬ã€‚当然,非常成功的音乐家获得较高的份额。他们得到大销售"
-"额的高于 4% 
的分成,而大多数音乐家只得到小销售额的低于 4% 的分成。"
+"我建议大家读一下 Courtney Love 在 <cite>Salon</cite> 
杂志的一篇文章,它讲得是"
+"海盗使用音乐家作品而不付费的计划。海盗指的就是录音å…
¬å¸ï¼Œä»–们平均只付给音乐家"
+"销售额的 4% 作为报é…
¬ã€‚当然,非常成功的音乐家获得较高的份额。他们得到大销售额"
+"的高于 4% 的分成,而大多数音乐家只得到小销售额的低于 
4% 的分成。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1567,14 +1496,6 @@
 msgstr "<b>问题</b>:不靠版权,而是靠
自愿捐助的方法不会导致抄袭泛滥吗?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm "
-#| "proposing that there should be copyright covering commercial distribution "
-#| "and permitting only verbatim redistribution non-commercially.  So anyone "
-#| "who modified it to put in a pointer to his website, instead of a pointer "
-#| "to the real author's website, would still be infringing the copyright and "
-#| "could be sued exactly as he could be sued today."
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
 "that there should be copyright covering commercial distribution and "
@@ -1951,15 +1872,6 @@
 "示给我们?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
-#| "commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be "
-#| "thought of as extending what fair use is.  It's bigger than what's fair "
-#| "use currently. If your idea is that the public trades away certain "
-#| "freedoms to get more progress, then you can draw the line at various, "
-#| "different places.  Which freedoms does the public trade away and which "
-#| "freedoms does the public keep?"
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for "
 "noncommercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be "
@@ -1975,15 +1887,6 @@
 "些自由、保留哪些自由呢?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
-#| "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, "
-#| "for example, copyright does not prevent us from singing Christmas carols "
-#| "seasonally but it prevents the public performance.  And I'm wondering if "
-#| "it might be useful to think about instead of expanding fair use to "
-#| "unlimited, non-commercial, verbatim copying, to something less than that "
-#| "but more than the present concept of fair use."
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
 "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
@@ -1998,17 +1901,6 @@
 "理使用从无限制的非商业å…
¨æ–‡å¤åˆ¶ç¼©å°ä¸€ç‚¹èŒƒå›´æ˜¯ä¸æ˜¯æ›´åˆç†ï¼Ÿ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then "
-#| "Napster convinced me otherwise because Napster is used by its users for "
-#| "non-commercial, verbatim redistribution.  The Napster server, itself, is "
-#| "a commercial activity but the people who are actually putting things up "
-#| "are doing so non-commercially, and they could have done so on their "
-#| "websites just as easily.  The tremendous excitement about, interest in, "
-#| "and use of Napster shows that that's very useful.  So I'm convinced now "
-#| "that people should have the right to publicly non-commercially, "
-#| "redistributed, verbatim copies of everything."
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
 "convinced me otherwise because Napster is used by its users for "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]