www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po anonymous-response.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po anonymous-response.zh-cn.po
Date: Fri, 8 Oct 2021 05:10:16 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/10/08 05:10:16

Modified files:
        philosophy/po  : anonymous-response.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/anonymous-response.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: anonymous-response.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/anonymous-response.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- anonymous-response.zh-cn.po 2 Oct 2021 11:08:38 -0000       1.4
+++ anonymous-response.zh-cn.po 8 Oct 2021 09:10:16 -0000       1.5
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/anonymous-response.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2020.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anonymous-response.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-02 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-22 11:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-08 17:01+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -17,10 +17,6 @@
 "X-Outdated-Since: 2021-10-01 10:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Response Letter to the Word Attachments - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation"
 msgid "A Response to Word Attachments - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "针对 Word 作为邮件附件的回信 - GNU 工程 - 
自由软件基金会"
 
@@ -42,24 +38,17 @@
 "止这件事情。"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
 msgid "A Response to Word Attachments"
 msgstr "针对 Word 作为邮件附件的回信"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This letter recommends OpenOffice; LibreOffice did not exist then.  <a "
-#| "href=\"https://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> is what we "
-#| "recommend."
 msgid ""
 "<em>This letter recommends OpenOffice; LibreOffice did not exist then.  <a "
 "href=\"https://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> is what we recommend.</"
 "em>"
 msgstr ""
-"本信推荐了 OpenOffice;当时还没有 LibreOffice。现在我们推荐 
<a href="
-"\"https://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>。"
+"<em>本信推荐了 OpenOffice;当时还没有 
LibreOffice。现在我们推荐 <a href="
+"\"https://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>。</em>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -159,14 +148,6 @@
 "他们。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PPPS: For further reasons why .doc should not be the format of choice "
-#| "when exchanging information electronically, I invite you to read <a href="
-#| "\"/philosophy/no-word-attachments.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/";
-#| "no-word-attachments.html</a>.  It may be long, but it certainly exposes "
-#| "the compromises both you, as the sender, and I, as the receiver, are "
-#| "making by exchanging Microsoft Word documents."
 msgid ""
 "PPPS: For further reasons why .doc should not be the format of choice when "
 "exchanging information electronically, I invite you to read <a href=\"/"
@@ -176,9 +157,9 @@
 "exchanging Microsoft Word documents."
 msgstr ""
 "又再及:若要了解为什么 .doc 
不应该是进行电子化信息交换的格式之原因,我请您阅"
-"读 <a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\"> http://www.gnu.org/";
-"philosophy/no-word-attachments.html</a>。它可能有些长,但是它确实展示了您作为"
-"发送者和我作为接收者使用 Microsoft Word 
作为信息交换文档所做的妥协。"
+"读 <a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\"> gnu.org/philosophy/no-"
+"word-attachments.html</a>。它可能有些长,但是它确实展示了您作为发送è€
…和我作为"
+"接收者使用 Microsoft Word 作为信息交换文档所做的妥协。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -211,46 +192,37 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
-"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2013 Anonymous contributor"
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2013 Anonymous contributor"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"本页面采用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a> 许可证授权。"
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> 授权。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]