www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po self-interest.fr.po ucita.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po self-interest.fr.po ucita.fr.po
Date: Sun, 3 Oct 2021 05:27:29 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 21/10/03 05:27:29

Modified files:
        philosophy/po  : self-interest.fr.po ucita.fr.po 

Log message:
        Cosmetic changes.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/self-interest.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ucita.fr.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63

Patches:
Index: self-interest.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/self-interest.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- self-interest.fr.po 1 Oct 2021 15:44:50 -0000       1.43
+++ self-interest.fr.po 3 Oct 2021 09:27:29 -0000       1.44
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: self-interest.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-03 11:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Is Self-Interest Sufficient to Organize a Free Economy?"
 msgstr ""
-"L'intérêt personnel est-il suffisant pour organiser une économie libre ?"
+"L'intérêt personnel est-il suffisant pour organiser une économie libre ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -45,14 +45,14 @@
 "of misunderstandings of Smith's teachings, we find the following summaries "
 "of Smith's view about self-interest:"
 msgstr ""
-"La réponse courte est « non ». Parmi les théoriciens les plus connus du 
"
+"La réponse courte est « non ». Parmi les théoriciens les plus connus 
du "
 "marché libre, peu ont effleuré l'idée que l'intérêt personnel ait été, 
ou "
 "pourrait être, suffisant pour organiser ou maintenir dans le temps une "
 "économie libre. Parmi ces théoriciens, Adam Smith est souvent considéré "
 "comme le père de la philosophie de l'intérêt personnel. Dans un livre 
écrit "
 "pour rectifier certaines incompréhensions dans l'enseignement de Smith, nous 
"
 "trouvons les résumés suivants du point de vue de Smith sur l'intérêt "
-"personnel :"
+"personnel :"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -66,7 +66,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Even more directly to the point:"
-msgstr "Encore plus à propos :"
+msgstr "Encore plus à propos :"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -76,7 +76,7 @@
 msgstr ""
 "[Adam Smith] considérait la tentative d'expliquer tout comportement humain "
 "sur les bases de l'intérêt personnel comme peu judicieuse analytiquement et 
"
-"pernicieuse moralement.&thinsp;<a href=\"#fn1\">[1]</a>"
+"pernicieuse moralement. <a href=\"#fn1\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -95,7 +95,7 @@
 "de toute société, mais c'est aussi vrai de la société la plus répressive 
et "
 "la plus brutale, que d'une société relativement libre et ouverte. La 
plupart "
 "d'entre nous n'aimeraient pas les conséquences d'un intérêt personnel non "
-"adouci par le respect pour l'autre. Prenons un exemple récent : en menant "
+"adouci par le respect pour l'autre. Prenons un exemple récent : en menant "
 "leur pays au désavantage de la plupart des citoyens soviétiques, les "
 "dirigeants du parti communiste, de l'armée soviétique et des services "
 "secrets servaient leurs propres intérêts personnels, du moins selon ce "
@@ -118,7 +118,7 @@
 "ceux d'une société organisée de façon qu'elle permette à une forte "
 "proportion d'Américains d'agir d'une manière qui serve à la fois leur "
 "intérêt personnel et quelques principes moraux essentiels. Outre nos us et "
-"coutumes, notre droit positif<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"coutumes, notre droit positif <a id=\"TransNote1-rev\" href="
 "\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> (comme celui du copyright) entre aussi en "
 "jeu dans l'organisation de notre société, en bien ou en mal, mais pas d'une 
"
 "manière moralement neutre."
@@ -154,11 +154,11 @@
 "individuelle. Une fois tout cela en place puis assimilé par la masse des "
 "citoyens, l'intérêt personnel va en quelque sorte servir de carburant "
 "faisant fonctionner l'économie de manière efficace sans, dans l'ensemble, "
-"mener à des résultats immoraux. La question est toujours : notre société 
est-"
+"mener à des résultats immoraux. La question est toujours : notre 
société est-"
 "elle organisée correctement dans son droit positif, ainsi que dans les "
 "habitudes que nous inculquons à nos enfants et que nous renforçons en nous-"
 "mêmes, pour que, dans l'ensemble, l'intérêt personnel et les principes "
-"moraux ne rentrent pas en conflit ?"
+"moraux ne rentrent pas en conflit ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -177,14 +177,14 @@
 "Ceux qui connaissent les mathématiques modernes ou les techniques de "
 "programmation devraient apprécier les interactions récursives, et par 
nature "
 "instables, entre moralité individuelle et structure sociale. Pour simplifier 
"
-"de façon outrancière et utile : qui possède des convictions morales 
fortes "
-"organise des sociétés qui s'accordent à ces convictions ; ces sociétés "
+"de façon outrancière et utile : qui possède des convictions morales 
fortes "
+"organise des sociétés qui s'accordent à ces convictions ; ces sociétés 
"
 "façonnent alors les habitudes et convictions des enfants, des immigrants, "
 "etc., en fonction de ces mêmes convictions. Il s'agit toujours d'un "
 "processus historique inextricable qui peut être détruit ou détourné dans 
des "
 "directions moins désirables. Se posent inévitablement les questions de "
 "savoir si nous nous écartons d'un chemin désirable et si la société est "
-"assez solide ; par exemple, quelle devrait être l'intensité d'un trouble "
+"assez solide ; par exemple, quelle devrait être l'intensité d'un trouble "
 "pour qu'il détruise l'essentiel de ce qui est bon dans cette société."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -197,7 +197,7 @@
 "Parfois, des gens bien décideront que quelque chose est devenu mauvais et "
 "qu'il est temps de se battre pour un principe moral, même s'il devient "
 "nécessaire de sacrifier, ou du moins de moduler, leur intérêt personnel. "
-"D'après Thomas Sowel, un théoricien du marché libre contemporain :"
+"D'après Thomas Sowel, un théoricien du marché libre contemporain :"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -214,12 +214,12 @@
 "Il y a, bien sûr, des valeurs non économiques. Qui plus est, il y a "
 "<em>uniquement</em> des valeurs non économiques. L'économie n'est pas une "
 "valeur en soi, mais simplement une méthode d'échange d'une valeur contre 
une "
-"autre. Si les affirmations à propos de valeurs « non économiques » (ou 
plus "
-"spécifiquement, de « valeurs sociales » ou « valeurs humaines ») ont 
pour "
+"autre. Si les affirmations à propos de valeurs « non économiques » 
(ou plus "
+"spécifiquement, de « valeurs sociales » ou « valeurs humaines ») 
ont pour "
 "but de nier la réalité inhérente des échanges, ou d'exempter une valeur "
 "particulière de ce processus d'échange, alors des idéaux aussi 
désintéressés "
 "ne peuvent pas être démontrés plus efficacement qu'en sacrifiant des gains 
"
-"financiers dans l'intérêt de tels idéaux. C'est un échange économique. 
<a "
+"financiers dans l'intérêt de tels idéaux. C'est un échange 
économique. <a "
 "href=\"#fn2\">[2]</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -234,9 +234,9 @@
 msgstr ""
 "Si l'on se replace dans le contexte, on voit que le professeur Sowell ne "
 "critiquait pas ceux qui attribuent une sorte de puissance morale à 
l'intérêt "
-"personnel ; il critiquait plutôt ceux qui pensent qu'il devrait y avoir un "
+"personnel ; il critiquait plutôt ceux qui pensent qu'il devrait y avoir un 
"
 "chemin facile à la réforme d'une société qui aurait un défaut moral "
-"particulier. Une pièce a toujours un côté pile et un côté face ; servir 
son "
+"particulier. Une pièce a toujours un côté pile et un côté face ; 
servir son "
 "intérêt personnel pourrait mettre une personne en conflit avec des valeurs "
 "morales, tout comme essayer de servir des valeurs morales pourrait conduire "
 "à des sacrifices vis-à-vis de son intérêt personnel."
@@ -276,8 +276,8 @@
 "cite>, Jerry Z. Muller, Princeton: Princeton University Press, 1993."
 msgstr ""
 "Les deux citations sont tirées de la page 2 d'<cite>Adam Smith: In His Time 
"
-"and Ours</cite> (Adam Smith : de son temps et du nôtre), de Jerry Z. 
Muller, "
-"Princeton : Princeton University Press, 1993."
+"and Ours</cite> (Adam Smith : de son temps et du nôtre), de Jerry Z. 
Muller. "
+"Princeton : Princeton University Press, 1993."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
@@ -285,15 +285,16 @@
 "York: Basic Books, 1980."
 msgstr ""
 "page 79 de <cite>Knowledge &amp; Decisions</cite> (Savoir et décisions), de "
-"Thomas Sowell, New York : Basic Books, 1980.]"
+"Thomas Sowell, page 79. New York : Basic Books, 1980."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Par opposition à la loi « naturelle ». <a href="
-"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"Par opposition à la loi « naturelle ».</li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -354,10 +355,10 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduction : Pierre-Yves Enderlin<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-";
+"Traduction : Pierre-Yves Enderlin<br /> Révision : <a 
href=\"mailto:trad-";
 "gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour :"
+msgstr "Dernière mise à jour :"

Index: ucita.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ucita.fr.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- ucita.fr.po 1 Oct 2021 15:44:50 -0000       1.62
+++ ucita.fr.po 3 Oct 2021 09:27:29 -0000       1.63
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ucita.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-03 11:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -35,12 +35,12 @@
 "</a> with disaster.  To understand why, please read on."
 msgstr ""
 "L'<abbr title=\"Uniform Computer Information Transactions Act\">UCITA</"
-"abbr><a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> est une "
-"loi proposée et conçue par les développeurs de logiciel privateur<a id="
+"abbr> <a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> est 
une "
+"loi proposée et conçue par les développeurs de logiciel privateur <a id="
 "\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a> qui demandent "
 "maintenant aux 50 États des États-Unis de l'adopter. Si elle l'était, ce "
 "serait une menace désastreuse à l'encontre de la communauté du logiciel "
-"libre <a href=\"#Note1\">(1)</a>. Pour comprendre pourquoi, veuillez lire ce "
+"libre <a href=\"#Note1\">[1]</a>. Pour comprendre pourquoi, veuillez lire ce 
"
 "qui suit."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -77,8 +77,8 @@
 "avoid the problem."
 msgstr ""
 "Par exemple, l'UCITA indique qu'un développeur ou qu'un distributeur est par 
"
-"défaut complètement responsable des défauts d'un programme ; mais elle "
-"légalise l'usage, controversé jusqu'ici, d'une licence « sous plastique 
» <i>"
+"défaut complètement responsable des défauts d'un programme ; mais elle "
+"légalise l'usage, controversé jusqu'ici, d'une licence « sous 
plastique » <i>"
 "[shrink-wrap license]</i>.<a id=\"TransNote3-rev\" href="
 "\"#TransNote3\"><sup>c</sup></a> Les éditeurs de logiciel privateur vont se "
 "servir de ces licences pour éviter tout engagement. Mais les amateurs et les 
"
@@ -99,16 +99,16 @@
 "by changing our licenses now; we will have to make complex legal arguments "
 "that may or may not work."
 msgstr ""
-"Qu'est-ce que nous pouvons faire ? Nous pourrions essayer d'adapter nos "
+"Qu'est-ce que nous pouvons faire ? Nous pourrions essayer d'adapter nos "
 "licences, mais puisque nous ne nous servons pas de licences sous plastique, "
 "nous ne pourrions contourner la licence par défaut de l'UCITA. Peut-être "
 "pourrions-nous interdire la distribution de nos logiciels dans les États qui 
"
 "adoptent l'UCITA. Cela pourrait résoudre le problème pour les logiciels que 
"
 "nous publierons à l'avenir. Mais nous ne pouvons faire ça avec ceux que 
nous "
 "avons déjà publiés. Ces versions sont déjà disponibles, les gens ont 
déjà "
-"reçu la permission de les distribuer dans ces États ; et quand ils le 
font, "
+"reçu la permission de les distribuer dans ces États ; et quand ils le 
font, "
 "sous l'UCITA, ils nous mettent sous engagement. Nous n'avons pas le pouvoir "
-"de changer cette situation en modifiant nos licences maintenant ; nous "
+"de changer cette situation en modifiant nos licences maintenant ; nous "
 "aurons à défendre des arguments juridiques complexes qui peuvent "
 "fonctionner, ou non."
 
@@ -121,7 +121,7 @@
 "lawful way for us to figure out."
 msgstr ""
 "L'UCITA a une autre conséquence indirecte qui, à long terme, couperait les "
-"ailes au développement de logiciel libre : elle donne aux développeurs de "
+"ailes au développement de logiciel libre : elle donne aux développeurs de 
"
 "logiciel privateur la possibilité d'interdire la rétroingénierie. Cela 
leur "
 "faciliterait la création de protocoles et de formats de fichier secrets que "
 "nous ne pourrions reconstituer de manière légale."
@@ -141,10 +141,9 @@
 "la communication avec des utilisateurs de logiciels non libres fait partie "
 "de ces besoins. De nos jours, beaucoup d'utilisateurs pensent qu'ils doivent "
 "se servir de Windows, simplement pour pouvoir lire et écrire des documents "
-"au format Word. Les « documents de Halloween » de Microsoft annonçaient 
le "
+"au format Word. Les « documents de Halloween » de Microsoft 
annonçaient le "
 "projet d'utiliser des formats et des protocoles secrets comme armes pour "
-"faire obstacle au développement de GNU/Linux&thinsp;<a href=\"#Note2\">(2)</"
-"a>."
+"faire obstacle au développement de GNU/Linux <a href=\"#Note2\">[2]</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -158,7 +157,7 @@
 "Norvège pour poursuivre en justice Jon Johansen, âgé de 16 ans, qui a pu "
 "déterminer le format des DVD dans le but d'écrire des logiciels libres pour 
"
 "les visionner sur les systèmes d'exploitation libres (l'<i>Electronic "
-"Frontier Foundation</i> prend en charge sa défense ; cf <a href=\"https://";
+"Frontier Foundation</i> prend en charge sa défense ; cf <a href=\"https://";
 "www.eff.org/\">eff.org</a> pour plus d'information)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -190,7 +189,7 @@
 "supplémentaire que leur procure l'UCITA afin d'augmenter leurs profits. "
 "Plutôt que d'en faire un usage intense et constant, ils s'arrangeront pour "
 "trouver le moyen le plus profitable de l'utiliser. Les applications de "
-"l'UCITA qui stopperont les achats des utilisateurs seront abandonnées ; "
+"l'UCITA qui stopperont les achats des utilisateurs seront abandonnées ; "
 "celles que la plupart des utilisateurs toléreront deviendront la norme. "
 "L'UCITA ne nous aidera pas."
 
@@ -233,7 +232,7 @@
 msgid "Our only smart plan, our only ethical plan, is&hellip;to defeat UCITA!"
 msgstr ""
 "Notre seul plan intelligent et éthique est&hellip; de mettre l'UCITA en "
-"déroute !"
+"déroute !"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -253,8 +252,8 @@
 "\"#Note3\">(3)</a>, but California and Oklahoma are coming soon.  There will "
 "probably be a battle in every state sooner or later."
 msgstr ""
-"On a un besoin urgent de bénévoles en Virginie et dans le Maryland <a href="
-"\"#Note3\">(3)</a>, mais la Californie et l'Oklahoma sont pour bientôt. Il y 
"
+"On a un besoin urgent de bénévoles en Virginie et dans le Maryland <a 
href="
+"\"#Note3\">[3]</a>, mais la Californie et l'Oklahoma sont pour bientôt. Il y 
"
 "aura probablement une bataille dans chaque État, tôt ou tard."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -281,9 +280,9 @@
 "to show that the Free Software Movement still exists&mdash;that the Open "
 "Source Movement has not replaced or absorbed us."
 msgstr ""
-"D'autres personnes utilisent l'expression « open source » pour décrire 
une "
+"D'autres personnes utilisent l'expression « open source » pour décrire 
une "
 "catégorie similaire de logiciels. J'emploie personnellement l'expression "
-"« logiciel libre » afin de montrer que le mouvement du logiciel libre 
existe "
+"« logiciel libre » afin de montrer que le mouvement du logiciel libre 
existe "
 "encore, que le mouvement open source ne nous a ni remplacés ni absorbés."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
@@ -293,7 +292,7 @@
 "your own work, so as to stand up clearly for your values."
 msgstr ""
 "Si vous appréciez votre liberté autant que votre confort, je vous suggère "
-"d'employer la tournure « logiciel libre » et non « open source » pour 
"
+"d'employer la tournure « logiciel libre » et non « open source » 
pour "
 "décrire votre propre travail. Ceci, afin de marquer clairement votre 
échelle "
 "de valeurs."
 
@@ -307,8 +306,8 @@
 "right to promote their views, but they should not do so on the basis of our "
 "achievements."
 msgstr ""
-"De même, si l'exactitude vous importe, utilisez la tournure « logiciel "
-"libre » si vous faites référence au mouvement pour le logiciel libre. Le "
+"De même, si l'exactitude vous importe, utilisez la tournure « logiciel "
+"libre » si vous faites référence au mouvement pour le logiciel libre. Le 
"
 "système d'exploitation GNU, son dérivé GNU/Linux, les nombreux logiciels "
 "GNU, ainsi que la GNU GPL, sont tous issus du labeur du mouvement du "
 "logiciel libre. Les défenseurs du mouvement open source ont le droit de "
@@ -330,7 +329,7 @@
 "is actually the kernel, one major component of the system (see <a href=\"/"
 "gnu/linux-and-gnu.html\">gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>)."
 msgstr ""
-"Le système est souvent appelé « Linux », mais à proprement parler 
Linux "
+"Le système est souvent appelé « Linux », mais à proprement parler 
Linux "
 "n'est que le noyau, un composant majeur du système (voir <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>)."
 
@@ -340,7 +339,7 @@
 "state senate to approve it before the end of the legislative session, on "
 "April 10."
 msgstr ""
-"La Chambre basse du Maryland a approuvé l'UCITA ; il y a pression pour la "
+"La Chambre basse du Maryland a approuvé l'UCITA ; il y a pression pour la "
 "faire approuver par le Sénat de l'État avant la fin de la session "
 "législative, le 10 avril."
 
@@ -372,7 +371,7 @@
 "this page, http://www.4cite.org [closed].</em>"
 msgstr ""
 "Si vous soutenez la campagne contre l'UCITA, <em>merci de créer des liens "
-"clairement affichés vers cette page : http://www.4cite.org [site 
fermé].</em>"
+"clairement affichés vers cette page : http://www.4cite.org [site 
fermé].</em>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Links to other articles"
@@ -410,24 +409,27 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><i>Uniform Computer Information Transactions Act</i> "
-"pourrait se traduire par « loi uniformisée sur les transactions en "
-"informatique ». Une « loi uniformisée » est un modèle de loi établi 
au "
-"niveau fédéral par une commission spécialisée, que la législature de 
chaque "
-"État peut adopter (éventuellement après amendement), ou non. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <i>proprietary</i> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
-"li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui "
-"modifie les conditions légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir "
-"l'emballage équivaut à accepter la licence. <a href=\"#TransNote3-rev\" "
-"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\"><i>Open source</i> signifie « code source ouvert » 
et "
-"met l'accent sur la disponibilité du code source pour les utilisateurs. A "
-"contrario, <i>free software</i>, « logiciel libre », insiste sur l'aspect 
"
-"libre de ce type de logiciels. <a href=\"#TransNote4-rev\" class="
-"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"<i>Uniform Computer Information Transactions Act</i> pourrait se traduire "
+"par « loi uniformisée sur les transactions en informatique ». Une 
« loi "
+"uniformisée » est un modèle de loi établi au niveau fédéral par une "
+"commission spécialisée, que la législature de chaque État peut adopter "
+"(éventuellement après amendement), ou non.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui modifie les conditions "
+"légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir l'emballage équivaut à "
+"accepter la licence.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"<i>Open source</i> signifie « code source ouvert » et met l'accent sur 
la "
+"disponibilité du code source pour les utilisateurs. A contrario, <i>free "
+"software</i>, « logiciel libre », insiste sur l'aspect libre de ce type 
de "
+"logiciels.</li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -487,10 +489,10 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduction : Wolfgang Sourdeau<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-";
+"Traduction : Wolfgang Sourdeau<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-";
 "gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour :"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]