www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/old-licenses/po gpl-2.0-faq.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/licenses/old-licenses/po gpl-2.0-faq.pl.po
Date: Sat, 2 Oct 2021 13:50:34 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       21/10/02 13:50:34

Modified files:
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.pl.po 

Log message:
        partial update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: gpl-2.0-faq.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gpl-2.0-faq.pl.po   8 Dec 2020 22:59:57 -0000       1.9
+++ gpl-2.0-faq.pl.po   2 Oct 2021 17:50:33 -0000       1.10
@@ -1,50 +1,38 @@
 # Polish translation of 
https://www.gnu.org/old-licenses/licenses/gpl-2.0-faq.html
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2006, 2017, 2020-2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Grupa tłumaczy witryny Projektu GNU, 2001.
 # Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2001-2006.
 # May 2017: GNUNify.
 # July 2020: change <tt> and <pre> to <blockquote>; reorganize footnotes.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-08 22:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2006-11-08 00:04+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0 - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"Często zadawane pytania na temat GNU GPL v2.0 - Projekt GNU - Free Software "
-"Foundation"
+"Często zadawane pytania na&nbsp;temat GNU GPL v2.0 - Projekt GNU - Free "
+"Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-# | Frequently Asked Questions about {+version 2 of+} the GNU GPL
-#, fuzzy
-#| msgid "Frequently Asked Questions about the GNU GPL"
 msgid "Frequently Asked Questions about version 2 of the GNU GPL"
-msgstr "Często zadawane pytania na&nbsp;temat GNU GPL"
+msgstr "Często zadawane pytania na&nbsp;temat wersji drugiej GNU GPL"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | This page contains answers to commonly asked questions about the GNU
-# | General Public License (GPL), version 2. {+The FAQ for the current version
-# | of the GPL is <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">here</a>.+} To learn more
-# | about the Free Software Foundation's other licenses, please see <a
-# | href=\"/licenses/licenses.html\">our licenses page</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page contains answers to commonly asked questions about the GNU "
-#| "General Public License (GPL), version 2.  To learn more about the Free "
-#| "Software Foundation's other licenses, please see <a href=\"/licenses/"
-#| "licenses.html\">our licenses page</a>."
 msgid ""
 "This page contains answers to commonly asked questions about the GNU General "
 "Public License (GPL), version 2. The FAQ for the current version of the GPL "
@@ -53,19 +41,20 @@
 "licenses.html\">our licenses page</a>."
 msgstr ""
 "Ta strona zawiera odpowiedzi na&nbsp;zwykle zadawane pytania o&nbsp;"
-"Powszechną Licencję Publiczną GNU (GPL) z&nbsp;<strong>wersji&nbsp;2</"
-"strong>. O&nbsp;innych licencjach Fundacji Wolnego Oprogramowania możecie "
-"dowiedzieć się więcej na&nbsp;<a href=\"/licenses/licenses.html\">naszej "
-"stronie poświęconej licencjom</a>."
+"Powszechną Licencję Publiczną GNU (GPL) w&nbsp;<strong>wersji&nbsp;2</"
+"strong>. Często zadawane pytania o bieżącej wersji GPL znajdziecie <a 
href="
+"\"/licenses/gpl-faq.html\">tu</a>. O&nbsp;innych licencjach Fundacji Wolnego "
+"Oprogramowania możecie dowiedzieć się więcej na&nbsp;<a href=\"/licenses/"
+"licenses.html\">naszej stronie poświęconej licencjom</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "After you read this FAQ, <a href=\"/cgi-bin/license-quiz.cgi\">you can test "
 "your knowledge of Free Software licensing with our quiz</a>."
 msgstr ""
-"Po przeczytaniu tego dokumentu <a href=\"/cgi-bin/license-quiz.cgi\">możecie 
"
-"sprawdzić swoją wiedzę na&nbsp;temat licencjonowania wolnego 
oprogramowania "
-"rozwiązując nasz quiz</a> (w&nbsp;języku angielskim)."
+"Po&nbsp;przeczytaniu tego dokumentu <a href=\"/cgi-bin/license-quiz.cgi"
+"\">możecie sprawdzić swoją wiedzę na&nbsp;temat licencjonowania wolnego "
+"oprogramowania rozwiązując nasz quiz</a> (w&nbsp;języku angielskim)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"
@@ -169,8 +158,8 @@
 "<a href=\"#ModifyGPL\" id=\"TOCModifyGPL\">Can I modify the GPL and make a "
 "modified license?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#ModifyGPL\" id=\"TOCModifyGPL\">Czy mogę zmodyfikować GPL 
i&nbsp;"
-"utworzyć zmodyfikowaną licencję?</a>"
+"<a href=\"#ModifyGPL\" id=\"TOCModifyGPL\">Czy&nbsp;mogę zmodyfikować GPL "
+"i&nbsp;utworzyć zmodyfikowaną licencję?</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "General understanding of the GPL"
@@ -244,25 +233,17 @@
 "GPL allow me to sell copies of the program for money?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\" id=\"TOCDoesTheGPLAllowMoney\">Czy&nbsp;"
-"GPL pozwala mi na&nbsp;sprzedaż kopii programu za pieniądze?</a>"
+"GPL pozwala mi na&nbsp;sprzedaż kopii programu za&nbsp;pieniądze?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\"
-# | id=\"TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\"> Does the GPL allow me to charge a
-# | fee for downloading the program from my {+distribution+} site?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\" id=\"TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee"
-#| "\"> Does the GPL allow me to charge a fee for downloading the program "
-#| "from my site?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\" id=\"TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee"
 "\"> Does the GPL allow me to charge a fee for downloading the program from "
 "my distribution site?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\" id=\"TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee"
-"\">Czy&nbsp;GPL pozwala mi na&nbsp;pobieranie opłaty za pobranie programu "
-"z&nbsp;mojego serwera internetowego?</a>"
+"\">Czy&nbsp;GPL pozwala mi na&nbsp;pobieranie opłaty za&nbsp;pobranie "
+"programu z&nbsp;mojego witryny dystrybucyjnej?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -282,9 +263,9 @@
 "charge?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" id="
-"\"TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Czy jeśli dystrybuuję za "
-"odpłatnością oprogramowanie na&nbsp;GPL, muszę je również udostępnić 
ogółowi "
-"bez&nbsp;opłat?</a>"
+"\"TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Czy&nbsp;jeśli dystrybuuję "
+"za&nbsp;odpłatnością oprogramowanie na&nbsp;GPL, muszę je również 
udostępnić "
+"ogółowi bez&nbsp;opłat?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -321,9 +302,9 @@
 "I required to claim a copyright on my modifications to a GPL-covered program?"
 "</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\" id=\"TOCRequiredToClaimCopyright\">Czy "
-"jestem zobowiązany do&nbsp;ogłoszenia praw autorskich (copyright) do&nbsp;"
-"własnych modyfikacji programu objętego GPL?</a>"
+"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\" id=\"TOCRequiredToClaimCopyright"
+"\">Czy&nbsp;jestem zobowiązany do&nbsp;ogłoszenia praw autorskich "
+"(copyright) do&nbsp;własnych modyfikacji programu objętego GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -343,9 +324,9 @@
 "work. I want people to know what I wrote. Can I still get credit if I use "
 "the GPL?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#IWantCredit\" id=\"TOCIWantCredit\">Chcę uznania za moją pracę. 
"
-"Chcę, żeby ludzie wiedzieli, co napisałem. Czy&nbsp;praca będzie mi nadal 
"
-"przypisywana jeśli stosuję GPL?</a>"
+"<a href=\"#IWantCredit\" id=\"TOCIWantCredit\">Chcę uznania za&nbsp;moją "
+"pracę. Chcę, żeby ludzie wiedzieli, co napisałem. Czy&nbsp;praca będzie 
mi "
+"nadal przypisywana jeśli stosuję GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -480,8 +461,8 @@
 "<a href=\"#GPLUSGov\" id=\"TOCGPLUSGov\">Can the US Government release a "
 "program under the GNU GPL?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLUSGov\" id=\"TOCGPLUSGov\">Czy rząd USA może wydać program "
-"na&nbsp;GNU GPL?</a>"
+"<a href=\"#GPLUSGov\" id=\"TOCGPLUSGov\">Czy&nbsp;rząd USA może wydać "
+"program na&nbsp;GNU GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -513,6 +494,8 @@
 "<a href=\"#NonFreeTools\" id=\"TOCNonFreeTools\">Can I release a program "
 "under the GPL which I developed using nonfree tools?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#NonFreeTools\" id=\"TOCNonFreeTools\">Czy&nbsp;mogę program 
wydać "
+"na&nbsp;zasadzie GPL, jeśli do&nbsp;rozwoju użyłem niewolne 
narzędzia?</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Distribution of programs released under the GPL"
@@ -523,7 +506,7 @@
 "<a href=\"#ModifiedJustBinary\" id=\"TOCModifiedJustBinary\">Can I release a "
 "modified version of a GPL-covered program in binary form only?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#ModifiedJustBinary\" id=\"TOCModifiedJustBinary\">Czy mogę "
+"<a href=\"#ModifiedJustBinary\" id=\"TOCModifiedJustBinary\">Czy&nbsp;mogę "
 "zmodyfikowaną wersję programu objętego GPL wydać tylko w&nbsp;postaci "
 "binarnej?</a>"
 
@@ -603,8 +586,8 @@
 "who order them.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\" id=\"TOCAnonFTPAndSendSources\">Chciałbym 
"
-"udostępnić binaria za pośrednictwem anonimowego FTP, ale&nbsp;wysyłać 
źródła "
-"tylko tym, którzy ich zażądają.</a>"
+"udostępnić binaria za&nbsp;pośrednictwem anonimowego FTP, 
ale&nbsp;wysyłać "
+"źródła tylko tym, którzy ich zażądają.</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -634,7 +617,7 @@
 "modified version of a GPL'ed program on a web site.  Does the GPL say they "
 "must release their modified sources?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#UnreleasedMods\" id=\"TOCUnreleasedMods\">Na witrynie "
+"<a href=\"#UnreleasedMods\" id=\"TOCUnreleasedMods\">Na&nbsp;witrynie "
 "internetowej firmy działa zmodyfikowana wersja programu wydanego na&nbsp;"
 "GPL. Czy&nbsp;według GPL firma musi wypuścić źródła tej swojej 
zmienionej "
 "wersji?</a>"
@@ -644,7 +627,7 @@
 "<a href=\"#InternalDistribution\" id=\"TOCInternalDistribution\"> Is use "
 "within one organization or company &ldquo;distribution&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#InternalDistribution\" id=\"TOCInternalDistribution\">Czy "
+"<a href=\"#InternalDistribution\" id=\"TOCInternalDistribution\">Czy&nbsp;"
 "wykonanie i&nbsp;używanie wielu kopii programu wewnątrz jednej instytucji "
 "lub&nbsp;firmy jest &bdquo;rozprowadzaniem&rdquo;?</a>"
 
@@ -654,42 +637,29 @@
 "containing a version of a GPL-covered program, does the GPL give him the "
 "right to redistribute that version?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#StolenCopy\" id=\"TOCStolenCopy\">Czy jeśli ktoś ukradnie CD "
+"<a href=\"#StolenCopy\" id=\"TOCStolenCopy\">Czy&nbsp;jeśli ktoś ukradnie 
CD "
 "z&nbsp;pewną wersją programu objętego GPL, to czy&nbsp;GPL daje mu prawo "
 "do&nbsp;redystrybucji tej wersji?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#TradeSecretRelease\" id=\"TOCTradeSecretRelease\"> What if a
-# | company distributes a copy {+of some other developers' GPL-covered work to
-# | me+} as a trade secret?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#TradeSecretRelease\" id=\"TOCTradeSecretRelease\"> What if a "
-#| "company distributes a copy as a trade secret?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#TradeSecretRelease\" id=\"TOCTradeSecretRelease\"> What if a "
 "company distributes a copy of some other developers' GPL-covered work to me "
 "as a trade secret?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#TradeSecretRelease\" id=\"TOCTradeSecretRelease\">Co jeśli firma "
-"dystrybuuje kopie jako sekret handlowy?</a>"
+"dystrybuuje mi kopie pracy innego programisty objętej GPL jako sekret "
+"handlowy?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"#TradeSecretRelease\" id=\"TOCTradeSecretRelease\">-]
-# | {+href=\"#TradeSecretRelease2\" id=\"TOCTradeSecretRelease2\">+} What if a
-# | company distributes a copy {+of its own GPL-covered work to me+} as a
-# | trade secret?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#TradeSecretRelease\" id=\"TOCTradeSecretRelease\"> What if a "
-#| "company distributes a copy as a trade secret?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#TradeSecretRelease2\" id=\"TOCTradeSecretRelease2\"> What if a "
 "company distributes a copy of its own GPL-covered work to me as a trade "
 "secret?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#TradeSecretRelease\" id=\"TOCTradeSecretRelease\">Co jeśli firma "
-"dystrybuuje kopie jako sekret handlowy?</a>"
+"<a href=\"#TradeSecretRelease2\" id=\"TOCTradeSecretRelease2\">Co jeśli "
+"firma dystrybuuje kopie własnego programu objętego GPL jako sekret 
handlowy?"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -707,10 +677,10 @@
 "ask people to click to agree to the GPL? If I get some software under the "
 "GPL, do I have to agree to anything?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#ClickThrough\" id=\"TOCClickThrough\">Czy instalatory programów "
-"mogą prosić o&nbsp;kliknięcie wyrażające zgodę na&nbsp;akceptację GPL? 
Jeśli "
-"dostanę jakieś programy na&nbsp;GPL, to czy&nbsp;muszę się na&nbsp;coś "
-"zgadzać?</a>"
+"<a href=\"#ClickThrough\" id=\"TOCClickThrough\">Czy&nbsp;instalatory "
+"programów mogą prosić o&nbsp;kliknięcie wyrażające zgodę 
na&nbsp;akceptację "
+"GPL? Jeśli dostanę jakieś programy na&nbsp;GPL, to czy&nbsp;muszę się "
+"na&nbsp;coś zgadzać?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -718,6 +688,9 @@
 "bundle GPLed software with some sort of installation software.  Does that "
 "installer need to have a GPL-compatible license?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#GPLCompatInstaller\" id=\"TOCGPLCompatInstaller\">Chciałbym "
+"dołączyć do&nbsp;programu objętego GPL jakiś program instalacyjny. 
Czy&nbsp;"
+"ten program instalacyjny musi mieć licencję kompatybilną z&nbsp;GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Using programs released under the GPL when writing other programs"
@@ -771,7 +744,7 @@
 "<a href=\"#LibGCCException\" id=\"TOCLibGCCException\">Does the libstdc++ "
 "exception permit dynamic linking?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#LibGCCException\" id=\"TOCLibGCCException\">Czy wyjątek dla "
+"<a href=\"#LibGCCException\" id=\"TOCLibGCCException\">Czy&nbsp;wyjątek dla "
 "libstdc++ pozwala na&nbsp;dynamiczne łączenie?</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -802,7 +775,7 @@
 "<a href=\"#GPLUSGovAdd\" id=\"TOCGPLUSGovAdd\">Can the US Government release "
 "improvements to a GPL-covered program?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLUSGovAdd\" id=\"TOCGPLUSGovAdd\">Czy rząd USA może wydać "
+"<a href=\"#GPLUSGovAdd\" id=\"TOCGPLUSGovAdd\">Czy&nbsp;rząd USA może 
wydać "
 "ulepszenia do&nbsp;programu objętego GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -885,6 +858,8 @@
 "<a href=\"#GPLPlugins\" id=\"TOCGPLPlugins\"> When are a program and its "
 "plug-ins considered a single combined program?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#GPLPlugins\" id=\"TOCGPLPlugins\">Kiedy program i&nbsp;jego "
+"wtyczki są uważane za&nbsp;jeden program?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -931,6 +906,12 @@
 "(such as the X11 license) in between the GPL-covered part and the "
 "proprietary part?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#GPLWrapper\" id=\"TOCGPLWrapper\">Chciałbym włączyć "
+"oprogramowanie objęte GPL w&nbsp;mój system własnościowy. Czy&nbsp;mogę 
to "
+"zrobić za&nbsp;pomocą &bdquo;wrapper module&rdquol;, który byłby na&nbsp;"
+"zasadach luźnej licencji kompatybilnej z&nbsp;GPL (takiej jak licencja X11), 
"
+"który pośredniczyłby między częścią objętą GPL a&nbsp;częścią 
własnościową?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1010,9 +991,9 @@
 "modules with my GPL-covered library under a controlled interface only?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\" id="
-"\"TOCLinkingOverControlledInterface\">W jaki sposób mogę zezwolić na&nbsp;"
-"łączenie modułów prawnie zastrzeżonych ze swoją biblioteką na&nbsp;GPL 
tylko "
-"za pośrednictwem ustalonego interfejsu?</a>"
+"\"TOCLinkingOverControlledInterface\">W&nbsp;jaki sposób mogę zezwolić "
+"na&nbsp;łączenie modułów prawnie zastrzeżonych ze swoją biblioteką 
na&nbsp;"
+"GPL tylko za&nbsp;pośrednictwem ustalonego interfejsu?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1232,13 +1213,13 @@
 "be the copyright holder, or else could tell you how to contact the copyright "
 "holder, so report it to the maintainer."
 msgstr ""
-"Powinieneś <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">to zgłosić</a>. Po "
+"Powinieneś <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">to zgłosić</a>. 
Po&nbsp;"
 "pierwsze, możliwie najlepiej sprawdź ten fakt. Następnie powiadom wydawcę 
"
 "lub&nbsp;posiadacza praw autorskich danego programu, wydanego na&nbsp;GPL. "
 "Jeśli jest to Free Software Foundation, pisz na&nbsp;adres &lt;<a href="
 "\"mailto:license-violation@gnu.org\";>license-violation@gnu.org</a>&gt;. "
 "W&nbsp;przeciwnym razie, możliwe, że&nbsp;opiekun programu jest posiadaczem 
"
-"praw autorskich albo też może wskazać Ci, jak się z&nbsp;tą osobą "
+"praw autorskich albo&nbsp;też może wskazać Ci, jak się z&nbsp;tą osobą "
 "skontaktować, więc&nbsp;zgłoś to jemu."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1271,13 +1252,13 @@
 "the users' needs, this scheme falls down.  Aside from the practical "
 "problems, this scheme does not allow users to help each other."
 msgstr ""
-"Niektórzy proponowali alternatywy dla GPL, które wymagały aby zmienione "
+"Niektórzy proponowali alternatywy dla GPL, które wymagały 
aby&nbsp;zmienione "
 "wersje przechodziły przez pierwotnego autora. W&nbsp;praktyce, póki dbałby 
"
-"on o&nbsp;potrzeby konserwacji programu, mogłoby to działać dobrze. Jednak 
"
-"jeśli autor przestaje, mniej czy&nbsp;bardziej, zajmować się konserwacją, 
by "
-"robić coś innego, lub&nbsp;gdy nie zwraca uwagi na&nbsp;wszystkie potrzeby "
-"użytkowników, ten plan zawodzi. Pomijając problemy praktyczne, taka metoda 
"
-"nie pozwala użytkownikom na&nbsp;wzajemną pomoc."
+"on o&nbsp;potrzeby konserwacji programu, mogłoby to działać dobrze. "
+"Jednak&nbsp;jeśli autor przestaje, mniej czy&nbsp;bardziej, zajmować się "
+"konserwacją, by robić coś innego, lub&nbsp;gdy nie zwraca uwagi na&nbsp;"
+"wszystkie potrzeby użytkowników, ten plan zawodzi. Pomijając problemy "
+"praktyczne, taka metoda nie pozwala użytkownikom na&nbsp;wzajemną pomoc."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1358,9 +1339,9 @@
 "anyway."
 msgstr ""
 "Tak. Zezwolenie na&nbsp;takie działanie zostało w&nbsp;GPL wyrażone 
wprost, "
-"w&nbsp;punkcie mówiącym o&nbsp;&bdquo;zwyczajnym gromadzeniu&rdquo; <cite>"
-"(mere aggregation)</cite>. Choć ten zapis tylko akcentuje to, co naszym "
-"zdaniem i&nbsp;tak by zachodziło."
+"w&nbsp;punkcie mówiącym o&nbsp;&bdquo;zwyczajnym gromadzeniu&rdquo; "
+"<cite>(mere aggregation)</cite>. Choć&nbsp;ten zapis tylko akcentuje to, co "
+"naszym zdaniem i&nbsp;tak by zachodziło."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1372,23 +1353,14 @@
 "od&nbsp;niego, żeby dał mi kopię?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | No.  The GPL gives him permission to make and redistribute copies of the
-# | program <em>if {+and when+} he chooses to do so</em>.  He also has the
-# | right not to redistribute the program, [-if-] {+when+} that is what he
-# | chooses.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No.  The GPL gives him permission to make and redistribute copies of the "
-#| "program <em>if he chooses to do so</em>.  He also has the right not to "
-#| "redistribute the program, if that is what he chooses."
 msgid ""
 "No.  The GPL gives him permission to make and redistribute copies of the "
 "program <em>if and when he chooses to do so</em>.  He also has the right not "
 "to redistribute the program, when that is what he chooses."
 msgstr ""
 "Nie. Dzięki GPL otrzymał pozwolenie na&nbsp;wykonywanie i&nbsp;"
-"rozprowadzanie kopii programu <em>jeśli zechce to robić</em>. Ale&nbsp;ma 
on "
-"też prawo nie rozprowadzać programu, jeśli tak woli."
+"rozprowadzanie kopii programu <em>jeśli i&nbsp;gdy zechce to robić</em>. "
+"Ale&nbsp;ma on też prawo nie rozprowadzać programu, jeśli tak woli."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1403,21 +1375,12 @@
 "dowolnego programu na&nbsp;GPL, wszystko jedno jakiego?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | [-&ldquo;Valid for any third party&rdquo; means that anyone-]{+If you
-# | choose to provide source through a written offer, then anybody+} who
-# | [-has-] {+requests+} the [-offer-] {+source from you+} is entitled to
-# | [-take you up on-] {+receive+} it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Valid for any third party&rdquo; means that anyone who has the "
-#| "offer is entitled to take you up on it."
 msgid ""
 "If you choose to provide source through a written offer, then anybody who "
 "requests the source from you is entitled to receive it."
 msgstr ""
-"&bdquo;Ważna dla każdej strony trzeciej&rdquo; <cite>(valid for any third "
-"party)</cite> oznacza, że&nbsp;każdy, to ma tę ofertę ma jest uprawiony "
-"do&nbsp;jej przyjęcia."
+"Jeśli zdecydujecie się udostępniać kod źródłowy przez ofertę pisemną
, każdy "
+"kto poprosi o źródło od&nbsp;Was ma prawo je otrzymać."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1442,7 +1405,7 @@
 "people who receive the binaries indirectly in that way can order the source "
 "code from you."
 msgstr ""
-"Wymagamy, żeby oferta była ważna dla każdej strony trzeciej, po to, by "
+"Wymagamy, żeby oferta była ważna dla każdej strony trzeciej, po&nbsp;to, 
by "
 "osoby, które otrzymały binaria pośrednio mogły w&nbsp;ten sposób zażą
dać "
 "kodu źródłowego od&nbsp;Ciebie."
 
@@ -1479,7 +1442,7 @@
 "program?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCRequiredToClaimCopyright\" id=\"RequiredToClaimCopyright"
-"\">Czy jestem zobowiązany do&nbsp;jawnego ogłoszenia praw autorskich "
+"\">Czy&nbsp;jestem zobowiązany do&nbsp;jawnego ogłoszenia praw autorskich "
 "(copyright) do&nbsp;własnych modyfikacji programu objętego GPL?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1490,7 +1453,7 @@
 "to be copyrighted."
 msgstr ""
 "Nie jesteś zobowiązany do&nbsp;zgłaszania praw autorskich 
do&nbsp;własnych "
-"zmian. Jednak w&nbsp;większości krajów [także w&nbsp;Polsce] domyślnie "
+"zmian. Jednak&nbsp;w&nbsp;większości krajów [także w&nbsp;Polsce] 
domyślnie "
 "dzieje się to automatycznie, więc&nbsp;jeśli nie chcesz, by dzieło było "
 "objęte prawami autorskimi, powinieneś jawnie uczynić swoje zmiany dobrem "
 "publicznym (wydać je jako public domain)."
@@ -1504,8 +1467,8 @@
 msgstr ""
 "Niezależnie od&nbsp;tego, czy&nbsp;będziesz sobie rościł prawa autorskie "
 "do&nbsp;własnych zmian czy&nbsp;nie, musisz wydać zmodyfikowaną wersję, 
jako "
-"całość, na&nbsp;GPL (<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">jeżeli 
w&nbsp;"
-"ogóle wydasz zmodyfikowaną przez siebie wersję</a>)."
+"całość, na&nbsp;GPL (<a 
href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">jeżeli&nbsp;"
+"w&nbsp;ogóle wydasz zmodyfikowaną przez siebie wersję</a>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1536,7 +1499,7 @@
 "the GPL allow me to sell copies of the program for money?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowMoney\" id=\"DoesTheGPLAllowMoney\">Czy&nbsp;"
-"GPL pozwala mi na&nbsp;sprzedaż kopii programu za pieniądze?</a></b>"
+"GPL pozwala mi na&nbsp;sprzedaż kopii programu za&nbsp;pieniądze?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1555,22 +1518,14 @@
 "postaci samych binariów)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\"
-# | id=\"DoesTheGPLAllowDownloadFee\"> Does the GPL allow me to charge a fee
-# | for downloading the program from my {+distribution+} site?</a></b>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\" id="
-#| "\"DoesTheGPLAllowDownloadFee\"> Does the GPL allow me to charge a fee for "
-#| "downloading the program from my site?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\" id=\"DoesTheGPLAllowDownloadFee"
 "\"> Does the GPL allow me to charge a fee for downloading the program from "
 "my distribution site?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\" id=\"DoesTheGPLAllowDownloadFee"
-"\">Czy&nbsp;GPL pozwala mi na&nbsp;pobieranie opłaty za pobranie programu "
-"z&nbsp;mojego serwera internetowego?</a></b>"
+"\">Czy&nbsp;GPL pozwala mi na&nbsp;pobieranie opłaty za&nbsp;pobranie "
+"programu z&nbsp;mojej witryny dystrybucyjnej?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1579,11 +1534,11 @@
 "equivalent access&rdquo; to download the source&mdash;therefore, the fee to "
 "download source may not be greater than the fee to download the binary."
 msgstr ""
-"Tak. Za przekazanie kopii programu (rozpowszechnianie) możesz pobierać "
-"dowolną opłatę. Jeżeli binaria rozpowszechniasz udostępniając pliki 
do&nbsp;"
-"ściągnięcia, musisz zapewnić &bdquo;równoważny dostęp&rdquo; do&nbsp;"
-"pobierania źródeł &ndash;&nbsp;zatem opłata za ściągnięcie źródeł 
nie może "
-"być większa niż opłata za ściągnięcie binariów."
+"Tak. Za&nbsp;przekazanie kopii programu (rozpowszechnianie) możesz pobierać 
"
+"dowolną opłatę. Jeżeli&nbsp;binaria rozpowszechniasz udostępniając 
pliki "
+"do&nbsp;ściągnięcia, musisz zapewnić &bdquo;równoważny dostęp&rdquo; 
do&nbsp;"
+"pobierania źródeł &ndash;&nbsp;zatem opłata za&nbsp;ściągnięcie 
źródeł nie "
+"może być większa niż opłata za&nbsp;ściągnięcie binariów."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1603,9 +1558,10 @@
 "\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
 msgstr ""
 "Nie. W&nbsp;rzeczywistości, taki wymóg spowodowałby, że&nbsp;program nie "
-"byłby wolny. Jeśli ludzie muszą płacić za otrzymanie kopii programu 
lub&nbsp;"
-"jeśli muszą specjalnie kogoś powiadamiać, to program nie jest wolny. 
Zobacz "
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">definicję wolnego oprogramowania</a>."
+"byłby wolny. Jeśli ludzie muszą płacić za&nbsp;otrzymanie kopii programu 
"
+"lub&nbsp;jeśli muszą specjalnie kogoś powiadamiać, to program nie jest "
+"wolny. Zobacz <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">definicję wolnego "
+"oprogramowania</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1615,7 +1571,7 @@
 msgstr ""
 "GPL jest licencją wolnego oprogramowania i&nbsp;dlatego zezwala ludziom "
 "na&nbsp;wykorzystywanie, a&nbsp;nawet redystrybucję oprogramowania bez&nbsp;"
-"obowiązku płacenia za to komukolwiek."
+"obowiązku płacenia za&nbsp;to komukolwiek."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1623,6 +1579,10 @@
 "\">get a copy <em>from you</em></a>.  You can't require people to pay you "
 "when they get a copy <em>from someone else</em>."
 msgstr ""
+"<em>Możecie</em> pobierać opłatę, aby&nbsp;ludzie <a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowMoney\">dostali kopię <em>od&nbsp;Was</em></a>. Nie "
+"możecie wymagać, aby&nbsp;ludzie Wam płacili gdy dostają kopię 
<em>od&nbsp;"
+"kogoś innego</em>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1632,7 +1592,7 @@
 "charge?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" id="
-"\"DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Czy jeśli dystrybuuję za "
+"\"DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Czy&nbsp;jeśli dystrybuuję 
za&nbsp;"
 "odpłatnością oprogramowanie na&nbsp;GPL, muszę je również udostępnić 
ogółowi "
 "bez&nbsp;opłat?</a></b>"
 
@@ -1644,9 +1604,9 @@
 "the general public."
 msgstr ""
 "Nie. Jednakże, jeśli ktoś uiścił opłatę i&nbsp;otrzymał 
od&nbsp;Ciebie "
-"kopię, GPL daje mu swobodę przekazania jej ogółowi, za opłatą 
lub&nbsp;bez "
-"niej. Na&nbsp;przykład, ktoś mógłby Ci zapłacić, po czym umieścić 
swoją "
-"kopię na&nbsp;serwerze internetowym, udostępniając ogółowi."
+"kopię, GPL daje mu swobodę przekazania jej ogółowi, za&nbsp;opłatą 
lub&nbsp;"
+"bez niej. Na&nbsp;przykład, ktoś mógłby Ci zapłacić, po&nbsp;czym 
umieścić "
+"swoją kopię na&nbsp;serwerze internetowym, udostępniając ogółowi."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1658,23 +1618,14 @@
 "nieujawnianiu <cite>(nondisclosure agreement)</cite>?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | No.  The GPL says that anyone who receives a copy from you has the right
-# | to redistribute copies, modified or not.  [-It does-]  {+You are+} not
-# | [-give you permission-] {+allowed+} to distribute the work on any more
-# | restrictive basis.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No.  The GPL says that anyone who receives a copy from you has the right "
-#| "to redistribute copies, modified or not.  It does not give you permission "
-#| "to distribute the work on any more restrictive basis."
 msgid ""
 "No.  The GPL says that anyone who receives a copy from you has the right to "
 "redistribute copies, modified or not.  You are not allowed to distribute the "
 "work on any more restrictive basis."
 msgstr ""
 "Nie. GPL stanowi, że&nbsp;każdy, kto otrzyma kopię od&nbsp;Ciebie ma prawo 
"
-"rozprowadzać dalej kopie (zmodyfikowane lub&nbsp;nie). Nie pozwala na&nbsp;"
-"rozpowszechnianie prac na&nbsp;bardziej restrykcyjnych warunkach."
+"rozprowadzać dalej kopie (zmodyfikowane lub&nbsp;nie). Nie pozwala Wam "
+"na&nbsp;rozpowszechnianie prac na&nbsp;bardziej restrykcyjnych warunkach."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1682,6 +1633,11 @@
 "copyrighted by the FSF, please inform us immediately by writing to <a href="
 "\"mailto:license-violation@fsf.org\";>license-violation@fsf.org</a>."
 msgstr ""
+"Jeśli ktoś poprosi, abyście podpisali NDA [<em>non-disclosure agreement, "
+"umowa o zachowaniu poufności &ndash; przyp. tłum.</em>] zanim otrzymacie "
+"oprogramowanie objęte GPL, którego właścicielem praw autorskich jest FSF, 
"
+"proszę nam natychmiast dać znać pisząc na&nbsp;adres <a href=\"mailto:";
+"license-violation@fsf.org\">license-violation@fsf.org</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1689,6 +1645,9 @@
 "holder, please inform that copyright holder, just as you would for any other "
 "kind of violation of the GPL."
 msgstr ""
+"Jeśli naruszenie obejmuje kod objęty GPL, którego właścicielem praw "
+"autorskich jest ktoś inny, proszę poinformować właściciela praw 
autorskich, "
+"tak jak byście zrobili z&nbsp;jakimkolwiek innym naruszeniem GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1701,27 +1660,17 @@
 "lub&nbsp;wersji beta na&nbsp;warunkach umowy o&nbsp;nieujawnianiu?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | No.  [-Anyone-]  {+The GPL says that your modified versions must carry all
-# | the freedoms stated in the GPL.  Thus, anyone+} who receives a copy of
-# | your version from you has the right to redistribute copies (modified or
-# | not) of that version.  [-It does-]  {+You may+} not [-give you permission
-# | to-] distribute {+any version of+} the work on [-any-] {+a+} more
-# | restrictive basis.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No.  Anyone who receives a copy of your version from you has the right to "
-#| "redistribute copies (modified or not) of that version.  It does not give "
-#| "you permission to distribute the work on any more restrictive basis."
 msgid ""
 "No.  The GPL says that your modified versions must carry all the freedoms "
 "stated in the GPL.  Thus, anyone who receives a copy of your version from "
 "you has the right to redistribute copies (modified or not) of that version.  "
 "You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis."
 msgstr ""
-"Nie. Każdy, kto otrzyma od&nbsp;Ciebie kopię Twojej wersji ma prawo "
-"rozprowadzać dalej kopie tej wersji (zmodyfikowane lub&nbsp;nie). Nie "
-"pozwala na&nbsp;rozpowszechnianie prac na&nbsp;bardziej restrykcyjnych "
-"warunkach."
+"Nie. GPL stanowi, że&nbsp;Wasze zmodyfikowane wersje muszą przestrzegać "
+"wszystkich wolności zawartych w&nbsp;GPL. Zatem&nbsp;każdy, kto otrzyma "
+"od&nbsp;Ciebie kopię Twojej wersji ma prawo rozprowadzać dalej kopie tej "
+"wersji (zmodyfikowane lub&nbsp;nie). Nie wolno Wam rozpowszechniać żadnej "
+"pracy na&nbsp;bardziej restrykcyjnych warunkach."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1775,7 +1724,7 @@
 "my work.  I want people to know what I wrote.  Can I still get credit if I "
 "use the GPL?</a></b>"
 msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCIWantCredit\" id=\"IWantCredit\">Chcę uznania za moją "
+"<b><a href=\"#TOCIWantCredit\" id=\"IWantCredit\">Chcę uznania za&nbsp;moją 
"
 "pracę. Chcę, żeby ludzie wiedzieli, co napisałem. Czy&nbsp;praca będzie 
mi "
 "nadal przypisywana jeśli stosuję GPL?</a></b>"
 
@@ -1817,8 +1766,8 @@
 msgstr ""
 "Może być kuszące zamieszczanie URL-a, który wskazuje na&nbsp;licencję, "
 "zamiast samej licencji. ale&nbsp;nie możesz być pewien, że&nbsp;za pięć "
-"czy&nbsp;dziesięć lat ten odnośnik będzie nadal prawidłowy. Za 
dwadzieścia "
-"lat mogą już nie istnieć URL-e w&nbsp;postaci jaką znamy dzisiaj."
+"czy&nbsp;dziesięć lat ten odnośnik będzie nadal prawidłowy. Za&nbsp;"
+"dwadzieścia lat mogą już nie istnieć URL-e w&nbsp;postaci jaką znamy 
dzisiaj."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1920,6 +1869,9 @@
 "necessary that their licenses be compatible, because this does not combine "
 "them into a larger work."
 msgstr ""
+"Licencje nie muszą być kompatybilne, aby&nbsp;po prostu zainstalować dwa "
+"osobne programy na&nbsp;tym samym systemie, ponieważ&nbsp;to nie czyni "
+"z&nbsp;nich jednego programu."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1944,9 +1896,9 @@
 "The GPL permits such a combination provided it is released under the GNU "
 "GPL.  The other license is compatible with the GPL if it permits this too."
 msgstr ""
-"GPL zezwala na&nbsp;takie połączenie pod warunkiem, że&nbsp;wynik zostanie 
"
-"wydany na&nbsp;warunkach GNU GPL. Inna licencja jest zgodna z&nbsp;GPL jeśli 
"
-"zezwala także na&nbsp;to."
+"GPL zezwala na&nbsp;takie połączenie pod&nbsp;warunkiem, że&nbsp;wynik "
+"zostanie wydany na&nbsp;warunkach GNU GPL. Inna licencja jest zgodna z&nbsp;"
+"GPL jeśli zezwala także na&nbsp;to."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1966,12 +1918,12 @@
 "entirely off limits to the Free World."
 msgstr ""
 "Jeśli to zrobisz, to Twój program nie będzie w&nbsp;pełni użyteczny 
w&nbsp;"
-"wolnym środowisku. Jeżeli twemu programowi do&nbsp;wykonania pewnego 
zadania "
-"konieczna jest biblioteka, która nie jest wolna, to nie może on wykonać 
tego "
-"zadania w&nbsp;Wolnym Świecie. Jeśli do&nbsp;tego, by w&nbsp;ogóle się "
-"uruchomić zależy od&nbsp;biblioteki, która nie jest wolna, nie może być "
-"częścią wolnego systemu operacyjnego, takiego jak GNU. Jest całkowicie 
poza "
-"granicami Wolnego Świata."
+"wolnym środowisku. Jeżeli&nbsp;twemu programowi do&nbsp;wykonania pewnego "
+"zadania konieczna jest biblioteka, która nie jest wolna, to nie może on "
+"wykonać tego zadania w&nbsp;Wolnym Świecie. Jeśli do&nbsp;tego, by w&nbsp;"
+"ogóle się uruchomić zależy od&nbsp;biblioteki, która nie jest wolna, nie 
"
+"może być częścią wolnego systemu operacyjnego, takiego jak GNU. Jest "
+"całkowicie poza granicami Wolnego Świata."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1993,14 +1945,14 @@
 "work on the program first free it from dependence on the nonfree library."
 msgstr ""
 "Jeśli program jest już napisany z&nbsp;wykorzystaniem biblioteki, która 
nie "
-"jest wolna, być może jest już za późno na&nbsp;zmianę decyzji. Równie 
dobrze "
-"możesz wypuścić program, jaki jest, zamiast nie wypuszczać go wcale. "
+"jest wolna, być może jest już za&nbsp;późno na&nbsp;zmianę decyzji. 
Równie "
+"dobrze możesz wypuścić program, jaki jest, zamiast nie wypuszczać go 
wcale. "
 "Wspomnij jednak, prosimy, w&nbsp;pliku README, że&nbsp;wadą jest potrzeba "
 "użycia biblioteki, która nie jest wolna, i&nbsp;zasugeruj pracę nad&nbsp;"
-"zmianą programu tak, aby wykonywał to samo zadanie bez&nbsp;niej. Prosimy, "
-"podpowiadaj każdemu, kto zastanawia się nad&nbsp;zaangażowaniem się 
w&nbsp;"
-"poważniejszą pracę nad&nbsp;tym programem, żeby najpierw uwolnił go 
od&nbsp;"
-"zależności od&nbsp;niewolnej biblioteki."
+"zmianą programu tak, aby&nbsp;wykonywał to samo zadanie bez&nbsp;niej. "
+"Prosimy, podpowiadaj każdemu, kto zastanawia się nad&nbsp;zaangażowaniem 
się "
+"w&nbsp;poważniejszą pracę nad&nbsp;tym programem, żeby najpierw uwolnił 
go "
+"od&nbsp;zależności od&nbsp;niewolnej biblioteki."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2040,9 +1992,9 @@
 "operating system on which the executable runs, unless that component itself "
 "accompanies the executable."
 msgstr ""
-"<cite>However, as a special exception, the source code distributed need not "
-"include anything that is normally distributed (in either source or binary "
-"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the "
+"<cite>However, as a&nbsp;special exception, the source code distributed need "
+"not include anything that is normally distributed (in either source or "
+"binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the "
 "operating system on which the executable runs, unless that component itself "
 "accompanies the executable.</cite><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
 
@@ -2058,7 +2010,7 @@
 "to nie musisz robić niczego specjalnego, żeby ich używać; wymóg 
dystrybucji "
 "kodu źródłowego całego programu nie obejmuje tych bibliotek, nawet jeśli 
"
 "rozprowadzasz skonsolidowaną wersję wykonywalną, która je zawiera. Zatem, 
"
-"jeżeli biblioteki, których potrzebujesz są dostarczane z&nbsp;głównymi "
+"jeżeli&nbsp;biblioteki, których potrzebujesz są dostarczane 
z&nbsp;głównymi "
 "składowymi prawnie zastrzeżonego systemu operacyjnego, to według GPL 
ludzie "
 "mogą konsolidować z&nbsp;nimi Twój program bez&nbsp;żadnych warunków."
 
@@ -2099,8 +2051,8 @@
 msgstr ""
 "<cite>This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.</cite>"
+"or FITNESS FOR A&nbsp;PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public "
+"License for more details.</cite>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -2108,9 +2060,9 @@
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"<i>You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</i><sup><a href="
+"<i>You should have received a&nbsp;copy of the GNU General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</i><sup><a href="
 "\"#TransNote2\">2</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
@@ -2119,7 +2071,7 @@
 "combined work based on ABC.  Thus, the terms and conditions of the GNU "
 "General Public License cover the whole combination."
 msgstr ""
-"<i>Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
+"<i>Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a&nbsp;"
 "combined work based on ABC.  Thus, the terms and conditions of the GNU "
 "General Public License cover the whole combination.</i><sup><a href="
 "\"#TransNote3\">3</a></sup>"
@@ -2135,15 +2087,15 @@
 "code concerned, provided that you include the source code of that other code "
 "when and as the GNU GPL requires distribution of source code."
 msgstr ""
-"<i>In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give "
-"you permission to combine ABC program with free software programs or "
+"<i>In addition, as a&nbsp;special exception, the copyright holders of ABC "
+"give you permission to combine ABC program with free software programs or "
 "libraries that are released under the GNU LGPL and with code included in the "
 "standard release of DEF under the XYZ license (or modified versions of such "
-"code, with unchanged license).  You may copy and distribute such a system "
-"following the terms of the GNU GPL for ABC and the licenses of the other "
-"code concerned, provided that you include the source code of that other code "
-"when and as the GNU GPL requires distribution of source code.</i><sup><a "
-"href=\"#TransNote4\">4</a></sup>"
+"code, with unchanged license).  You may copy and distribute such a&nbsp;"
+"system following the terms of the GNU GPL for ABC and the licenses of the "
+"other code concerned, provided that you include the source code of that "
+"other code when and as the GNU GPL requires distribution of source code.</"
+"i><sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -2156,10 +2108,10 @@
 msgstr ""
 "<i>Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to "
 "grant this special exception for their modified versions; it is their choice "
-"whether to do so.  The GNU General Public License gives permission to "
-"release a modified version without this exception; this exception also makes "
-"it possible to release a modified version which carries forward this "
-"exception.</i><sup><a href=\"#TransNote5\">5</a></sup>"
+"whether to do&nbsp;so.  The GNU General Public License gives permission to "
+"release a&nbsp;modified version without this exception; this exception also "
+"makes it possible to release a&nbsp;modified version which carries forward "
+"this exception.</i><sup><a href=\"#TransNote5\">5</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "You should put this text in each file to which the exception applies."
@@ -2178,12 +2130,12 @@
 msgstr ""
 "Wyjątek ten może być prawnie upełnomocniony wyłącznie przez posiadaczy 
praw "
 "autorskich. Jeśli sam napisałeś cały program, to, zakładając, 
że&nbsp;ani "
-"Twój pracodawca ani szkoła nie roszczą sobie pretensji do&nbsp;praw "
+"Twój pracodawca ani&nbsp;szkoła nie roszczą sobie pretensji do&nbsp;praw "
 "autorskich, sam jesteś ich posiadaczem &ndash;&nbsp;zatem możesz 
autoryzować "
-"taki wyjątek. Jeśli jednak chciałbyś wykorzystać w&nbsp;swoim kodzie 
części "
-"innych programów objętych GPL, napisanych przez innych autorów, nie 
możesz "
-"za nich uprawomocnić wyjątku. Musisz uzyskać zgodę posiadaczy praw "
-"autorskich tych programów."
+"taki wyjątek. Jeśli jednak&nbsp;chciałbyś wykorzystać w&nbsp;swoim 
kodzie "
+"części innych programów objętych GPL, napisanych przez innych autorów, 
nie "
+"możesz za&nbsp;nich uprawomocnić wyjątku. Musisz uzyskać zgodę 
posiadaczy "
+"praw autorskich tych programów."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2229,7 +2181,7 @@
 "However, registering the copyright in the US is a very good idea.  It will "
 "give you more clout in dealing with an infringer in the US."
 msgstr ""
-"Jednak w&nbsp;USA zarejestrowanie praw autorskich jest bardzo dobrym "
+"Jednak&nbsp;w&nbsp;USA zarejestrowanie praw autorskich jest bardzo dobrym "
 "pomysłem. Daje większą siłę przebicia w&nbsp;postępowaniu z&nbsp;"
 "naruszającymi je w&nbsp;USA."
 
@@ -2258,7 +2210,7 @@
 "authorized officer of the company or school.  (Your immediate boss or a "
 "professor is usually NOT authorized to sign such a disclaimer.)"
 msgstr ""
-"Jeżeli sądzisz, że&nbsp;pracodawca lub&nbsp;szkoła mogłaby mieć takie "
+"Jeżeli&nbsp;sądzisz, że&nbsp;pracodawca lub&nbsp;szkoła mogłaby mieć 
takie "
 "roszczenia, możesz rozwiązać bezspornie problem uzyskując zrzeczenie się 
"
 "praw autorskich podpisane przez odpowiednio upoważnionego urzędnika firmy "
 "czy&nbsp;szkoły. (Twój bezpośredni szef czy&nbsp;nauczyciel zwykle NIE 
jest "
@@ -2310,11 +2262,12 @@
 "the courage to say, &ldquo;My program will have liberty, or never be born."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"Dlatego też zalecamy, byś zwrócił się do&nbsp;nich wtedy gdy program 
jest "
-"tylko w&nbsp;połowie gotowy, mówiąc, &bdquo;Jeśli zgodzicie się na&nbsp;"
+"Dlatego&nbsp;też zalecamy, byś zwrócił się do&nbsp;nich wtedy gdy 
program "
+"jest tylko w&nbsp;połowie gotowy, mówiąc, &bdquo;Jeśli zgodzicie się 
na&nbsp;"
 "wypuszczenie go jako wolnego oprogramowania, skończę go&rdquo;. Nie traktuj 
"
-"tego jak blef. Aby wygrać <!-- to prevail --> musisz mieć odwagę 
powiedzieć: "
-"&bdquo;mój program będzie wolny albo nigdy się nie narodzi&rdquo;."
+"tego jak blef. Aby&nbsp;wygrać <!-- to prevail --> musisz mieć odwagę "
+"powiedzieć: &bdquo;mój program będzie wolny albo&nbsp;nigdy się nie "
+"narodzi&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2330,7 +2283,8 @@
 msgid ""
 "See the page of <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\"> GPL instructions</a>."
 msgstr ""
-"Zobacz stronę <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">z instrukcjami GPL</a>."
+"Zobacz stronę <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">z&nbsp;instrukcjami GPL</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2349,8 +2303,9 @@
 "several different licenses in parallel.  One of them may be the GNU GPL."
 msgstr ""
 "GNU GPL nie zezwala użytkownikom na&nbsp;dołączanie innych licencji 
do&nbsp;"
-"programu. Jednak posiadacz praw autorskich może wypuścić program pod 
kilkoma "
-"różnymi licencjami równolegle. Jedną z&nbsp;nich może być GNU GPL."
+"programu. Jednak&nbsp;posiadacz praw autorskich może wypuścić program "
+"pod&nbsp;kilkoma różnymi licencjami równolegle. Jedną z&nbsp;nich może 
być "
+"GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2485,9 +2440,9 @@
 "programów, które nie są wolne. Jest tak dlatego, że&nbsp;zdecydowaliśmy "
 "jawnie zezwolić na&nbsp;użycie bez&nbsp;ograniczeń standardowego programu "
 "analizy składni z&nbsp;Bisona w&nbsp;generowanych przezeń plikach "
-"wyjściowych. Podjęliśmy tę decyzję, ponieważ są inne narzędzia 
porównywalne "
-"z&nbsp;Bisonem, które już pozwalały na&nbsp;ich zastosowanie do&nbsp;"
-"programów, które nie są wolne."
+"wyjściowych. Podjęliśmy tę decyzję, ponieważ&nbsp;są inne narzędzia "
+"porównywalne z&nbsp;Bisonem, które już pozwalały na&nbsp;ich zastosowanie 
"
+"do&nbsp;programów, które nie są wolne."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2507,7 +2462,7 @@
 "any other free software license."
 msgstr ""
 "Tak, masz. &bdquo;Dozwolony użytek&rdquo; <i>(fair use)</i> to użytek, 
który "
-"jest dopuszczalny bez&nbsp;żadnych specjalnych zezwoleń. Ponieważ nie "
+"jest dopuszczalny bez&nbsp;żadnych specjalnych zezwoleń. Ponieważ&nbsp;nie 
"
 "potrzebujesz zezwolenia autorów na&nbsp;takie użytkowanie, możesz z&nbsp;"
 "niego korzystać bez&nbsp;względu na&nbsp;to, co o&nbsp;tym powiedzieli "
 "autorzy &ndash;&nbsp;w&nbsp;licencji czy&nbsp;gdzieś indziej, czy&nbsp;"
@@ -2519,7 +2474,7 @@
 "of use are considered &ldquo;fair&rdquo; varies from country to country."
 msgstr ""
 "Zauważ jednak, że&nbsp;nie ma ogólnie przyjętej na&nbsp;świecie zasady "
-"dozwolonego użytku; jakie rodzaje wykorzystywania są uważane za &bdquo;"
+"dozwolonego użytku; jakie rodzaje wykorzystywania są uważane 
za&nbsp;&bdquo;"
 "dozwolone&rdquo; zależy od&nbsp;konkretnego kraju."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2527,8 +2482,8 @@
 "<b><a href=\"#TOCGPLUSGov\" id=\"GPLUSGov\">Can the US Government release a "
 "program under the GNU GPL?</a></b>"
 msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCGPLUSGov\" id=\"GPLUSGov\">Czy rząd USA może wydać 
program "
-"na&nbsp;GNU GPL?</a></b>"
+"<b><a href=\"#TOCGPLUSGov\" id=\"GPLUSGov\">Czy&nbsp;rząd USA może wydać "
+"program na&nbsp;GNU GPL?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2540,8 +2495,8 @@
 msgstr ""
 "Jeśli dany program został napisany przez pracowników państwowych USA, 
w&nbsp;"
 "ramach obowiązków służbowych, to jest dobrem publicznym, public domain, 
co "
-"znaczy, że&nbsp;nie jest objęty prawem autorskim. Ponieważ GNU GPL bazuje "
-"na&nbsp;systemie praw autorskich, taki program nie może zostać wydany "
+"znaczy, że&nbsp;nie jest objęty prawem autorskim. Ponieważ&nbsp;GNU GPL "
+"bazuje na&nbsp;systemie praw autorskich, taki program nie może zostać 
wydany "
 "na&nbsp;GNU GPL. (Niemniej jednak, mimo to może być <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a>; public domain jest wolne)."
 
@@ -2556,17 +2511,17 @@
 "Jednakże, gdy któraś z&nbsp;federalnych agencji rządowych USA wykonanie "
 "oprogramowania powierza zleceniobiorcom, sprawy wyglądają inaczej. Jednym "
 "z&nbsp;wymogów kontraktu może być wydanie programu przez wykonawcę 
na&nbsp;"
-"warunkach GNU GPL (w&nbsp;ten sposób opracowano GNU Adę). Albo też 
kontrakt "
-"może ustalać, że&nbsp;autorskie prawa majątkowe będą przysługiwać 
agencji "
-"rządowej, która potem może wydać oprogramowanie na&nbsp;GNU GPL."
+"warunkach GNU GPL (w&nbsp;ten sposób opracowano GNU Adę). Albo&nbsp;też "
+"kontrakt może ustalać, że&nbsp;autorskie prawa majątkowe będą 
przysługiwać "
+"agencji rządowej, która potem może wydać oprogramowanie na&nbsp;GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLUSGovAdd\" id=\"GPLUSGovAdd\">Can the US Government "
 "release improvements to a GPL-covered program?</a></b>"
 msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCGPLUSGovAdd\" id=\"GPLUSGovAdd\">Czy rząd USA może wydać "
-"ulepszenia do&nbsp;programu objętego GPL?</a></b>"
+"<b><a href=\"#TOCGPLUSGovAdd\" id=\"GPLUSGovAdd\">Czy&nbsp;rząd USA może "
+"wydać ulepszenia do&nbsp;programu objętego GPL?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2625,12 +2580,12 @@
 "For instance, part of the output of Bison (see above)  would be covered by "
 "the GNU GPL, if we had not made an exception in this specific case."
 msgstr ""
-"Zatem jedyna sytuacja, w&nbsp;której możesz mieć coś do&nbsp;powiedzenia, 
co "
-"do&nbsp;użycia wyników, zachodzi wówczas, gdy w&nbsp;znaczne części 
wyniku "
-"skopiowane są (mniej czy&nbsp;bardziej dokładnie) z&nbsp;tekstu Twojego "
-"programu. Na&nbsp;przykład, część wyniku generowanego przez program Bison 
"
-"(zobacz wyżej) byłaby objęta przez GNU GPL, gdybyśmy nie zrobili wyjątku 
"
-"w&nbsp;tym konkretnego przypadku."
+"Zatem&nbsp;jedyna sytuacja, w&nbsp;której możesz mieć coś do&nbsp;"
+"powiedzenia, co do&nbsp;użycia wyników, zachodzi wówczas, gdy 
w&nbsp;znaczne "
+"części wyniku skopiowane są (mniej czy&nbsp;bardziej dokładnie) z&nbsp;"
+"tekstu Twojego programu. Na&nbsp;przykład, część wyniku generowanego 
przez "
+"program Bison (zobacz wyżej) byłaby objęta przez GNU GPL, gdybyśmy nie "
+"zrobili wyjątku w&nbsp;tym konkretnego przypadku."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2643,8 +2598,8 @@
 "Mógłbyś sztucznie spowodować, by program kopiował pewien tekst do&nbsp;"
 "generowanego wyjścia, nawet gdyby nie było do&nbsp;tego żadnego 
technicznego "
 "powodu. Jednak, jeśli tak skopiowany tekst nie miałby praktycznego "
-"znaczenia, użytkownik po prostu usunąłby go z&nbsp;uzyskanego wyniku 
i&nbsp;"
-"wykorzystał tylko resztę. W&nbsp;ten sposób nie musiałby przestrzegać "
+"znaczenia, użytkownik po&nbsp;prostu usunąłby go z&nbsp;uzyskanego wyniku "
+"i&nbsp;wykorzystał tylko resztę. W&nbsp;ten sposób nie musiałby 
przestrzegać "
 "warunków redystrybucji skopiowanego tekstu."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2676,32 +2631,20 @@
 "GPL.  So your module has to be available for use under the GPL."
 msgstr ""
 "W&nbsp;GPL stwierdza się, że&nbsp;cały połączony program musi być 
wydany "
-"na&nbsp;warunkach GPL. Zatem Twój moduł musi być dostępny do&nbsp;"
+"na&nbsp;warunkach GPL. Zatem&nbsp;Twój moduł musi być dostępny do&nbsp;"
 "wykorzystania na&nbsp;GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | But you can give additional permission for the use of your code.  You can,
-# | if you wish, release your [-program-] {+module+} under a license which is
-# | more lax than the GPL but compatible with the GPL.  The <a
-# | href=\"/licenses/license-list.html\">license list page</a> gives a partial
-# | list of GPL-compatible licenses.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But you can give additional permission for the use of your code.  You "
-#| "can, if you wish, release your program under a license which is more lax "
-#| "than the GPL but compatible with the GPL.  The <a href=\"/licenses/"
-#| "license-list.html\">license list page</a> gives a partial list of GPL-"
-#| "compatible licenses."
 msgid ""
 "But you can give additional permission for the use of your code.  You can, "
 "if you wish, release your module under a license which is more lax than the "
 "GPL but compatible with the GPL.  The <a href=\"/licenses/license-list.html"
 "\">license list page</a> gives a partial list of GPL-compatible licenses."
 msgstr ""
-"Możesz jednak udzielić dodatkowego zezwolenia na&nbsp;użycie swojego kodu. 
"
-"Możesz, jeśli chcesz, wypuścić program na&nbsp;licencji swobodniejszej 
niż "
-"GPL, ale&nbsp;z&nbsp;nią zgodnej. Na&nbsp;<a href=\"/licenses/license-list."
-"html\">stronie z&nbsp;listą licencji</a> znajduje się częściowy wykaz "
+"Możecie jednak&nbsp;udzielić dodatkowego zezwolenia na&nbsp;użycie swojego 
"
+"kodu. Możecie, jeśli chcesz, wypuścić moduł na&nbsp;licencji 
swobodniejszej "
+"niż GPL, ale&nbsp;z&nbsp;nią zgodnej. Na&nbsp;<a href=\"/licenses/license-"
+"list.html\">stronie z&nbsp;listą licencji</a> znajduje się częściowy 
wykaz "
 "licencji zgodnych z&nbsp;GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2715,15 +2658,6 @@
 "program, który jej używa musi być objęty GPL?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | Yes, because the program {+actually links to the library. As such, the
-# | terms of the GPL apply to the entire combination. The software modules
-# | that link with the library may be under various GPL compatible licenses,
-# | but the work+} as {+a whole must be licensed under the GPL. See also: <a
-# | href=\"#WhatDoesCompatMean\">What does+} it {+mean to say a license+} is
-# | [-actually run includes-] {+&ldquo;compatible with+} the [-library.-]
-# | {+GPL&rdquo;?</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Yes, because the program as it is actually run includes the library."
 msgid ""
 "Yes, because the program actually links to the library. As such, the terms "
 "of the GPL apply to the entire combination. The software modules that link "
@@ -2732,8 +2666,12 @@
 "\"#WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is &ldquo;"
 "compatible with the GPL&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"Tak, gdyż podczas działania faktycznie wykonywany program obejmuje także "
-"bibliotekę."
+"Tak, gdyż podczas działania program łączy się z&nbsp;biblioteką, 
czyli&nbsp;"
+"warunki GPL odnoszą się do&nbsp;całej kombinacji. Moduły, który łączą 
się "
+"z&nbsp;biblioteką mogą być na&nbsp;różnych licencjach kompatybilnych 
z&nbsp;"
+"GPL, ale&nbsp;praca jako całość musi być objęta licencją GPL. Zobaczcie 
"
+"także: <a href=\"#WhatDoesCompatMean\">Co to znaczy, że&nbsp;licencja jest "
+"&ldquo;kompatybilna z&nbsp;GPL&rdquo;?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2780,19 +2718,19 @@
 "way."
 msgstr ""
 "Jednakże, gdy interpreter jest rozszerzony tak, by udostępniać &bdquo;"
-"powiązania&rdquo; z&nbsp;innymi mechanizmami wspomagającymi (często, choć 
"
-"niekoniecznie, z&nbsp;bibliotekami), interpretowany program, praktycznie "
-"rzecz biorąc, jest połączony z&nbsp;mechanizmami, z&nbsp;jakich korzysta 
za "
-"pośrednictwem tych powiązań. Stąd też, jeśli mechanizmy wydano 
na&nbsp;GPL, "
-"to interpretowany program, który ich używa, musi być wydany w&nbsp;sposób 
"
-"zgodny z&nbsp;GPL. Przykładem takiego mechanizmu wiązania jest JNI, czyli "
-"Java Native Interface: biblioteki, do&nbsp;których sięga się tą metodą, 
są "
-"dynamicznie łączone z&nbsp;programami Javy, które je wywołują. 
Biblioteki te "
-"są łączone również z&nbsp;interpreterem. Jeśli interpreter został "
-"skonsolidowany statycznie z&nbsp;tymi bibliotekami lub&nbsp;jeśli "
-"zaprojektowano go <a href=\"#GPLPluginsInNF\">do łączenia dynamicznego "
-"z&nbsp;tymi konkretnymi bibliotekami</a>, to również on powinien zostać "
-"wydany w&nbsp;sposób zgodny z&nbsp;wymogami GPL."
+"powiązania&rdquo; z&nbsp;innymi mechanizmami wspomagającymi (często, "
+"choć&nbsp;niekoniecznie, z&nbsp;bibliotekami), interpretowany program, "
+"praktycznie rzecz biorąc, jest połączony z&nbsp;mechanizmami, 
z&nbsp;jakich "
+"korzysta za&nbsp;pośrednictwem tych powiązań. Stąd też, jeśli 
mechanizmy "
+"wydano na&nbsp;GPL, to interpretowany program, który ich używa, musi być "
+"wydany w&nbsp;sposób zgodny z&nbsp;GPL. Przykładem takiego mechanizmu "
+"wiązania jest JNI, czyli&nbsp;Java Native Interface: biblioteki, do&nbsp;"
+"których sięga się tą metodą, są dynamicznie łączone z&nbsp;programami 
Javy, "
+"które je wywołują. Biblioteki te są łączone również 
z&nbsp;interpreterem. "
+"Jeśli interpreter został skonsolidowany statycznie z&nbsp;tymi bibliotekami 
"
+"lub&nbsp;jeśli zaprojektowano go <a href=\"#GPLPluginsInNF\">do&nbsp;"
+"łączenia dynamicznego z&nbsp;tymi konkretnymi bibliotekami</a>, to 
również "
+"on powinien zostać wydany w&nbsp;sposób zgodny z&nbsp;wymogami GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2831,41 +2769,20 @@
 "<b><a href=\"#TOCWindowsRuntimeAndGPL\" id=\"WindowsRuntimeAndGPL\">Piszę "
 "w&nbsp;Microsoft Visual C++ (lub w&nbsp;Visual Basicu) aplikację do&nbsp;"
 "Windows i&nbsp;chcę ją wydać na&nbsp;GPL. Czy&nbsp;zgodnie z&nbsp;GPL "
-"dozwolone jest dynamiczne łączenie programu z&nbsp;biblioteką wykonawczą 
<i>"
-"(run-time)</i> Visual&nbsp;C++ (Visual Basica)?</a></b>"
+"dozwolone jest dynamiczne łączenie programu z&nbsp;biblioteką wykonawczą "
+"<i>(run-time)</i> Visual&nbsp;C++ (Visual Basica)?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | [-Yes,-]{+The GPL permits this+} because that run-time library normally
-# | accompanies the compiler or interpreter you are using.  So it falls under
-# | the exception in GPL section 3.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Yes, because that run-time library normally accompanies the compiler or "
-#| "interpreter you are using.  So it falls under the exception in GPL "
-#| "section 3."
 msgid ""
 "The GPL permits this because that run-time library normally accompanies the "
 "compiler or interpreter you are using.  So it falls under the exception in "
 "GPL section 3."
 msgstr ""
-"Tak, gdyż ta biblioteka wykonawcza zwykle jest dostarczana z&nbsp;"
-"kompilatorem lub&nbsp;interpreterem, którego używasz, czyli podpada pod "
-"wyjątek opisany w&nbsp;Sekcji&nbsp;3&nbsp;GPL."
+"GPL na&nbsp;to pozwala, gdyż ta biblioteka wykonawcza zwykle jest "
+"dostarczana z&nbsp;kompilatorem lub&nbsp;interpreterem, którego używasz, "
+"czyli&nbsp;podpada pod&nbsp;wyjątek opisany w&nbsp;Sekcji&nbsp;3&nbsp;GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | That doesn't mean it is a good idea to write the program so that it only
-# | runs on Windows.  Doing so results in a program that is free software but
-# | <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">&ldquo;trapped&rdquo;</a> (in this
-# | case, trapped by Windows instead of by Java, but the effect is the same). 
-# | {+(Historical note: As of December 2006 Sun is in the middle of <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>rereleasing
-# | its Java platform under GNU GPL</a>.)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That doesn't mean it is a good idea to write the program so that it only "
-#| "runs on Windows.  Doing so results in a program that is free software but "
-#| "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">&ldquo;trapped&rdquo;</a> (in this "
-#| "case, trapped by Windows instead of by Java, but the effect is the same)."
 msgid ""
 "That doesn't mean it is a good idea to write the program so that it only "
 "runs on Windows.  Doing so results in a program that is free software but <a "
@@ -2876,10 +2793,13 @@
 "platform under GNU GPL</a>.)"
 msgstr ""
 "Co nie oznacza, że&nbsp;pisanie programu, który będzie działać tylko 
w&nbsp;"
-"środowisku Windows jest dobrym pomysłem. W&nbsp;efekcie powstanie program "
-"wolny, lecz &bdquo;<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">w&nbsp;okowach</"
-"a>&rdquo; (w&nbsp;tym przypadku schwytany w&nbsp;pułapkę przez Windows, "
-"a&nbsp;nie Javę, ale&nbsp;skutek jest ten sam)."
+"środowisku Windows jest dobrym pomysłem. W&nbsp;efekcie powstanie wolny "
+"program, lecz&nbsp;&bdquo;<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">w&nbsp;"
+"okowach</a>&rdquo; (w&nbsp;tym przypadku schwytany w&nbsp;pułapkę przez "
+"Windows, a&nbsp;nie Javę, ale&nbsp;skutek jest ten sam). (Nota historyczna: "
+"w&nbsp;grudniu 2006 Sun jest w&nbsp;trakcie <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">wydawania platformy Java na&nbsp;warunkach "
+"GNU GPL</a>.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2894,8 +2814,8 @@
 "Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL; namely, "
 "the requirement on advertisements of the program.  The GPL states:"
 msgstr ""
-"Ponieważ nakłada pewne specyficzne wymaganie, którego nie ma w&nbsp;GPL. "
-"Konkretnie, chodzi o&nbsp;wymóg związany z&nbsp;reklamowaniem programu "
+"Ponieważ&nbsp;nakłada pewne specyficzne wymaganie, którego nie ma w&nbsp;"
+"GPL. Konkretnie, chodzi o&nbsp;wymóg związany z&nbsp;reklamowaniem programu 
"
 "[wymaga się zamieszczenia podziękowań w&nbsp;ogłoszeniach lub&nbsp;"
 "dokumentacji związanej z&nbsp;pakietem]. GPL stanowi:"
 
@@ -2912,8 +2832,8 @@
 "The advertising clause provides just such a further restriction, and thus is "
 "GPL-incompatible."
 msgstr ""
-"Klauzula ogłoszeniowa stanowi takie właśnie dalsze ograniczenie, zatem 
jest "
-"niezgodna z&nbsp;GPL."
+"Klauzula ogłoszeniowa stanowi takie właśnie dalsze ograniczenie, 
zatem&nbsp;"
+"jest niezgodna z&nbsp;GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2928,6 +2848,8 @@
 "<b><a href=\"#TOCGPLPlugins\" id=\"GPLPlugins\"> When are a program and its "
 "plug-ins considered a single combined program? </a></b>"
 msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLPlugins\" id=\"GPLPlugins\">Kiedy program i&nbsp;jego "
+"wtyczki są uważane jako jeden program?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2939,26 +2861,15 @@
 "establish intimate communication between them results in the plug-ins being "
 "a separate program."
 msgstr ""
+"To zależy od&nbsp;tego jak główny program wywołuje wtyczki. Jeśli używa 
fork "
+"i&nbsp;exec, aby&nbsp;je wywołać, a&nbsp;potem w&nbsp;intymny sposób 
dzieli "
+"się skomplikowanymi strukturami danych, lub&nbsp;przesyła tam i&nbsp;z "
+"powrotem skomplikowane struktury danych, to staje się jednym programem. "
+"Główny program, który używa form i&nbsp;exec, aby&nbsp;wywołać wtyczki "
+"a&nbsp;nie otwiera intymnych kanałów komunikacji oznacza, że&nbsp;wtyczki "
+"pozostają odrębnym programem."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | If the {+main+} program dynamically links plug-ins, and they make function
-# | calls to each other and share data structures, we believe they form a
-# | single {+combined+} program, which must be treated as an extension of both
-# | the main program and the plug-ins.  [-This means-] {+If+} the [-plug-ins
-# | must be released under-] {+main program dynamically links plug-ins, but+}
-# | the [-GPL or a GPL-compatible free software license, and that-]
-# | {+communication between them is limited to invoking+} the [-terms-]
-# | {+&lsquo;main&rsquo; function+} of the [-GPL must be followed when those
-# | plug-ins are distributed.-] {+plug-in with some options and waiting for it
-# | to return, that is a borderline case.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
-#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
-#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
-#| "and the plug-ins.  This means the plug-ins must be released under the GPL "
-#| "or a GPL-compatible free software license, and that the terms of the GPL "
-#| "must be followed when those plug-ins are distributed."
 msgid ""
 "If the main program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
 "to each other and share data structures, we believe they form a single "
@@ -2968,19 +2879,22 @@
 "main&rsquo; function of the plug-in with some options and waiting for it to "
 "return, that is a borderline case."
 msgstr ""
-"Jeśli program dynamicznie dołącza wtyczki, wykonują one wzajemne 
wywołania "
-"funkcyjne i&nbsp;mają wspólne struktury danych, to uważamy, 
że&nbsp;tworzą "
-"one jeden program, który musi być traktowany jako rozszerzenie zarówno "
-"programu głównego, jak i&nbsp;wtyczek. To znaczy, że&nbsp;wtyczki muszą "
-"zostać wydane na&nbsp;GPL lub&nbsp;na licencji wolnego oprogramowania "
-"zgodnej z&nbsp;GPL, a&nbsp;przy ich rozprowadzaniu muszą być przestrzegane "
-"warunki GPL."
+"Jeśli główny program dynamicznie dołącza wtyczki, wykonują one wzajemne 
"
+"wywołania funkcyjne i&nbsp;mają wspólne struktury danych, to uważamy, "
+"że&nbsp;tworzą one jeden łączony program, który musi być traktowany 
jako "
+"rozszerzenie zarówno programu głównego, jak i&nbsp;wtyczek. Jeśli 
główny "
+"program dynamicznie łączy wtyczki, ale&nbsp;komunikacja między nimi jest "
+"ograniczona do&nbsp;wywołania funkcji &bdquo;main&rdquo; we wtyczce z&nbsp;"
+"jakimiś parametrami i&nbsp;czekając na&nbsp;wynik, to jest przypadek 
na&nbsp;"
+"granicy."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Using shared memory to communicate with complex data structures is pretty "
 "much equivalent to dynamic linking."
 msgstr ""
+"Używanie współdzielonej pamięci, aby&nbsp;komunikować skomplikowanymi "
+"strukturami danych jest równoważne z&nbsp;linkowaniem dynamicznym."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3023,7 +2937,6 @@
 "they are considered separate programs</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
 # | If [-the program dynamically links plug-ins, and they make function calls
 # | to each other and share data structures, we believe-] they form a single
 # | [-program, which must be treated as an extension of both the main-]
@@ -3032,6 +2945,7 @@
 # | violate the GPL. However, you can resolve that legal problem by adding an
 # | exception to your plug-in's license, giving permission to link it with the
 # | nonfree main program.
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
@@ -3052,10 +2966,10 @@
 "funkcyjne i&nbsp;mają wspólne struktury danych, to uważamy, 
że&nbsp;tworzą "
 "one jeden program, który musi być traktowany jako rozszerzenie zarówno "
 "programu głównego, jak i&nbsp;wtyczek. To znaczy, że&nbsp;połączenie 
objętej "
-"GPL wtyczki z&nbsp;niewolnym programem głównym naruszałoby GPL. Można 
jednak "
-"rozwiązać ten problem prawny, dodając do&nbsp;licencji swojej wtyczki "
-"wyjątek, zezwalający na&nbsp;łączenie wtyczki z&nbsp;konkretnym programem 
"
-"głównym, mimo że&nbsp;nie jest on wolny."
+"GPL wtyczki z&nbsp;niewolnym programem głównym naruszałoby GPL. Można "
+"jednak&nbsp;rozwiązać ten problem prawny, dodając do&nbsp;licencji swojej "
+"wtyczki wyjątek, zezwalający na&nbsp;łączenie wtyczki z&nbsp;konkretnym "
+"programem głównym, mimo że&nbsp;nie jest on wolny."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3075,7 +2989,6 @@
 "wydać niewolny program, zaprojektowany tak, żeby ładował wtyczkę wydaną 
"
 "na&nbsp;GPL?</a></b>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
 # | If [-the program dynamically links plug-ins, and they make function calls
 # | to each other and share data structures, we believe-] they form a single
 # | [-program, which must be treated as an extension of both the main-]
@@ -3084,6 +2997,7 @@
 # | GPL-compatible free software license, and [-that-] the terms of the GPL
 # | must be followed when the main program is distributed for use with these
 # | plug-ins.
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
@@ -3099,20 +3013,20 @@
 "terms of the GPL must be followed when the main program is distributed for "
 "use with these plug-ins."
 msgstr ""
-"Jeżeli program dołącza wtyczki dynamicznie, wykonują one wzajemne 
wywołania "
-"funkcyjne i&nbsp;mają wspólne struktury danych, to uważamy, 
że&nbsp;tworzą "
-"one jeden program, który musi być traktowany jako rozszerzenie zarówno "
-"programu głównego, jak i&nbsp;wtyczek. Program główny, żeby mógł 
korzystać "
-"z&nbsp;wtyczek objętych GPL, musi zostać wydany na&nbsp;GPL lub&nbsp;na "
-"licencji wolnego oprogramowania zgodnej z&nbsp;GPL, a&nbsp;przy "
-"rozprowadzaniu programu do&nbsp;użytku z&nbsp;tymi wtyczkami muszą być "
+"Jeżeli&nbsp;program dołącza wtyczki dynamicznie, wykonują one wzajemne "
+"wywołania funkcyjne i&nbsp;mają wspólne struktury danych, to uważamy, "
+"że&nbsp;tworzą one jeden program, który musi być traktowany jako "
+"rozszerzenie zarówno programu głównego, jak i&nbsp;wtyczek. Program 
główny, "
+"żeby mógł korzystać z&nbsp;wtyczek objętych GPL, musi zostać wydany 
na&nbsp;"
+"GPL lub&nbsp;na licencji wolnego oprogramowania zgodnej z&nbsp;GPL, a&nbsp;"
+"przy rozprowadzaniu programu do&nbsp;użytku z&nbsp;tymi wtyczkami muszą 
być "
 "przestrzegane warunki GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
 # | [-It depends on how the program invokes its plug-ins.  If the program uses
 # | fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins-]{+However, if they+}
 # | are separate [-programs, so-] {+works then+} the license of the plug-in
 # | makes no requirements about the main program.
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It depends on how the program invokes its plug-ins.  If the program uses "
@@ -3181,16 +3095,16 @@
 "<b><a href=\"#TOCLinkingOverControlledInterface\" id="
 "\"LinkingOverControlledInterface\">W&nbsp;jaki sposób mogę zezwolić 
na&nbsp;"
 "łączenie modułów prawnie zastrzeżonych ze swoją biblioteką na&nbsp;GPL 
tylko "
-"za pośrednictwem ustalonego interfejsu?</a></b>"
+"za&nbsp;pośrednictwem ustalonego interfejsu?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Add this text to the license notice of each file in the package, at the end "
 "of the text that says the file is distributed under the GNU GPL:"
 msgstr ""
-"Do informacji licencyjnej każdego pliku pakietu, po fragmencie mówiącym "
-"o&nbsp;tym, że&nbsp;plik jest rozprowadzany na&nbsp;warunkach GNU GPL, "
-"powinieneś dodać tekst:"
+"Do&nbsp;informacji licencyjnej każdego pliku pakietu, po&nbsp;fragmencie "
+"mówiącym o&nbsp;tym, że&nbsp;plik jest rozprowadzany na&nbsp;warunkach GNU 
"
+"GPL, powinieneś dodać tekst:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -3203,12 +3117,12 @@
 "code of that other code when and as the GNU GPL requires distribution of "
 "source code."
 msgstr ""
-"<i>In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give "
-"you permission to combine ABC program with free software programs or "
+"<i>In addition, as a&nbsp;special exception, the copyright holders of ABC "
+"give you permission to combine ABC program with free software programs or "
 "libraries that are released under the GNU LGPL and with independent modules "
 "that communicate with ABC solely through the ABCDEF interface.  You may copy "
-"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for ABC and "
-"the licenses of the other code concerned, provided that you include the "
+"and distribute such a&nbsp;system following the terms of the GNU GPL for ABC "
+"and the licenses of the other code concerned, provided that you include the "
 "source code of that other code when and as the GNU GPL requires distribution "
 "of source code.</i><sup><a href=\"#TransNote7\">7</a></sup>"
 
@@ -3329,10 +3243,10 @@
 msgstr ""
 "W&nbsp;przeciwieństwie do&nbsp;tego, potoki, gniazda i&nbsp;argumenty "
 "wiersza poleceń to mechanizmy komunikacyjne normalnie używane między dwoma 
"
-"odrębnymi programami. Jeśli jednak semantyka tej komunikacji jest "
+"odrębnymi programami. Jeśli jednak&nbsp;semantyka tej komunikacji jest "
 "wystarczająco zażyła, występuje wymiana złożonych wewnętrznych 
struktur "
-"danych, to to również może być podstawą do&nbsp;uważania tych dwu 
części za "
-"połączone w&nbsp;większy program."
+"danych, to to również może być podstawą do&nbsp;uważania tych dwu 
części "
+"za&nbsp;połączone w&nbsp;większy program."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3361,9 +3275,10 @@
 "GPL</a>, <!-- egzekwując GPL w&nbsp;sądzie przeciw naruszającym, --> <!-- "
 "egzekwując w&nbsp;sądzie przestrzeganie GPL przez naruszających licencję, 
--"
 "> powinniśmy starać się utrzymać jak najprostszy status praw autorskich "
-"do&nbsp;programu. Robimy to prosząc każdego, kto wnosi swój wkład, by 
albo "
-"przekazał prawa autorskie do&nbsp;niego na&nbsp;rzecz FSF, albo zrzekł się 
"
-"praw autorskich i&nbsp;w&nbsp;ten sposób udostępnił go jako public domain."
+"do&nbsp;programu. Robimy to prosząc każdego, kto wnosi swój wkład, by "
+"albo&nbsp;przekazał prawa autorskie do&nbsp;niego na&nbsp;rzecz FSF, "
+"albo&nbsp;zrzekł się praw autorskich i&nbsp;w&nbsp;ten sposób udostępnił 
go "
+"jako public domain."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3384,10 +3299,10 @@
 "in the public domain."
 msgstr ""
 "Oczywiście, jeśli wszyscy współpracownicy udostępnili swój kod jako 
public "
-"domain, to nie ma takiego prawa autorskiego, za pomocą którego można 
byłoby "
-"narzucić GPL. Dlatego zachęcamy ludzi do&nbsp;przypisywania praw autorskich 
"
-"do&nbsp;dużego wkładu w&nbsp;kod, a&nbsp;przekazywania jako public domain "
-"tylko niewielkich zmian."
+"domain, to nie ma takiego prawa autorskiego, za&nbsp;pomocą którego można "
+"byłoby narzucić GPL. Dlatego&nbsp;zachęcamy ludzi do&nbsp;przypisywania 
praw "
+"autorskich do&nbsp;dużego wkładu w&nbsp;kod, a&nbsp;przekazywania jako "
+"public domain tylko niewielkich zmian."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3406,7 +3321,7 @@
 "<b><a href=\"#TOCModifyGPL\" id=\"ModifyGPL\">Can I modify the GPL and make "
 "a modified license?</a></b>"
 msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCModifyGPL\" id=\"ModifyGPL\">Czy mogę zmodyfikować GPL "
+"<b><a href=\"#TOCModifyGPL\" id=\"ModifyGPL\">Czy&nbsp;mogę zmodyfikować 
GPL "
 "i&nbsp;utworzyć zmodyfikowaną licencję?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3418,11 +3333,11 @@
 "actual procedure you describe may be similar)."
 msgstr ""
 "Możesz wykorzystać warunki GPL (mogą być zmienione) w&nbsp;innej 
licencji, "
-"pod warunkiem, że&nbsp;nazwiesz swoją licencję inaczej i&nbsp;nie 
zamieścisz "
-"w&nbsp;niej preambuły zaczerpniętej z&nbsp;GPL oraz&nbsp;zmienisz końcową 
"
-"instrukcję stosowania licencji na&nbsp;tyle, żeby była wyraźnie inaczej "
-"sformułowana i&nbsp;nie wzmiankowała GPL (choć faktyczna procedura w&nbsp;"
-"niej opisana może być podobna)."
+"pod&nbsp;warunkiem, że&nbsp;nazwiesz swoją licencję inaczej i&nbsp;nie "
+"zamieścisz w&nbsp;niej preambuły zaczerpniętej z&nbsp;GPL 
oraz&nbsp;zmienisz "
+"końcową instrukcję stosowania licencji na&nbsp;tyle, żeby była wyraźnie 
"
+"inaczej sformułowana i&nbsp;nie wzmiankowała GPL (choć faktyczna procedura 
"
+"w&nbsp;niej opisana może być podobna)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3509,7 +3424,7 @@
 "However, for manuals and textbooks, or more generally any sort of work that "
 "is meant to teach a subject, we recommend using the GFDL rather than the GPL."
 msgstr ""
-"Jednak dla dokumentacji i&nbsp;podręczników, czy&nbsp;bardziej ogólnie "
+"Jednak&nbsp;dla dokumentacji i&nbsp;podręczników, czy&nbsp;bardziej 
ogólnie "
 "wszelkiego rodzaju pracy, której celem jest nauczanie jakiegoś tematu, "
 "zalecamy użycie raczej GFDL niż GPL."
 
@@ -3591,10 +3506,10 @@
 "System włączający program na&nbsp;GPL jest rozszerzoną wersją tego 
programu. "
 "GPL stanowi, że&nbsp;wszelkie rozszerzone wersje programu muszą być wydane 
"
 "na&nbsp;GPL, jeśli mają być w&nbsp;ogóle wydane. Jest tak z&nbsp;dwu "
-"powodów: aby zapewnić, że&nbsp;użytkownicy, którzy otrzymują 
oprogramowanie, "
-"otrzymują też wolność, którą <!-- to encourage people to give back "
-"improvements that they make --> powinni mieć, oraz&nbsp;by zachęcić ludzi "
-"do&nbsp;zwracania ulepszeń, które poczynili."
+"powodów: aby&nbsp;zapewnić, że&nbsp;użytkownicy, którzy otrzymują "
+"oprogramowanie, otrzymują też wolność, którą <!-- to encourage people 
to "
+"give back improvements that they make --> powinni mieć, oraz&nbsp;by "
+"zachęcić ludzi do&nbsp;zwracania ulepszeń, które poczynili."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3638,9 +3553,9 @@
 "jądro, czy&nbsp;jak edytor i&nbsp;powłoka, to możesz traktować je jako 
dwa "
 "odrębne programy &ndash;&nbsp;ale&nbsp;musisz to robić poprawnie. Kwestia "
 "dotyczy właśnie formy: jak opisujesz to, co robisz. Dlaczego zwracamy "
-"na&nbsp;to uwagę? Ponieważ chcemy mieć pewność, że&nbsp;użytkownicy 
jasno "
-"rozumieją wolny status umieszczonego w&nbsp;kolekcji oprogramowania 
objętego "
-"GPL."
+"na&nbsp;to uwagę? Ponieważ&nbsp;chcemy mieć pewność, 
że&nbsp;użytkownicy "
+"jasno rozumieją wolny status umieszczonego w&nbsp;kolekcji oprogramowania "
+"objętego GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3653,9 +3568,9 @@
 "Jeśli ktoś rozpowszechniałby programy objęte GPL nazywając je &bdquo;"
 "częścią&rdquo; systemu, o&nbsp;którym wiadomo, że&nbsp;jest częściowo "
 "prawnie zastrzeżony, użytkownicy mogliby być niepewni swoich praw "
-"dotyczących oprogramowania objętego GPL. Jednak jeśli będą wiedzieć, 
że&nbsp;"
-"to, co otrzymali to wolny program plus inny program, obok siebie, ich prawa "
-"będą jasne."
+"dotyczących oprogramowania objętego GPL. Jednak&nbsp;jeśli będą 
wiedzieć, "
+"że&nbsp;to, co otrzymali to wolny program plus inny program, obok siebie, "
+"ich prawa będą jasne."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3687,8 +3602,8 @@
 "<b><a href=\"#TOCLibGCCException\" id=\"LibGCCException\"> Does the libstdc+"
 "+ exception permit dynamic linking?</a></b>"
 msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCLibGCCException\" id=\"LibGCCException\">Czy wyjątek dla "
-"libstdc++ pozwala na&nbsp;dynamiczne łączenie?</a></b>"
+"<b><a href=\"#TOCLibGCCException\" id=\"LibGCCException\">Czy&nbsp;wyjątek "
+"dla libstdc++ pozwala na&nbsp;dynamiczne łączenie?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -3738,7 +3653,7 @@
 "consequence is definitely something we want to avoid."
 msgstr ""
 "Zapewnienie wszystkim użytkownikom dostępu do&nbsp;kodu źródłowego jest "
-"jednym z&nbsp;naszych głównych celów, zatem ten skutek jest bez&nbsp;"
+"jednym z&nbsp;naszych głównych celów, zatem&nbsp;ten skutek jest bez&nbsp;"
 "wątpienia czymś, czego chcielibyśmy uniknąć."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3748,7 +3663,7 @@
 "they would not come with full source code that enables users to change and "
 "recompile the program."
 msgstr ""
-"A wracając do&nbsp;konkretów: wersje programów skonsolidowane z&nbsp;"
+"A&nbsp;wracając do&nbsp;konkretów: wersje programów skonsolidowane z&nbsp;"
 "bibliotekami Money Guzzler nie byłyby naprawdę wolnym oprogramowaniem 
w&nbsp;"
 "sposób, w&nbsp;jaki rozumiemy ten termin. Nie byłyby dostarczane z&nbsp;"
 "pełnym kodem źródłowym, który umożliwia użytkownikom zmianę i&nbsp;"
@@ -3783,7 +3698,7 @@
 "dowolna jego część</strong> może być wykorzystywana na&nbsp;warunkach 
GPL. "
 "Jeśli integrujesz moduł Q i&nbsp;wydajesz połączony program P+Q 
na&nbsp;GPL, "
 "oznacza to, że&nbsp;każda jego część może być używana 
na&nbsp;warunkach GPL. "
-"Jedną z&nbsp;części P+Q jest Q. Zatem wydanie P+Q na&nbsp;GPL oznacza, "
+"Jedną z&nbsp;części P+Q jest Q. Zatem&nbsp;wydanie P+Q na&nbsp;GPL 
oznacza, "
 "że&nbsp;Q może być wykorzystywana na&nbsp;warunkach GPL. Innymi słowy, "
 "użytkownik, który otrzymał P+Q objęte GPL, może usunąć P 
i&nbsp;pozostawić "
 "tylko Q, nadal na&nbsp;GPL."
@@ -3793,7 +3708,7 @@
 "If the license of module Q permits you to give permission for that, then it "
 "is GPL-compatible.  Otherwise, it is not GPL-compatible."
 msgstr ""
-"Jeżeli licencja modułu Q pozwala na&nbsp;takie działanie, wówczas jest "
+"Jeżeli&nbsp;licencja modułu Q pozwala na&nbsp;takie działanie, wówczas 
jest "
 "zgodna z&nbsp;GPL. W&nbsp;przeciwnym razie, nie jest zgodna."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3816,8 +3731,8 @@
 "release a modified version of a GPL-covered program in binary form only?</"
 "a></b>"
 msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCModifiedJustBinary\" id=\"ModifiedJustBinary\">Czy mogę "
-"zmodyfikowaną wersję programu objętego GPL wydać tylko w&nbsp;postaci "
+"<b><a href=\"#TOCModifiedJustBinary\" id=\"ModifiedJustBinary\">Czy&nbsp;"
+"mogę zmodyfikowaną wersję programu objętego GPL wydać tylko 
w&nbsp;postaci "
 "binarnej?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3875,8 +3790,8 @@
 msgstr ""
 "Jeśli ktoś sobie tego zażyczy, powinieneś dostarczyć kod źródłowy 
przesyłką "
 "pocztową, na&nbsp;fizycznym nośniku danych. Mile widziane jest, że&nbsp;"
-"oferujesz ludziom metodę skopiowania odpowiedniego kodu źródłowego za 
pomocą "
-"FTP, oprócz możliwości wysyłki pocztą, ale&nbsp;dostęp przez FTP nie "
+"oferujesz ludziom metodę skopiowania odpowiedniego kodu źródłowego 
za&nbsp;"
+"pomocą FTP, oprócz możliwości wysyłki pocztą, ale&nbsp;dostęp przez 
FTP nie "
 "wystarcza do&nbsp;spełnienia warunku z&nbsp;sekcji&nbsp;3 GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3890,9 +3805,9 @@
 "Kiedy użytkownik zamawia źródła, musisz się upewnić, że&nbsp;je 
otrzyma. "
 "Jeśli jakaś konkretna osoba może w&nbsp;dogodny sposób uzyskać od&nbsp;"
 "Ciebie źródła korzystając z&nbsp;anonimowego FTP, to świetnie 
&ndash;&nbsp;"
-"wystarczy. Jednak nie każdy użytkownik może to zrobić. Pozostali są po "
-"prostu upoważnieni do&nbsp;uzyskania kodu źródłowego od&nbsp;Ciebie. 
Zatem "
-"musisz być przygotowany na&nbsp;wysłanie im go zwykłą pocztą."
+"wystarczy. Jednak&nbsp;nie każdy użytkownik może to zrobić. Pozostali są 
"
+"po&nbsp;prostu upoważnieni do&nbsp;uzyskania kodu źródłowego 
od&nbsp;Ciebie. "
+"Zatem&nbsp;musisz być przygotowany na&nbsp;wysłanie im go zwykłą pocztą."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3909,8 +3824,8 @@
 "Of course, it's easiest to just send the source with the binary in the first "
 "place."
 msgstr ""
-"Oczywiście, przede wszystkim najłatwiej jest po prostu wysłać źródła 
razem "
-"z&nbsp;binariami."
+"Oczywiście, przede wszystkim najłatwiej jest po&nbsp;prostu wysłać 
źródła "
+"razem z&nbsp;binariami."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3940,9 +3855,9 @@
 "take advantage of it."
 msgstr ""
 "Tak, możesz. Oferta musi być ważna dla każdego, kto ma kopie binariów, "
-"do&nbsp;których ją dołączono. Dlatego w&nbsp;GPL stwierdza się, 
że&nbsp;Twój "
-"znajomy musi razem z&nbsp;kopią plików binarnych przekazać Ci kopię 
oferty "
-"&ndash;&nbsp;żebyś mógł z&nbsp;niej skorzystać."
+"do&nbsp;których ją dołączono. Dlatego&nbsp;w&nbsp;GPL stwierdza się, 
że&nbsp;"
+"Twój znajomy musi razem z&nbsp;kopią plików binarnych przekazać Ci kopię 
"
+"oferty &ndash;&nbsp;żebyś mógł z&nbsp;niej skorzystać."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3965,7 +3880,7 @@
 msgstr ""
 "GPL stwierdza, że&nbsp;musisz zaoferować dostęp do&nbsp;kopii kodu "
 "źródłowego &bdquo;z&nbsp;tego samego miejsca&rdquo;, to znaczy, 
najbliższego "
-"binariów. Jeśli jednak zawrzesz umowę z&nbsp;innym ośrodkiem na&nbsp;"
+"binariów. Jeśli jednak&nbsp;zawrzesz umowę z&nbsp;innym ośrodkiem 
na&nbsp;"
 "zapewnianie dostępności niezbędnego kodu źródłowego i&nbsp;umieścisz 
w&nbsp;"
 "pobliżu binariów odnośnik hipertekstowy lub&nbsp;odsyłacz do&nbsp;tego 
kodu, "
 "to sądzimy, że&nbsp;kwalifikuje się to jako &bdquo;z&nbsp;tego samego "
@@ -4065,11 +3980,11 @@
 "have a newer version, but the same diffs probably won't work with that "
 "version."
 msgstr ""
-"Użytkownik, który zechce kodu źródłowego za rok może wówczas nie być 
w&nbsp;"
-"stanie uzyskać właściwej wersji podstawowej z&nbsp;innego miejsca. 
Na&nbsp;"
-"serwerze prowadzącym standardową dystrybucję może wtedy znajdować się 
już "
-"nowsza wersja, a&nbsp;te same pliki różnicowe prawdopodobnie nie będą "
-"do&nbsp;niej pasowały."
+"Użytkownik, który zechce kodu źródłowego za&nbsp;rok może wówczas nie 
być "
+"w&nbsp;stanie uzyskać właściwej wersji podstawowej z&nbsp;innego miejsca. "
+"Na&nbsp;serwerze prowadzącym standardową dystrybucję może wtedy 
znajdować "
+"się już nowsza wersja, a&nbsp;te same pliki różnicowe prawdopodobnie nie "
+"będą do&nbsp;niej pasowały."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4085,16 +4000,16 @@
 "people who order them.</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCAnonFTPAndSendSources\" id=\"AnonFTPAndSendSources"
-"\">Chciałbym udostępnić binaria za pośrednictwem anonimowego FTP, 
ale&nbsp;"
-"wysyłać źródła tylko tym, którzy ich zażądają.</a></b>"
+"\">Chciałbym udostępnić binaria za&nbsp;pośrednictwem anonimowego FTP, "
+"ale&nbsp;wysyłać źródła tylko tym, którzy ich zażądają.</a></b>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
 # | If you want to distribute binaries by anonymous FTP, you {+still+} have to
 # | [-distribute sources along with them.-] {+provide source through one of
 # | the options listed in section 3.+}  This should not be hard.  [-If-] 
 # | {+You can provide a written offer for source if you want; section 3(b)
 # | allows this.  But if+} you can find a site to distribute your program, you
 # | can surely find one that has room for the sources.
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to distribute binaries by anonymous FTP, you have to "
@@ -4108,17 +4023,17 @@
 "section 3(b) allows this.  But if you can find a site to distribute your "
 "program, you can surely find one that has room for the sources."
 msgstr ""
-"Jeśli chcesz rozpowszechniać binaria za pośrednictwem anonimowego FTP, "
+"Jeśli chcesz rozpowszechniać binaria za&nbsp;pośrednictwem anonimowego 
FTP, "
 "musisz rozpowszechniać wraz z&nbsp;nimi i&nbsp;źródła. To nie powinno 
być "
 "trudne. Jeśli możesz znaleźć jakiś ośrodek, który rozpowszechniałby 
Twój "
 "program, to z&nbsp;pewnością znajdziesz taki, który ma miejsce na&nbsp;"
 "źródła."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
 # | [-The-]{+No matter how you distribute the source, the+} sources you
 # | provide must correspond exactly to the binaries.  In particular, you must
 # | make sure they are for the same version of the program&mdash;not an older
 # | version and not a newer version.
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The sources you provide must correspond exactly to the binaries.  In "
@@ -4132,7 +4047,7 @@
 msgstr ""
 "Kod źródłowy, który dostarczasz musi dokładnie odpowiadać binariom. 
W&nbsp;"
 "szczególności, musisz upewnić się, że&nbsp;są to źródła tej samej 
wersji "
-"programu &ndash;&nbsp;nie wersji starszej ani nowszej."
+"programu &ndash;&nbsp;nie wersji starszej ani&nbsp;nowszej."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4140,7 +4055,7 @@
 "provided they are equally easy to get to, and provided that you have "
 "information next to the binaries saying where to find the sources."
 msgstr ""
-"Możesz udostępnić źródła i&nbsp;binaria na&nbsp;różnych maszynach, po 
"
+"Możesz udostępnić źródła i&nbsp;binaria na&nbsp;różnych maszynach, 
po&nbsp;"
 "warunkiem, że&nbsp;dostęp do&nbsp;nich jest równie łatwy, i&nbsp;że obok 
"
 "binariów pozostawisz informację, gdzie znaleźć źródła."
 
@@ -4182,7 +4097,7 @@
 "a modified version of a GPL'ed program on a web site.  Does the GPL say they "
 "must release their modified sources?</a></b>"
 msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCUnreleasedMods\" id=\"UnreleasedMods\">Na witrynie "
+"<b><a href=\"#TOCUnreleasedMods\" id=\"UnreleasedMods\">Na&nbsp;witrynie "
 "internetowej firmy działa zmodyfikowana wersja programu wydanego na&nbsp;"
 "GPL. Czy&nbsp;według GPL firma musi wypuścić źródła tej swojej 
zmienionej "
 "wersji?</a></b>"
@@ -4195,8 +4110,8 @@
 msgstr ""
 "GPL zezwala każdemu na&nbsp;wykonanie zmodyfikowanej wersji i&nbsp;"
 "korzystanie z&nbsp;niej bez&nbsp;konieczności przekazywania innym. 
Działania "
-"tej firmy są szczególnym przypadkiem takiej sytuacji. Dlatego firma nie 
musi "
-"wypuszczać zmodyfikowanych źródeł."
+"tej firmy są szczególnym przypadkiem takiej sytuacji. Dlatego&nbsp;firma 
nie "
+"musi wypuszczać zmodyfikowanych źródeł."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4209,21 +4124,21 @@
 msgstr ""
 "Najistotniejsze, żeby ludzie mieli swobodę dokonywania zmian i&nbsp;"
 "korzystania ze zmienionych wersji prywatnie, bez&nbsp;konieczności ich "
-"publikowania. Jednak umieszczenie programu na&nbsp;komputerze służącym 
jako "
-"serwer, żeby ogół mógł się z&nbsp;nim porozumiewać, trudno uznać za 
&bdquo;"
-"prywatny&rdquo; użytek, więc&nbsp;w&nbsp;tym szczególnym przypadku "
-"uprawnione byłoby żądać wypuszczenia kodu źródłowego. Myślimy o&nbsp;"
-"zrobieniu czegoś podobnego w&nbsp;trzeciej wersji GPL, ale&nbsp;jeszcze nie "
-"mamy wymyślonych precyzyjnych sformułowań."
+"publikowania. Jednak&nbsp;umieszczenie programu na&nbsp;komputerze służą
cym "
+"jako serwer, żeby ogół mógł się z&nbsp;nim porozumiewać, trudno uznać 
"
+"za&nbsp;&bdquo;prywatny&rdquo; użytek, więc&nbsp;w&nbsp;tym szczególnym "
+"przypadku uprawnione byłoby żądać wypuszczenia kodu źródłowego. 
Myślimy "
+"o&nbsp;zrobieniu czegoś podobnego w&nbsp;trzeciej wersji GPL, ale&nbsp;"
+"jeszcze nie mamy wymyślonych precyzyjnych sformułowań."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "In the mean time, you might want to use the <a href=\"http://www.affero.org/";
 "oagpl.html\">Affero GPL</a> for programs designed for network server use."
 msgstr ""
-"Na razie, jeśli chcecie, możecie dla programów przeznaczonych 
do&nbsp;użytku "
-"na&nbsp;serwerach sieciowych zastosować <a href=\"http://www.affero.org/";
-"oagpl.html\">Affero GPL</a>."
+"Na&nbsp;razie, jeśli chcecie, możecie dla programów przeznaczonych 
do&nbsp;"
+"użytku na&nbsp;serwerach sieciowych zastosować <a href=\"http://www.affero.";
+"org/oagpl.html\">Affero GPL</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4242,8 +4157,8 @@
 "version and install that version through its own facilities, without giving "
 "the staff permission to release that modified version to outsiders."
 msgstr ""
-"Nie, w&nbsp;takim przypadku instytucja po prostu wykonuje kopie dla siebie. "
-"Skutkiem tego, firma lub&nbsp;inny podmiot może opracować i&nbsp;"
+"Nie, w&nbsp;takim przypadku instytucja po&nbsp;prostu wykonuje kopie dla "
+"siebie. Skutkiem tego, firma lub&nbsp;inny podmiot może opracować i&nbsp;"
 "zainstalować zmodyfikowaną wersję własnymi siłami, bez&nbsp;udzielania "
 "personelowi zezwolenia na&nbsp;wydawanie takiej zmienionej wersji osobom "
 "z&nbsp;zewnątrz."
@@ -4254,10 +4169,10 @@
 "individuals, that is distribution.  In particular, providing copies to "
 "contractors for use off-site is distribution."
 msgstr ""
-"Jednak kiedy przekazuje kopie innej instytucji, firmie, organizacji czy&nbsp;"
-"osobom prywatnym, wówczas mamy do&nbsp;czynienia z&nbsp;rozprowadzaniem. "
-"W&nbsp;szczególności, rozprowadzaniem jest rozdawanie kopii wykonawcom "
-"kontraktu do&nbsp;użytku poza firmą."
+"Jednak&nbsp;kiedy przekazuje kopie innej instytucji, firmie, organizacji "
+"czy&nbsp;osobom prywatnym, wówczas mamy do&nbsp;czynienia z&nbsp;"
+"rozprowadzaniem. W&nbsp;szczególności, rozprowadzaniem jest rozdawanie 
kopii "
+"wykonawcom kontraktu do&nbsp;użytku poza firmą."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4278,8 +4193,8 @@
 msgstr ""
 "Jeśli ta wersja była już gdzieś indziej wypuszczona, to złodziej zapewne 
ma "
 "prawo do&nbsp;robienia kopii i&nbsp;dalszego rozprowadzania ich na&nbsp;"
-"zasadach GPL, ale&nbsp;jeśli zostanie uwięziony za kradzież, będzie 
musiał "
-"poczekać do&nbsp;uwolnienia zanim z&nbsp;niego skorzysta."
+"zasadach GPL, ale&nbsp;jeśli zostanie uwięziony za&nbsp;kradzież, będzie "
+"musiał poczekać do&nbsp;uwolnienia zanim z&nbsp;niego skorzysta."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4290,17 +4205,17 @@
 "that would violate the GPL, but if the company hasn't released this version, "
 "no such violation has occurred."
 msgstr ""
-"Jeżeli wersji, o&nbsp;której mowa, nie publikowano a&nbsp;firma uważa ją 
za "
-"swoją tajemnicę handlową, to upublicznienie może, zależnie 
od&nbsp;innych "
-"okoliczności, stanowić naruszenie prawa o&nbsp;tajemnicy handlowej. GPL 
tego "
-"nie zmienia. Gdyby firma próbowała wydać swoją wersję i&nbsp;nadal 
traktować "
-"ją jak tajemnicę handlową, naruszałaby GPL, ale&nbsp;jeśli jej nie 
wydała, "
-"takie naruszenie nie nastąpiło."
+"Jeżeli&nbsp;wersji, o&nbsp;której mowa, nie publikowano a&nbsp;firma uważa 
"
+"ją za&nbsp;swoją tajemnicę handlową, to upublicznienie może, zależnie "
+"od&nbsp;innych okoliczności, stanowić naruszenie prawa o&nbsp;tajemnicy "
+"handlowej. GPL tego nie zmienia. Gdyby firma próbowała wydać swoją 
wersję "
+"i&nbsp;nadal traktować ją jak tajemnicę handlową, naruszałaby GPL, 
ale&nbsp;"
+"jeśli jej nie wydała, takie naruszenie nie nastąpiło."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
 # | <b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease\" id=\"TradeSecretRelease\">What if a
 # | company distributes a copy {+of some other developers' GPL-covered work to
 # | me+} as a trade secret?</a></b>
+#. type: Content of: <dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease\" id=\"TradeSecretRelease\">What if a "
@@ -4313,13 +4228,13 @@
 "<b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease\" id=\"TradeSecretRelease\">Co jeśli "
 "firma dystrybuuje kopie jako sekret handlowy?</a></b>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
 # | [-If a company distributes a copy to you and claims it is a trade secret,
 # | the-]{+The+} company has violated the GPL and will have to cease
 # | [-distribution.-] {+distribution of that program.+} Note how this differs
 # | from the theft case above; the company does not intentionally distribute a
 # | copy when a copy is stolen, so in that case the company has not violated
 # | the GPL.
+#. type: Content of: <dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If a company distributes a copy to you and claims it is a trade secret, "
@@ -4339,11 +4254,11 @@
 "przypadku kradzieży; wykradziona z&nbsp;firmy kopia nie jest przez nią "
 "rozprowadzana celowo, więc&nbsp;wtedy firma nie narusza GPL."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
 # | <b><a [-href=\"#TOCTradeSecretRelease\" id=\"TradeSecretRelease\">What-]
 # | {+href=\"#TOCTradeSecretRelease2\" id=\"TradeSecretRelease2\">What+} if a
 # | company distributes a copy {+of its own GPL-covered work to me+} as a
 # | trade secret?</a></b>
+#. type: Content of: <dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease\" id=\"TradeSecretRelease\">What if a "
@@ -4416,8 +4331,9 @@
 msgstr ""
 "Byłoby miło wypróbować na&nbsp;chwilę GPL dla każdej biblioteki, 
zobaczyć "
 "czy&nbsp;to pomaga, i&nbsp;zmienić z&nbsp;powrotem na&nbsp;GPL jeśli LGPL "
-"nie pomoże. Jednak coś takiego jest niewykonalne. Kiedy już 
zastosowalibyśmy "
-"LGPL do&nbsp;konkretnej biblioteki, odwrócenie zmiany byłoby trudne."
+"nie pomoże. Jednak&nbsp;coś takiego jest niewykonalne. Kiedy już "
+"zastosowalibyśmy LGPL do&nbsp;konkretnej biblioteki, odwrócenie zmiany "
+"byłoby trudne."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4425,10 +4341,10 @@
 "There is a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\"> long explanation</a> of "
 "how we judge the question."
 msgstr ""
-"Dlatego też o&nbsp;tym, jakiej licencji użyć dla każdej z&nbsp;bibliotek "
-"decydujemy w&nbsp;zależności od&nbsp;konkretnego przypadku. Można 
zapoznać "
-"się z&nbsp;<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">obszernym wyjaśnieniem</"
-"a>, w&nbsp;jaki sposób rozstrzygamy tę kwestię."
+"Dlatego&nbsp;też o&nbsp;tym, jakiej licencji użyć dla każdej z&nbsp;"
+"bibliotek decydujemy w&nbsp;zależności od&nbsp;konkretnego przypadku. 
Można "
+"zapoznać się z&nbsp;<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">obszernym "
+"wyjaśnieniem</a>, w&nbsp;jaki sposób rozstrzygamy tę kwestię."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4464,7 +4380,7 @@
 "have to see a good reason why this will advance the cause of free software."
 msgstr ""
 "Niekiedy zdarza się, że&nbsp;czynimy wyjątki licencyjne, by wesprzeć 
projekt "
-"rozwijający wolne oprogramowanie na&nbsp;licencji innej niż GPL. Jednak "
+"rozwijający wolne oprogramowanie na&nbsp;licencji innej niż GPL. 
Jednak&nbsp;"
 "musimy mieć przedstawione dobre uzasadnienie tego, dlaczego poparłoby to "
 "sprawę wolnego oprogramowania."
 
@@ -4476,9 +4392,9 @@
 "reasons."
 msgstr ""
 "Czasami zmieniamy też warunki dystrybucji pakietu, gdy jasno wygląda to "
-"na&nbsp;słuszny sposób przysłużenia się sprawie wolnego oprogramowania, 
lecz "
-"jesteśmy przy tym bardzo ostrożni i&nbsp;będziesz nam musiał przedstawić 
"
-"bardzo przekonujące powody."
+"na&nbsp;słuszny sposób przysłużenia się sprawie wolnego oprogramowania, "
+"lecz&nbsp;jesteśmy przy tym bardzo ostrożni i&nbsp;będziesz nam musiał "
+"przedstawić bardzo przekonujące powody."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4498,12 +4414,12 @@
 "it possible for us to change the distribution terms on the entire collection "
 "of GNU software, when we update the GPL."
 msgstr ""
-"Od czasu do&nbsp;czasu, w&nbsp;odstępach lat, zmieniamy GPL &ndash;&nbsp;"
-"czasem po to, by ją uściślić, czasem by zezwolić na&nbsp;pewne rodzaje "
-"wykorzystywania, które nie były uprzednio dozwolone, a&nbsp;czasami żeby "
-"zacieśnić wymagania. (Ostatnia zmiana była w&nbsp;1991). Użycie tego 
&bdquo;"
-"wskaźnika pośredniego&rdquo; w&nbsp;każdym programie umożliwia nam przy "
-"aktualizacji GPL zmianę warunków rozpowszechniania dla całego zbioru "
+"Od&nbsp;czasu do&nbsp;czasu, w&nbsp;odstępach lat, zmieniamy GPL &ndash;"
+"&nbsp;czasem po&nbsp;to, by ją uściślić, czasem by zezwolić 
na&nbsp;pewne "
+"rodzaje wykorzystywania, które nie były uprzednio dozwolone, a&nbsp;czasami 
"
+"żeby zacieśnić wymagania. (Ostatnia zmiana była w&nbsp;1991). Użycie 
tego "
+"&bdquo;wskaźnika pośredniego&rdquo; w&nbsp;każdym programie umożliwia nam 
"
+"przy aktualizacji GPL zmianę warunków rozpowszechniania dla całego zbioru "
 "oprogramowania GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4542,7 +4458,7 @@
 "klauzulę &bdquo;GPL w&nbsp;wersji&nbsp;2 lub&nbsp;dowolnej "
 "późniejszej&rdquo;, użytkownicy będą zawsze mogli go użyć, 
a&nbsp;nawet "
 "zmienić, zgodnie z&nbsp;warunkami GPL w&nbsp;wersji&nbsp;2 &ndash;&nbsp;"
-"nawet po udostępnieniu późniejszych wersji GPL."
+"nawet po&nbsp;udostępnieniu późniejszych wersji GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4598,10 +4514,10 @@
 "o&nbsp;decydującym znaczeniu w&nbsp;przypadku programów, ale&nbsp;które "
 "byłyby nieporęczne, zawikłane i&nbsp;zbędne w&nbsp;przypadku książki "
 "czy&nbsp;podręcznika. Na&nbsp;przykład, każdy wydający książkę w&nbsp;"
-"postaci papierowej musiałby albo do&nbsp;każdego wydrukowanego egzemplarza "
-"dołączać możliwy do&nbsp;odczytania przez urządzenia cyfrowe &bdquo;kod "
-"źródłowy&rdquo; książki, albo dołączać pisemną ofertę przesłania 
&bdquo;kodu "
-"źródłowego&rdquo; później."
+"postaci papierowej musiałby albo&nbsp;do&nbsp;każdego wydrukowanego "
+"egzemplarza dołączać możliwy do&nbsp;odczytania przez urządzenia cyfrowe 
"
+"&bdquo;kod źródłowy&rdquo; książki, albo&nbsp;dołączać pisemną 
ofertę "
+"przesłania &bdquo;kodu źródłowego&rdquo; później."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4611,12 +4527,12 @@
 "official standard.  This would permit modified versions, but they could not "
 "be labeled as &ldquo;the standard&rdquo;."
 msgstr ""
-"Z drugiej strony, GFDL zawiera klauzule, które pomagają wydawcom wolnych "
-"podręczników zarabiać na&nbsp;sprzedaży kopii 
&ndash;&nbsp;na&nbsp;przykład "
-"odnoszące się do&nbsp;tekstów na&nbsp;okładce. Specjalne zasady dotyczą
ce "
-"części z&nbsp;Adnotacjami umożliwiają stosowanie GFDL do&nbsp;oficjalnych 
"
-"standardów. Zezwalają na&nbsp;tworzenie zmienionych wersji, które jednak 
nie "
-"mogą być oznakowane jako &bdquo;standard&rdquo;."
+"Z&nbsp;drugiej strony, GFDL zawiera klauzule, które pomagają wydawcom "
+"wolnych podręczników zarabiać na&nbsp;sprzedaży kopii 
&ndash;&nbsp;na&nbsp;"
+"przykład odnoszące się do&nbsp;tekstów na&nbsp;okładce. Specjalne zasady 
"
+"dotyczące części z&nbsp;Adnotacjami umożliwiają stosowanie GFDL do&nbsp;"
+"oficjalnych standardów. Zezwalają na&nbsp;tworzenie zmienionych wersji, "
+"które jednak&nbsp;nie mogą być oznakowane jako &bdquo;standard&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4627,9 +4543,9 @@
 msgstr ""
 "Używając GFDL, zezwalamy na&nbsp;zmiany w&nbsp;tekście podręcznika "
 "dotyczącym spraw technicznych. Możliwość dokonywania takich zmian jest "
-"ważna, ponieważ ci, którzy zmieniają program powinni zmienić 
dokumentację, "
-"aby była zgodna. Swoboda dokonywania zmian w&nbsp;tekście technicznym to "
-"imperatyw moralny."
+"ważna, ponieważ&nbsp;ci, którzy zmieniają program powinni zmienić "
+"dokumentację, aby&nbsp;była zgodna. Swoboda dokonywania zmian 
w&nbsp;tekście "
+"technicznym to imperatyw moralny."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4640,8 +4556,8 @@
 msgstr ""
 "Nasze podręczniki zawierają także części wyrażające nasze stanowisko "
 "polityczne na&nbsp;temat wolnego oprogramowania. Oznaczamy je jako &bdquo;"
-"niezmienne&rdquo;, dzięki czemu nie mogą być zmieniane ani usuwane. GFDL "
-"zawiera odpowiednie postanowienia dla takich &bdquo;sekcji "
+"niezmienne&rdquo;, dzięki czemu nie mogą być zmieniane ani&nbsp;usuwane. "
+"GFDL zawiera odpowiednie postanowienia dla takich &bdquo;sekcji "
 "niezmiennych&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4652,13 +4568,13 @@
 "<b><a href=\"#TOCFontException\" id=\"FontException\">Jak stosuje się GPL "
 "do&nbsp;fontów?</a></b>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
 # | Font licensing is a complex issue which needs serious consideration.  The
 # | following license exception is experimental but approved for general use. 
 # | We welcome suggestions on this subject&mdash;please {+see this <a
 # | href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>explanatory
 # | essay</a> and+} write to <a
 # | href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
+#. type: Content of: <dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Font licensing is a complex issue which needs serious consideration.  The "
@@ -4675,9 +4591,9 @@
 msgstr ""
 "Licencjonowanie fontów jest złożoną kwestią, która wymaga gruntownego "
 "rozważenia. Niżej podany wyjątek licencyjny jest eksperymentalny, 
ale&nbsp;"
-"zaaprobowany do&nbsp;ogólnego zastosowania. Będziemy wdzięczni za sugestie 
"
-"na&nbsp;ten temat; prosimy przesyłać je na&nbsp;adres &lt;<a href=\"mailto:";
-"licensing@gnu.org\">licensing@gnu.org</a>&gt;."
+"zaaprobowany do&nbsp;ogólnego zastosowania. Będziemy wdzięczni za&nbsp;"
+"sugestie na&nbsp;ten temat; prosimy przesyłać je na&nbsp;adres &lt;<a href="
+"\"mailto:licensing@gnu.org\";>licensing@gnu.org</a>&gt;."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4686,8 +4602,8 @@
 "file is distributed under the GNU GPL:"
 msgstr ""
 "Chcąc użyć takiego wyjątku, do&nbsp;informacji licencyjnej każdego pliku 
"
-"pakietu (na ile to możliwe), po fragmencie mówiącym o&nbsp;tym, 
że&nbsp;plik "
-"jest rozprowadzany na&nbsp;warunkach GNU GPL, powinieneś dodać tekst:"
+"pakietu (na ile to możliwe), po&nbsp;fragmencie mówiącym o&nbsp;tym, 
że&nbsp;"
+"plik jest rozprowadzany na&nbsp;warunkach GNU GPL, powinieneś dodać tekst:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -4700,15 +4616,15 @@
 "version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
 "to do so, delete this exception statement from your version."
 msgstr ""
-"<i>As a special exception, if you create a document which uses this font, "
-"and embed this font or unaltered portions of this font into the document, "
-"this font does not by itself cause the resulting document to be covered by "
-"the GNU General Public License.  This exception does not however invalidate "
-"any other reasons why the document might be covered by the GNU General "
-"Public License.  If you modify this font, you may extend this exception to "
-"your version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not "
-"wish to do so, delete this exception statement from your version.</i><sup><a "
-"href=\"#TransNote8\">8</a></sup>"
+"<i>As a&nbsp;special exception, if you create a&nbsp;document which uses "
+"this font, and embed this font or unaltered portions of this font into the "
+"document, this font does not by itself cause the resulting document to be "
+"covered by the GNU General Public License.  This exception does not however "
+"invalidate any other reasons why the document might be covered by the GNU "
+"General Public License.  If you modify this font, you may extend this "
+"exception to your version of the font, but you are not obligated to do&nbsp;"
+"so. If you do&nbsp;not wish to do&nbsp;so, delete this exception statement "
+"from your version.</i><sup><a href=\"#TransNote8\">8</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4734,10 +4650,10 @@
 msgstr ""
 "Szablony są tak drobną rzeczą, że&nbsp;nie warto ich obejmować licencją 
typu "
 "copyleft. Zazwyczaj zastosowanie licencji copyleft do&nbsp;pomniejszych prac "
-"jest nieszkodliwe, ale&nbsp;szablony są przypadkiem szczególnym, ponieważ 
są "
-"łączone z&nbsp;danymi dostarczonymi przez użytkowników, a&nbsp;"
-"rozpowszechniane jest powstałe połączenie. Dlatego zalecamy 
licencjonowanie "
-"szablonów na&nbsp;prostych liberalnych warunkach."
+"jest nieszkodliwe, ale&nbsp;szablony są przypadkiem szczególnym, "
+"ponieważ&nbsp;są łączone z&nbsp;danymi dostarczonymi przez 
użytkowników, "
+"a&nbsp;rozpowszechniane jest powstałe połączenie. Dlatego&nbsp;zalecamy "
+"licencjonowanie szablonów na&nbsp;prostych liberalnych warunkach."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4750,9 +4666,9 @@
 msgstr ""
 "Niektóre szablony wywołują funkcje Javascriptu. Skoro kod w&nbsp;języku "
 "Javascripyt jest często niebanalny, to warto go objąć licencją typu "
-"copyleft. Ponieważ szablony będą połączone z&nbsp;danymi pochodzącymi "
+"copyleft. Ponieważ&nbsp;szablony będą połączone z&nbsp;danymi pochodzą
cymi "
 "od&nbsp;użytkowników, niewykluczone, że&nbsp;połączenie szablon + dane "
-"użytkownika + Javascript zostałoby według prawa autorskiego uznane za "
+"użytkownika + Javascript zostałoby według prawa autorskiego uznane 
za&nbsp;"
 "pojedyncze dzieło. Trzeba wykreślić granicę pomiędzy danym kodem 
Javascriptu "
 "(objętym warunkami typu copyleft), a&nbsp;kodem użytkownika (zwykle "
 "udostępnianym na&nbsp;warunkach niezgodnych z&nbsp;warunkami copyleft)."
@@ -4787,16 +4703,17 @@
 "to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
 "your version."
 msgstr ""
-"<i>As a special exception to GPL, any HTML file which merely makes function "
-"calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be "
-"deemed a separate work for copyright law purposes.  In addition, the "
-"copyright holders of this code give you permission to combine this code with "
-"free software libraries that are released under the GNU LGPL.  You may copy "
-"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this "
-"code and the LGPL for the libraries.  If you modify this code, you may "
-"extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
-"to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
-"your version.</i><sup><a href=\"#TransNote9\">9</a></sup>"
+"<i>As a&nbsp;special exception to GPL, any HTML file which merely makes "
+"function calls to this code, and for that purpose includes it by reference "
+"shall be deemed a&nbsp;separate work for copyright law purposes.  In "
+"addition, the copyright holders of this code give you permission to combine "
+"this code with free software libraries that are released under the GNU "
+"LGPL.  You may copy and distribute such a&nbsp;system following the terms of "
+"the GNU GPL for this code and the LGPL for the libraries.  If you modify "
+"this code, you may extend this exception to your version of the code, but "
+"you are not obligated to do&nbsp;so. If you do&nbsp;not wish to do&nbsp;so, "
+"delete this exception statement from your version.</i><sup><a href="
+"\"#TransNote9\">9</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4838,8 +4755,8 @@
 msgstr ""
 "Przydatne byłoby mieć tłumaczenia GPL na&nbsp;języki inne niż angielski. 
"
 "Ludzie nawet napisali tłumaczenia i&nbsp;przesłali je nam. Ale&nbsp;nie "
-"ośmieliliśmy się zatwierdzić ich jako oficjalnie ważne. Niesie to za 
sobą "
-"ryzyko tak wielkie, że&nbsp;nie odważymy się go zaakceptować."
+"ośmieliliśmy się zatwierdzić ich jako oficjalnie ważne. Niesie to 
za&nbsp;"
+"sobą ryzyko tak wielkie, że&nbsp;nie odważymy się go zaakceptować."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4875,7 +4792,7 @@
 "taking back that permission if we find, later on, that it had a bug."
 msgstr ""
 "Jeśli jakiś program ma błąd, możemy wypuścić nową wersję, 
i&nbsp;ostatecznie "
-"stara mniej czy&nbsp;bardziej zniknie. Jednak kiedy już damy komuś "
+"stara mniej czy&nbsp;bardziej zniknie. Jednak&nbsp;kiedy już damy komuś "
 "zezwolenie na&nbsp;działanie zgodnie z&nbsp;jakimś konkretnym 
tłumaczeniem, "
 "nie mamy żadnych możliwości odwołania tego pozwolenia jeśli później "
 "znajdziemy w&nbsp;nim błąd."
@@ -4890,17 +4807,18 @@
 msgstr ""
 "Pomocni ludzie czasem oferują się, że&nbsp;zrobią dla nas tłumaczenie. 
Gdyby "
 "kłopot polegał na&nbsp;znalezieniu kogoś, kto miałby to zrobić, to 
byłby "
-"rozwiązany. Jednak faktycznym problemem jest ryzyko błędu, 
a&nbsp;propozycja "
-"wykonania prac nie oddala tego ryzyka. W&nbsp;żaden sposób nie moglibyśmy "
-"zatwierdzić tłumaczenia napisanego przez kogoś, kto nie jest prawnikiem."
+"rozwiązany. Jednak&nbsp;faktycznym problemem jest ryzyko błędu, a&nbsp;"
+"propozycja wykonania prac nie oddala tego ryzyka. W&nbsp;żaden sposób nie "
+"moglibyśmy zatwierdzić tłumaczenia napisanego przez kogoś, kto nie jest "
+"prawnikiem."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Therefore, for the time being, we are not approving translations of the GPL "
 "as globally valid and binding.  Instead, we are doing two things:"
 msgstr ""
-"Z tego powodu, na&nbsp;razie, nie zatwierdzamy tłumaczeń GPL jako ogólnie "
-"ważnych i&nbsp;wiążących. Natomiast robimy dwie rzeczy:"
+"Z&nbsp;tego powodu, na&nbsp;razie, nie zatwierdzamy tłumaczeń GPL jako "
+"ogólnie ważnych i&nbsp;wiążących. Natomiast&nbsp;robimy dwie rzeczy:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
@@ -5006,12 +4924,13 @@
 "with the Java programs that call them."
 msgstr ""
 "Jednakże, gdy interpreter jest rozszerzony tak, by udostępniać &bdquo;"
-"powiązania&rdquo; z&nbsp;innymi mechanizmami wspomagającymi (często, choć 
"
-"niekoniecznie, z&nbsp;bibliotekami), interpretowany program praktycznie "
-"rzecz biorąc jest łączony z&nbsp;mechanizmami, z&nbsp;jakich korzysta za "
-"pośrednictwem tych powiązań. Przykładem takiego mechanizmu jest JNI, 
czyli "
-"Java Native Interface: biblioteki, do&nbsp;których sięga się tą metodą, 
są "
-"dynamicznie konsolidowane z&nbsp;programami Javy, które je wywołują."
+"powiązania&rdquo; z&nbsp;innymi mechanizmami wspomagającymi (często, "
+"choć&nbsp;niekoniecznie, z&nbsp;bibliotekami), interpretowany program "
+"praktycznie rzecz biorąc jest łączony z&nbsp;mechanizmami, z&nbsp;jakich "
+"korzysta za&nbsp;pośrednictwem tych powiązań. Przykładem takiego 
mechanizmu "
+"jest JNI, czyli&nbsp;Java Native Interface: biblioteki, do&nbsp;których "
+"sięga się tą metodą, są dynamicznie konsolidowane z&nbsp;programami 
Javy, "
+"które je wywołują."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5019,9 +4938,10 @@
 "situation is like linking in any other way with a GPL-incompatible library.  "
 "Which implies that:"
 msgstr ""
-"Zatem jeśli te mechanizmy wspomagające są wydane na&nbsp;licencji 
niezgodnej "
-"z&nbsp;GPL, to sytuacja jest taka, jak w&nbsp;przypadku każdego innego "
-"sposobu połączenia z&nbsp;biblioteką niezgodną z&nbsp;GPL. Skąd wynika, 
że:"
+"Zatem&nbsp;jeśli te mechanizmy wspomagające są wydane na&nbsp;licencji "
+"niezgodnej z&nbsp;GPL, to sytuacja jest taka, jak w&nbsp;przypadku każdego "
+"innego sposobu połączenia z&nbsp;biblioteką niezgodną z&nbsp;GPL. Skąd "
+"wynika, że:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -5041,9 +4961,10 @@
 "that is what you intend, it is better to say so explicitly."
 msgstr ""
 "Jeśli napiszesz i&nbsp;wydasz na&nbsp;GPL program, a&nbsp;zaprojektowałeś 
go "
-"specjalnie do&nbsp;pracy z&nbsp;tymi mechanizmami, ludzie mogą uważać to 
za "
-"niejawny wyjątek zezwalający im na&nbsp;łączenie z&nbsp;tymi 
mechanizmami. "
-"Jednak jeśli tak właśnie zamierzałeś, lepiej powiedzieć to wprost."
+"specjalnie do&nbsp;pracy z&nbsp;tymi mechanizmami, ludzie mogą uważać to "
+"za&nbsp;niejawny wyjątek zezwalający im na&nbsp;łączenie z&nbsp;tymi "
+"mechanizmami. Jednak&nbsp;jeśli tak właśnie zamierzałeś, lepiej 
powiedzieć "
+"to wprost."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -5072,11 +4993,11 @@
 "copyright holders.  <a href=\"#ReportingViolation\">Learn more about "
 "reporting GPL violations.</a>"
 msgstr ""
-"Ponieważ GPL jest licencją praw autorskich, prawnie upoważnieni do&nbsp;"
+"Ponieważ&nbsp;GPL jest licencją praw autorskich, prawnie upoważnieni 
do&nbsp;"
 "egzekwowania przestrzegania GPL są posiadacze praw autorskich do&nbsp;danego 
"
 "oprogramowania. Jeśli zauważysz naruszenie GPL, powinieneś poinformować "
-"autorów programu, o&nbsp;który chodzi. Albo są oni posiadaczami praw "
-"autorskich albo pozostają z&nbsp;nimi w&nbsp;kontakcie. <a href="
+"autorów programu, o&nbsp;który chodzi. Albo&nbsp;są oni posiadaczami praw "
+"autorskich albo&nbsp;pozostają z&nbsp;nimi w&nbsp;kontakcie. <a href="
 "\"#ReportingViolation\">Dowiedz się więcej na&nbsp;temat zgłaszania 
naruszeń "
 "GPL.</a>"
 
@@ -5096,9 +5017,9 @@
 "Subclassing is creating a derivative work.  Therefore, the terms of the GPL "
 "affect the whole program where you create a subclass of a GPL'ed class."
 msgstr ""
-"Utworzenie podklasy to wykonanie pracy pochodnej. Dlatego warunki GPL będą "
-"dotyczyć całości programu, w&nbsp;którym utworzono podklasę klasy 
objętej "
-"GPL."
+"Utworzenie podklasy to wykonanie pracy pochodnej. Dlatego&nbsp;warunki GPL "
+"będą dotyczyć całości programu, w&nbsp;którym utworzono podklasę klasy 
"
+"objętej GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5124,11 +5045,11 @@
 "Ogólnie rzecz biorąc, odpowiedź brzmi: nie &ndash;&nbsp;nie jest to 
prawnie "
 "wymagane. W&nbsp;konkretnym przypadku odpowiedź zależy od&nbsp;tego, 
z&nbsp;"
 "jakich bibliotek skorzystać i&nbsp;jakie są ich licencje. Większość "
-"bibliotek systemowych używa albo <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser "
-"GPL</a>, albo GNU GPL z&nbsp;dodanym wyjątkiem zezwalającym na&nbsp;łą
czenie "
-"tej biblioteki z&nbsp;czymkolwiek. Tych bibliotek można używać w&nbsp;"
-"programach, które nie są wolne; jednak Lesser GPL zawiera pewne wymagania, "
-"których musisz przestrzegać."
+"bibliotek systemowych używa albo&nbsp;<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
+"Lesser GPL</a>, albo&nbsp;GNU GPL z&nbsp;dodanym wyjątkiem zezwalającym "
+"na&nbsp;łączenie tej biblioteki z&nbsp;czymkolwiek. Tych bibliotek można "
+"używać w&nbsp;programach, które nie są wolne; jednak&nbsp;Lesser GPL 
zawiera "
+"pewne wymagania, których musisz przestrzegać."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5139,7 +5060,7 @@
 "libraries for simple porting."
 msgstr ""
 "Część bibliotek wydana jest na&nbsp;samej licencji GNU GPL; by z&nbsp;nich 
"
-"korzystać musisz użyć licencji zgodnej z&nbsp;GPL. Zwykle są to jednak "
+"korzystać musisz użyć licencji zgodnej z&nbsp;GPL. Zwykle są to 
jednak&nbsp;"
 "biblioteki bardziej specjalizowane i&nbsp;podobnych nie miałeś na&nbsp;"
 "poprzedniej platformie, więc&nbsp;zapewne nie będziesz ich chciał ich 
użyć "
 "przy zwykłym przeniesieniu programu."
@@ -5202,9 +5123,9 @@
 "you, or to anyone else, as he sees fit."
 msgstr ""
 "Wymaganie jest inne: musi on mieć swobodę przekazania Ci kopii <em>jeśli "
-"tego zechce</em>. Po tym, gdy posiadacz praw autorskich przekaże kopię "
+"tego zechce</em>. Po&nbsp;tym, gdy posiadacz praw autorskich przekaże kopię 
"
 "programu komuś innemu, ten ktoś może potem przekazać go Tobie czy&nbsp;"
-"komukolwiek innemu, jak uważa za stosowne."
+"komukolwiek innemu, jak uważa za&nbsp;stosowne."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5224,7 +5145,7 @@
 "implications for me as a user."
 msgstr ""
 "Nie. Taka licencja byłaby wewnętrznie sprzeczna. Przyjrzyjmy się, jakie "
-"implikacje pociąga za sobą dla mnie jako użytkownika."
+"implikacje pociąga za&nbsp;sobą dla mnie jako użytkownika."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5239,8 +5160,8 @@
 "wersją&nbsp;A), dokładam trochę kodu (powiedzmy, 1000 wierszy) i&nbsp;"
 "wypuszczam taką zmodyfikowaną wersję (nazwijmy ją&nbsp;B) na&nbsp;GPL. "
 "Według GPL każdy może ponownie zmienić wersję&nbsp;B i&nbsp;wypuścić 
wynik "
-"na&nbsp;warunkach GPL. Zatem ja sam (czy ktokolwiek inny) mogę usunąć te "
-"1000 wierszy, tworząc wersję&nbsp;C, która będzie mieć ten sam kod, co "
+"na&nbsp;warunkach GPL. Zatem&nbsp;ja sam (czy ktokolwiek inny) mogę usunąć 
"
+"te 1000 wierszy, tworząc wersję&nbsp;C, która będzie mieć ten sam kod, 
co "
 "wersja&nbsp;A, ale&nbsp;będzie objęta GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5255,7 +5176,7 @@
 "Mógłbyś usiłować zablokować tę drogę, pisząc wprost w&nbsp;licencji, 
że&nbsp;"
 "nie wolno mi, przez usunięcie wierszy z&nbsp;wersji&nbsp;B, odtworzyć "
 "niczego identycznego z&nbsp;wersją&nbsp;A na&nbsp;warunkach GPL. Wówczas "
-"jednak będzie to oznaczać, że&nbsp;nie mogę w&nbsp;pełni wykorzystywać "
+"jednak&nbsp;będzie to oznaczać, że&nbsp;nie mogę w&nbsp;pełni 
wykorzystywać "
 "wersji&nbsp;B w&nbsp;każdy sposób, na&nbsp;jaki zezwala GPL. Inaczej mówią
c, "
 "tak utworzona licencja w&nbsp;rzeczywistości nie pozwalałaby użytkownikowi 
"
 "na&nbsp;wypuszczanie zmienionych wersji, takich jak B, na&nbsp;GPL."
@@ -5285,7 +5206,7 @@
 "jurysdykcji. GPL nie może być i&nbsp;nie jest nadrzędna w&nbsp;stosunku "
 "do&nbsp;lokalnego prawa. Przepisy obowiązujące w&nbsp;USA są w&nbsp;tym "
 "punkcie nie całkiem jasne, ale&nbsp;wydaje się, że&nbsp;nie uznają 
takiego "
-"przypadku za rozprowadzanie."
+"przypadku za&nbsp;rozprowadzanie."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5295,9 +5216,9 @@
 "rights or no rights, it won't redistribute the program unless the parent "
 "company decides to do so."
 msgstr ""
-"Jeśli w&nbsp;jakimś państwie uważa się to za rozprowadzanie 
i&nbsp;spółka "
-"zależna musi uzyskać prawo do&nbsp;redystrybuowania danego programu, to "
-"i&nbsp;tak nie ma praktycznej różnicy. Spółka zależna jest kontrolowana "
+"Jeśli w&nbsp;jakimś państwie uważa się to za&nbsp;rozprowadzanie i&nbsp;"
+"spółka zależna musi uzyskać prawo do&nbsp;redystrybuowania danego 
programu, "
+"to i&nbsp;tak nie ma praktycznej różnicy. Spółka zależna jest 
kontrolowana "
 "przez macierzystą; z&nbsp;prawami czy&nbsp;bez, nie będzie redystrybuować "
 "programu, póki jej firma macierzysta o&nbsp;tym nie zdecyduje."
 
@@ -5322,15 +5243,15 @@
 "W&nbsp;niektórych systemach pakietów dystrybucyjnych oprogramowania "
 "występuje etap instalacji, na&nbsp;którym wymaga się od&nbsp;użytkownika "
 "kliknięcia lub&nbsp;w&nbsp;jakiś inny sposób wyrażenia akceptacji 
warunków "
-"GPL. Nie jest to ani wymagane, ani zakazane. Z&nbsp;kliknięciem, czy&nbsp;"
-"bez niego, reguły GPL pozostają takie same."
+"GPL. Nie jest to ani&nbsp;wymagane, ani&nbsp;zakazane. Z&nbsp;kliknięciem, "
+"czy&nbsp;bez niego, reguły GPL pozostają takie same."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
 # | Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you.  You are
 # | not required to agree to anything to merely use software which is licensed
 # | under the GPL. You only have obligations if you modify or distribute the
 # | software.  If it really bothers you to click through the GPL, nothing
 # | stops you from hacking the {+GPLed+} software to bypass this.
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you.  You are "
@@ -5373,10 +5294,10 @@
 "<hr /><b>Nieoficjalne tłumaczenie</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">&nbsp;&nbsp;\n"
 "Niemniej jednak, jako wyjątek specjalny, dystrybuowany (w formie 
źródłowej "
-"albo binarnej) kod źródłowy nie musi obejmować niczego, co jest normalnie 
"
-"rozprowadzane z&nbsp;głównymi komponentami (kompilator, jądro&nbsp;itd.) "
-"systemu operacyjnego, na&nbsp;którym pracuje część wykonywalna, 
o&nbsp;ile "
-"sam taki komponent towarzyszy tej części.</li>\n"
+"albo&nbsp;binarnej) kod źródłowy nie musi obejmować niczego, co jest "
+"normalnie rozprowadzane z&nbsp;głównymi komponentami (kompilator, ją
dro&nbsp;"
+"itd.) systemu operacyjnego, na&nbsp;którym pracuje część wykonywalna, 
o&nbsp;"
+"ile sam taki komponent towarzyszy tej części.</li>\n"
 "\n"
 "<li id=\"TransNote2\">&nbsp;&nbsp;\n"
 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej 
"
@@ -5385,21 +5306,21 @@
 "lub&nbsp;(według Twojego wyboru) którejś z&nbsp;późniejszych wersji.\n"
 "<br />&nbsp;&nbsp;\n"
 "Niniejszy program rozpowszechniany jest z&nbsp;nadzieją, iż będzie on "
-"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji "
-"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. 
W&nbsp;"
-"celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do&nbsp;Powszechnej Licencji "
-"Publicznej GNU.\n"
+"użyteczny - jednak&nbsp;BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej "
+"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo&nbsp;PRZYDATNOŚCI 
DO&nbsp;OKREŚLONYCH "
+"ZASTOSOWAŃ. W&nbsp;celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do&nbsp;"
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 "<br />&nbsp;&nbsp;\n"
-"Z pewnością wraz z&nbsp;niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz "
+"Z&nbsp;pewnością wraz z&nbsp;niniejszym programem otrzymałeś też 
egzemplarz "
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
 "- napisz do&nbsp;Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
 "Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</li>\n"
 "\n"
 "<li id=\"TransNote3\">&nbsp;&nbsp;\n"
 "Konsolidacja statyczna lub&nbsp;dynamiczna ABC z&nbsp;innymi modułami jest "
-"tworzeniem pracy złożonej, opartej na&nbsp;ABC. Dlatego warunki Powszechnej 
"
-"Licencji Publicznej GNU obowiązują w&nbsp;stosunku do&nbsp;całości tak "
-"powstałej kombinacji.</li>\n"
+"tworzeniem pracy złożonej, opartej na&nbsp;ABC. Dlatego&nbsp;warunki "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU obowiązują w&nbsp;stosunku do&nbsp;"
+"całości tak powstałej kombinacji.</li>\n"
 "\n"
 "<li id=\"TransNote4\">&nbsp;&nbsp;\n"
 "Dodatkowo, w&nbsp;ramach wyjątku specjalnego, posiadacz praw autorskich "
@@ -5409,9 +5330,9 @@
 "licencji XYZ (lub ze zmodyfikowanymi wersjami takiego kodu na&nbsp;"
 "niezmienionej licencji). Możesz kopiować i&nbsp;dystrybuować tak powstały 
"
 "system przestrzegając warunków GNU GPL dla ABC oraz&nbsp;odpowiednich "
-"licencji dla reszty kodu, pod warunkiem, że&nbsp;dołączysz kod źródłowy 
tego "
-"kodu w&nbsp;przypadkach, kiedy w&nbsp;GNU GPL wymaga się dystrybucji kodu "
-"źródłowego, i&nbsp;we wskazany w&nbsp;niej sposób.</li>\n"
+"licencji dla reszty kodu, pod&nbsp;warunkiem, że&nbsp;dołączysz kod 
źródłowy "
+"tego kodu w&nbsp;przypadkach, kiedy w&nbsp;GNU GPL wymaga się dystrybucji "
+"kodu źródłowego, i&nbsp;we wskazany w&nbsp;niej sposób.</li>\n"
 "\n"
 "<li id=\"TransNote5\">&nbsp;&nbsp;\n"
 "Zauważ, że&nbsp;osoby, które utworzą zmodyfikowane wersje ABC, nie są "
@@ -5432,8 +5353,8 @@
 "oraz&nbsp;z&nbsp;niezależnymi modułami, które komunikują się z&nbsp;ABC "
 "wyłącznie przez interfejs ABCDEF. Możesz kopiować i&nbsp;dystrybuować 
tak "
 "powstały system przestrzegając warunków GNU GPL dla ABC oraz&nbsp;"
-"odpowiednich licencji dla reszty kodu, pod warunkiem, że&nbsp;dołączysz 
kod "
-"źródłowy tego kodu w&nbsp;przypadkach, kiedy w&nbsp;GNU GPL wymaga się "
+"odpowiednich licencji dla reszty kodu, pod&nbsp;warunkiem, że&nbsp;dołą
czysz "
+"kod źródłowy tego kodu w&nbsp;przypadkach, kiedy w&nbsp;GNU GPL wymaga 
się "
 "dystrybucji kodu źródłowego, i&nbsp;we wskazany w&nbsp;niej 
sposób.</li>\n"
 "\n"
 "<li id=\"TransNote8\">&nbsp;&nbsp;\n"
@@ -5442,16 +5363,17 @@
 "w&nbsp;dokumencie, to sam font nie powoduje objęcia powstałego dokumentu "
 "Powszechną Licencją Publiczną GNU. Wyjątek ten nie unieważnia jednakże "
 "innych powodów, dla których dokument może być objęty Powszechną 
Licencją "
-"Publiczną GNU. Jeżeli zmodyfikujesz ten font, możesz rozszerzyć niniejszy 
"
-"wyjątek na&nbsp;swoją wersję fontu, ale&nbsp;nie masz takiego obowiązku. "
-"Jeśli nie tego chcesz, usuń niniejsze oświadczenie ze swojej 
wersji.</li>\n"
+"Publiczną GNU. Jeżeli&nbsp;zmodyfikujesz ten font, możesz rozszerzyć "
+"niniejszy wyjątek na&nbsp;swoją wersję fontu, ale&nbsp;nie masz takiego "
+"obowiązku. Jeśli nie tego chcesz, usuń niniejsze oświadczenie ze swojej "
+"wersji.</li>\n"
 "\n"
 "<li id=\"TransNote9\">&nbsp;&nbsp;\n"
 "W&nbsp;ramach specjalnego wyjątku w&nbsp;GPL, każdy plik HTML, który tylko 
"
 "wywołuje funkcje z&nbsp;tego kodu, i&nbsp;w&nbsp;tym celu dołącza go przez 
"
-"wskazanie, powinien być z&nbsp;punktu widzenia prawa autorskiego uważany za 
"
-"odrębne dzieło. Dodatkowo posiadacze praw autorskich do&nbsp;tego kodu "
-"udzielają zezwolenia na&nbsp;łączenie go z&nbsp;bibliotekami wolnego "
+"wskazanie, powinien być z&nbsp;punktu widzenia prawa autorskiego uważany "
+"za&nbsp;odrębne dzieło. Dodatkowo posiadacze praw autorskich do&nbsp;tego "
+"kodu udzielają zezwolenia na&nbsp;łączenie go z&nbsp;bibliotekami wolnego "
 "oprogramowania wydanymi na&nbsp;licencji GNU LGPL. Możesz kopiować i&nbsp;"
 "dystrybuować tak powstały system przestrzegając warunków GNU GPL dla tego 
"
 "kodu oraz&nbsp;LGPL dla bibliotek. Jeśli zmodyfikujesz ten kod, możesz "
@@ -5501,9 +5423,9 @@
 "na&nbsp;<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
 "tłumaczeń</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2001, [-2006-] {+2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017,
 # | 2018, 2019, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
@@ -5557,23 +5479,28 @@
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "<cite>Linking ABC statically or dynamically with other modules is making\n"
-#~ "a combined work based on ABC.  Thus, the terms and conditions of\n"
+#~ "a&nbsp;combined work based on ABC.  Thus, the terms and conditions of\n"
 #~ "the GNU General Public License cover the whole combination.\n"
 #~ "\n"
-#~ "In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give\n"
+#~ "In addition, as a&nbsp;special exception, the copyright holders of ABC "
+#~ "give\n"
 #~ "you permission to combine ABC program with free software programs or\n"
 #~ "libraries that are released under the GNU LGPL and with independent\n"
 #~ "modules that communicate with ABC solely through the ABCDEF interface.\n"
-#~ "You may copy and distribute such a system following the terms of the\n"
+#~ "You may copy and distribute such a&nbsp;system following the terms of "
+#~ "the\n"
 #~ "GNU GPL for ABC and the licenses of the other code concerned, provided\n"
 #~ "that you include the source code of that other code when and as the\n"
 #~ "GNU GPL requires distribution of source code.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Note that people who make modified versions of ABC are not obligated\n"
 #~ "to grant this special exception for their modified versions; it is\n"
-#~ "their choice whether to do so.  The GNU General Public License gives\n"
-#~ "permission to release a modified version without this exception; this\n"
-#~ "exception also makes it possible to release a modified version which\n"
+#~ "their choice whether to do&nbsp;so.  The GNU General Public License "
+#~ "gives\n"
+#~ "permission to release a&nbsp;modified version without this exception; "
+#~ "this\n"
+#~ "exception also makes it possible to release a&nbsp;modified version "
+#~ "which\n"
 #~ "carries forward this exception.</cite><sup><a href=\"#TransNote4\" id="
 #~ "\"revTransNote4\">4</a></sup>\n"
 #~ "\n"
@@ -5620,7 +5547,7 @@
 #~ "are no special requirements."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jeśli program do&nbsp;wywoływania wtyczek stosuje <code>fork</code> "
-#~ "i&nbsp;<code>exec</code>, to wtyczki są odrębnymi programami, zatem "
+#~ "i&nbsp;<code>exec</code>, to wtyczki są odrębnymi programami, 
zatem&nbsp;"
 #~ "licencja, którą objęty jest główny program, nie nakłada na&nbsp;nie "
 #~ "żadnych wymagań. Możesz więc&nbsp;użyć GPL do&nbsp;wtyczki, 
i&nbsp;nie ma "
 #~ "tu żadnych specjalnych wymagań."
@@ -5634,9 +5561,9 @@
 #~ "combined work based on FOO.  Thus, the terms and conditions of the GNU "
 #~ "General Public License cover the whole  combination."
 #~ msgstr ""
-#~ "Konsolidacja statyczna lub dynamiczna z&nbsp;innymi modułami jest "
-#~ "tworzeniem pracy złożonej, opartej na FOO. Stąd też, całość pracy 
jest "
-#~ "objęta warunkami Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
+#~ "Konsolidacja statyczna lub&nbsp;dynamiczna z&nbsp;innymi modułami jest "
+#~ "tworzeniem pracy złożonej, opartej na&nbsp;FOO. Stąd też, całość 
pracy "
+#~ "jest objęta warunkami Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
 
 #~ msgid ""
 #~ "As a special exception, the copyright holders of FOO give you permission "
@@ -5650,16 +5577,17 @@
 #~ "An independent module is a module which is not derived from or based on "
 #~ "FOO."
 #~ msgstr ""
-#~ "W ramach wyjątku specjalnego, posiadacze praw autorskich do FOO udzielają
 "
-#~ "Ci zezwolenia na konsolidację FOO z niezależnymi modułami, komunikują
cymi "
-#~ "się z&nbsp;FOO wyłącznie za pośrednictwem interfejsu FOOBAR, 
niezależnie "
-#~ "od warunków licencyjnych tych modułów, oraz na kopiowanie i&nbsp;"
-#~ "dystrybucję powstałej pracy złożonej na dowolnie wybranych warunkach, 
pod "
-#~ "warunkiem, że każdej kopii takiej pracy towarzyszyć będzie pełna 
kopia "
-#~ "kodu źródłowego FOO (wersji FOO użytej do utworzenia pracy 
złożonej), "
-#~ "rozprowadzanej na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU z&nbsp;"
-#~ "dodanym niniejszym wyjątkiem. Moduł niezależny to moduł, który nie "
-#~ "pochodzi od FOO ani nie jest na nim oparty."
+#~ "W&nbsp;ramach wyjątku specjalnego, posiadacze praw autorskich do&nbsp;FOO 
"
+#~ "udzielają Ci zezwolenia na&nbsp;konsolidację FOO z&nbsp;niezależnymi "
+#~ "modułami, komunikującymi się z&nbsp;FOO wyłącznie 
za&nbsp;pośrednictwem "
+#~ "interfejsu FOOBAR, niezależnie od&nbsp;warunków licencyjnych tych "
+#~ "modułów, oraz&nbsp;na kopiowanie i&nbsp;dystrybucję powstałej pracy "
+#~ "złożonej na&nbsp;dowolnie wybranych warunkach, pod&nbsp;warunkiem, "
+#~ "że&nbsp;każdej kopii takiej pracy towarzyszyć będzie pełna kopia kodu 
"
+#~ "źródłowego FOO (wersji FOO użytej do&nbsp;utworzenia pracy 
złożonej), "
+#~ "rozprowadzanej na&nbsp;warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU "
+#~ "z&nbsp;dodanym niniejszym wyjątkiem. Moduł niezależny to moduł, który 
nie "
+#~ "pochodzi od&nbsp;FOO ani&nbsp;nie jest na&nbsp;nim oparty."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Note that people who make modified versions of FOO are not obligated to "
@@ -5669,9 +5597,9 @@
 #~ "makes it possible to release a modified version which carries forward "
 #~ "this exception."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zwróć uwagę, że osoby tworzące zmodyfikowane wersje FOO nie są "
-#~ "zobowiązane do przyznawania tego wyjątku specjalnego dla swoich wersji, "
-#~ "decyzja należy do nich. Powszechna Licencja Publiczna GNU zezwala na "
-#~ "wydawanie zmodyfikowanych wersji bez tego wyjątku; sam wyjątek 
umożliwia "
-#~ "wydawanie także takich zmienionych wersji, które go sobie kolejno "
-#~ "przekazują."
+#~ "Zwróć uwagę, że&nbsp;osoby tworzące zmodyfikowane wersje FOO nie są "
+#~ "zobowiązane do&nbsp;przyznawania tego wyjątku specjalnego dla swoich "
+#~ "wersji, decyzja należy do&nbsp;nich. Powszechna Licencja Publiczna GNU "
+#~ "zezwala na&nbsp;wydawanie zmodyfikowanych wersji bez&nbsp;tego wyjątku; "
+#~ "sam wyjątek umożliwia wydawanie także takich zmienionych wersji, które 
go "
+#~ "sobie kolejno przekazują."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]