www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po compromise.ml.po


From: Aiswarya Kaitheri Kandoth
Subject: www/philosophy/po compromise.ml.po
Date: Tue, 10 Aug 2021 07:32:00 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswarya>    21/08/10 07:32:00

Modified files:
        philosophy/po  : compromise.ml.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ml.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43

Patches:
Index: compromise.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ml.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- compromise.ml.po    22 Jul 2021 12:33:05 -0000      1.42
+++ compromise.ml.po    10 Aug 2021 11:31:59 -0000      1.43
@@ -5,37 +5,37 @@
 # Shyam Karanatt <shyam@swathanthran.in>
 # April 2017: add links, standardize footer, links & punctuation (T. Godefroy).
 # January 2019: update links.
-#
-# Aiswarya kk <aiswaryakk29@gmail.com>, 2019.
-# July 2020: unfuzzify (T. Godefroy).
+# Aiswarya kk <aiswaryakk29@gmail.com>, 2019, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-22 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-15 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-10 13:26+0200\n"
 "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Malayalam <web-translators@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-10-27 08:55+0000\n"
+"Outdated-Since: 2011-07-20 11:46+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ 
ഒഴിവാക്കല്‍  - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr ""
+"ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ 
ഒഴിവാക്കല്‍  - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises"
 msgstr "ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ 
ഒഴിവാക്കല്‍"
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
-msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+msgstr "എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-&ldquo;Twenty-five-]{+Twenty-five+} years ago <a
 # | href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on September 27, 1983, I announced
 # | a plan</a> to create a completely free operating system called
@@ -49,7 +49,7 @@
 # | nonfree program or+} an [-Associate Member.&rdquo;&mdash;<b>Richard
 # | Stallman</b>-] {+online disservice as often as you can or <a
 # | href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> even once</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
 #| "\">on September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely "
@@ -72,16 +72,21 @@
 "nonfree program or an online disservice as often as you can or <a href=\"/"
 "philosophy/saying-no-even-once.html\"> even once</a>."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഇരുപത്തഞ്ചു 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> 1983 "
-"സെപ്റ്റംബറില്‍</a>, GNU &ndash; for &lsquo;GNU is 
not Unix&rsquo; എന്ന   ഒരു "
-"സ്വതന്ത്ര  പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം ഉണ്ടാക്കാനുള്ള 
സംരംഭം ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു. 
ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാ"
-"മതു വാര്‍ഷികത്തിൻ്റെ 
ഭാഗമായി, നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് എങ്ങനെ അ
പകടകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ "
-"ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി 
ഞാനൊരു 
ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. 
ഇത്തരം വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ "
-"ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി, 
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a href=\"/help/"
-"help.html\">സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> പല 
വഴികളുമുണ്ടു്. അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ഒരു വഴി, <a href="
-"\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\";>ഫ്രീ
 "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷനില്‍ അസ്സോസിയേറ്റ് അ
ംഗം ആവുക</a> എന്നതാണു്.&rdquo; &ndash;&nbsp;"
-"<b>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</b>"
+"ഇരുപത്തഞ്ചു 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+"\"> 1983 "
+"സെപ്റ്റംബറില്‍</a>, GNU &ndash; for &ldquo;GNU is 
not Unix&rdquo; എന്ന   ഒരു "
+"സ്വതന്ത്ര  പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം ഉണ്ടാക്കാനുള്ള 
സംരംഭം ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു."
+" ഗ്നു "
+"സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാം 
വാര്‍ഷികത്തിൻ്റെ ഭാഗമായി, 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയ്ക്കു്"
+" എങ്ങനെ "
+"അപകടകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി 
ഞാനൊരു "
+"ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. 
ഇത്തരം വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി, "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a"
+" href=\"/help/help.html\"> "
+"സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> പല 
വഴികളുമുണ്ടു്. അതിലൊന്നു്, 
ഒരു അസ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമോ "
+"ഒരു ഓൺലൈൻ ഉപദ്രവമോ 
താങ്കൾക്കു പറ്റുന്നത്രയും 
തവണ അല്ലെങ്കിൽ <a href=\"/"
+"philosophy/saying-no-even-once.html\">ഒരു 
തവണയെങ്കിലും</a> വേണ്ടെന്നു 
പറയുക"
+" എന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -91,20 +96,24 @@
 "gives its developer unjust power over the users.  Our goal is to put an end "
 "to that injustice."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
സ്വതന്ത്രമാക്കുകയും</a>, "
-"അതുവഴി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രരാക്കുകയും, 
സഹകരണത്തിന്റേതായ ഒരു 
കൂട്ടായ്മയുടെ "
-"ഭാഗമാക്കുകയും ചെയ്യുക എന്ന 
സാമൂഹിക മാറ്റമാണു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം ലക്ഷ്യം 
വയ്ക്കുന്നതു്. "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അതിന്റെ 
രചയിതാക്കള്‍ക്കു് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ അ
ന്യായമായ "
-"അധികാരം കൊടുക്കുന്നു. ആ അ
നീതിയ്ക്കു് അന്ത്യം 
വരുത്തുക എന്നതാണു് നമ്മുടെ 
ലക്ഷ്യം."
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും"
+" സ്വതന്ത്രമാക്കുകയും</a>, "
+"അതുവഴി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രരാക്കുകയും, 
സഹകരണത്തിന്റേതായ"
+" ഒരു കൂട്ടായ്മയുടെ "
+"ഭാഗമാക്കുകയും ചെയ്യുക എന്ന 
സാമൂഹിക മാറ്റമാണു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" പ്രസ്ഥാനം ലക്ഷ്യം 
വയ്ക്കുന്നതു്. "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അതിന്റെ 
രചയിതാക്കള്‍ക്കു്"
+" ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ അ
ന്യായമായ "
+"അധികാരം കൊടുക്കുന്നു. ആ അ
നീതിയ്ക്കു് അന്ത്യം 
വരുത്തുക എന്നതാണു് നമ്മുടെ"
+" ലക്ഷ്യം."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The road to freedom is <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/\">
 # | a long road</a>.  It will take many steps and many years to reach a world
 # | in which it is normal for software users to have freedom.  Some of these
 # | steps are hard, and require sacrifice.  Some of them become easier if we
 # | make compromises with people that have different goals.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #| msgid ""
 #| "The road to freedom is <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
 #| "the-last-mile-is-always-the-hardest/\"> a long road</a>.  It will take "
@@ -120,28 +129,31 @@
 "sacrifice.  Some of them become easier if we make compromises with people "
 "that have different goals."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള
 <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-";
-"last-mile-is-always-the-hardest/\">വഴി 
ദൈര്‍ഘ്യമേറിയതാണു്</a>. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു സാധാരണ അ
നുഭവമായിത്തീരുന്ന ലോകം 
സാക്ഷാത്കരിക്കാന്‍, നിരവധി "
-"കടമ്പകളും വര്‍ഷങ്ങളും 
താണ്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ചില 
കടമ്പകള്‍ 
ബുദ്ധിമുട്ടേറിയവയാണു്, ചില 
ത്യാഗങ്ങള്‍ "
-"വേണ്ടിവരും. ചില 
കടമ്പകളാകട്ടെ, വ്യത്യസ്ത 
ലക്ഷ്യങ്ങളുള്ളവരുമായുള്ള 
വിട്ടുവീഴ്ചകളിലൂടെ 
സുഗമമാക്കുകയും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള
 <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring";
+"/the-"
+"last-mile-is-always-the-hardest/\">വഴി 
ദൈര്‍ഘ്യമേറിയതാണു്</a>."
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു സാധാരണ അ
നുഭവമായിത്തീരുന്ന ലോകം"
+" സാക്ഷാത്കരിക്കാന്‍, നിരവധി "
+"കടമ്പകളും വര്‍ഷങ്ങളും 
താണ്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ചില 
കടമ്പകള്‍ 
ബുദ്ധിമുട്ടേറിയവയാണു്,"
+" ചില ത്യാഗങ്ങള്‍ "
+"വേണ്ടിവരും. ചില 
കടമ്പകളാകട്ടെ, വ്യത്യസ്ത 
ലക്ഷ്യങ്ങളുള്ളവരുമായുള്ള"
+" വിട്ടുവീഴ്ചകളിലൂടെ 
സുഗമമാക്കുകയും "
 "ചെയ്യാം."
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
 # | [-&nbsp;[Education Contents]&nbsp;-]{+&nbsp;[GPL Logo]&nbsp;+}
-#, fuzzy
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
 #| msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
 msgid "&nbsp;[GPL Logo]&nbsp;"
-msgstr "വിദ്യാഭ്യാസ ഉള്ളടക്കം"
+msgstr "&nbsp;[GPL Logo]&nbsp;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Thus, the <a href=\"http{+s+}://www.fsf.org/\">Free Software
 # | Foundation</a> makes compromises&mdash;even major ones.  For instance, we
 # | made compromises in the patent provisions of version 3 of the <a
 # | href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) so
 # | that major companies would contribute to and distribute GPLv3-covered
 # | software and thus bring some patents under the effect of these provisions.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #| msgid ""
 #| "Thus, the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
 #| "makes compromises&mdash;even major ones.  For instance, we made "
@@ -157,19 +169,22 @@
 "contribute to and distribute GPLv3-covered software and thus bring some "
 "patents under the effect of these provisions."
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു തന്നെ <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം</a> "
-"വിടുവീഴ്ചകള്‍ ചെയ്യുന്നു 
&ndash; പലപ്പോഴും വലിയ 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. 
ഉദാഹരണത്തിനു് <a href=\"/"
-"licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു സമ്മത 
പത്രത്തിന്റെ</a> മൂന്നാം 
പതിപ്പില്‍ പേറ്റന്റിനെ "
-"സംബന്ധിച്ചു് ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ചെയ്യുകയുണ്ടായി. വലിയ 
കമ്പനികള്‍ക്കു് GPLv3 
സോഫ്റ്റുവെയറുകളിലേക്കു് "
-"സംഭാവനകള്‍ നല്‍കാനും അവയെ 
വിതരണം ചെയ്യാനും 
സാധ്യമാക്കുന്നതിനായുരുന്നു 
ഇതു്. അതുവഴി ചില "
+"അതുകൊണ്ടു തന്നെ <a 
href=\"https://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" പ്രസ്ഥാനം</a> "
+"വിടുവീഴ്ചകള്‍ ചെയ്യുന്നു 
&ndash; പലപ്പോഴും വലിയ 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍."
+" ഉദാഹരണത്തിനു് <a href=\"/licenses/gpl.html\"> "
+"ഗ്നു പൊതു സമ്മത 
പത്രത്തിന്റെ</a> മൂന്നാം 
പതിപ്പില്‍ പേറ്റന്റിനെ 
സംബന്ധിച്ചു്"
+" ചില വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ "
+"ചെയ്യുകയുണ്ടായി. വലിയ 
കമ്പനികള്‍ക്കു് GPLv3 
സോഫ്റ്റുവെയറുകളിലേക്കു്"
+" സംഭാവനകള്‍ "
+"നല്‍കാനും അവയെ വിതരണം 
ചെയ്യാനും 
സാധ്യമാക്കുന്നതിനായുരുന്നു 
ഇതു്. അതുവഴി ചില "
 "പേറ്റന്റുകളെ ഇതിന്റെ 
കീഴില്‍ കൊണ്ടുവരാനും."
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
 # | [-&nbsp;[Education Contents]&nbsp;-]{+&nbsp;[LGPL Logo]&nbsp;+}
-#, fuzzy
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
 #| msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
 msgid "&nbsp;[LGPL Logo]&nbsp;"
-msgstr "വിദ്യാഭ്യാസ ഉള്ളടക്കം"
+msgstr "&nbsp;[LGPL Logo]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -184,13 +199,20 @@
 "behind them."
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">Lesser GPL</a> ന്റെ 
ലക്ഷ്യവും ഒരു "
-"വിട്ടുവീഴ്ചതന്നെയാണു്: 
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ചില 
ലൈബ്രറികള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളിലും "
-"ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുമതി 
നല്‍കുന്നതിനു് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നു. 
നിയമപരമായി ഇതു 
തടയുകയാണെങ്കില്‍ അതു്, "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
രചയിതാക്കളെ കുത്തക 
ലൈബ്രറികളിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കാനേ
 ഉപകരിയ്ക്കു. അറിയപ്പെടുന്ന, "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത മറ്റു 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കനുസൃതമായി  
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ 
സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ്, നാം "
-"സ്വീകരിക്കുകയും ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നുണ്ടു്. 
ഉപയോക്താക്കളെ ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ "
-"തന്നെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ 
പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വിധം നാം 
ഇവ രേഖപ്പെടുത്താറും 
പ്രചരിപ്പിക്കാറുമുണ്ടു്, 
പക്ഷെ "
-"മറിച്ചല്ല. ചില പ്രചരണങ്ങളെ, അ
തിന്റെ പിന്നിലുള്ളവരുടെ 
ആശയങ്ങളുമായി പൂര്‍ണ്ണമായി "
+"വിട്ടുവീഴ്ചതന്നെയാണു്: 
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ചില 
ലൈബ്രറികള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" പ്രോഗ്രാമുകളിലും "
+"ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുമതി 
നല്‍കുന്നതിനു് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നു. 
നിയമപരമായി ഇതു"
+" തടയുകയാണെങ്കില്‍ അതു്, "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
രചയിതാക്കളെ കുത്തക 
ലൈബ്രറികളിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കാനേ"
+" ഉപകരിയ്ക്കു. അറിയപ്പെടുന്ന, "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത മറ്റു 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കനുസൃതമായി  
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍"
+" സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ്, നാം "
+"സ്വീകരിക്കുകയും ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നുണ്ടു്."
+" ഉപയോക്താക്കളെ ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ "
+"തന്നെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ 
പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വിധം നാം 
ഇവ രേഖപ്പെടുത്താറും"
+" പ്രചരിപ്പിക്കാറുമുണ്ടു്, 
പക്ഷെ "
+"മറിച്ചല്ല. ചില പ്രചരണങ്ങളെ, അ
തിന്റെ പിന്നിലുള്ളവരുടെ 
ആശയങ്ങളുമായി"
+" പൂര്‍ണ്ണമായി "
 "യോജിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും 
നാം പിന്തുണയ്ക്കാറുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -204,10 +226,14 @@
 "destructive.  2. Falling to ruin; dilapidated or decayed.\">ruinous</abbr> "
 "compromise."
 msgstr ""
-"കൂട്ടായ്മയിലെ ചിലര്‍ക്കു 
താല്പര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ പക്ഷേ നാം 
ഒഴിവാക്കാറുമുണ്ടു്. "
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളില്ലാത്തതും,
 അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ "
-"പ്രേരിപ്പിക്കാത്തതുമായ <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
-"\">ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങള്‍</a> 
മാത്രമേ നാം ശുപാര്‍ശ 
ചെയ്യാറുള്ളൂ. 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണങ്ങളെ "
+"കൂട്ടായ്മയിലെ ചിലര്‍ക്കു 
താല്പര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ പക്ഷേ നാം"
+" ഒഴിവാക്കാറുമുണ്ടു്. "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളില്ലാത്തതും,
 അവ"
+" ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ "
+"പ്രേരിപ്പിക്കാത്തതുമായ <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines."
+"html"
+"\">ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങള്‍</a> 
മാത്രമേ നാം ശുപാര്‍ശ 
ചെയ്യാറുള്ളൂ."
+" സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണങ്ങളെ "
 "ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നതു് 
ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -216,7 +242,8 @@
 "term.  That can occur either at the level of ideas or at the level of "
 "actions."
 msgstr ""
-"നമ്മുടെ ദീര്‍ഘകാല 
ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്കു് 
എതിരാവുന്ന  വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ദോഷകരമാണു്. ആശയങ്ങളുടേയോ "
+"നമ്മുടെ ദീര്‍ഘകാല 
ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്കു് 
എതിരാവുന്ന  വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ദോഷകരമാണു്."
+" ആശയങ്ങളുടേയോ "
 "പ്രവൃത്തികളുടെയോ തലത്തില്‍ 
അതു് സംഭവിക്കാം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -228,12 +255,23 @@
 "judge any program only on practical characteristics such as price and "
 "convenience."
 msgstr ""
-"ആശയങ്ങളുടെ തലത്തില്‍, 
നമ്മള്‍ മാറ്റാന്‍ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ 
ഊട്ടിഉറപ്പിക്കുന്നതാണു് 
ദോഷകരമായ "
-"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. നമ്മുടെ 
ലക്ഷ്യം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെല്ലാം 
സ്വതന്ത്രരായ ഒരു ലോകമാണു്, 
പക്ഷേ "
-"മിക്ക കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളും ഇപ്പോഴും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
പ്രശ്നമായി 
തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല. ഒരു "
+"ആശയങ്ങളുടെ തലത്തില്‍, 
നമ്മള്‍ മാറ്റാന്‍ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ"
+" ഊട്ടിഉറപ്പിക്കുന്നതാണു് 
ദോഷകരമായ "
+"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. നമ്മുടെ 
ലക്ഷ്യം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെല്ലാം"
+" സ്വതന്ത്രരായ ഒരു ലോകമാണു്, 
പക്ഷേ "
+"മിക്ക കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളും ഇപ്പോഴും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
പ്രശ്നമായി"
+" തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല. ഒരു "
 "പ്രോഗ്രാമിനെ അതിന്റെ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങളായ വിലയിലും 
സൌകര്യത്തിലും ഊന്നിയ &ldquo;"
 "ഉപഭോക്തൃ&rdquo; മൂല്യത്തിലാണു് അ
വര്‍ വിലയിരുത്തുന്നതു്."
 
+# | Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and
+# | Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade
+# | someone to do something is to present arguments that appeal to [-his-]
+# | {+per+} values.  There are ways we can appeal to the consumer values
+# | typical in our society.  For instance, free software obtained gratis can
+# | save the user money.  Many free programs are convenient and reliable, too.
+# |  Citing those practical benefits has succeeded in persuading many users to
+# | adopt various free programs, some of which are now quite successful.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
@@ -245,13 +283,20 @@
 "benefits has succeeded in persuading many users to adopt various free "
 "programs, some of which are now quite successful."
 msgstr ""
-"ഒരാളുടെ മൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന 
രീതിയിലുള്ള വാദങ്ങളാണു് 
ഒരുവനെ എന്തെങ്കിലും 
ചെയ്യാന്‍ "
-"പ്രേരിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള 
മികച്ച വഴി എന്നു് ഡാലി 
കാര്‍ണീജി തന്റെ <cite>How to Win Friends and "
-"Influence People</cite> എന്ന പ്രശസ്ത 
പുസ്തകത്തില്‍ പറയുന്നു. 
സാധാരണയുള്ള 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ "
-"തൃപ്തിപ്പെടുത്താന്‍ 
നമുക്കു ധാരാളം വഴികളുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, സൌജന്യമായി 
ലഭിയ്ക്കുന്ന സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണം 
ലാഭിയ്ക്കാന്‍ 
സഹായിക്കുന്നു. മിക്ക 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
വിശ്വസനീയവും, "
-"സൌകര്യപ്രദവുമാണു താനും. 
വിജയകരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേയ്ക്കു് 
ഉപയോക്താക്കളെ "
-"ആകര്‍ഷിക്കുന്നതില്‍ ഈ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങള്‍ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്, അതിൽ 
ചിലത് ഇപ്പോൾ വളരെയധികം "
+"ഒരാളുടെ മൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന 
രീതിയിലുള്ള വാദങ്ങളാണു് 
ഒരുവനെ"
+" എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാന്‍ "
+"പ്രേരിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള 
മികച്ച വഴി എന്നു് ഡാലി 
കാര്‍ണീജി തന്റെ <cite>How to Win"
+" Friends and "
+"Influence People</cite> എന്ന പ്രശസ്ത 
പുസ്തകത്തില്‍ പറയുന്നു. 
സാധാരണയുള്ള"
+" ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ "
+"തൃപ്തിപ്പെടുത്താന്‍ 
നമുക്കു ധാരാളം വഴികളുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, സൌജന്യമായി"
+" ലഭിയ്ക്കുന്ന സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണം 
ലാഭിയ്ക്കാന്‍ 
സഹായിക്കുന്നു. മിക്ക 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
വിശ്വസനീയവും, "
+"സൌകര്യപ്രദവുമാണു താനും. 
വിജയകരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേയ്ക്കു്"
+" ഉപയോക്താക്കളെ ആകര്‍"
+"ഷിക്കുന്നതില്‍ ഈ പ്രായോഗിക 
വശങ്ങള്‍ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്, അതിൽ 
ചിലത് ഇപ്പോൾ"
+" വളരെയധികം "
 "വിജയകരമായി തുടരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -262,11 +307,18 @@
 "That's what the term &ldquo;open source&rdquo; and its associated rhetoric "
 "do."
 msgstr ""
-"കൂടുതല്‍ ആളുകളെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളാക്കലാണു് 
നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യമെങ്കില്‍, 
നിങ്ങള്‍ "
-"സ്വാതന്ത്യത്തെക്കുറിച്ചു്  
മിണ്ടാതിരുന്നേയ്ക്കാം. 
എന്നിട്ടു് 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന "
-"പ്രായോഗികവശങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ശ്രദ്ധ 
കേന്ദ്രീകരിച്ചേക്കാം. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
+"കൂടുതല്‍ ആളുകളെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളാക്കലാണു് 
നിങ്ങളുടെ"
+" ലക്ഷ്യമെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ "
+"സ്വാതന്ത്യത്തെക്കുറിച്ചു്  
മിണ്ടാതിരുന്നേയ്ക്കാം. 
എന്നിട്ടു്"
+" ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന "
+"പ്രായോഗികവശങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ശ്രദ്ധ 
കേന്ദ്രീകരിച്ചേക്കാം. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍"
+" സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
 "വാക്കു് അതിനാണുപയോഗിച്ചു 
വരുന്നതു്."
 
+# | That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People who
+# | use free software only because it is convenient will stick with it only as
+# | long as it is {+more+} convenient.  And they will see no reason not to use
+# | convenient proprietary programs along with it.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People who "
@@ -274,20 +326,31 @@
 "long as it is more convenient.  And they will see no reason not to use "
 "convenient proprietary programs along with it."
 msgstr ""
-"ഈ സമീപനം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള പാതി 
വഴി എത്താ‌നേ ഉപകരിയ്ക്കു. 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ 
സൌകര്യം മാത്രം മുന്നിൽ 
കണ്ടുകൊണ്ട് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നവർ ഇത് 
മറ്റുള്ളവയേക്കാൾ "
-"സൌകര്യപ്രദമാണെങ്കിൽ 
മാത്രമേ തുടർന്നും ഇത് 
ഉപയോഗിക്കുകയുള്ളു. 
മാത്രമല്ല സൌകര്യപ്രദമായ "
-"കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അ
തോടൊപ്പം 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതിനു് 
അവര്‍ക്കു 
കാരണങ്ങളൊന്നുമുണ്ടാവില്ലതാനും."
-
+"ഈ സമീപനം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള പാതി 
വഴി എത്താ‌നേ"
+" ഉപകരിയ്ക്കു. സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ 
സൌകര്യം മാത്രം മുന്നിൽ 
കണ്ടുകൊണ്ട് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നവർ ഇത്"
+" മറ്റുള്ളവയേക്കാൾ "
+"സൌകര്യപ്രദമാണെങ്കിൽ 
മാത്രമേ തുടർന്നും ഇത് 
ഉപയോഗിക്കുകയുള്ളു. 
മാത്രമല്ല"
+" സൌകര്യപ്രദമായ "
+"കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അ
തോടൊപ്പം 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതിനു് 
അവര്‍ക്കു"
+" 
കാരണങ്ങളൊന്നുമുണ്ടാവില്ലതാനും."
+
+# | The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values,
+# | and this affirms and reinforces them.  That's why we <a
+# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">do not [-support-]
+# | {+advocate+} open source.</a>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
 "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/philosophy/"
 "open-source-misses-the-point.html\">do not advocate open source.</a>"
 msgstr ""
-"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
മുന്‍നിര്‍ത്തുന്നതും അ
വയ്ക്കാര്‍ഷകമാകുന്ന 
രീതിയിലുള്ളതുമാണു്, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ "
-"തത്വങ്ങള്‍. ഇതു് അത്തരം 
മൂല്യങ്ങളെ 
ശക്തിപ്പെടുത്തുകയും 
ഊട്ടിയുറപ്പിയ്ക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. അതുകൊണ്ടാണു് "
-"ഞങ്ങള്‍ <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനെ "
+"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
മുന്‍നിര്‍ത്തുന്നതും അ
വയ്ക്കാര്‍ഷകമാകുന്ന"
+" രീതിയിലുള്ളതുമാണു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റെ "
+"തത്വങ്ങള്‍. ഇതു് അത്തരം 
മൂല്യങ്ങളെ 
ശക്തിപ്പെടുത്തുകയും 
ഊട്ടിയുറപ്പിയ്ക്കുകയും"
+" ചെയ്യുന്നു. അതുകൊണ്ടാണു് "
+"ഞങ്ങള്‍ <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">ഓപ്പണ്‍"
+" സോഴ്സിനെ "
 "പിന്‍താങ്ങാത്തതു്</a>. "
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><img>
@@ -303,11 +366,16 @@
 "convenience.  Then people will not fall into the trap of a proprietary "
 "program baited by an attractive, convenient feature."
 msgstr ""
-"പൂര്‍ണ്ണവും ശാശ്വതവുമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര കൂട്ടായ്മ 
സ്ഥാപിക്കുന്നതിനു്, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ 
ആളെകൂട്ടുന്നതിനേക്കാള്‍ 
പലതും നമുക്കു് 
ചെയ്യാനുണ്ടു്. 
സൌകര്യത്തിനപ്പുറം 
ഉപയോക്താവിന്റെ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
കൂട്ടായ്മയെയും 
ബഹുമാനിക്കുന്ന 
&ldquo;മാനുഷികമൂല്യങ്ങളുടെ&rdquo; അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
(മറ്റുള്ളവയെയും) 
വിലയിരുത്തുന്ന ആശയം നാം 
പ്രചരിപ്പിയ്ക്കണം. അ
ങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ "
-"ആകര്‍ഷണീയതയുടെയും 
സൌകര്യത്തിന്റേയും പേരിലുള്ള 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ 
ചതിക്കുഴികളില്‍ ആളുകള്‍ "
+"പൂര്‍ണ്ണവും ശാശ്വതവുമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര കൂട്ടായ്മ 
സ്ഥാപിക്കുന്നതിനു്, ചില"
+" സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ 
ആളെകൂട്ടുന്നതിനേക്കാള്‍ 
പലതും നമുക്കു് 
ചെയ്യാനുണ്ടു്."
+" സൌകര്യത്തിനപ്പുറം 
ഉപയോക്താവിന്റെ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
കൂട്ടായ്മയെയും 
ബഹുമാനിക്കുന്ന"
+" &ldquo;മാനുഷികമൂല്യങ്ങളുടെ&rdquo; അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
(മറ്റുള്ളവയെയും) 
വിലയിരുത്തുന്ന ആശയം നാം 
പ്രചരിപ്പിയ്ക്കണം."
+" അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ "
+"ആകര്‍ഷണീയതയുടെയും 
സൌകര്യത്തിന്റേയും പേരിലുള്ള 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ"
+" ചതിക്കുഴികളില്‍ ആളുകള്‍ "
 "വീഴില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -316,9 +384,12 @@
 "the basis of our actions.  We must reject the Dale Carnegie compromise that "
 "would influence their actions by endorsing their consumer values."
 msgstr ""
-"മാനുഷികമൂല്യങ്ങള്‍ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുന്നതിനു്,
 അവയെ പറ്റി സംസാരിക്കുകയും, അ
വ എങ്ങനെയാണു് നമ്മുടെ "
-"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കു് അ
ടിസ്ഥാനമാകുന്നതെന്നു് 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുകയും വേണം. 
അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ "
-"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളില്‍ 
തളച്ചിടുന്ന ഡാലി 
കാര്‍ണീജിയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെ നാം 
നിരാകരിക്കണം."
+"മാനുഷികമൂല്യങ്ങള്‍ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുന്നതിനു്,
 അവയെ പറ്റി സംസാരിക്കുകയും, അ
à´µ"
+" എങ്ങനെയാണു് നമ്മുടെ "
+"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കു് അ
ടിസ്ഥാനമാകുന്നതെന്നു് 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുകയും വേണം."
+" അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ "
+"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളില്‍ 
തളച്ചിടുന്ന ഡാലി 
കാര്‍ണീജിയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെ നാം"
+" നിരാകരിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -328,10 +399,14 @@
 "the practical advantages of free software, we reiterate frequently that "
 "those are just <em>additional, secondary</em> reasons to prefer it."
 msgstr ""
-"പ്രായോഗികവശങ്ങള്‍ 
പറയാതിരിക്കണം എന്നൊന്നുമല്ല 
ഇപ്പറഞ്ഞതിന്റെ അര്‍ത്ഥം &ndash; അ
തെല്ലാം നമുക്കു "
-"ചെയ്യാം, ചെയ്യുന്നുമുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികത വേദി 
കൈയ്യടക്കുകയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
തിരശീലയ്ക്കുപിന്നില്‍ "
-"തള്ളുകയും ചെയ്യുമ്പോഴാണു് 
പ്രശ്നമാകുന്നതു്. അ
തുകൊണ്ടാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
പ്രായോഗിക "
-"ലാഭങ്ങളെപ്പറ്റി 
സംസാരിക്കുമ്പോള്‍, അതു് 
<em>രണ്ടാമതേ വരുന്നുള്ളൂ</em> 
എന്നു് നാം 
ഊന്നിപ്പറയുന്നതു്."
+"പ്രായോഗികവശങ്ങള്‍ 
പറയാതിരിക്കണം എന്നൊന്നുമല്ല 
ഇപ്പറഞ്ഞതിന്റെ അര്‍ത്ഥം &ndash;"
+" അതെല്ലാം നമുക്കു "
+"ചെയ്യാം, ചെയ്യുന്നുമുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികത വേദി 
കൈയ്യടക്കുകയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
+" തിരശീലയ്ക്കുപിന്നില്‍ "
+"തള്ളുകയും ചെയ്യുമ്പോഴാണു് 
പ്രശ്നമാകുന്നതു്. അ
തുകൊണ്ടാണു് സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
പ്രായോഗിക "
+"ലാഭങ്ങളെപ്പറ്റി 
സംസാരിക്കുമ്പോള്‍, അതു് 
<em>രണ്ടാമതേ വരുന്നുള്ളൂ</em> 
എന്നു്"
+" നാം ഊന്നിപ്പറയുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -339,8 +414,10 @@
 "to accord with them too.  So we must also avoid compromises that involve "
 "doing or legitimizing the things we aim to stamp out."
 msgstr ""
-"നമ്മുടെ സംസാരം മാത്രം 
ആദര്‍ശാധിഷ്ഠിതമായാല്‍ പോരാ, 
പ്രവൃത്തികളും അതിലധിഷ്ഠ
ിതമായിരിയ്ക്കണം. "
-"അതുകൊണ്ടു് നാം 
എന്തൊഴിവാക്കാന്‍ 
ശ്രമിക്കുന്നുവോ അതു് 
ചെയ്യുകയോ അതിനെ 
ന്യായീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന "
+"നമ്മുടെ സംസാരം മാത്രം 
ആദര്‍ശാധിഷ്ഠിതമായാല്‍ പോരാ, 
പ്രവൃത്തികളും"
+" അതിലധിഷ്ഠിതമായിരിയ്ക്കണം. "
+"അതുകൊണ്ടു് നാം 
എന്തൊഴിവാക്കാന്‍ 
ശ്രമിക്കുന്നുവോ അതു് 
ചെയ്യുകയോ അതിനെ"
+" ന്യായീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന 
"
 "വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ ഒഴിവാക്കണം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -352,10 +429,14 @@
 "java-trap.html\">Java</a> (formerly) or the Flash runtime (still), or a "
 "nonfree device driver that enables support for certain hardware models."
 msgstr ""
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാല്‍ <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux."
-"html\">ഗ്നു/ലിനക്സിലേയ്ക്കു്</a> 
കൂടുതല്‍ ആള്‍ക്കാരെ 
എത്തിയ്ക്കാന്‍ 
കഴിയുമെന്നു്, നമ്മുടെ അ
നുഭവങ്ങള്‍ "
-"പറയുന്നു. ഇവ ഉപയോക്താവിനെ 
ആകര്‍ഷിയ്ക്കുന്ന <a 
href=\"/philosophy/java-trap.html\">ജാവ</"
-"a> (പണ്ട്, ഇപ്പോഴല്ല) അ
ല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലാഷ് റണ്‍ടൈം 
(ഇപ്പോഴും) അല്ലെങ്കില്‍ ചില 
ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാല്‍ <a"
+" href=\"/gnu/why-gnu-linux."
+"html\">ഗ്നു/ലിനക്സിലേയ്ക്കു്</a> 
കൂടുതല്‍ ആള്‍ക്കാരെ 
എത്തിയ്ക്കാന്‍"
+" കഴിയുമെന്നു്, നമ്മുടെ അ
നുഭവങ്ങള്‍ "
+"പറയുന്നു. ഇവ ഉപയോക്താവിനെ 
ആകര്‍ഷിയ്ക്കുന്ന <a"
+" href=\"/philosophy/java-trap.html\">ജാവ</"
+"a> (പണ്ട്, ഇപ്പോഴല്ല) അ
ല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലാഷ് റണ്‍ടൈം 
(ഇപ്പോഴും) അല്ലെങ്കില്‍ ചില"
+" ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ "
 "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന കുത്തക 
ഡിവൈസ് ഡ്രൈവര്‍ പോലുള്ള 
കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാവാം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -366,10 +447,13 @@
 "we must put an end to it.&rdquo; And even if you do continue to say those "
 "words, your actions will undermine them."
 msgstr ""
-"ഈ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
പ്രലോഭനപരമാണു് പക്ഷേ 
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യത്തെ അതു 
നിഷേധിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുകയോ മറ്റുള്ളവരെ 
അതിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്യുമ്പോള്‍, "
+"ഈ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
പ്രലോഭനപരമാണു് പക്ഷേ 
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യത്തെ അതു"
+" നിഷേധിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുകയോ മറ്റുള്ളവരെ"
+" അതിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്യുമ്പോള്‍, "
 "&ldquo;കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
നീതിയാണെന്നും, സമൂഹിക 
പ്രശ്നമാണെന്നും അതിനെ "
-"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നും&rdquo; 
പറയാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു 
വിഷമമാവുന്നു. ഇനി നിങ്ങള്‍ അ
തു പറയുകയാണെങ്കില്‍ "
+"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നും&rdquo; 
പറയാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു 
വിഷമമാവുന്നു. ഇനി നിങ്ങള്‍"
+" അതു പറയുകയാണെങ്കില്‍ "
 "തന്നെ നിങ്ങളുടെ 
പ്രവൃത്തികള്‍ നിങ്ങള്‍ 
പറഞ്ഞതിനെ നിഷേധിയ്ക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -382,13 +466,20 @@
 "direct the users towards proprietary software as if it were a solution, "
 "because proprietary software is the problem."
 msgstr ""
-"ഇവിടുത്തെ പ്രശ്നം, 
ആളുകള്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ "
-"<em>അനുവദിക്കപ്പെടണമെന്നോ 
കഴിയണമെന്നോ</em> അല്ല; പൊതുവായ 
കാര്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള 
സിസ്റ്റം, "
-"ഉപയോക്താക്കളെ അ
വര്‍ക്കിഷ്ടപ്പെടുന്നതു 
ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. 
പക്ഷേ ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേക്കു് 
നമ്മള്‍ നയിക്കണമോ എന്നതാണു് 
പ്രശ്നം.  അവരുടെ 
സിസ്റ്റത്തില്‍ അവര്‍ "
-"ചെയ്യുന്നതെന്തായാലും അ
തിന്റെ ഉത്തരവാദിത്തം അ
വര്‍ക്കു തന്നെ; നാം അ
വര്‍ക്കുവേണ്ടി "
-"എന്തുചെയ്യുന്നുവെന്നതും 
നാം അവരെ എന്തിലേയ്ക്കു 
നയിക്കുന്നുവെന്നതും നമ്മുടെ 
ഉത്തരവാദിത്തമാണു്. അവരെ "
-"കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേക്കു്, അ
തൊരു പരിഹാരമെന്ന നിലയ്ക്കു 
നയിക്കരുതു്, കാരണം 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു "
+"ഇവിടുത്തെ പ്രശ്നം, 
ആളുകള്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ "
+"<em>അനുവദിക്കപ്പെടണമെന്നോ 
കഴിയണമെന്നോ</em> അല്ല; പൊതുവായ 
കാര്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള"
+" സിസ്റ്റം, "
+"ഉപയോക്താക്കളെ അ
വര്‍ക്കിഷ്ടപ്പെടുന്നതു 
ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. 
പക്ഷേ"
+" ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേക്കു് 
നമ്മള്‍ നയിക്കണമോ എന്നതാണു് 
പ്രശ്നം.  അവരുടെ"
+" സിസ്റ്റത്തില്‍ അവര്‍ "
+"ചെയ്യുന്നതെന്തായാലും അ
തിന്റെ ഉത്തരവാദിത്തം അ
വര്‍ക്കു തന്നെ; നാം"
+" അവര്‍ക്കുവേണ്ടി "
+"എന്തുചെയ്യുന്നുവെന്നതും 
നാം അവരെ എന്തിലേയ്ക്കു 
നയിക്കുന്നുവെന്നതും നമ്മുടെ"
+" ഉത്തരവാദിത്തമാണു്. അവരെ "
+"കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേക്കു്, അ
തൊരു പരിഹാരമെന്ന നിലയ്ക്കു 
നയിക്കരുതു്, കാരണം"
+" കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു "
 "പരിഹാരമല്ല, പ്രശ്നമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -403,17 +494,24 @@
 "participants, as well as for the public, they reinforce consumer values.  We "
 "must reject these compromises if we wish to keep our values straight."
 msgstr ""
-"അപകടകരമായ ഒരു വിട്ടുവീഴ്ച 
മറ്റുള്ളവരെ തെറ്റായി 
സ്വാധീനിയ്ക്കുനനു എന്നു 
മാത്രമല്ല, ആശയപരമായ "
-"അസ്സ്വാരസ്യത്തിലൂടെ അതു് 
നിങ്ങളുടെ തന്നെ 
മൂല്യങ്ങളെയും മാറ്റുന്നു. 
നിങ്ങള്‍ ചില ആശയങ്ങളില്‍ "
-"വിശ്വസിക്കുകയും, അതേ സമയം 
നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികള്‍ അ
വയ്ക്കു് വിപരീതവുകയും 
ചെയ്യുമ്പോള്‍, ആ "
-"ചേര്‍ച്ചയില്ലായ്മ 
ഒഴിവാക്കാന്‍ അതിലേതെങ്കിലും 
ഒന്നു നിങ്ങള്‍ 
മാറ്റാനിടയുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടുതന്നെ "
-"പ്രായോഗികമേന്‍മകളെപ്പറ്റി 
വാദിയ്ക്കുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍ 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു
 ആളുകളെ "
-"തിരിച്ചുവിടുകയോ ചെയ്യുന്ന 
സംരംഭങ്ങള്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
നീതിയാണെന്നു <em>പറയാന്‍ 
പോലും</em> "
-"നാണിയ്ക്കും. സംരംഭത്തിലെ അ
ംഗങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും പൊതു 
ജനങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ അവര്‍ "
-"ഉയര്‍ത്തിക്കാണിയ്ക്കും. 
നമ്മുടെ മൂല്യങ്ങള്‍ 
നിലനിര്‍ത്താന്‍ പോലും 
ഇത്തരം വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഉപേക്ഷിച്ചേ "
+"അപകടകരമായ ഒരു വിട്ടുവീഴ്ച 
മറ്റുള്ളവരെ തെറ്റായി 
സ്വാധീനിയ്ക്കുനനു എന്നു"
+" മാത്രമല്ല, ആശയപരമായ "
+"അസ്സ്വാരസ്യത്തിലൂടെ അതു് 
നിങ്ങളുടെ തന്നെ 
മൂല്യങ്ങളെയും മാറ്റുന്നു. 
നിങ്ങള്‍"
+" ചില ആശയങ്ങളില്‍ "
+"വിശ്വസിക്കുകയും, അതേ സമയം 
നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികള്‍ അ
വയ്ക്കു് വിപരീതവുകയും"
+" ചെയ്യുമ്പോള്‍, ആ ചേര്‍"
+"ച്ചയില്ലായ്മ ഒഴിവാക്കാന്‍ അ
തിലേതെങ്കിലും ഒന്നു 
നിങ്ങള്‍ മാറ്റാനിടയുണ്ടു്."
+" അതുകൊണ്ടുതന്നെ "
+"പ്രായോഗികമേന്‍മകളെപ്പറ്റി 
വാദിയ്ക്കുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍"
+" 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു
 ആളുകളെ "
+"തിരിച്ചുവിടുകയോ ചെയ്യുന്ന 
സംരംഭങ്ങള്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
നീതിയാണെന്നു <"
+"em>പറയാന്‍ പോലും</em> "
+"നാണിയ്ക്കും. സംരംഭത്തിലെ അ
ംഗങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും പൊതു 
ജനങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും"
+" ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ അവര്‍ "
+"ഉയര്‍ത്തിക്കാണിയ്ക്കും. 
നമ്മുടെ മൂല്യങ്ങള്‍ 
നിലനിര്‍ത്താന്‍ പോലും 
ഇത്തരം"
+" വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഉപേക്ഷിച്ചേ "
 "മതിയാവൂ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If you want to move to free software without compromising the goal of
 # | freedom, look at <a href=\"http{+s+}://www.fsf.org/resources\">the FSF's
 # | resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that
@@ -425,7 +523,7 @@
 # | is to publicly uphold citizen values.  When people are discussing what is
 # | good or bad, or what to do, cite the values of freedom and community and
 # | argue from them.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #| msgid ""
 #| "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 #| "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
@@ -449,15 +547,23 @@
 "people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the values of "
 "freedom and community and argue from them."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന 
ലക്ഷ്യത്തെ ത്യജിക്കാതെ 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു 
മാറണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു്  <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources\";>FSF resources area</a> യില്‍ "
-"നോക്കാം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കനുയോജ്യമായി
 പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന 
മെഷീന്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷനുകള്‍, <a "
-"href=\"/distros/distros.html\"> പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങള്‍</a>, "
-"100 ശതമാനം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിതസ്ഥിതിയില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന <a href=\"http://";
-"directory.fsf.org/\">ആയിരക്കണക്കിനു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> 
പാക്കേജുകള്‍ എന്നിവ "
-"അവിടെയുണ്ടു്. സമൂഹത്തേ 
നിങ്ങള്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള 
വഴിയേ 
നയിക്കാനുദ്ദേശിക്കുന്നു​ 
എങ്കില്‍ ഒരു "
-"പ്രധാന മാര്‍‌ഗ്ഗം. മാനുഷിക 
മൂല്യങ്ങളെ പരസ്യമായി 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കുക 
എന്നതാണു്. നല്ലതിനെയും "
-"ചീത്തയെയും പറ്റിയോ, എന്തു 
ചെയ്യണമെന്നതിനെപ്പറ്റിയോ 
ചര്‍ച്ച ചെയ്യുമ്പോള്‍  
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന 
ലക്ഷ്യത്തെ ത്യജിക്കാതെ 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു"
+" മാറണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ 
നിങ്ങള്‍"
+"ക്കു്  <a href=\"https://www.fsf.org/resources\";>FSF resources 
area</a> യില്‍ "
+"നോക്കാം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കനുയോജ്യമായി
 പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന"
+" മെഷീന്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷനുകള്‍, 
<a "
+"href=\"/distros/distros.html\"> പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായ ഗ്നു/ലിനക്സ്"
+" വിതരണങ്ങള്‍</a>, "
+"100 ശതമാനം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിതസ്ഥിതിയില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന <a"
+" href=\"https://";
+"directory.fsf.org/\">ആയിരക്കണക്കിനു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a>"
+" പാക്കേജുകള്‍ എന്നിവ "
+"അവിടെയുണ്ടു്. സമൂഹത്തേ 
നിങ്ങള്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള 
വഴിയേ"
+" നയിക്കാനുദ്ദേശിക്കുന്നു​ 
എങ്കില്‍ ഒരു "
+"പ്രധാന മാര്‍‌ഗ്ഗം. മാനുഷിക 
മൂല്യങ്ങളെ പരസ്യമായി 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കുക"
+" എന്നതാണു്. നല്ലതിനെയും "
+"ചീത്തയെയും പറ്റിയോ, എന്തു 
ചെയ്യണമെന്നതിനെപ്പറ്റിയോ 
ചര്‍ച്ച ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും "
 "കൂട്ടായ്മയെയും പറ്റി അവരോടു 
സംവദിയ്ക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -466,15 +572,16 @@
 "place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
 "compromises that lead away from the goal."
 msgstr ""
-"തെറ്റായ 
സ്ഥലത്തേക്കുളവഴിയില്‍ 
വേഗത്തില്‍ പോയിട്ടു 
കാര്യമില്ല. വലിയ 
ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ നേടുന്നതിനു് "
-"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ അ
ത്യാവശ്യമാണെങ്കിലും ലക്ഷ്യം 
തെറ്റിയ്ക്കുന്ന 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെപ്പറ്റി നാം "
+"തെറ്റായ 
സ്ഥലത്തേക്കുളവഴിയില്‍ 
വേഗത്തില്‍ പോയിട്ടു 
കാര്യമില്ല. വലിയ"
+" ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ നേടുന്നതിനു് "
+"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ അ
ത്യാവശ്യമാണെങ്കിലും ലക്ഷ്യം 
തെറ്റിയ്ക്കുന്ന"
+" വിട്ടുവീഴ്ചകളെപ്പറ്റി നാം "
 "ജാഗരൂകരായിരിയ്ക്കണം."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | For a similar point in a different area of life, see <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change\">
 # | &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "For a similar point in a different area of life, see <a href=\"http://www.";
 #| "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-"
@@ -484,8 +591,9 @@
 "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
 "\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>."
 msgstr ""
-"വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ജീവിത 
മേഖലയിൽ ഇതിനോടു സാമ്യമുള്ള 
ഒരു വിഷയത്തിനു വേണ്ടി, <a href="
-"\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-";
+"വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ജീവിത 
മേഖലയിൽ ഇതിനോടു സാമ്യമുള്ള 
ഒരു വിഷയത്തിനു വേണ്ടി, <a"
+" href="
+"\"https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-";
 "behaviour-change\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a> കാണുക."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -501,14 +609,18 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
+" <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
+" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
+" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
 # TODO: submitting -> contributing.
 # type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -521,8 +633,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 #| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
@@ -532,21 +642,23 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
+" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
+" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
+" href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2010 Free Software Foundation, Inc.-] {+2008, 2021
 # | Richard Stallman+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman | 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -555,7 +667,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -564,7 +677,8 @@
 msgstr ""
 "<b>പരിഭാഷ</b>:  Santhosh Thottingal | സന്തോഷ് 
തോട്ടിങ്ങല്‍ &lt;santhosh."
 "thottingal@gmail.com&gt;, Shyam Karanatt | ശ്യാം 
കാരനാട്ട് &lt;"
-"shyam@swathanthran.in&gt;, Aiswarya Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ 
കൈതേരി കണ്ടോത്ത് "
+"shyam@swathanthran.in&gt;, Aiswarya Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ 
കൈതേരി"
+" കണ്ടോത്ത് "
 "&lt;aiswaryakk29@gmail.com&gt;"
 
 #.  timestamp start 
@@ -572,10 +686,122 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
 
+# | &ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on
+# | September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free
+# | operating system called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;.  As
+# | part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this
+# | article on how our community can avoid ruinous compromises.  In addition
+# | to avoiding such compromises, there are many ways you can <a
+# | href=\"/help/help.html\">{+ +}help GNU</a> and free software.  One
+# | [-basic-] way is to [-<a
+# | 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\";>
+# | join-] {+say no to+} the [-Free Software Foundation</a> as-] {+use of a
+# | nonfree program or+} an [-Associate Member.&rdquo;&mdash;<b>Richard-]
+# | {+online disservice as often as you can or <a
+# | href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> even
+# | once.</a>&rdquo;&mdash;<b>Richard+} Stallman</b>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "&ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+#~| "\">on September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely "
+#~| "free operating system called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not "
+#~| "Unix&rsquo;.  As part of the 25th anniversary of the GNU system, I have "
+#~| "written this article on how our community can avoid ruinous "
+#~| "compromises.  In addition to avoiding such compromises, there are many "
+#~| "ways you can <a href=\"/help/help.html\">help GNU</a> and free "
+#~| "software.  One basic way is to <a href=\"https://www.fsf.org/associate/";
+#~| "support_freedom/join_fsf?referrer=4052\"> join the Free Software "
+#~| "Foundation</a> as an Associate Member.&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</"
+#~| "b>"
+#~ msgid ""
+#~ "&ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+#~ "\">on September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely "
+#~ "free operating system called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;.  "
+#~ "As part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this "
+#~ "article on how our community can avoid ruinous compromises.  In addition "
+#~ "to avoiding such compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/"
+#~ "help.html\"> help GNU</a> and free software.  One way is to say no to the "
+#~ "use of a nonfree program or an online disservice as often as you can or "
+#~ "<a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> even once.</a>&rdquo;"
+#~ "&mdash;<b>Richard Stallman</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "&ldquo;ഇരുപത്തഞ്ചു 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> "
+#~ "1983 സെപ്റ്റംബറില്‍</a>, GNU &ndash; for 
&lsquo;GNU is not Unix&rsquo; എന്ന   "
+#~ "ഒരു സ്വതന്ത്ര  പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം ഉണ്ടാക്കാനുള്ള 
സംരംഭം ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു. 
ഗ്നു "
+#~ "സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാമതു 
വാര്‍ഷികത്തിൻ്റെ ഭാഗമായി, 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് 
എങ്ങനെ അപകടകരമായ "
+#~ "വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി 
ഞാനൊരു 
ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. 
ഇത്തരം "
+#~ "വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി, 
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a "
+#~ "href=\"/help/help.html\">സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> 
പല വഴികളുമുണ്ടു്. അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ഒരു വഴി, "
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+#~ "referrer=4052\">ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷനില്‍ അസ്സോസിയേറ്റ് അ
ംഗം ആവുക</a> എന്നതാണു്."
+#~ "&rdquo; &ndash;&nbsp;<b>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The road to freedom is <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
+#~ "the-last-mile-is-always-the-hardest/\"> a long road</a>.  It will take "
+#~ "many steps and many years to reach a world in which it is normal for "
+#~ "software users to have freedom.  Some of these steps are hard, and "
+#~ "require sacrifice.  Some of them become easier if we make compromises "
+#~ "with people that have different goals."
+#~ msgstr ""
+#~ 
"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള
 <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-";
+#~ "last-mile-is-always-the-hardest/\">വഴി 
ദൈര്‍ഘ്യമേറിയതാണു്</a>. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+#~ "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു സാധാരണ അ
നുഭവമായിത്തീരുന്ന ലോകം 
സാക്ഷാത്കരിക്കാന്‍, "
+#~ "നിരവധി കടമ്പകളും 
വര്‍ഷങ്ങളും 
താണ്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ചില 
കടമ്പകള്‍ 
ബുദ്ധിമുട്ടേറിയവയാണു്, ചില "
+#~ "ത്യാഗങ്ങള്‍ വേണ്ടിവരും. 
ചില കടമ്പകളാകട്ടെ, വ്യത്യസ്ത 
ലക്ഷ്യങ്ങളുള്ളവരുമായുള്ള 
വിട്ടുവീഴ്ചകളിലൂടെ "
+#~ "സുഗമമാക്കുകയും ചെയ്യാം."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thus, the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
+#~ "makes compromises&mdash;even major ones.  For instance, we made "
+#~ "compromises in the patent provisions of version 3 of the <a href=\"/"
+#~ "licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) so that "
+#~ "major companies would contribute to and distribute GPLv3-covered software "
+#~ "and thus bring some patents under the effect of these provisions."
+#~ msgstr ""
+#~ "അതുകൊണ്ടു തന്നെ <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം</a> "
+#~ "വിടുവീഴ്ചകള്‍ ചെയ്യുന്നു 
&ndash; പലപ്പോഴും വലിയ 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. 
ഉദാഹരണത്തിനു് <a href=\"/"
+#~ "licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു സമ്മത 
പത്രത്തിന്റെ</a> മൂന്നാം 
പതിപ്പില്‍ പേറ്റന്റിനെ "
+#~ "സംബന്ധിച്ചു് ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ചെയ്യുകയുണ്ടായി. വലിയ 
കമ്പനികള്‍ക്കു് GPLv3 "
+#~ "സോഫ്റ്റുവെയറുകളിലേക്കു് 
സംഭാവനകള്‍ നല്‍കാനും അവയെ 
വിതരണം ചെയ്യാനും 
സാധ്യമാക്കുന്നതിനായുരുന്നു "
+#~ "ഇതു്. അതുവഴി ചില 
പേറ്റന്റുകളെ ഇതിന്റെ 
കീഴില്‍ കൊണ്ടുവരാനും."
+
 #~ msgid "[GPLv3 Logo]"
 #~ msgstr "[GPLv3 ലോഗൊ]"
 
 #~ msgid ""
+#~ "If you want to move to free software without compromising the goal of "
+#~ "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
+#~ "resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that "
+#~ "work with free software, <a href=\"/distros/distros.html\"> totally free "
+#~ "GNU/Linux distros</a> to install, and <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+#~ "\"> thousands of free software packages</a> that work in a 100 percent "
+#~ "free software environment.  If you want to help the community stay on the "
+#~ "road to freedom, one important way is to publicly uphold citizen values.  "
+#~ "When people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the "
+#~ "values of freedom and community and argue from them."
+#~ msgstr ""
+#~ "സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന 
ലക്ഷ്യത്തെ ത്യജിക്കാതെ 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു 
മാറണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ "
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു്  <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources\";>FSF resources area</a> "
+#~ "യില്‍ നോക്കാം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കനുയോജ്യമായി
 പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന 
മെഷീന്‍ കോണ്‍"
+#~ "ഫിഗറേഷനുകള്‍, <a href=\"/distros/distros.html\"> 
പൂര്‍ണ്ണമായും സ്വതന്ത്രമായ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് "
+#~ "വിതരണങ്ങള്‍</a>, 100 ശതമാനം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിതസ്ഥിതിയില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന <a "
+#~ 
"href=\"http://directory.fsf.org/\";>ആയിരക്കണക്കിനു്
 സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> "
+#~ "പാക്കേജുകള്‍ എന്നിവ അ
വിടെയുണ്ടു്. സമൂഹത്തേ 
നിങ്ങള്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള 
വഴിയേ "
+#~ "നയിക്കാനുദ്ദേശിക്കുന്നു​ 
എങ്കില്‍ ഒരു പ്രധാന 
മാര്‍‌ഗ്ഗം. മാനുഷിക 
മൂല്യങ്ങളെ പരസ്യമായി ഉയര്‍"
+#~ "ത്തിപ്പിടിയ്ക്കുക 
എന്നതാണു്. നല്ലതിനെയും 
ചീത്തയെയും പറ്റിയോ, എന്തു 
ചെയ്യണമെന്നതിനെപ്പറ്റിയോ "
+#~ "ചര്‍ച്ച ചെയ്യുമ്പോള്‍  
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
കൂട്ടായ്മയെയും പറ്റി അവരോടു 
സംവദിയ്ക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a similar point in a different area of life, see <a href=\"http://www.";
+#~ "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-"
+#~ "change\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ജീവിത 
മേഖലയിൽ ഇതിനോടു സാമ്യമുള്ള 
ഒരു വിഷയത്തിനു വേണ്ടി, <a href="
+#~ "\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-";
+#~ "behaviour-change\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a> കാണുക."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a href="
 #~ "\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>."
 #~ msgstr ""
@@ -583,11 +809,55 @@
 #~ "\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> | 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 <a "
-#~ "href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>."
+#~ "&ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+#~ "\">on September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely "
+#~ "free operating system called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;.  "
+#~ "As part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this "
+#~ "article on how our community can avoid ruinous compromises.  In addition "
+#~ "to avoiding such compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/"
+#~ "help.html\">help GNU</a> and free software.  One basic way is to <a href="
+#~ "\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\";> "
+#~ "join the Free Software Foundation</a> as an Associate Member.&rdquo;"
+#~ "&mdash;<b>Richard Stallman</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 <a "
-#~ "href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> | 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍."
+#~ "&ldquo;ഇരുപത്തഞ്ചു 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> "
+#~ "1983 സെപ്റ്റംബറില്‍</a>, GNU &ndash; for 
&lsquo;GNU is not Unix&rsquo; എന്ന   "
+#~ "ഒരു സ്വതന്ത്ര  പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം ഉണ്ടാക്കാനുള്ള 
സംരംഭം ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു. 
ഗ്നു "
+#~ "സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാമതു 
വാര്‍ഷികത്തിൻ്റെ ഭാഗമായി, 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് 
എങ്ങനെ അപകടകരമായ "
+#~ "വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി 
ഞാനൊരു 
ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. 
ഇത്തരം "
+#~ "വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി, 
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a "
+#~ "href=\"/help/help.html\">സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> 
പല വഴികളുമുണ്ടു്. അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ഒരു വഴി, "
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+#~ "referrer=4052\">ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷനില്‍ അസ്സോസിയേറ്റ് അ
ംഗം ആവുക</a> എന്നതാണു്."
+#~ "&rdquo; &ndash;&nbsp;<b>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "But we reject certain compromises even though many others in our "
+#~ "community are willing to make them.  For instance, we <a href=\"/distros/"
+#~ "free-system-distribution-guidelines.html\"> endorse only the GNU/Linux "
+#~ "distributions</a> that have policies not to include nonfree software or "
+#~ "lead users to install it.  To endorse nonfree distributions would be a "
+#~ "<acronym title=\"ruinous (r&#363;'&#601;-n&#601;s) adj. 1. Causing or apt "
+#~ "to cause ruin; destructive.  2. Falling to ruin; dilapidated or decayed."
+#~ "\">ruinous</acronym> compromise."
+#~ msgstr ""
+#~ "കൂട്ടായ്മയിലെ ചിലര്‍ക്കു 
താല്പര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ പക്ഷേ നാം 
ഒഴിവാക്കാറുമുണ്ടു്. "
+#~ "ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളില്ലാത്തതും,
 അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ "
+#~ "ഉപയോക്താക്കളെ 
പ്രേരിപ്പിക്കാത്തതുമായ <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-"
+#~ "guidelines.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങള്‍</a> മാത്രമേ നാം 
ശുപാര്‍ശ ചെയ്യാറുള്ളൂ. "
+#~ "സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണങ്ങളെ ശുപാര്‍ശ 
ചെയ്യുന്നതു് ദോഷകരമായ 
വിട്ടുവീഴ്ചയാണു്."
+
+# | Copyright &copy; 2008, [-2009-] {+2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019+} <a
+# | href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>.
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+#~| "Stallman</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 <a href="
+#~ "\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 <a href="
+#~ "\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> | 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍."
 
 #~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 #~ msgstr "എഴുതിയതു് 
<strong>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</strong>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]