www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po computing-progress.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po computing-progress.es.po
Date: Mon, 28 Jun 2021 05:04:11 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        21/06/28 05:04:11

Added files:
        philosophy/po  : computing-progress.es.po 

Log message:
        New translation by Rocío Rodríguez

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: computing-progress.es.po
===================================================================
RCS file: computing-progress.es.po
diff -N computing-progress.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ computing-progress.es.po    28 Jun 2021 09:04:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,323 @@
+# SPANISH translation of http://www.gnu.org/philosophy/computing-progress.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rocío Rodríguez <rocguez@outlook.com>, 2021.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: computing-progress.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-28 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: es\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Computing &lsquo;Progress&rsquo;: Good and Bad - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"«Progreso» informático: para bien y para mal - Proyecto GNU - Free 
Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Computing &lsquo;progress&rsquo;: good and bad"
+msgstr "«Progreso» informático: para bien y para mal"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i> The BBC invited me to write an article for their column series, The Tech "
+"Lab, and this is what I sent them.  (It refers to a couple of other articles "
+"published in that series.)  The BBC was ultimately unwilling to publish it "
+"with a copying-permission notice, so I have published it here.</i>"
+msgstr ""
+"<i> La BBC me invitó a escribir un artículo en su sección <cite>The Tech "
+"Lab</cite>, y este es el artículo que les envié (en él me refiero a otro 
par "
+"de artículos publicados también en esa columna) . Al final la BBC no quiso "
+"publicarlo con una nota autorizando la copia, así que lo he publicado aquí. 
"
+"</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Bradley Horowitz of Yahoo proposed here that every object in our world have "
+"a unique number so that your cell phone could record everything you do&mdash;"
+"even which cans you picked up while in the supermarket."
+msgstr ""
+"Bradley Horowitz, de Yahoo, propuso aquí que todo objeto en el mundo tuviera 
"
+"un número único asociado, de tal manera que el teléfono móvil pudiera 
hacer "
+"un seguimiento de todo lo que hace quien lo lleva, incluso registrar las "
+"latas que compra en el supermercado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the phone is like today's phones, it will use proprietary software: "
+"software controlled by the companies that developed it, not by its users.  "
+"Those companies will ensure that your phone makes the information it "
+"collects about you available to the phone company's database (let's call it "
+"Big Brother) and probably to other companies."
+msgstr ""
+"Si esos teléfonos móviles son como los de hoy en día, utilizarán software 
"
+"privativo: software privativo controlado por las empresas que los "
+"desarrollaron. Esas empresas se asegurarán de que toda la información "
+"registrada por los teléfonos móviles sobre los usuarios quede a 
disposición "
+"de la compañía telefónica (llamémosla Gran Hermano) y, probablemente, de "
+"otras empresas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the UK of the future, as New Labour would have it, those companies will "
+"surely turn this information over to the police.  If your phone reports you "
+"bought a wooden stick and a piece of poster board, the phone company's "
+"system will deduce that you may be planning a protest, and report you "
+"automatically to the police so they can accuse you of &ldquo;"
+"terrorism&rdquo;."
+msgstr ""
+"En el Reino Unido del futuro, tal como lo conciben los nuevos laboristas, "
+"sin duda alguna esas compañías entregarían dicha información a la 
policía. "
+"Si el teléfono móvil les informa de que ha comprado, por ejemplo, un palo 
de "
+"madera y un trozo de cartulina, el sistema informático de la compañía "
+"telefónica deducirá que usted está planeando una manifestación y lo "
+"denunciará automáticamente a la policía, de tal manera que puedan acusarlo 
"
+"de «terrorismo»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the UK, it is literally an offense to be suspect&mdash;more precisely, to "
+"possess any object in circumstances that create a &ldquo;reasonable "
+"suspicion&rdquo; that you might use it in certain criminal ways.  Your phone "
+"will give the police plenty of opportunities to suspect you so they can "
+"charge you with having been suspected by them.  Similar things will happen "
+"in China, where Yahoo has already given the government all the information "
+"it needed to imprison a dissident; it subsequently asked for our "
+"understanding on the excuse that it was &ldquo;just following orders.&rdquo;"
+msgstr ""
+"En el Reino Unido ser sospechoso es delito, o, para ser más precisos, es "
+"delito poseer un objeto bajo ciertas circunstancias que generen la «sospecha 
"
+"razonable» de que dicho objeto pudiera ser utilizado en un acto criminal. El 
"
+"teléfono le dará a la policía múltiples oportunidades para sospechar de "
+"usted y poder acusarlo simplemente de ser sospechoso. Situaciones similares "
+"se pueden dar en China, donde, por ejemplo, Yahoo ha entregado al gobierno "
+"toda la información que necesitaba para encarcelar a un disidente, buscando "
+"posteriormente la aprobación general con la excusa de que estaba "
+"«simplemente siguiendo órdenes»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Horowitz would like cell phones to tag information automatically, based on "
+"knowing when you participate in an event or meeting.  That means the phone "
+"company will also know precisely whom you meet.  That information will also "
+"be interesting to governments, such as those of the UK and China, that cut "
+"corners on human rights."
+msgstr ""
+"Horowitz propone que los teléfonos móviles clasifiquen la información "
+"automáticamente basándose en las reuniones o eventos en los que hemos "
+"participado. Esto significa que la compañía telefónica también sabrá "
+"exactamente con quién nos hemos reunido. Tal información será además de "
+"interés para los gobiernos dispuestos a violar derechos fundamentales, como "
+"el del Reino Unido y China."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I do not much like Horowitz's vision of total surveillance.  Rather, I "
+"envision a world in which our computers never collect, or release, any "
+"information about us except when we want them to."
+msgstr ""
+"No comparto la visión de Horowitz de una vigilancia total. Prefiero un mundo 
"
+"en el que los dispositivos informáticos no recopilen ni divulguen nunca "
+"ninguna información sobre nosotros, salvo cuando nosotros mismos así lo "
+"queramos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software does other nasty things besides spying; it often implements "
+"digital handcuffs&mdash;features designed to restrict the users (also called "
+"DRM, for Digital Restrictions Management).  These features control how you "
+"can access, copy, or move the files in your own computer."
+msgstr ""
+"Además de espiar, el software que no es libre hace otras cosas también "
+"graves. A menudo incluye esposas digitales, es decir, herramientas diseñadas 
"
+"para poner limitaciones a los usuarios (también llamadas «gestión digital 
de "
+"restricciones» o  <abbr title=\"DigitalRestrictions Management\">DRM</"
+"abbr>). Estas funcionalidades controlan y limitan el acceso, la copia y el "
+"intercambio de archivos en su propio ordenador."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"DRM is a common practice: Microsoft does it, Apple does it, Google does it, "
+"even the BBC's iPlayer does it.  Many governments, taking the side of these "
+"companies against the public, have made it illegal to tell others how to "
+"escape from the digital handcuffs.  As a result, competition does nothing to "
+"check the practice: no matter how many proprietary alternatives you might "
+"have to choose from, they will all handcuff you just the same.  If the "
+"computer knows where you are located, it can make DRM even worse: there are "
+"companies that would like to restrict what you can access based on your "
+"present location."
+msgstr ""
+"El uso de sistemas DRM es muy habitual: Microsoft lo hace, Apple lo hace, "
+"Google lo hace, e incluso la plataforma iPlayer de la BBC lo hace. Muchos "
+"gobiernos, poniéndose del lado de estas compañías y en contra de la gente, 
"
+"han declarado ilegal enseñar a los demás cómo liberarse de las esposas "
+"digitales. Como resultado, la competencia no contribuye a poner freno a esa "
+"práctica: no importa cuántas alternativas tenga el usuario donde elegir, "
+"todas lo limitarán de la misma manera. Si un ordenador sabe desde dónde se "
+"conecta el usuario, el DRM puede llegar a ser incluso más restrictivo: hay "
+"compañías a las que les gustaría restringir el contenido al que el usuario 
"
+"tiene acceso basándose en su ubicación. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"My vision of the world is different.  I would like to see a world in which "
+"all the software in our computers &mdash; in our desktop PCs, our laptops, "
+"our handhelds, our phones &mdash; is under our control and respects our "
+"freedom.  In other words, a world where all software is <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\"><em>free</em></a> software."
+msgstr ""
+"Mi visión del mundo es diferente. Me gustaría ver un mundo en el que todo 
el "
+"software instalado en ordenadores, tanto de sobremesa como portátiles, "
+"teléfonos u otros dispositivos portátiles, esté bajo nuestro control y "
+"respete nuestra libertad. En otras palabras, un mundo donde todo el software "
+"sea software <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>libre</em></a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software, freedom-respecting software, means that every user of the "
+"program is free to get the program's source code and change the program to "
+"do what she wants, and also free to give away or sell copies, either exact "
+"or modified.  This means the users are in control.  With the users in "
+"control of the software, nobody has power to impose nasty features on others."
+msgstr ""
+"Software libre, software que respeta la libertad, significa que todos los "
+"usuarios de un programa tienen la libertad de obtener el código fuente y "
+"modificar el programa para adaptarlo a sus necesidades, como así también la 
"
+"libertad de regalar o vender copias del mismo, con o sin modificaciones. "
+"Esto significa que son los usuarios los que tienen el control. Si los "
+"usuarios tienen el control, nadie tiene el poder de imponer funcionalidades "
+"maliciosas a los demás."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even if you don't exercise this control yourself, you are part of a society "
+"where others do.  If you are not a programmer, other users of the program "
+"are.  They will probably find and remove any nasty features, which might spy "
+"on or restrict you, and publish safe versions.  You will have only to select "
+"to use them&mdash;and since all other users will prefer them, that will "
+"usually happen with no effort on your part."
+msgstr ""
+"Aunque los usuarios no ejerzan este control por sí mismos, forman parte de "
+"una sociedad en la que otros lo hacen. Si alguien no es programador, hay "
+"otros usuarios del programa que sí lo son. Ellos probablemente encontrarán 
y "
+"eliminarán estas funcionalidades maliciosas que podrían espiar o restringir 
"
+"al usuario y publicar versiones más seguras. Como usuario, lo único que hay 
"
+"que hacer es optar por dichas versiones, y dado que todos los demás usuarios 
"
+"harán lo mismo, estas acabarán siendo las preferidas y más utilizadas por 
la "
+"mayoría."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Charles Stross envisioned computers that permanently record everything that "
+"we see and hear.  Those records could be very useful, as long as Big Brother "
+"doesn't see and hear all of them.  Today's cell phones are already capable "
+"of listening to their users without informing them, at the request of the "
+"police, the phone company, or anyone that knows the requisite commands.  As "
+"long as phones use nonfree software, controlled by its developers and not by "
+"the users, we must expect this to get worse.  Only free software enables "
+"computer-using citizens to resist totalitarian surveillance."
+msgstr ""
+"Charles Stross imaginó ordenadores capaces de registrar permanentemente todo 
"
+"lo que los usuarios ven y oyen. Esos registros podrían ser muy útiles, "
+"siempre y cuando el Gran Hermano no vea y escuche todos ellos. Los teléfonos 
"
+"móviles de hoy en día ya son capaces de escuchar a los usuarios sin "
+"informarles, a petición de la policía, la compañía telefónica o 
cualquiera "
+"que conozca el procedimiento para hacerlo. Mientras los teléfonos usen "
+"software que no es libre, controlado por sus desarrolladores y no por los "
+"usuarios, solo cabe esperar que esta situación empeore. Solo el software "
+"libre permite a los ciudadanos que utilizan ordenadores combatir la "
+"vigilancia totalitaria."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dave Winer's article suggested that Mr. Gates should send a copy of Windows "
+"Vista to Alpha Centauri.  I understand the feeling, but sending just one "
+"won't solve our problem here on Earth.  Windows is designed to spy on users "
+"and restrict them.  We should collect all the copies of Windows, and of "
+"MacOS and iPlayer for the same reason, and send them to Alpha Centauri at "
+"the slowest possible speed.  Or just erase them."
+msgstr ""
+"En su artículo, Dave Winer sugirió que el Sr. Gates enviase una copia de "
+"Windows Vista a Alpha Centauri. Comprendo la idea, pero enviar solo una no "
+"resolverá el problema que tenemos aquí en la Tierra. Windows está 
diseñado "
+"para espiar y limitar a los usuarios. Por la misma razón, deberíamos "
+"recolectar todas las copias de Windows, MacOS e iPlayer, y enviarlas a Alpha "
+"Centauri a la menor velocidad posible. O simplemente eliminarlas."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+" <strong>Traducción: Rocío Rodríguez <rocguez@outlook.com>, 2021.</strong> 
"
+"Revisión: Equipo de traductores al español de GNU."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr " "
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#. &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2014 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2014 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr " "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]