www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses po/fdl-1.3.translist po/fdl-1.3.zh...


From: GNUN
Subject: www/licenses po/fdl-1.3.translist po/fdl-1.3.zh...
Date: Sun, 27 Jun 2021 07:59:18 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/06/27 07:59:18

Modified files:
        licenses/po    : fdl-1.3.translist fdl-1.3.zh-tw.po 
Added files:
        licenses       : fdl-1.3.zh-tw.html 
        licenses/po    : fdl-1.3.zh-tw-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-1.3.zh-tw.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.translist?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.zh-tw-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/fdl-1.3.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3.translist,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/fdl-1.3.translist        5 Apr 2020 05:30:07 -0000       1.17
+++ po/fdl-1.3.translist        27 Jun 2021 11:59:18 -0000      1.18
@@ -12,6 +12,7 @@
 <span dir="ltr">[tr]&nbsp;<a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/licenses/fdl-1.3.tr.html">Türkçe</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[uk]&nbsp;<a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/fdl-1.3.uk.html">українська</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/licenses/fdl-1.3.zh-cn.html">简体中文</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[zh-tw]&nbsp;<a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/licenses/fdl-1.3.zh-tw.html">繁體中文</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" href="/licenses/fdl-1.3.html" 
hreflang="x-default" />
@@ -25,4 +26,5 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/licenses/fdl-1.3.tr.html" title="Türkçe" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/fdl-1.3.uk.html" title="українська" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/licenses/fdl-1.3.zh-cn.html" title="简体中文" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/licenses/fdl-1.3.zh-tw.html" title="繁體中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: po/fdl-1.3.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/fdl-1.3.zh-tw.po 27 Jun 2021 11:54:31 -0000      1.1
+++ po/fdl-1.3.zh-tw.po 27 Jun 2021 11:59:18 -0000      1.2
@@ -8,14 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: fdl-1.3.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 03:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-27 19:48+0800\n"
+"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <www-zh-tw-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
-"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: zh_TW\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -36,8 +36,8 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">Marked-up changes between FDL 1.2 and "
 "FDL 1.3 (PostScript)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">FDL 1.2 與 1.3 間變動的"
-"標記 (PostScript)</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">FDL 1.2 與 1.3 間變動的標記 "
+"(PostScript)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on how to use the FDL</a>"
@@ -47,9 +47,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to Use the Optional Features of "
 "the GFDL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">如何使用 GFDL 的"
-"可選特性</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">如何使用 GFDL 
的可選特性</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GFDL</a>"
@@ -65,10 +63,10 @@
 "\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.odt\">ODF</a>, <a href=\"/"
 "licenses/fdl-1.3.rtf\">RTF</a>"
 msgstr ""
-"其他格式的 GNU LGPL:<a 
href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">純文字</a>、<a href=\"/"
-"licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>、<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone."
-"html\">獨立的 HTML</a>、DocBook/XML <a href=\"/licenses/fdl-1.3.xml"
-"\">v4</a> 或 <a href=\"/licenses/fdl-1.3-db5.xml\">v5</a>、<a href=\"/"
+"其他格式的 GNU LGPL:<a 
href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">純文字</a>、<a href="
+"\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>、<a href=\"/licenses/fdl-1.3-"
+"standalone.html\">獨立的 HTML</a>、DocBook/XML <a 
href=\"/licenses/fdl-1.3."
+"xml\">v4</a> 或 <a href=\"/licenses/fdl-1.3-db5.xml\">v5</a>、<a href=\"/"
 "licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>、<a 
href=\"/licenses/fdl-1.3.md\">Markdown</"
 "a>、<a href=\"/licenses/fdl-1.3.odt\">ODF</a>、<a href=\"/licenses/fdl-1.3."
 "rtf\">RTF</a>"
@@ -78,8 +76,8 @@
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU Free "
 "Documentation License</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">為什麼出版商應當"
-"使用 GNU 自由文件授權條款</a>"
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">為什麼出版商應當使用 GNU 
自由文件授權條款"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -99,8 +97,8 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
 "GFDL violation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">當您發現可能有人違反 GFDL 
時,您"
-"該怎麼做</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">當您發現可能有人違反 GFDL 
時,您該怎"
+"麼做</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -116,14 +114,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "請來信到 <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 
詢問有關自由"
-"軟體基金會(FSF)和\n"
-"GNU 的一般問題;或者<a href=\"/contact/\">以å…
¶ä»–方式</a>聯絡自由軟體基金會。"
-"至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.";
-"org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
-
-#
-#
-#
+"軟體基金會(FSF)和 GNU 的一般問題;或者<a 
href=\"/contact/\">以其他方式</a>"
+"聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
 #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -143,9 +137,9 @@
 msgstr ""
 
"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
 "見評述與一般建議寄給 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>\n"
-"請參照 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻譯讀我 
"
-"README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。"
+"translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻譯讀我 README</a> 
來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事"
+"宜。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
@@ -155,7 +149,8 @@
 msgid ""
 "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
 "document, but changing it is not allowed."
-msgstr "本文允許在不變更文件內容的前提下刊登在任何型æ…
‹çš„媒體中,但需保留此註記。"
+msgstr ""
+"本文允許在不變更文件內容的前提下刊登在任何型æ…
‹çš„媒體中,但需保留此註記。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -168,4 +163,4 @@
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "更新時間:"
+msgstr "更新時間︰"

Index: fdl-1.3.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: fdl-1.3.zh-tw.html
diff -N fdl-1.3.zh-tw.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fdl-1.3.zh-tw.html  27 Jun 2021 11:59:18 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,124 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-1.3.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU 自由文件授權條款 v1.3 - GNU 專案 - 
自由軟體基金會</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/fdl-1.3.rdf" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<h2>GNU 自由文件授權條款</h2>
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">FDL 1.3 常見問題</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps">FDL 1.2 與 1.3 間變動的標記 
(PostScript)</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">使用 FDL 的訣竅</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">如何使用 GFDL 
的可選特性</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">GFDL 的翻譯版本</a></li>
+
+  <li>其他格式的 GNU LGPL:<a 
href="/licenses/fdl-1.3.txt">純文字</a>、<a
+href="/licenses/fdl-1.3.texi">Texinfo</a>、<a
+href="/licenses/fdl-1.3-standalone.html">獨立的 HTML</a>、DocBook/XML <a
+href="/licenses/fdl-1.3.xml">v4</a> 或 <a
+href="/licenses/fdl-1.3-db5.xml">v5</a>、<a
+href="/licenses/fdl-1.3.tex">LaTeX</a>、<a
+href="/licenses/fdl-1.3.md">Markdown</a>、<a
+href="/licenses/fdl-1.3.odt">ODF</a>、<a href="/licenses/fdl-1.3.rtf">RTF</a>
+</li>
+
+  <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">為什麼出版商應當使用 GNU 
自由文件授權條款</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">自由軟體與自由手冊</a></li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">舊版的 GNU 
自由文件授權條款</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">當您發現可能有人違反 
GFDL 時,您該怎麼做</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+
+<!--#include virtual="/licenses/fdl-1.3-body.include" -->
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 
詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以å…
¶ä»–方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參ç
…§
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>以上為版權聲明。</p>
+
+<p>
+本文允許在不變更文件內容的前提下刊登在任何型æ…
‹çš„媒體中,但需保留此註記。
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻譯</b>:國立陽明交通大學 服務學習成果, 2021.<br />
+<b>校對</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) 
com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+更新時間︰
+
+$Date: 2021/06/27 11:59:18 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/fdl-1.3.zh-tw-en.html
===================================================================
RCS file: po/fdl-1.3.zh-tw-en.html
diff -N po/fdl-1.3.zh-tw-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/fdl-1.3.zh-tw-en.html    27 Jun 2021 11:59:18 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,116 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>GNU Free Documentation License v1.3
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/fdl-1.3.rdf" /> 
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GNU Free Documentation License</h2>
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">FDL 1.3 Frequently Asked
+  Questions</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps">Marked-up changes between
+  FDL 1.2 and FDL 1.3 (PostScript)</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">Tips on how to use the FDL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">How to Use the Optional
+  Features of the GFDL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Translations
+  of the GFDL</a></li>
+
+  <li>The FDL in other formats:
+     <a href="/licenses/fdl-1.3.txt">plain text</a>,
+     <a href="/licenses/fdl-1.3.texi">Texinfo</a>,
+     <a href="/licenses/fdl-1.3-standalone.html">standalone HTML</a>,
+     DocBook/XML <a href="/licenses/fdl-1.3.xml">v4</a> or 
+     <a href="/licenses/fdl-1.3-db5.xml">v5</a>, 
+     <a href="/licenses/fdl-1.3.tex">LaTeX</a>, 
+     <a href="/licenses/fdl-1.3.md">Markdown</a>, 
+     <a href="/licenses/fdl-1.3.odt">ODF</a>, 
+     <a href="/licenses/fdl-1.3.rtf">RTF</a>
+</li>
+
+  <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">Why publishers should use the
+  GNU Free Documentation License</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Free Software and Free
+  Manuals</a></li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">Old versions
+  of the GNU Free Documentation License</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a
+  possible GFDL violation</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+<!--#include virtual="/licenses/fdl-1.3-body.include" -->
+</div>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright notice above.</p>
+
+<p>
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license 
document, but changing it is not allowed.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/06/27 11:59:18 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]