www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po fdl-1.3.zh-tw.po


From: Po-Yen Huang
Subject: www/licenses/po fdl-1.3.zh-tw.po
Date: Sun, 27 Jun 2021 07:54:33 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Po-Yen Huang <s8321414> 21/06/27 07:54:33

Added files:
        licenses/po    : fdl-1.3.zh-tw.po 

Log message:
        fdl-1.3.zh-tw.po: Add zh-tw translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.zh-tw.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: fdl-1.3.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: fdl-1.3.zh-tw.po
diff -N fdl-1.3.zh-tw.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fdl-1.3.zh-tw.po    27 Jun 2021 11:54:31 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,171 @@
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fdl-1.3.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-07 03:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-27 19:48+0800\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <www-zh-tw-translators@gnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
+"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: zh_TW\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Free Documentation License v1.3 - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU 自由文件授權條款 v1.3 - GNU 專案 - 自由軟體基金會"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "GNU 自由文件授權條款"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">FDL 1.3 Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">FDL 1.3 常見問題</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">Marked-up changes between FDL 1.2 and "
+"FDL 1.3 (PostScript)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">FDL 1.2 與 1.3 間變動的"
+"標記 (PostScript)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on how to use the FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">使用 FDL 的訣竅</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to Use the Optional Features of "
+"the GFDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">如何使用 GFDL 的"
+"可選特性</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GFDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">GFDL 的翻譯版本</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The FDL in other formats: <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">plain text</a>, "
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3-"
+"standalone.html\">standalone HTML</a>, DocBook/XML <a href=\"/licenses/"
+"fdl-1.3.xml\">v4</a> or <a href=\"/licenses/fdl-1.3-db5.xml\">v5</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.md"
+"\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.odt\">ODF</a>, <a href=\"/"
+"licenses/fdl-1.3.rtf\">RTF</a>"
+msgstr ""
+"其他格式的 GNU LGPL:<a 
href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">純文字</a>、<a href=\"/"
+"licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>、<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone."
+"html\">獨立的 HTML</a>、DocBook/XML <a href=\"/licenses/fdl-1.3.xml"
+"\">v4</a> 或 <a href=\"/licenses/fdl-1.3-db5.xml\">v5</a>、<a href=\"/"
+"licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>、<a 
href=\"/licenses/fdl-1.3.md\">Markdown</"
+"a>、<a href=\"/licenses/fdl-1.3.odt\">ODF</a>、<a href=\"/licenses/fdl-1.3."
+"rtf\">RTF</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU Free "
+"Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">為什麼出版商應當"
+"使用 GNU 自由文件授權條款</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free Manuals</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">自由軟體與自由手冊</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Old versions of the "
+"GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">舊版的 GNU 
自由文件"
+"授權條款</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
+"GFDL violation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">當您發現可能有人違反 GFDL 
時,您"
+"該怎麼做</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"請來信到 <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 
詢問有關自由"
+"軟體基金會(FSF)和\n"
+"GNU 的一般問題;或者<a href=\"/contact/\">以å…
¶ä»–方式</a>聯絡自由軟體基金會。"
+"至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.";
+"org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#. &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
+"見評述與一般建議寄給 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
+"translators@gnu.org&gt;</a>\n"
+"請參照 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻譯讀我 
"
+"README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr "以上為版權聲明。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr "本文允許在不變更文件內容的前提下刊登在任何型æ…
‹çš„媒體中,但需保留此註記。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻譯</b>:國立陽明交通大學 服務學習成果, 2021.<br />\n"
+"<b>校對</b>:黃柏諺 <a href=\"mailto:s8321414 (at) gmail (dot) 
com\">&lt;"
+"s8321414 (at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2021."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "更新時間:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]