www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-addictions.pt-br...


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/proprietary/po proprietary-addictions.pt-br...
Date: Sat, 26 Jun 2021 09:41:58 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/06/26 09:41:58

Added files:
        proprietary/po : proprietary-addictions.pt-br.po 
                         proprietary-back-doors.pt-br.po 
                         proprietary-censorship.pt-br.po 
                         proprietary-coverups.pt-br.po 
                         proprietary-deception.pt-br.po 
                         proprietary-drm.pt-br.po 
                         proprietary-fraud.pt-br.po 
                         proprietary-incompatibility.pt-br.po 
                         proprietary-insecurity.pt-br.po 
                         proprietary-interference.pt-br.po 
                         proprietary-jails.pt-br.po 
                         proprietary-manipulation.pt-br.po 
                         proprietary-obsolescence.pt-br.po 
                         proprietary-sabotage.pt-br.po 
                         proprietary-subscriptions.pt-br.po 
                         proprietary-surveillance.pt-br.po 

Log message:
        New translation based on pt-br.po

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-addictions.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-censorship.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-coverups.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-deception.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-fraud.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-incompatibility.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-interference.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-jails.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-manipulation.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-obsolescence.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-subscriptions.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-addictions.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-addictions.pt-br.po
diff -N proprietary-addictions.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-addictions.pt-br.po     26 Jun 2021 13:41:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,720 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-addictions.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-addictions.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-12 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Addictions - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Vícios privativos - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Addictions"
+msgstr "Vícios privativos"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"This page deals with malicious functionalities that are added to some "
+"programs for the sole purpose of luring users into more and more frequent "
+"and intensive use of the program, with the risk of getting addicted."
+msgstr ""
+"Esta página trata de funcionalidades maliciosas que são adicionadas a 
alguns "
+"programas com o único propósito de atrair os usuários a um uso cada vez 
mais "
+"frequente e intensivo do programa, com o risco de se tornarem viciados."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "How software is made addictive"
+msgstr "Como software é tornado viciante"
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Many games are designed to keep gamers compulsively playing&mdash;and "
+"spending money on the game. To achieve this result, developers use <a href="
+"\"http://www.cracked.com/article_18461_5-creepy-ways-video-games-are-trying-";
+"to-get-you-addicted.html\"> techniques that derive from behavioral and brain "
+"research</a>:"
+msgstr ""
+"Muitos jogos são projetados para manter os jogadores jogando compulsivamente 
"
+"&ndash; e renovando suas assinaturas no jogo. Para alcançar esse resultado, "
+"os desenvolvedores usam <a href=\"http://www.cracked.com/article_18461_5-";
+"creepy-ways-video-games-are-trying-to-get-you-addicted.html\"> técnicas que "
+"derivam de pesquisa comportamental e cerebral</a>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+msgid "The Skinner Box"
+msgstr "A Caixa de Skinner"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"An environment in which the user is trained to &ldquo;push the lever&ldquo;, "
+"i.e. do a certain action over and over again in order to get a reward. This "
+"is also known as &ldquo;grinding.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Um ambiente no qual o usuário é treinado para “empurrar a alavanca”, ou 
"
+"seja, fazer uma certa ação várias vezes para obter uma recompensa. Isso "
+"também é conhecido como <i lang=\"en\">“grinding”</i>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+msgid "Virtual food pellets"
+msgstr "Grãos de comida virtuais"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Items that have nothing to do with the game itself, but are valuable to "
+"gamers because of the work required to obtain them (e.g., EverQuest); some "
+"people will end up collecting them for the sake of collecting."
+msgstr ""
+"Itens que não têm nada a ver com o jogo em si, mas são valiosos para os "
+"jogadores por causa do trabalho necessário para obtê-los (por exemplo, "
+"EverQuest); algumas pessoas acabarão coletando-as só por coletar."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+msgid "Random rewards"
+msgstr "Recompensas aleatórias"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"They turn the game into the equivalent of a slot machine (e.g., World of "
+"Warcraft, ZT Online)."
+msgstr ""
+"Eles transformam o jogo no equivalente a um caça-níqueis (por exemplo, 
World "
+"of Warcraft, ZT Online)."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+msgid "Elaborate cycles"
+msgstr "Ciclos elaborados"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Gamers' behavior can be &ldquo;shaped&rdquo; by making cycles (progress from "
+"one level to the next) slower and slower, designing complex tasks that are "
+"difficult to get out of (e.g. World of Warcraft), or conversely dividing "
+"them up in small chunks to avoid frustration (e.g., New Super Mario Bros."
+"Wii)."
+msgstr ""
+"O comportamento dos jogadores pode ser “moldado” tornando os ciclos "
+"(progredir de um nível para o outro) mais e mais lento, projetando tarefas "
+"complexas das quais é difícil sair (por exemplo, World of Warcraft) ou "
+"dividindo-as em pequenos pedaços para evitar frustrações (por exemplo, New 
"
+"Super Mario Bros.Wii)."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+msgid "Decay of game assets"
+msgstr "Decadência de ativos <i lang=\"en\">(assets)</i> do jogo"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"This makes it necessary for a gamer to keep playing, without vacations, "
+"simply to avoid losing what they have earned so far (e.g., Farmville, Ultima "
+"Online, Animal Crossing)."
+msgstr ""
+"Isso torna necessário que um jogador continue jogando, sem férias, "
+"simplesmente para evitar perder o que ganhou até agora (por exemplo, "
+"Farmville, Ultima Online, Animal Crossing)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Games such as World of Warcraft, which are considered very addictive, use "
+"several of these techniques."
+msgstr ""
+"Jogos como World of Warcraft, que são considerados muito viciantes, usam "
+"várias dessas técnicas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "There are even more elaborate ways to get users addicted to a game."
+msgstr ""
+"Existem maneiras ainda mais elaboradas de tornar os usuários viciados em um "
+"jogo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"&ldquo;Loot boxes&rdquo; are a direct application of the random reward "
+"mechanism, and their addictiveness is enhanced by seductive animation. They "
+"are <a href=\"https://www.pcgamer.com/behind-the-addictive-psychology-and-";
+"seductive-art-of-loot-boxes/\"> akin to gambling</a>."
+msgstr ""
+"“Caixas de pilhagem” são uma aplicação direta do mecanismo de 
recompensa "
+"aleatória, e seu vício é reforçado por uma animação sedutora. Elas são 
<a "
+"href=\"https://www.pcgamer.com/behind-the-addictive-psychology-and-seductive-";
+"art-of-loot-boxes/\"> semelhantes aos jogos de azar</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://wikipedia.org/wiki/Gacha_game\";><i>Gacha</i></a> systems, "
+"widely used by Japanese games since 2010, may be considered the ancestors of "
+"loot boxes. A <i>gacha</i> is the virtual equivalent of a capsule-toy "
+"vending machine. Its addictiveness is based on random rewards, and also on "
+"the basic instinct of people to collect items."
+msgstr ""
+"Sistemas <a href=\"https://wikipedia.org/wiki/Gacha_game\";><i>Gacha</i></a>, "
+"amplamente utilizados pelos jogos japoneses desde 2010, podem ser "
+"considerados os ancestrais das caixas de pilhagem. Um <i>gacha</i> é o "
+"equivalente virtual de uma máquina de venda automática de brinquedos em "
+"cápsula. Sua dependência é baseada em recompensas aleatórias e também no 
"
+"instinto básico das pessoas para coletar itens."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The developers of gratis mobile games apply the techniques described above "
+"to <a href=\"https://www.psychguides.com/interact/the-psychology-of-freemium/";
+"\"> turn their products into slot machines</a>. This is clearly described in "
+"an infographic. The revenue generated by these games is directly related to "
+"the number of strongly addicted gamers (called &ldquo;whales&rdquo;) and to "
+"the amount of money they are willing to spend. Thus developers carefully "
+"study the behavior of millions of users to increase the addictiveness of "
+"their games."
+msgstr ""
+"Os desenvolvedores de jogos grátis para dispositivos móveis aplicam as "
+"técnicas descritas acima para <a 
href=\"https://www.psychguides.com/interact/";
+"the-psychology-of-freemium/\"> transformar seus produtos em caça-níqueis</"
+"a>. Isso está claramente descrito em um infográfico. O lucro gerado por "
+"esses jogos está diretamente relacionado ao número de jogadores fortemente "
+"viciados (chamados de “baleias”) e à quantidade de dinheiro que eles 
têm a "
+"intenção de gastar. Então, os desenvolvedores estudam cuidadosamente o "
+"comportamento de milhões de usuários para aumentar o vício em seus jogos."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<small>(Unfortunately, the last two articles use &ldquo;free&rdquo; to mean "
+"&ldquo;zero price.&rdquo; We recommend saying &ldquo;gratis&rdquo; "
+"instead.)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(Infelizmente, os últimos dois artigos usam <i 
lang=\"en\">“free”</i> "
+"no sentido de “preço zero”. Nós recomendamos dizer 
“grátis”.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"However, the addictiveness of a game is only one of the determinants of "
+"addiction. Equally important are the psychological make-up and life "
+"circumstances of the gamer. Gaming addiction, like other addictions, is a "
+"form of mental escape from an unrewarding life. The sad truth is that, in "
+"the long run, it leads to an even worse life."
+msgstr ""
+"No entanto, a dependência de um jogo é apenas um dos determinantes do 
vício. "
+"Igualmente importante é a constituição psicológica e as circunstâncias 
da "
+"vida do jogador. O vício em jogos, como outros vícios, é uma forma de fuga 
"
+"mental de uma vida pouco recompensadora. A triste verdade é que, a longo "
+"prazo, leva a uma vida ainda pior."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<small><em>Note:</em>&nbsp; We are not gamers. If you think we have "
+"misunderstood some point, or have suggestions for making this text clearer "
+"or more correct, please send them to &lt;<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+"\">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</small>"
+msgstr ""
+"<small><em>Nota:</em>&nbsp;Nós não somos <i lang=\"en\">gamers</i>. Se 
você "
+"acredita que nos equivocamos algum ponto ou tem sugestões para tornar esse "
+"texto mais claro ou mais correto, envie-os para &lt;<a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+msgid "Online gambling"
+msgstr "Aposta online"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Online gambling services (and their nonfree client programs) are <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/society/2019/feb/22/gambling-apps-more-";
+"dangerous-than-fobts-study-finds\"> designed to be addictive</a>, much like "
+"on-line games. They achieve this with various different malfunctionalities, "
+"often in combination."
+msgstr ""
+"Os serviços de jogos de azar on-line (e seus programas clientes não livres) 
"
+"são <a href=\"https://www.theguardian.com/society/2019/feb/22/gambling-apps-";
+"more-dangerous-than-fobts-study-finds\"> projetados para serem viciantes</"
+"a>, muito parecidos com outros jogos on-line. Eles conseguem isso com várias 
"
+"disfunções diferentes, muitas vezes em combinação."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Many of these malfunctionalities are implemented by the server and the "
+"client program together. In some cases, there is no honest way that the "
+"client program could counteract the nastiness&mdash;for instance, when the "
+"server manipulates amounts won in order to get the user addicted, the only "
+"way the client program could block that is to pretend the win did not "
+"happen. But users would not want that modification."
+msgstr ""
+"Muitas dessas disfuncionalidades são implementadas pelo servidor e pelo "
+"programa cliente juntos. Em alguns casos, não existe uma maneira honesta de "
+"o programa cliente neutralizar a maldade – por exemplo, quando o servidor "
+"manipula os montantes ganhos para que o usuário fique viciado, a única "
+"maneira de bloquear o programa é fingir que a vitória não aconteceu. Mas 
os "
+"usuários não querem essa modificação."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"However, modification of the client program could cover up some addictive "
+"behaviors without losing the user anything."
+msgstr ""
+"No entanto, a modificação do programa cliente pode encobrir alguns "
+"comportamentos aditivos sem perder nada do usuário."
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+msgid "Social networks"
+msgstr "Redes sociais"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The major social networks are continuously optimizing their design to <a "
+"href=\"https://medium.com/thrive-global/how-technology-hijacks-peoples-minds-";
+"from-a-magician-and-google-s-design-ethicist-56d62ef5edf3\"> grab users' "
+"attention</a> by taking advantage of the psychological vulnerabilities "
+"described above, eventually leading some to addiction.  For these people, a "
+"phone becomes the equivalent of a slot machine.  Many of the addictive "
+"features (menu, &ldquo;likes,&rdquo; photo tagging, autoplay, etc.) are "
+"built into the client software, and can't be removed because the software is "
+"proprietary."
+msgstr ""
+"As principais redes sociais otimizam continuamente seu design para <a href="
+"\"https://medium.com/thrive-global/how-technology-hijacks-peoples-minds-from-";
+"a-magician-and-google-s-design-ethicist-56d62ef5edf3\"> prender a atenção "
+"dos usuários</a> aproveitando as vulnerabilidades psicológicas descritas "
+"acima, levando alguns ao vício. Para essas pessoas, um telefone se torna o "
+"equivalente a uma máquina de caça-níqueis. Muitos dos recursos viciantes "
+"(menu, “curtir”, marcação de fotos, reprodução automática etc.) são 
"
+"integrados ao software cliente e não podem ser removidos porque o software 
é "
+"privativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Thus, some social networking apps <a href=\"https://www.jeffbullas.com/";
+"facebook-creates-addiction/\">try to merge into your daily routine</a> by "
+"exploiting social pressure and your natural desire for socialization, "
+"converting habitual gestures into thorough addiction. As already noted for "
+"games, addictiveness is essentially based on random rewards. In the present "
+"case, the rewards are messages from friends and followers, &ldquo;likes,"
+"&rdquo; news, interesting videos, etc. The software is designed to trigger "
+"users' desire for these rewards, and keep this desire alive as long as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Então, alguns aplicativos de redes sociais <a href=\"https://www.jeffbullas.";
+"com/facebook-creates-addiction/\">tentam se fundir à sua rotina diária</a> "
+"explorando a pressão social e seu desejo natural de socialização, "
+"convertendo os gestos habituais em um vício completo. Como já observado nos 
"
+"jogos, o vício é essencialmente baseada em recompensas aleatórias. No "
+"presente caso, as recompensas são mensagens de amigos e seguidores, "
+"“curtidas”, notícias, vídeos interessantes etc. O software foi 
projetado "
+"para despertar o desejo dos usuários por essas recompensas e manter esse "
+"desejo vivo o maior tempo possível."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"By default, notifications are sent every time a new item comes in, instead "
+"of, say, once a day. They are associated with sounds or vibrations which "
+"make them even more compelling. (Remember Pavlov's experiments with rats.) "
+"These triggers are often opt-out, and many users don't try to turn them off. "
+"They are most effective when the app is installed on a mobile device which "
+"is always on and never leaves the user. As a side effect, they may "
+"contribute to the <a href=\"https://www.psychologytoday.com/us/blog/reading-";
+"between-the-headlines/201307/smartphone-addiction\"> addictiveness of &ldquo;"
+"smart&rdquo; phones</a>."
+msgstr ""
+"Por padrão, as notificações são enviadas toda vez que um novo item 
aparece, "
+"em vez de, digamos, uma vez por dia. Eles estão associados a sons ou "
+"vibrações que os tornam ainda mais atraentes. (Lembre-se das experiências 
de "
+"Pavlov com ratos.) Esses gatilhos geralmente estão desativados e muitos "
+"usuários não tentam desativá-los. Eles são mais eficazes quando o 
aplicativo "
+"é instalado em um dispositivo móvel que está sempre ativado e nunca sai do 
"
+"usuário. Como efeito colateral, eles podem contribuir para a <a href="
+"\"https://www.psychologytoday.com/us/blog/reading-between-the-";
+"headlines/201307/smartphone-addiction\"> dependência de telefones "
+"“inteligentes”</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Users are served selected material that is likely to interest them, based on "
+"<a href=\"https://theconversation.com/facebook-is-killing-democracy-with-its-";
+"personality-profiling-data-93611\"> profiling</a>. (This paves the way to <a "
+"href=\"/proprietary/proprietary-manipulation.html\">manipulation</a>, by the "
+"way.)"
+msgstr ""
+"Usuários são servidos com materiais selecionados que provavelmente os "
+"interessa, com base em <a href=\"https://theconversation.com/facebook-is-";
+"killing-democracy-with-its-personality-profiling-data-93611\">perfilamento</"
+"a>. (Aliás, isso pavimenta o caminho para <a 
href=\"/proprietary/proprietary-"
+"manipulation.html\">manipulação</a>.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The app interface is designed to make users stay on the site as long as "
+"possible, using <a href=\"https://uxplanet.org/ux-infinite-scrolling-vs-";
+"pagination-1030d29376f1\"> infinite scrolling</a> for example."
+msgstr ""
+"A interface do aplicativo é projetada para fazer os usuários ficarem no 
site "
+"o máximo possível, usando <a href=\"https://uxplanet.org/ux-infinite-";
+"scrolling-vs-pagination-1030d29376f1\"> rolagem infinita</a>, por exemplo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The company that owns the social network tries to cover users' needs as "
+"extensively as possible, by <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"List_of_mergers_and_acquisitions_by_Facebook\"> acquiring other companies</"
+"a> if needed. Once users have concentrated most of their online activities "
+"and a lot of their personal data on a single platform (or a set of platforms "
+"that belong to the same group), they find it <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/lifeandstyle/2018/jan/01/antisocial-media-why-decided-cut-"
+"back-facebook-instagram\"> almost impossible to leave</a>. And even if they "
+"wanted to, they would have a hard time digging out the relevant options, and "
+"the app would aggressively nag them to stay."
+msgstr ""
+"A empresa dona da rede social tenta cobrir as necessidades dos usuários o "
+"mais extensamente possível, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"List_of_mergers_and_acquisitions_by_Facebook\"> adquirindo outras empresas</"
+"a>, se necessário. Depois que os usuários concentram a maioria de suas "
+"atividades online e muitos dados pessoais em uma única plataforma (ou um "
+"conjunto de plataformas que pertencem ao mesmo grupo), eles acham <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2018/jan/01/antisocial-media-why-";
+"decided-cut-back-facebook-instagram\"> quase impossível sair</a>. E mesmo se 
"
+"quisessem, eles teriam dificuldade em descobrir as opções relevantes, e o "
+"aplicativo os importunaria agressivamente para ficar."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"A good way to minimize the risk of addiction, short of avoiding social media "
+"altogether, is to turn off notifications and leave as little as possible of "
+"your own data on the platform."
+msgstr ""
+"Uma boa maneira de minimizar o risco de dependência, além de evitar as "
+"mídias sociais, é desativar as notificações e deixar o mínimo possível 
de "
+"seus próprios dados na plataforma."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Examples of addictive software"
+msgstr "Exemplos de software viciante"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The addictive Genshin Impact relentlessly <a href=\"https://www.theguardian.";
+"com/games/2020/oct/22/genshin-impact-video-game-slowly-taking-over-the-world"
+"\">coerces players to spend money by overwhelming the game play with loot "
+"boxes</a>."
+msgstr ""
+"O viciante Genshin Impact implacavelmente <a href=\"https://www.theguardian.";
+"com/games/2020/oct/22/genshin-impact-video-game-slowly-taking-over-the-world"
+"\">força os jogadores a gastar dinheiro sobrecarregando o jogo com caixas de 
"
+"pilhagem</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Roblox (among many other games)  created anti-features which sucker children "
+"into <a href=\"https://www.theguardian.com/money/2020/mar/11/my-kids-";
+"spent-600-on-their-ipads-without-my-knowledge\"> utilizing third-party "
+"payment services without authorization.</a>"
+msgstr ""
+"Roblox (entre muitos outros jogos) criou características indesejáveis que "
+"persuadiram crianças a <a href=\"https://www.theguardian.com/money/2020/";
+"mar/11/my-kids-spent-600-on-their-ipads-without-my-knowledge\"> utilizar "
+"serviços de pagamento de terceiros sem autorização.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Resourceful children figured out how to <a href=\"https://www.bbc.co.uk/news/";
+"technology-48908766\"> empty their parents' bank account</a> buying packs of "
+"special players for an Electronic Arts soccer game."
+msgstr ""
+"Crianças engenhosas descobriram como <a href=\"https://www.bbc.co.uk/news/";
+"technology-48908766\"> esvaziar a conta bancária dos pais</a> comprando "
+"pacotes de jogadores especiais para um jogo de futebol da Electronic Arts."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The random element of these packs (also called &ldquo;loot boxes&rdquo;) "
+"makes the game <a href=\"/proprietary/proprietary-addictions#addictiveness"
+"\"> strongly addictive</a>, but the fact that players are pressured to spend "
+"more in order to get ahead of their competitors further qualifies it as "
+"<em>predatory</em>.  Note that Belgium <a href=\"https://www.";
+"rockpapershotgun.com/2019/01/29/fifa-ultimate-team-packs-blocked-in-belgium/"
+"\"> made these loot boxes illegal</a> in 2018."
+msgstr ""
+"O elemento aleatório desses pacotes (também chamados de “caixas de "
+"pilhagem”) torna o jogo <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"addictions#addictiveness\"> fortemente viciante</a>, mas o fato de que os "
+"jogadores são pressionados a gastar mais para chegar à frente de seus "
+"concorrentes qualifica-o como <em>predatório</em>. Observe que a Bélgica <a 
"
+"href=\"https://www.rockpapershotgun.com/2019/01/29/fifa-ultimate-team-packs-";
+"blocked-in-belgium/\"> tornou essas caixas de pilhagem</a> ilegais em 2018."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The only good reason to have a copy of such a proprietary game is to study "
+"it for free software development."
+msgstr ""
+"A única boa razão para ter uma cópia desse jogo privativo é estudá-lo 
para o "
+"desenvolvimento de software livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Clash of Clans is a good example of a gratis mobile game that its developers "
+"<a href=\"https://gamerant.com/clash-of-clans-addiction/\";> made very "
+"addictive</a> for a large proportion of its users&mdash;and turned into a "
+"cash machine for themselves&mdash;by using <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-addictions.html#addictiveness\"> psychological manipulation "
+"techniques</a>."
+msgstr ""
+"Cash of Clans é um bom exemplo de um jogo grátis para celular cujos "
+"desenvolvedores <a href=\"https://gamerant.com/clash-of-clans-addiction/\";> "
+"tornaram muito viciante</a> para uma grande proporção de seus usuários – 
e o "
+"transformaram em um caixa eletrônico para eles mesmos – usando <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary-addictions.html#addictiveness\"> técnicas de "
+"manipulação psicológica</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(The article uses &ldquo;free&rdquo; to mean &ldquo;zero price,"
+"&rdquo; which is a usage we should avoid. We recommend saying &ldquo;"
+"gratis&rdquo; instead.)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(O artigo usa <i lang=\"en\">“free”</i> no sentido de “preço 
zero”, "
+"sentido este que deve ser evitado. Nós recomendamos dizer 
“grátis”.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In the game Fruit Pop, the player buys boosts with coins to get a high "
+"score. The player gets coins at the end of each game, and can buy more coins "
+"with real money."
+msgstr ""
+"No jogo Fruit Pop, o jogador compra bônus com moedas para obter uma "
+"pontuação alta. O jogador recebe moedas no final de cada jogo e pode 
comprar "
+"mais moedas com dinheiro real."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Getting a higher score once leads the player to desire higher score again "
+"later. But the higher score resulting from the boost <a href=\"https://qz.";
+"com/873348/50000-coins-for-1-99-how-mobile-game-in-app-purchases-are-warping-"
+"kids-understanding-of-basic-economic-ideas/\">does not give the player more "
+"coins, and does not help the player get a higher score in subsequent games</"
+"a>. To get that, the player will need a boost frequently, and usually has to "
+"pay real money for that. Since boosts are exciting and entertaining, the "
+"player is subtly pushed to purchase more coins with real money to get "
+"boosts, and it can develop into a costly habit."
+msgstr ""
+"Obter uma pontuação mais alta uma vez leva o jogador a desejar maior "
+"pontuação novamente mais tarde. Mas uma pontuação maior resultante do "
+"impulsionador <a href=\"https://qz.com/873348/50000-coins-for-1-99-how-";
+"mobile-game-in-app-purchases-are-warping-kids-understanding-of-basic-"
+"economic-ideas/\"> não dá ao jogador mais moedas, e não ajuda o jogador a "
+"obter uma pontuação mais alta nos jogos subsequentes</a>. Para conseguir "
+"isso, o jogador precisará de um impulsionador com frequência e, geralmente, 
"
+"terá que pagar em dinheiro real por isso. Como os impulsionadores são "
+"empolgantes e divertidos, o jogador é sutilmente empurrado para comprar mais 
"
+"moedas com dinheiro real para obter reforços, e isso pode se transformar em "
+"um hábito caro."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many popular mobile games include a random-reward system called <a href="
+"\"#gacha\"><i>gacha</i></a> which is especially effective on children. One "
+"variant of gacha was declared illegal in Japan in 2012, but the other "
+"variants are still <a href=\"https://www.forbes.com/sites/";
+"olliebarder/2016/04/04/japanese-mobile-gaming-still-cant-shake-off-the-"
+"spectre-of-exploitation/\"> luring players into compulsively spending</a> "
+"inordinate amounts of money on virtual toys."
+msgstr ""
+"Muitos jogos populares para celular incluem um sistema de recompensa "
+"aleatório chamado <a href=\"#gacha\"><i>gacha</i></a>, que é especialmente "
+"eficaz para crianças. Uma variante do gacha foi declarada ilegal no Japão 
em "
+"2012, mas as outras variantes ainda estão <a href=\"https://www.forbes.com/";
+"sites/olliebarder/2016/04/04/japanese-mobile-gaming-still-cant-shake-off-the-"
+"spectre-of-exploitation/\"> atraindo jogadores para compulsivamente gastar</"
+"a> quantias excessivas de dinheiro em brinquedos virtuais."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Game Of War: Fire Age is an iPhone game with <a href=\"http://www.cracked.";
+"com/personal-experiences-1762-5-reasons-i-lost-249000-iphone-game.html\"> "
+"addictive features</a> which are based on <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"addictions.html#addictiveness\">behavioral manipulation techniques</a>, "
+"compounded with group emulation. After a fairly easy start, the game slows "
+"down and becomes more difficult, so gamers are led to spend more and more "
+"money in order to keep up with their group. And if they stop playing for a "
+"while, the equipment they invested in gets destroyed by the &ldquo;"
+"enemy&rdquo; unless they buy an expensive &ldquo;shield&rdquo; to protect "
+"it. This game is also deceptive, as it uses confusing menus and complex "
+"stats to obfuscate true monetary costs."
+msgstr ""
+"Game Of War: Fire Age é um jogo para iPhone com <a 
href=\"http://www.cracked.";
+"com/personal-experiences-1762-5-reasons-i-lost-249000-iphone-game.html"
+"\">recursos viciantes</a> baseados em <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"addictions.html#addictiveness\">técnicas de manipulação 
comportamental</a>, "
+"compostas com emulação de grupo. Depois de um começo bastante fácil, o 
jogo "
+"desacelera e se torna mais difícil, então os jogadores são levados a 
gastar "
+"mais e mais dinheiro para acompanhar o grupo. E se eles pararem de jogar por "
+"um tempo, o equipamento em que eles investiram será destruído pelo 
“inimigo” "
+"a menos que eles comprem um “escudo” caro para se proteger. Este jogo 
também "
+"é enganador, pois utiliza menus confusos e estatísticas complexas para "
+"ofuscar verdadeiros custos monetários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Runescape is a popular online game with some <a href=\"https://www.reddit.";
+"com/r/runescape/comments/33cd8g/question_why_is_runescape_so_addicting/\"> "
+"addictive features</a> derived from <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"addictions.html#addictiveness\"> behavioral manipulation techniques</a>. "
+"Certain repetitive aspects of the game, like <a href=\"https://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Grinding_(video_games)\"> grinding</a>, can be minimised by "
+"becoming a paying member, and can thus encourage children and impressionable "
+"people to spend money on the game."
+msgstr ""
+"Runescape é um jogo online popular com alguns <a href=\"https://www.reddit.";
+"com/r/runescape/comments/33cd8g/question_why_is_runescape_so_addicting/\"> "
+"recursos viciantes</a> derivados de <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"addictions.html#addictiveness\"> técnicas de manipulação 
comportamental</a>. "
+"Certos aspectos repetitivos do jogo, como <a href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Grinding_(video_games)\"><i lang=\"en\">grinding</i></a>, podem ser "
+"minimizados ao se tornar um membro pagante e, assim, incentivar crianças e "
+"pessoas impressionáveis para gastar dinheiro no jogo."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-back-doors.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-back-doors.pt-br.po
diff -N proprietary-back-doors.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-back-doors.pt-br.po     26 Jun 2021 13:41:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1435 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-back-doors.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-11 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Backdoors privativos - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Back Doors"
+msgstr "Backdoors privativos"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Some malicious functionalities are mediated by <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary.html#f1\">back doors</a>.  Here are examples of programs that "
+"contain one or several of those, classified according to what the back door "
+"is known to have the power to do.  Back doors that allow full control over "
+"the programs which contain them are said to be &ldquo;universal.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Algumas funcionalidades maliciosas são possibilitadas por <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary.html#f1\"><em>backdoors</em></a>. Aqui estão alguns "
+"exemplos de programas que contêm um ou vários deles, classificados de 
acordo "
+"com o que o <em>backdoor</em> é conhecida por ter o poder de fazer. Os "
+"<em>backdoors</em> que permitem o controle total sobre os programas que os "
+"contêm são considerados “universais”."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Back-door functionalities"
+msgstr "Funcionalidades <em>backdoors</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#spy\">Spying</a>"
+msgstr "<a href=\"#spy\">Espionagem</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#alter-data\">Altering user's data or settings</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#alter-data\">Alteração dos dados e das configurações do 
usuário</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#install-delete\">Installing, deleting or disabling programs</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#install-delete\">Instalação, exclusão ou desabilitação de "
+"programas</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#universal\">Full control</a>"
+msgstr "<a href=\"#universal\">Controle total</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#other\">Other/undefined</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\">Outros/indefinidos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Spying"
+msgstr "Espionagem"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-";
+"adt-smarter-home-security/\"> is taking over ADT</a>. Google sent out a "
+"software update to its speaker devices using their back door <a href="
+"\"https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";> that listens "
+"for things like smoke alarms</a> and then notifies your phone that an alarm "
+"is happening. This means the devices now listen for more than just their "
+"wake words. Google says the software update was sent out prematurely and on "
+"accident and Google was planning on disclosing this new feature and offering "
+"it to customers who pay for it."
+msgstr ""
+"O Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-";
+"adt-smarter-home-security/\"> está assumindo o ADT</a>. O Google enviou uma "
+"atualização de software para seus alto-falantes usando seu 
<em>backdoor</em> "
+"<a href=\"https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";> que "
+"escuta coisas como alarmes de fumaça</a> e notifica seu telefone de que um "
+"alarme está acontecendo. Isso significa que os dispositivos agora ouvem mais 
"
+"do que apenas as palavras de ativação. O Google diz que a atualização do "
+"software foi enviada prematuramente e por acidente e que estava planejando "
+"divulgar esse novo recurso e oferecê-lo aos clientes que pagam por ele."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many models of Internet-connected cameras contain a glaring back door&mdash;"
+"they have login accounts with hard-coded passwords, which can't be changed, "
+"and <a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-";
+"expose-private-video-feeds-and-remote-controls/\"> there is no way to delete "
+"these accounts either</a>."
+msgstr ""
+"Muitos modelos de câmeras conectadas à Internet contêm um 
<em>backdoor</em> "
+"evidente – eles têm contas de login com senhas codificadas, que não podem 
"
+"ser alteradas, e <a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-";
+"cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-controls/\"> também não há "
+"como excluir essas contas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Since these accounts with hard-coded passwords are impossible to delete, "
+"this problem is not merely an insecurity; it amounts to a back door that can "
+"be used by the manufacturer (and government) to spy on users."
+msgstr ""
+"Uma vez que essas contas com senhas codificadas são impossíveis de excluir, 
"
+"esse problema não é apenas uma insegurança; é um <em>backdoor</em> que 
pode "
+"ser usado pelo fabricante (e pelo governo) para espionar os usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"WhatsApp has a feature that <a href=\"https://techcrunch.com/2017/01/13/";
+"encrypted-messaging-platform-whatsapp-denies-backdoor-claim/\"> has been "
+"described as a &ldquo;back door&rdquo;</a> because it would enable "
+"governments to nullify its encryption."
+msgstr ""
+"O WhatsApp tem um recurso que <a href=\"https://techcrunch.com/2017/01/13/";
+"encrypted-messaging-platform-whatsapp-denies-backdoor-claim/\"> foi descrito "
+"como um <em>backdoor</em></a> porque permitiria aos governos anular sua "
+"criptografia."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The developers say that it wasn't intended as a back door, and that may well "
+"be true. But that leaves the crucial question of whether it functions as "
+"one. Because the program is nonfree, we cannot check by studying it."
+msgstr ""
+"Os desenvolvedores dizem que não foi planejado como um <em>backdoor</em>, e "
+"isso pode muito bem ser verdade. Mas isso deixa a questão crucial de saber "
+"se ele funciona como um. Como o programa não é livre, não podemos 
verificar "
+"estudando-o."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft has <a href=\"https://theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-";
+"a-windows-computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\"> backdoored "
+"its disk encryption</a>."
+msgstr ""
+"A Microsoft <a href=\"https://theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-a-";
+"windows-computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\"> adicionou um "
+"<em>backdoor</em> em sua criptografia de disco</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple can, and regularly does, <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
+"police/\"> remotely extract some data from iPhones for the state</a>."
+msgstr ""
+"A Apple pode, e faz regularmente, <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
+"police/\"> extrair remotamente alguns dados de iPhones para o estado</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This may have improved with <a href=\"https://www.denverpost.com/2014/09/17/";
+"apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-police/\"> iOS 8 security "
+"improvements</a>; but <a href=\"https://firstlook.org/";
+"theintercept/2014/09/22/apple-data/\"> not as much as Apple claims</a>."
+msgstr ""
+"Isso pode ter melhorado com <a href=\"https://www.denverpost.com/2014/09/17/";
+"apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-police/\"> melhorias de "
+"segurança do iOS 8</a>, mas <a href=\"https://firstlook.org/";
+"theintercept/2014/09/22/apple-data/\"> não tanto quanto a Apple afirma</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Altering user's data or settings"
+msgstr "Alteração dos dados e das configurações do usuário"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"BlizzCon 2019 imposed a <a href=\"https://arstechnica.com/gaming/2019/05/";
+"blizzcon-2019-tickets-revolve-around-invasive-poorly-reviewed-smartphone-app/"
+"\"> requirement to run a proprietary phone app</a> to be allowed into the "
+"event."
+msgstr ""
+"A BlizzCon 2019 impôs um <a href=\"https://arstechnica.com/gaming/2019/05/";
+"blizzcon-2019-tickets-revolve-around-invasive-poorly-reviewed-smartphone-app/"
+"\"> requisito de executar um aplicativo privativo de telefone</a> para ser "
+"aceito no evento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This app is a spyware that can snoop on a lot of sensitive data, including "
+"user's location and contact list, and has <a href=\"https://old.reddit.com/r/";
+"wow/comments/bkd5ew/you_need_to_have_a_phone_to_attend_blizzcon_this/emg38xv/"
+"\"> near-complete control</a> over the phone."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo é um <i lang=\"en\">spyware</i> que consegue bisbilhotar "
+"vários dados sensíveis, incluindo a localização e a lista de contato do "
+"usuário, e tem <a href=\"https://old.reddit.com/r/wow/comments/bkd5ew/";
+"you_need_to_have_a_phone_to_attend_blizzcon_this/emg38xv/\"> controle quase "
+"completo</a> sobre seu telefone."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Android has a <a href=\"https://www.theverge.com/platform/";
+"amp/2018/9/14/17861150/google-battery-saver-android-9-pie-remote-settings-"
+"change\"> back door for remotely changing &ldquo;user&rdquo; settings</a>."
+msgstr ""
+"Android tem um <a href=\"https://www.theverge.com/platform/";
+"amp/2018/9/14/17861150/google-battery-saver-android-9-pie-remote-settings-"
+"change\"> <em>backdoor</em> para alterar remotamente as configurações do "
+"“usuário”</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article suggests it might be a universal back door, but this isn't clear."
+msgstr ""
+"O artigo sugere que pode ser um <em>backdoor</em> universal, mas isso não "
+"está claro."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Dropbox app for Macintosh <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20180124123506/http://applehelpwriter.com/2016/07/28/revealing-dropboxs-";
+"dirty-little-security-hack/\"> takes control of user interface items after "
+"luring the user into entering an admin password</a>."
+msgstr ""
+"O aplicativo Dropbox para Macintosh <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20180124123506/http://applehelpwriter.com/2016/07/28/revealing-dropboxs-";
+"dirty-little-security-hack/\"> assume o controle dos itens da interface do "
+"usuário após induzir o usuário a inserir uma senha de administrador</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A pregnancy test controller application not only can <a href=\"http://www.";
+"theverge.com/2016/4/25/11503718/first-response-pregnancy-pro-test-bluetooth-"
+"app-security\"> spy on many sorts of data in the phone, and in server "
+"accounts, it can alter them too</a>."
+msgstr ""
+"Um aplicativo de controle de teste de gravidez não só pode <a 
href=\"http://";
+"www.theverge.com/2016/4/25/11503718/first-response-pregnancy-pro-test-"
+"bluetooth-app-security\"> espionar muitos tipos de dados no telefone e em "
+"contas de servidor, ele também pode alterá-los</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.itworld.com/article/2705284/backdoor-found-in-d-link-";
+"router-firmware-code.html\"> Some D-Link routers</a> have a back door for "
+"changing settings in a dlink of an eye."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.itworld.com/article/2705284/backdoor-found-in-d-link-";
+"router-firmware-code.html\"> Alguns roteadores da D-Link</a> têm um "
+"<em>backdoor</em> para alterar as configurações em um piscar de olhos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\";> The TP-Link router "
+"has a back door</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\";> O roteador da TP-"
+"Link tem um <em>backdoor</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/elvanderb/TCP-32764\";>Many models of routers "
+"have back doors</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://github.com/elvanderb/TCP-32764\";>Muitos modelos de "
+"roteadores têm <em>backdoors</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google has long had <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/";
+"nov/24/google-can-unlock-android-devices-remotely-if-phone-unencrypted\">a "
+"back door to remotely unlock an Android device</a>, unless its disk is "
+"encrypted (possible since Android 5.0 Lollipop, but still not quite the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Há muito tempo que o Google tem <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2015/nov/24/google-can-unlock-android-devices-remotely-if-phone-"
+"unencrypted\">um <em>backdoor</em> para desbloquear remotamente um "
+"dispositivo Android</a>, a menos que seu disco esteja criptografado "
+"(possível desde o Android 5.0 Lollipop, mas ainda não é o padrão)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Caterpillar vehicles come with <a href=\"http://www.zerohedge.com/";
+"news/2015-11-19/caterpillar-depression-has-never-been-worse-it-has-cunning-"
+"plan-how-deal-it\"> a back door to shutoff the engine</a> remotely."
+msgstr ""
+"Os veículos da Caterpillar vêm com <a href=\"http://www.zerohedge.com/";
+"news/2015-11-19/caterpillar-depression-has-never-been-worse-it-has-cunning-"
+"plan-how-deal-it\"> um <em>backdoor</em> para desligar o motor</a> "
+"remotamente."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Modern gratis game cr&hellip;apps <a href=\"http://toucharcade.";
+"com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\"> collect "
+"a wide range of data about their users and their users' friends and "
+"associates</a>."
+msgstr ""
+"Aplicativos modernos de jogos grátis <a href=\"http://toucharcade.";
+"com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\"> coletam "
+"uma ampla gama de dados sobre seus usuários e amigos e associados de seus "
+"usuários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Even nastier, they do it through ad networks that merge the data collected "
+"by various cr&hellip;apps and sites made by different companies."
+msgstr ""
+"Ainda mais desagradável, eles fazem isso por meio de redes de anúncio que "
+"mesclam os dados coletados por vários aplicativos e sites feitos por "
+"empresas diferentes."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"They use this data to manipulate people to buy things, and hunt for &ldquo;"
+"whales&rdquo; who can be led to spend a lot of money. They also use a back "
+"door to manipulate the game play for specific players."
+msgstr ""
+"Eles usam esses dados para manipular as pessoas para comprar coisas e caçar "
+"“baleias” que podem ser levadas a gastar muito dinheiro. Eles também 
usam um "
+"<em>backdoor</em> para manipular o jogo para jogadores específicos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"While the article describes gratis games, games that cost money can use the "
+"same tactics."
+msgstr ""
+"Embora o artigo descreva jogos grátis, os jogos que custam dinheiro podem "
+"usar as mesmas táticas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-developers-find-and-";
+"close-samsung-galaxy-backdoor\"> Samsung Galaxy devices running proprietary "
+"Android versions come with a back door</a> that provides remote access to "
+"the files stored on the device."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-developers-find-and-";
+"close-samsung-galaxy-backdoor\"> Os dispositivos Samsung Galaxy que executam "
+"versões privativas do Android vêm com um <em>backdoor</em></a> que fornece "
+"acesso remoto aos arquivos armazenados no dispositivo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Amazon Kindle-Swindle has a back door that has been used to <a href="
+"\"http://pogue.blogs.nytimes.com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-than-";
+"others/\"> remotely erase books</a>.  One of the books erased was "
+"<cite>1984</cite>, by George Orwell."
+msgstr ""
+"O Amazon Kindle-Swindle tem um <em>backdoor</em> que tem sido usado para <a "
+"href=\"http://pogue.blogs.nytimes.com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-";
+"than-others/\"> apagar livros remotamente</a>. Um dos livros apagados foi "
+"<cite>1984</cite>, de George Orwell."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Amazon responded to criticism by saying it would delete books only following "
+"orders from the state.  However, that policy didn't last.  In 2012 it <a "
+"href=\"http://boingboing.net/2012/10/22/kindle-user-claims-amazon-dele.html";
+"\"> wiped a user's Kindle-Swindle and deleted her account</a>, then offered "
+"her kafkaesque &ldquo;explanations.&rdquo;"
+msgstr ""
+"A Amazon respondeu às críticas dizendo que excluiria os livros apenas "
+"seguindo ordens do estado. No entanto, essa política não durou. Em 2012, <a 
"
+"href=\"http://boingboing.net/2012/10/22/kindle-user-claims-amazon-dele.html";
+"\"> apagou o Kindle-Swindle de uma usuária e excluiu sua conta</a>, então "
+"ofereceu suas “explicações” kafkianas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Do other ebook readers have back doors in their nonfree software? We don't "
+"know, and we have no way to find out.  There is no reason to assume that "
+"they don't."
+msgstr ""
+"Outros leitores de e-book têm <em>backdoors</em> em seus softwares não "
+"livres? Não sabemos e não temos como descobrir. Não há razão para supor 
que "
+"não o façam."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone has a back door for <a href=\"http://www.npr.";
+"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\"> "
+"remote wipe</a>.  It's not always enabled, but users are led into enabling "
+"it without understanding."
+msgstr ""
+"O iPhone tem um <em>backdoor</em> para <a href=\"http://www.npr.";
+"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\"> "
+"exclusão remota</a>. Nem sempre está habilitado, mas os usuários são 
levados "
+"a habilitá-lo sem entender."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Installing, deleting or disabling programs"
+msgstr "Instalação, exclusão ou desabilitação de programas"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe Flash Player <a href=\"https://www.adobe.com/products/flashplayer/end-";
+"of-life.html\"> has a universal back door</a> which lets Adobe control the "
+"software and, for example, disable it whenever it wants. Adobe will block "
+"Flash content from running in Flash Player beginning January 12, 2021, which "
+"indicates that they have access to every Flash Player through a back door."
+msgstr ""
+"O Adobe Flash Player <a href=\"https://www.adobe.com/products/flashplayer/";
+"end-of-life.html\"> tem um <em>backdoor</em> universal</a> que permite à "
+"Adobe controlar o software e, por exemplo, desativá-lo sempre que desejar. A 
"
+"Adobe bloqueará a execução de conteúdo do Flash no Flash Player a partir 
de "
+"12 de janeiro de 2021, o que indica que eles têm acesso a todos os Flash "
+"Player por um <em>backdoor</em>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The back door won't be dangerous in the future, as it'll disable a "
+"proprietary program and make users delete the software, but it was an "
+"injustice for many years. Users should have deleted Flash Player even before "
+"its end of life."
+msgstr ""
+"O <em>backdoor</em> não será perigoso no futuro, pois desabilitará um "
+"programa privativo e fará com que os usuários excluam o software, mas foi "
+"uma injustiça por muitos anos. Os usuários deveriam ter excluído o Flash "
+"Player antes mesmo de sua vida útil terminar."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"BMW is trying to <a href=\"https://www.theverge.com/2020/7/2/21311332/bmw-in-";
+"car-purchase-heated-seats-software-over-the-air-updates\">lock certain "
+"features of its cars, and force people to pay to use part of the car they "
+"already bought</a>. This is done through forced update of the car software "
+"via a radio-operated back door."
+msgstr ""
+"BMW está tentando <a href=\"https://www.theverge.com/2020/7/2/21311332/bmw-";
+"in-car-purchase-heated-seats-software-over-the-air-updates\">bloquear certos "
+"recursos de seus carros e forçar as pessoas a pagar para usar parte do carro 
"
+"que já compraram</a>. Isso é feito por meio da atualização forçada do "
+"software do carro por meio de uma <em>backdoor</em> operada por rádio."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A very popular app found in the Google Play store contained a module that "
+"was designed to <a href=\"https://arstechnica.com/information-";
+"technology/2019/08/google-play-app-with-100-million-downloads-executed-"
+"secret-payloads/\">secretly install malware on the user's computer</a>. The "
+"app developers regularly used it to make the computer download and execute "
+"any code they wanted."
+msgstr ""
+"Um aplicativo muito popular encontrado na loja Google Play continha um "
+"módulo desenvolvido para <a href=\"https://arstechnica.com/information-";
+"technology/2019/08/google-play-app-with-100-million-downloads-executed-"
+"secret-payloads/\">instalar secretamente <em>malware</em> no computador do "
+"usuário</a>. Os desenvolvedores de aplicativos costumavam usá-lo para fazer 
"
+"o computador baixar e executar qualquer código que desejassem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This is a concrete example of what users are exposed to when they run "
+"nonfree apps. They can never be completely sure that a nonfree app is safe."
+msgstr ""
+"Este é um exemplo concreto a que os usuários são expostos quando executam "
+"aplicativos não livres. Eles nunca podem ter certeza absoluta de que um "
+"aplicativo não livre é seguro."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple appears to say that <a href=\"https://techcrunch.com/2019/07/10/apple-";
+"silent-update-zoom-app/\"> there is a back door in MacOS</a> for "
+"automatically updating some (all?) apps."
+msgstr ""
+"A Apple parece dizer que <a href=\"https://techcrunch.com/2019/07/10/apple-";
+"silent-update-zoom-app/\"> há um <em>backdoor</em> no MacOS</a> para "
+"atualização automática de alguns (todos?) aplicativos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The specific change described in the article was not malicious&mdash;it "
+"protected users from surveillance by third parties&mdash;but that is a "
+"separate question."
+msgstr ""
+"A alteração específica descrita no artigo não era maliciosa &ndash; 
protegia "
+"os usuários da vigilância de terceiros &ndash; mas essa é uma questão à "
+"parte."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Corel Paintshop Pro has a <a href=\"https://torrentfreak.com/corel-wrongly-";
+"accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-181110/\"> back "
+"door that can make it cease to function</a>."
+msgstr ""
+"O Corel Paintshop Pro tem um <a href=\"https://torrentfreak.com/corel-";
+"wrongly-accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-181110/"
+"\"> <em>backdoor</em> que pode fazê-lo parar de funcionar</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article is full of confusions, errors and biases that we have an "
+"obligation to expose, given that we are making a link to them."
+msgstr ""
+"O artigo está cheio de confusões, erros e preconceitos que temos a 
obrigação "
+"de expor, dado que estamos fazendo um link para eles."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Getting a patent does not &ldquo;enable&rdquo; a company to do any "
+"particular thing in its products. What it does enable the company to do is "
+"sue other companies if they do some particular thing in their products."
+msgstr ""
+"Obter uma patente não “permite” uma empresa fazer qualquer coisa em "
+"particular em seus produtos. O que ela permite que a empresa faça é "
+"processar outras empresas se elas fizerem alguma coisa em particular em seus "
+"produtos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"A company's policies about when to attack users through a back door are "
+"beside the point. Inserting the back door is wrong in the first place, and "
+"using the back door is always wrong too. No software developer should have "
+"that power over users."
+msgstr ""
+"As políticas de uma empresa sobre quando atacar usuários por meio de um "
+"<em>backdoor</em> estão fora de questão. Inserir o <em>backdoor</em> é "
+"errado em primeiro lugar, e usar o <em>backdoor</em> também é errado. 
Nenhum "
+"desenvolvedor de software deve ter esse poder sobre os usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">Piracy</a>&rdquo; "
+"means attacking ships. Using that word to refer to sharing copies is a "
+"smear; please don't smear sharing."
+msgstr ""
+"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">Pirataria</a>” 
significa "
+"atacar navios. Usar essa palavra para se referir ao compartilhamento de "
+"cópias é uma mancha no seu sentido; por favor, não manche o 
compartilhamento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"The idea of &ldquo;protecting our IP&rdquo; is total confusion. The term "
+"&ldquo;IP&rdquo; itself is a <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">bogus "
+"generalization about things that have nothing in common</a>."
+msgstr ""
+"A ideia de “proteger nossa PI” é confusão total. O termo “PI” em si 
é uma <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">generalização falsa sobre coisas que não 
"
+"têm nada em comum</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"In addition, to speak of &ldquo;protecting&rdquo; that bogus generalization "
+"is a separate absurdity. It's like calling the cops because neighbors' kids "
+"are playing on your front yard, and saying that you're &ldquo;protecting the "
+"boundary line&rdquo;. The kids can't do harm to the boundary line, not even "
+"with a jackhammer, because it is an abstraction and can't be affected by "
+"physical action."
+msgstr ""
+"Além disso, falar de “proteger” essa generalização falsa é um absurdo 
a "
+"parte. É como chamar a polícia porque as crianças dos vizinhos estão "
+"brincando no seu quintal da frente e dizendo que você está “protegendo a "
+"linha divisória”. As crianças não podem fazer mal à linha limítrofe, 
nem "
+"mesmo com uma britadeira, porque é uma abstração e não pode ser afetada 
pela "
+"ação física."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some &ldquo;Smart&rdquo; TVs automatically <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20180405014828/https:/twitter.com/buro9/status/980349887006076928\"> "
+"load downgrades that install a surveillance app</a>."
+msgstr ""
+"Algumas TVs “inteligentes” <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20180405014828/https:/twitter.com/buro9/status/980349887006076928\"> "
+"carregam automaticamente <i lang=\"en\">downgrades</i> que instalam um "
+"aplicativo de vigilância</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"We link to the article for the facts it presents. It is too bad that the "
+"article finishes by advocating the moral weakness of surrendering to "
+"Netflix. The Netflix app <a href=\"/proprietary/malware-google.html#netflix-"
+"app-geolocation-drm\">is malware too</a>."
+msgstr ""
+"Adicionamos um link para o artigo pelos fatos que ele apresenta. É uma pena "
+"que o artigo termine defendendo a fraqueza moral de se render ao Netflix. O "
+"aplicativo Netflix <a href=\"/proprietary/malware-google.html#netflix-app-"
+"geolocation-drm\">também é <em>malware</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Baidu's proprietary Android library, Moplus, has a back door that <a href="
+"\"https://www.eff.org/deeplinks/2015/11/millions-android-devices-vulnerable-";
+"remote-hijacking-baidu-wrote-code-google-made\"> can &ldquo;upload "
+"files&rdquo; as well as forcibly install apps</a>."
+msgstr ""
+"A biblioteca Android privativa do Baidu, Moplus, tem um <em>backdoor</em> "
+"que <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2015/11/millions-android-devices-";
+"vulnerable-remote-hijacking-baidu-wrote-code-google-made\"> pode “fazer "
+"upload de arquivos” bem como instalar aplicativos à força</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "It is used by 14,000 Android applications."
+msgstr "Ela usada por 14.000 aplicativos de Android."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In addition to its <a href=\"#windows-update\">universal back door</a>, "
+"Windows 8 has a back door for <a href=\"https://www.computerworld.com/";
+"article/2500036/microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\"> "
+"remotely deleting apps</a>."
+msgstr ""
+"Além de seu <a href=\"#windows-update\"><em>backdoor</em> universal</a>, o "
+"Windows 8 tem um <em>backdoor</em> para <a href=\"https://www.computerworld.";
+"com/article/2500036/microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\"> "
+"excluir aplicativos remotamente</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"You might well decide to let a security service that you trust remotely "
+"<em>deactivate</em> programs that it considers malicious.  But there is no "
+"excuse for <em>deleting</em> the programs, and you should have the right to "
+"decide whom (if anyone) to trust in this way."
+msgstr ""
+"Você pode decidir permitir que um serviço de segurança em que você confia 
"
+"<em>desative</em> remotamente programas que ele considera maliciosos. Mas "
+"não há desculpa para <em>excluir</em> os programas, e você deve ter o "
+"direito de decidir em quem (se houver) confiar desta forma."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/article/2506557/google-";
+"throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google has a back door to "
+"remotely delete apps</a>. (It was in a program called GTalkService, which "
+"seems since then to have been merged into Google Play.)"
+msgstr ""
+"No Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/article/2506557/google-";
+"throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> o Google tem um <em>backdoor</"
+"em> para excluir aplicativos remotamente</a>. (Estava em um programa chamado "
+"GTalkService, que desde então parece ter sido incorporado ao Google Play.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google can also <a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-";
+"kill-and-install-on-google-android/\"> forcibly and remotely install apps</"
+"a> through GTalkService.  This is not equivalent to a universal back door, "
+"but permits various dirty tricks."
+msgstr ""
+"O Google também pode <a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/";
+"remote-kill-and-install-on-google-android/\"> instalar aplicativos à força 
e "
+"remotamente</a> por meio de GTalkService. Isso não é equivalente a um "
+"<em>backdoor</em> universal, mas permite vários truques sujos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Although Google's <em>exercise</em> of this power has not been malicious so "
+"far, the point is that nobody should have such power, which could also be "
+"used maliciously.  You might well decide to let a security service remotely "
+"<em>deactivate</em> programs that it considers malicious.  But there is no "
+"excuse for allowing it to <em>delete</em> the programs, and you should have "
+"the right to decide who (if anyone) to trust in this way."
+msgstr ""
+"Embora o <em>exercício</em> desse poder pelo Google não tenha sido 
malicioso "
+"até agora, a questão é que ninguém deveria ter tal poder, que também 
poderia "
+"ser usado de forma maliciosa. Você pode decidir deixar um serviço de "
+"segurança <em>desativar</em> remotamente programas que ele considera "
+"maliciosos. Mas não há desculpa para permitir <em>excluir</em> os 
programas, "
+"e você deve ter o direito de decidir em quem (se houver) confiar desta 
forma."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone has a back door <a href=\"http://www.telegraph.co.uk/";
+"technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\"> that "
+"allows Apple to remotely delete apps</a> which Apple considers &ldquo;"
+"inappropriate&rdquo;.  Jobs said it's OK for Apple to have this power "
+"because of course we can trust Apple."
+msgstr ""
+"O iPhone tem um <em>backdoor</em> <a href=\"http://www.telegraph.co.uk/";
+"technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\"> que "
+"permite à Apple excluir aplicativos remotamente</a> que a Apple considera "
+"“impróprios”. Jobs disse que está tudo bem para a Apple ter esse poder "
+"porque é claro que podemos confiar na Apple."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Full control"
+msgstr "Controle total"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft is <a href=\"https://uk.pcmag.com/operating-systems/131798/";
+"microsoft-starts-automatically-removing-flash-from-windows\">forcibly "
+"removing the Flash player from computers running Windows 10</a>, using <a "
+"href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html#windows-update\">a universal "
+"backdoor in Windows</a>."
+msgstr ""
+"Microsoft está <a href=\"https://uk.pcmag.com/operating-systems/131798/";
+"microsoft-starts-automatically-removing-flash-from-windows\">removendo "
+"forçadamente o Flash player dos computadores com Windows 10</a>, usando <a "
+"href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html#windows-update\">uma "
+"<em>backdoor</em> universal no Windows</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The fact that Flash has been <a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors."
+"html#M202012020\">disabled by Adobe</a> is no excuse for this abuse of "
+"power. The nature of proprietary software, such as Microsoft Windows, gives "
+"the developers power to impose their decisions on users. Free software on "
+"the other hand empowers users to make their own decisions."
+msgstr ""
+"O fato de o Flash ter sido <a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors."
+"html#M202012020\">desativado pela Adobe</a> não é desculpa para esse abuso "
+"de poder. A natureza do software privativo, como o Microsoft Windows, dá aos 
"
+"desenvolvedores o poder de impor suas decisões aos usuários. O software "
+"livre, por outro lado, permite que os usuários tomem suas próprias 
decisões."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some Wavelink and JetStream wifi routers have universal back doors that "
+"enable unauthenticated users to remotely control not only the routers, but "
+"also any devices connected to the network. There is evidence that <a href="
+"\"https://cybernews.com/security/walmart-exclusive-routers-others-made-in-";
+"china-contain-backdoors-to-control-devices/\"> this vulnerability is "
+"actively exploited</a>."
+msgstr ""
+"Alguns roteadores wi-fi Wavelink e JetStream têm <em>backdoors</em> "
+"universais que permitem que usuários não autenticados controlem remotamente 
"
+"não apenas os roteadores, mas também quaisquer dispositivos conectados à "
+"rede. Há evidências de que <a 
href=\"https://cybernews.com/security/walmart-";
+"exclusive-routers-others-made-in-china-contain-backdoors-to-control-devices/"
+"\"> esta vulnerabilidade é explorada ativamente</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If you consider buying a router, we encourage you to get one that <a href="
+"\"https://ryf.fsf.org/categories/routers\";>runs on free software</a>. Any "
+"attempts at introducing malicious functionalities in it (e.g., through a "
+"firmware update) will be detected by the community, and soon corrected."
+msgstr ""
+"Se você está pensando em comprar um roteador, recomendamos que compre um 
que "
+"<a href=\"https://ryf.fsf.org/categories/routers\";>use software livre</a>. "
+"Qualquer tentativa de introdução de funcionalidades maliciosas nele (por "
+"exemplo, por meio de uma atualização de firmware) será detectada pela "
+"comunidade e logo corrigida."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If unfortunately you own a router that runs on proprietary software, don't "
+"panic! You may be able to replace its firmware with a free operating system "
+"such as <a href=\"https://librecmc.org\";>libreCMC</a>. If you don't know "
+"how, you can get help from a nearby GNU/Linux user group."
+msgstr ""
+"Se, infelizmente, você possui um roteador que executa software privativo, "
+"não entre em pânico! Você pode substituir seu firmware por um sistema "
+"operacional livre, como o <a href=\"https://librecmc.org\";>libreCMC</a>. Se "
+"você não sabe como, pode obter ajuda de um grupo de usuários GNU/Linux "
+"próximo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A new app published by Google <a href=\"https://www.xda-developers.com/";
+"google-device-lock-controller-banks-payments/\">lets banks and creditors "
+"deactivate people's Android devices</a> if they fail to make payments. If "
+"someone's device gets deactivated, it will be limited to basic "
+"functionality, such as emergency calling and access to settings."
+msgstr ""
+"Um novo aplicativo publicado pelo Google <a href=\"https://www.xda-";
+"developers.com/google-device-lock-controller-banks-payments/\">permite que "
+"bancos e credores desativem os dispositivos Android das pessoas</a> se eles "
+"deixam de fazer pagamentos. Se o dispositivo de alguém for desativado, ele "
+"ficará limitado às funcionalidades básicas, como chamadas de emergência e 
"
+"acesso às configurações."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"BMW will remotely <a href=\"https://www.cnet.com/roadshow/news/bmw-vehicle-";
+"as-a-platform/\"> enable and disable functionality in cars</a> through a "
+"universal back door."
+msgstr ""
+"A BMW vai <a href=\"https://www.cnet.com/roadshow/news/bmw-vehicle-as-a-";
+"platform/\"> ativar e desativar a funcionalidade em carros</a> remotamente "
+"por meio de um <em>backdoor</em> universal."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.google.com/mobile/android/market-tos.html\";> "
+"Google Play Terms of Service</a> insist that the user of Android accept the "
+"presence of universal back doors in apps released by Google."
+msgstr ""
+"Os <a href=\"https://www.google.com/mobile/android/market-tos.html\";> Termos "
+"de Serviço do Google Play</a> insistem em que o usuário do Android aceite a 
"
+"presença de <em>backdoors</em> universais em aplicativos lançados pelo "
+"Google."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This does not tell us whether any of Google's apps currently contains a "
+"universal back door, but that is a secondary question.  In moral terms, "
+"demanding that people accept in advance certain bad treatment is equivalent "
+"to actually doing it.  Whatever condemnation the latter deserves, the former "
+"deserves the same."
+msgstr ""
+"Isso não nos diz se atualmente algum aplicativo do Google contém um "
+"<em>backdoor</em> universal, mas essa é uma questão secundária. Em termos "
+"morais, exigir que as pessoas aceitem antecipadamente certos maus tratos é "
+"equivalente a realmente fazê-lo. Qualquer que seja a condenação que o 
último "
+"mereça, o primeiro merece o mesmo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Android phones subsidized by the US government come with <a href=\"https://";
+"arstechnica.com/information-technology/2020/01/us-government-funded-android-"
+"phones-come-preinstalled-with-unremovable-malware/\"> preinstalled adware "
+"and a back door for forcing installation of apps</a>."
+msgstr ""
+"Os telefones Android subsidiados pelo governo dos EUA vêm com <a href="
+"\"https://arstechnica.com/information-technology/2020/01/us-government-";
+"funded-android-phones-come-preinstalled-with-unremovable-malware/\"> "
+"<em>adware</em> pré-instalado e uma <em>backdoor</em> para forçar a "
+"instalação de aplicativos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The adware is in a modified version of an essential system configuration "
+"app. The back door is a surreptitious addition to a program whose stated "
+"purpose is to be a <a href=\"https://www.zdnet.com/article/unremovable-";
+"malware-found-preinstalled-on-low-end-smartphone-sold-in-the-us/\"> "
+"universal back door for firmware</a>."
+msgstr ""
+"O <em>adware</em> está em uma versão modificada de um aplicativo essencial "
+"de configuração do sistema. O <em>backdoor</em> é uma adição clandestina 
a "
+"um programa cujo objetivo declarado é ser um <a 
href=\"https://www.zdnet.com/";
+"article/unremovable-malware-found-preinstalled-on-low-end-smartphone-sold-in-"
+"the-us/\"> <em>backdoor</em> universal para firmware</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In other words, a program whose raison d'être is malicious has a secret "
+"secondary malicious purpose. All this is in addition to the malware of "
+"Android itself."
+msgstr ""
+"Em outras palavras, um programa cuja razão de ser é maliciosa tem um "
+"objetivo malicioso secundário secreto. Tudo isso além do <em>malware</em> 
do "
+"próprio Android."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Chinese Communist Party's <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"surveillance.html#M201910130\"> &ldquo;Study the Great Nation&rdquo; app</a> "
+"was found to contain <a href=\"https://www.ndtv.com/world-news/chinese-app-";
+"allows-officials-access-to-100-million-users-phone-report-2115962\"> a back-"
+"door allowing developers to run any code they wish</a> in the users' phone, "
+"as &ldquo;superusers.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Foi descoberto que o <a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance."
+"html#M201910130\"> aplicativo “Study the Great Nation”</a> do Partido "
+"Comunista Chinês continha <a href=\"https://www.ndtv.com/world-news/chinese-";
+"app-allows-officials-access-to-100-million-users-phone-report-2115962\"> um "
+"<em>backdoor</em> que permite aos desenvolvedores executar qualquer código "
+"que desejem</a> no telefone dos usuários, como “superusuários”."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Note: The <a href=\"http://web-old.archive.org/web/20191015005153/https://";
+"www.washingtonpost.com/world/asia_pacific/chinese-app-on-xis-ideology-allows-"
+"data-access-to-100-million-users-phones-report-says/2019/10/11/2d53bbae-"
+"eb4d-11e9-bafb-da248f8d5734_story.html\"> Washington Post version of the "
+"article</a> (partly obfuscated, but readable after copy-pasting in a text "
+"editor) includes a clarification saying that the tests were only performed "
+"on the Android version of the app, and that, according to Apple, &ldquo;this "
+"kind of &lsquo;superuser&rsquo; surveillance could not be conducted on "
+"Apple's operating system.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Nota: A <a href=\"http://web-old.archive.org/web/20191015005153/https://www.";
+"washingtonpost.com/world/asia_pacific/chinese-app-on-xis-ideology-allows-"
+"data-access-to-100-million-users-phones-report-says/2019/10/11/2d53bbae-"
+"eb4d-11e9-bafb-da248f8d5734_story.html\"> versão de artigo do Washington "
+"Post</a> (parcialmente ofuscada, mas legível após copiar e colar em um "
+"editor de texto) inclui um esclarecimento dizendo que os testes foram "
+"realizados apenas na versão Android do aplicativo e que, segundo a Apple, "
+"“esse tipo de vigilância de ‘superusuário’ não pôde ser realizado 
no sistema "
+"operacional da Apple”."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"ChromeBooks are programmed for obsolescence: ChromeOS has a universal back "
+"door that is used for updates and <a href=\"https://www.theregister.co.";
+"uk/2019/08/22/buying_a_chromebook_dont_forget_to_check_when_it_expires/\"> "
+"ceases to operate at a predefined date</a>. From then on, there appears to "
+"be no support whatsoever for the computer."
+msgstr ""
+"O ChromeBooks está programado para obsolescência: o ChromeOS possui um "
+"<em>backdoor</em> universal usado para atualizações e <a 
href=\"https://www.";
+"theregister.co.uk/2019/08/22/"
+"buying_a_chromebook_dont_forget_to_check_when_it_expires/\"> deixa de "
+"funcionar em uma data predefinida</a>. A partir de então, parece não haver "
+"suporte para o computador."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In other words, when you stop getting screwed by the back door, you start "
+"getting screwed by the obsolescence."
+msgstr ""
+"Em outras palavras, quando você para de se ferrar pelo <em>backdoor</em>, "
+"começa a se ferrar pela obsolescência."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The FordPass Connect feature of some Ford vehicles has <a href=\"https://www.";
+"myfordpass.com/content/ford_com/fp_app/en_us/termsprivacy.html\"> near-"
+"complete access to the internal car network</a>. It is constantly connected "
+"to the cellular phone network and sends Ford a lot of data, including car "
+"location. This feature operates even when the ignition key is removed, and "
+"users report that they can't disable it."
+msgstr ""
+"O recurso FordPass Connect de alguns veículos da Ford tem <a href=\"https://";
+"www.myfordpass.com/content/ford_com/fp_app/en_us/termsprivacy.html\"> acesso "
+"quase completo à rede interna dos carros</a>. Ele está constantemente "
+"conectado à rede de telefonia celular e envia à Ford uma grande quantidade "
+"de dados, incluindo a localização do carro. Esse recurso funciona mesmo "
+"quando a chave de ignição é removida e os usuários relatam que não podem 
"
+"desativá-lo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If you own one of these cars, have you succeeded in breaking the "
+"connectivity by disconnecting the cellular modem, or wrapping the antenna in "
+"aluminum foil?"
+msgstr ""
+"Se você possui um desses carros, conseguiu quebrar a conectividade "
+"desconectando o modem celular ou envolvendo a antena em papel alumínio?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"New GM cars <a href=\"https://media.gm.com/media/us/en/gmc/vehicles/";
+"canyon/2019.html\"> offer the feature of a universal back door</a>."
+msgstr ""
+"Novos carros da GM <a href=\"https://media.gm.com/media/us/en/gmc/vehicles/";
+"canyon/2019.html\"> oferecem o recurso de um <em>backdoor</em> universal</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Every nonfree program offers the user zero security against its developer. "
+"With this malfeature, GM has explicitly made things even worse."
+msgstr ""
+"Todo programa não livre oferece ao usuário segurança zero contra seu "
+"desenvolvedor. Com este mal-funcionamento, a GM explicitamente tornou as "
+"coisas ainda piores."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Furby Connect has a <a href=\"https://www.contextis.com/blog/dont-feed-";
+"them-after-midnight-reverse-engineering-the-furby-connect\"> universal back "
+"door</a>. If the product as shipped doesn't act as a listening device, "
+"remote changes to the code could surely convert it into one."
+msgstr ""
+"O Furby Connect tem um <a href=\"https://www.contextis.com/blog/dont-feed-";
+"them-after-midnight-reverse-engineering-the-furby-connect\"> <em>backdoor</"
+"em> universal</a>. Se o produto enviado não atua como um dispositivo de "
+"escuta, as alterações remotas no código certamente podem convertê-lo em 
um."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Sony has brought back its robotic pet Aibo, this time <a href=\"https://www.";
+"vice.com/en/article/bj778v/sony-wants-to-sell-you-a-subscription-to-a-robot-"
+"dog-aibo-90s-pet\"> with a universal back door, and tethered to a server "
+"that requires a subscription</a>."
+msgstr ""
+"A Sony trouxe de volta seu animal de estimação robótico Aibo, dessa vez <a 
"
+"href=\"https://www.vice.com/en/article/bj778v/sony-wants-to-sell-you-a-";
+"subscription-to-a-robot-dog-aibo-90s-pet\"> com um <em>backdoor</em> "
+"universal e amarrado a um servidor que requer assinatura</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla used software to limit the part of the battery that was available to "
+"customers in some cars, and <a href=\"https://techcrunch.com/2017/09/09/";
+"tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-"
+"people-evacuate/\"> a universal back door in the software</a> to temporarily "
+"increase this limit."
+msgstr ""
+"A Tesla usou um software para limitar a parte da bateria que estava "
+"disponível para os clientes em alguns carros e <a href=\"https://techcrunch.";
+"com/2017/09/09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-"
+"florida-to-help-people-evacuate/\"> um <em>backdoor</em> universal no "
+"software</a> para aumentar temporariamente este limite."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"While remotely allowing car &ldquo;owners&rdquo; to use the whole battery "
+"capacity did not do them any harm, the same back door would permit Tesla "
+"(perhaps under the command of some government) to remotely order the car to "
+"use none of its battery. Or perhaps to drive its passenger to a torture "
+"prison."
+msgstr ""
+"Enquanto permitir remotamente que “donos” de carro usem toda a capacidade 
da "
+"bateria não lhes causou nenhum dano, o mesmo <em>backdoor</em> permitiria a "
+"Tesla (talvez sob o comando de algum governo) ordenar remotamente que o "
+"carro não usasse nenhuma bateria. Ou talvez para levar seu passageiro a uma "
+"prisão de tortura."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\"https://www.ftc.gov/news-events/";
+"blogs/business-blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen\"> have a "
+"universal back door</a>."
+msgstr ""
+"TVs “inteligentes” da Vizio <a 
href=\"https://www.ftc.gov/news-events/blogs/";
+"business-blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen\"> têm um "
+"<em>backdoor</em> universal</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Xiaomi phones come with <a href=\"https://web.archive.org/web/20190424082647/";
+"http://blog.thijsbroenink.com/2016/09/xiaomis-analytics-app-reverse-";
+"engineered/\"> a universal back door in the application processor, for "
+"Xiaomi's use</a>."
+msgstr ""
+"Os telefones Xiaomi vêm com <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20190424082647/http://blog.thijsbroenink.com/2016/09/xiaomis-analytics-";
+"app-reverse-engineered/\"> um <em>backdoor</em> universal no processador do "
+"aplicativo, para uso da Xiaomi</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This is separate from <a href=\"#universal-back-door-phone-modem\">the "
+"universal back door in the modem processor that the local phone company can "
+"use</a>."
+msgstr ""
+"Isso é separado da <a href=\"#universal-back-door-phone-modem"
+"\"><em>backdoor</em> universal no processador do modem que a companhia "
+"telefônica local pode usar</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft Windows has a universal back door through which <a href=\"http://";
+"www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-"
+"apologizes/d/d-id/1059183\"> any change whatsoever can be imposed on the "
+"users</a>."
+msgstr ""
+"O Microsoft Windows tem um <em>backdoor</em> universal através do qual <a "
+"href=\"http://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-";
+"permission-apologizes/d/d-id/1059183\"> qualquer alteração pode ser imposta 
"
+"aos usuários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This was <a href=\"https://web.archive.org/web/20200219180230/http://slated.";
+"org/windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\"> reported in 2007</a> for "
+"XP and Vista, and it seems that Microsoft used the same method to push the "
+"<a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html#windows10-forcing\"> Windows "
+"10 downgrade</a> to computers running Windows 7 and 8."
+msgstr ""
+"Isso foi <a href=\"https://web.archive.org/web/20200219180230/http://slated.";
+"org/windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\"> relatado em 2007</a> "
+"para XP e Vista, e parece que a Microsoft usou o mesmo método para fazer o "
+"<a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html#windows10-forcing\"> <i lang="
+"\"en\">downgrade</i> do Windows 10</a> para computadores que executam o "
+"Windows 7 e 8."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In Windows 10, the universal back door is no longer hidden; all &ldquo;"
+"upgrades&rdquo; will be <a href=\"http://arstechnica.com/information-";
+"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
+"users/\"> forcibly and immediately imposed</a>."
+msgstr ""
+"No Windows 10, o <em>backdoor</em> universal não está mais oculto; todas as 
"
+"“atualizações” serão <a href=\"http://arstechnica.com/information-";
+"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
+"users/\"> impostas forçada e imediatamente</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Amazon Echo appears to have a universal back door, since <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_Echo#Software_updates\";> it installs "
+"&ldquo;updates&rdquo; automatically</a>."
+msgstr ""
+"O Amazon Echo parece ter um <em>backdoor</em> universal, pois <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_Echo#Software_updates\";> ele instala "
+"“atualizações” automaticamente</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"We have found nothing explicitly documenting the lack of any way to disable "
+"remote changes to the software, so we are not completely sure there isn't "
+"one, but this seems pretty clear."
+msgstr ""
+"Não encontramos nada que documentasse explicitamente a falta de uma maneira "
+"de desabilitar as alterações remotas no software, então não temos certeza 
de "
+"que não haja uma, mas isso parece bastante claro."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/18/chinese-android-";
+"phones-coolpad-hacker-backdoor\"> A Chinese version of Android has a "
+"universal back door</a>. Nearly all models of mobile phones have a <a href="
+"\"#universal-back-door-phone-modem\"> universal back door in the modem chip</"
+"a>. So why did Coolpad bother to introduce another? Because this one is "
+"controlled by Coolpad."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/18/chinese-android-";
+"phones-coolpad-hacker-backdoor\"> Uma versão chinesa do Android tem um "
+"<em>backdoor</em> universal</a>. Quase todos os modelos de telefones "
+"celulares têm um <a href=\"#universal-back-door-phone-modem\"> 
<em>backdoor</"
+"em> universal no chip do modem</a>. Então, por que o Coolpad se deu ao "
+"trabalho de apresentar outro? Porque este é controlado pela Coolpad."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.techienews.co.uk/973462/bitcoin-miners-bundled-pups-";
+"legitimate-applications-backed-eula/\"> Some applications come with "
+"MyFreeProxy, which is a universal back door</a> that can download programs "
+"and run them."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.techienews.co.uk/973462/bitcoin-miners-bundled-pups-";
+"legitimate-applications-backed-eula/\"> Alguns aplicativos vêm com "
+"MyFreeProxy, que é um <em>backdoor</em> universal</a> que pode baixar "
+"programas e executá-los."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"ChromeOS has a universal back door. At least, Google says it does&mdash;in "
+"<a href=\"https://www.google.com/intl/en/chromebook/termsofservice.html\";> "
+"section 4 of the EULA</a>."
+msgstr ""
+"O ChromeOS tem um <em>backdoor</em> universal. Pelo menos, o Google afirma "
+"que sim – na <a href=\"https://www.google.com/intl/en/chromebook/";
+"termsofservice.html\"> seção 4 do EULA</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In addition to its <a href=\"#swindle-eraser\">book eraser</a>, the Kindle-"
+"Swindle has a <a href=\"http://www.amazon.com/gp/help/customer/display.html?";
+"nodeId=200774090\"> universal back door</a>."
+msgstr ""
+"Além de seu <a href=\"#swindle-eraser\">apagador de livro</a>, o Kindle-"
+"Swindle tem um <a href=\"http://www.amazon.com/gp/help/customer/display.html?";
+"nodeId=200774090\"> <em>backdoor</em> universal</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Almost every phone's communication processor has a universal back door which "
+"is <a href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/";
+"remotely_eavesd_1.html\"> often used to make a phone transmit all "
+"conversations it hears</a>. See <a href=\"/proprietary/malware-mobiles."
+"html#universal-back-door-phone-modem\">Malware in Mobile Devices</a> for "
+"more info."
+msgstr ""
+"Quase todo processador de comunicação de telefone tem um <em>backdoor</em> "
+"universal que é <a href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/";
+"remotely_eavesd_1.html\"> frequentemente usado para fazer um telefone "
+"transmitir todas as conversas dele ouve</a>. Consulte <a href=\"/proprietary/"
+"malware-mobiles.html#universal-back-door-phone-modem\">Malware em "
+"dispositivos móveis</a> para obter mais informações."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Other or undefined"
+msgstr "Outras ou indefinidas"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Intel's intentional &ldquo;management engine&rdquo; back door has <a href="
+"\"https://www.theregister.co.uk/2017/11/20/intel_flags_firmware_flaws/\";> "
+"unintended back doors</a> too."
+msgstr ""
+"O “mecanismo de gerenciamento” da Intel, um <em>backdoor</em> 
intencional, "
+"também tem <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2017/11/20/";
+"intel_flags_firmware_flaws/\"> <em>backdoors</em> não intencionais</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A Capcom's Street Fighter V update <a href=\"https://www.theregister.co.";
+"uk/2016/09/23/capcom_street_fighter_v/\"> installed a driver that could be "
+"used as a back door by any application installed on a Windows computer</a>, "
+"but was <a href=\"https://www.rockpapershotgun.com/2016/09/24/street-fighter-";
+"v-removes-new-anti-crack\"> immediately rolled back</a> in response to "
+"public outcry."
+msgstr ""
+"Uma atualização do Street Fighter V da Capcom <a href=\"https://www.";
+"theregister.co.uk/2016/09/23/capcom_street_fighter_v/\"> instalou um driver "
+"que poderia ser usado como <em>backdoor</em> por qualquer aplicativo "
+"instalado em um computador com Windows</a>, mas foi <a href=\"https://www.";
+"rockpapershotgun.com/2016/09/24/street-fighter-v-removes-new-anti-crack\"> "
+"revertido imediatamente</a> em resposta ao clamor público."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Dell computers, shipped with Windows, had a bogus root certificate that <a "
+"href=\"http://fossforce.com/2015/11/dell-comcast-intel-who-knows-who-else-";
+"are-out-to-get-you/\"> allowed anyone (not just Dell) to remotely authorize "
+"any software to run</a> on the computer."
+msgstr ""
+"Os computadores da Dell, fornecidos com Windows, tinham um certificado raiz "
+"falso que <a href=\"http://fossforce.com/2015/11/dell-comcast-intel-who-";
+"knows-who-else-are-out-to-get-you/\"> permitiu que qualquer pessoa (não "
+"apenas a Dell) autorizasse remotamente a execução de qualquer software</a> "
+"no computador."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"ARRIS cable modem has a <a href=\"https://w00tsec.blogspot.de/2015/11/arris-";
+"cable-modem-has-backdoor-in.html?m=1\"> back door in the back door</a>."
+msgstr ""
+"O modem a cabo ARRIS tem um <a href=\"https://w00tsec.blogspot.de/2015/11/";
+"arris-cable-modem-has-backdoor-in.html?m=1\"> <em>backdoor</em> no "
+"<em>backdoor</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Self-encrypting&rdquo; disk drives do the encryption with proprietary "
+"firmware so you can't trust it.  Western Digital's &ldquo;My Passport&rdquo; "
+"drives <a href=\"https://www.vice.com/en/article/mgbmma/some-popular-self-";
+"encrypting-hard-drives-have-really-bad-encryption\"> have a back door</a>."
+msgstr ""
+"As unidades de disco com “autocriptografia” fazem a criptografia com "
+"firmware privativo, portanto, você não pode confiar nele. As unidades de 
“My "
+"Passport” da Western Digital <a href=\"https://www.vice.com/en/article/";
+"mgbmma/some-popular-self-encrypting-hard-drives-have-really-bad-encryption"
+"\"> têm um <em>backdoor</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Mac OS X had an <a href=\"https://truesecdev.wordpress.com/2015/04/09/hidden-";
+"backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\"> intentional local back "
+"door for 4 years</a>, which could be exploited by attackers to gain root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"O Mac OS X tinha um <a href=\"https://truesecdev.wordpress.com/2015/04/09/";
+"hidden-backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\"> <em>backdoor</em> "
+"local intencional por 4 anos</a>, que podia ser explorado por invasores para "
+"obter privilégios de root."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Here is a big problem whose details are still secret: <a href=\"http://";
+"mashable.com/2013/09/11/fbi-microsoft-bitlocker-backdoor/\"> The FBI asks "
+"lots of companies to put back doors in proprietary programs</a>. We don't "
+"know of specific cases where this was done, but every proprietary program "
+"for encryption is a possibility."
+msgstr ""
+"Aqui está um grande problema cujos detalhes ainda são secretos: <a href="
+"\"http://mashable.com/2013/09/11/fbi-microsoft-bitlocker-backdoor/\";> O FBI "
+"pede a muitas empresas que abram <em>backdoors</em> em programas privativos</"
+"a>. Não sabemos de casos específicos em que isso foi feito, mas todo "
+"programa privativo para criptografia é uma possibilidade."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The German government <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2013/08/23/";
+"nsa_germany_windows_8/\">veers away from Windows 8 computers with TPM 2.0</"
+"a> (<a href=\"https://www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-";
+"computing-microsoft-windows-8-nsa\">original article in German</a>), due to "
+"potential back door capabilities of the TPM 2.0 chip."
+msgstr ""
+"O governo alemão <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2013/08/23/";
+"nsa_germany_windows_8/\">se afasta dos computadores Windows 8 com TPM 2.0</"
+"a> (<a href=\"https://www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-";
+"computing-microsoft-windows-8-nsa\">artigo original em alemão</a>), devido "
+"aos potenciais recursos de <em>backdoor</em> do chip de TPM 2.0."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Here is a suspicion that we can't prove, but is worth thinking about: <a "
+"href=\"https://web.archive.org/web/20150206003913/http://www.afr.com/p/";
+"technology/intel_chips_could_be_nsa_key_to_ymrhS1HS1633gCWKt5tFtI\"> "
+"Writable microcode for Intel and AMD microprocessors</a> may be a vehicle "
+"for the NSA to invade computers, with the help of Microsoft, say respected "
+"security experts."
+msgstr ""
+"Aqui está uma suspeita que não podemos provar, mas vale a pena pensar: <a "
+"href=\"https://web.archive.org/web/20150206003913/http://www.afr.com/p/";
+"technology/intel_chips_could_be_nsa_key_to_ymrhS1HS1633gCWKt5tFtI\"> "
+"Microcódigo gravável para microprocessadores da Intel e da AMD</a> pode ser 
"
+"um veículo para a NSA invadir computadores, com a ajuda da Microsoft, dizem "
+"respeitados especialistas em segurança."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"HP &ldquo;storage appliances&rdquo; that use the proprietary &ldquo;Left "
+"Hand&rdquo; operating system have back doors that give HP <a href=\"https://";
+"insights.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-"
+"enterprise-storage/\"> remote login access</a> to them.  HP claims that this "
+"does not give HP access to the customer's data, but if the back door allows "
+"installation of software changes, a change could be installed that would "
+"give access to the customer's data."
+msgstr ""
+"“Dispositivos de armazenamento” da HP que usam o sistema operacional 
“Left "
+"Hand” têm <em>backdoors</em> que fornecem à HP <a 
href=\"https://insights.";
+"dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-"
+"storage/\"> acesso de login remoto</a> para eles. A HP afirma que isso não "
+"dá à HP acesso aos dados do cliente, mas se o <em>backdoor</em> permitir a "
+"instalação de alterações de software, uma alteração poderia ser 
instalada "
+"para dar acesso aos dados do cliente."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The EFF has other examples of the <a href=\"https://www.eff.org/";
+"deeplinks/2015/02/who-really-owns-your-drones\"> use of back doors</a>."
+msgstr ""
+"A EFF tem outros exemplos de <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2015/02/";
+"who-really-owns-your-drones\"> uso de <em>backdoors</em></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-censorship.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-censorship.pt-br.po
diff -N proprietary-censorship.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-censorship.pt-br.po     26 Jun 2021 13:41:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,314 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-censorship.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-censorship.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-18 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Censorship - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Censura privativa - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Censorship"
+msgstr "Censura privativa"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"One kind of malicious functionality is censorship of what users can access.  "
+"Here are examples of programs which do this.  We have a <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary-jails.html#about-page\">separate list of proprietary "
+"systems that censor installation</a> of application programs (we call them "
+"&ldquo;jails&rdquo;)."
+msgstr ""
+"Um tipo de funcionalidade maliciosa é a censura do que os usuários podem "
+"acessar. Aqui estão alguns exemplos de programas que fazem isso. Temos uma "
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html#about-page\">lista separada de "
+"sistemas privativos que censuram a instalação</a> de programas de "
+"aplicativos (os chamamos de “prisões”)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Selling products designed as platforms for a company to impose censorship "
+"ought to be forbidden by law, but it isn't."
+msgstr ""
+"Vender produtos concebidos como plataformas para uma empresa impor censura "
+"deveria ser proibido por lei, mas não é."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Apple"
+msgstr "Apple"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Apple mainly uses iOS, which is a typical jail, to impose censorship through "
+"the Apple Store. Please refer to <a href=\"/proprietary/proprietary-jails."
+"html#apple\">Proprietary Jails</a> for more information."
+msgstr ""
+"A Apple usa principalmente o iOS, que é uma prisão típica, para impor "
+"censura por meio da Apple Store. Consulte <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"jails.html#apple\">Prisões privativas</a> para obter mais informações."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google <a href=\"http://www.csmonitor.com/Technology/2017/0316/Google-Family-";
+"Link-gives-parents-a-way-to-monitor-preteens-accounts\"> offers censorship "
+"software</a>, ostensibly for parents to put into their children's computers."
+msgstr ""
+"Google <a href=\"http://www.csmonitor.com/Technology/2017/0316/Google-Family-";
+"Link-gives-parents-a-way-to-monitor-preteens-accounts\"> oferece software de "
+"censura</a>, ostensivamente, para os pais colocarem nos computadores de seus "
+"filhos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"On Windows and MacOS, Chrome <a href=\"https://sites.google.com/a/chromium.";
+"org/dev/developers/extensions-deployment-faq\"> disables extensions</a> that "
+"are not hosted in the Chrome Web Store."
+msgstr ""
+"No Windows e MacOS, o Chrome <a href=\"https://sites.google.com/a/chromium.";
+"org/dev/developers/extensions-deployment-faq\"> desativa extensões</a> que "
+"não estão hospedadas no Chrome Web Store."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"For example, an extension was <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20170120094917/https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-";
+"this-ad-blocker-on-chrome/\"> banned from the Chrome Web Store, and "
+"permanently disabled</a> on more than 40,000 computers."
+msgstr ""
+"Por exemplo, uma extensão era <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20170120094917/https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-";
+"this-ad-blocker-on-chrome/\"> banida da Chrome Web Store e permanentemente "
+"desativada</a> em mais de 40.000 computadores."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-";
+"blocking-app-for-samsung-phones\"> Google censored installation of Samsung's "
+"ad-blocker</a> on Android phones, saying that blocking ads is &ldquo;"
+"interference&rdquo; with the sites that advertise (and surveil users through "
+"ads)."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-";
+"blocking-app-for-samsung-phones\"> O Google censurou a instalação do "
+"bloqueador de anúncios da Samsung</a> em telefones Android, dizendo que o "
+"bloqueio de anúncios é “interferência” com os sites que anunciam (e 
vigiam "
+"os usuários por meio de anúncios)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The ad-blocker is proprietary software, just like the program (Google Play) "
+"that Google used to deny access to install it. Using a nonfree program gives "
+"the owner power over you, and Google has exercised that power."
+msgstr ""
+"O bloqueador de anúncios é um software privativo, assim como o programa "
+"(Google Play) que o Google usou para negar o acesso para instalá-lo. O uso "
+"de um programa não livre dá ao dono poder sobre você, e o Google exerce 
esse "
+"poder."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google's censorship, unlike that of Apple, is not total: Android allows "
+"users to install apps in other ways. You can install free programs from f-"
+"droid.org."
+msgstr ""
+"A censura do Google, ao contrário da Apple, não é total: o Android permite 
"
+"que os usuários instalem aplicativos de outras maneiras. Você pode instalar 
"
+"programas livres em f-droid.org."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Game consoles"
+msgstr "Consoles de jogos"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.gamespot.com/articles/nintendos-new-3ds-charges-30-";
+"cents-to-remove-an-in/1100-6421996/\"> Nintendo 3DS</a> censors web "
+"browsing; it is possible to turn off the censorship, but that requires "
+"identifying oneself to pay, which is a form of surveillance."
+msgstr ""
+"O <a href=\"https://www.gamespot.com/articles/nintendos-new-3ds-charges-30-";
+"cents-to-remove-an-in/1100-6421996/\"> Nintendo 3DS</a> censura a navegação 
"
+"na web; é possível desligar a censura, mas isso exige a identificação 
para "
+"pagar, o que é uma forma de vigilância."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Online conferencing"
+msgstr "Conferência online"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The company behind Zoom does not only deny users' computer freedom by "
+"developing this piece of nonfree software, it also violates users' civil "
+"rights by <a href=\"https://www.theverge.com/2020/6/12/21288995/zoom-";
+"blocking-feature-chinese-government-censorship\">banning events and "
+"censoring users</a> to serve the agenda of governments."
+msgstr ""
+"A empresa por trás do Zoom não apenas nega a liberdade de uso do computador 
"
+"ao desenvolver este software não livre, mas também viola os direitos civis "
+"dos usuários <a href=\"https://www.theverge.com/2020/6/12/21288995/zoom-";
+"blocking-feature-chinese-government-censorship\">banindo eventos e "
+"censurando usuários</a> para servir à agenda dos governos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Freedom respecting programs such as <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
+"Jitsi\">Jitsi</a> or BigBlueButton can be used instead, better still if "
+"installed in a server controlled by its users."
+msgstr ""
+"Programas que respeitam a liberdade como <a href=\"https://directory.fsf.org/";
+"wiki/Jitsi\">Jitsi</a> ou BigBlueButton podem ser usados, melhor ainda se "
+"instalados em um servidor controlado por seus usuários."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-coverups.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-coverups.pt-br.po
diff -N proprietary-coverups.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-coverups.pt-br.po       26 Jun 2021 13:41:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,184 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-coverups.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-coverups.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-18 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Coverups - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Encobrimentos privativos - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Coverups"
+msgstr "Encobrimentos privativos"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"This page lists instances where proprietary software had a bug, and the "
+"developers converted it into a malicious functionality by trying to cover up "
+"the existence of the bug."
+msgstr ""
+"Esta página lista situações em que o software privativo tinha um bug e os "
+"desenvolvedores o converteram em uma funcionalidade maliciosa ao tentar "
+"encobrir a existência do bug."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Price Waterhouse Coopers tried to suppress knowledge of a security flaw by "
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/article/pwc-sends-security-researchers-cease-";
+"and-desist-letter-instead-of-fixing-security-flaw/\"> making legal threats "
+"against the security company that found it</a>."
+msgstr ""
+"Price Waterhouse Coopers tentou suprimir o conhecimento de uma falha de "
+"segurança <a href=\"http://www.zdnet.com/article/pwc-sends-security-";
+"researchers-cease-and-desist-letter-instead-of-fixing-security-flaw/\"> "
+"fazendo ameaças legais contra a empresa de segurança que a encontrou</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-deception.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-deception.pt-br.po
diff -N proprietary-deception.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-deception.pt-br.po      26 Jun 2021 13:41:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,341 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-deception.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-deception.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-18 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Deception - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Engano privativo - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Deception"
+msgstr "Engano privativo"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Deception is a malicious functionality that makes the program dishonest or "
+"conceals trickery. Here are examples of such malicious functionalities. "
+"Cases of deception that involve taking people's money are listed in <a href="
+"\"/proprietary/proprietary-fraud.html#main-heading\"> Proprietary Fraud</a>."
+msgstr ""
+"Engano é uma funcionalidade maliciosa que torna o programa desonesto ou "
+"oculta truques. Aqui estão alguns exemplos de tais funcionalidades "
+"maliciosas. Os casos de engano que envolvem tirar o dinheiro das pessoas "
+"estão listados em <a href=\"/proprietary/proprietary-fraud.html#main-heading"
+"\"> Fraude privativa</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"HP tricked users into installing a mischievous update in their printers that "
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2020/11/ink-stained-wretches-battle-";
+"soul-digital-freedom-taking-place-inside-your-printer\">made the devices "
+"reject all third-party ink cartridges</a>."
+msgstr ""
+"A HP enganou os usuários para que instalassem uma atualização maliciosa em 
"
+"suas impressoras que <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2020/11/ink-";
+"stained-wretches-battle-soul-digital-freedom-taking-place-inside-your-printer"
+"\">fez com que os dispositivos rejeitassem todos os cartuchos de tinta de "
+"terceiros</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many Android apps fool their users by asking them to decide what permissions "
+"to give the program, and then <a href=\"https://nakedsecurity.sophos.";
+"com/2019/07/10/android-apps-sidestepping-permissions-to-access-sensitive-"
+"data/\"> bypassing these permissions</a>."
+msgstr ""
+"Muitos aplicativos Android enganam seus usuários pedindo que eles decidam "
+"quais permissões dar ao programa e, em seguida, <a href=\"https://";
+"nakedsecurity.sophos.com/2019/07/10/android-apps-sidestepping-permissions-to-"
+"access-sensitive-data/\"> ignorando essas permissões</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Android system is supposed to prevent data leaks by running apps in "
+"isolated sandboxes, but developers have found ways to access the data by "
+"other means, and there is nothing the user can do to stop them from doing "
+"so, since both the system and the apps are nonfree."
+msgstr ""
+"O sistema Android deve impedir o vazamento de dados executando aplicativos "
+"em caixas de proteção isoladas, mas os desenvolvedores encontraram maneiras 
"
+"de acessar os dados por outros meios, e não há nada que o usuário possa "
+"fazer para impedi-lo, pois o sistema e o os aplicativos são não livres."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Volkswagen programmed its car engine computers to <a href=\"https://www.";
+"petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-on-emissions\"> detect the "
+"Environmental Protection Agency's emission tests</a>, and run dirty the rest "
+"of the time. In real driving, the cars exceeded emissions standards by a "
+"factor of up to 35."
+msgstr ""
+"A Volkswagen programou seus computadores com motor de carro para <a href="
+"\"https://www.petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-on-emissions\";> "
+"detectar os testes de emissões da Agência de Proteção Ambiental</a>, e "
+"funcionar incorretamente o resto do tempo. Na condução real, os carros "
+"superaram os padrões de emissão em um fator de até 35."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Using free software would not have stopped Volkswagen from programming it "
+"this way, but would have made it harder to conceal, and given the users the "
+"possibility of correcting the deception."
+msgstr ""
+"Usar o software livre não teria impedido a Volkswagen de programá-lo dessa "
+"maneira, mas teria dificultado a ocultação e dado aos usuários a "
+"possibilidade de corrigir o engano."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Former executives of Volkswagen are being <a href=\"https://www.theguardian.";
+"com/business/2019/apr/15/former-head-of-volkswagen-could-face-10-years-in-"
+"prison\"> sued over this fraud</a>."
+msgstr ""
+"Ex-executivos da Volkswagen estão sendo <a href=\"https://www.theguardian.";
+"com/business/2019/apr/15/former-head-of-volkswagen-could-face-10-years-in-"
+"prison\"> processados por esta fraude</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"OfficeMax cheated customers by <a href=\"https://arstechnica.com/tech-";
+"policy/2019/03/office-depot-tricked-people-into-buying-pc-support-with-fake-"
+"virus-scans/\"> using proprietary &ldquo;PC Health Check&rdquo; software</a> "
+"rigged to give false results, deceiving the customer into thinking per "
+"computer was infected and buy unneeded support services from the company."
+msgstr ""
+"OfficeMax enganou os clientes <a href=\"https://arstechnica.com/tech-";
+"policy/2019/03/office-depot-tricked-people-into-buying-pc-support-with-fake-"
+"virus-scans/\"> usando software privativo de “Verificação de Saúde do 
PC”</"
+"a> preparado para dar resultados falsos, enganando o cliente a pensar que o "
+"computador estava infectado e comprar serviços de suporte desnecessários da 
"
+"empresa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Twenty nine &ldquo;beauty camera&rdquo; apps that used to be on Google Play "
+"had one or more malicious functionalities, such as <a href=\"https://www.";
+"teleanalysis.com/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-photo/\"> "
+"stealing users' photos instead of &ldquo;beautifying&rdquo; them</a>, "
+"pushing unwanted and often malicious ads on users, and redirecting them to "
+"phishing sites that stole their credentials. Furthermore, the user interface "
+"of most of them was designed to make uninstallation difficult."
+msgstr ""
+"Vinte e nove aplicativos de “câmera de beleza” que costumavam estar no "
+"Google Play tinham uma ou mais funcionalidades maliciosas, como <a href="
+"\"https://www.teleanalysis.com/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-";
+"photo/\"> roubar fotos dos usuários em vez de “embelezá-las”</a>, 
empurrando "
+"anúncios indesejados e muitas vezes maliciosos para os usuários, e "
+"redirecionando-os para sites de <i lang=\"en\">phishing</i> que roubaram "
+"suas credenciais. Além disso, a interface do usuário da maioria deles foi "
+"projetada para dificultar a desinstalação."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Users should of course uninstall these dangerous apps if they haven't yet, "
+"but they should also stay away from nonfree apps in general. <em>All</em> "
+"nonfree apps carry a potential risk because there is no easy way of knowing "
+"what they really do."
+msgstr ""
+"Os usuários devem, é claro, desinstalar esses aplicativos perigosos se 
ainda "
+"não o fizeram, mas eles também devem ficar longe de aplicativos não livres 
"
+"em geral. <em>Todos</em> os aplicativos não livres apresentam um risco "
+"potencial, porque não há uma maneira fácil de saber o que eles realmente "
+"fazem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://jalopnik.com/america-figured-out-a-new-way-audi-cheated-on-";
+"emissions-1788630969\"> Audi's proprietary software used a simple method to "
+"cheat on emissions tests</a>: to activate a special low-emission "
+"gearshifting mode until the first time the car made a turn."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://jalopnik.com/america-figured-out-a-new-way-audi-cheated-on-";
+"emissions-1788630969\"> O software privativo da Audi usava um método simples 
"
+"para trapacear nos testes de emissões</a>: ativar um modo especial de troca "
+"de marcha de baixa emissão até a primeira vez que o carro fizesse uma 
curva."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many proprietary programs secretly <a href=\"https://www.theregister.co.";
+"uk/2016/08/05/payperinstall_study/\">install other proprietary programs that "
+"the users don't want</a>."
+msgstr ""
+"Muitos programas privativos secretamente <a href=\"https://www.theregister.";
+"co.uk/2016/08/05/payperinstall_study/\"> instalam outros programas "
+"privativos que os usuários não querem</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The proprietor of the Pokémon Go game <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/jul/14/pokemon-go-sponsored-locations-restaurants-business"
+"\"> invites restaurants and other businesses to pay to have the game lure "
+"people there</a>."
+msgstr ""
+"O dono do jogo Pokémon Go <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/jul/14/pokemon-go-sponsored-locations-restaurants-business"
+"\"> convida restaurantes e outras empresas a pagar para que o jogo atraia as "
+"pessoas até lá</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A top-ranking proprietary Instagram client promising to tell users who's "
+"been watching their pictures was in reality <a href=\"http://www.theguardian.";
+"com/technology/2015/nov/11/top-ranking-free-app-stole-instagram-passwords"
+"\">stealing their credentials</a>, advertising itself on their feed, and "
+"posting images without their consent."
+msgstr ""
+"Um cliente privativo popular do Instagram prometendo dizer aos usuários quem 
"
+"estava assistindo suas fotos estava, na realidade, <a href=\"http://www.";
+"theguardian.com/technology/2015/nov/11/top-ranking-free-app-stole-instagram-"
+"passwords\">roubando suas credenciais</a>, anunciando a si mesmo em seu feed "
+"e publicando imagens sem seu consentimento."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-drm.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-drm.pt-br.po
diff -N proprietary-drm.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-drm.pt-br.po    26 Jun 2021 13:41:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,737 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-drm.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-drm.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary DRM - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "DRM privativo - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary DRM"
+msgstr "DRM privativo"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Here are examples of proprietary programs and systems that implement "
+"<em>digital restrictions management</em> (DRM): functionalities designed "
+"intentionally to restrict what users can do.  These functionalities are also "
+"called <em>digital handcuffs</em>."
+msgstr ""
+"Aqui estão alguns exemplos de programas e sistemas privativos que "
+"implementam <em>gestão digital de restrições</em> (DRM): funcionalidades "
+"projetadas intencionalmente para restringir o que os usuários podem fazer. "
+"Essas funcionalidades também são chamadas de <em>algemas digitais</em>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"DRM is reinforced by <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/";
+"blog/2014/feb/05/digital-rights-management\"> censorship laws</a> that ban "
+"software (and hardware) that can break the handcuffs.  Instead of these "
+"laws, DRM itself ought to be illegal.  Please support our campaign to <a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>abolish DRM</a>."
+msgstr ""
+"O DRM é reforçado pelas <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/";
+"blog/2014/feb/05/digital-rights-management\"> leis de censura</a> que "
+"proíbem software (e hardware) que pode quebrar as algemas. Em vez dessas "
+"leis, o DRM em si deveria ser ilegal. Apoie nossa campanha para <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org/\";>abolir o DRM</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2021/may/30/gadgets-have-";
+"stopped-working-together-interoperability-apple\">Apple is systematically "
+"undermining interoperability</a>. At the hardware level, it does this via "
+"nonstandard plugs, buses and networks. At the software level, it does this "
+"by not letting the user have any data except within one app."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2021/may/30/gadgets-have-";
+"stopped-working-together-interoperability-apple\">A Apple está minando "
+"sistematicamente a interoperabilidade</a>. No nível do hardware, ele faz "
+"isso por meio de plugues, barramentos e redes não padrão. No nível do "
+"software, ele não permite que o usuário tenha nenhum dado, exceto dentro de 
"
+"um aplicativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Amazon's monopoly and DRM is <a href=\"https://www.washingtonpost.com/";
+"technology/2021/03/10/amazon-library-ebook-monopoly/\">stopping public "
+"libraries from lending e-books and audiobooks</a>. Amazon became powerful in "
+"e-book world by <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"
+"\">Swindle</a>, and is now misusing its power and violates people's rights "
+"using <a href=\"https://www.defectivebydesign.org\";>Digital Restrictions "
+"Management</a>."
+msgstr ""
+"O monopólio da Amazon e DRM está <a href=\"https://www.washingtonpost.com/";
+"technology/2021/03/10/amazon-library-ebook-monopoly/\">impedindo as "
+"bibliotecas públicas de emprestar e-books e audiolivros</a>. A Amazon se "
+"tornou poderosa no mundo dos e-books com o <a href=\"/philosophy/why-call-it-"
+"the-swindle.html\">Swindle</a> e agora está fazendo mau uso de seu poder e "
+"viola os direitos das pessoas usando <a href=\"https://www.defectivebydesign.";
+"org\">Gestão Digital de Restrições</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article is written in a way that endorses DRM in general, which is "
+"unacceptable. <a href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">DRM is an "
+"injustice to people</a>."
+msgstr ""
+"O artigo foi escrito de uma forma que endossa o DRM em geral, o que é "
+"inaceitável. <a href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">DRM é uma "
+"injustiça para as pessoas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft is <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-grumpy-";
+"over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forcing Windows users</a> "
+"to <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/manage-updates-in-";
+"windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">install upgrades it "
+"pushes</a> using <a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html#windows-"
+"update\">its universal back doors</a>. These upgrades can do various harms "
+"to users such as restricting computers from some functions and/or forcing "
+"users to defenselessly do whatever Microsoft tells them to do."
+msgstr ""
+"Microsoft está <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-";
+"grumpy-over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forçando usuários "
+"do Windows</a> a <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/";
+"manage-updates-in-windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">instalar "
+"atualizações que são empurradas</a> usando <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-back-doors.html#windows-update\">seus <em>backdoors</em> "
+"universais</a>. Essas atualizações podem causar vários danos aos 
usuários, "
+"como restringir algumas funções dos computadores e/ou forçar os usuários 
a "
+"fazerem, sem qualquer defesa, tudo o que a Microsoft lhes diz para fazer."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple is putting DRM on iPhone batteries, and the system proprietary "
+"software <a href=\"https://www.vice.com/en/article/59nz3k/apple-is-locking-";
+"batteries-to-specific-iphones-a-nightmare-for-diy-repair\">turns off certain "
+"features when batteries are replaced other than by Apple.</a>"
+msgstr ""
+"A Apple está inserindo DRM em baterias do iPhone e o software de sistema "
+"privativo <a href=\"https://www.vice.com/en_us/article/59nz3k/apple-is-";
+"locking-batteries-to-specific-iphones-a-nightmare-for-diy-repair\">desliga "
+"certos recursos quando as baterias são substituídas por outra além da 
Apple."
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Ebooks &ldquo;bought&rdquo; from Microsoft's store check that their DRM is "
+"valid by connecting to the store every time their &ldquo;owner&rdquo; wants "
+"to read them. Microsoft is going to close this store, <a href=\"https://www.";
+"bbc.com/news/technology-47810367\"> bricking all DRM'ed ebooks it has ever "
+"&ldquo;sold&rdquo;</a>. (The article additionally highlights the pitfalls of "
+"DRM.)"
+msgstr ""
+"E-books “comprados” da loja da Microsoft verificam se seu DRM é válido "
+"conectando-se à loja toda vez que o “dono” quer lê-los. A Microsoft 
fechará "
+"esta loja, <a href=\"https://www.bbc.com/news/technology-47810367\";> "
+"inutilizando todos os e-books sob DRM que já “vendeu”</a>. (O artigo 
também "
+"destaca as armadilhas do DRM.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This is another proof that a DRM-encumbered product doesn't belong to the "
+"person who bought it. Microsoft said it will refund customers, but this is "
+"no excuse for selling them restricted books."
+msgstr ""
+"Esta é outra prova de que um produto com DRM não pertence à pessoa que o "
+"comprou. A Microsoft disse que reembolsará os clientes, mas isso não é "
+"desculpa para vendê-los livros restritos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The HP <a href=\"https://boingboing.net/2019/02/08/inkjet-dystopias.html\";> "
+"&ldquo;ink subscription&rdquo; cartridges have DRM that constantly "
+"communicates with HP servers</a> to make sure the user is still paying for "
+"the subscription, and hasn't printed more pages than were paid for."
+msgstr ""
+"Os <a href=\"https://boingboing.net/2019/02/08/inkjet-dystopias.html\";> "
+"cartuchos de “assinatura de tinta” têm DRM que se comunica 
constantemente "
+"com os servidores HP</a> para garantir que o usuário ainda esteja pagando "
+"pela assinatura e não imprima mais páginas do que o pago."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Even though the ink subscription program may be cheaper in some specific "
+"cases, it spies on users, and involves totally unacceptable restrictions in "
+"the use of ink cartridges that would otherwise be in working order."
+msgstr ""
+"Mesmo que o programa de assinatura de tinta possa ser mais barato em alguns "
+"casos específicos, ela espiona os usuários e envolve restrições 
totalmente "
+"inaceitáveis no uso de cartuchos de tinta que, de outra forma, estariam "
+"funcionando."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Printer manufacturers are very innovative&mdash;at blocking the use of "
+"independent replacement ink cartridges. Their &ldquo;security "
+"upgrades&rdquo; occasionally impose new forms of cartridge DRM. <a href="
+"\"https://www.vice.com/en/article/pa98ab/printer-makers-are-crippling-cheap-";
+"ink-cartridges-via-bogus-security-updates\"> HP and Epson have done this</a>."
+msgstr ""
+"Os fabricantes de impressoras são muito inovadores – ao bloquear o uso de "
+"cartuchos de tinta substitutos independentes. Suas “atualizações de "
+"segurança” ocasionalmente impõem novas formas de DRM de cartucho. <a 
href="
+"\"https://www.vice.com/en/article/pa98ab/printer-makers-are-crippling-cheap-";
+"ink-cartridges-via-bogus-security-updates\"> A HP e a Epson fizeram isso</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The game Metal Gear Rising for MacOS was tethered to a server.  The company "
+"<a href=\"http://www.gamerevolution.com/news/400087-metal-gear-rising-mac-";
+"unplayable-drm\"> shut down the server, and all copies stopped working</a>."
+msgstr ""
+"O jogo Metal Gear Rising para MacOS foi amarrado a um servidor. A empresa <a "
+"href=\"http://www.gamerevolution.com/news/400087-metal-gear-rising-mac-";
+"unplayable-drm\"> desligou o servidor e todas as cópias pararam de "
+"funcionar</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The DMCA and the EU Copyright Directive make it <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2017/11/25/la-la-la-cant-hear-you.html\"> illegal to study how iOS "
+"cr&hellip;apps spy on users</a>, because this would require circumventing "
+"the iOS DRM."
+msgstr ""
+"A DMCA e a Diretiva de Direitos Autorais da UE tornam <a href=\"https://";
+"boingboing.net/2017/11/25/la-la-la-cant-hear-you.html\"> ilegal estudar como "
+"aplicativos do iOS espionam os usuários</a>, pois isso exigiria contornar o "
+"DRM do iOS."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google now allows Android apps to detect whether a device has been rooted, "
+"<a href=\"http://www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-blocking-";
+"rootedunlocked-devices-app-still-working-now/\">and refuse to install if so</"
+"a>. The Netflix app uses this ability to enforce DRM by refusing to install "
+"on rooted Android devices."
+msgstr ""
+"O Google agora permite que aplicativos Android detectem se foi feito root em "
+"um dispositivo, <a href=\"http://www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-";
+"confirms-blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/\">e se "
+"recusa a instalar se for o caso</a>. O aplicativo Netflix usa essa "
+"capacidade para aplicar DRM, recusando-se a instalar em dispositivos Android "
+"com root."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Update: Google <i>intentionally</i> changed Android so that apps <a href="
+"\"https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-android-";
+"devices-are-banned-170515/\">can detect rooted devices and refuse to run on "
+"them</a>. The Netflix app is proprietary malware, and one shouldn't use it. "
+"However, that does not make what Google has done any less wrong."
+msgstr ""
+"Atualização: o Google mudou <i>intencionalmente</i> o Android para que os "
+"aplicativos <a href=\"https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-";
+"means-rooted-android-devices-are-banned-170515/\">possam detectar "
+"dispositivos com acesso root e se recusar a executá-los</a>. O aplicativo "
+"Netflix é um <em>malware</em> privativo e não deve ser usado. No entanto, "
+"isso não torna o que o Google fez menos errado."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://itstillworks.com/kindle-drm-17841.html\";> The Amazon "
+"Kindle has DRM</a>.  That article is flawed in that it fails to treat DRM as "
+"an ethical question; it takes for granted that whatever Amazon might do to "
+"its users is legitimate.  It refers to DRM as digital &ldquo;rights&rdquo; "
+"management, which is the spin term used to promote DRM.  Nonetheless it "
+"serves as a reference for the facts."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://itstillworks.com/kindle-drm-17841.html\";> O Amazon Kindle "
+"tem DRM</a>. Esse artigo tem falhas por não tratar o DRM como uma questão "
+"ética; pressupõe que tudo o que a Amazon possa fazer aos seus usuários é "
+"legítimo. Refere-se ao DRM como gestão digital de “direitos”, que é o 
termo "
+"usado para promover o DRM. Mesmo assim, serve de referência para os fatos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"We refer to that product as the <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
+"swindle.html\"> Amazon Swindle</a> because of this and <a href=\"/philosophy/"
+"ebooks.html\"> other malicious functionalities</a>."
+msgstr ""
+"Nós nos referimos a esse produto como <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
+"swindle.html\"> Amazon Swindle</a> por causa disso e <a href=\"/philosophy/"
+"ebooks.html\"> outras funcionalidades maliciosas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone 7 contains DRM specifically designed to <a href=\"https://www.";
+"vice.com/en/article/kbjm8e/iphone-7-home-button-unreplaceable-repair-"
+"software-lock\"> brick it if an &ldquo;unauthorized&rdquo; repair shop fixes "
+"it</a>.  &ldquo;Unauthorized&rdquo; essentially means anyone besides Apple."
+msgstr ""
+"O iPhone 7 contém DRM especificamente projetado para <a href=\"https://www.";
+"vice.com/en/article/kbjm8e/iphone-7-home-button-unreplaceable-repair-"
+"software-lock\"> transformá-lo em um tijolo se uma loja de reparos “não "
+"autorizada” consertá-lo</a>. “Não autorizada” essencialmente 
significa "
+"qualquer pessoa além da Apple."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(The article uses the term &ldquo;lock&rdquo; to describe the DRM, "
+"but we prefer to use the term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#DigitalLocks\"> digital handcuffs</a>.)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(O artigo usa o termo <i lang=\"en\">“lock”</i> (cadeado) para "
+"descrever o DRM, mas preferimos usar o termo <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#DigitalLocks\"> algemas digitais</a>.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"DRM-restricted files can be used to <a href=\"https://yro.slashdot.org/";
+"story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-"
+"browser-users\"> identify people browsing through Tor</a>. The vulnerability "
+"exists only if you use Windows."
+msgstr ""
+"Arquivos com restrição de DRM podem ser usados para <a href=\"https://yro.";
+"slashdot.org/story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-files-used-to-"
+"decloak-tor-browser-users\"> identificar as pessoas que navegam com Tor</a>. "
+"A vulnerabilidade existe apenas se você usar o Windows."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Chrome <a href=\"http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-";
+"optiona.html\">implements DRM</a>. So does Chromium, through nonfree "
+"software that is effectively part of it."
+msgstr ""
+"Chrome <a href=\"http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-";
+"optiona.html\"> implementa DRM</a>. O mesmo ocorre com o Chromium, por meio "
+"de software não livre que efetivamente faz parte dele."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail_ezt?";
+"id=686430\">More information</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail_ezt?";
+"id=686430\">Mais informações</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"HP's firmware downgrade <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/sep/20/hp-inkjet-printers-unofficial-cartridges-software-"
+"update\">imposed DRM on some printers, which now refuse to function with "
+"third-party ink cartridges</a>."
+msgstr ""
+"Um <i lang=\"en\">downgrade</i> de firmware da HP <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2016/sep/20/hp-inkjet-printers-unofficial-"
+"cartridges-software-update\">impôs DRM a algumas impressoras, que agora "
+"recusam para funcionar com cartuchos de tinta de terceiros</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Oculus Rift games now have <a href=\"https://www.vice.com/en/article/vv77ea/";
+"new-oculus-drm-cross-platform\"> DRM meant to prevent running them on other "
+"systems</a>."
+msgstr ""
+"Os jogos Oculus Rift agora têm <a href=\"https://www.vice.com/en/article/";
+"vv77ea/new-oculus-drm-cross-platform\"> DRM destinado a impedir sua 
execução "
+"em outros sistemas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\";> "
+"&ldquo;Cube&rdquo; 3D printer was designed with DRM</a>: it won't accept "
+"third-party printing materials.  It is the Keurig of printers.  Now it is "
+"being discontinued, which means that eventually authorized materials won't "
+"be available and the printers may become unusable."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\";> A "
+"impressora 3D “Cube” foi projetada com DRM</a>: ela não aceita materiais 
de "
+"impressão de terceiros. É o Keurig das impressoras. Agora ela está sendo "
+"descontinuada, o que significa que eventualmente materiais autorizados não "
+"estarão disponíveis e as impressoras podem ficar inutilizáveis."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"With a <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects";
+"\"> printer that gets the Respects Your Freedom</a>, this problem would not "
+"even be a remote possibility."
+msgstr ""
+"Com uma <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects";
+"\"> impressora que obtém a certificação Respects Your Freedom</a>, esse "
+"problema não seria nem mesmo uma possibilidade remota."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"How pitiful that the author of that article says that there was &ldquo;"
+"nothing wrong&rdquo; with designing the device to restrict users in the "
+"first place.  This is like putting a &ldquo;cheat me and mistreat me&rdquo; "
+"sign on your chest.  We should know better: we should condemn all companies "
+"that take advantage of people like him.  Indeed, it is the acceptance of "
+"their unjust practice that teaches people to be doormats."
+msgstr ""
+"É lamentável que o autor daquele artigo diga que não havia “nada de 
errado” "
+"com o design do dispositivo em restringir os usuários em primeiro lugar. "
+"Isso é como colocar um aviso “me engane e me maltrate” no seu peito. 
Devemos "
+"saber melhor: devemos condenar todas as empresas que se aproveitam de "
+"pessoas como ele. Na verdade, é a aceitação de sua prática injusta que "
+"ensina as pessoas a serem capachos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.vice.com/en/article/bmvxp4/switzerland-wants-a-single-";
+"universal-phone-charger-by-2017\"> Apple uses DRM software to prevent people "
+"from charging an iThing with a generic USB cable</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.vice.com/en/article/bmvxp4/switzerland-wants-a-single-";
+"universal-phone-charger-by-2017\"> A Apple usa software com DRM para evitar "
+"que as pessoas carreguem uma iCoisa com um cabo USB genérico</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Philips &ldquo;smart&rdquo; lightbulbs had initially been designed to "
+"interact with other companies' smart light bulbs, but <a href=\"https://www.";
+"techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-philips-locks-"
+"purchasers-out-third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml\"> later the "
+"company updated the firmware to disallow interoperability</a>."
+msgstr ""
+"Lâmpadas “inteligentes” da Philips foram inicialmente projetadas para "
+"interagir com lâmpadas inteligentes de outras empresas, mas <a href="
+"\"https://www.techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-";
+"philips-locks-purchasers-out-third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml\"> "
+"posteriormente, a empresa atualizou o firmware para impedir a "
+"interoperabilidade</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If a product is &ldquo;smart&rdquo;, and you didn't build it, it is cleverly "
+"serving its manufacturer <em>against you</em>."
+msgstr ""
+"Se um produto for “inteligente” e você não o construiu, ele está 
servindo de "
+"maneira inteligente ao fabricante <em>contra você</em>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Netflix Android app <a href=\"http://torrentfreak.com/netflix-cracks-";
+"down-on-vpn-and-proxy-pirates-150103/\"> forces the use of Google DNS</a>. "
+"This is one of the methods that Netflix uses to enforce the geolocation "
+"restrictions dictated by the movie studios."
+msgstr ""
+"O aplicativo Netflix para Android <a href=\"http://torrentfreak.com/netflix-";
+"cracks-down-on-vpn-and-proxy-pirates-150103/\"> força o uso do DNS do "
+"Google</a>. Este é um dos métodos que a Netflix usa para fazer cumprir as "
+"restrições de geolocalização ditadas pelos estúdios de cinema."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe made &ldquo;Digital Editions,&rdquo; the e-reader used by most US "
+"libraries, spy on the user <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20141220181015/http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-";
+"strikes-again-3575860/\">for the sake of DRM.</a>"
+msgstr ""
+"Adobe faz o “DigitalEditions”, o e-reader usado pela maioria das 
bibliotecas "
+"dos EUA, espionar o usuário <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20141220181015/http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-";
+"strikes-again-3575860/\"> por causa do DRM.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-";
+"consumers-crazy\"> DRM in cars will drive consumers crazy</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-";
+"consumers-crazy\"> DRM em carros deixará os consumidores loucos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20131007102857/http://www.nclnet.org/";
+"technology/73-digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-"
+"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\"> DVDs and Bluray disks have "
+"DRM</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20131007102857/http://www.nclnet.org/";
+"technology/73-digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-"
+"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\"> DVDs e discos Bluray têm 
DRM</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"That page uses spin terms that favor DRM, including <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\"> digital &ldquo;rights&rdquo; "
+"management</a> and <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\">&ldquo;protect&rdquo;</a>, and it claims that &ldquo;artists&rdquo; "
+"(rather than companies)  are primarily responsible for putting digital "
+"restrictions management into these disks.  Nonetheless, it is a reference "
+"for the facts."
+msgstr ""
+"Essa página usa termos invertidos que favorecem o DRM, incluindo <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\"> gestão de direitos 
"
+"“digitais”</a> e <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"> "
+"“proteger”</a>, e afirma que “artistas” (e não as empresas) são os "
+"principais responsáveis por colocar a gestão digital de restrições nesses 
"
+"discos. No entanto, é uma referência para os fatos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Every Bluray disk (with few, rare exceptions) has DRM&mdash;so don't use "
+"Bluray disks!"
+msgstr ""
+"Todo disco Bluray (com poucas e raras exceções) tem DRM – portanto, não 
use "
+"discos Bluray!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Android <a href=\"https://developer.android.com/reference/android/drm/";
+"package-summary.html\"> contains facilities specifically to support DRM</a>."
+msgstr ""
+"Android <a href=\"https://developer.android.com/reference/android/drm/";
+"package-summary.html\"> contém recursos especificamente para oferecer "
+"suporte a DRM</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"DRM does more nastiness to published works than merely stopping people from "
+"looking at and/or copying them. Even when it allows you to look, it harasses "
+"you in many ways. Cory Doctorow's article presents <a href=\"https://";
+"boingboing.net/2010/02/18/infographic-buying-d.html\"> DVDs as an example</"
+"a>."
+msgstr ""
+"O DRM é mais desagradável às obras publicadas do que simplesmente impedir 
as "
+"pessoas de olhá-las e/ou copiá-las. Mesmo quando permite que você olhe, 
ele "
+"o perturba de várias maneiras. O artigo de Cory Doctorow apresenta <a href="
+"\"https://boingboing.net/2010/02/18/infographic-buying-d.html\";> DVDs como "
+"um exemplo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"We condemn the propaganda term &ldquo;pirate&rdquo; when it is applied to "
+"people that share copies. Many of these DVDs are made and distributed "
+"commercially; in reference to that practice, &ldquo;pirate&rdquo; might be "
+"partly justified. But not when they protect users from harassment."
+msgstr ""
+"Condenamos o termo propaganda “pirata” quando é aplicado a pessoas que "
+"compartilham cópias. Muitos desses DVDs são feitos e distribuídos "
+"comercialmente; em referência a essa prática, “pirata” pode ser 
parcialmente "
+"justificado. Mas não quando eles protegem os usuários de assédio."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The fundamental cause of this harassment, and the fundamental wrong of the "
+"DRM in DVDs, is the requirement to use nonfree software to play the DVD. "
+"Fortunately we have free replacement software."
+msgstr ""
+"A causa fundamental desse assédio, e o erro fundamental do DRM em DVDs, é o 
"
+"requisito de usar um software não livre para reproduzir o DVD. Felizmente, "
+"temos um software livre substituto."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
+"video-drm\"> DRM (digital restrictions mechanisms) in MacOS</a>. This "
+"article focuses on the fact that a new model of Macbook introduced a "
+"requirement for monitors to have malicious hardware, but DRM software in "
+"MacOS is involved in activating the hardware. The software for accessing "
+"iTunes is also responsible."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
+"video-drm\"> DRM (mecanismos digitais de restrições) no MacOS</a>. Este "
+"artigo se concentra no fato de que um novo modelo de Macbook introduziu um "
+"requisito para monitores de hardware malicioso, mas o software com DRM no "
+"MacOS está envolvido na ativação do hardware. O software de acesso ao 
iTunes "
+"também é responsável."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/High-";
+"bandwidth_Digital_Content_Protection\"> HDCP</a> is a DRM system that "
+"encrypts video and audio data from the processor to the monitor. It is "
+"implemented mainly in hardware, but the system software also participates, "
+"which makes it qualify as malware."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/High-";
+"bandwidth_Digital_Content_Protection\"> HDCP</a> é um sistema DRM que "
+"criptografa dados de vídeo e áudio do processador para o monitor. É "
+"implementado principalmente em hardware, mas o software do sistema também "
+"participa, o que o torna qualificado como <em>malware</em>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Besides controlling users, HDCP denies their fair-use rights and causes "
+"numerous practical problems."
+msgstr ""
+"Além de controlar os usuários, a HDCP nega seus direitos de uso justo e "
+"causa vários problemas práticos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/02/adobe-pushes-drm-flash\";> "
+"DRM in Flash Player</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/02/adobe-pushes-drm-flash\";> "
+"DRM no Flash Player</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";>DRM in "
+"Windows</a>, introduced to cater to <a href=\"/proprietary/proprietary-drm."
+"html#bluray\">Bluray</a> disks.  (The article talks about how the same "
+"malware would later be introduced in MacOS.  That had not been done at the "
+"time, but it was done subsequently.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";> DRM no "
+"Windows</a>, introduzido para atender a discos de <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-drm.html#bluray\">Bluray</a>. (O artigo fala sobre como o mesmo "
+"<em>malware</em> seria posteriormente introduzido no MacOS. Isso não tinha "
+"sido feito na época, mas foi feito posteriormente.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"iTunes videos have DRM, which allows Apple to <a href=\"https://en.wikipedia.";
+"org/wiki/FairPlay\">dictate where its customers can watch the videos they "
+"purchased</a>."
+msgstr ""
+"Os vídeos do iTunes têm DRM, o que permite à Apple <a href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/FairPlay\">ditar onde seus clientes podem assistir aos "
+"vídeos que compraram</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-fraud.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-fraud.pt-br.po
diff -N proprietary-fraud.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-fraud.pt-br.po  26 Jun 2021 13:41:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,192 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-fraud.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-fraud.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-18 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:39-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Fraud - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Fraude privativa - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Fraud"
+msgstr "Fraude privativa"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Here are some examples of proprietary software that defrauds users&mdash;"
+"taking their money by trickery."
+msgstr ""
+"Aqui estão alguns exemplos de software privativo que defrauda os usuários 
– "
+"tirando seu dinheiro por meio de truques."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A game published on Facebook <a href=\"https://www.revealnews.org/article/so-";
+"your-child-racked-up-unwanted-credit-card-charges-playing-video-games-now-"
+"what/\">aimed at leading children to spend</a> large amounts of their "
+"parents' money without explaining it to them."
+msgstr ""
+"Um jogo publicado no Facebook <a href=\"https://www.revealnews.org/article/";
+"so-your-child-racked-up-unwanted-credit-card-charges-playing-video-games-now-"
+"what/\">visava levar as crianças a gastar</a> grandes quantias do dinheiro "
+"de seus pais sem explicá-lo para elas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some proprietary <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/";
+"apple-talking-cats-in-app-purchases\"> games lure children to spend their "
+"parents' money</a>."
+msgstr ""
+"Alguns <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/apple-";
+"talking-cats-in-app-purchases\"> jogos privativos atraem as crianças para "
+"gastar o dinheiro dos pais</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-incompatibility.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-incompatibility.pt-br.po
diff -N proprietary-incompatibility.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-incompatibility.pt-br.po        26 Jun 2021 13:41:58 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,275 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-incompatibility.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-incompatibility.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-18 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:39-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Incompatibility - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Incompatibilidade privativa - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Incompatibility"
+msgstr "Incompatibilidade privativa"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"One of these malicious functionalities is the deliberate incompatibility of "
+"a program with third party software that operates on the same data types."
+msgstr ""
+"Uma dessas funcionalidades maliciosas é a incompatibilidade deliberada de um 
"
+"programa com software de terceiros que opera nos mesmos tipos de dados."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"A fairly common sort of incompatibility is the use of secret formats or "
+"protocols. This directly blocks or hinders users from switching to any other "
+"program&mdash;and, in particular, from switching to free software which can "
+"liberate the device the software runs on."
+msgstr ""
+"Um tipo bastante comum de incompatibilidade é o uso de formatos ou "
+"protocolos secretos. Isso bloqueia ou impede diretamente os usuários de "
+"alternar para qualquer outro programa – e, em particular, de alternar para 
o "
+"software livre que pode liberar o dispositivo em que o software é executado."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Apart from being deliberately anticompetitive, secret formats put users' "
+"digital data at risk. For instance, retrieval of old data will become very "
+"difficult if support for the proprietary software that can read it is "
+"discontinued."
+msgstr ""
+"Além de serem deliberadamente anticompetitivos, os formatos secretos colocam 
"
+"os dados digitais dos usuários em risco. Por exemplo, a recuperação de 
dados "
+"antigos se tornará muito difícil se o suporte para o software privativo que 
"
+"pode lê-los for descontinuado."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Another sort of incompatibility occurs when a system makes some important "
+"operation which would be necessary for migrating data to any other system so "
+"cumbersome or so slow that it isn't doable for more than a small amount of "
+"data."
+msgstr ""
+"Outro tipo de incompatibilidade ocorre quando um sistema realiza alguma "
+"operação importante que seria necessária para a migração de dados para "
+"qualquer outro sistema tão pesada ou tão lenta que não é viável para 
mais do "
+"que uma pequena quantidade de dados."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"More generally, the major tech companies tend to impose <a href=\"https://";
+"www.eff.org/deeplinks/2019/07/interoperability-fix-internet-not-tech-"
+"companies\"> artificial restrictions</a> on the interoperability of their "
+"products to monopolize the market, and this is often achieved through "
+"proprietary malware."
+msgstr ""
+"De forma mais geral, as principais empresas de tecnologia tendem a impor <a "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2019/07/interoperability-fix-internet-";
+"not-tech-companies\"> restrições artificiais</a> sobre a interoperabilidade 
"
+"de seus produtos para monopolizar o mercado, e isso geralmente é obtido por "
+"meio de <em>malware</em> privativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In MacOS and iOS, the procedure for <a href=\"https://support.apple.com/";
+"guide/photos/export-photos-videos-and-slideshows-pht6e157c5f/mac\"> "
+"converting images from the Photos format</a> to a free format is so tedious "
+"and time-consuming that users just give up if they have a lot of them."
+msgstr ""
+"No MacOS e iOS, o procedimento para <a href=\"https://support.apple.com/";
+"guide/photos/export-photos-videos-and-slideshows-pht6e157c5f/mac\"> "
+"converter imagens do formato do Photos</a> para um formato livre é tão "
+"entediante e demorado que os usuários simplesmente desistem se tiverem "
+"muitos deles."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple devices lock users in <a href=\"https://gizmodo.com/homepod-is-the-";
+"ultimate-apple-product-in-a-bad-way-1822883347\"> solely to Apple services</"
+"a> by being designed to be incompatible with all other options, ethical or "
+"unethical."
+msgstr ""
+"Os dispositivos da Apple bloqueiam os usuários <a 
href=\"https://gizmodo.com/";
+"homepod-is-the-ultimate-apple-product-in-a-bad-way-1822883347\"> "
+"exclusivamente para os serviços da Apple</a> por serem projetados para ser "
+"incompatível com todas as outras opções, éticas ou antiéticas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"iWork (office software that runs on MacOS, iOS and iCloud) uses secret "
+"formats and <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IWork\";>provides no "
+"means of converting them to or from Open Document Formats</a>. iWork formats "
+"have changed several times since they were first introduced. This may have "
+"had the effect of thwarting <a href=\"https://github.com/obriensp/";
+"iWorkFileFormat\">reverse engineering efforts</a>, thus preventing free "
+"software from fully supporting them."
+msgstr ""
+"O iWork (software de escritório executado em MacOS, iOS e iCloud) usa "
+"formatos secretos e <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IWork\";> não "
+"oferece meios de convertê-los de ou para formatos de documentos abertos</a>. 
"
+"Os formatos do iWork mudaram várias vezes desde que foram introduzidos pela "
+"primeira vez. Isso pode ter impedido os <a href=\"https://github.com/";
+"obriensp/iWorkFileFormat\">esforços de engenharia reversa</a>, evitando que "
+"o software livre tivesse suporte total a eles."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"iWork formats are considered <a href=\"https://wiki.harvard.edu/confluence/";
+"download/attachments/204385883/Format%20profile%20-%20Apple%20iWork%20Pages"
+"%20v04.docx?version=1&amp;modificationDate=1459873751000&amp;api=v2\"> unfit "
+"for document preservation</a>."
+msgstr ""
+"Formatos do iWork são considerados <a href=\"https://wiki.harvard.edu/";
+"confluence/download/attachments/204385883/Format%20profile%20-%20Apple"
+"%20iWork%20Pages%20v04.docx?version=1&amp;modificationDate=1459873751000&amp;"
+"api=v2\"> inadequados para preservação de documento</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2018-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2018-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-insecurity.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-insecurity.pt-br.po
diff -N proprietary-insecurity.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-insecurity.pt-br.po     26 Jun 2021 13:41:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1706 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-insecurity.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-17 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Insegurança privativa - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Insecurity"
+msgstr "Insegurança privativa"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"This page lists clearly established cases of insecurity in proprietary "
+"software that has grave consequences or is otherwise noteworthy. Even though "
+"most of these security flaws are unintentional, thus are not malicious "
+"functionalities in a strict sense, we report them to show that proprietary "
+"software is not immune to bugs, and is often quite sloppy."
+msgstr ""
+"Esta página lista casos claramente estabelecidos de insegurança em software 
"
+"privativo que têm consequências graves ou são dignos de nota. Embora a "
+"maioria dessas falhas de segurança não sejam intencionais, portanto, não 
são "
+"funcionalidades mal-intencionadas em sentido estrito, nós as relatamos para "
+"mostrar que o software privativo não é imune a bugs e costuma ser bastante "
+"desleixado."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"All complex programs, whether free or proprietary, contain bugs. What makes "
+"bugs more dangerous in proprietary software is that users are <em>helpless "
+"to fix any security problems that arise</em>.  Keeping the users helpless is "
+"what's culpable about proprietary software."
+msgstr ""
+"Todos os programas complexos, sejam livres ou privativos, contêm bugs. O que 
"
+"torna os bugs mais perigosos em software privativo é que os usuários são "
+"<em>incapazes de corrigir quaisquer problemas de segurança que surjam</em>. "
+"Manter os usuários desamparados é o que é culpado no software privativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://techcrunch.com/2021/06/03/tiktok-just-gave-itself-";
+"permission-to-collect-biometric-data-on-u-s-users-including-faceprints-and-"
+"voiceprints/\">TikTok apps collect biometric identifiers and biometric "
+"information from users' smartphones</a>. The company behind it does whatever "
+"it wants and collects whatever data it can."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://techcrunch.com/2021/06/03/tiktok-just-gave-itself-";
+"permission-to-collect-biometric-data-on-u-s-users-including-faceprints-and-"
+"voiceprints/\">Os aplicativos TikTok coletam identificadores biométricos e "
+"informações biométricas dos smartphones dos usuários</a>. A empresa por 
trás "
+"disso faz o que quer e coleta todos os dados que pode."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.cpomagazine.com/data-privacy/icloud-data-turned-over-";
+"to-chinese-government-conflicts-with-apples-privacy-first-focus/\">Apple is "
+"moving its Chinese customers' iCloud data to a datacenter controlled by the "
+"Chinese government</a>. Apple is already storing the encryption keys on "
+"these servers, obeying Chinese authority, making all Chinese user data "
+"available to the government."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.cpomagazine.com/data-privacy/icloud-data-turned-over-";
+"to-chinese-government-conflicts-with-apples-privacy-first-focus/\">A Apple "
+"está transferindo os dados iCloud de seus clientes chineses para um "
+"datacenter controlado pelo governo chinês</a>. A Apple já está armazenando 
"
+"as chaves de criptografia nesses servidores, obedecendo à autoridade "
+"chinesa, disponibilizando todos os dados do usuário chinês para o governo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A motorcycle company named Klim is selling airbag vests with different "
+"payment methods, one of them is through a <a href=\"https://www.vice.com/en/";
+"article/93yyyd/this-motorcycle-airbag-vest-will-stop-working-if-you-miss-a-"
+"payment\">proprietary subscription-based option that will block the vest "
+"from inflating if the payments don't go through</a>."
+msgstr ""
+"Uma empresa de motocicletas chamada Klim está vendendo coletes de airbag com 
"
+"diferentes métodos de pagamento, um deles é por meio de um <a 
href=\"https://";
+"www.vice.com/en/article/93yyyd/this-motorcycle-airbag-vest-will-stop-working-"
+"if-you-miss-a-payment\">opção privativa baseada em assinatura que 
bloqueará "
+"o aumento do colete se os pagamentos não forem realizados</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"They say there is a 30-days grace period if you miss a payment but the grace "
+"period is no excuse to the insecurity."
+msgstr ""
+"Eles dizem que há um período de carência de 30 dias se você perder um "
+"pagamento, mas o período de carência não é desculpa para a insegurança."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The United States' government is reportedly considering <a href=\"https://";
+"www.infosecurity-magazine.com/news/private-companies-may-spy-on/\">teaming "
+"up with private companies to monitor American citizens' private online "
+"activity and digital communications</a>."
+msgstr ""
+"O governo dos Estados Unidos está considerando <a href=\"https://www.";
+"infosecurity-magazine.com/news/private-companies-may-spy-on/\">formar uma "
+"parceria com empresas privadas para monitorar cidadãos americanos atividade "
+"online e comunicações digitais</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"What creates the opportunity to try this is the fact that these companies "
+"are already snooping on users' private activities. That in turn is due to "
+"people's use of nonfree software which snoops, and online dis-services which "
+"snoop."
+msgstr ""
+"O que cria a oportunidade de tentar isso é o fato de que essas empresas já "
+"estão bisbilhotando as atividades privadas dos usuários. Isso, por sua vez, 
"
+"é devido ao uso que as pessoas fazem de softwares não livres que 
bisbilhotam "
+"e de serviços on-line que bisbilhotam."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A zero-day vulnerability in Zoom which <a href=\"https://www.zdnet.com/";
+"article/critical-zoom-vulnerability-triggers-remote-code-execution-without-"
+"user-input/\">can be used to launch remote code execution (RCE) attacks</a> "
+"has been disclosed by researchers. The researchers demonstrated a three-bug "
+"attack chain that caused an RCE on a target machine, all this without any "
+"form of user interaction."
+msgstr ""
+"Uma vulnerabilidade de dia zero no Zoom que <a href=\"https://www.zdnet.com/";
+"article/critical-zoom-vulnerability-triggers-remote-code-execution-without-"
+"user-input/\">pode ser usada para lançar ataques de execução remota de "
+"código (RCE)</a> foi divulgada por pesquisadores. Os pesquisadores "
+"demonstraram uma cadeia de ataque de três bugs que causou um RCE em uma "
+"máquina-alvo, e tudo sem qualquer forma de interação do usuário."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.bloomberg.com/news/articles/2021-03-09/hackers-expose-";
+"tesla-jails-in-breach-of-150-000-security-cams\">Over 150 thousand security "
+"cameras that used Verkada company's proprietary software are cracked</a> by "
+"a major security breach. Crackers have had access to security archives of "
+"various gyms, hospitals, jails, schools, and police stations that have used "
+"Verdaka's cameras."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.bloomberg.com/news/articles/2021-03-09/hackers-expose-";
+"tesla-jails-in-breach-of-150-000-security-cams\">Mais de 150 mil câmeras de "
+"segurança que usavam software privativo da empresa Verkada foram invadidas</"
+"a> por uma grande violação de segurança. Os crackers tiveram acesso a "
+"arquivos de segurança de várias academias, hospitais, prisões, escolas e "
+"delegacias que usaram as câmeras de Verdaka."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">It is injustice to "
+"the public</a> for gyms, stores, hospitals, jails, and schools to hand "
+"&ldquo;security&rdquo; footage to a company from which the government can "
+"collect it at any time, without even telling them."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">É uma injustiça para 
"
+"o público</a> que ginásios, lojas, hospitais, prisões e escolas entreguem "
+"filmagens de “segurança” para uma empresa da qual o governo pode coletar 
a "
+"qualquer momento, mesmo sem avisá-los."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>Please note that the article wrongly refers to crackers as &ldquo;<a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">hackers</a>&rdquo;.</small>"
+msgstr ""
+"<small>(Note que o artigo, de forma incorreta, refere-se a <em>crackers</em> "
+"como “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">hackers</a>”.)</"
+"small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"At least 30 thousand organizations in the United States are newly &ldquo;<a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">cracked</a>&rdquo; via <a "
+"href=\"https://krebsonsecurity.com/2021/03/at-least-30000-u-s-organizations-";
+"newly-hacked-via-holes-in-microsofts-email-software/\">holes in Microsoft's "
+"proprietary email software, named Microsoft 365</a>. It is unclear whether "
+"there are other holes and vulnerabilities in the program or not but history "
+"and experience tells us it wouldn't be the last disaster with proprietary "
+"programs."
+msgstr ""
+"Pelo menos 30 mil organizações nos Estados Unidos foram recentemente “<a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">crackeadas</a>” via <a 
href="
+"\"https://krebsonsecurity.com/2021/03/at-least-30000-u-s-organizations-newly-";
+"hacked-via-holes-in-microsofts-email-software/\">buracos no software de e-"
+"mail privativo da Microsoft, denominado Microsoft 365</a>. Não está claro 
se "
+"existem outras falhas e vulnerabilidades no programa ou não, mas a história 
"
+"e a experiência nos dizem que não seria o último desastre com programas "
+"privativos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Researchers at the security firm SentinelOne discovered a <a href=\"https://";
+"www.wired.com/story/windows-defender-vulnerability-twelve-years/\">security "
+"flaw in proprietary program Microsoft Windows Defender that lurked "
+"undetected for 12 years</a>. If the program was free (as in freedom), more "
+"people would have had a chance to notice the problem, therefore, it could've "
+"been fixed a lot sooner."
+msgstr ""
+"Pesquisadores da empresa de segurança SentinelOne descobriram uma <a href="
+"\"https://www.wired.com/story/windows-defender-vulnerability-twelve-years/";
+"\">falha de segurança no programa privativo Microsoft Windows Defender que "
+"permaneceu sem ser detectado por 12 anos</a>. Se o programa fosse livre "
+"(como em liberdade), mais pessoas teriam a chance de perceber o problema, "
+"portanto, poderia ter sido corrigido muito antes."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A cracker <a href=\"https://www.vice.com/en/article/m7apnn/your-cock-is-mine-";
+"now-hacker-locks-internet-connected-chastity-cage-demands-ransom\">took "
+"control of people's internet-connected chastity cages and demanded ransom</"
+"a>. The chastity cages are being controlled by a proprietary app (mobile "
+"program)."
+msgstr ""
+"Um <em>cracker</em> <a href=\"https://www.vice.com/en/article/m7apnn/your-";
+"cock-is-mine-now-hacker-locks-internet-connected-chastity-cage-demands-ransom"
+"\"> assumiu o controle de cintos de castidade das pessoas conectadas à "
+"Internet e exigiu resgate</a>. Os cintos de castidade estão sendo "
+"controlados por um aplicativo privativo (programa móvel)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(Please note that the article wrongly refers to crackers as \"<a href="
+"\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">hackers</a>\".)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(Note que o artigo, de forma incorreta, refere-se a <em>crackers</em> "
+"como <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">“hackers”</a>.)</"
+"small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Commercial crackware can <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2020/dec/20/iphones-vulnerable-to-hacking-tool-for-months-"
+"researchers-say\"> get passwords out of an iMonster</a>, use the microphone "
+"and camera, and other things."
+msgstr ""
+"Crackware comercial pode <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2020/dec/20/iphones-vulnerable-to-hacking-tool-for-months-"
+"researchers-say\"> obter senhas de um iMonstros</a>, usar o microfone e a "
+"câmera, entre outras coisas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.washingtonpost.com/technology/2020/12/18/zoom-helped-";
+"china-surveillance/\"> A Zoom executive carried out snooping and censorship "
+"for China</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.washingtonpost.com/technology/2020/12/18/zoom-helped-";
+"china-surveillance/\"> Um executivo do Zoom realizou bisbilhotamento e "
+"censura para a China</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This abuse of Zoom's power shows how dangerous that power is. The root "
+"problem is not the surveillance and censorship, but rather the power that "
+"Zoom has. It gets that power partly from the use of its server, but also "
+"partly from the nonfree client program."
+msgstr ""
+"Esse abuso do poder do Zoom mostra o quão perigoso é esse poder. A raiz do "
+"problema não é a vigilância e a censura, mas sim o poder que o Zoom tem. 
Ele "
+"obtém esse poder em parte do uso de seu servidor, mas também em parte do "
+"programa cliente não livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"United States officials are facing one of biggest crackings against them in "
+"years, when <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2020/dec/15/";
+"orion-hack-solar-winds-explained-us-treasury-commerce-department\">malicious "
+"code was sneaked into SolarWinds' proprietary software named Orion</a>. "
+"Crackers got access to networks when users downloaded a tainted software "
+"update. Crackers were able to monitor internal emails at some of the top "
+"agencies in the US."
+msgstr ""
+"As autoridades dos Estados Unidos estão enfrentando uma das maiores "
+"violações contra eles em anos, quando um <a href=\"https://www.theguardian.";
+"com/technology/2020/dec/15/orion-hack-solar-winds-explained-us-treasury-"
+"commerce-department\">código malicioso foi inserido sorrateiramente no "
+"software privativo da SolarWinds chamado Orion</a>. Os <em>crackers</em> "
+"tiveram acesso às redes quando os usuários baixaram uma atualização de "
+"software contaminada. Os <em>crackers</em> conseguiram monitorar e-mails "
+"internos em algumas das principais agências dos Estados Unidos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Baidu apps were <a href=\"https://www.zdnet.com/article/baidus-android-apps-";
+"caught-collecting-sensitive-user-details/\"> caught collecting sensitive "
+"personal data</a> that can be used for lifetime tracking of users, and "
+"putting them in danger. More than 1.4 billion people worldwide are affected "
+"by these proprietary apps, and users' privacy is jeopardized by this "
+"surveillance tool. Data collected by Baidu may be handed over to the Chinese "
+"government, possibly putting Chinese people in danger."
+msgstr ""
+"Aplicativos do Baidu foram <a href=\"https://www.zdnet.com/article/baidus-";
+"android-apps-caught-collecting-sensitive-user-details/\"> pegos coletando "
+"dados pessoais confidenciais</a> que podem ser usados para rastreamento "
+"vitalício de usuários e para colocá-los em perigo. Mais de 1,4 bilhão de "
+"pessoas em todo o mundo são afetadas por esses aplicativos privativos e a "
+"privacidade dos usuários é ameaçada por esta ferramenta de vigilância. Os 
"
+"dados coletados pelo Baidu podem ser entregues ao governo chinês, "
+"possivelmente colocando o povo chinês em perigo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple has <a href=\"https://sneak.berlin/20201112/your-computer-isnt-yours";
+"\">implemented a malware in its computers that imposes surveillance</a> on "
+"users and reports users' computing to Apple."
+msgstr ""
+"A Apple <a href=\"https://sneak.berlin/20201112/your-computer-isnt-yours";
+"\">implementou um <em>malware</em> em seus computadores que impõe "
+"vigilância</a> aos usuários e relata a computação dos usuários à Apple."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The reports are even unencrypted and they've been leaking this data for two "
+"years already. This malware is reporting to Apple what user opens what "
+"program at what time. It also gives Apple power to sabotage users' computing."
+msgstr ""
+"Os relatórios não são criptografados e eles já vazaram esses dados por 
dois "
+"anos. Este <em>malware</em> está relatando à Apple qual usuário abre qual "
+"programa e a que horas. Também dá à Apple o poder de sabotar a 
computação "
+"dos usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung is forcing its smartphone users in Hong Kong (and Macau) <a href="
+"\"https://blog.headuck.com/2020/10/12/samsung-phones-force-mainland-china-";
+"dns-service-upon-hong-kong-wifi-users/\">to use a public DNS in Mainland "
+"China</a>, using software update released in September 2020, which causes "
+"many unease and privacy concerns."
+msgstr ""
+"A Samsung está forçando que seus usuários de smartphones em Hong Kong (e "
+"Macau) <a href=\"https://blog.headuck.com/2020/10/12/samsung-phones-force-";
+"mainland-china-dns-service-upon-hong-kong-wifi-users/\">usem um DNS público "
+"na China Continental</a>, usando a atualização de software lançada em "
+"setembro de 2020, o que causa muitas preocupações e preocupações com a "
+"privacidade."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"TikTok <a href=\"https://boingboing.net/2020/08/11/tiktok-exploited-android-";
+"secur.html\"> exploited an Android vulnerability</a> to obtain user MAC "
+"addresses."
+msgstr ""
+"TikTok <a href=\"https://boingboing.net/2020/08/11/tiktok-exploited-android-";
+"secur.html\"> explorou uma vulnerabilidade do Android</a> para obter "
+"endereços MAC de usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.wired.com/story/ripple20-iot-vulnerabilities/?";
+"bxid=5bd66d4c2ddf9c619437e4b8&amp;cndid=9608804&amp;esrc=Wired_etl_load&amp;"
+"source=EDT_WIR_NEWSLETTER_0_DAILY_ZZ&amp;utm_bran%5C\"> A disasterous "
+"security bug</a> touches millions of products in the Internet of Stings."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.wired.com/story/ripple20-iot-vulnerabilities/?";
+"bxid=5bd66d4c2ddf9c619437e4b8&amp;cndid=9608804&amp;esrc=Wired_etl_load&amp;"
+"source=EDT_WIR_NEWSLETTER_0_DAILY_ZZ&amp;utm_bran%5C\"> Um erro de segurança 
"
+"desastroso</a> afeta milhões de produtos conectados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "As a result, anyone can sting the user, not only the manufacturer."
+msgstr ""
+"Como resultado, qualquer um pode atacar o usuário, não apenas o fabricante."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The proprietary program Microsoft Teams' insecurity <a href=\"https://www.";
+"forbes.com/sites/thomasbrewster/2020/04/27/your-whole-companys-microsoft-"
+"teams-data-couldve-been-stolen-with-an-evil-gif\">could have let a malicious "
+"GIF steal user data from Microsoft Teams accounts</a>, possibly across an "
+"entire company, and taken control of &ldquo;an organization's entire roster "
+"of Teams accounts.&rdquo;"
+msgstr ""
+"A insegurança do programa privativo Microsoft Teams <a href=\"https://www.";
+"forbes.com/sites/thomasbrewster/2020/04/27/your-whole-companys-microsoft-"
+"teams-data-couldve-been-stolen-with-an-evil-gif\">pode ter permitido que um "
+"GIF malicioso roubasse dados de usuários de contas do Microsoft Teams</a>, "
+"possivelmente de uma empresa inteira, e assumisse o controle de “toda a "
+"lista de contas do Teams de uma organização”."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Riot Games' new anti-cheat is malware; <a href=\"https://www.extremetech.com/";
+"gaming/309320-riot-games-new-anti-cheat-system-runs-at-system-boot-uses-"
+"kernel-driver\">runs on system boot at kernel level</a> on Windows. It is "
+"insecure software that increases the attack surface of the operating system."
+msgstr ""
+"O novo sistema antitrapaça da Riot Games é <em>malware</em>; <a href="
+"\"https://www.extremetech.com/gaming/309320-riot-games-new-anti-cheat-system-";
+"runs-at-system-boot-uses-kernel-driver\">ele é executado na inicialização 
do "
+"sistema no nível do kernel</a> no Windows. É um software inseguro que "
+"aumenta a superfície de ataque do sistema operacional."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some security breakers (wrongly referred in this article as <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">&ldquo;hackers&rdquo;</a>)  managed "
+"to interfere the Amazon Ring proprietary system, and <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2019/dec/13/ring-hackers-reportedly-watching-"
+"talking-strangers-in-home-cameras\">access its camera, speakers and "
+"microphones</a>."
+msgstr ""
+"Alguns violadores de segurança (erroneamente referidos neste artigo como <a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">“hackers”</a>) 
conseguiram "
+"interferir no sistema privativo do Amazon Ring e <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2019/dec/13/ring-hackers-reportedly-watching-"
+"talking-strangers-in-home-cameras\">acessar sua câmera, alto-falantes e "
+"microfones</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Internet-tethered Amazon Ring had a security vulnerability that enabled "
+"attackers to <a href=\"https://www.commondreams.org/newswire/2019/11/07/";
+"amazons-ring-doorbells-leaks-customers-wi-fi-username-and-password\"> access "
+"the user's wifi password</a>, and snoop on the household through connected "
+"surveillance devices."
+msgstr ""
+"O Amazon Ring amarrado à Internet tinha uma vulnerabilidade de segurança 
que "
+"permitia aos invasores <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"newswire/2019/11/07/amazons-ring-doorbells-leaks-customers-wi-fi-username-"
+"and-password\"> acessar a senha de WiFi do usuário</a> e bisbilhotar a casa "
+"através de dispositivos de vigilância conectados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Knowledge of the wifi password would not be sufficient to carry out any "
+"significant surveillance if the devices implemented proper security, "
+"including encryption. But many devices with proprietary software lack this. "
+"Of course, they are also used by their manufacturers for snooping."
+msgstr ""
+"O conhecimento da senha do WiFi não seria suficiente para realizar uma "
+"vigilância significativa se os dispositivos implementassem segurança "
+"adequada, incluindo criptografia. Mas muitos dispositivos com software "
+"privativo não possuem isso. Obviamente, eles também são usados por seus "
+"fabricantes para bisbilhotamento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A series of vulnerabilities <a href=\"https://www.forbes.com/sites/";
+"gordonkelly/2019/08/31/apple-iphone-ipad-security-ios-upgrade-iphone-xs-max-"
+"xr-update/\">found in iOS allowed attackers to gain access to sensitive "
+"information including private messages, passwords, photos and contacts "
+"stored on the user's iMonster</a>."
+msgstr ""
+"Uma série de vulnerabilidades <a href=\"https://www.forbes.com/sites/";
+"gordonkelly/2019/08/31/apple-iphone-ipad-security-ios-upgrade-iphone-xs-max-"
+"xr-update/\">encontradas no iOS permitiu que invasores tivessem acesso a "
+"informações sensíveis, incluindo mensagens privadas, senhas, fotos e "
+"contatos armazenados no iMonstro do usuário</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The deep insecurity of iMonsters is even more pertinent given that Apple's "
+"proprietary software makes users totally dependent on Apple for even a "
+"modicum of security.  It also means that the devices do not even try to "
+"offer security against Apple itself."
+msgstr ""
+"A profunda insegurança de iMonstros é ainda mais pertinente, uma vez que o "
+"software privativo da Apple torna os usuários totalmente dependentes da "
+"Apple para um mínimo de segurança. Isso também significa que os 
dispositivos "
+"nem tentam oferecer segurança contra a própria Apple."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Out of 21 gratis Android antivirus apps that were tested by security "
+"researchers, eight <a href=\"https://www.comparitech.com/antivirus/android-";
+"antivirus-vulnerabilities/\"> failed to detect a test virus</a>. All of them "
+"asked for dangerous permissions or contained advertising trackers, with "
+"seven being more risky than the average of the 100 most popular Android apps."
+msgstr ""
+"Dos 21 aplicativos antivírus grátis para Android que foram testados por "
+"pesquisadores de segurança, oito <a href=\"https://www.comparitech.com/";
+"antivirus/android-antivirus-vulnerabilities/\"> falharam em detectar um "
+"vírus de teste</a>. Todos eles pediram permissões perigosas ou continham "
+"rastreadores de publicidade, sendo sete mais arriscados do que a média dos "
+"100 aplicativos mais populares para Android."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(Note that the article refers to these proprietary apps as &ldquo;"
+"free&rdquo;. It should have said &ldquo;gratis&rdquo; instead.)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(Note que o artigo se refere a estes aplicativos privativos como <i "
+"lang=\"en\">“free”</i>. Deveria dizer <i 
lang=\"en\">“gratis”</i>.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many Android apps can track users' movements even when the user says <a href="
+"\"https://www.theverge.com/2019/7/8/20686514/android-covert-channel-";
+"permissions-data-collection-imei-ssid-location\"> not to allow them access "
+"to locations</a>."
+msgstr ""
+"Muitos aplicativos do Android podem rastrear os movimentos dos usuários "
+"quando o usuário fala que <a href=\"https://www.theverge.";
+"com/2019/7/8/20686514/android-covert-channel-permissions-data-collection-"
+"imei-ssid-location\"> não permite-os acessar a localização</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This involves an apparently unintentional weakness in Android, exploited "
+"intentionally by malicious apps."
+msgstr ""
+"Isso evolve uma aparente falha não intencional no Android, explorada "
+"intencionalmente por aplicativos maliciosos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Users caught in the jail of an iMonster are <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2019/05/15/brittle-security.html\"> sitting ducks for other attackers</"
+"a>, and the app censorship prevents security companies from figuring out how "
+"those attacks work."
+msgstr ""
+"Usuários pegos na prisão de um iMonstros são <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2019/05/15/brittle-security.html\">patos sentados para outros atacantes</"
+"a>, e a censura de aplicativos impede empresas de segurança de descobrir "
+"como esses ataques funcionam."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple's censorship of apps is fundamentally unjust, and would be inexcusable "
+"even if it didn't lead to security threats as well."
+msgstr ""
+"A censura de aplicativos pela Apple é fundamentalmente injusta e seria "
+"indesculpável, mesmo que não levasse também a ameaças de segurança."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Medtronics Conexus Telemetry Protocol has <a href=\"http://www.";
+"startribune.com/750-000-medtronic-defibrillators-vulnerable-to-"
+"hacking/507470932/\"> two vulnerabilities that affect several models of "
+"implantable defibrillators</a> and the devices they connect to."
+msgstr ""
+"O Protocolo de Telemetria da Medtronics Conexus tem <a href=\"http://www.";
+"startribune.com/750-000-medtronic-defibrillators-vulnerable-to-"
+"hacking/507470932/\"> duas vulnerabilidades que afetam vários modelos de "
+"desfibriladores implantáveis</a> e os dispositivos aos quais eles se "
+"conectam."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This protocol has been around since 2006, and similar vulnerabilities were "
+"discovered in an earlier Medtronics communication protocol in 2008. "
+"Apparently, nothing was done by the company to correct them. This means you "
+"can't rely on proprietary software developers to fix bugs in their products."
+msgstr ""
+"Esse protocolo existe desde 2006, e vulnerabilidades semelhantes foram "
+"descobertas em um protocolo de comunicação anterior da Medtronics em 2008. "
+"Aparentemente, nada foi feito pela empresa para corrigi-las. Isso significa "
+"que você não pode confiar em desenvolvedores de software privativo para "
+"corrigir erros em seus produtos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Ring (now Amazon) doorbell camera is designed so that the manufacturer "
+"(now Amazon) can watch all the time. Now it turns out that <a href=\"https://";
+"web.archive.org/web/20190918024432/https://dojo.bullguard.com/dojo-by-";
+"bullguard/blog/ring/\"> anyone else can also watch, and fake videos too</a>."
+msgstr ""
+"A câmera da campainha Ring (agora Amazon) é projetada para que o fabricante 
"
+"(agora Amazon) possa assistir o tempo todo. Agora, ocorre que <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/20190918024432/https://dojo.bullguard.com/dojo-";
+"by-bullguard/blog/ring/\"> qualquer outra pessoa também pode assistir, e "
+"falsificar vídeos também</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The third party vulnerability is presumably unintentional and Amazon will "
+"probably fix it. However, we do not expect Amazon to change the design that "
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html#M201901100\">allows "
+"Amazon to watch</a>."
+msgstr ""
+"A vulnerabilidade de terceiros é presumivelmente não intencional e suponho "
+"que a Amazon consertará isso. Não tenho esperanças de que a Amazon mude o "
+"design que <a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance."
+"html#M201901100\"> permite que a Amazon assista</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Researchers have discovered how to <a href=\"http://news.rub.de/english/";
+"press-releases/2018-09-24-it-security-secret-messages-alexa-and-co\"> hide "
+"voice commands in other audio</a>, so that people cannot hear them, but "
+"Alexa and Siri can."
+msgstr ""
+"Pesquisadores descobriram como <a href=\"http://news.rub.de/english/press-";
+"releases/2018-09-24-it-security-secret-messages-alexa-and-co\"> ocultar "
+"comandos de voz em outro áudio</a>, para que as pessoas não possam 
ouvi-los, "
+"mas Alexa e Siri podem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Since the beginning of 2017, <a href=\"https://qz.com/1131515/google-";
+"collects-android-users-locations-even-when-location-services-are-disabled/"
+"\">Android phones have been collecting the addresses of nearby cellular "
+"towers</a>, even when location services are disabled, and sending that data "
+"back to Google."
+msgstr ""
+"Desde o início de 2017, <a href=\"https://qz.com/1131515/google-collects-";
+"android-users-locations-even-when-location-services-are-disabled/"
+"\">telefones Android têm coletado os endereços de torres de celular "
+"próximas</a>, mesmo quando os serviços de localização estão desativados, 
e o "
+"envio desses dados de volta ao Google."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Crackers found a way to break the security of an Amazon device, and <a href="
+"\"https://boingboing.net/2018/08/12/alexa-bob-carol.html\";> turn it into a "
+"listening device</a> for them."
+msgstr ""
+"Os <em>crackers</em> encontraram uma maneira de quebrar a segurança de um "
+"dispositivo da Amazon e <a href=\"https://boingboing.net/2018/08/12/alexa-";
+"bob-carol.html\"> transformá-lo em um dispositivo de escuta</a> para eles."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It was very difficult for them to do this. The job would be much easier for "
+"Amazon. And if some government such as China or the US told Amazon to do "
+"this, or cease to sell the product in that country, do you think Amazon "
+"would have the moral fiber to say no?"
+msgstr ""
+"Foi muito difícil para eles fazerem isso. O trabalho seria muito mais fácil 
"
+"para a Amazon. E se algum governo, como a China ou os Estados Unidos, "
+"dissesse à Amazon para fazer isso, ou parar de vender o produto naquele "
+"país, você acha que a Amazon teria fibra moral para dizer não?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(These crackers are probably hackers too, but please <a href="
+"\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";> don't use &ldquo;"
+"hacking&rdquo; to mean &ldquo;breaking security&rdquo;</a>.)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(Estes <em>crackers</em> são provavelmente hackers também, mas, por "
+"favor, <a href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";> não use "
+"“hacking” como sinônimo “quebra de segurança”</a>.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Siri, Alexa, and all the other voice-control systems can be <a href="
+"\"https://www.fastcodesign.com/90139019/a-simple-design-flaw-makes-it-";
+"astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\"> hijacked by programs that play "
+"commands in ultrasound that humans can't hear</a>."
+msgstr ""
+"Siri, Alexa e todos os outros sistemas de controle por voz podem ser <a href="
+"\"https://www.fastcodesign.com/90139019/a-simple-design-flaw-makes-it-";
+"astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\"> sequestrados por programas que "
+"reproduzem comandos de ultrassom que os humanos não conseguem ouvir</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some Samsung phones randomly <a href=\"https://www.theverge.com/";
+"circuitbreaker/2018/7/2/17528076/samsung-phones-text-rcs-update-messages"
+"\">send photos to people in the owner's contact list</a>."
+msgstr ""
+"Alguns telefones da Samsung <a href=\"https://www.theverge.com/";
+"circuitbreaker/2018/7/2/17528076/samsung-phones-text-rcs-update-messages"
+"\">enviam fotos aleatoriamente para pessoas na lista de contatos do dono</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"One of the dangers of the &ldquo;internet of stings&rdquo; is that, if you "
+"lose your internet service, you also <a href=\"https://torrentfreak.com/";
+"piracy-notices-can-mess-with-your-thermostat-isp-warns-171224/\"> lose "
+"control of your house and appliances</a>."
+msgstr ""
+"Um dos perigos da “internet das picadas” é que, se você perder seu 
serviço "
+"de Internet, você também <a href=\"https://torrentfreak.com/piracy-notices-";
+"can-mess-with-your-thermostat-isp-warns-171224/\"> perderá o controle de sua 
"
+"casa e eletrodomésticos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"For your safety, don't use any appliance with a connection to the real "
+"internet."
+msgstr ""
+"Para sua segurança, não use nenhum aparelho com conexão à Internet real."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Intel's intentional &ldquo;management engine&rdquo; back door has <a href="
+"\"https://www.theregister.co.uk/2017/11/20/intel_flags_firmware_flaws/\";> "
+"unintended back doors</a> too."
+msgstr ""
+"O “mecanismo de gerenciamento” da Intel, um <em>backdoor</em> 
intencional, "
+"também tem <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2017/11/20/";
+"intel_flags_firmware_flaws/\"> <em>backdoors</em> não intencionais</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Amazon recently invited consumers to be suckers and <a href=\"https://www.";
+"techdirt.com/articles/20171120/10533238651/vulnerability-fo\"> allow "
+"delivery staff to open their front doors</a>. Wouldn't you know it, the "
+"system has a grave security flaw."
+msgstr ""
+"A Amazon recentemente convidou os consumidores a serem otários e <a href="
+"\"https://www.techdirt.com/articles/20171120/10533238651/vulnerability-fo\";> "
+"permitir que a equipe de entrega abrisse as portas da frente</a>. Você não "
+"sabe, mas o sistema tem uma grave falha de segurança."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Bad security in some cars makes it possible to <a href=\"https://cve.mitre.";
+"org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2017-14937\"> remotely activate the "
+"airbags</a>."
+msgstr ""
+"A segurança ruim em alguns carros torna possível <a 
href=\"https://cve.mitre.";
+"org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2017-14937\"> ativar remotamente os "
+"airbags</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A &ldquo;smart&rdquo; intravenous pump designed for hospitals is connected "
+"to the internet. Naturally <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-remote-"
+"hack-attack.shtml\"> its security has been cracked</a>."
+msgstr ""
+"Uma bomba intravenosa “inteligente” projetada para hospitais está 
conectada "
+"à internet. Naturalmente <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-remote-"
+"hack-attack.shtml\"> sua segurança foi violada</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(Note that this article misuses the term <a href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#Hacker\">&ldquo;hackers&rdquo;</a> referring to crackers.)</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>(Note que este artigo faz mau uso do termo <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#Hacker\">&ldquo;hackers&rdquo;</a>, referindo-se a "
+"<em>crackers</em>.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The bad security in many Internet of Stings devices allows <a href=\"https://";
+"www.techdirt.com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-provide-comcast-"
+"wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml\">ISPs to snoop on the people "
+"that use them</a>."
+msgstr ""
+"A segurança ruim em muitos dispositivos da Internet das Picadas permite aos "
+"<a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-";
+"provide-comcast-wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml\">ISPs "
+"bisbilhotarem as pessoas que os usam</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "Don't be a sucker&mdash;reject all the stings."
+msgstr "Não seja um otário – rejeite todas as picadas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(It is unfortunate that the article uses the term <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Monetize\">&ldquo;monetize&rdquo;</a>.)</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>(É uma pena que o artigo use o termo <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#Monetize\">“monetizar”</a>.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many models of Internet-connected cameras <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"back-doors.html#InternetCameraBackDoor\"> have backdoors</a>."
+msgstr ""
+"Muitos modelos de câmeras conectadas à Internet <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-back-doors.html#InternetCameraBackDoor\"> têm <em>backdoors</"
+"em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"That is a malicious functionality, but in addition it is a gross insecurity "
+"since anyone, including malicious crackers, <a href=\"https://arstechnica.";
+"com/security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-"
+"controls/\">can find those accounts and use them to get into users' cameras</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Essa é uma funcionalidade maliciosa, mas, além disso, é uma grande "
+"insegurança, pois qualquer pessoa, incluindo <em>crackers</em> maliciosos, "
+"<a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-";
+"private-video-feeds-and-remote-controls/\">podem encontrar essas contas e "
+"usá-las para entrar nas câmeras dos usuários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Intel's CPU backdoor&mdash;the Intel Management Engine&mdash;had a <a href="
+"\"https://arstechnica.com/security/2017/05/intel-patches-remote-code-";
+"execution-bug-that-lurked-in-cpus-for-10-years/\">major security "
+"vulnerability for 10 years</a>."
+msgstr ""
+"Um <em>backdoor</em> da CPU da Intel ­– o Mecanismo de Gerenciamento Intel 
– "
+"tinha uma <a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/05/intel-patches-";
+"remote-code-execution-bug-that-lurked-in-cpus-for-10-years/\">grande "
+"vulnerabilidade de segurança por 10 anos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The vulnerability allowed a cracker to access the computer's Intel Active "
+"Management Technology (AMT) <a href=\"https://arstechnica.com/";
+"security/2017/05/the-hijacking-flaw-that-lurked-in-intel-chips-is-worse-than-"
+"anyone-thought/\"> web interface with an empty password and gave "
+"administrative access</a> to access the computer's keyboard, mouse, monitor "
+"among other privileges."
+msgstr ""
+"A vulnerabilidade permitiu que um <em>cracker</em> acessasse a <a href="
+"\"https://arstechnica.com/security/2017/05/the-hijacking-flaw-that-lurked-in-";
+"intel-chips-is-worse-than-anyone-thought/\"> interface da web da Tecnologia "
+"de Gerenciamento Ativo Intel (<abbr title=\"Intel Active Management "
+"Technology\">AMT</abbr>) do computador com uma senha vazia e dava acesso "
+"administrativo</a> para acessar o teclado do computador, mouse, monitor "
+"entre outros privilégios."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It does not help that in newer Intel processors, it is impossible to turn "
+"off the Intel Management Engine. Thus, even users who are proactive about "
+"their security can do nothing to protect themselves besides using machines "
+"that don't come with the backdoor."
+msgstr ""
+"Não ajuda nada o fato de que nos processadores Intel mais recentes é "
+"impossível desligar o Mecanismo de gerenciamento Intel. Assim, mesmo os "
+"usuários que são proativos com sua segurança não podem fazer nada para se 
"
+"proteger, a não ser usar máquinas que não vêm com o <em>backdoor</em>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The proprietary code that runs pacemakers, insulin pumps, and other medical "
+"devices is <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-40042584\";> full "
+"of gross security faults</a>."
+msgstr ""
+"O código privativo que executa marca-passos, bombas de insulina e outros "
+"dispositivos médicos está <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/";
+"technology-40042584\"> cheio de falhas graves de segurança</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Conexant HD Audio Driver Package (version 1.0.0.46 and earlier)  pre-"
+"installed on 28 models of HP laptops logged the user's keystroke to a file "
+"in the filesystem. Any process with access to the filesystem or the "
+"MapViewOfFile API could gain access to the log. Furthermore, <a href="
+"\"https://www.modzero.ch/advisories/MZ-17-01-Conexant-Keylogger.txt";
+"\">according to modzero</a> the &ldquo;information-leak via Covert Storage "
+"Channel enables malware authors to capture keystrokes without taking the "
+"risk of being classified as malicious task by AV heuristics&rdquo;."
+msgstr ""
+"O pacote de driver de áudio Conexant HD (versão 1.0.0.46 e anterior) pré-"
+"instalado em 28 modelos de laptops HP registrou o pressionamento de tecla do "
+"usuário em um arquivo no sistema de arquivos. Qualquer processo com acesso "
+"ao sistema de arquivos ou API MapViewOfFile pode obter acesso ao log. Além "
+"disso, <a href=\"https://www.modzero.ch/advisories/MZ-17-01-Conexant-";
+"Keylogger.txt\">de acordo com modzero</a>, o “vazamento de informações 
via "
+"Covert Storage Channel permite que autores de <em>malware</em> capturem "
+"pressionamentos de tecla sem correr o risco de serem classificados como "
+"tarefa maliciosa pela heurística de antivírus”."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Exploits of bugs in Windows, which were developed by the NSA and then leaked "
+"by the Shadowbrokers group, are now being used to <a href=\"https://";
+"theintercept.com/2017/05/12/the-nsas-lost-digital-weapon-is-helping-hijack-"
+"computers-around-the-world/\">attack a great number of Windows computers "
+"with ransomware</a>."
+msgstr ""
+"Explorações de bugs no Windows, que foram desenvolvidos pela NSA e depois "
+"vazados pelo grupo Shadowbrokers, agora estão sendo usadas para <a href="
+"\"https://theintercept.com/2017/05/12/the-nsas-lost-digital-weapon-is-";
+"helping-hijack-computers-around-the-world/\">atacar um grande número de "
+"computadores Windows com <em>ransomware</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many Android devices <a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/04/wide-";
+"range-of-android-phones-vulnerable-to-device-hijacks-over-wi-fi/\"> can be "
+"hijacked through their Wi-Fi chips</a> because of a bug in Broadcom's non-"
+"free firmware."
+msgstr ""
+"Muitos dispositivos Android <a href=\"https://arstechnica.com/";
+"security/2017/04/wide-range-of-android-phones-vulnerable-to-device-hijacks-"
+"over-wi-fi/\"> podem ser sequestrados por meio de seus chips Wi-Fi</a> por "
+"causa de um bug no firmware não livre da Broadcom."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"When Miele's Internet of Stings hospital disinfectant dishwasher is <a href="
+"\"https://www.vice.com/en/article/pg9qkv/a-hackable-dishwasher-is-connecting-";
+"hospitals-to-the-internet-of-shit\"> connected to the Internet, its security "
+"is crap</a>."
+msgstr ""
+"Quando a máquina de lavar louça desinfetante hospitalar de Internet das "
+"Picadas da Miele está <a href=\"https://www.vice.com/en/article/pg9qkv/a-";
+"hackable-dishwasher-is-connecting-hospitals-to-the-internet-of-shit\"> "
+"conectada à Internet, sua segurança é uma porcaria</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"For example, a cracker can gain access to the dishwasher's filesystem, "
+"infect it with malware, and force the dishwasher to launch attacks on other "
+"devices in the network. Since these dishwashers are used in hospitals, such "
+"attacks could potentially put hundreds of lives at risk."
+msgstr ""
+"Por exemplo, um <em>cracker</em> pode obter acesso ao sistema de arquivos da "
+"máquina de lavar louça, infectá-lo com <em>malware</em> e forçar a 
máquina "
+"de lavar louça a lançar ataques a outros dispositivos na rede. Como essas "
+"máquinas de lavar louça são usadas em hospitais, esses ataques podem 
colocar "
+"centenas de vidas em risco."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The CIA exploited existing vulnerabilities in &ldquo;smart&rdquo; TVs and "
+"phones to design a malware that <a href=\"https://www.independent.co.uk/life-";
+"style/gadgets-and-tech/news/wikileaks-vault-7-android-iphone-cia-phones-"
+"handsets-tv-smart-julian-assange-a7616651.html\"> spies through their "
+"microphones and cameras while making them appear to be turned off</a>. Since "
+"the spyware sniffs signals, it bypasses encryption."
+msgstr ""
+"A CIA explorou as vulnerabilidades existentes em TVs e telefones "
+"“inteligentes” para projetar um <em>malware</em> que <a 
href=\"https://www.";
+"independent.co.uk/life-style/gadgets-and-tech/news/wikileaks-vault-7-android-"
+"iphone-cia-phones-handsets-tv-smart-julian-assange-a7616651.html\"> espia "
+"através de seus microfones e câmeras enquanto os faz parecer 
desligados</a>. "
+"Como o <i lang=\"en\">spyware</i> detecta sinais, ignora a criptografia."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If you buy a used &ldquo;smart&rdquo; car, house, TV, refrigerator, etc., "
+"usually <a href=\"http://boingboing.net/2017/02/20/the-previous-owners-of-";
+"used.html\">the previous owners can still remotely control it</a>."
+msgstr ""
+"Se você comprar produtos “inteligentes” usados, como um carro, casa, TV, 
"
+"geladeira etc., geralmente <a href=\"http://boingboing.net/2017/02/20/the-";
+"previous-owners-of-used.html\">os donos anteriores ainda podem remotamente "
+"controlá-los</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The mobile apps for communicating <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/";
+"news/security/millions-of-smart-cars-vulnerable-due-to-insecure-android-apps/"
+"\">with a smart but foolish car have very bad security</a>."
+msgstr ""
+"Os aplicativos móveis para se comunicar <a href=\"https://www.";
+"bleepingcomputer.com/news/security/millions-of-smart-cars-vulnerable-due-to-"
+"insecure-android-apps/\"> com um carro inteligente, mas tolo, têm segurança 
"
+"muito ruim</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This is in addition to the fact that the car contains a cellular modem that "
+"tells big brother all the time where it is.  If you own such a car, it would "
+"be wise to disconnect the modem so as to turn off the tracking."
+msgstr ""
+"Isso além do fato de que o carro contém um modem celular que avisa o <i 
lang="
+"\"en\">big brother</i> o tempo todo onde ele está. Se você possui um carro "
+"assim, é aconselhável desconectar o modem para desligar o rastreamento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A cracker would be able to <a href=\"https://uploadvr.com/hackable-webcam-";
+"oculus-sensor-be-aware/\"> turn the Oculus Rift sensors into spy cameras</a> "
+"after breaking into the computer they are connected to."
+msgstr ""
+"Um <em>cracker</em> seria capaz de <a href=\"https://uploadvr.com/hackable-";
+"webcam-oculus-sensor-be-aware/\"> transformar os sensores Oculus Rift em "
+"câmeras espiãs</a> após invadir o computador no qual eles estão 
conectados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(Unfortunately, the article <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Hacker\">improperly refers to crackers as &ldquo;hackers&rdquo;</a>.)</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>(Infelizmente, o artigo <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Hacker\">inadequadamente se refere a <em>crackers</em> como 
“hackers”</"
+"a>.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung phones <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/security/sms-";
+"exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-ransomware-attacks/"
+"\">have a security hole that allows an SMS message to install ransomware</a>."
+msgstr ""
+"Os telefones Samsung <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/";
+"security/sms-exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-"
+"ransomware-attacks/\"> têm uma falha de segurança que permite que uma "
+"mensagem SMS instale <em>ransomware</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"WhatsApp has a feature that <a href=\"https://techcrunch.com/2017/01/13/";
+"encrypted-messaging-platform-whatsapp-denies-backdoor-claim/\"> has been "
+"described as a &ldquo;back door&rdquo;</a> because it would enable "
+"governments to nullify its encryption."
+msgstr ""
+"O WhatsApp tem um recurso que <a href=\"https://techcrunch.com/2017/01/13/";
+"encrypted-messaging-platform-whatsapp-denies-backdoor-claim/\"> foi descrito "
+"como um <em>backdoor</em></a> porque permitiria aos governos anular sua "
+"criptografia."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The developers say that it wasn't intended as a back door, and that may well "
+"be true. But that leaves the crucial question of whether it functions as "
+"one. Because the program is nonfree, we cannot check by studying it."
+msgstr ""
+"Os desenvolvedores dizem que não foi planejado como um <em>backdoor</em>, e "
+"isso pode muito bem ser verdade. Mas isso deixa a questão crucial de saber "
+"se ele funciona como um. Como o programa não é livre, não podemos 
verificar "
+"estudando-o."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The &ldquo;smart&rdquo; toys My Friend Cayla and i-Que can be <a href="
+"\"https://www.forbrukerradet.no/siste-nytt/connected-toys-violate-consumer-";
+"laws\">remotely controlled with a mobile phone</a>; physical access is not "
+"necessary. This would enable crackers to listen in on a child's "
+"conversations, and even speak into the toys themselves."
+msgstr ""
+"Os brinquedos “inteligentes” My Friend Cayla e i-Que podem ser <a href="
+"\"https://www.forbrukerradet.no/siste-nytt/connected-toys-violate-consumer-";
+"laws\">controlados remotamente com um telefone celular</a>; o acesso físico "
+"não é necessário. Isso permitiria aos <em>crackers</em> ouvir as conversas 
"
+"de uma criança e até falar para os próprios brinquedos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This means a burglar could speak into the toys and ask the child to unlock "
+"the front door while Mommy's not looking."
+msgstr ""
+"Isso significa que um ladrão pode falar para os brinquedos e pedir à 
criança "
+"para destrancar a porta da frente enquanto a mamãe não está olhando."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"4G LTE phone networks are drastically insecure. They can be <a href="
+"\"https://www.theregister.co.uk/2016/10/23/";
+"every_lte_call_text_can_be_intercepted_blacked_out_hacker_finds/\"> taken "
+"over by third parties and used for man-in-the-middle attacks</a>."
+msgstr ""
+"As redes de telefones 4G LTE são drasticamente inseguras. Elas podem ser <a "
+"href=\"https://www.theregister.co.uk/2016/10/23/";
+"every_lte_call_text_can_be_intercepted_blacked_out_hacker_finds/\"> "
+"assumidas por terceiras e usadas para ataques <i lang=\"en\">man-in-the-"
+"middle</i></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Due to weak security, <a href=\"http://jalopnik.com/almost-every-volkswagen-";
+"built-since-1995-is-vulnerable-1785159844\">it is easy to open the doors of "
+"100 million cars built by Volkswagen</a>."
+msgstr ""
+"Devido à segurança fraca, <a href=\"http://jalopnik.com/almost-every-";
+"volkswagen-built-since-1995-is-vulnerable-1785159844\"> é fácil abrir as "
+"portas de 100 milhões de carros fabricados pela Volkswagen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Ransomware <a href=\"https://www.pentestpartners.com/security-blog/";
+"thermostat-ransomware-a-lesson-in-iot-security/\"> has been developed for a "
+"thermostat that uses proprietary software</a>."
+msgstr ""
+"Um <em>ransomware</em> <a href=\"https://www.pentestpartners.com/security-";
+"blog/thermostat-ransomware-a-lesson-in-iot-security/\"> foi desenvolvido "
+"para um termostato que usa software privativo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A <a href=\"http://www.zdnet.com/article/windows-attack-can-steal-your-";
+"username-password-and-other-logins/\">flaw in Internet Explorer and Edge</a> "
+"allows an attacker to retrieve Microsoft account credentials, if the user is "
+"tricked into visiting a malicious link."
+msgstr ""
+"Uma <a href=\"http://www.zdnet.com/article/windows-attack-can-steal-your-";
+"username-password-and-other-logins/\"> falha no Internet Explorer e Edge</a> "
+"permite que um invasor obtenha as credenciais da conta da Microsoft, se o "
+"usuário for induzido a visitar um link malicioso."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://techcrunch.com/2016/07/29/research-shows-deleted-whatsapp-";
+"messages-arent-actually-deleted/\">&ldquo;Deleted&rdquo; WhatsApp messages "
+"are not entirely deleted</a>. They can be recovered in various ways."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://techcrunch.com/2016/07/29/research-shows-deleted-whatsapp-";
+"messages-arent-actually-deleted/\">Mensagens “excluídas” do WhatsApp 
não são "
+"totalmente excluídas</a>. Elas podem ser recuperadas de várias maneiras."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A vulnerability in Apple's Image I/O API allowed an attacker to <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2016/jul/22/stagefright-flaw-ios-";
+"iphone-imessage-apple\">execute malicious code from any application which "
+"uses this API to render a certain kind of image file</a>."
+msgstr ""
+"Uma vulnerabilidade na API de Image I/O da Apple permitiu que um invasor <a "
+"href=\"https://www.theguardian.com/technology/2016/jul/22/stagefright-flaw-";
+"ios-iphone-imessage-apple\">execute código malicioso de qualquer aplicativo "
+"que usa esta API para renderizar um certo tipo de arquivo de imagem</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A bug in a proprietary ASN.1 library, used in cell phone towers as well as "
+"cell phones and routers, <a href=\"http://arstechnica.com/security/2016/07/";
+"software-flaw-puts-mobile-phones-and-networks-at-risk-of-complete-takeover"
+"\">allows taking control of those systems</a>."
+msgstr ""
+"Um bug em uma biblioteca privativa ASN.1, usada em torres de telefones "
+"celulares e também em telefones celulares e roteadores, <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/security/2016/07/software-flaw-puts-mobile-phones-and-"
+"networks-at-risk-of-complete-takeover\">permite assumir o controle desses "
+"sistemas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Antivirus programs have so many errors that <a href=\"https://";
+"theconversation.com/as-more-vulnerabilities-are-discovered-is-it-time-to-"
+"uninstall-antivirus-software-61374\">they may make security worse</a>."
+msgstr ""
+"Os programas antivírus têm tantos erros que <a href=\"https://";
+"theconversation.com/as-more-vulnerabilities-are-discovered-is-it-time-to-"
+"uninstall-antivirus-software-61374\"> eles podem piorar a segurança</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "GNU/Linux does not need antivirus software."
+msgstr "GNU/Linux não precisa de software antivírus."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung's &ldquo;Smart Home&rdquo; has a big security hole; <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/security/2016/05/samsung-smart-home-flaws-lets-hackers-make-"
+"keys-to-front-door/\"> unauthorized people can remotely control it</a>."
+msgstr ""
+"O “Smart Home” da Samsung tem uma grande falha de segurança; <a href="
+"\"http://arstechnica.com/security/2016/05/samsung-smart-home-flaws-lets-";
+"hackers-make-keys-to-front-door/\"> pessoas não autorizadas podem controlá-"
+"lo remotamente</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung claims that this is an &ldquo;open&rdquo; platform so the problem is "
+"partly the fault of app developers. That is clearly true if the apps are "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+"A Samsung afirma que esta é uma plataforma “aberta”, então o problema 
é "
+"parcialmente culpa dos desenvolvedores de aplicativos. Isso é claramente "
+"verdade se os aplicativos forem software privativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Anything whose name is &ldquo;Smart&rdquo; is most likely going to screw you."
+msgstr ""
+"Qualquer coisa cujo nome seja “Inteligente” ou “Smart” provavelmente 
vai te "
+"ferrar."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A bug in the iThings Messages app <a href=\"https://theintercept.";
+"com/2016/04/12/apple-bug-exposed-chat-history-with-a-single-click/\">allowed "
+"a malicious web site to extract all the user's messaging history</a>."
+msgstr ""
+"Um bug no aplicativo Messages de iCoisas <a href=\"https://theintercept.";
+"com/2016/04/12/apple-bug-exposed-chat-history-with-a-single-click/"
+"\">permitiu a um site malicioso para extrair todo o histórico de mensagens "
+"do usuário</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Malware was found on <a href=\"http://www.slate.com/blogs/";
+"future_tense/2016/04/11/"
+"security_cameras_sold_through_amazon_have_malware_according_to_security.html"
+"\"> security cameras available through Amazon</a>."
+msgstr ""
+"Um <em>malware</em> foi encontrado em <a href=\"http://www.slate.com/blogs/";
+"future_tense/2016/04/11/"
+"security_cameras_sold_through_amazon_have_malware_according_to_security.html"
+"\"> câmeras de segurança disponíveis na Amazon</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A camera that records locally on physical media, and has no network "
+"connection, does not threaten people with surveillance&mdash;neither by "
+"watching people through the camera, nor through malware in the camera."
+msgstr ""
+"Uma câmera que grava localmente em mídia física e não tem conexão de 
rede "
+"não ameaça as pessoas com vigilância – nem observar as pessoas pela 
câmera, "
+"nem por <em>malware</em> na câmera."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Over 70 brands of network-connected surveillance cameras have <a href="
+"\"http://www.kerneronsec.com/2016/02/remote-code-execution-in-cctv-dvrs-of.";
+"html\"> security bugs that allow anyone to watch through them</a>."
+msgstr ""
+"Mais de 70 marcas de câmeras de vigilância conectadas em rede têm <a href="
+"\"http://www.kerneronsec.com/2016/02/remote-code-execution-in-cctv-dvrs-of.";
+"html\"> bugs de segurança que permitem que qualquer um assista através "
+"delas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many proprietary payment apps <a href=\"http://www.bloomberg.com/news/";
+"articles/2016-03-10/many-mobile-payments-startups-aren-t-properly-securing-"
+"user-data\">transmit personal data in an insecure way</a>. However, the "
+"worse aspect of these apps is that <a href=\"/philosophy/surveillance-vs-"
+"democracy.html\">payment is not anonymous</a>."
+msgstr ""
+"Muitos aplicativos privativos de pagamento <a href=\"http://www.bloomberg.";
+"com/news/articles/2016-03-10/many-mobile-payments-startups-aren-t-properly-"
+"securing-user-data\"> transmitem dados pessoais de forma insegura</a>. No "
+"entanto, o pior aspecto desses aplicativos é que <a href=\"/philosophy/"
+"surveillance-vs-democracy.html\">o pagamento não é anônimo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Nissan Leaf has a built-in cell phone modem which allows effectively "
+"anyone to <a href=\"https://www.troyhunt.com/controlling-vehicle-features-of-";
+"nissan/\"> access its computers remotely and make changes in various "
+"settings</a>."
+msgstr ""
+"O Nissan Leaf possui um modem de telefone celular integrado que permite "
+"efetivamente que qualquer pessoa <a href=\"https://www.troyhunt.com/";
+"controlling-vehicle-features-of-nissan/\"> acesse seus computadores "
+"remotamente e faça alterações em várias configurações</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"That's easy to do because the system has no authentication when accessed "
+"through the modem.  However, even if it asked for authentication, you "
+"couldn't be confident that Nissan has no access.  The software in the car is "
+"proprietary, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">which means it demands blind faith from its users</a>."
+msgstr ""
+"Isso é fácil de fazer porque o sistema não possui autenticação quando "
+"acessado através do modem. No entanto, mesmo que solicitasse autenticação, 
"
+"você não poderia ter certeza de que a Nissan não tem acesso. O software do 
"
+"carro é privativo, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
+"html\">o que significa que exige fé cega de seus usuários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Even if no one connects to the car remotely, the cell phone modem enables "
+"the phone company to track the car's movements all the time; it is possible "
+"to physically remove the cell phone modem, though."
+msgstr ""
+"Mesmo que ninguém se conecte ao carro remotamente, o modem do celular "
+"permite que a companhia telefônica rastreie os movimentos do carro o tempo "
+"todo; no entanto, é possível remover fisicamente o modem do telefone 
celular."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"FitBit fitness trackers have a <a href=\"http://www.tripwire.com/state-of-";
+"security/latest-security-news/10-second-hack-delivers-first-ever-malware-to-"
+"fitness-trackers/\"> Bluetooth vulnerability</a> that allows attackers to "
+"send malware to the devices, which can subsequently spread to computers and "
+"other FitBit trackers that interact with them."
+msgstr ""
+"Os rastreadores de condicionamento físico da FitBit têm um <a 
href=\"http://";
+"www.tripwire.com/state-of-security/latest-security-news/10-second-hack-"
+"delivers-first-ever-malware-to-fitness-trackers/\"> vulnerabilidade de "
+"Bluetooth</a> que permite que invasores enviem <em>malware</em> aos "
+"dispositivos, que podem se espalhar posteriormente para computadores e "
+"outros rastreadores FitBit que interagem com eles."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Self-encrypting&rdquo; disk drives do the encryption with proprietary "
+"firmware so you can't trust it.  Western Digital's &ldquo;My Passport&rdquo; "
+"drives <a href=\"https://www.vice.com/en/article/mgbmma/some-popular-self-";
+"encrypting-hard-drives-have-really-bad-encryption\"> have a back door</a>."
+msgstr ""
+"As unidades de disco com “autocriptografia” fazem a criptografia com "
+"firmware privativo, portanto, você não pode confiar nele. As unidades de 
“My "
+"Passport” da Western Digital <a href=\"https://www.vice.com/en/article/";
+"mgbmma/some-popular-self-encrypting-hard-drives-have-really-bad-encryption"
+"\"> têm um <em>backdoor</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Security researchers discovered a <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2015/aug/12/hack-car-brakes-sms-text\"> vulnerability in "
+"diagnostic dongles used for vehicle tracking and insurance</a> that let them "
+"take remote control of a car or lorry using an SMS."
+msgstr ""
+"Pesquisadores de segurança descobriram uma vulnerabilidade <a href=\"http://";
+"www.theguardian.com/technology/2015/aug/12/hack-car-brakes-sms-text\"> em "
+"dispositivos de diagnóstico usados para rastreamento e seguro de veículos</"
+"a> que lhes permite assumir o controle remoto de um carro ou caminhão usando 
"
+"um SMS."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Crackers were able to <a href=\"http://arstechnica.com/security/2015/07/fiat-";
+"chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-remotely/\"> take "
+"remote control of the Jeep</a> &ldquo;connected car&rdquo;. They could track "
+"the car, start or stop the engine, and activate or deactivate the brakes, "
+"and more."
+msgstr ""
+"<em>Crackers</em> conseguiram <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"security/2015/07/fiat-chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-"
+"remotely/\"> assumir o controle remoto do “carro conectado” da Jeep</a>. "
+"Eles poderiam rastrear o carro, ligar ou desligar o motor, ativar ou "
+"desativar os freios e muito mais."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "We expect that Chrysler and the NSA can do this too."
+msgstr "Esperamos que a Chrysler e a NSA também possam fazer isso."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If you own a car that contains a phone modem, it would be a good idea to "
+"deactivate this."
+msgstr ""
+"Se você possui um carro que contém um modem telefônico, convém 
desativá-lo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Due to bad security in a drug pump, crackers could use it to <a href="
+"\"http://www.wired.com/2015/06/hackers-can-send-fatal-doses-hospital-drug-";
+"pumps/\"> kill patients</a>."
+msgstr ""
+"Devido à segurança ruim em uma bomba de drogas, os <em>crackers</em> podem "
+"usá-la para <a href=\"http://www.wired.com/2015/06/hackers-can-send-fatal-";
+"doses-hospital-drug-pumps/\"> matar pacientes</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://phys.org/news/2015-05-app-vulnerability-threatens-millions-";
+"users.html\"> Many smartphone apps use insecure authentication methods when "
+"storing your personal data on remote servers</a>. This leaves personal "
+"information like email addresses, passwords, and health information "
+"vulnerable. Because many of these apps are proprietary it makes it hard to "
+"impossible to know which apps are at risk."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://phys.org/news/2015-05-app-vulnerability-threatens-millions-";
+"users.html\"> Muitos aplicativos de smartphone usam métodos de 
autenticação "
+"inseguros ao armazenar seus dados pessoais em servidores remotos</a>. Isso "
+"deixa informações pessoais como endereços de e-mail, senhas e 
informações de "
+"saúde vulneráveis. Como muitos desses aplicativos são privativos, é 
difícil "
+"ou impossível saber quais aplicativos estão em risco."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Hospira infusion pumps, which are used to administer drugs to a patient, "
+"were rated &ldquo;<a href=\"https://securityledger.com/2015/05/researcher-";
+"drug-pump-the-least-secure-ip-device-ive-ever-seen/\">least secure IP device "
+"I've ever seen</a>&rdquo; by a security researcher."
+msgstr ""
+"As bombas de infusão da Hospira, que são usadas para administrar "
+"medicamentos a um paciente, foram classificadas como “<a href=\"https://";
+"securityledger.com/2015/05/researcher-drug-pump-the-least-secure-ip-device-"
+"ive-ever-seen/\">dispositivo IP menos seguro que já vi</a>” por um "
+"pesquisador de segurança."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Depending on what drug is being infused, the insecurity could open the door "
+"to murder."
+msgstr ""
+"Dependendo da droga que está sendo infundida, a insegurança pode abrir a "
+"porta para o assassinato."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Mac OS X had an <a href=\"https://truesecdev.wordpress.com/2015/04/09/hidden-";
+"backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\"> intentional local back "
+"door for 4 years</a>, which could be exploited by attackers to gain root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"O Mac OS X tinha um <a href=\"https://truesecdev.wordpress.com/2015/04/09/";
+"hidden-backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\"> <em>backdoor</em> "
+"local intencional por 4 anos</a>, que podia ser explorado por invasores para "
+"obter privilégios de root."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"An app to prevent &ldquo;identity theft&rdquo; (access to personal data) by "
+"storing users' data on a special server <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"tech-policy/2014/05/id-theft-protector-lifelock-deletes-user-data-over-"
+"concerns-that-app-isnt-safe/\">was deactivated by its developer</a> which "
+"had discovered a security flaw."
+msgstr ""
+"Um aplicativo para evitar “roubo de identidade” (acesso a dados pessoais) 
"
+"armazenando os dados dos usuários em um servidor especial <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/tech-policy/2014/05/id-theft-protector-lifelock-deletes-user-"
+"data-over-concerns-that-app-isnt-safe/\">foi desativado por seu "
+"desenvolvedor</a>, que descobriu uma falha de segurança."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"That developer seems to be conscientious about protecting personal data from "
+"third parties in general, but it can't protect that data from the state.  "
+"Quite the contrary: confiding your data to someone else's server, if not "
+"first encrypted by you with free software, undermines your rights."
+msgstr ""
+"Esse desenvolvedor parece ser cuidadoso em proteger dados pessoais de "
+"terceiros em geral, mas não pode proteger esses dados do estado. Muito pelo "
+"contrário: confiar seus dados ao servidor de outra pessoa, se não "
+"criptografados primeiro por você com software livre, prejudica seus 
direitos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Lots of <a href=\"http://www.wired.com/2014/04/hospital-equipment-vulnerable/";
+"\"> hospital equipment has lousy security</a>, and it can be fatal."
+msgstr ""
+"Muitos <a href=\"http://www.wired.com/2014/04/hospital-equipment-vulnerable/";
+"\"> equipamentos hospitalares têm péssima segurança</a> e isso pode ser "
+"fatal."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://arstechnica.com/security/2014/02/crypto-weaknesses-in-";
+"whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\">insecurity of WhatsApp</a> "
+"makes eavesdropping a snap."
+msgstr ""
+"A <a href=\"http://arstechnica.com/security/2014/02/crypto-weaknesses-in-";
+"whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\">insegurança do WhatsApp</a> 
"
+"torna a escuta rápida."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bunniestudios.com/blog/?p=3554\";> Some flash memories "
+"have modifiable software</a>, which makes them vulnerable to viruses."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.bunniestudios.com/blog/?p=3554\";> Algumas memórias "
+"flash têm software modificável</a>, o que as torna vulneráveis a vírus."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"We don't call this a &ldquo;back door&rdquo; because it is normal that you "
+"can install a new system in a computer, given physical access to it.  "
+"However, memory sticks and cards should not be modifiable in this way."
+msgstr ""
+"Não chamamos isso de “<em>backdoor</em>” porque é normal que você 
possa "
+"instalar um novo sistema em um computador, tendo acesso físico a ele. No "
+"entanto, os pendrives e cartões de memória não devem ser modificáveis 
desta "
+"forma."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-";
+"age-with-first-known-point-of-sale-botnet/\"> Point-of-sale terminals "
+"running Windows were taken over</a> and turned into a botnet for the purpose "
+"of collecting customers' credit card numbers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-";
+"age-with-first-known-point-of-sale-botnet/\"> Terminais de ponto de venda "
+"com Windows foram invadidos</a> e transformados em botnet com o objetivo de "
+"coletar números de cartão de crédito dos clientes."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180816030205/http://www.spiegel.de/";
+"international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971."
+"html\"> The NSA can tap data in smart phones, including iPhones, Android, "
+"and BlackBerry</a>.  While there is not much detail here, it seems that this "
+"does not operate via the universal back door that we know nearly all "
+"portable phones have. It may involve exploiting various bugs.  There are <a "
+"href=\"http://www.osnews.com/story/27416/";
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> lots of bugs in "
+"the phones' radio software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180816030205/http://www.spiegel.de/";
+"international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971."
+"html\"> A NSA pode interceptar dados em smartphones, incluindo iPhones, "
+"Android e BlackBerry</a>. Embora não haja muitos detalhes aqui, parece que "
+"isso não funciona através do <em>backdoor</em> universal que sabemos que "
+"quase todos os telefones portáteis possuem. Pode envolver a exploração de "
+"vários bugs. Existem <a href=\"http://www.osnews.com/story/27416/";
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> muitos bugs no "
+"software de rádio dos telefones</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-";
+"codes-security\">The NSA has put back doors into nonfree encryption "
+"software</a>. We don't know which ones they are, but we can be sure they "
+"include some widely used systems.  This reinforces the point that you can "
+"never trust the security of nonfree software."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-";
+"codes-security\">A NSA colocou <em>backdoors</em> em softwares de "
+"criptografia não livres</a>. Não sabemos quais são, mas podemos ter 
certeza "
+"de que incluem alguns sistemas amplamente usados. Isso reforça o ponto de "
+"que você nunca pode confiar na segurança de um software não livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The FTC punished a company for making webcams with <a href=\"http://www.";
+"nytimes.com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-flaw-put-users-lives-on-"
+"display.html\"> bad security so that it was easy for anyone to watch through "
+"them</a>."
+msgstr ""
+"A FTC puniu uma empresa por fazer webcams com <a href=\"http://www.nytimes.";
+"com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-flaw-put-users-lives-on-display."
+"html\"> segurança ruim para que seja fácil para qualquer um ver através "
+"delas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://spritesmods.com/?art=hddhack&amp;page=6\";> Replaceable "
+"nonfree software in disk drives can be written by a nonfree program</a>. "
+"This makes any system vulnerable to persistent attacks that normal forensics "
+"won't detect."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://spritesmods.com/?art=hddhack&amp;page=6\";> O software não "
+"livre substituível em unidades de disco pode ser escrito por um programa 
não "
+"livre</a>. Isso torna qualquer sistema vulnerável a ataques persistentes que 
"
+"o forense normal não detecta."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It is possible to <a href=\"http://siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-";
+"hacker-barnaby-jack-dies-days-before-scheduled-black-hat-appearance/\"> kill "
+"people by taking control of medical implants by radio</a>.  More information "
+"in <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\";>BBC News</a> "
+"and <a href=\"https://ioactive.com/broken-hearts-how-plausible-was-the-";
+"homeland-pacemaker-hack/\"> IOActive Labs Research blog</a>."
+msgstr ""
+"É possível <a href=\"http://siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-hacker-";
+"barnaby-jack-dies-days-before-scheduled-black-hat-appearance/\"> matar "
+"pessoas assumindo o controle de implantes médicos por rádio</a>. Mais "
+"informações em <a 
href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\";>BBC "
+"News</a> e <a href=\"https://ioactive.com/broken-hearts-how-plausible-was-";
+"the-homeland-pacemaker-hack/\"> IOActive Labs Research blog</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-homes-";
+"hack/\"> &ldquo;Smart homes&rdquo;</a> turn out to be stupidly vulnerable to "
+"intrusion."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-homes-";
+"hack/\"> “Casas inteligentes”</a> acabam sendo estupidamente vulneráveis 
a "
+"intrusões."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-";
+"penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-"
+"microphone-cameras.html\"> Crackers found a way to break security on a "
+"&ldquo;smart&rdquo; TV</a> and use its camera to watch the people who are "
+"watching TV."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-";
+"penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-"
+"microphone-cameras.html\"><em>Crackers</em> encontraram uma maneira de "
+"quebrar a segurança em uma TV “inteligente”</a> e use sua câmera para "
+"assistir as pessoas que estão assistindo TV."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It is possible to <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/";
+"hacking_music_can_take_control_your_car/\"> take control of some car "
+"computers through malware in music files</a>.  Also <a href=\"http://www.";
+"nytimes.com/2011/03/10/business/10hack.html?_r=0\"> by radio</a>. More "
+"information in <a href=\"http://www.autosec.org/faq.html\";> Automotive "
+"Security And Privacy Center</a>."
+msgstr ""
+"É possível <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/";
+"hacking_music_can_take_control_your_car/\"> assumir o controle de alguns "
+"computadores de automóveis por meio de <em>malware</em> em arquivos de "
+"música</a>. Também <a href=\"http://www.nytimes.com/2011/03/10/";
+"business/10hack.html?_r=0\"> por rádio</a>. Mais informações em <a href="
+"\"http://www.autosec.org/faq.html\";> Automotive Security And Privacy Center</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-interference.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-interference.pt-br.po
diff -N proprietary-interference.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-interference.pt-br.po   26 Jun 2021 13:41:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-interference.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-interference.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Interference - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Interferência privativa - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Interference"
+msgstr "Interferência privativa"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"One kind of malicious functionality mediates developer's interference into "
+"the use of the software. This page describes how various proprietary "
+"programs harass or annoy the user, or cause trouble for the user.  These "
+"actions are like <a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage#about-page"
+"\">sabotage</a>, but the word &ldquo;sabotage&rdquo; is too strong for them."
+msgstr ""
+"Um tipo de funcionalidade maliciosa possibilitada pela interferência do "
+"desenvolvedor no uso do software. Esta página descreve como vários 
programas "
+"privativos assediam ou incomodam o usuário, ou causam problemas para o "
+"usuário. Essas ações são como <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"sabotage#about-page\">sabotagem</a>, mas a palavra “sabotagem” é muito 
forte "
+"para eles."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2021/may/30/gadgets-have-";
+"stopped-working-together-interoperability-apple\">Apple is systematically "
+"undermining interoperability</a>. At the hardware level, it does this via "
+"nonstandard plugs, buses and networks. At the software level, it does this "
+"by not letting the user have any data except within one app."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2021/may/30/gadgets-have-";
+"stopped-working-together-interoperability-apple\">A Apple está minando "
+"sistematicamente a interoperabilidade</a>. No nível do hardware, ele faz "
+"isso por meio de plugues, barramentos e redes não padrão. No nível do "
+"software, ele não permite que o usuário tenha nenhum dado, exceto dentro de 
"
+"um aplicativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://gizmodo.com/get-ready-for-in-car-ads-1846888390\";>Ford is "
+"planning to force ads on drivers in cars</a>, with the ability for the owner "
+"to pay extra to turn them off. The system probably imposes surveillance on "
+"drivers too."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://gizmodo.com/get-ready-for-in-car-ads-1846888390\";>A Ford "
+"está planejando forçar anúncios sobre motoristas de carros</a>, com a "
+"possibilidade de o dono pagar a mais para desligá-los. O sistema "
+"provavelmente também impõe vigilância aos motoristas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.wired.com/story/weddings-social-media-apps-photos-";
+"memories-miscarriage-problem/\">WeddingWire app saves people's wedding "
+"photos forever and hands over data to others</a>, giving users no control "
+"over their personal information/data. The app also sometimes shows old "
+"photos and memories to users, without giving them any control over this "
+"either."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.wired.com/story/weddings-social-media-apps-photos-";
+"memories-miscarriage-problem/\">O aplicativo WeddingWire armazena as fotos "
+"do casamento das pessoas para sempre e entrega os dados a outros</a> e não "
+"dá às pessoas nenhum controle sobre suas informações/dados pessoais. O "
+"aplicativo às vezes também mostra fotos e memórias antigas para o 
usuário, "
+"sem que o usuário tenha controle sobre isso também."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft is <a href=\"https://uk.pcmag.com/operating-systems/131798/";
+"microsoft-starts-automatically-removing-flash-from-windows\">forcibly "
+"removing the Flash player from computers running Windows 10</a>, using <a "
+"href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html#windows-update\">a universal "
+"backdoor in Windows</a>."
+msgstr ""
+"Microsoft está <a href=\"https://uk.pcmag.com/operating-systems/131798/";
+"microsoft-starts-automatically-removing-flash-from-windows\">removendo "
+"forçadamente o Flash player dos computadores com Windows 10</a>, usando <a "
+"href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html#windows-update\">uma "
+"<em>backdoor</em> universal no Windows</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The fact that Flash has been <a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors."
+"html#M202012020\">disabled by Adobe</a> is no excuse for this abuse of "
+"power. The nature of proprietary software, such as Microsoft Windows, gives "
+"the developers power to impose their decisions on users. Free software on "
+"the other hand empowers users to make their own decisions."
+msgstr ""
+"O fato de o Flash ter sido <a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors."
+"html#M202012020\">desativado pela Adobe</a> não é desculpa para esse abuso "
+"de poder. A natureza do software privativo, como o Microsoft Windows, dá aos 
"
+"desenvolvedores o poder de impor suas decisões aos usuários. O software "
+"livre, por outro lado, permite que os usuários tomem suas próprias 
decisões."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft is <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-grumpy-";
+"over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forcing Windows users</a> "
+"to <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/manage-updates-in-";
+"windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">install upgrades it "
+"pushes</a> using <a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html#windows-"
+"update\">its universal back doors</a>. These upgrades can do various harms "
+"to users such as restricting computers from some functions and/or forcing "
+"users to defenselessly do whatever Microsoft tells them to do."
+msgstr ""
+"Microsoft está <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-";
+"grumpy-over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forçando usuários "
+"do Windows</a> a <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/";
+"manage-updates-in-windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">instalar "
+"atualizações que são empurradas</a> usando <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-back-doors.html#windows-update\">seus <em>backdoors</em> "
+"universais</a>. Essas atualizações podem causar vários danos aos 
usuários, "
+"como restringir algumas funções dos computadores e/ou forçar os usuários 
a "
+"fazerem, sem qualquer defesa, tudo o que a Microsoft lhes diz para fazer."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla's cars have a <a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors."
+"html#M201709090.1\"> universal remote back door</a>.  Tesla used it to <a "
+"href=\"https://www.theverge.com/2020/2/6/21127243/tesla-model-s-autopilot-";
+"disabled-remotely-used-car-update\"> disable the autopilot features</a> on "
+"people's cars to make them pay extra for re-enabling the features."
+msgstr ""
+"Os carros da Tesla têm um <a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors."
+"html#M201709090.1\"> <em>backdoor</em> universal remoto</a>. A Tesla o usou "
+"para <a href=\"https://www.theverge.com/2020/2/6/21127243/tesla-model-s-";
+"autopilot-disabled-remotely-used-car-update\"> desativar os recursos do "
+"piloto automático</a> nos carros das pessoas para fazê-las pagar mais pela "
+"reativação dos recursos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This kind of malfeature is only possible with proprietary software&mdash;"
+"free software is controlled by its users who wouldn't let do such things to "
+"them."
+msgstr ""
+"Esse tipo de falha é possível apenas com software privativo — o software "
+"livre é controlado por seus usuários que não deixariam essas coisas com 
eles."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Riot Games' new anti-cheat is malware; <a href=\"https://www.extremetech.com/";
+"gaming/309320-riot-games-new-anti-cheat-system-runs-at-system-boot-uses-"
+"kernel-driver\">runs on system boot at kernel level</a> on Windows. It is "
+"insecure software that increases the attack surface of the operating system."
+msgstr ""
+"O novo sistema antitrapaça da Riot Games é <em>malware</em>; <a href="
+"\"https://www.extremetech.com/gaming/309320-riot-games-new-anti-cheat-system-";
+"runs-at-system-boot-uses-kernel-driver\">ele é executado na inicialização 
do "
+"sistema no nível do kernel</a> no Windows. É um software inseguro que "
+"aumenta a superfície de ataque do sistema operacional."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some security breakers (wrongly referred in this article as <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">&ldquo;hackers&rdquo;</a>)  managed "
+"to interfere the Amazon Ring proprietary system, and <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2019/dec/13/ring-hackers-reportedly-watching-"
+"talking-strangers-in-home-cameras\">access its camera, speakers and "
+"microphones</a>."
+msgstr ""
+"Alguns violadores de segurança (erroneamente referidos neste artigo como <a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">“hackers”</a>) 
conseguiram "
+"interferir no sistema privativo do Amazon Ring e <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2019/dec/13/ring-hackers-reportedly-watching-"
+"talking-strangers-in-home-cameras\">acessar sua câmera, alto-falantes e "
+"microfones</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple is putting DRM on iPhone batteries, and the system proprietary "
+"software <a href=\"https://www.vice.com/en/article/59nz3k/apple-is-locking-";
+"batteries-to-specific-iphones-a-nightmare-for-diy-repair\">turns off certain "
+"features when batteries are replaced other than by Apple.</a>"
+msgstr ""
+"A Apple está inserindo DRM em baterias do iPhone e o software de sistema "
+"privativo <a href=\"https://www.vice.com/en_us/article/59nz3k/apple-is-";
+"locking-batteries-to-specific-iphones-a-nightmare-for-diy-repair\">desliga "
+"certos recursos quando as baterias são substituídas por outra além da 
Apple."
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google is modifying Chromium so that <a href=\"https://tech.slashdot.org/";
+"story/19/01/23/0048202/google-proposes-changes-to-chromium-browser-that-will-"
+"break-content-blocking-extensions-including-various-ad-blockers\"> "
+"extensions won't be able to alter or block whatever the page contains</a>. "
+"Users could conceivably reverse the change in a fork of Chromium, but surely "
+"Chrome (nonfree) will have the same change, and users can't fix it there."
+msgstr ""
+"O Google está modificando o Chromium para que <a href=\"https://tech.";
+"slashdot.org/story/19/01/23/0048202/google-proposes-changes-to-chromium-"
+"browser-that-will-break-content-blocking-extensions-including-various-ad-"
+"blockers\"> extensões não possam alterar ou bloquear o que a página "
+"contiver</a>. Os usuários poderiam inverter a mudança em um fork do "
+"Chromium, mas com certeza o Chrome (não livre) terá a mesma alteração e 
os "
+"usuários não poderão corrigi-lo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung phones come preloaded with <a href=\"https://www.bloomberg.com/news/";
+"articles/2019-01-08/samsung-phone-users-get-a-shock-they-can-t-delete-"
+"facebook\"> a version of the Facebook app that can't be deleted</a>. <a href="
+"\"https://www.infopackets.com/news/10484/truth-behind-undeletable-facebook-";
+"app\"> Facebook claims this is a stub</a> which doesn't do anything, but we "
+"have to take their word for it, and there is the permanent risk that the app "
+"will be activated by an automatic update."
+msgstr ""
+"Os telefones Samsung vêm pré-carregados com <a 
href=\"https://www.bloomberg.";
+"com/news/articles/2019-01-08/samsung-phone-users-get-a-shock-they-can-t-"
+"delete-facebook\"> uma versão do aplicativo do Facebook que não pode ser "
+"excluída</a>. <a href=\"https://www.infopackets.com/news/10484/truth-behind-";
+"undeletable-facebook-app\"> O Facebook alega que este é um esboço</a> que "
+"não faz nada, mas nós temos que aceitar a palavra deles nisso, e há o 
risco "
+"permanente de que o aplicativo será ativado por uma atualização 
automática."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Preloading crapware along with a nonfree operating system is common "
+"practice, but by making the crapware undeletable, Facebook and Samsung (<a "
+"class=\"not-a-duplicate\" href=\"https://www.bloomberg.com/news/";
+"articles/2019-01-08/samsung-phone-users-get-a-shock-they-can-t-delete-"
+"facebook\">among others</a>)  are going one step further in their hijacking "
+"of users' devices."
+msgstr ""
+"Pré-carregar o “crapware” junto com um sistema operacional não livre é 
uma "
+"prática comum, mas fazer o <em>“crapware”</em> não poder ser excluído, 
"
+"Facebook e Samsung (<a href=\"https://www.bloomberg.com/news/";
+"articles/2019-01-08/samsung-phone-users-get-a-shock-they-can-t-delete-"
+"facebook\">entre outros</a>) estão indo um passo adiante em seu sequestro de 
"
+"dispositivos dos usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"One version of Windows 10 <a href=\"https://www.ghacks.net/2018/09/12/";
+"microsoft-intercepting-firefox-chrome-installation-on-windows-10/\"> "
+"harangues users if they try to install Firefox (or Chrome)</a>."
+msgstr ""
+"Uma versão do Windows 10 <a href=\"https://www.ghacks.net/2018/09/12/";
+"microsoft-intercepting-firefox-chrome-installation-on-windows-10/\"> "
+"incomoda os usuários se eles tentarem instalar o Firefox (ou Chrome)</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A nonfree video game, available through the nonfree Steam client, <a href="
+"\"https://www.extremetech.com/gaming/274552-great-now-games-are-hijacking-";
+"systems-with-\"> included a &ldquo;miner&rdquo;</a>, i.e. an executable that "
+"hijacks the CPU in users' computers to mine a cryptocurrency."
+msgstr ""
+"Um videogame não livre, disponível através do cliente não livre Steam, <a 
"
+"href=\"https://www.extremetech.com/gaming/274552-great-now-games-are-";
+"hijacking-systems-with-\"> incluiu um “minerador”</a>, ou seja, um "
+"executável que sequestra a CPU nos computadores dos usuários para minerar "
+"uma criptomoeda."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A cracker used an exploit in outdated software to <a href=\"https://www.";
+"pcmag.com/news/360968/400-websites-secretly-served-cryptocurrency-miners-to-"
+"visito\"> inject a &ldquo;miner&rdquo; in web pages</a> served to visitors. "
+"This type of malware hijacks the computer's processor to mine a "
+"cryptocurrency."
+msgstr ""
+"Um <em>cracker</em> explorou uma vulnerabilidade em software desatualizado "
+"para <a href=\"https://www.pcmag.com/news/360968/400-websites-secretly-";
+"served-cryptocurrency-miners-to-visito\"> injetar um “minerador” em 
páginas "
+"da web</a> servidas aos visitantes. Esse tipo de <em>malware</em> sequestra "
+"o processador do computador para minerar uma criptomoeda."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(Note that the article refers to the infected software as &ldquo;"
+"content management system&rdquo;. A better term would be &ldquo;<a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Content\">website revision system</"
+"a>&rdquo;.)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(Note que o artigo se refere ao software infectado como “sistema de "
+"gestão de conteúdo”. Um termo melhor seria “<a 
href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#Content\">sistema de revisão de web sites</a>”.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Since the miner was a nonfree JavaScript program, visitors wouldn't have "
+"been affected if they had used <a href=\"/software/librejs/index.html"
+"\">LibreJS</a>. Some browser extensions that <a href=\"https://www.cnet.com/";
+"how-to/how-to-stop-sites-from-using-your-cpu-to-mine-coins/\"> specifically "
+"block JavaScript miners</a> are also available."
+msgstr ""
+"Como o minerador era um programa JavaScript não livre, os visitantes não "
+"seriam afetados se tivessem usado o <a href=\"/software/librejs/index.html"
+"\">LibreJS</a>. Algumas extensões de navegador que <a href=\"https://www.";
+"cnet.com/how-to/how-to-stop-sites-from-using-your-cpu-to-mine-coins/\"> "
+"bloqueiam especificamente os mineradores em JavaScript</a> também estão "
+"disponíveis."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Pearson's proprietary educational software <a href=\"https://gizmodo.com/";
+"pearson-embedded-a-social-psychological-experiment-in-s-1825367784\"> did an "
+"experiment on real students</a>, treating students differently to observe "
+"the results."
+msgstr ""
+"O software educacional privativo da Pearson <a href=\"https://gizmodo.com/";
+"pearson-embedded-a-social-psychological-experiment-in-s-1825367784\"> fez um "
+"experimento em alunos reais</a>, tratando os alunos de maneira diferente "
+"para observar os resultados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft is planning to make Windows <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/mar/19/windows-10-microsoft-force-people-edge-browser-"
+"windows-mail-chrome-firefox\"> impose use of its browser, Edge, in certain "
+"circumstances</a>."
+msgstr ""
+"A Microsoft está planejando fazer o Windows <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2018/mar/19/windows-10-microsoft-force-people-"
+"edge-browser-windows-mail-chrome-firefox\"> impor o uso de seu navegador, "
+"Edge, em certas circunstâncias</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The reason Microsoft can force things on users is that Windows is nonfree."
+msgstr ""
+"O motivo pelo qual a Microsoft pode forçar os usuários é que o Windows é 
não "
+"livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Learn how <a href=\"https://web.archive.org/web/20170319013045/https://www.";
+"huffingtonpost.com/joseph-farrell/the-fascinating-psycholog_b_6076502.html"
+"\"> gratis-to-play-and-not-win-much games manipulate their useds "
+"psychologically</a>."
+msgstr ""
+"Saiba como <a href=\"https://www.huffingtonpost.com/joseph-farrell/the-";
+"fascinating-psycholog_b_6076502.html\"> jogos 
grátis-para-jogar-e-sem-ganhar-"
+"muito manipulam seus “usados” psicologicamente</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"These manipulative behaviors are malicious functionalities, and they are "
+"possible because the game is proprietary. If it were free, people could "
+"publish a non-manipulative version and play that instead."
+msgstr ""
+"Esses comportamentos manipulativos são funcionalidades maliciosas e são "
+"possíveis porque o jogo é privativo. Se fosse livre, as pessoas poderiam "
+"publicar uma versão não manipulativa e jogá-la."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Windows displays <a href=\"http://www.theverge.com/2017/3/17/14956540/";
+"microsoft-windows-10-ads-taskbar-file-explorer\"> intrusive ads for "
+"Microsoft products and its partners' products</a>."
+msgstr ""
+"O Windows exibe <a href=\"http://www.theverge.com/2017/3/17/14956540/";
+"microsoft-windows-10-ads-taskbar-file-explorer\"> anúncios intrusivos para "
+"produtos Microsoft e produtos de seus parceiros</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article's author starts from the premise that Microsoft has a right to "
+"control what Windows does to users, as long as it doesn't go &ldquo;too "
+"far&rdquo;. We disagree."
+msgstr ""
+"O autor do artigo parte da premissa de que a Microsoft tem o direito de "
+"controlar o que o Windows faz aos usuários, desde que não vá “longe 
demais”. "
+"Nós discordamos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"An upgrade package for Acrobat Reader <a href=\"https://www.bleepingcomputer.";
+"com/news/software/adobe-acrobat-reader-dc-update-installs-chrome-browser-"
+"extension/\">silently alters Chrome</a>."
+msgstr ""
+"Um pacote de atualização para o Acrobat Reader <a href=\"https://www.";
+"bleepingcomputer.com/news/software/adobe-acrobat-reader-dc-update-installs-"
+"chrome-browser-extension/\">silenciosamente altera o Chrome</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Microsoft Telemetry Compatibility service <a href=\"https://answers.";
+"microsoft.com/en-us/windows/forum/windows_10-performance/microsoft-telemetry-"
+"compatibility/cefa7c8e-49c9-4965-aef6-2d5f01bb38f2?tab=AllReplies#tabs\"> "
+"drastically reduces the performances of machines running Windows&nbsp;10</"
+"a>, and can't be disabled easily."
+msgstr ""
+"O serviço Microsoft Telemetry Compatibility <a href=\"https://answers.";
+"microsoft.com/pt-br/windows/forum/windows_10-performance/microsoft-telemetry-"
+"compatibility/cefa7c8e-49c9-4965-aef6-2d5f01bb38f2?tab=AllReplies#tabs\"> "
+"reduz drasticamente o desempenho de máquinas com Windows&nbsp;10</a> e pode "
+"ser facilmente desabilitado."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"After <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html#windows10-forcing"
+"\">forcing the download of Windows 10</a> on computers that were running "
+"Windows 7 and 8, Microsoft <a href=\"https://www.computerworld.com/";
+"article/3012278/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy."
+"html\"> repeatedly switched on a flag that urged users to &ldquo;"
+"upgrade&rdquo; to Windows 10</a> when they had turned it off, in the hope "
+"that some day they would fail to say no.  To do this, Microsoft used <a href="
+"\"https://www.theregister.co.uk/2016/03/17/";
+"microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity/\"> malware techniques</a>."
+msgstr ""
+"Após <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html#windows10-forcing"
+"\">forçar o download do Windows 10</a> em computadores que estavam "
+"executando o Windows 7 e 8, a Microsoft <a href=\"https://www.computerworld.";
+"com/article/3012278/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-"
+"strategy.html\"> ativou repetidamente um sinalizador que incentivava os "
+"usuários a “atualizar” para o Windows 10</a> quando o desligaram, na "
+"esperança de que algum dia não dissessem não. Para fazer isso, a Microsoft 
"
+"usou <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2016/03/17/";
+"microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity/\"> técnicas de <em>malware</"
+"em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A detailed <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/08/windows-10-";
+"microsoft-blatantly-disregards-user-choice-and-privacy-deep-dive\"> analysis "
+"of Microsoft's scheme</a> is available on the Electronic Frontier "
+"Foundation's website."
+msgstr ""
+"Uma <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/08/windows-10-microsoft-";
+"blatantly-disregards-user-choice-and-privacy-deep-dive\"> análise detalhada "
+"do esquema da Microsoft</a> está disponível no site da Electronic Frontier "
+"Foundation."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft has made companies' Windows machines managed by the company's "
+"sysadmins <a href=\"http://www.infoworld.com/article/3042397/microsoft-";
+"windows/admins-beware-domain-attached-pcs-are-sprouting-get-windows-10-ads."
+"html\">harangue users to complain to the sysadmins about not &ldquo;"
+"upgrading&rdquo; to Windows 10</a>."
+msgstr ""
+"A Microsoft tornou as máquinas Windows das empresas gerenciadas pelos "
+"administradores de sistemas da empresa <a href=\"http://www.infoworld.com/";
+"article/3042397/microsoft-windows/admins-beware-domain-attached-pcs-are-"
+"sprouting-get-windows-10-ads.html\">arenga aos usuários para reclamar aos "
+"administradores do sistema sobre não “atualizar” para o Windows 10</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft has <a href=\"http://www.theverge.com/2016/1/16/10780876/microsoft-";
+"windows-support-policy-new-processors-skylake\">desupported all future Intel "
+"CPUs for Windows 7 and 8</a>. Those machines will be stuck with the nastier "
+"Windows 10.  <a href=\"http://gizmodo.com/only-the-latest-version-of-windows-";
+"will-run-on-some-fut-1753545825\"> AMD and Qualcomm CPUs, too</a>."
+msgstr ""
+"A Microsoft <a href=\"http://www.theverge.com/2016/1/16/10780876/microsoft-";
+"windows-support-policy-new-processors-skylake\"> cancelou o suporte de todas "
+"as futuras CPUs Intel para Windows 7 e 8</a>. Essas máquinas ficarão presas 
"
+"com o Windows 10. <a href=\"http://gizmodo.com/only-the-latest-version-of-";
+"windows-will-run-on-some-fut-1753545825\"> CPUs AMD e Qualcomm também</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Of course, Windows 7 and 8 are unethical too, because they are proprietary "
+"software.  But this example of Microsoft's wielding its power demonstrates "
+"the power it holds."
+msgstr ""
+"Claro, o Windows 7 e o 8 também não são éticos, porque são softwares "
+"privativos. Mas este exemplo de como a Microsoft está exercendo seu poder "
+"demonstra o poder que detém."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Free software developers also stop maintaining old versions of their "
+"programs, but this is not unfair to users because the users of free software "
+"have control over it.  If it is important enough to you, you and other users "
+"can hire someone to support the old version on your future platforms."
+msgstr ""
+"Os desenvolvedores de software livre também param de manter versões antigas 
"
+"de seus programas, mas isso não é injusto para os usuários, porque os "
+"usuários de software livre têm controle sobre ele. Se for importante o "
+"suficiente para você, você e outros usuários podem contratar alguém para "
+"oferecer suporte à versão antiga em suas plataformas futuras."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe nonfree software may halt all other work and freeze a computer <a href="
+"\"http://shallowsky.com/blog/gimp/non-free-software-surprises.html\";> to "
+"perform a license check</a>, at a random time every 30 days."
+msgstr ""
+"O software não livre da Adobe pode interromper todos os outros trabalhos e "
+"congelar um computador <a href=\"http://shallowsky.com/blog/gimp/non-free-";
+"software-surprises.html\"> para executar uma verificação de licença</a>, 
em "
+"um momento aleatório a cada 30 dias."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Oracle made a deal with Yahoo; Oracle's nonfree Java plug-in will <a href="
+"\"http://searchengineland.com/yahoo-signs-deal-with-oracle-to-attract-new-";
+"users-via-java-installs-224097\"> change the user's initial web page, and "
+"default search engine, to Yahoo</a> unless the user intervenes to stop it."
+msgstr ""
+"A Oracle fez um acordo com o Yahoo; o plug-in Java não livre da Oracle <a "
+"href=\"http://searchengineland.com/yahoo-signs-deal-with-oracle-to-attract-";
+"new-users-via-java-installs-224097\"> mudará a página da web inicial do "
+"usuário e mecanismo de busca padrão para o Yahoo</a>, a menos que o 
usuário "
+"intervenha para impedi-lo."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-jails.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-jails.pt-br.po
diff -N proprietary-jails.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-jails.pt-br.po  26 Jun 2021 13:41:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,612 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-jails.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-jails.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-18 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Jails - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Prisões privativas - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Jails"
+msgstr "Prisões privativas"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The &ldquo;jails&rdquo; are malicious operating systems that are designed to "
+"impose censorship of which applications the user can install.  The <a href="
+"\"http://i.imgur.com/ZRViDum.jpg\";>image of the iPrison</a> illustrates this "
+"issue."
+msgstr ""
+"As “prisões” são sistemas operacionais maliciosos projetados para impor 
"
+"censura de quais aplicativos o usuário pode instalar. A <a href=\"http://i.";
+"imgur.com/ZRViDum.jpg\">imagem do iPrisão</a> ilustra esse problema."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"These systems are platforms for censorship imposed by the company that owns "
+"the system.  Selling products designed as platforms for a company to impose "
+"censorship ought to be forbidden by law, but it isn't."
+msgstr ""
+"Esses sistemas são plataformas de censura impostas pela empresa privativa do 
"
+"sistema. Vender produtos concebidos como plataformas para uma empresa impor "
+"censura deveria ser proibido por lei, mas não é."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"This page lists a few jails, along with some of the methods they use to "
+"censor apps, and includes specific examples of apps that were blocked using "
+"this censorship power."
+msgstr ""
+"Esta página lista algumas prisões, junto com alguns dos métodos que eles "
+"usam para censurar aplicativos e inclui exemplos específicos de aplicativos "
+"que foram bloqueados usando esse poder de censura."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "&nbsp;<a href=\"#apple\">Apple</a>&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;<a href=\"#apple\">Apple</a>&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "&nbsp;<a href=\"#microsoft\">Microsoft</a>&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;<a href=\"#microsoft\">Microsoft</a>&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "&nbsp;<a href=\"#consoles\">Game&nbsp;consoles</a>&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;<a href=\"#consoles\">Consoles&nbsp;de&nbsp;jogo</a>&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Apple"
+msgstr "Apple"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple plans to require that <a href=\"https://www.macrumors.com/2019/04/08/";
+"mac-apps-notarization-macos-10-14-5/\"> all application software for MacOS "
+"be approved by Apple first</a>."
+msgstr ""
+"Apple planeja exigir que <a href=\"https://www.macrumors.com/2019/04/08/mac-";
+"apps-notarization-macos-10-14-5/\"> todos aplicativos para MacOS sejam "
+"primeiro aprovados pela Apple</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Offering a checking service as an option could be useful and would not be "
+"wrong.  Requiring users to get Apple's approval is tyranny. Apple says the "
+"check will only look for malware (not counting the malware that is <a href="
+"\"/proprietary/malware-apple.html#TOC\">part of the operating system</a>), "
+"but Apple could change that policy step by step.  Or perhaps Apple will "
+"define malware to include any app that China does not like."
+msgstr ""
+"Oferecer um serviço de verificação como opção poderia ser útil e não 
estaria "
+"errado. Exigir que os usuários obtenham a aprovação da Apple é uma 
tirania. "
+"A Apple diz que a verificação procurará apenas <em>malware</em> (sem 
contar "
+"o <em>malware</em> que é <a href=\"/proprietary/malware-apple.html#TOC"
+"\">parte do sistema operacional</a>), mas a Apple pode mudar essa política "
+"passo a passo. Ou talvez a Apple defina <em>malware</em> para incluir "
+"qualquer aplicativo que a China não goste."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"For free software, this means users will need to get Apple's approval after "
+"compilation.  This amounts to a system of surveilling the use of free "
+"programs."
+msgstr ""
+"Para software livre, isso significa que os usuários precisarão obter a "
+"aprovação da Apple após a compilação. Isso equivale a um sistema de "
+"monitoramento do uso de programas livres."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=IOS_jailbreaking&amp;";
+"oldid=835861046\"> iOS, the operating system of the Apple iThings, is the "
+"prototype of a jail</a>.  It was Apple that introduced the practice of "
+"designing general purpose computers with censorship of application programs."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=IOS_jailbreaking&amp;";
+"oldid=835861046\"> iOS, o sistema operacional da iCoisas da Apple, é o "
+"protótipo de uma prisão</a>. Foi a Apple que introduziu a prática de "
+"projetar computadores de uso geral com censura de programas aplicativos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Here is an article about the <a href=\"http://weblog.rogueamoeba.";
+"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\"> code signing</a> that the iThings "
+"use to lock up the user."
+msgstr ""
+"Aqui está um artigo sobre a <a href=\"http://weblog.rogueamoeba.";
+"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\"> assinatura de código</a> que os "
+"iCoisas usam para prender o usuário."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Curiously, Apple is beginning to allow limited passage through the walls of "
+"the iThing jail: users can now install apps built from source code, provided "
+"the source code is written in Swift.  Users cannot do this freely because "
+"they are required to identify themselves. <a href=\"https://developer.apple.";
+"com/xcode/\">Here are details</a>. While this is a crack in the prison "
+"walls, it is not big enough to mean that the iThings are no longer jails."
+msgstr ""
+"Curiosamente, a Apple está começando a permitir uma passagem limitada pelas 
"
+"paredes da prisão de iCoisas: os usuários agora podem instalar aplicativos "
+"compilados a partir do código-fonte, desde que o código-fonte seja escrito "
+"em Swift. Os usuários não podem fazer isso livremente porque são obrigados 
a "
+"se identificar. <a href=\"https://developer.apple.com/xcode/\";>Aqui estão os 
"
+"detalhes</a>. Embora seja uma rachadura nas paredes da prisão, não é 
grande "
+"o suficiente para significar que os iCoisas não são mais prisões."
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+msgid "Examples of censorship by Apple jails"
+msgstr "Exemplos de censura de prisões da Apple"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple is <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2020/aug/30/this-";
+"isnt-the-1990s-apple-under-pressure-from-app-developers\"> putting the "
+"squeeze on all business</a> conducted through apps for iMonsters."
+msgstr ""
+"A Apple está <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2020/aug/30/";
+"this-isnt-the-1990s-apple-under-pressure-from-app-developers\"> espremendo "
+"todos os negócios</a> conduzidos por meio de aplicativos para iMonstros."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This is a symptom of a very big injustice: that Apple has the power to "
+"decide what software can be installed on an iMonster.  That it is a jail."
+msgstr ""
+"Este é um sintoma de uma injustiça muito grande: a Apple tem o poder de "
+"decidir qual software pode ser instalado em um iMonstro. Que é uma prisão."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple has <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2019/oct/10/hong-kong-";
+"protests-apple-pulls-tracking-app-after-china-criticism\"> banned the app "
+"that Hong Kong protesters use to communicate</a>."
+msgstr ""
+"A Apple <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2019/oct/10/hong-kong-";
+"protests-apple-pulls-tracking-app-after-china-criticism\"> baniu o "
+"aplicativo que os protestantes de Hong Kong usam para se comunicar</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Obeying the &ldquo;local laws&rdquo; about what people can do with software "
+"is no excuse for censoring what software people can use."
+msgstr ""
+"A obediência da “lei local” sobre o que as pessoas que podem fazer com "
+"software não é uma desculpa para censurar qual software as pessoas podem "
+"usar."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple <a href=\"https://boingboing.net/2019/10/07/apple-ios-13-1-2-for-hong-";
+"kong.html\"> censors the Taiwan flag in iOS</a> on behalf of the Chinese "
+"government. When the region is set to Hong Kong, this flag is not visible in "
+"the emoji selection widget but is still accessible. When the region is set "
+"to mainland China, all attempts to display it will result in the &ldquo;"
+"empty emoji&rdquo; icon as if the flag never existed."
+msgstr ""
+"A Apple <a href=\"https://boingboing.net/2019/10/07/apple-ios-13-1-2-for-";
+"hong-kong.html\"> censura a bandeira de Taiwan no iOS</a> em favor do "
+"governo chinês. Quando a região está definida para Hong Kong, essa 
bandeira "
+"não está visível no widget de seleção de emojis, mas ainda está 
acessível. "
+"Quando a região está definida para a China continental, todas as tentativas 
"
+"de exibi-la vão resultar no ícone “emoji vazio” como se a bandeira 
nunca "
+"existisse."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Thus, not only does Apple use the App Store as an instrument of censorship, "
+"it also uses the iThing operating system for that purpose."
+msgstr ""
+"Então, não apenas a Apple usa a App Store como um instrumento de censura, "
+"ela também usa o sistema operacional do iCoisa para esse propósito."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Users caught in the jail of an iMonster are <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2019/05/15/brittle-security.html\"> sitting ducks for other attackers</"
+"a>, and the app censorship prevents security companies from figuring out how "
+"those attacks work."
+msgstr ""
+"Usuários pegos na prisão de um iMonstros são <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2019/05/15/brittle-security.html\">patos sentados para outros atacantes</"
+"a>, e a censura de aplicativos impede empresas de segurança de descobrir "
+"como esses ataques funcionam."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple's censorship of apps is fundamentally unjust, and would be inexcusable "
+"even if it didn't lead to security threats as well."
+msgstr ""
+"A censura de aplicativos pela Apple é fundamentalmente injusta e seria "
+"indesculpável, mesmo que não levasse também a ameaças de segurança."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple is <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2017/10/iranian-hardliners-";
+"want-isolated-internet\"> censoring apps for the US government too</a>. "
+"Specifically, it is deleting apps developed by Iranians."
+msgstr ""
+"A Apple está <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2017/10/iranian-";
+"hardliners-want-isolated-internet\"> censurando aplicativos para o governo "
+"dos EUA também</a>. Especificamente, está excluindo aplicativos "
+"desenvolvidos por iranianos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The root of these wrongs is in Apple. If Apple had not designed the "
+"iMonsters to let Apple censor applications, Apple would not have had the "
+"power to stop users from installing whatever kind of apps."
+msgstr ""
+"A raiz desses erros está na Apple. Se a Apple não tivesse projetado os "
+"iMonstros para permitir a censura de aplicativos, a Apple não teria o poder "
+"de impedir os usuários de instalar qualquer tipo de aplicativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple <a href=\"https://www.nytimes.com/2017/07/29/technology/china-apple-";
+"censorhip.html\"> deleted several VPNs from its app store for China</a>, "
+"thus using its own censorship power to strengthen that of the Chinese "
+"government."
+msgstr ""
+"A Apple <a href=\"https://www.nytimes.com/2017/07/29/technology/china-apple-";
+"censorhip.html\"> excluiu várias VPNs de sua loja de aplicativos para a "
+"China</a>, usando assim seu próprio poder de censura para fortalecer o do "
+"governo chinês."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple used its censorship system to enforce Russian surveillance <a href="
+"\"http://www.nytimes.com/2017/01/06/technology/linkedin-blocked-in-russia.";
+"html?partner=rss&amp;emc=rss&amp;_r=0\"> by blocking distribution of the "
+"LinkedIn app in Russia</a>."
+msgstr ""
+"A Apple usou seu sistema de censura para impor a vigilância russa <a href="
+"\"http://www.nytimes.com/2017/01/06/technology/linkedin-blocked-in-russia.";
+"html?partner=rss&amp;emc=rss&amp;_r=0\"> ao bloquear a distribuição do "
+"aplicativo LinkedIn na Rússia</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This is ironic because LinkedIn is a surveillance system itself.  While "
+"subjecting its users to its own surveillance, it tries to protect its users "
+"from Russian surveillance, and is therefore subject to Russian censorship."
+msgstr ""
+"Isso é irônico porque o LinkedIn é um sistema de vigilância em si. Ao "
+"submeter seus usuários à sua própria vigilância, ele tenta protegê-los 
da "
+"vigilância russa e, portanto, está sujeito à censura russa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "However, the point here is the wrong of Apple's censorship of apps."
+msgstr "No entanto, o ponto aqui é o erro da censura de aplicativos da Apple."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple used its censorship system to enforce China's censorship <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-times-";
+"app-in-china\"> by blocking distribution of the New York Times app</a>."
+msgstr ""
+"A Apple usou seu sistema de censura para impor a censura da China <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-times-";
+"app-in-china\"> bloqueando a distribuição do aplicativo do New York Times</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple censors games, <a href=\"http://arstechnica.com/gaming/2016/05/apple-";
+"says-game-about-palestinian-child-isnt-a-game\"> banning some games from the "
+"cr&hellip;app store</a> because of which political points they suggest. Some "
+"political points are apparently considered acceptable."
+msgstr ""
+"A Apple censura jogos, <a href=\"http://arstechnica.com/gaming/2016/05/apple-";
+"says-game-about-palestinian-child-isnt-a-game\"> banindo alguns jogos da "
+"cr&hellip;app store</a> por causa dos pontos políticos que eles sugerem. "
+"Alguns pontos políticos são aparentemente considerados aceitáveis."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple <a href=\"http://ifixit.org/blog/7401/ifixit-app-pulled/\";> banned a "
+"program from the App Store</a> because its developers committed the enormity "
+"of disassembling some iThings."
+msgstr ""
+"A Apple <a href=\"http://ifixit.org/blog/7401/ifixit-app-pulled/\";> baniu um "
+"programa da App Store</a> porque seus desenvolvedores se comprometeram a "
+"desmontar alguns iCoisas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"As of 2015, Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/";
+"sep/23/apple-anti-choice-tendencies-showing-in-app-store-reproductive-rights"
+"\"> systematically bans apps that endorse abortion rights or would help "
+"women find abortions</a>."
+msgstr ""
+"A partir de 2015, a Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"commentisfree/2015/sep/23/apple-anti-choice-tendencies-showing-in-app-store-"
+"reproductive-rights\"> sistematicamente pune com banimento os aplicativos "
+"que endossem os direitos ao aborto ou ajudem as mulheres a encontrar "
+"abortos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This particular political slant <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2011/dec/01/siri-abortion-apple-unintenional-omissions\"> affects "
+"other Apple services</a>."
+msgstr ""
+"Esta inclinação política específica <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2011/dec/01/siri-abortion-apple-unintenional-omissions\"> afeta "
+"outros serviços da Apple</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple has banned iThing applications that show the confederate flag.  <a "
+"href=\"http://www.huffingtonpost.com/2015/06/25/apple-confederate-";
+"flag_n_7663754.html\"> Not only those that use it as a symbol of racism</a>, "
+"but even strategic games that use it to represent confederate army units "
+"fighting in the Civil War."
+msgstr ""
+"A Apple baniu os aplicativos de iCoisas que exibem a bandeira confederada. "
+"<a href=\"http://www.huffingtonpost.com/2015/06/25/apple-confederate-";
+"flag_n_7663754.html\"> Não só aqueles que o usam como símbolo de racismo</"
+"a>, mas até jogos estratégicos que o usam para representar unidades do "
+"exército confederado lutando na Guerra Civil."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This ludicrous rigidity illustrates the point that Apple should not be "
+"allowed to censor apps.  Even if Apple carried out this act of censorship "
+"with some care, it would still be wrong.  Whether racism is bad, whether "
+"educating people about drone attacks is bad, are not the real issue.  Apple "
+"should not have the power to impose its views about either of these "
+"questions, or any other."
+msgstr ""
+"Essa rigidez ridícula ilustra o ponto de que a Apple não deve ter 
permissão "
+"para censurar aplicativos. Mesmo que a Apple realizasse esse ato de censura "
+"com algum cuidado, ainda estaria errado. Se o racismo é ruim, se educar as "
+"pessoas sobre ataques de drones é ruim, não são o problema real. A Apple 
não "
+"deve ter o poder de impor seus pontos de vista sobre nenhuma dessas questões 
"
+"ou qualquer outra."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/11/papers-please-";
+"game-ipad-nude-body-scans\"> More examples of Apple's arbitrary and "
+"inconsistent censorship</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/11/papers-please-";
+"game-ipad-nude-body-scans\"> Mais exemplos de censura arbitrária e "
+"inconsistente da Apple</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple used this censorship power in 2014 to <a href=\"http://boingboing.";
+"net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html\"> ban all bitcoin apps</"
+"a> for the iThings for a time.  It also <a href=\"http://www.gamespot.com/";
+"articles/apple-removes-game-about-growing-marijuana-from-app-"
+"store/1100-6419864/\"> banned a game about growing marijuana</a>, while "
+"permitting games about other crimes such as killing people.  Perhaps Apple "
+"considers killing more acceptable than marijuana."
+msgstr ""
+"A Apple usou esse poder de censura em 2014 para <a href=\"http://boingboing.";
+"net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html\"> banir todos os "
+"aplicativos de bitcoin</a> para os iCoisas por um tempo. Também <a href="
+"\"http://www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-";
+"marijuana-from-app-store/1100-6419864/\"> baniu um jogo sobre o cultivo de "
+"maconha</a>, embora permita jogos sobre outros crimes, como matar pessoas. "
+"Talvez a Apple considere matar mais aceitável do que a maconha."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple rejected an app that displayed the locations of US drone "
+"assassinations, giving various excuses. Each time the developers fixed one "
+"&ldquo;problem&rdquo;, Apple complained about another.  After the fifth "
+"rejection, Apple <a href=\"http://mashable.com/2014/02/07/apple-app-tracks-";
+"drone-strikes/\"> admitted it was censoring the app based on the subject "
+"matter</a>."
+msgstr ""
+"A Apple rejeitou um aplicativo que exibia os locais dos assassinatos por "
+"drones dos Estados Unidos, apresentando várias desculpas. Cada vez que os "
+"desenvolvedores corrigiam um “problema”, a Apple reclamava de outro. 
Após a "
+"quinta rejeição, a Apple <a 
href=\"http://mashable.com/2014/02/07/apple-app-";
+"tracks-drone-strikes/\"> admitiu que estava censurando o aplicativo com base "
+"no assunto</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Microsoft"
+msgstr "Microsoft"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Windows 10 S was a jail: <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2017/may/03/windows-10-s-microsoft-faster-pc-comparison\"> only "
+"programs from the Windows Store could be installed and executed</a>. It was "
+"however possible to <a href=\"https://www.theverge.com/2017/6/13/15789998/";
+"microsoft-windows-10-s-upgrade-windows-10-pro-guide\"> upgrade to Windows 10 "
+"Pro</a>. The successor of Windows 10 S is a special configuration of Windows "
+"10 called <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/windows-10-";
+"in-s-mode-faq-851057d6-1ee9-b9e5-c30b-93baebeebc85\"> S mode</a>. The major "
+"difference with Windows 10 S is that there is an easy way to switch out of S "
+"mode."
+msgstr ""
+"O Windows 10 S era uma prisão: <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2017/may/03/windows-10-s-microsoft-faster-pc-comparison\"> apenas "
+"programas do Windows Store podiam ser instalados e executados</a>. No "
+"entanto, era possível <a href=\"https://www.theverge.com/2017/6/13/15789998/";
+"microsoft-windows-10-s-upgrade-windows-10-pro-guide\"> atualizar para "
+"Windows 10 Pro</a>. O sucessor do Windows 10 S é uma configuração especial 
"
+"do Windows 10 chamada <a href=\"https://support.microsoft.com/pt-br/windows/";
+"windows-10-in-s-mode-faq-851057d6-1ee9-b9e5-c30b-93baebeebc85\"> modo S</a>. "
+"A principal diferença com o Windows 10 S é que há uma maneira fácil de 
sair "
+"do modo S."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20190917162027/https://www.itworld.com/";
+"article/2832657/microsoft-metro-app-store-lock-down.html\"> Windows 8 on "
+"&ldquo;mobile devices&rdquo; (now defunct) was a jail</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20190917162027/https://www.itworld.com/";
+"article/2832657/microsoft-metro-app-store-lock-down.html\"> Windows 8 em "
+"“dispositivos móveis” (agora extinto) era uma prisão</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Game consoles"
+msgstr "Consoles de jogos"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"No game can run on the console unless the console's manufacturer has "
+"authorized it.  Alas, we can't find a article to cite as a reference for "
+"this fact.  Please inform us if you know of one."
+msgstr ""
+"Nenhum jogo pode ser executado no console a menos que o fabricante do "
+"console o autorize. Infelizmente, não podemos encontrar um artigo para citar 
"
+"como referência para esse fato. Informe-nos se você souber de algum."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-manipulation.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-manipulation.pt-br.po
diff -N proprietary-manipulation.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-manipulation.pt-br.po   26 Jun 2021 13:41:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,311 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-manipulation.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-manipulation.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-09 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Manipulation - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Manipulação privativa - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Manipulation"
+msgstr "Manipulação privativa"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Manipulation of users is one of these malicious functionalities.  Here are "
+"examples of programs that are designed to do this by taking advantage of "
+"human psychology."
+msgstr ""
+"A manipulação de usuários é uma dessas funcionalidades maliciosas. Aqui "
+"estão alguns exemplos de programas projetados para fazer isso tirando "
+"proveito da psicologia humana."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"We have a special page for <a href=\"/proprietary/proprietary-addictions.html"
+"\">Addictive programs</a>, which also take advantage of human psychology, "
+"but in a much more elaborate and dangerous way."
+msgstr ""
+"Temos uma página especial para <a 
href=\"/proprietary/proprietary-addictions."
+"html\">Programas viciantes</a>, que também tiram proveito da psicologia "
+"humana, mas de uma forma muito mais elaborada e perigosa."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Prodigy maths game played in schools at no cost entices students to play "
+"it at home, where <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2021/";
+"feb/19/maths-app-targeting-uk-schools-is-criticised-over-premium-model\"> "
+"the company tries to lure them into paying for a premium subscription</a> in "
+"exchange for mere cosmetic features that, at school, underline the "
+"socioeconomic gap between those who can afford it and those who can't."
+msgstr ""
+"O jogo de matemática Prodigy, jogado gratuitamente nas escolas, incentiva os 
"
+"alunos a jogá-lo em casa, onde <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2021/feb/19/maths-app-targeting-uk-schools-is-criticised-over-"
+"premium-model\"> a empresa tenta atraí-los a pagar por uma assinatura "
+"premium</a> em troca de meras características cosméticas que, na escola, "
+"sublinham a lacuna socioeconômica entre aqueles que podem pagar e aqueles "
+"que não podem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The strategy of <a href=\"/education/edu-schools.html\">using schools as a "
+"fishing pool for customers</a> is a common practice traditionally adopted by "
+"nonfree software companies."
+msgstr ""
+"A estratégia de <a href=\"/education/edu-schools.html\">usar escolas como "
+"ponto de pesca de clientes </a> é uma prática comum tradicionalmente 
adotada "
+"por empresas de software não livres."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"BMW is trying to <a href=\"https://www.theverge.com/2020/7/2/21311332/bmw-in-";
+"car-purchase-heated-seats-software-over-the-air-updates\">lock certain "
+"features of its cars, and force people to pay to use part of the car they "
+"already bought</a>. This is done through forced update of the car software "
+"via a radio-operated back door."
+msgstr ""
+"BMW está tentando <a href=\"https://www.theverge.com/2020/7/2/21311332/bmw-";
+"in-car-purchase-heated-seats-software-over-the-air-updates\">bloquear certos "
+"recursos de seus carros e forçar as pessoas a pagar para usar parte do carro 
"
+"que já compraram</a>. Isso é feito por meio da atualização forçada do "
+"software do carro por meio de uma <em>backdoor</em> operada por rádio."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Femm &ldquo;fertility&rdquo; app is secretly a <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/world/2019/may/30/revealed-womens-fertility-app-is-funded-by-"
+"anti-abortion-campaigners\"> tool for propaganda</a> by natalist "
+"Christians.  It spreads distrust for contraception."
+msgstr ""
+"O aplicativo de “fertilidade” Femm é secretamente uma <a 
href=\"https://www.";
+"theguardian.com/world/2019/may/30/revealed-womens-fertility-app-is-funded-by-"
+"anti-abortion-campaigners\"> ferramenta de propaganda</a> por cristãos "
+"natalistas. Ele espalha a desconfiança pela contracepção."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "It snoops on users, too, as you must expect from nonfree programs."
+msgstr ""
+"Ele bisbilhota os usuários também, como você deve esperar de programas 
não "
+"livres."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Jibo robot toys were tethered to the manufacturer's server, and <a href="
+"\"https://www.apnews.com/99c9ec8ebad242ca88178e22c7642648\";> the company "
+"made them all cease to work</a> by shutting down that server."
+msgstr ""
+"Os robôs de brinquedo Jibo foram amarrados ao servidor do fabricante, e <a "
+"href=\"https://www.apnews.com/99c9ec8ebad242ca88178e22c7642648\";> a empresa "
+"fez com que todos parassem de funcionar</a> desligando o servidor."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The shutdown might ironically be good for their users, since the product was "
+"designed to manipulate people by presenting a phony semblance of emotions, "
+"and was most certainly spying on them."
+msgstr ""
+"O desligamento pode, ironicamente, ser bom para seus usuários, já que o "
+"produto foi projetado para manipular as pessoas, apresentando uma aparência "
+"falsa de emoções, e certamente estava espionando elas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Tiny Lab Productions, along with online ad businesses run by Google, Twitter "
+"and three other companies are facing a lawsuit <a href=\"https://www.nytimes.";
+"com/interactive/2018/09/12/technology/kids-apps-data-privacy-google-twitter."
+"html\">for violating people's privacy by collecting their data from mobile "
+"games and handing over these data to other companies/advertisers</a>."
+msgstr ""
+"A Tiny Lab Productions, junto com empresas de publicidade online "
+"administradas pelo Google, Twitter e três outras empresas estão enfrentando 
"
+"uma ação judicial <a href=\"https://www.nytimes.com/interactive/2018/09/12/";
+"technology/kids-apps-data-privacy-google-twitter.html\">por violar a "
+"privacidade das pessoas ao coletar seus dados de jogos para celular e "
+"repassar esses dados a outras empresas/anunciantes</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.theverge.com/2018/8/13/17684660/google-turn-off-";
+"location-history-data\">Google will track people even if people turn off "
+"location history</a>, using Google Maps, weather updates, and browser "
+"searches. Google basically uses any app activity to track people."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.theverge.com/2018/8/13/17684660/google-turn-off-";
+"location-history-data\">O Google vai rastrear as pessoas mesmo se elas "
+"desativarem o histórico de localização</a>, usando o Google Maps, "
+"atualizações do tempo e pesquisas no navegador. O Google basicamente usa "
+"qualquer atividade do aplicativo para rastrear pessoas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Dark patterns&rdquo; are <a href=\"http://www.theverge.";
+"com/2013/8/29/4640308/dark-patterns-inside-the-interfaces-designed-to-trick-"
+"you\">user interfaces designed to mislead users, or make option settings "
+"hard to find</a>."
+msgstr ""
+"“Padrões escuros” são <a 
href=\"http://www.theverge.com/2013/8/29/4640308/";
+"dark-patterns-inside-the-interfaces-designed-to-trick-you\">interfaces de "
+"usuário projetadas para enganar os usuários, ou tornar as configurações 
de "
+"opções difíceis de encontrar</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This allows a company such as Apple to say, &ldquo;We allow users to turn "
+"this off&rdquo; while ensuring that few will understand how to actually turn "
+"it off."
+msgstr ""
+"Isso permite que uma empresa como a Apple diga: “Permitimos que os 
usuários "
+"desativem essa opção” ao mesmo tempo que garante que poucos 
compreenderão "
+"como realmente desligá-lo."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-obsolescence.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-obsolescence.pt-br.po
diff -N proprietary-obsolescence.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-obsolescence.pt-br.po   26 Jun 2021 13:41:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,344 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-obsolescence.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-obsolescence.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-04 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Obsolescence - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Obsolescência privativa - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Obsolescence"
+msgstr "Obsolescência privativa"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Programmed obsolescence is one of the malicious functionalities that may be "
+"designed into proprietary software."
+msgstr ""
+"A obsolescência programada é uma das funcionalidades maliciosas que podem "
+"ser projetadas em software privativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Computer technology inevitably has an environmental impact, but proprietary "
+"software makes it worse because it is often designed to lead or pressure "
+"users to discard devices sooner because support for them has ceased, or to "
+"discard defective hardware which could have been made repairable."
+msgstr ""
+"A tecnologia computacional tem inevitavelmente um impacto ambiental, mas o "
+"software privativo torna-o pior porque muitas vezes é projetado para levar "
+"ou pressionar os usuários a descartar dispositivos mais cedo porque o "
+"suporte a eles foi interrompido, ou descartar hardware defeituoso que "
+"poderia ter sido reparado."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Here are examples of proprietary programs that make hardware devices "
+"prematurely obsolete."
+msgstr ""
+"Aqui estão alguns exemplos de programas privativos que tornam os "
+"dispositivos de hardware prematuramente obsoletos."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The personal finance management software &ldquo;Quicken&rdquo; <a href="
+"\"https://www.quicken.com/support/quicken-discontinuation-policy\";> has a "
+"discontinuation policy, a.k.a. planned obsolescence</a>, which is an "
+"injustice to users. A free (as in freedom) program would let users control "
+"the software. But when you use a proprietary software, you won't be in "
+"control."
+msgstr ""
+"O software de gestão de finanças pessoais “Quicken” <a 
href=\"https://www.";
+"quicken.com/support/quicken-discontinuation-policy\"> tem uma política de "
+"descontinuação, também conhecida como obsolescência programada</a>, que 
é "
+"uma injustiça para os usuários. Um programa livre permitiria aos usuários "
+"controlar o software. Mas quando você usa um software privativo, você não "
+"estará no controle."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"ChromeBooks are programmed for obsolescence: ChromeOS has a universal back "
+"door that is used for updates and <a href=\"https://www.theregister.co.";
+"uk/2019/08/22/buying_a_chromebook_dont_forget_to_check_when_it_expires/\"> "
+"ceases to operate at a predefined date</a>. From then on, there appears to "
+"be no support whatsoever for the computer."
+msgstr ""
+"O ChromeBooks está programado para obsolescência: o ChromeOS possui um "
+"<em>backdoor</em> universal usado para atualizações e <a 
href=\"https://www.";
+"theregister.co.uk/2019/08/22/"
+"buying_a_chromebook_dont_forget_to_check_when_it_expires/\"> deixa de "
+"funcionar em uma data predefinida</a>. A partir de então, parece não haver "
+"suporte para o computador."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In other words, when you stop getting screwed by the back door, you start "
+"getting screwed by the obsolescence."
+msgstr ""
+"Em outras palavras, quando você para de se ferrar pelo <em>backdoor</em>, "
+"começa a se ferrar pela obsolescência."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The British supermarket Tesco sold tablets which were tethered to Tesco's "
+"server for reinstalling default settings.  Tesco <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/money/2019/mar/25/tesco-hudl-tablet-support-kill-fix\"> "
+"turned off the server for old models</a>, so now if you try to reinstall the "
+"default settings, it bricks them instead."
+msgstr ""
+"O supermercado britânico Tesco vendeu tablets que estavam amarrados ao "
+"servidor da Tesco para reinstalar as configurações padrão. Tesco <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/money/2019/mar/25/tesco-hudl-tablet-support-";
+"kill-fix\"> desligou o servidor para modelos antigos</a>, então, agora, se "
+"você tentar reinstalar as configurações padrão, eles serão inutilizados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple and Samsung deliberately <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/oct/24/apple-samsung-fined-for-slowing-down-phones\">degrade "
+"the performance of older phones to force users to buy their newer phones</a>."
+msgstr ""
+"Apple e Samsung deliberadamente <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/oct/24/apple-samsung-fined-for-slowing-down-phones"
+"\">degradam o desempenho de telefones antigos para forçar usuários a 
comprar "
+"seus novos telefones</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple will stop <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/";
+"iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\">fixing bugs for older model "
+"iThings</a>."
+msgstr ""
+"A Apple vai parar de <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/";
+"jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\">corrigir erros em "
+"modelos mais antigos de iCoisas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Meanwhile, Apple stops people from fixing problems themselves; that's the "
+"nature of proprietary software."
+msgstr ""
+"Enquanto isso, a Apple impede que as pessoas resolvam os problemas sozinhas; "
+"essa é a natureza do software privativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Revolv is a device that managed &ldquo;smart home&rdquo; operations: "
+"switching lights, operate motion sensors, regulating temperature, etc.  Its "
+"proprietary software depends on a remote server to do these tasks.  On May "
+"15th, 2016, Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/";
+"nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\">intentionally broke "
+"it by shutting down the server</a>."
+msgstr ""
+"O Revolv é um dispositivo que gerenciava as operações da “casa 
inteligente”: "
+"trocar luzes, operar sensores de movimento, regular a temperatura etc. Seu "
+"software privativo depende de um servidor remoto para executar essas "
+"tarefas. Em 15 de maio de 2016, Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.";
+"org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be"
+"\"> intencionalmente inutilizou-o desligando o servidor</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If it were free software, users would have the ability to make it work "
+"again, differently, and then have a freedom-respecting home instead of a "
+"&ldquo;smart&rdquo; home. Don't let proprietary software control your "
+"devices and turn them into $300 out-of-warranty bricks. Insist on self-"
+"contained computers that run free software!"
+msgstr ""
+"Se fosse um software livre, os usuários teriam a capacidade de fazê-lo "
+"funcionar de novo, de maneira diferente, e então teriam uma casa que "
+"respeita a liberdade em vez de uma casa “inteligente”. Não permita que o 
"
+"software privativo controle seus dispositivos e os transforme em tijolos de "
+"US$ 300,00 sem garantia. Insista em computadores independentes que usem "
+"apenas software livre!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\";> "
+"&ldquo;Cube&rdquo; 3D printer was designed with DRM</a>: it won't accept "
+"third-party printing materials.  It is the Keurig of printers.  Now it is "
+"being discontinued, which means that eventually authorized materials won't "
+"be available and the printers may become unusable."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\";> A "
+"impressora 3D “Cube” foi projetada com DRM</a>: ela não aceita materiais 
de "
+"impressão de terceiros. É o Keurig das impressoras. Agora ela está sendo "
+"descontinuada, o que significa que eventualmente materiais autorizados não "
+"estarão disponíveis e as impressoras podem ficar inutilizáveis."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"With a <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects";
+"\"> printer that gets the Respects Your Freedom</a>, this problem would not "
+"even be a remote possibility."
+msgstr ""
+"Com uma <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects";
+"\"> impressora que obtém a certificação Respects Your Freedom</a>, esse "
+"problema não seria nem mesmo uma possibilidade remota."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"How pitiful that the author of that article says that there was &ldquo;"
+"nothing wrong&rdquo; with designing the device to restrict users in the "
+"first place.  This is like putting a &ldquo;cheat me and mistreat me&rdquo; "
+"sign on your chest.  We should know better: we should condemn all companies "
+"that take advantage of people like him.  Indeed, it is the acceptance of "
+"their unjust practice that teaches people to be doormats."
+msgstr ""
+"É lamentável que o autor daquele artigo diga que não havia “nada de 
errado” "
+"com o design do dispositivo em restringir os usuários em primeiro lugar. "
+"Isso é como colocar um aviso “me engane e me maltrate” no seu peito. 
Devemos "
+"saber melhor: devemos condenar todas as empresas que se aproveitam de "
+"pessoas como ele. Na verdade, é a aceitação de sua prática injusta que "
+"ensina as pessoas a serem capachos."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-sabotage.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-sabotage.pt-br.po
diff -N proprietary-sabotage.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-sabotage.pt-br.po       26 Jun 2021 13:41:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1298 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-sabotage.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-17 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Sabotagem privativa - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Sabotage"
+msgstr "Sabotagem privativa"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Some malicious functionalities mediate sabotage, i.e. abusive interference "
+"of the developer into the use of the software, with harmful consequences for "
+"the users. Examples of such situations are listed below."
+msgstr ""
+"Algumas funcionalidades maliciosas são meios para sabotagem, ou seja, a "
+"interferência abusiva do desenvolvedor no uso do software, com 
consequências "
+"prejudiciais para os usuários. Exemplos de tais situações estão listados "
+"abaixo."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A motorcycle company named Klim is selling airbag vests with different "
+"payment methods, one of them is through a <a href=\"https://www.vice.com/en/";
+"article/93yyyd/this-motorcycle-airbag-vest-will-stop-working-if-you-miss-a-"
+"payment\">proprietary subscription-based option that will block the vest "
+"from inflating if the payments don't go through</a>."
+msgstr ""
+"Uma empresa de motocicletas chamada Klim está vendendo coletes de airbag com 
"
+"diferentes métodos de pagamento, um deles é por meio de um <a 
href=\"https://";
+"www.vice.com/en/article/93yyyd/this-motorcycle-airbag-vest-will-stop-working-"
+"if-you-miss-a-payment\">opção privativa baseada em assinatura que 
bloqueará "
+"o aumento do colete se os pagamentos não forem realizados</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"They say there is a 30-days grace period if you miss a payment but the grace "
+"period is no excuse to the insecurity."
+msgstr ""
+"Eles dizem que há um período de carência de 30 dias se você perder um "
+"pagamento, mas o período de carência não é desculpa para a insegurança."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple has <a href=\"https://sneak.berlin/20201112/your-computer-isnt-yours";
+"\">implemented a malware in its computers that imposes surveillance</a> on "
+"users and reports users' computing to Apple."
+msgstr ""
+"A Apple <a href=\"https://sneak.berlin/20201112/your-computer-isnt-yours";
+"\">implementou um <em>malware</em> em seus computadores que impõe "
+"vigilância</a> aos usuários e relata a computação dos usuários à Apple."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The reports are even unencrypted and they've been leaking this data for two "
+"years already. This malware is reporting to Apple what user opens what "
+"program at what time. It also gives Apple power to sabotage users' computing."
+msgstr ""
+"Os relatórios não são criptografados e eles já vazaram esses dados por 
dois "
+"anos. Este <em>malware</em> está relatando à Apple qual usuário abre qual "
+"programa e a que horas. Também dá à Apple o poder de sabotar a 
computação "
+"dos usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A new app published by Google <a href=\"https://www.xda-developers.com/";
+"google-device-lock-controller-banks-payments/\">lets banks and creditors "
+"deactivate people's Android devices</a> if they fail to make payments. If "
+"someone's device gets deactivated, it will be limited to basic "
+"functionality, such as emergency calling and access to settings."
+msgstr ""
+"Um novo aplicativo publicado pelo Google <a href=\"https://www.xda-";
+"developers.com/google-device-lock-controller-banks-payments/\">permite que "
+"bancos e credores desativem os dispositivos Android das pessoas</a> se eles "
+"deixam de fazer pagamentos. Se o dispositivo de alguém for desativado, ele "
+"ficará limitado às funcionalidades básicas, como chamadas de emergência e 
"
+"acesso às configurações."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung is forcing its smartphone users in Hong Kong (and Macau) <a href="
+"\"https://blog.headuck.com/2020/10/12/samsung-phones-force-mainland-china-";
+"dns-service-upon-hong-kong-wifi-users/\">to use a public DNS in Mainland "
+"China</a>, using software update released in September 2020, which causes "
+"many unease and privacy concerns."
+msgstr ""
+"A Samsung está forçando que seus usuários de smartphones em Hong Kong (e "
+"Macau) <a href=\"https://blog.headuck.com/2020/10/12/samsung-phones-force-";
+"mainland-china-dns-service-upon-hong-kong-wifi-users/\">usem um DNS público "
+"na China Continental</a>, usando a atualização de software lançada em "
+"setembro de 2020, o que causa muitas preocupações e preocupações com a "
+"privacidade."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Oculus headsets <a href=\"https://www.theverge.com/2020/8/18/21372435/oculus-";
+"facebook-login-change-separate-account-support-end-quest-october\">require "
+"users to identify themselves to Facebook</a>. This will give Facebook free "
+"rein to pervasively snoop on Oculus users."
+msgstr ""
+"Os <i lang=\"en\">headsets</i> Oculus <a href=\"https://www.theverge.";
+"com/2020/8/18/21372435/oculus-facebook-login-change-separate-account-support-"
+"end-quest-october\"> exigem que os usuários identifiquem para o Facebook</"
+"a>. Isso dará ao Facebook liberdade para bisbilhotar os usuários Oculus de "
+"forma generalizada."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Mellow sous-vide cooker is tethered to a server. The company suddenly <a "
+"href=\"https://www.slashgear.com/mellow-sous-vide-owners-get-unwelcome-";
+"subscription-surprise-27630842/\"> turned this tethering into a "
+"subscription</a>, forbidding users from taking advantage of the &ldquo;"
+"advanced features&rdquo; of the cooker unless they pay a monthly fee."
+msgstr ""
+"O fogão <i lang=\"fr\">sous-vide</i> Mellow está amarrado a um servidor. A "
+"empresa repentinamente <a href=\"https://www.slashgear.com/mellow-sous-vide-";
+"owners-get-unwelcome-subscription-surprise-27630842/\"> transformou essa "
+"amarração em uma assinatura</a>, proibindo os usuários aproveitem os "
+"“recursos avançados” do fogão, a menos que pagassem uma taxa mensal."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"iMonsters and Android phones, when used for work, give employers powerful <a "
+"href=\"https://www.fastcompany.com/90440073/if-you-use-your-personal-phone-";
+"for-work-say-goodbye-to-your-privacy\"> snooping and sabotage capabilities</"
+"a> if they install their own software on the device.  Many employers demand "
+"to do this.  For the employee, this is simply nonfree software, as "
+"fundamentally unjust and as dangerous as any other nonfree software."
+msgstr ""
+"Os iMonstros e os telefones Android, quando usados no trabalho, proporcionam "
+"aos empregadores poderosos <a href=\"https://www.fastcompany.com/90440073/if-";
+"you-use-your-personal-phone-for-work-say-goodbye-to-your-privacy\"> recursos "
+"de bisbilhotamento e sabotagem</a> se eles instalarem seu próprio software "
+"no dispositivo. Muitos empregadores exigem isso. Para o funcionário, esse é 
"
+"simplesmente um software não livre, fundamentalmente injusto e perigoso como 
"
+"qualquer outro software não livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe has <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/software/adobe-to-";
+"ban-users-from-venezuela-due-to-us-executive-order/\"> cancelled the "
+"software subscriptions of all users in Venezuela</a>. This demonstrates how "
+"a requirement for subscription can be turned into a tool for sabotage."
+msgstr ""
+"A Adobe <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/software/adobe-to-";
+"ban-users-from-venezuela-due-to-us-executive-order/\"> cancelou as "
+"assinaturas de software de todos os usuários na Venezuela</a>. Isso "
+"demonstra como que um requisito de assinatura pode ser tornado em uma "
+"ferramenta para sabotagem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla users claim Tesla <a href=\"https://www.reuters.com/article/us-tesla-";
+"battery/tesla-owner-lawsuit-claims-software-update-fraudulently-cut-battery-"
+"capacity-idUSKCN1UY2TW\">force-installed software to cut down on battery "
+"range</a>, rather than replace the defective batteries. Tesla did this to "
+"avoid having to run their warranty."
+msgstr ""
+"Os usuários da Tesla alegam que a Tesla <a href=\"https://www.reuters.com/";
+"article/us-tesla-battery/tesla-owner-lawsuit-claims-software-update-"
+"fraudulently-cut-battery-capacity-idUSKCN1UY2TW\">instalou à força o "
+"software para reduzir a duração da bateria</a>, em vez de substituir as "
+"baterias com defeito. Tesla fez isso para evitar ter que atender a sua "
+"garantia."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This means that proprietary software can potentially be a way to commit "
+"perjury with impunity."
+msgstr ""
+"Isso significa que o software privativo pode ser uma maneira de cometer "
+"perjúrio com impunidade."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"When Apple suspects a user of fraud, it judges the case secretly and "
+"presents the verdict as a fait accompli.  The punishment to a user found "
+"guilty <a href=\"https://qz.com/1683460/what-happens-to-your-itunes-account-";
+"when-apple-says-youve-committed-fraud/\">is being cut off for life, which "
+"more-or-less cripples the user's Apple devices forever</a>.  There is no "
+"appeal."
+msgstr ""
+"Quando a Apple suspeita de um usuário de fraude, ela julga o caso "
+"secretamente e apresenta o veredicto como um fato consumado. A punição para 
"
+"um usuário considerado culpado <a 
href=\"https://qz.com/1683460/what-happens-";
+"to-your-itunes-account-when-apple-says-youve-committed-fraud/\">é ser "
+"cortado para sempre, o que prejudica mais ou menos os dispositivos Apple do "
+"usuário para sempre</a>. Não há recurso."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft has been <a href=\"https://borncity.com/win/2019/01/17/windows-10-";
+"update-kb4023057-re-released-1-16-2019/\"> force-installing a &ldquo;"
+"remediation&rdquo; program</a> on computers running certain versions of "
+"Windows 10. Remediation, in Microsoft's view, means <a href=\"https://";
+"support.microsoft.com/en-us/topic/kb4023057-update-for-windows-10-update-"
+"service-components-fccad0ca-dc10-2e46-9ed1-7e392450fb3a\"> tampering with "
+"users' settings and files</a>, notably to &ldquo;repair&rdquo; any "
+"components of the updating system that users may have intentionally "
+"disabled, and thus regain full power over them. Microsoft repeatedly pushed "
+"faulty versions of this program to users' machines, causing numerous "
+"problems, some of which <a href=\"https://www.windowsmode.com/microsoft-";
+"suspends-windows-10-october-2018-update-rollout-due-to-critical-bugs/\"> "
+"critical</a>."
+msgstr ""
+"A Microsoft tem <a href=\"https://borncity.com/win/2019/01/17/windows-10-";
+"update-kb4023057-re-released-1-16-2019/\">instalado forçadamente um programa 
"
+"de “remediação”</a> em computadores com determinadas versões do 
Windows 10. "
+"Remediação, na visão da Microsoft, significa <a href=\"https://support.";
+"microsoft.com/en-us/topic/kb4023057-update-for-windows-10-update-service-"
+"components-fccad0ca-dc10-2e46-9ed1-7e392450fb3a\"> adulteração de "
+"configurações e arquivos dos usuários</a>, notadamente para 
“consertar” "
+"quaisquer componentes do sistema de atualização que os usuários possam ter 
"
+"desativado intencionalmente e, assim, recuperar o poder total sobre eles. A "
+"Microsoft repetidamente pressionou as versões defeituosas desse programa "
+"para as máquinas dos usuários, causando inúmeros problemas, alguns dos 
quais "
+"foram <a href=\"https://www.windowsmode.com/microsoft-suspends-windows-10-";
+"october-2018-update-rollout-due-to-critical-bugs/\">críticos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This exemplifies the arrogant and manipulative attitude that proprietary "
+"software developers have learned to adopt toward the people they are "
+"supposedly serving. Migrate to a <a href=\"/distros/free-distros.html\">free "
+"operating system</a> if you can!"
+msgstr ""
+"Isso exemplifica a atitude arrogante e manipuladora que desenvolvedores de "
+"software privativo aprenderam a adotar em relação às pessoas que "
+"supostamente estão servindo. Migre para um <a href=\"/distros/free-distros."
+"html\">sistema operacional livre</a> se puder!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If your employer makes you run Windows, tell the financial department how "
+"this wastes your time dealing with endless connections and premature "
+"hardware failures."
+msgstr ""
+"Se o seu empregador lhe forçar o uso do Windows, diga ao departamento "
+"financeiro como isso desperdiça seu tempo lidando com conexões 
intermináveis "
+"e falhas prematuras de hardware."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Ebooks &ldquo;bought&rdquo; from Microsoft's store check that their DRM is "
+"valid by connecting to the store every time their &ldquo;owner&rdquo; wants "
+"to read them. Microsoft is going to close this store, <a href=\"https://www.";
+"bbc.com/news/technology-47810367\"> bricking all DRM'ed ebooks it has ever "
+"&ldquo;sold&rdquo;</a>. (The article additionally highlights the pitfalls of "
+"DRM.)"
+msgstr ""
+"E-books “comprados” da loja da Microsoft verificam se seu DRM é válido "
+"conectando-se à loja toda vez que o “dono” quer lê-los. A Microsoft 
fechará "
+"esta loja, <a href=\"https://www.bbc.com/news/technology-47810367\";> "
+"inutilizando todos os e-books sob DRM que já “vendeu”</a>. (O artigo 
também "
+"destaca as armadilhas do DRM.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This is another proof that a DRM-encumbered product doesn't belong to the "
+"person who bought it. Microsoft said it will refund customers, but this is "
+"no excuse for selling them restricted books."
+msgstr ""
+"Esta é outra prova de que um produto com DRM não pertence à pessoa que o "
+"comprou. A Microsoft disse que reembolsará os clientes, mas isso não é "
+"desculpa para vendê-los livros restritos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The British supermarket Tesco sold tablets which were tethered to Tesco's "
+"server for reinstalling default settings.  Tesco <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/money/2019/mar/25/tesco-hudl-tablet-support-kill-fix\"> "
+"turned off the server for old models</a>, so now if you try to reinstall the "
+"default settings, it bricks them instead."
+msgstr ""
+"O supermercado britânico Tesco vendeu tablets que estavam amarrados ao "
+"servidor da Tesco para reinstalar as configurações padrão. Tesco <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/money/2019/mar/25/tesco-hudl-tablet-support-";
+"kill-fix\"> desligou o servidor para modelos antigos</a>, então, agora, se "
+"você tentar reinstalar as configurações padrão, eles serão inutilizados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Twenty nine &ldquo;beauty camera&rdquo; apps that used to be on Google Play "
+"had one or more malicious functionalities, such as stealing users' photos "
+"instead of &ldquo;beautifying&rdquo; them, <a href=\"https://www.";
+"teleanalysis.com/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-photo/\"> pushing "
+"unwanted and often malicious ads on users, and redirecting them to phishing "
+"sites</a> that stole their credentials. Furthermore, the user interface of "
+"most of them was designed to make uninstallation difficult."
+msgstr ""
+"Vinte e nove aplicativos de “câmera de beleza” que costumavam estar no "
+"Google Play tinham uma ou mais funcionalidades maliciosas, como roubar fotos "
+"dos usuários em vez de “embelezá-las”, <a 
href=\"https://www.teleanalysis.";
+"com/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-photo/\"> empurrando anúncios "
+"indesejados e muitas vezes maliciosos para os usuários, e redirecionando-os "
+"para sites de <em>phishing</em></a> que roubaram suas credenciais. Além "
+"disso, a interface do usuário da maioria deles foi projetada para dificultar 
"
+"a desinstalação."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Users should of course uninstall these dangerous apps if they haven't yet, "
+"but they should also stay away from nonfree apps in general. <em>All</em> "
+"nonfree apps carry a potential risk because there is no easy way of knowing "
+"what they really do."
+msgstr ""
+"Os usuários devem, é claro, desinstalar esses aplicativos perigosos se 
ainda "
+"não o fizeram, mas eles também devem ficar longe de aplicativos não livres 
"
+"em geral. <em>Todos</em> os aplicativos não livres apresentam um risco "
+"potencial, porque não há uma maneira fácil de saber o que eles realmente "
+"fazem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Foundry's graphics software <a href=\"https://torrentfreak.com/software-";
+"company-fines-pirates-after-monitoring-their-computers-181102/\"> reports "
+"information to identify who is running it</a>. The result is often a legal "
+"threat demanding a lot of money."
+msgstr ""
+"O software gráfico da Foundry <a href=\"https://torrentfreak.com/software-";
+"company-fines-pirates-after-monitoring-their-computers-181102/\"> relata "
+"informações para identificar quem está executando-o</a>. O resultado é "
+"muitas vezes uma ameaça legal que exige muito dinheiro."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The fact that this is used for repression of forbidden sharing makes it even "
+"more vicious."
+msgstr ""
+"O fato de que isso é usado para repressão de compartilhamento proibido 
torna "
+"ainda mais cruel."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This illustrates that making unauthorized copies of nonfree software is not "
+"a cure for the injustice of nonfree software. It may avoid paying for the "
+"nasty thing, but cannot make it less nasty."
+msgstr ""
+"Isso mostra que fazer cópias não autorizadas de software não livre não é 
uma "
+"cura para a injustiça do software não livre. Pode evitar pagar pelo "
+"desagradável, mas não pode torná-lo menos desagradável."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple and Samsung deliberately <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/oct/24/apple-samsung-fined-for-slowing-down-phones\">degrade "
+"the performance of older phones to force users to buy their newer phones</a>."
+msgstr ""
+"Apple e Samsung deliberadamente <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/oct/24/apple-samsung-fined-for-slowing-down-phones"
+"\">degradam o desempenho de telefones antigos para forçar usuários a 
comprar "
+"seus novos telefones</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Printer manufacturers are very innovative&mdash;at blocking the use of "
+"independent replacement ink cartridges. Their &ldquo;security "
+"upgrades&rdquo; occasionally impose new forms of cartridge DRM. <a href="
+"\"https://www.vice.com/en/article/pa98ab/printer-makers-are-crippling-cheap-";
+"ink-cartridges-via-bogus-security-updates\"> HP and Epson have done this</a>."
+msgstr ""
+"Os fabricantes de impressoras são muito inovadores – ao bloquear o uso de "
+"cartuchos de tinta substitutos independentes. Suas “atualizações de "
+"segurança” ocasionalmente impõem novas formas de DRM de cartucho. <a 
href="
+"\"https://www.vice.com/en/article/pa98ab/printer-makers-are-crippling-cheap-";
+"ink-cartridges-via-bogus-security-updates\"> A HP e a Epson fizeram isso</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Jawbone fitness tracker was tethered to a proprietary phone app.  In "
+"2017, the company shut down and made the app stop working. <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/technology/2018/jul/05/defunct-jawbone-fitness-trackers-"
+"kept-selling-after-app-closure-says-which\">All the existing trackers "
+"stopped working forever</a>."
+msgstr ""
+"O monitor <i lang=\"en\">fitness</i> da Jawbone estava amarrado a um "
+"aplicativo privativo de telefone. Em 2017, a empresa fechou e fez o "
+"aplicativo parar de funcionar. <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/jul/05/defunct-jawbone-fitness-trackers-kept-selling-after-"
+"app-closure-says-which\">Todos os monitores existentes pararam de funcionar "
+"para sempre</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article focuses on a further nasty fillip, that sales of the broken "
+"devices continued. But we think that is a secondary issue; it made the nasty "
+"consequences extend to some additional people.  The fundamental wrong was to "
+"design the devices to depend on something else that didn't respect users' "
+"freedom."
+msgstr ""
+"O artigo concentra-se em mais um impulso desagradável, de que as vendas dos "
+"dispositivos quebrados continuaram. Mas consideramos isso como uma questão "
+"secundária. Isso fez com que as consequências desagradáveis se estendessem 
a "
+"algumas pessoas adicionais. O erro fundamental foi projetar os dispositivos "
+"para depender de outra coisa que não respeitou a liberdade dos usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The game Metal Gear Rising for MacOS was tethered to a server.  The company "
+"<a href=\"http://www.gamerevolution.com/news/400087-metal-gear-rising-mac-";
+"unplayable-drm\"> shut down the server, and all copies stopped working</a>."
+msgstr ""
+"O jogo Metal Gear Rising para MacOS foi amarrado a um servidor. A empresa <a "
+"href=\"http://www.gamerevolution.com/news/400087-metal-gear-rising-mac-";
+"unplayable-drm\"> desligou o servidor e todas as cópias pararam de "
+"funcionar</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple has <a href=\"https://www.theverge.com/2018/5/31/17412396/telegram-";
+"apple-app-store-app-updates-russia\">blocked Telegram from upgrading its app "
+"for a month</a>."
+msgstr ""
+"A Apple <a href=\"https://www.theverge.com/2018/5/31/17412396/telegram-apple-";
+"app-store-app-updates-russia\"> impediu que o Telegram atualizasse seu "
+"aplicativo por um mês</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This evidently has to do with Russia's command to Apple to block Telegram in "
+"Russia."
+msgstr ""
+"Isso evidentemente tem a ver com a ordem da Rússia à Apple para bloquear o "
+"Telegram na Rússia."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Telegram client is free software on other platforms, but not on iThings. "
+"Since <a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html#apple\">they are jails</"
+"a>, they don't permit any app to be free software."
+msgstr ""
+"O cliente Telegram é um software livre em outras plataformas, mas não no "
+"iCoisas. Como <a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html#apple\">eles são 
"
+"prisões</a>, eles não permitem que nenhum aplicativo seja software livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Logitech will sabotage all Harmony Link household control devices by <a href="
+"\"https://arstechnica.com/gadgets/2017/11/logitech-to-shut-down-service-and-";
+"support-for-harmony-link-devices-in-2018/\"> turning off the server through "
+"which the products' supposed owners communicate with them</a>."
+msgstr ""
+"A Logitech irá sabotar todos os dispositivos de controle doméstico da "
+"Harmony Link <a href=\"https://arstechnica.com/gadgets/2017/11/logitech-to-";
+"shut-down-service-and-support-for-harmony-link-devices-in-2018/\"> "
+"desligando o servidor através do qual os supostos donos dos produtos se "
+"comunicam com eles</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The owners suspect this is to pressure them to buy a newer model. If they "
+"are wise, they will learn, rather, to distrust any product that requires "
+"users to talk with them through some specialized service."
+msgstr ""
+"Os donos suspeitam que isso é para pressioná-los a comprar um modelo mais "
+"novo. Se forem sábios, aprenderão, antes, a desconfiar de qualquer produto "
+"que exija que os usuários conversem com eles por meio de algum serviço "
+"especializado."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"MacOS High Sierra forcibly reformats SSD boot drives, and <a href=\"https://";
+"www.macworld.com/article/3230498/apple-file-system-apfs-faq.html\"> changes "
+"the file system from HFS+ to APFS</a>, which cannot be accessed from GNU/"
+"Linux, Windows or even older versions of MacOS."
+msgstr ""
+"O MacOS High Sierra reformata as unidades de inicialização SSD à força e 
<a "
+"href=\"https://www.macworld.com/article/3230498/apple-file-system-apfs-faq.";
+"html\"> altera o sistema de arquivos de HFS+ para APFS</a>, que não pode ser 
"
+"acessado em GNU/Linux, Windows ou mesmo em versões anteriores do MacOS."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Canary home surveillance camera has been sabotaged by its manufacturer, "
+"<a href=\"https://www.theverge.com/circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-";
+"smart-home-camera-free-service-update-change\"> turning off many features "
+"unless the user starts paying for a subscription</a>."
+msgstr ""
+"A câmera de vigilância doméstica da Canary foi sabotada por seu 
fabricante, "
+"<a href=\"https://www.theverge.com/circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-";
+"smart-home-camera-free-service-update-change\"> desligando muitos recursos, "
+"a menos que o usuário comece a pagar por uma assinatura</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "With manufacturers like these, who needs security breakers?"
+msgstr "Com fabricantes como esses, quem precisa de <em>crackers</em>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The purchasers should learn the larger lesson and reject connected "
+"appliances with embedded proprietary software. Every such product is a "
+"temptation to commit sabotage."
+msgstr ""
+"Os consumidores devem aprender a lição maior e rejeitar aparelhos 
conectados "
+"com software privativo embarcado. Cada um desses produtos é uma tentação 
em "
+"cometer sabotagem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla used software to limit customers to using just <a href=\"https://";
+"techcrunch.com/2017/09/09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-"
+"cars-in-florida-to-help-people-evacuate/\">part of the battery of some cars</"
+"a>."
+msgstr ""
+"A Tesla usou software para limitar os clientes a usar apenas <a href = "
+"\"https://techcrunch.com/2017/09/09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-";
+"range-of-some-cars- in-florida-to-help-people-evacuate / \">parte da bateria "
+"de alguns carros</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Sonos <a href=\"http://www.zdnet.com/article/sonos-accept-new-privacy-policy-";
+"speakers-cease-to-function/\"> told all its customers, &ldquo;Agree&rdquo; "
+"to snooping or the product will stop working</a>.  <a href=\"https://www.";
+"consumerreports.org/consumerist/sonos-holds-software-updates-hostage-if-you-"
+"dont-sign-new-privacy-agreement/\"> Another article</a> says they won't "
+"forcibly change the software, but people won't be able to get any upgrades "
+"and eventually it will stop working."
+msgstr ""
+"Sonos <a href=\"http://www.zdnet.com/article/sonos-accept-new-privacy-policy-";
+"speakers-cease-to-function/\"> disse a todos os seus consumidores: "
+"“Concordem” com bisbilhotamento ou o produto vai parar de funcionar</a>. 
<a "
+"href=\"https://www.consumerreports.org/consumerist/sonos-holds-software-";
+"updates-hostage-if-you-dont-sign-new-privacy-agreement/\">Outro artigo</a> "
+"diz que eles não mudarão o software à força, mas as pessoas não 
conseguirão "
+"fazer nenhuma atualização e, eventualmente, ele vai parar de funcionar."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple will stop <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/";
+"iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\">fixing bugs for older model "
+"iThings</a>."
+msgstr ""
+"A Apple vai parar de <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/";
+"jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\">corrigir erros em "
+"modelos mais antigos de iCoisas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Meanwhile, Apple stops people from fixing problems themselves; that's the "
+"nature of proprietary software."
+msgstr ""
+"Enquanto isso, a Apple impede que as pessoas resolvam os problemas sozinhas; "
+"essa é a natureza do software privativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Bird and rabbit pets were implemented for Second Life by a company that "
+"tethered their food to a server.  <a href=\"https://www.rockpapershotgun.";
+"com/2017/05/19/second-life-ozimals-pet-rabbits-dying\"> It shut down the "
+"server and the pets more or less died</a>."
+msgstr ""
+"As aves e coelhos de estimação foram implementados para o Second Life por "
+"uma empresa que amarrou seus alimentos a um servidor. <a href=\"https://www.";
+"rockpapershotgun.com/2017/05/19/second-life-ozimals-pet-rabbits-dying\"> Ela "
+"desligou o servidor e os animais morreram, por assim dizer</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft has made Windows 7 and 8 cease to function on certain new "
+"computers, <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/help/4012982/the-";
+"processor-is-not-supported-together-with-the-windows-version-that"
+"\">effectively forcing their owners to switch to Windows 10</a>."
+msgstr ""
+"A Microsoft fez com que o Windows 7 e 8 parassem de funcionar em alguns "
+"novos computadores, <a href=\"https://support.microsoft.com/pt-br/";
+"help/4012982/the-processor-is-not-supported-together-with-the-windows-"
+"version-that\">efetivamente forçando seus donos a mudar para o Windows 10</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft <a href=\"https://arstechnica.com/information-technology/2017/04/";
+"new-processors-are-now-blocked-from-receiving-updates-on-old-windows/\"> has "
+"dropped support for Windows 7 and 8 on recent processors</a> in a big hurry."
+msgstr ""
+"A  Microsoft <a href=\"https://arstechnica.com/information-";
+"technology/2017/04/new-processors-are-now-blocked-from-receiving-updates-on-"
+"old-windows/\"> abandonou o suporte para Windows 7 e 8 nos processadores "
+"recentes</a> com muita pressa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It makes no difference what legitimate reasons Microsoft might have for not "
+"doing work to support them. If it doesn't want to do this work, it should "
+"let users do the work."
+msgstr ""
+"Não faz diferença quais motivos legítimos a Microsoft possa ter para não "
+"trabalhar para apoiá-los. Se ele não quiser fazer esse trabalho, deve "
+"permitir que os usuários façam o trabalho."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Anova sabotaged users' cooking devices with a downgrade that tethered them "
+"to a remote server. <a href=\"https://web.archive.org/web/20170415145520/";
+"https://consumerist.com/2017/04/12/anova-ticks-off-customers-by-requiring-";
+"mandatory-accounts-to-cook-food/\">Unless users create an account on Anova's "
+"servers, their cookers won't function</a>."
+msgstr ""
+"A Anova sabotou os dispositivos de cozinha dos usuários com um <i lang=\"en"
+"\">downgrade</i> que os amarrou a um servidor remoto. <a href=\"https://web.";
+"archive.org/web/20170415145520/https://consumerist.com/2017/04/12/anova-";
+"ticks-off-customers-by-requiring-mandatory-accounts-to-cook-food/\"> A menos "
+"que os usuários criem uma conta nos servidores da Anova, seus fogões não "
+"funcionarão</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone 7 contains DRM specifically designed to <a href=\"https://www.";
+"vice.com/en/article/kbjm8e/iphone-7-home-button-unreplaceable-repair-"
+"software-lock\"> brick it if an &ldquo;unauthorized&rdquo; repair shop fixes "
+"it</a>.  &ldquo;Unauthorized&rdquo; essentially means anyone besides Apple."
+msgstr ""
+"O iPhone 7 contém DRM especificamente projetado para <a href=\"https://www.";
+"vice.com/en/article/kbjm8e/iphone-7-home-button-unreplaceable-repair-"
+"software-lock\"> transformá-lo em um tijolo se uma loja de reparos “não "
+"autorizada” consertá-lo</a>. “Não autorizada” essencialmente 
significa "
+"qualquer pessoa além da Apple."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(The article uses the term &ldquo;lock&rdquo; to describe the DRM, "
+"but we prefer to use the term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#DigitalLocks\"> digital handcuffs</a>.)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(O artigo usa o termo <i lang=\"en\">“lock”</i> (cadeado) para "
+"descrever o DRM, mas preferimos usar o termo <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#DigitalLocks\"> algemas digitais</a>.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The developer of Ham Radio Deluxe <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20161220/12411836320/company-bricks-users-software-after-he-posts-"
+"negative-review.shtml\">sabotaged a customer's installation as punishment "
+"for posting a negative review</a>."
+msgstr ""
+"O desenvolvedor do Ham Radio Deluxe <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20161220/12411836320/company-bricks-users-software-after-he-posts-"
+"negative-review.shtml\">sabotou um instalação do cliente como punição por 
"
+"postar um comentário negativo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but it "
+"is an injustice that they all <em>have</em> such power."
+msgstr ""
+"A maioria das empresas de software privativo não usa seu poder tão "
+"duramente, mas é uma injustiça que todas <em>tenham</em> tal poder."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"HP's firmware downgrade <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/sep/20/hp-inkjet-printers-unofficial-cartridges-software-"
+"update\">imposed DRM on some printers, which now refuse to function with "
+"third-party ink cartridges</a>."
+msgstr ""
+"Um <i lang=\"en\">downgrade</i> de firmware da HP <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2016/sep/20/hp-inkjet-printers-unofficial-"
+"cartridges-software-update\">impôs DRM a algumas impressoras, que agora "
+"recusam para funcionar com cartuchos de tinta de terceiros</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In its efforts to trick users of Windows 7 and 8 into installing all-spying "
+"Windows 10 against their will, Microsoft forced their computers to <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/microsoft-downloading-";
+"windows-1\"> silently download&hellip; the whole of Windows 10</a>! "
+"Apparently, this was done through a <a href=\"/proprietary/proprietary-back-"
+"doors.html#windows-update\"> universal back door</a>. Not only did the "
+"unwanted downloads <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2016/06/03/";
+"windows_10_upgrade_satellite_link/\"> jeopardize important operations in "
+"regions of the world with poor connectivity</a>, but many of the people who "
+"let installation proceed found out that this &ldquo;upgrade&rdquo; was in "
+"fact a <a href=\"http://gizmodo.com/woman-wins-10-000-from-microsoft-after-";
+"unwanted-window-1782666146\"> downgrade</a>."
+msgstr ""
+"Em seus esforços para enganar os usuários do Windows 7 e 8 para que 
instalem "
+"o total espião Windows 10 contra sua vontade, a Microsoft forçou seus "
+"computadores a <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/";
+"microsoft-downloading-windows-1\"> baixar silenciosamente… todo o Windows "
+"10</a>! Aparentemente, isso foi feito por meio de um <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-back-doors.html#windows-update\"> <em>backdoor</em> universal</"
+"a>. Os downloads indesejados <a href=\"https://www.theregister.co.";
+"uk/2016/06/03/windows_10_upgrade_satellite_link/\"> colocaram em risco "
+"operações importantes em regiões do mundo com conectividade 
deficiente</a>, "
+"mas muitas das pessoas que deixaram a instalação continuar descobriram que "
+"esta “atualização” era na verdade um <a 
href=\"http://gizmodo.com/woman-";
+"wins-10-000-from-microsoft-after-unwanted-window-1782666146\"> <i lang=\"en"
+"\">downgrade</i></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2016/04/14/";
+"uninstall_quicktime_for_windows/\"> stops users from fixing the security "
+"bugs in Quicktime for Windows</a>, while refusing to fix them itself."
+msgstr ""
+"A Apple <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2016/04/14/";
+"uninstall_quicktime_for_windows/\"> impede que os usuários corrijam os bugs "
+"de segurança no Quicktime para Windows</a>, enquanto se recusa a corrigi-los 
"
+"por conta própria."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Once Microsoft has tricked a user into accepting installation of Windows 10, "
+"<a href=\"https://www.theregister.co.uk/2016/06/01/";
+"windows_10_nagware_no_way_out/\">they find that they are denied the option "
+"to cancel or even postpone the imposed date of installation</a>."
+msgstr ""
+"Após a Microsoft ter enganado um usuário para que ele aceite a instalação 
do "
+"Windows 10, <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2016/06/01/";
+"windows_10_nagware_no_way_out/\">este percebe que não tem a opção de "
+"cancelar ou mesmo adiar a data de instalação imposta</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This demonstrates what we've said for years: using proprietary software "
+"means letting someone have power over you, and you're going to get screwed "
+"sooner or later."
+msgstr ""
+"Isso demonstra o que dissemos há anos: usar software privativo significa "
+"deixar alguém ter poder sobre você, e mais cedo ou mais tarde você vai se "
+"ferrar."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Apple Music client program <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20170520213355/https://blog.vellumatlanta.com/2016/05/04/apple-stole-my-";
+"music-no-seriously/\">scans the user's file system for music files, copies "
+"them to an Apple server, and deletes them</a>."
+msgstr ""
+"O programa cliente Apple Music <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20170520213355/https://blog.vellumatlanta.com/2016/05/04/apple-stole-my-";
+"music-no-seriously/\">percorre o sistema de arquivos do usuário em busca de "
+"arquivos de música, copia-os para um servidor Apple e os exclui</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Revolv is a device that managed &ldquo;smart home&rdquo; operations: "
+"switching lights, operate motion sensors, regulating temperature, etc.  Its "
+"proprietary software depends on a remote server to do these tasks.  On May "
+"15th, 2016, Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/";
+"nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\">intentionally broke "
+"it by shutting down the server</a>."
+msgstr ""
+"O Revolv é um dispositivo que gerenciava as operações da “casa 
inteligente”: "
+"trocar luzes, operar sensores de movimento, regular a temperatura etc. Seu "
+"software privativo depende de um servidor remoto para executar essas "
+"tarefas. Em 15 de maio de 2016, Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.";
+"org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be"
+"\"> intencionalmente inutilizou-o desligando o servidor</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If it were free software, users would have the ability to make it work "
+"again, differently, and then have a freedom-respecting home instead of a "
+"&ldquo;smart&rdquo; home. Don't let proprietary software control your "
+"devices and turn them into $300 out-of-warranty bricks. Insist on self-"
+"contained computers that run free software!"
+msgstr ""
+"Se fosse um software livre, os usuários teriam a capacidade de fazê-lo "
+"funcionar de novo, de maneira diferente, e então teriam uma casa que "
+"respeita a liberdade em vez de uma casa “inteligente”. Não permita que o 
"
+"software privativo controle seus dispositivos e os transforme em tijolos de "
+"US$ 300,00 sem garantia. Insista em computadores independentes que usem "
+"apenas software livre!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"iOS version 9 for iThings <a href=\"https://www.theguardian.com/money/2016/";
+"feb/05/error-53-apple-iphone-software-update-handset-worthless-third-party-"
+"repair\">sabotages them irreparably if they were repaired by someone other "
+"than Apple</a>. Apple eventually backed off from this policy under criticism "
+"from the users. However, it has not acknowledged that this was wrong."
+msgstr ""
+"iOS versão 9 para iCoisas <a href=\"https://www.theguardian.com/money/2016/";
+"feb/05/error-53-apple-iphone-software-update-handset-worthless-third-party-"
+"repair\">sabota-os irreparavelmente se forem consertados por alguém exceto a 
"
+"Apple</a>. A Apple acabou desistindo dessa política sob críticas dos "
+"usuários. No entanto, não reconheceu que isso estava errado."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"FTDI's proprietary driver for its USB-to-serial chips has been designed to "
+"<a href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2014/10/windows-";
+"update-drivers-bricking-usb-serial-chips-beloved-of-hardware-hackers/"
+"\">sabotage alternative compatible chips</a> so that they no longer work. "
+"Microsoft is <a href=\"http://it.slashdot.org/story/16/01/31/1720259/ftdi-";
+"driver-breaks-hardware-again\">installing this automatically</a> as an "
+"&ldquo;upgrade&rdquo;."
+msgstr ""
+"O driver privativo da FTDI para seus chips USB para serial foi projetado "
+"para <a href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2014/10/windows-";
+"update-drivers-bricking-usb-serial-chips-beloved-of-hardware-hackers/"
+"\">sabotar chips alternativos compatíveis</a> para que eles não funcionem "
+"mais. A Microsoft está <a href=\"http://it.slashdot.org/";
+"story/16/01/31/1720259/ftdi-driver-breaks-hardware-again\">instalando isso "
+"automaticamente</a> como uma “atualização”."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Philips &ldquo;smart&rdquo; lightbulbs had initially been designed to "
+"interact with other companies' smart light bulbs, but <a href=\"https://www.";
+"techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-philips-locks-"
+"purchasers-out-third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml\"> later the "
+"company updated the firmware to disallow interoperability</a>."
+msgstr ""
+"Lâmpadas “inteligentes” da Philips foram inicialmente projetadas para "
+"interagir com lâmpadas inteligentes de outras empresas, mas <a href="
+"\"https://www.techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-";
+"philips-locks-purchasers-out-third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml\"> "
+"posteriormente, a empresa atualizou o firmware para impedir a "
+"interoperabilidade</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If a product is &ldquo;smart&rdquo;, and you didn't build it, it is cleverly "
+"serving its manufacturer <em>against you</em>."
+msgstr ""
+"Se um produto for “inteligente” e você não o construiu, ele está 
servindo de "
+"maneira inteligente ao fabricante <em>contra você</em>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google has long had <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/";
+"nov/24/google-can-unlock-android-devices-remotely-if-phone-unencrypted\">a "
+"back door to remotely unlock an Android device</a>, unless its disk is "
+"encrypted (possible since Android 5.0 Lollipop, but still not quite the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Há muito tempo que o Google tem <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2015/nov/24/google-can-unlock-android-devices-remotely-if-phone-"
+"unencrypted\">um <em>backdoor</em> para desbloquear remotamente um "
+"dispositivo Android</a>, a menos que seu disco esteja criptografado "
+"(possível desde o Android 5.0 Lollipop, mas ainda não é o padrão)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Windows 10 &ldquo;upgrades&rdquo; <a href=\"http://www.ghacks.net/2015/11/24/";
+"beware-latest-windows-10-update-may-remove-programs-automatically/\"> delete "
+"applications</a> without asking permission."
+msgstr ""
+"“Atualizações” do Windows 10 <a 
href=\"http://www.ghacks.net/2015/11/24/";
+"beware-latest-windows-10-update-may-remove-programs-automatically/\">excluem "
+"aplicativos</a> sem pedir permissão."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple forced millions of iThings to <a href=\"https://discussions.apple.com/";
+"thread/7256669?tstart=0\">download a system upgrade without asking the "
+"users</a>. Apple did not forcibly install the upgrade but the downloading "
+"alone caused lots of trouble."
+msgstr ""
+"A Apple forçou milhões de iCoisas a <a 
href=\"https://discussions.apple.com/";
+"thread/7256669?tstart=0\">baixar uma atualização do sistema sem perguntar "
+"aos usuários</a>. A Apple não instalou a atualização à força, mas 
apenas o "
+"download causou muitos problemas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.computerworld.com/article/2984889/lenovo-collects-";
+"usage-data-on-thinkpad-thinkcentre-and-thinkstation-pcs.html\"> Lenovo "
+"stealthily installed crapware and spyware via BIOS</a> on Windows installs.  "
+"Note that the specific sabotage method Lenovo used did not affect GNU/Linux; "
+"also, a &ldquo;clean&rdquo; Windows install is not really clean since <a "
+"href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">Microsoft puts in its own "
+"malware</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.computerworld.com/article/2984889/lenovo-collects-";
+"usage-data-on-thinkpad-thinkcentre-and-thinkstation-pcs.html\"> A Lenovo "
+"instalou furtivamente <em>crapware</em> e <em>spyware</em> via BIOS</a> nas "
+"instalações do Windows. Note que o método de sabotagem específico usado 
pela "
+"Lenovo não afetou o GNU/Linux; também, uma instalação “limpa” do 
Windows não "
+"é realmente limpa, pois <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">a "
+"Microsoft coloca seu próprio <em>malware</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio <a href=\"http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-adds-";
+"s.html\"> used a firmware &ldquo;upgrade&rdquo; to make its TVs snoop on "
+"what users watch</a>.  The TVs did not do that when first sold."
+msgstr ""
+"Vizio <a href=\"http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-adds-";
+"s.html\"> usou uma “atualização” de firmware para fazer suas TVs "
+"bisbilhotarem o que os usuários assistem</a>. As TVs não faziam isso quando 
"
+"vendidas pela primeira vez."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Mac OS X had an <a href=\"https://truesecdev.wordpress.com/2015/04/09/hidden-";
+"backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\"> intentional local back "
+"door for 4 years</a>, which could be exploited by attackers to gain root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"O Mac OS X tinha um <a href=\"https://truesecdev.wordpress.com/2015/04/09/";
+"hidden-backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\"> <em>backdoor</em> "
+"local intencional por 4 anos</a>, que podia ser explorado por invasores para "
+"obter privilégios de root."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20191205010621/https://www.";
+"computerworld.com/article/3423768/windows-xp--end-of-an-era--end-of-an-error."
+"html\">Microsoft cut off security fixes for Windows XP, except to some big "
+"users that pay exorbitantly</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20191205010621/https://www.";
+"computerworld.com/article/3423768/windows-xp--end-of-an-era--end-of-an-error."
+"html\">A Microsoft cortou as correções de segurança para o Windows XP, "
+"exceto para alguns grandes usuários que pagam exorbitantemente</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft is going to <a href=\"https://web.archive.org/web/20181030194725/";
+"https://www.computerworlduk.com/applications/more-than-half-of-all-ie-users-";
+"face-patch-axe-in-10-months-3605515/\"> cut off support for some Internet "
+"Explorer versions</a> in the same way."
+msgstr ""
+"A Microsoft vai <a href=\"https://web.archive.org/web/20181030194725/https://";
+"www.computerworlduk.com/applications/more-than-half-of-all-ie-users-face-"
+"patch-axe-in-10-months-3605515/\"> cortar o suporte para algumas versões do "
+"Internet Explorer</a> da mesma maneira."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A person or company has the right to cease to work on a particular program; "
+"the wrong here is Microsoft does this after having made the users dependent "
+"on Microsoft, because they are not free to ask anyone else to work on the "
+"program for them."
+msgstr ""
+"Uma pessoa ou empresa tem o direito de parar de trabalhar em um determinado "
+"programa; o errado aqui é que a Microsoft faz isso depois de tornar os "
+"usuários dependentes da Microsoft, porque eles não são livres para pedir a 
"
+"ninguém para trabalhar no programa para eles."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Amazon <a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150321/13350230396/";
+"while-bricking-jailbroken-fire-tvs-last-year-amazon-did-same-to-kindle-"
+"devices.shtml\"> downgraded the software in users' Swindles</a> so that "
+"those already rooted would cease to function at all."
+msgstr ""
+"A Amazon <a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150321/13350230396/";
+"while-bricking-jailbroken-fire-tvs-last-year-amazon-did-same-to-kindle-"
+"devices.shtml\"> fez o <i lang=\"en\">downgrade</i> do software no Swindles "
+"dos usuários</a> para que aqueles que já tinham o root deixassem de "
+"funcionar."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/04/apple-";
+"deleted-music-ipods-rivals-steve-jobs\"> deleted from iPods the music that "
+"users had got from internet music stores that competed with iTunes</a>."
+msgstr ""
+"A Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/04/apple-";
+"deleted-music-ipods-rivals-steve-jobs\"> excluiu dos iPods as músicas que os 
"
+"usuários conseguiram de lojas de música da Internet que competiam com o "
+"iTunes</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/10/nintendo-updates-take-wii-u-";
+"hostage-until-you-agree-new-legal-terms\">Nintendo remotely sabotaged all "
+"Wiis, making them refuse to work unless the user agrees to a new EULA</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/10/nintendo-updates-take-wii-u-";
+"hostage-until-you-agree-new-legal-terms\">A Nintendo sabotou remotamente "
+"todos os Wiis, fazendo-os não funcionar a menos que o usuário concorde com "
+"um novo EULA</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"We can be quite sure this EULA is unjust because injustice is the only "
+"motive for imposing an EULA."
+msgstr ""
+"Podemos ter certeza de que este EULA é injusto porque a injustiça é o 
único "
+"motivo para impor um EULA."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"LG <a href=\"http://www.techdirt.com/articles/20140511/17430627199/lg-will-";
+"take-smart-out-your-smart-tv-if-you-dont-agree-to-share-your-viewing-search-"
+"data-with-third-parties.shtml\"> disabled network features</a> on "
+"<em>previously purchased</em> &ldquo;smart&rdquo; TVs, unless the purchasers "
+"agreed to let LG begin to snoop on them and distribute their personal data."
+msgstr ""
+"A LG <a href=\"http://www.techdirt.com/articles/20140511/17430627199/lg-will-";
+"take-smart-out-your-smart-tv-if-you-dont-agree-to-share-your-viewing-search-"
+"data-with-third-parties.shtml\"> desativou recursos de rede</a> em TVs "
+"“inteligentes” <em>adquiridas anteriormente</em>, a menos que os 
compradores "
+"concordassem em permitir que a LG comece a bisbilhotá-los e distribuir seus "
+"dados pessoais."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some proprietary <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/";
+"apple-talking-cats-in-app-purchases\"> games lure children to spend their "
+"parents' money</a>."
+msgstr ""
+"Alguns <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/apple-";
+"talking-cats-in-app-purchases\"> jogos privativos atraem as crianças para "
+"gastar o dinheiro dos pais</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-";
+"codes-security\">The NSA has put back doors into nonfree encryption "
+"software</a>. We don't know which ones they are, but we can be sure they "
+"include some widely used systems.  This reinforces the point that you can "
+"never trust the security of nonfree software."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-";
+"codes-security\">A NSA colocou <em>backdoors</em> em softwares de "
+"criptografia não livres</a>. Não sabemos quais são, mas podemos ter 
certeza "
+"de que incluem alguns sistemas amplamente usados. Isso reforça o ponto de "
+"que você nunca pode confiar na segurança de um software não livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.";
+"computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-"
+"microsoft-again/index.htm\">Microsoft informs the NSA of bugs in Windows "
+"before fixing them</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.";
+"computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-"
+"microsoft-again/index.htm\">A Microsoft informa a NSA sobre bugs no Windows "
+"antes de corrigi-los</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe applications have time bombs: they <a href=\"http://techcrunch.";
+"com/2013/05/06/adobe-goes-all-in-with-subscription-based-creative-cloud-will-"
+"stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/\"> stop working after "
+"a certain time</a>, after which the user must pay to extend the time."
+msgstr ""
+"Os aplicativos da Adobe têm bombas-relógio: eles <a 
href=\"http://techcrunch.";
+"com/2013/05/06/adobe-goes-all-in-with-subscription-based-creative-cloud-will-"
+"stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/\"> param de funcionar "
+"depois de um certo tempo</a>, após o qual o usuário deve pagar para 
estender "
+"o tempo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Once there was a problem with the servers that these programs use to check "
+"who has paid, and <a href=\"https://web.archive.org/web/20150120010845/";
+"http://www.macuser.co.uk/9015-adobe-creative-cloud-outage-leaves-adobe-users-";
+"locked-out\"> the applications refused to work for anyone</a>."
+msgstr ""
+"Uma vez que houve um problema com os servidores que esses programas usam "
+"para verificar quem pagou e <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20150120010845/http://www.macuser.co.uk/9015-adobe-creative-cloud-outage-";
+"leaves-adobe-users-locked-out\"> os aplicativos deixaram de funcionar para "
+"todo mundo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Oracle's nonfree Java plug-in for browsers <a href=\"http://www.zdnet.com/";
+"article/a-close-look-at-how-oracle-installs-deceptive-software-with-java-"
+"updates/\">sneakily installs other annoying proprietary software</a>."
+msgstr ""
+"Plug-in Java não livre da Oracle para navegadores <a 
href=\"http://www.zdnet.";
+"com/article/a-close-look-at-how-oracle-installs-deceptive-software-with-java-"
+"updates/\">instala furtivamente outro software privativo irritante</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"That article disregards all other bad things about proprietary software.  "
+"For instance, it regards the inclusion of proprietary Flash Player (which "
+"has a <a href=\"https://web.archive.org/web/20200808151607/http://www.";
+"imasuper.com/2008/10/09/flash-cookies-the-silent-privacy-killer/"
+"\">surveillance feature</a> and DRM) in Chrome as a good thing.  Chrome is a "
+"proprietary browser with a universal back door."
+msgstr ""
+"Esse artigo desconsidera todas as outras coisas ruins sobre software "
+"privativo. Por exemplo, diz respeito à inclusão de Flash Player privativo "
+"(que tem um <a href=\"https://web.archive.org/web/20200808151607/http://www.";
+"imasuper.com/2008/10/09/flash-cookies-the-silent-privacy-killer/\">recurso "
+"de vigilância</a> e DRM) no Chrome como uma coisa boa. O Chrome é um "
+"navegador privativo com um <em>backdoor</em> universal."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"We don't agree with the article's views on those issues, but we present it "
+"as a factual reference."
+msgstr ""
+"Não concordamos com a visão do artigo sobre essas questões, mas o "
+"apresentamos como uma referência factual."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In 2014, <a href=\"https://www.computerworld.com/article/2494794/oracle-will-";
+"continue-to-bundle--crapware--with-java.html\"> Oracle insisted on "
+"continuing this practice</a>."
+msgstr ""
+"Em 2014, <a href=\"https://www.computerworld.com/article/2494794/oracle-will-";
+"continue-to-bundle--crapware--with-java.html\"> Oracle insistiu em continuar "
+"esta prática</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Sony <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2010/03/sony-steals-feature-";
+"from-your-playstation-3\">sabotaged the Playstation 3</a> with a firmware "
+"downgrade that removed the feature that allowed users to run GNU/Linux on it."
+msgstr ""
+"Sony <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2010/03/sony-steals-feature-";
+"from-your-playstation-3\">sabotou o Playstation 3</a> com um <i lang=\"en"
+"\">downgrade</i> de firmware que removeu o recurso que permitia aos usuários 
"
+"usarem GNU/Linux nele."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Sony subsequently sent police after Geohot, after he cracked the code that "
+"blocked users from changing the firmware, and we responded by calling for a "
+"<a href=\"http://boycottsony.org\";>boycott of Sony</a>."
+msgstr ""
+"Posteriormente, a Sony enviou a polícia atrás de Geohot, depois que ele "
+"decifrou o código que impedia os usuários de alterar o firmware, e "
+"respondemos pedindo um <a href=\"http://boycottsony.org\";>boicote à 
Sony</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In a court settlement Sony is <a href=\"http://arstechnica.com/tech-";
+"policy/2016/06/if-you-used-to-run-linux-on-your-ps3-you-could-get-55-from-"
+"sony/\"> now paying for the sabotage</a>."
+msgstr ""
+"Em um acordo judicial, a Sony está <a href=\"http://arstechnica.com/tech-";
+"policy/2016/06/if-you-used-to-run-linux-on-your-ps3-you-could-get-55-from-"
+"sony/\"> agora pagando pela sabotagem</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.computerworld.com/article/2541250/update--apple-plays-";
+"hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\"> An Apple firmware &ldquo;"
+"upgrade&rdquo; bricked iPhones that had been unlocked</a>.  The &ldquo;"
+"upgrade&rdquo; also deactivated applications not approved by <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>.  All this was "
+"apparently intentional."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.computerworld.com/article/2541250/update--apple-plays-";
+"hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\"> Uma “atualização” 
de "
+"firmware da Apple transformou em tijolos os iPhones que foram desbloqueados</"
+"a>. A “atualização” também desativou aplicativos não aprovados pela 
<a href="
+"\"/proprietary/proprietary-jails.html\">censura da Apple</a>. Tudo isso foi "
+"aparentemente intencional."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-subscriptions.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-subscriptions.pt-br.po
diff -N proprietary-subscriptions.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-subscriptions.pt-br.po  26 Jun 2021 13:41:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,339 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-subscriptions.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-subscriptions.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-11 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:39-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Subscriptions - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Assinaturas privativas - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Subscriptions"
+msgstr "Assinaturas privativas"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"It sounds simple to say that a certain program &ldquo;requires a "
+"subscription.&rdquo; What that means concretely is that it contains a time "
+"bomb, so that it will refuse to operate after that date.  Or else it is <a "
+"href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html#about-page\">tethered to a "
+"server</a>, and that server checks the date.  Either one is a malicious "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Parece simples dizer que um determinado programa “requer uma assinatura”. 
O "
+"que isso significa concretamente é que contém uma bomba-relógio, de modo 
que "
+"se recusará a operar após essa data. Ou então está <a 
href=\"/proprietary/"
+"proprietary-tethers.html#about-page\">amarrado a um servidor</a>, e esse "
+"servidor verifica a data. Qualquer um deles é uma funcionalidade maliciosa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Examples of software subscriptions that harmed users directly are given "
+"below."
+msgstr ""
+"Exemplos de assinaturas de software que prejudicaram os usuários diretamente 
"
+"são fornecidos abaixo."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple can remotely <a href=\"https://www.theguardian.com/games/2020/aug/18/";
+"apple-sets-deadline-in-feud-with-fortnite-maker-epic-games\"> cut off any "
+"developer's access to the tools for developing software</a> for iOS or MacOS."
+msgstr ""
+"A Apple pode, remotamente, <a href=\"https://www.theguardian.com/games/2020/";
+"aug/18/apple-sets-deadline-in-feud-with-fortnite-maker-epic-games\"> cortar "
+"qualquer acesso do desenvolvedor às ferramentas de desenvolvimento de "
+"software</a> para iOS ou MacOS."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Epic (Apple's target in this example)  makes nonfree games which have their "
+"own <a href=\"https://ekgaming.com/2019/03/17/is-the-epic-games-store-spying-";
+"on-your-computer/\"> malicious features</a>, but that doesn't make it "
+"acceptable for Apple to have this sort of power."
+msgstr ""
+"A Epic (alvo da Apple neste exemplo) faz jogos não livres que têm seus "
+"próprios <a href=\"https://ekgaming.com/2019/03/17/is-the-epic-games-store-";
+"spying-on-your-computer/\"> recursos maliciosos</a>, mas isso não torna "
+"aceitável que a Apple tenha esse tipo de poder."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"BMW is trying to <a href=\"https://www.theverge.com/2020/7/2/21311332/bmw-in-";
+"car-purchase-heated-seats-software-over-the-air-updates\">lock certain "
+"features of its cars, and force people to pay to use part of the car they "
+"already bought</a>. This is done through forced update of the car software "
+"via a radio-operated back door."
+msgstr ""
+"BMW está tentando <a href=\"https://www.theverge.com/2020/7/2/21311332/bmw-";
+"in-car-purchase-heated-seats-software-over-the-air-updates\">bloquear certos "
+"recursos de seus carros e forçar as pessoas a pagar para usar parte do carro 
"
+"que já compraram</a>. Isso é feito por meio da atualização forçada do "
+"software do carro por meio de uma <em>backdoor</em> operada por rádio."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe has <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/software/adobe-to-";
+"ban-users-from-venezuela-due-to-us-executive-order/\"> cancelled the "
+"software subscriptions of all users in Venezuela</a>. This demonstrates how "
+"a requirement for subscription can be turned into a tool for sabotage."
+msgstr ""
+"A Adobe <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/software/adobe-to-";
+"ban-users-from-venezuela-due-to-us-executive-order/\"> cancelou as "
+"assinaturas de software de todos os usuários na Venezuela</a>. Isso "
+"demonstra como que um requisito de assinatura pode ser tornado em uma "
+"ferramenta para sabotagem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The HP <a href=\"https://boingboing.net/2019/02/08/inkjet-dystopias.html\";> "
+"&ldquo;ink subscription&rdquo; cartridges have DRM that constantly "
+"communicates with HP servers</a> to make sure the user is still paying for "
+"the subscription, and hasn't printed more pages than were paid for."
+msgstr ""
+"Os <a href=\"https://boingboing.net/2019/02/08/inkjet-dystopias.html\";> "
+"cartuchos de “assinatura de tinta” têm DRM que se comunica 
constantemente "
+"com os servidores HP</a> para garantir que o usuário ainda esteja pagando "
+"pela assinatura e não imprima mais páginas do que o pago."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Even though the ink subscription program may be cheaper in some specific "
+"cases, it spies on users, and involves totally unacceptable restrictions in "
+"the use of ink cartridges that would otherwise be in working order."
+msgstr ""
+"Mesmo que o programa de assinatura de tinta possa ser mais barato em alguns "
+"casos específicos, ela espiona os usuários e envolve restrições 
totalmente "
+"inaceitáveis no uso de cartuchos de tinta que, de outra forma, estariam "
+"funcionando."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Sony has brought back its robotic pet Aibo, this time <a href=\"https://www.";
+"vice.com/en/article/bj778v/sony-wants-to-sell-you-a-subscription-to-a-robot-"
+"dog-aibo-90s-pet\"> with a universal back door, and tethered to a server "
+"that requires a subscription</a>."
+msgstr ""
+"A Sony trouxe de volta seu animal de estimação robótico Aibo, dessa vez <a 
"
+"href=\"https://www.vice.com/en/article/bj778v/sony-wants-to-sell-you-a-";
+"subscription-to-a-robot-dog-aibo-90s-pet\"> com um <em>backdoor</em> "
+"universal e amarrado a um servidor que requer assinatura</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Canary home surveillance camera has been sabotaged by its manufacturer, "
+"<a href=\"https://www.theverge.com/circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-";
+"smart-home-camera-free-service-update-change\"> turning off many features "
+"unless the user starts paying for a subscription</a>."
+msgstr ""
+"A câmera de vigilância doméstica da Canary foi sabotada por seu 
fabricante, "
+"<a href=\"https://www.theverge.com/circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-";
+"smart-home-camera-free-service-update-change\"> desligando muitos recursos, "
+"a menos que o usuário comece a pagar por uma assinatura</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "With manufacturers like these, who needs security breakers?"
+msgstr "Com fabricantes como esses, quem precisa de <em>crackers</em>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The purchasers should learn the larger lesson and reject connected "
+"appliances with embedded proprietary software. Every such product is a "
+"temptation to commit sabotage."
+msgstr ""
+"Os consumidores devem aprender a lição maior e rejeitar aparelhos 
conectados "
+"com software privativo embarcado. Cada um desses produtos é uma tentação 
em "
+"cometer sabotagem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft Office forces users <a href=\"https://www.computerworld.com/";
+"article/2948755/office-for-windows-10-will-require-office-365-subscription-"
+"on-pcs-larger-tablets.html\">to subscribe to Office 365 to be able to create/"
+"edit documents</a>."
+msgstr ""
+"O Microsoft Office força os usuários a <a href=\"https://www.computerworld.";
+"com/article/2948755/office-for-windows-10-will-require-office-365-"
+"subscription-on-pcs-larger-tablets.html\">se inscreverem no Office 365 para "
+"poder criar/editar documentos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.scientificamerican.com/article/adobe-software-";
+"subscription-model-means-you-cant-own-your-software/\"> Adobe tools require "
+"a subscription</a>.  Adobe also tried to <a href=\"http://chocolateandvodka.";
+"com/2014/02/20/adobe-creative-cloud-subscription-warning/\"> rip people off "
+"by making the subscriptions annual</a>, but that is a secondary issue "
+"compared with the basic wrong of the time bomb.  When a program proprietary, "
+"and even malware, don't get distracted by the secondary issues like price."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.scientificamerican.com/article/adobe-software-";
+"subscription-model-means-you-cant-own-your-software/\"> As ferramentas da "
+"Adobe exigem uma assinatura</a>. A Adobe também tentou <a href=\"http://";
+"chocolateandvodka.com/2014/02/20/adobe-creative-cloud-subscription-warning/"
+"\"> enganar as pessoas tornando as assinaturas anuais</a>, mas isso é uma "
+"questão secundária em comparação com o erro básico da bomba-relógio. 
Quando "
+"for um programa privativo, ou mesmo <em>malware</em>, não se distraia com "
+"questões secundárias, como preço."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(Please don't repeat the marketing term &ldquo;Creative Cloud&rdquo; "
+"except to express revulsion for it.  The <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#CloudComputing\"> term &ldquo;cloud&rdquo; is designed to cloud "
+"users' minds</a>.)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(Não repita o termo de marketing “Creative Cloud” exceto para "
+"expressar repulsa por ele. O <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#CloudComputing\"> termo “nuvem” é projetado para nebular a mente 
dos "
+"usuários</a>.)</small>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2016-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"

Index: proprietary-surveillance.pt-br.po
===================================================================
RCS file: proprietary-surveillance.pt-br.po
diff -N proprietary-surveillance.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-surveillance.pt-br.po   26 Jun 2021 13:41:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,5573 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-surveillance.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-22 06:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 09:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Vigilância privativa - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice da Seção"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><em>Malware</em> "
+"privativo</a>&nbsp;/ Por tipo&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Surveillance"
+msgstr "Vigilância privativa"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"O software não livre (privativo) é muitas vezes um <em>malware</em> "
+"(projetado para maltratar o usuário). O software não livre é controlado 
por "
+"seus desenvolvedores, o que os coloca em uma posição de poder sobre os "
+"usuários; <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">isso é a injustiça básica</a>. Os desenvolvedores e fabricantes muitas "
+"vezes exercem esse poder em detrimento dos usuários aos quais eles deveriam "
+"servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Isso geralmente assume a forma de funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/dog.html\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/dog.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Cartoon of a dog, wondering at the three ads that popped up on his computer "
+"screen..."
+msgstr ""
+"Desenho de um cachorro, em dúvida sobre as três anúncios que apareceram em 
"
+"sua tela..."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "&ldquo;How did they find out I'm a dog?&rdquo;"
+msgstr "“Como eles descobriram que eu sou um cachorro?”"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"A common malicious functionality is to snoop on the user.  This page records "
+"<strong>clearly established cases of proprietary software that spies on or "
+"tracks users</strong>.  Manufacturers even refuse to <a href=\"https://";
+"techcrunch.com/2018/10/19/smart-home-devices-hoard-data-government-demands/"
+"\">say whether they snoop on users for the state</a>."
+msgstr ""
+"Uma funcionalidade maliciosa comum é bisbilhotar o usuário. Esta página "
+"registra <strong>casos claramente estabelecidos de software privativo que "
+"espiona ou rastreia usuários</strong>. Os fabricantes até se recusam a <a "
+"href=\"https://techcrunch.com/2018/10/19/smart-home-devices-hoard-data-";
+"government-demands/\">dizer se eles bisbilhotam os usuários para o estado</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"All appliances and applications that are tethered to a specific server are "
+"snoopers by nature.  We do not list them here because they have their own "
+"page: <a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html#about-page"
+"\">Proprietary Tethers</a>."
+msgstr ""
+"Todos os aparelhos e aplicativos amarrados a um servidor específico são "
+"bisbilhoteiros por natureza. Não os listamos aqui porque eles têm sua "
+"própria página: <a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html#about-page"
+"\">Amarrações privativas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"There is a similar site named <a href=\"https://spyware.neocities.org";
+"\">Spyware Watchdog</a> that classifies spyware programs, so that users can "
+"be more aware that they are installing spyware."
+msgstr ""
+"Existe um site semelhante denominado <a href=\"https://spyware.neocities.org";
+"\">Spyware Watchdog</a> que classifica programas de spyware, para que os "
+"usuários possam estar mais cientes de que estão instalando spyware."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Se você conhece um exemplo que deveria estar nesta página, mas não está "
+"aqui, por favor, escreva para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> para nos informar. Por favor, inclua a URL de uma "
+"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação específica."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "<a href=\"#Introduction\">Introduction</a>"
+msgstr "<a href=\"#Introduction\">Introdução</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "<a href=\"#OSSpyware\">Spyware in Laptops and Desktops</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OSSpyware\"><i lang=\"en\">Spyware</i> em laptops e desktops</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInWindows\">Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInWindows\">Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInMacOS\">MacOS</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInMacOS\">MacOS</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInBIOS\">BIOS</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInBIOS\">BIOS</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "<a href=\"#SpywareOnMobiles\">Spyware on Mobiles</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SpywareOnMobiles\"><i lang=\"en\">Spyware</i> em dispositivos "
+"móveis</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInTelephones\">All &ldquo;Smart&rdquo; Phones</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInTelephones\">Todos os telefones 
“inteligentes”</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareIniThings\">iThings</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareIniThings\">iCoisas</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInAndroid\">Android Telephones</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInAndroid\">Telefones Android</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInElectronicReaders\">E-Readers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SpywareInElectronicReaders\">Leitores de livros eletrônicos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "<a href=\"#SpywareInApplications\">Spyware in Applications</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SpywareInApplications\"><i lang=\"en\">Spyware</i> em "
+"aplicativos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInDesktopApps\">Desktop Apps</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInDesktopApps\">Aplicativos de desktop</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInMobileApps\">Mobile Apps</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInMobileApps\">Aplicativos móveis</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInSkype\">Skype</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInSkype\">Skype</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInGames\">Games</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInGames\">Jogos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "<a href=\"#SpywareInEquipment\">Spyware in Connected Equipment</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SpywareInEquipment\"><i lang=\"en\">Spyware</i> em equipamento "
+"conectado</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInTVSets\">TV Sets</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInTVSets\">Aparelhos de TV</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInCameras\">Cameras</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInCameras\">Câmeras</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInToys\">Toys</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInToys\">Brinquedos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInDrones\">Drones</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInDrones\">Drones</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareAtHome\">Other Appliances</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-appliances.html\">Outros <i lang=\"en"
+"\">appliances</i></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareOnWearables\">Wearables</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-webpages.html\">Tecnologias vestíveis</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareOnSmartWatches\">&ldquo;Smart&rdquo; Watches</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareOnSmartWatches\">Relógios “inteligentes”</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInVehicles\">Vehicles</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInVehicles\">Veículos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInVR\">Virtual Reality</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInVR\">Realidade virtual</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "<a href=\"#SpywareOnTheWeb\">Spyware on the Web</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareOnTheWeb\"><i lang=\"en\">Spyware</i> na web</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInChrome\">Chrome</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInChrome\">Chrome</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInJavaScript\">JavaScript</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInJavaScript\">JavaScript</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SpywareInFlash\">Flash</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInFlash\">Flash</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "<a href=\"#SpywareInNetworks\">Spyware in Networks</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInNetworks\"><i lang=\"en\">Spyware</i> em redes</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"For decades, the Free Software movement has been denouncing the abusive "
+"surveillance machine of <a href=\"/proprietary/proprietary.html"
+"\">proprietary software</a> companies such as <a href=\"/proprietary/malware-"
+"microsoft.html\">Microsoft</a> and <a href=\"/proprietary/malware-apple.html"
+"\">Apple</a>.  In the recent years, this tendency to watch people has spread "
+"across industries, not only in the software business, but also in the "
+"hardware.  Moreover, it also spread dramatically away from the keyboard, in "
+"the mobile computing industry, in the office, at home, in transportation "
+"systems, and in the classroom."
+msgstr ""
+"Durante décadas, o movimento Software Livre denunciou a máquina de "
+"vigilância abusiva de empresas de <a href=\"/proprietary/proprietary.html"
+"\">software privativo</a>, como a <a href=\"/proprietary/malware-microsoft."
+"html\">Microsoft</a> e <a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">Apple</"
+"a>. Nos últimos anos, essa tendência de observar as pessoas se espalhou por 
"
+"todos os setores, não apenas de software, mas também de hardware. Além "
+"disso, ele também se espalhou dramaticamente longe do teclado, na indústria 
"
+"de computação móvel, no escritório, em casa, em sistemas de transporte e 
na "
+"sala de aula."
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+msgid "Aggregate or anonymized data"
+msgstr "Dados agregados ou anonimizados"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Many companies, in their privacy policy, have a clause that claims they "
+"share aggregate, non-personally identifiable information with third parties/"
+"partners. Such claims are worthless, for several reasons:"
+msgstr ""
+"Muitas empresas, em sua política de privacidade, têm uma cláusula que 
afirma "
+"que compartilham informações agregadas e não pessoalmente identificáveis 
com "
+"terceiros/parceiros. Essas alegações são inúteis, por vários motivos:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "They could change the policy at any time."
+msgstr "Eles podem mudar a política a qualquer momento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"They can twist the words by distributing an &ldquo;aggregate&rdquo; of "
+"&ldquo;anonymized&rdquo; data which can be reidentified and attributed to "
+"individuals."
+msgstr ""
+"Eles podem distorcer as palavras distribuindo um “agregado” de dados "
+"“anonimizados” que podem ser identificados novamente e atribuídos aos "
+"indivíduos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The raw data they don't normally distribute can be taken by data breaches."
+msgstr ""
+"Os dados brutos que eles normalmente não distribuem podem ser obtidos por "
+"violações de dados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The raw data they don't normally distribute can be taken by subpoena."
+msgstr ""
+"Os dados brutos que eles normalmente não distribuem podem ser obtidos por "
+"ordens judiciais."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Therefore, we must not be distracted by companies' statements of what they "
+"will <em>do</em> with the data they collect. The wrong is that they collect "
+"it at all."
+msgstr ""
+"Portanto, não devemos nos distrair com as declarações das empresas sobre o 
"
+"que elas <em>farão</em> com os dados que coletam. O errado é que eles "
+"coletam tudo."
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+msgid "Latest additions"
+msgstr "Últimas adições"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Entries in each category are in reverse chronological order, based on the "
+"dates of publication of linked articles.  The latest additions are listed on "
+"the <a href=\"/proprietary/proprietary.html#latest\">main page</a> of the "
+"Malware section."
+msgstr ""
+"As inscrições em cada categoria estão em ordem cronológica inversa, com 
base "
+"nas datas de publicação dos artigos vinculados. As últimas adições 
estão "
+"listadas na <a href=\"/proprietary/proprietary.html#latest\">página "
+"principal</a> da seção Malware."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Spyware in Laptops and Desktops"
+msgstr "<i lang=\"en\">Spyware</i> em laptops e desktops"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSSpyware\">#OSSpyware</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSSpyware\">#OSSpyware</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInWindows"
+"\">#SpywareInWindows</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInWindows"
+"\">#SpywareInWindows</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft is <a href=\"https://www.howtogeek.com/442609/confirmed-windows-10-";
+"setup-now-prevents-local-account-creation/\">tricking users to create an "
+"account on their network</a> to be able to install and use the Windows "
+"operating system, which is malware. The account can be used for surveillance "
+"and/or violating people's rights in many ways, such as turning their "
+"purchased software to a subscription product."
+msgstr ""
+"A Microsoft está <a href=\"https://www.howtogeek.com/442609/confirmed-";
+"windows-10-setup-now-prevents-local-account-creation/\">enganando os "
+"usuários para que criem uma conta em sua rede</a> para poder instalar e usar 
"
+"o sistema operacional Windows, que é <em>malware</em>. A conta pode ser "
+"usada para vigilância e/ou violação dos direitos das pessoas de várias "
+"maneiras, como transformar o software adquirido em um produto por assinatura."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"HP's proprietary operating system <a href=\"http://www.bbc.com/news/";
+"technology-42309371\">includes a proprietary keyboard driver with a key "
+"logger in it</a>."
+msgstr ""
+"O sistema operacional privativo da HP <a href=\"http://www.bbc.com/news/";
+"technology-42309371\">inclui um driver de teclado privativo com um <i lang="
+"\"en\">key logger</i> nele</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Windows 10 telemetry program sends information to Microsoft about the user's "
+"computer and their use of the computer."
+msgstr ""
+"O programa de telemetria do Windows 10 envia informações à Microsoft sobre 
o "
+"computador do usuário e o uso do computador."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Furthermore, for users who installed the fourth stable build of Windows 10, "
+"called the &ldquo;Creators Update,&rdquo; Windows maximized the surveillance "
+"<a href=\"https://arstechnica.com/gadgets/2017/10/dutch-privacy-regulator-";
+"says-that-windows-10-breaks-the-law\"> by force setting the telemetry mode "
+"to &ldquo;Full&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Além disso, para usuários que instalaram a quarta versão estável do 
Windows "
+"10, chamada de “Atualização para Criadores”, o Windows maximizou a "
+"vigilância <a href=\"https://arstechnica.com/gadgets/2017/10/dutch-privacy-";
+"regulator-says-that-windows-10-breaks-the-law\"> forçando a configuração 
do "
+"modo de telemetria para “Completo”</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/privacy/configure-";
+"windows-diagnostic-data-in-your-organization#full-level\"> &ldquo;"
+"Full&rdquo; telemetry mode</a> allows Microsoft Windows engineers to access, "
+"among other things, registry keys <a href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/";
+"previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/"
+"cc939702(v=technet.10)\"> which can contain sensitive information like "
+"administrator's login password</a>."
+msgstr ""
+"O <a href=\"https://docs.microsoft.com/pt-br/windows/privacy/configure-";
+"windows-diagnostic-data-in-your-organization#full-level\"> modo de "
+"telemetria “Completo”</a> permite que os engenheiros do Microsoft Windows 
"
+"acessem, entre outras coisas, as chaves de registro <a href=\"https://docs.";
+"microsoft.com/pt-br/previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/"
+"cc939702(v=technet.10)\"> que podem conter informações confidenciais, como 
a "
+"senha de login do administrador</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"DRM-restricted files can be used to <a href=\"https://yro.slashdot.org/";
+"story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-"
+"browser-users\"> identify people browsing through Tor</a>. The vulnerability "
+"exists only if you use Windows."
+msgstr ""
+"Arquivos com restrição de DRM podem ser usados para <a href=\"https://yro.";
+"slashdot.org/story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-files-used-to-"
+"decloak-tor-browser-users\"> identificar as pessoas que navegam com Tor</a>. "
+"A vulnerabilidade existe apenas se você usar o Windows."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"By default, Windows 10 <a href=\"http://betanews.com/2016/11/24/microsoft-";
+"shares-windows-10-telemetry-data-with-third-parties\">sends debugging "
+"information to Microsoft, including core dumps</a>. Microsoft now "
+"distributes them to another company."
+msgstr ""
+"Por padrão, o Windows 10 <a href=\"http://betanews.com/2016/11/24/microsoft-";
+"shares-windows-10-telemetry-data-with-third-parties\">envia informações de "
+"depuração para a Microsoft, incluindo despejos principais</a>. A Microsoft "
+"agora os distribui para outra empresa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In order to increase Windows 10's install base, Microsoft <a class=\"not-a-"
+"duplicate\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/08/windows-10-";
+"microsoft-blatantly-disregards-user-choice-and-privacy-deep-dive\"> "
+"blatantly disregards user choice and privacy</a>."
+msgstr ""
+"Para aumentar a base de instalação do Windows 10, a Microsoft <a 
class=\"not-"
+"a-duplicate\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/08/windows-10-";
+"microsoft-blatantly-disregards-user-choice-and-privacy-deep-dive\"> "
+"descaradamente ignora a escolha e privacidade do usuário</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://duo.com/blog/bring-your-own-dilemma-oem-laptops-and-";
+"windows-10-security\"> Windows 10 comes with 13 screens of snooping options</"
+"a>, all enabled by default, and turning them off would be daunting to most "
+"users."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://duo.com/blog/bring-your-own-dilemma-oem-laptops-and-";
+"windows-10-security\"> O Windows 10 vem com 13 telas de opções de "
+"bisbilhotamento</a>, todas habilitadas por padrão, e desligá-las seria "
+"assustador para a maioria dos usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It appears <a href=\"http://www.ghacks.net/2016/01/05/microsoft-may-be-";
+"collecting-more-data-than-initially-thought/\"> Windows 10 sends data to "
+"Microsoft about what applications are running</a>."
+msgstr ""
+"Parece que <a href=\"http://www.ghacks.net/2016/01/05/microsoft-may-be-";
+"collecting-more-data-than-initially-thought/\"> o Windows 10 envia dados à "
+"Microsoft sobre quais aplicativos estão sendo executados</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft has <a href=\"https://theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-";
+"a-windows-computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\"> backdoored "
+"its disk encryption</a>."
+msgstr ""
+"A Microsoft <a href=\"https://theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-a-";
+"windows-computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\"> adicionou um "
+"<em>backdoor</em> em sua criptografia de disco</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A downgrade to Windows 10 deleted surveillance-detection applications.  Then "
+"another downgrade inserted a general spying program.  Users noticed this and "
+"complained, so Microsoft renamed it <a href=\"https://www.theregister.co.";
+"uk/2015/11/26/microsoft_renamed_data_slurper_reinserted_windows_10/\"> to "
+"give users the impression it was gone</a>."
+msgstr ""
+"Um <i lang=\"en\">downgrade</i> para o Windows 10 excluiu aplicativos de "
+"detecção de vigilância. Em seguida, outro <i lang=\"en\">downgrade</i> "
+"inseriu um programa de espionagem geral. Os usuários perceberam isso e "
+"reclamaram, então a Microsoft o renomeou como <a href=\"https://www.";
+"theregister.co.uk/2015/11/26/"
+"microsoft_renamed_data_slurper_reinserted_windows_10/\"> para dar aos "
+"usuários a impressão de que ele havia sumido</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "To use proprietary software is to invite such treatment."
+msgstr "Usar software privativo é um convite a tal tratamento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150905163414/http://www.pocket-lint.";
+"com/news/134954-cortana-is-always-listening-with-new-wake-on-voice-tech-even-"
+"when-windows-10-is-sleeping\"> Intel devices will be able to listen for "
+"speech all the time, even when &ldquo;off.&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150905163414/http://www.pocket-lint.";
+"com/news/134954-cortana-is-always-listening-with-new-wake-on-voice-tech-even-"
+"when-windows-10-is-sleeping\"> Os dispositivos Intel serão capazes de ouvir "
+"a fala o tempo todo, mesmo quando “desligados”.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2015/08/even-when-";
+"told-not-to-windows-10-just-cant-stop-talking-to-microsoft/\"> Windows 10 "
+"sends identifiable information to Microsoft</a>, even if a user turns off "
+"its Bing search and Cortana features, and activates the privacy-protection "
+"settings."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2015/08/even-when-";
+"told-not-to-windows-10-just-cant-stop-talking-to-microsoft/\"> O Windows 10 "
+"envia informações identificáveis para a Microsoft</a>, mesmo se um 
usuário "
+"desativar a pesquisa do Bing e os recursos da Cortana, e ativar as "
+"configurações de proteção de privacidade."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Windows 10 <a href=\"https://web.archive.org/web/20180923125732/https://";
+"jonathan.porta.codes/2015/07/30/windows-10-seems-to-have-some-scary-privacy-"
+"defaults/\"> ships with default settings that show no regard for the privacy "
+"of its users</a>, giving Microsoft the &ldquo;right&rdquo; to snoop on the "
+"users' files, text input, voice input, location info, contacts, calendar "
+"records and web browsing history, as well as automatically connecting the "
+"machines to open hotspots and showing targeted ads."
+msgstr ""
+"O Windows 10 <a href=\"https://web.archive.org/web/20180923125732/https://";
+"jonathan.porta.codes/2015/07/30/windows-10-seems-to-have-some-scary-privacy-"
+"defaults/\"> vem com configurações padrão que não mostram nenhuma "
+"consideração pela privacidade de seus usuários</a>, dando à Microsoft o "
+"“direito” para bisbilhotar os arquivos dos usuários, entrada de texto, "
+"entrada de voz, informações de localização, contatos, registros de "
+"calendário e histórico de navegação na web, bem como conectar "
+"automaticamente as máquinas para abrir pontos de acesso e exibir anúncios "
+"direcionados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"We can suppose Microsoft looks at users' files for the US government on "
+"demand, though the &ldquo;privacy policy&rdquo; does not explicitly say so. "
+"Will it look at users' files for the Chinese government on demand?"
+msgstr ""
+"Podemos supor que a Microsoft analisa os arquivos dos usuários do governo "
+"dos Estados Unidos sob demanda, embora a “política de privacidade” não 
diga "
+"isso explicitamente. Ela examinará os arquivos dos usuários do governo "
+"chinês sob demanda?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft uses Windows 10's &ldquo;privacy policy&rdquo; to overtly impose a "
+"&ldquo;right&rdquo; to look at users' files at any time. Windows 10 full "
+"disk encryption <a href=\"https://edri.org/our-work/microsofts-new-small-";
+"print-how-your-personal-data-abused/\"> gives Microsoft a key</a>."
+msgstr ""
+"A Microsoft usa a “política de privacidade” do Windows 10; para impor "
+"abertamente um “direito” de ver os arquivos dos usuários a qualquer 
momento. "
+"A criptografia de disco completo do Windows 10 <a href=\"https://edri.org/";
+"our-work/microsofts-new-small-print-how-your-personal-data-abused/\"> dá uma 
"
+"chave à Microsoft</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Thus, Windows is overt malware in regard to surveillance, as in other issues."
+msgstr ""
+"Assim, o Windows é um <em>malware</em> evidente no que diz respeito à "
+"vigilância, como em outras questões."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The unique &ldquo;advertising ID&rdquo; for each user enables other "
+"companies to track the browsing of each specific user."
+msgstr ""
+"O “ID de publicidade” único para cada usuário permite que outras 
empresas "
+"rastreiem a navegação de cada usuário específico."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It's as if Microsoft has deliberately chosen to make Windows 10 maximally "
+"evil on every dimension; to make a grab for total power over anyone that "
+"doesn't drop Windows now."
+msgstr ""
+"É como se a Microsoft tivesse escolhido deliberadamente tornar o Windows 10 "
+"o máximo maléfico em todas as dimensões; para obter poder total sobre "
+"qualquer um que não abandone o Windows agora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It only gets worse with time.  <a href=\"http://www.techworm.net/2014/10/";
+"microsofts-windows-10-permission-watch-every-move.html\"> Windows 10 "
+"requires users to give permission for total snooping</a>, including their "
+"files, their commands, their text input, and their voice input."
+msgstr ""
+"Só piora com o tempo. <a href=\"http://www.techworm.net/2014/10/microsofts-";
+"windows-10-permission-watch-every-move.html\"> O Windows 10 exige que os "
+"usuários deem permissão para bisbilhotamento total</a>, incluindo seus "
+"arquivos, seus comandos, sua entrada de texto e sua entrada de voz."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.techrepublic.com/blog/asian-technology/japanese-";
+"government-warns-baidu-ime-is-spying-on-users/\"> Baidu's Japanese-input and "
+"Chinese-input apps spy on users</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.techrepublic.com/blog/asian-technology/japanese-";
+"government-warns-baidu-ime-is-spying-on-users/\"> Os aplicativos de entrada "
+"japonesa e chinesa do Baidu espionam os usuários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware in older versions of Windows: <a href=\"https://www.theregister.co.";
+"uk/2003/02/28/windows_update_keeps_tabs/\"> Windows Update snoops on the "
+"user</a>. <a href=\"https://www.infoworld.com/article/2611451/a-look-at-the-";
+"black-underbelly-of-windows-8-1--blue-.html\"> Windows 8.1 snoops on local "
+"searches</a>. And there's a <a href=\"http://www.marketoracle.co.uk/";
+"Article40836.html\"> secret NSA key in Windows</a>, whose functions we don't "
+"know."
+msgstr ""
+"<i lang=\"en\">Spyware</i> em versões anteriores do Windows: <a href="
+"\"https://www.theregister.co.uk/2003/02/28/windows_update_keeps_tabs/\";> "
+"Windows Update bisbilhota o usuário</a>. <a 
href=\"https://www.infoworld.com/";
+"article/2611451/a-look-at-the-black-underbelly-of-windows-8-1--blue-.html\"> "
+"Windows 8.1 bisbilhota pesquisas locais</a>. E há uma <a href=\"http://www.";
+"marketoracle.co.uk/Article40836.html\"> chave secreta da NSA no Windows</a>, "
+"cujas funções não conhecemos."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Microsoft's snooping on users did not start with Windows 10.  There's a lot "
+"more <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\"> Microsoft malware</a>."
+msgstr ""
+"O bisbilhotamento da Microsoft sobre os usuários não começou com o Windows 
"
+"10. Há muito mais <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\"> "
+"<em>malware</em> da Microsoft</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "MacOS"
+msgstr "MacOS"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInMacOS"
+"\">#SpywareInMacOS</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInMacOS"
+"\">#SpywareInMacOS</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple has <a href=\"https://sneak.berlin/20201112/your-computer-isnt-yours";
+"\">implemented a malware in its computers that imposes surveillance</a> on "
+"users and reports users' computing to Apple."
+msgstr ""
+"A Apple <a href=\"https://sneak.berlin/20201112/your-computer-isnt-yours";
+"\">implementou um <em>malware</em> em seus computadores que impõe "
+"vigilância</a> aos usuários e relata a computação dos usuários à Apple."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The reports are even unencrypted and they've been leaking this data for two "
+"years already. This malware is reporting to Apple what user opens what "
+"program at what time. It also gives Apple power to sabotage users' computing."
+msgstr ""
+"Os relatórios não são criptografados e eles já vazaram esses dados por 
dois "
+"anos. Este <em>malware</em> está relatando à Apple qual usuário abre qual "
+"programa e a que horas. Também dá à Apple o poder de sabotar a 
computação "
+"dos usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Adware Doctor, an ad blocker for MacOS, <a href=\"https://www.vice.com/en/";
+"article/wjye8x/mac-anti-adware-doctor-app-steals-browsing-history\">reports "
+"the user's browsing history</a>."
+msgstr ""
+"Adware Doctor, um bloqueador de anúncios para MacOS, <a href=\"https://www.";
+"vice.com/en/article/wjye8x/mac-anti-adware-doctor-app-steals-browsing-history"
+"\">relata o histórico de navegação do usuário</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple has made various <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/";
+"nov/04/apple-data-privacy-icloud\"> MacOS programs send files to Apple "
+"servers without asking permission</a>.  This exposes the files to Big "
+"Brother and perhaps to other snoops."
+msgstr ""
+"A Apple fez com que vários <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2014/nov/04/apple-data-privacy-icloud\"> programas de MacOS "
+"enviassem arquivos para servidores Apple sem pedir permissão</a>. Isso 
expõe "
+"os arquivos ao <i lang=\"en\">Big Brother</i> e talvez a outros "
+"bisbilhoteiros."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It also demonstrates how you can't trust proprietary software, because even "
+"if today's version doesn't have a malicious functionality, tomorrow's "
+"version might add it. The developer won't remove the malfeature unless many "
+"users push back hard, and the users can't remove it themselves."
+msgstr ""
+"Também demonstra como você não pode confiar em software privativo, porque "
+"mesmo que a versão de hoje não tenha uma funcionalidade maliciosa, a 
versão "
+"de amanhã pode adicioná-la. O desenvolvedor não removerá o defeito, a 
menos "
+"que muitos usuários façam força, e os usuários não possam removê-lo 
sozinhos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"MacOS automatically <a href=\"https://web.archive.org/web/20170831144456/";
+"https://www.washingtonpost.com/news/the-switch/wp/2014/10/30/how-one-mans-";
+"private-files-ended-up-on-apples-icloud-without-his-consent/\"> sends to "
+"Apple servers unsaved documents being edited</a>. The things you have not "
+"decided to save are <a href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2014/10/";
+"apple_copies_yo.html?utm_source=twitterfeed&amp;utm_medium=twitter/\"> even "
+"more sensitive</a> than the things you have stored in files."
+msgstr ""
+"O MacOS automaticamente <a href=\"https://web.archive.org/web/20170831144456/";
+"https://www.washingtonpost.com/news/the-switch/wp/2014/10/30/how-one-mans-";
+"private-files-ended-up-on-apples-icloud-without-his-consent/\"> envia aos "
+"servidores da Apple documentos não salvos que estão sendo editados</a>. As "
+"coisas que você ainda não decidiu salvar são <a 
href=\"https://www.schneier.";
+"com/blog/archives/2014/10/apple_copies_yo.html?utm_source=twitterfeed&amp;"
+"utm_medium=twitter/\"> ainda mais sensíveis</a> que as coisas que você "
+"armazenou nos arquivos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple admits the <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-";
+"suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\"> spying in a "
+"search facility</a>, but there's a lot <a href=\"https://github.com/fix-";
+"macosx/yosemite-phone-home\"> more snooping that Apple has not talked about</"
+"a>."
+msgstr ""
+"A Apple admite <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-";
+"suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\"> espionagem "
+"em um mecanismo de pesquisa</a>, mas há muito <a href=\"https://github.com/";
+"fix-macosx/yosemite-phone-home\"> mais bisbilhotamento que a Apple não "
+"falou</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Various operations in <a href=\"http://lifehacker.com/safari-and-spotlight-";
+"can-send-data-to-apple-heres-how-1648453540\"> the latest MacOS send reports "
+"to Apple</a> servers."
+msgstr ""
+"Várias operações <a href=\"http://lifehacker.com/safari-and-spotlight-can-";
+"send-data-to-apple-heres-how-1648453540\"> no MacOS mais recente enviam "
+"relatórios para os servidores da Apple</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-";
+"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\"> Spotlight "
+"search</a> sends users' search terms to Apple."
+msgstr ""
+"A <a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-";
+"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\"> pesquisa do "
+"Spotlight</a> envia os termos de pesquisa dos usuários para a Apple."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"There's a lot more <a href=\"#SpywareIniThings\">iThing spyware</a>, and <a "
+"href=\"/proprietary/malware-apple.html\">Apple malware</a>."
+msgstr ""
+"Há muito mais <a href=\"#SpywareIniThings\"><em>spyware</em> em iCoisas</a> "
+"e <a href=\"/proprietary/malware-apple.html\"><em>malware</em> da Apple</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid "<span id=\"SpywareAtLowLevel\"></span>"
+msgstr "<span id=\"SpywareAtLowLevel\"></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInBIOS"
+"\">#SpywareInBIOS</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInBIOS"
+"\">#SpywareInBIOS</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.computerworld.com/article/2984889/lenovo-collects-";
+"usage-data-on-thinkpad-thinkcentre-and-thinkstation-pcs.html\"> Lenovo "
+"stealthily installed crapware and spyware via BIOS</a> on Windows installs.  "
+"Note that the specific sabotage method Lenovo used did not affect GNU/Linux; "
+"also, a &ldquo;clean&rdquo; Windows install is not really clean since <a "
+"href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">Microsoft puts in its own "
+"malware</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.computerworld.com/article/2984889/lenovo-collects-";
+"usage-data-on-thinkpad-thinkcentre-and-thinkstation-pcs.html\"> A Lenovo "
+"instalou furtivamente <em>crapware</em> e <em>spyware</em> via BIOS</a> nas "
+"instalações do Windows. Note que o método de sabotagem específico usado 
pela "
+"Lenovo não afetou o GNU/Linux; também, uma instalação “limpa” do 
Windows não "
+"é realmente limpa, pois <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">a "
+"Microsoft coloca seu próprio <em>malware</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Spyware on Mobiles"
+msgstr "<i lang=\"en\">Spyware</i> em dispositivos móveis"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareOnMobiles"
+"\">#SpywareOnMobiles</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareOnMobiles"
+"\">#SpywareOnMobiles</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "All &ldquo;Smart&rdquo; Phones"
+msgstr "Todos os telefones “inteligentes”"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInTelephones"
+"\">#SpywareInTelephones</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInTelephones"
+"\">#SpywareInTelephones</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2021/jun/17/nine-out-of-10-";
+"health-apps-harvest-user-data-global-study-shows\">Almost all proprietary "
+"health apps harvest users' data</a>, including sensitive health information, "
+"tracking identifiers, and cookies to track user activities. Some of these "
+"applications are tracking users across different platforms."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2021/jun/17/nine-out-of-10-";
+"health-apps-harvest-user-data-global-study-shows\">Quase todos os "
+"aplicativos de saúde privativos coletam dados dos usuários</a>, incluindo "
+"informações confidenciais de saúde, identificadores de rastreamento e "
+"cookies para rastrear as atividades do usuário. Alguns desses aplicativos "
+"estão rastreando usuários em diferentes plataformas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The proprietary program Clubhouse is malware and a privacy disaster. "
+"Clubhouse <a href=\"https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/feb/20/";
+"why-hot-new-social-app-clubhouse-spells-nothing-but-trouble\">collects "
+"people's personal data such as recordings of people's conversations</a>, "
+"and, as a secondary problem, does not encrypt them, which shows a bad "
+"security part of the issue."
+msgstr ""
+"O programa privativo Clubhouse é um <em>malware</em> e um desastre de "
+"privacidade. Clubhouse <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"commentisfree/2021/feb/20/why-hot-new-social-app-clubhouse-spells-nothing-"
+"but-trouble\">coleta dados pessoais de pessoas, como como gravações das "
+"conversas das pessoas</a> e, como um problema secundário, não as "
+"criptografa, o que mostra uma parte de segurança ruim do problema."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A user's unique Clubhouse ID number and chatroom ID are transmitted in "
+"plaintext, and Agora (the company behind the app) would likely have access "
+"to users' raw audio, potentially providing access to the Chinese government."
+msgstr ""
+"O número do Clubhouse ID e o ID da sala de bate-papo exclusivos de um "
+"usuário são transmitidos em texto simples, e a Agora (a empresa por trás 
do "
+"aplicativo) provavelmente teria acesso ao áudio bruto dos usuários, "
+"potencialmente fornecendo acesso ao governo chinês."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Even with good security of data transmission, collecting personal data of "
+"people is wrong and a violation of people's privacy rights."
+msgstr ""
+"Mesmo com uma boa segurança de transmissão de dados, a coleta de dados "
+"pessoais de pessoas é errada e uma violação dos direitos de privacidade 
das "
+"pessoas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"As of 2021, WhatsApp (one of Facebook's subsidiaries) is <a href=\"https://";
+"www.forbes.com/sites/carlypage/2021/01/08/whatsapp-tells-users-share-your-"
+"data-with-facebook-or-well-deactivate-your-account/\">forcing its users to "
+"hand over sensitive personal data</a> to its parent company. This increases "
+"Facebook's power over users, and further jeopardizes people's privacy and "
+"security."
+msgstr ""
+"Em 2021, o WhatsApp (uma das subsidiárias do Facebook) está <a href="
+"\"https://www.forbes.com/sites/carlypage/2021/01/08/whatsapp-tells-users-";
+"share-your-data-with-facebook-or-well-deactivate-your-account/\">forçando "
+"seus usuários a entregar dados pessoais confidenciais</a> para sua empresa-"
+"mãe. Isso aumenta o poder do Facebook sobre os usuários e prejudica ainda "
+"mais a privacidade e a segurança das pessoas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Instead of WhatsApp you can use <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Jami";
+"\">GNU Jami</a>, which is free software and will not collect your data."
+msgstr ""
+"Em vez do WhatsApp, você pode usar o <a href=\"https://directory.fsf.org/";
+"wiki/Jami\">GNU Jami</a>, que é um software livre e não coleta seus dados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Most apps are malware, but Trump's campaign app, like Modi's campaign app, "
+"is <a href=\"https://www.technologyreview.com/2020/06/21/1004228/trumps-data-";
+"hungry-invasive-app-is-a-voter-surveillance-tool-of-extraordinary-scope/\"> "
+"especially nasty malware, helping companies snoop on users as well as "
+"snooping on them itself</a>."
+msgstr ""
+"A maioria dos aplicativos são <em>malware</em>, mas o aplicativo de campanha 
"
+"do Trump, assim como o aplicativo de campanha do Modi, é um <a href="
+"\"https://www.technologyreview.com/2020/06/21/1004228/trumps-data-hungry-";
+"invasive-app-is-a-voter-surveillance-tool-of-extraordinary-scope/"
+"\"><em>malware</em> especialmente nojento, ajudando empresas a bisbilhotar "
+"usuários assim como a eles mesmos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article says that Biden's app has a less manipulative overall approach, "
+"but that does not tell us whether it has functionalities we consider "
+"malicious, such as sending data the user has not explicitly asked to send."
+msgstr ""
+"O artigo diz que o aplicativo do Biden tem uma abordagem geral menos "
+"manipuladora, mas isso não nos diz se possui funcionalidades que "
+"consideramos maliciosas, como o envio de dados que o usuário não solicitou "
+"explicitamente."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Tiny Lab Productions, along with online ad businesses run by Google, Twitter "
+"and three other companies are facing a lawsuit <a href=\"https://www.nytimes.";
+"com/interactive/2018/09/12/technology/kids-apps-data-privacy-google-twitter."
+"html\">for violating people's privacy by collecting their data from mobile "
+"games and handing over these data to other companies/advertisers</a>."
+msgstr ""
+"A Tiny Lab Productions, junto com empresas de publicidade online "
+"administradas pelo Google, Twitter e três outras empresas estão enfrentando 
"
+"uma ação judicial <a href=\"https://www.nytimes.com/interactive/2018/09/12/";
+"technology/kids-apps-data-privacy-google-twitter.html\">por violar a "
+"privacidade das pessoas ao coletar seus dados de jogos para celular e "
+"repassar esses dados a outras empresas/anunciantes</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The natural extension of monitoring people through &ldquo;their&rdquo; "
+"phones is <a href=\"http://www.northwestern.edu/newscenter/stories/2016/01/";
+"fool-activity-tracker.html\"> proprietary software to make sure they can't "
+"&ldquo;fool&rdquo; the monitoring</a>."
+msgstr ""
+"A extensão natural do monitoramento de pessoas por meio de “seus” 
telefones "
+"é o <a href=\"http://www.northwestern.edu/newscenter/stories/2016/01/fool-";
+"activity-tracker.html\"> software privativo garantir que eles não possam "
+"“enganar” o monitoramento</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"According to Edward Snowden, <a href=\"http://www.bbc.com/news/";
+"uk-34444233\">agencies can take over smartphones</a> by sending hidden text "
+"messages which enable them to turn the phones on and off, listen to the "
+"microphone, retrieve geo-location data from the GPS, take photographs, read "
+"text messages, read call, location and web browsing history, and read the "
+"contact list. This malware is designed to disguise itself from investigation."
+msgstr ""
+"De acordo com Edward Snowden, <a href=\"http://www.bbc.com/news/";
+"uk-34444233\">as agências podem assumir o controle de smartphones</a> "
+"enviando mensagens de texto ocultas que permitem ligar os telefones e "
+"desligar, ouvir o microfone, recuperar dados de geolocalização do GPS, 
tirar "
+"fotos, ler mensagens de texto, ler chamadas, localização e histórico de "
+"navegação na web e ler a lista de contatos. Este <em>malware</em> foi "
+"projetado para se disfarçar de investigação."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180816030205/http://www.spiegel.de/";
+"international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971."
+"html\"> The NSA can tap data in smart phones, including iPhones, Android, "
+"and BlackBerry</a>.  While there is not much detail here, it seems that this "
+"does not operate via the universal back door that we know nearly all "
+"portable phones have. It may involve exploiting various bugs.  There are <a "
+"href=\"http://www.osnews.com/story/27416/";
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> lots of bugs in "
+"the phones' radio software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180816030205/http://www.spiegel.de/";
+"international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971."
+"html\"> A NSA pode interceptar dados em smartphones, incluindo iPhones, "
+"Android e BlackBerry</a>. Embora não haja muitos detalhes aqui, parece que "
+"isso não funciona através do <em>backdoor</em> universal que sabemos que "
+"quase todos os telefones portáteis possuem. Pode envolver a exploração de "
+"vários bugs. Existem <a href=\"http://www.osnews.com/story/27416/";
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> muitos bugs no "
+"software de rádio dos telefones</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Portable phones with GPS <a href=\"http://www.aclu.org/government-location-";
+"tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-readers\"> will send "
+"their GPS location on remote command, and users cannot stop them</a>. (The "
+"US says it will eventually require all new portable phones to have GPS.)"
+msgstr ""
+"Telefones portáteis com GPS <a href=\"http://www.aclu.org/government-";
+"location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-readers\"> "
+"enviarão sua localização GPS por comando remoto, e os usuários não podem 
"
+"impedi-los</a>. (Os EUA afirmam que eventualmente exigirão que todos os "
+"novos telefones portáteis tenham GPS.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "iThings"
+msgstr "iCoisas"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareIniThings"
+"\">#SpywareIniThings</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareIniThings"
+"\">#SpywareIniThings</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.cpomagazine.com/data-privacy/icloud-data-turned-over-";
+"to-chinese-government-conflicts-with-apples-privacy-first-focus/\">Apple is "
+"moving its Chinese customers' iCloud data to a datacenter controlled by the "
+"Chinese government</a>. Apple is already storing the encryption keys on "
+"these servers, obeying Chinese authority, making all Chinese user data "
+"available to the government."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.cpomagazine.com/data-privacy/icloud-data-turned-over-";
+"to-chinese-government-conflicts-with-apples-privacy-first-focus/\">A Apple "
+"está transferindo os dados iCloud de seus clientes chineses para um "
+"datacenter controlado pelo governo chinês</a>. A Apple já está armazenando 
"
+"as chaves de criptografia nesses servidores, obedecendo à autoridade "
+"chinesa, disponibilizando todos os dados do usuário chinês para o governo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Facebook <a href=\"https://www.dailymail.co.uk/news/article-8747541/Facebook-";
+"accused-watching-Instagram-users-mobile-cameras.html\">snoops on Instagram</"
+"a> users by surreptitously turning on the device's camera."
+msgstr ""
+"Facebook <a href=\"https://www.dailymail.co.uk/news/article-8747541/Facebook-";
+"accused-watching-Instagram-users-mobile-cameras.html\">bisbilhota usuários "
+"do Instagram</a> ligando sub-repticiamente a câmera do dispositivo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple whistleblower Thomas Le Bonniec reports that Apple made a practice of "
+"surreptitiously activating the Siri software to <a href=\"https://www.";
+"politico.eu/wp-content/uploads/2020/05/Public-Statement-Siri-recordings-TLB."
+"pdf\"> record users' conversations when they had not activated Siri</a>.  "
+"This was not just occasional, it was systematic practice."
+msgstr ""
+"O denunciante da Apple, Thomas Le Bonniec, relata que a Apple adotou a "
+"prática de ativar clandestinamente o software Siri para <a href=\"https://";
+"www.politico.eu/wp-content/uploads/2020/05/Public-Statement-Siri-recordings-"
+"TLB.pdf\"> gravar conversas de usuários quando eles não ativaram a 
Siri</a>. "
+"Isso não era apenas ocasional, era uma prática sistemática."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"His job was to listen to these recordings, in a group that made transcripts "
+"of them. He does not believes that Apple has ceased this practice."
+msgstr ""
+"Seu trabalho era ouvir essas gravações, em um grupo que fazia as "
+"transcrições delas. Ele não acredita que a Apple tenha abandonado essa "
+"prática."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The only reliable way to prevent this is, for the program that controls "
+"access to the microphone to decide when the user has &ldquo;activated&rdquo; "
+"any service, to be free software, and the operating system under it free as "
+"well. This way, users could make sure Apple can't listen to them."
+msgstr ""
+"A única maneira confiável de evitar isso é o programa que controla o 
acesso "
+"ao microfone decidir quando o usuário “ativou” qualquer serviço, como "
+"software livre, e o sistema operacional sob ele livre também. Dessa forma, "
+"os usuários podem ter certeza de que a Apple não pode ouvi-los."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Safari occasionally <a href=\"https://blog.cryptographyengineering.";
+"com/2019/10/13/dear-apple-safe-browsing-might-not-be-that-safe/\"> sends "
+"browsing data from Apple devices in China to the Tencent Safe Browsing "
+"service</a>, to check URLs that possibly correspond to &ldquo;"
+"fraudulent&rdquo; websites. Since Tencent collaborates with the Chinese "
+"government, its Safe Browsing black list most certainly contains the "
+"websites of political opponents. By linking the requests originating from "
+"single IP addresses, the government can identify dissenters in China and "
+"Hong Kong, thus endangering their lives."
+msgstr ""
+"O Safari ocasionalmente <a href=\"https://blog.cryptographyengineering.";
+"com/2019/10/13/dear-apple-safe-browsing-might-not-be-that-safe/\"> envia "
+"dados de navegação de dispositivos Apple na China ao serviço de 
Navegação "
+"Segura da Tencent</a>, para verificar URLs que possivelmente correspondem a "
+"sites “fraudulentos”. Como a Tencent colabora com o governo chinês, sua "
+"lista negra de navegação segura certamente contém os sites de oponentes "
+"políticos. Ao vincular as solicitações originárias de endereços IP 
únicos, o "
+"governo pode identificar dissidentes na China e em Hong Kong, colocando em "
+"risco suas vidas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In spite of Apple's supposed commitment to privacy, iPhone apps contain "
+"trackers that are busy at night <a href=\"https://www.oregonlive.com/";
+"opinion/2019/05/its-3-am-do-you-know-who-your-iphone-is-talking-to.html\"> "
+"sending users' personal information to third parties</a>."
+msgstr ""
+"Apesar do suposto compromisso da Apple com a privacidade, os aplicativos "
+"para iPhone contêm rastreadores ocupados à noite <a href=\"https://www.";
+"oregonlive.com/opinion/2019/05/its-3-am-do-you-know-who-your-iphone-is-"
+"talking-to.html\"> enviando informações pessoais dos usuários para "
+"terceiros</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article mentions specific examples: Microsoft OneDrive, Intuit's Mint, "
+"Nike, Spotify, The Washington Post, The Weather Channel (owned by IBM), the "
+"crime-alert service Citizen, Yelp and DoorDash. But it is likely that most "
+"nonfree apps contain trackers. Some of these send personally identifying "
+"data such as phone fingerprint, exact location, email address, phone number "
+"or even delivery address (in the case of DoorDash). Once this information is "
+"collected by the company, there is no telling what it will be used for."
+msgstr ""
+"O artigo menciona exemplos específicos: Microsoft OneDrive, Mint da Intuit, "
+"Nike, Spotify, The Washington Post, The Weather Channel (de propriedade da "
+"IBM), o serviço de alerta de crime Citizen, Yelp e DoorDash. Mas é 
provável "
+"que a maioria dos aplicativos não livres contenham rastreadores. Alguns "
+"deles enviam dados de identificação pessoal, como impressão digital do "
+"telefone, localização exata, endereço de e-mail, número de telefone ou 
até "
+"mesmo endereço de entrega (no caso da DoorDash). Uma vez que essa 
informação "
+"é coletada pela empresa, não há como dizer para que ela será usada."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The DMCA and the EU Copyright Directive make it <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2017/11/25/la-la-la-cant-hear-you.html\"> illegal to study how iOS "
+"cr&hellip;apps spy on users</a>, because this would require circumventing "
+"the iOS DRM."
+msgstr ""
+"A DMCA e a Diretiva de Direitos Autorais da UE tornam <a href=\"https://";
+"boingboing.net/2017/11/25/la-la-la-cant-hear-you.html\"> ilegal estudar como "
+"aplicativos do iOS espionam os usuários</a>, pois isso exigiria contornar o "
+"DRM do iOS."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In the latest iThings system, &ldquo;turning off&rdquo; WiFi and Bluetooth "
+"the obvious way <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/sep/21/";
+"ios-11-apple-toggling-wifi-bluetooth-control-centre-doesnt-turn-them-off\"> "
+"doesn't really turn them off</a>.  A more advanced way really does turn them "
+"off&mdash;only until 5am.  That's Apple for you&mdash;&ldquo;We know you "
+"want to be spied on&rdquo;."
+msgstr ""
+"No sistema mais recente de iCoisas, “desligar” WiFi e Bluetooth da 
maneira "
+"óbvia <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/sep/21/ios-11-";
+"apple-toggling-wifi-bluetooth-control-centre-doesnt-turn-them-off\"> "
+"realmente não os desliga</a>. Uma maneira mais avançada realmente os "
+"desativa – somente até as 5h. Essa é a Apple para você – “Sabemos 
que você "
+"quer ser espionado”."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple proposes <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/feb/15/";
+"apple-removing-iphone-home-button-fingerprint-scanning-screen\">a "
+"fingerprint-scanning touch screen</a>&mdash;which would mean no way to use "
+"it without having your fingerprints taken. Users would have no way to tell "
+"whether the phone is snooping on them."
+msgstr ""
+"A Apple propõe <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/feb/15/";
+"apple-removing-iphone-home-button-fingerprint-scanning-screen\">uma tela de "
+"toque para leitura de impressões digitais</a> – o que significaria nenhuma 
"
+"maneira de usá-lo sem tirar suas impressões digitais. Os usuários não 
têm "
+"como saber se o telefone os está bisbilhotando."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"iPhones <a href=\"https://theintercept.com/2016/11/17/iphones-secretly-send-";
+"call-history-to-apple-security-firm-says/\">send lots of personal data to "
+"Apple's servers</a>.  Big Brother can get them from there."
+msgstr ""
+"iPhones <a href=\"https://theintercept.com/2016/11/17/iphones-secretly-send-";
+"call-history-to-apple-security-firm-says/\">enviam muitos dados pessoais "
+"para servidores da Apple</a>. O <i lang=\"en\">Big Brother</i> pode obtê-los 
"
+"de lá."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The iMessage app on iThings <a href=\"https://theintercept.com/2016/09/28/";
+"apple-logs-your-imessage-contacts-and-may-share-them-with-police/\">tells a "
+"server every phone number that the user types into it</a>; the server "
+"records these numbers for at least 30 days."
+msgstr ""
+"O aplicativo iMessage em iCoisas (produtos da Apple) <a href=\"https://";
+"theintercept.com/2016/09/28/apple-logs-your-imessage-contacts-and-may-share-"
+"them-with-police/\">fala para um servidor cada número de telefone que o "
+"usuário digita</a>; o servidor grava esses números por pelo menos 30 dias."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"iThings automatically upload to Apple's servers all the photos and videos "
+"they make."
+msgstr ""
+"iCoisas carregam automaticamente para os servidores da Apple todas as fotos "
+"e vídeos que eles fazem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><blockquote><p>
+msgid ""
+"iCloud Photo Library stores every photo and video you take, and keeps them "
+"up to date on all your devices. Any edits you make are automatically updated "
+"everywhere. [&hellip;]"
+msgstr ""
+"A Biblioteca de Fotos do iCloud armazena todas as fotos e vídeos que você "
+"tira e os mantêm atualizados em todos os seus dispositivos. Todas as 
edições "
+"feitas são atualizadas automaticamente em todos os lugares. …"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"(From <a href=\"https://www.apple.com/icloud/photos/\";>Apple's iCloud "
+"information</a> as accessed on 24 Sep 2015.) The iCloud feature is <a href="
+"\"https://support.apple.com/en-us/HT202033\";>activated by the startup of "
+"iOS</a>. The term &ldquo;cloud&rdquo; means &ldquo;please don't ask where."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"(Das <a href=\"https://www.apple.com/icloud/photos/\";>informações do iCloud 
"
+"da Apple</a>, acessado em 24 de setembro de 2015.) O recurso iCloud é <a "
+"href=\"https://support.apple.com/en-us/HT202033\";>ativado pela 
inicialização "
+"do iOS</a>. O termo “nuvem” significa “por favor, não pergunte 
onde”."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"There is a way to <a href=\"https://support.apple.com/en-us/HT201104\";> "
+"deactivate iCloud</a>, but it's active by default so it still counts as a "
+"surveillance functionality."
+msgstr ""
+"Existe uma maneira de <a href=\"https://support.apple.com/en-us/HT201104\";> "
+"desativar o iCloud</a>, mas ele está ativo por padrão, então ainda conta "
+"como uma funcionalidade de vigilância."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Unknown people apparently took advantage of this to <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2014/sep/01/naked-celebrity-hack-icloud-backup-"
+"jennifer-lawrence\">get nude photos of many celebrities</a>. They needed to "
+"break Apple's security to get at them, but NSA can access any of them "
+"through <a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html#digitalcash"
+"\">PRISM</a>."
+msgstr ""
+"Pessoas desconhecidas aparentemente aproveitaram isso para <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/technology/2014/sep/01/naked-celebrity-hack-icloud-"
+"backup-jennifer-lawrence\">obter fotos nuas de muitas celebridades</a>. Eles "
+"precisaram quebrar a segurança da Apple para chegar até eles, mas a NSA 
pode "
+"acessar qualquer um deles por meio do <a href=\"/philosophy/surveillance-vs-"
+"democracy.html#digitalcash\">PRISM</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple can, and regularly does, <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
+"police/\"> remotely extract some data from iPhones for the state</a>."
+msgstr ""
+"A Apple pode, e faz regularmente, <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
+"police/\"> extrair remotamente alguns dados de iPhones para o estado</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This may have improved with <a href=\"https://www.denverpost.com/2014/09/17/";
+"apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-police/\"> iOS 8 security "
+"improvements</a>; but <a href=\"https://firstlook.org/";
+"theintercept/2014/09/22/apple-data/\"> not as much as Apple claims</a>."
+msgstr ""
+"Isso pode ter melhorado com <a href=\"https://www.denverpost.com/2014/09/17/";
+"apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-police/\"> melhorias de "
+"segurança do iOS 8</a>, mas <a href=\"https://firstlook.org/";
+"theintercept/2014/09/22/apple-data/\"> não tanto quanto a Apple afirma</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-";
+"surveillance-forensic-services\"> Several &ldquo;features&rdquo; of iOS seem "
+"to exist for no possible purpose other than surveillance</a>.  Here is the "
+"<a href=\"http://www.zdziarski.com/blog/wp-content/uploads/2014/07/";
+"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms_Moved.pdf\"> Technical "
+"presentation</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-";
+"surveillance-forensic-services\"> Vários “recursos” do iOS parecem 
existir "
+"para nenhum outro propósito além da vigilância</a>. Aqui está a <a href="
+"\"http://www.zdziarski.com/blog/wp-content/uploads/2014/07/";
+"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms_Moved.pdf\"> "
+"apresentação técnica</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a class=\"not-a-duplicate\" href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-";
+"exchange/privacy-advocates-worry-over-new-apple-iphone-tracking-"
+"feature-161836223.html\"> iBeacon</a> lets stores determine exactly where "
+"the iThing is, and get other info too."
+msgstr ""
+"O <a class=\"not-a-duplicate\" href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-";
+"exchange/privacy-advocates-worry-over-new-apple-iphone-tracking-"
+"feature-161836223.html\"> iBeacon</a> permite que as lojas determinem "
+"exatamente onde está o iCoisa e também obtenham outras informações."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.zerohedge.com/news/2013-12-30/how-nsa-hacks-your-iphone-";
+"presenting-dropout-jeep\"> Either Apple helps the NSA snoop on all the data "
+"in an iThing, or it is totally incompetent</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.zerohedge.com/news/2013-12-30/how-nsa-hacks-your-iphone-";
+"presenting-dropout-jeep\"> Ou a Apple ajuda a NSA a bisbilhotar todos os "
+"dados em um iCoisa ou é totalmente incompetente</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The iThing also <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2013/08/08/";
+"ios7_tracking_now_its_a_favourite_feature/\"> tells Apple its geolocation</"
+"a> by default, though that can be turned off."
+msgstr ""
+"O iCoisa também <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2013/08/08/";
+"ios7_tracking_now_its_a_favourite_feature/\"> informa à Apple sua "
+"geolocalização</a> por padrão, embora isso possa ser desligado."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"There is also a feature for web sites to track users, which is <a href="
+"\"http://nakedsecurity.sophos.com/2012/10/17/how-to-disable-apple-ios-user-";
+"tracking-ios-6/\"> enabled by default</a>.  (That article talks about iOS 6, "
+"but it is still true in iOS 7.)"
+msgstr ""
+"Há também um recurso para sites rastrearem usuários, que está <a href="
+"\"http://nakedsecurity.sophos.com/2012/10/17/how-to-disable-apple-ios-user-";
+"tracking-ios-6/\"> habilitado por padrão</a>. (Esse artigo fala sobre iOS 6, 
"
+"mas ainda é verdadeiro no iOS 7.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Users cannot make an Apple ID (<a href=\"https://apple.stackexchange.com/";
+"questions/49951/how-can-i-download-free-apps-without-registering-an-apple-id"
+"\">necessary to install even gratis apps</a>) without giving a valid email "
+"address and receiving the verification code Apple sends to it."
+msgstr ""
+"Os usuários não podem fazer um ID Apple (<a href=\"https://apple.";
+"stackexchange.com/questions/49951/how-can-i-download-free-apps-without-"
+"registering-an-apple-id\">necessário para instalar até aplicativos 
grátis</"
+"a>) sem fornecer um endereço de e-mail válido e sem receber o código de "
+"verificação que a Apple envia para ele."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Android Telephones"
+msgstr "Telefones Android"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInAndroid"
+"\">#SpywareInAndroid</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInAndroid"
+"\">#SpywareInAndroid</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Baidu apps were <a href=\"https://www.zdnet.com/article/baidus-android-apps-";
+"caught-collecting-sensitive-user-details/\"> caught collecting sensitive "
+"personal data</a> that can be used for lifetime tracking of users, and "
+"putting them in danger. More than 1.4 billion people worldwide are affected "
+"by these proprietary apps, and users' privacy is jeopardized by this "
+"surveillance tool. Data collected by Baidu may be handed over to the Chinese "
+"government, possibly putting Chinese people in danger."
+msgstr ""
+"Aplicativos do Baidu foram <a href=\"https://www.zdnet.com/article/baidus-";
+"android-apps-caught-collecting-sensitive-user-details/\"> pegos coletando "
+"dados pessoais confidenciais</a> que podem ser usados para rastreamento "
+"vitalício de usuários e para colocá-los em perigo. Mais de 1,4 bilhão de "
+"pessoas em todo o mundo são afetadas por esses aplicativos privativos e a "
+"privacidade dos usuários é ameaçada por esta ferramenta de vigilância. Os 
"
+"dados coletados pelo Baidu podem ser entregues ao governo chinês, "
+"possivelmente colocando o povo chinês em perigo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung is forcing its smartphone users in Hong Kong (and Macau) <a href="
+"\"https://blog.headuck.com/2020/10/12/samsung-phones-force-mainland-china-";
+"dns-service-upon-hong-kong-wifi-users/\">to use a public DNS in Mainland "
+"China</a>, using software update released in September 2020, which causes "
+"many unease and privacy concerns."
+msgstr ""
+"A Samsung está forçando que seus usuários de smartphones em Hong Kong (e "
+"Macau) <a href=\"https://blog.headuck.com/2020/10/12/samsung-phones-force-";
+"mainland-china-dns-service-upon-hong-kong-wifi-users/\">usem um DNS público "
+"na China Continental</a>, usando a atualização de software lançada em "
+"setembro de 2020, o que causa muitas preocupações e preocupações com a "
+"privacidade."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Xiaomi phones <a href=\"https://www.forbes.com/sites/";
+"thomasbrewster/2020/04/30/exclusive-warning-over-chinese-mobile-giant-xiaomi-"
+"recording-millions-of-peoples-private-web-and-phone-use/\">report many "
+"actions the user takes</a>: starting an app, looking at a folder, visiting a "
+"website, listening to a song.  They send device identifying information too."
+msgstr ""
+"Telefones Xiaomi <a href=\"https://www.forbes.com/sites/";
+"thomasbrewster/2020/04/30/exclusive-warning-over-chinese-mobile-giant-xiaomi-"
+"recording-millions-of-peoples-private-web-and-phone-use/\">relata muitas "
+"ações que o usuário executa</a>: iniciar um aplicativo, olhar uma pasta, "
+"visitar um site, ouvir uma música. Eles também enviam informações de "
+"identificação do dispositivo."
+
+# "out, out, damned.." refere-se à peça de Shakespeare "Macbeth", Ato 5, 
Cena 1
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Other nonfree programs snoop too. For instance, Spotify and other streaming "
+"dis-services make a dossier about each user, and <a href=\"/malware/"
+"proprietary-surveillance.html#M201508210\"> they make users identify "
+"themselves to pay</a>.  Out, out, damned Spotify!"
+msgstr ""
+"Outros programas não livres também bisbilhotam. Por exemplo, o Spotify e "
+"outros serviços de <i lang=\"en\">streaming</i> fazem um dossiê sobre cada "
+"usuário e <a href=\"/malware/proprietary-surveillance.html#M201508210\"> "
+"eles fazem os usuários se identificarem para pagar</a>. Sai, sai, Spotify "
+"amaldiçoado!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Forbes exonerates the same wrongs when the culprits are not Chinese, but we "
+"condemn this no matter who does it."
+msgstr ""
+"A Forbes exonera os mesmos erros quando os culpados não são chineses, mas "
+"condenamos isso, não importa quem o faça."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Facebook's app got &ldquo;consent&rdquo; to <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2018/dec/06/facebook-emails-reveal-discussions-"
+"over-call-log-consent\"> upload call logs automatically from Android phones</"
+"a> while disguising what the &ldquo;consent&rdquo; was for."
+msgstr ""
+"O aplicativo do Facebook obteve &ldquo;consentimento&rdquo; para <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2018/dec/06/facebook-emails-reveal-";
+"discussions-over-call-log-consent\"> enviar logs de chamadas automaticamente "
+"de telefones Android</a> enquanto disfarça a finalidade do &ldquo;"
+"consentimento&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"An Android phone was observed to track location even while in airplane mode. "
+"It didn't send the location data while in airplane mode.  Instead, <a href="
+"\"https://www.thesun.co.uk/tech/7811918/google-is-tracking-you-even-with-";
+"airplane-mode-turned-on/\"> it saved up the data, and sent them all later</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Um telefone Android foi flagrado rastreando a localização mesmo durante o "
+"modo avião. Ele não enviou os dados de localização enquanto estava no 
modo "
+"avião. Em vez disso, <a href=\"https://www.thesun.co.uk/tech/7811918/google-";
+"is-tracking-you-even-with-airplane-mode-turned-on/\"> armazenou os dados e "
+"os enviou mais tarde</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Android tracks location for Google <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20171121/09030238658/investigation-finds-google-collected-location-"
+"data-even-with-location-services-turned-off.shtml\"> even when &ldquo;"
+"location services&rdquo; are turned off, even when the phone has no SIM "
+"card</a>."
+msgstr ""
+"O Android rastreia a localização para o Google <a href=\"https://www.";
+"techdirt.com/articles/20171121/09030238658/investigation-finds-google-"
+"collected-location-data-even-with-location-services-turned-off.shtml\"> "
+"mesmo quando os “serviços de localização” estão desligados, mesmo 
quando o "
+"telefone não tem cartão SIM</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some portable phones <a href=\"http://www.prnewswire.com/news-releases/";
+"kryptowire-discovered-mobile-phone-firmware-that-transmitted-personally-"
+"identifiable-information-pii-without-user-consent-or-disclosure-300362844."
+"html\">are sold with spyware sending lots of data to China</a>."
+msgstr ""
+"Alguns telefones portáteis <a 
href=\"http://www.prnewswire.com/news-releases/";
+"kryptowire-discovered-mobile-phone-firmware-that-transmitted-personally-"
+"identifiable-information-pii-without-user-consent-or-disclosure-300362844."
+"html\">são vendidos com <i lang=\"en\">spyware</i> enviando muitos dados "
+"para a China</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Play (a component of Android) <a href=\"https://www.extremetech.com/";
+"mobile/235594-yes-google-play-is-tracking-you-and-thats-just-the-tip-of-a-"
+"very-large-iceberg\"> tracks the users' movements without their permission</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Google Play (um componente do Android) <a href=\"https://www.extremetech.com/";
+"mobile/235594-yes-google-play-is-tracking-you-and-thats-just-the-tip-of-a-"
+"very-large-iceberg\"> rastreia os movimentos dos usuários sem sua 
permissão</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Even if you disable Google Maps and location tracking, you must disable "
+"Google Play itself to completely stop the tracking.  This is yet another "
+"example of nonfree software pretending to obey the user, when it's actually "
+"doing something else.  Such a thing would be almost unthinkable with free "
+"software."
+msgstr ""
+"Mesmo se você desativar o Google Maps e o rastreamento de localização, 
você "
+"deve desativar o próprio Google Play para interromper completamente o "
+"rastreamento. Este é mais um exemplo de software não livre que finge "
+"obedecer ao usuário, quando na verdade está fazendo outra coisa. Isso seria 
"
+"quase impensável com o software livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung phones come with <a href=\"http://arstechnica.com/gadgets/2015/07/";
+"samsung-sued-for-loading-devices-with-unremovable-crapware-in-china/\">apps "
+"that users can't delete</a>, and they send so much data that their "
+"transmission is a substantial expense for users.  Said transmission, not "
+"wanted or requested by the user, clearly must constitute spying of some kind."
+msgstr ""
+"Os telefones da Samsung vêm com <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"gadgets/2015/07/samsung-sued-for-loading-devices-with-unremovable-crapware-"
+"in-china/\"> aplicativos que os usuários não podem excluir</a> e enviam "
+"tantos dados que sua transmissão representa uma despesa substancial para os "
+"usuários. A referida transmissão, não desejada ou solicitada pelo 
usuário, "
+"deve claramente constituir espionagem de algum tipo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html#samsung\"> Samsung's back "
+"door</a> provides access to any file on the system."
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html#samsung\"> <em>Backdoors</"
+"em> da Samsung</a> fornecem acesso a qualquer arquivo no sistema."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware in Android phones (and Windows? laptops): The Wall Street Journal "
+"(in an article blocked from us by a paywall) reports that <a href=\"http://";
+"www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-"
+"laptop-microphones-reports-wsj\"> the FBI can remotely activate the GPS and "
+"microphone in Android phones and laptops</a> (presumably Windows laptops).  "
+"Here is <a href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm\";>more info</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<i lang=\"en\">spyware</i> em telefones Android (e laptops Windows?): The "
+"Wall Street Journal (em um artigo bloqueado para nós por exigir acesso pago) 
"
+"relata que <a href=\"http://www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-";
+"remotely-activate-android-and-laptop-microphones-reports-wsj\"> o FBI pode "
+"ativar remotamente o GPS e o microfone em telefones e laptops Android</a> "
+"(presumivelmente laptops Windows). Aqui estão <a href=\"http://cryptome.";
+"org/2013/08/fbi-hackers.htm\">mais informações</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware is present in some Android devices when they are sold.  Some "
+"Motorola phones, made when this company was owned by Google, use a modified "
+"version of Android that <a href=\"http://www.beneaththewaves.net/Projects/";
+"Motorola_Is_Listening.html\"> sends personal data to Motorola</a>."
+msgstr ""
+"O <i lang=\"en\">spyware</i> está presente em alguns dispositivos Android no 
"
+"momento da venda. Alguns telefones da Motorola, fabricados quando esta "
+"empresa era propriedade do Google, usam uma versão modificada do Android que 
"
+"<a href=\"http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html";
+"\"> envia dados pessoais para a Motorola</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A Motorola phone <a href=\"https://web.archive.org/web/20170629175629/http://";
+"www.itproportal.com/2013/07/25/motorolas-new-x8-arm-chip-underpinning-the-"
+"always-on-future-of-android/\"> listens for voice all the time</a>."
+msgstr ""
+"Um telefone Motorola <a href=\"https://web.archive.org/web/20170629175629/";
+"http://www.itproportal.com/2013/07/25/motorolas-new-x8-arm-chip-underpinning-";
+"the-always-on-future-of-android/\"> escuta a voz o tempo todo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Play intentionally sends app developers <a href=\"http://gadgets.ndtv.";
+"com/apps/news/google-play-store-policy-raises-privacy-concerns-331116\"> the "
+"personal details of users that install the app</a>."
+msgstr ""
+"O Google Play envia intencionalmente aos desenvolvedores de aplicativos <a "
+"href=\"http://gadgets.ndtv.com/apps/news/google-play-store-policy-raises-";
+"privacy-concerns-331116\"> os detalhes pessoais dos usuários que instalam o "
+"aplicativo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Merely asking the &ldquo;consent&rdquo; of users is not enough to legitimize "
+"actions like this.  At this point, most users have stopped reading the "
+"&ldquo;Terms and Conditions&rdquo; that spell out what they are &ldquo;"
+"consenting&rdquo; to.  Google should clearly and honestly identify the "
+"information it collects on users, instead of hiding it in an obscurely "
+"worded EULA."
+msgstr ""
+"Simplesmente pedir o “consentimento” de usuários não é suficiente para 
"
+"legitimar ações como essa. Nesse ponto, a maioria dos usuários parou de 
ler "
+"os “Termos e Condições” que explicam ao que eles estão 
“consentindo”. O "
+"Google deve identificar de forma clara e honesta as informações que coleta "
+"sobre os usuários, em vez de ocultá-las em um EULA com palavras obscuras."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"However, to truly protect people's privacy, we must prevent Google and other "
+"companies from getting this personal information in the first place!"
+msgstr ""
+"No entanto, para realmente proteger a privacidade das pessoas, devemos "
+"evitar que o Google e outras empresas obtenham essas informações pessoais 
em "
+"primeiro lugar!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some manufacturers add a <a href=\"http://androidsecuritytest.com/features/";
+"logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> hidden general surveillance package "
+"such as Carrier IQ</a>."
+msgstr ""
+"Alguns fabricantes adicionam um <a href=\"http://androidsecuritytest.com/";
+"features/logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> pacote oculto de vigilância 
"
+"geral, como o Carrier IQ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "E-Readers"
+msgstr "Leitores de livros eletrônicos"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInElectronicReaders"
+"\">#SpywareInElectronicReaders</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInElectronicReaders"
+"\">#SpywareInElectronicReaders</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"E-books can contain JavaScript code, and <a href=\"http://www.theguardian.";
+"com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-than-women-"
+"study-finds\"> sometimes this code snoops on readers</a>."
+msgstr ""
+"Os e-books podem conter código JavaScript e, <a href=\"http://www.";
+"theguardian.com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-"
+"than-women-study-finds\"> às vezes, esse código bisbilhota os leitores</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe made &ldquo;Digital Editions,&rdquo; the e-reader used by most US "
+"libraries, <a href=\"https://web.archive.org/web/20141220181015/http://www.";
+"computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-again-3575860/\"> send "
+"lots of data to Adobe</a>.  Adobe's &ldquo;excuse&rdquo;: it's needed to "
+"check DRM!"
+msgstr ""
+"Adobe fez o “Digital Editions”, o e-reader usado pela maioria das "
+"bibliotecas dos EUA, <a href=\"https://web.archive.org/web/20141220181015/";
+"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-";
+"again-3575860/\"> enviar muitos dados para a Adobe</a>. A “desculpa” da "
+"Adobe: é necessário verificar o DRM!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware in many e-readers&mdash;not only the Kindle: <a href=\"https://www.";
+"eff.org/pages/reader-privacy-chart-2012\"> they report even which page the "
+"user reads at what time</a>."
+msgstr ""
+"<i lang=\"en\">Spyware</i> em muitos e-readers – não apenas no Kindle: <a "
+"href=\"https://www.eff.org/pages/reader-privacy-chart-2012\";> eles relatam "
+"até mesmo qual página o usuário lê a que horas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Spyware in Applications"
+msgstr "<i lang=\"en\">Spyware</i> em aplicativos"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInApplications"
+"\">#SpywareInApplications</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInApplications"
+"\">#SpywareInApplications</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Desktop Apps"
+msgstr "Aplicativos de desktop"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInDesktopApps"
+"\">#SpywareInDesktopApps</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInDesktopApps"
+"\">#SpywareInDesktopApps</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft's Office 365 suite enables employers <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2020/nov/26/microsoft-productivity-score-feature-"
+"criticised-workplace-surveillance\">to snoop on each employee</a>. After a "
+"public outburst, Microsoft stated that <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2020/dec/02/microsoft-apologises-productivity-score-critics-"
+"derided-workplace-surveillance\">it would remove this capability</a>. Let's "
+"hope so."
+msgstr ""
+"O pacote Office 365 da Microsoft permite que os empregadores <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2020/nov/26/microsoft-productivity-";
+"score-feature-criticised-workplace-surveillance\">bisbilhotem cada "
+"funcionário</a>. Depois de uma explosão pública, a Microsoft declarou que 
<a "
+"href=\"https://www.theguardian.com/technology/2020/dec/02/microsoft-";
+"apologises-productivity-score-critics-derided-workplace-surveillance\">iria "
+"remover esse recurso</a>. Esperemos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some Avast and AVG extensions for Firefox and Chrome were found to <a href="
+"\"https://www.itpro.co.uk/security/internet-security/354417/avast-and-avg-";
+"extensions-pulled-from-chrome\"> snoop on users' detailed browsing habits</"
+"a>. Mozilla and Google removed the problematic extensions from their stores, "
+"but this shows once more how unsafe nonfree software can be. Tools that are "
+"supposed to protect a proprietary system are, instead, infecting it with "
+"additional malware (the system itself being the original malware)."
+msgstr ""
+"Descobriu-se que algumas extensões Avast e AVG para Firefox e Chrome <a 
href="
+"\"https://www.itpro.co.uk/security/internet-security/354417/avast-and-avg-";
+"extensions-pulled-from-chrome\"> bisbilhotam os hábitos detalhados de "
+"navegação dos usuários</a>. A Mozilla e o Google removeram as extensões "
+"problemáticas de suas lojas, mas isso mostra mais uma vez como software não 
"
+"livre não seguro pode ser. As ferramentas que deveriam proteger um sistema "
+"privativo estão infectando-o com <em>malware</em> adicional (o próprio "
+"sistema sendo o <em>malware</em> original)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Foundry's graphics software <a href=\"https://torrentfreak.com/software-";
+"company-fines-pirates-after-monitoring-their-computers-181102/\"> reports "
+"information to identify who is running it</a>. The result is often a legal "
+"threat demanding a lot of money."
+msgstr ""
+"O software gráfico da Foundry <a href=\"https://torrentfreak.com/software-";
+"company-fines-pirates-after-monitoring-their-computers-181102/\"> relata "
+"informações para identificar quem está executando-o</a>. O resultado é "
+"muitas vezes uma ameaça legal que exige muito dinheiro."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The fact that this is used for repression of forbidden sharing makes it even "
+"more vicious."
+msgstr ""
+"O fato de que isso é usado para repressão de compartilhamento proibido 
torna "
+"ainda mais cruel."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This illustrates that making unauthorized copies of nonfree software is not "
+"a cure for the injustice of nonfree software. It may avoid paying for the "
+"nasty thing, but cannot make it less nasty."
+msgstr ""
+"Isso mostra que fazer cópias não autorizadas de software não livre não é 
uma "
+"cura para a injustiça do software não livre. Pode evitar pagar pelo "
+"desagradável, mas não pode torná-lo menos desagradável."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Mobile Apps"
+msgstr "Aplicativos móveis"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInMobileApps"
+"\">#SpywareInMobileApps</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInMobileApps"
+"\">#SpywareInMobileApps</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://techcrunch.com/2021/06/03/tiktok-just-gave-itself-";
+"permission-to-collect-biometric-data-on-u-s-users-including-faceprints-and-"
+"voiceprints/\">TikTok apps collect biometric identifiers and biometric "
+"information from users' smartphones</a>. The company behind it does whatever "
+"it wants and collects whatever data it can."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://techcrunch.com/2021/06/03/tiktok-just-gave-itself-";
+"permission-to-collect-biometric-data-on-u-s-users-including-faceprints-and-"
+"voiceprints/\">Os aplicativos TikTok coletam identificadores biométricos e "
+"informações biométricas dos smartphones dos usuários</a>. A empresa por 
trás "
+"disso faz o que quer e coleta todos os dados que pode."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.wired.com/story/weddings-social-media-apps-photos-";
+"memories-miscarriage-problem/\">WeddingWire app saves people's wedding "
+"photos forever and hands over data to others</a>, giving users no control "
+"over their personal information/data. The app also sometimes shows old "
+"photos and memories to users, without giving them any control over this "
+"either."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.wired.com/story/weddings-social-media-apps-photos-";
+"memories-miscarriage-problem/\">O aplicativo WeddingWire armazena as fotos "
+"do casamento das pessoas para sempre e entrega os dados a outros</a> e não "
+"dá às pessoas nenhum controle sobre suas informações/dados pessoais. O "
+"aplicativo às vezes também mostra fotos e memórias antigas para o 
usuário, "
+"sem que o usuário tenha controle sobre isso também."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many cr&hellip;apps, developed by various companies for various "
+"organizations, do <a href=\"https://www.expressvpn.com/digital-security-lab/";
+"investigation-xoth\"> location tracking unknown to those companies and those "
+"organizations</a>.  It's actually some widely used libraries that do the "
+"tracking."
+msgstr ""
+"Muitos cr&hellip;apps, desenvolvidos por várias empresas para várias "
+"organizações, fazem <a href=\"https://www.expressvpn.com/digital-security-";
+"lab/investigation-xoth\"> rastreamento de localização desconhecido para "
+"essas empresas e organizações</a>. Na verdade, são algumas bibliotecas "
+"amplamente utilizadas que fazem o rastreamento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"What's unusual here is that proprietary software developer A tricks "
+"proprietary software developers B1 &hellip; B50 into making platforms for A "
+"to mistreat the end user."
+msgstr ""
+"O que é incomum aqui é que o desenvolvedor de software privativo A engana 
os "
+"desenvolvedores de software privativo B1 … B50 em fazer plataformas para 
que "
+"A maltrate o usuário final."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Apple iOS version of Zoom <a href=\"https://www.vice.com/en/article/";
+"k7e599/zoom-ios-app-sends-data-to-facebook-even-if-you-dont-have-a-facebook-"
+"account\">is sending users' data to Facebook</a> even if the user doesn't "
+"have a Facebook account. According to the article, Zoom and Facebook don't "
+"even mention this surveillance on their privacy policy page, making this an "
+"obvious violation of people's privacy even in their own terms."
+msgstr ""
+"A versão Apple iOS do Zoom <a href=\"https://www.vice.com/en/article/k7e599/";
+"zoom-ios-app-sends-data-to-facebook-even-if-you-dont-have-a-facebook-account"
+"\">está enviando dados de usuários para o Facebook</a> mesmo se o usuário "
+"não tiver uma conta no Facebook. De acordo com o artigo, Zoom e Facebook nem 
"
+"mesmo mencionam essa vigilância em sua página de política de privacidade, "
+"tornando-se uma violação óbvia da privacidade das pessoas até em seus "
+"próprios termos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Alipay Health Code app estimates whether the user has Covid-19 and <a "
+"href=\"https://www.nytimes.com/2020/03/01/business/china-coronavirus-";
+"surveillance.html\"> tells the cops directly</a>."
+msgstr ""
+"O aplicativo Alipay Health Code estima se o usuário possui Covid-19 e <a "
+"href=\"https://www.nytimes.com/2020/03/01/business/china-coronavirus-";
+"surveillance.html\"> informa aos policiais diretamente</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Amazon Ring app does <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2020/jan/29/ring-smart-doorbell-company-surveillance-eff-report"
+"\"> surveillance for other companies as well as for Amazon</a>."
+msgstr ""
+"O aplicativo Amazon Ring faz <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2020/jan/29/ring-smart-doorbell-company-surveillance-eff-report"
+"\"> vigilância para outras empresas bem como para a Amazon</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The ToToc messaging app seems to be a <a href=\"https://www.nytimes.";
+"com/2019/12/22/us/politics/totok-app-uae.html\"> spying tool for the "
+"government of the United Arab Emirates</a>.  Any nonfree program could be "
+"doing this, and that is a good reason to use free software instead."
+msgstr ""
+"O aplicativo de mensagens ToToc parece ser uma <a href=\"https://www.nytimes.";
+"com/2019/12/22/us/politics/totok-app-uae.html\"> ferramenta de espionagem "
+"para o governo dos Emirados Árabes Unidos</a>. Qualquer programa não livre "
+"pode estar fazendo isso, e esse é um bom motivo para usar o software livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>Note: this article uses the word &ldquo;free&rdquo; in the sense of "
+"&ldquo;gratis.&rdquo;</small>"
+msgstr ""
+"<small>Note que o artigo usa a palavra <i lang=\"en\">“free”</i> no 
sentido "
+"de “grátis”.</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"iMonsters and Android phones, when used for work, give employers powerful <a "
+"href=\"https://www.fastcompany.com/90440073/if-you-use-your-personal-phone-";
+"for-work-say-goodbye-to-your-privacy\"> snooping and sabotage capabilities</"
+"a> if they install their own software on the device.  Many employers demand "
+"to do this.  For the employee, this is simply nonfree software, as "
+"fundamentally unjust and as dangerous as any other nonfree software."
+msgstr ""
+"Os iMonstros e os telefones Android, quando usados no trabalho, proporcionam "
+"aos empregadores poderosos <a href=\"https://www.fastcompany.com/90440073/if-";
+"you-use-your-personal-phone-for-work-say-goodbye-to-your-privacy\"> recursos "
+"de bisbilhotamento e sabotagem</a> se eles instalarem seu próprio software "
+"no dispositivo. Muitos empregadores exigem isso. Para o funcionário, esse é 
"
+"simplesmente um software não livre, fundamentalmente injusto e perigoso como 
"
+"qualquer outro software não livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Chinese Communist Party's &ldquo;Study the Great Nation&rdquo; app "
+"requires users to grant it <a href=\"https://www.ndtv.com/world-news/chinese-";
+"app-allows-officials-access-to-100-million-users-phone-report-2115962\"> "
+"access to the phone's microphone, photos, text messages, contacts, and "
+"internet history</a>, and the Android version was found to contain a back-"
+"door allowing developers to run any code they wish in the users' phone, as "
+"&ldquo;superusers.&rdquo; Downloading and using this app is mandatory at "
+"some workplaces."
+msgstr ""
+"O aplicativo “Study the Great Nation”, do Partido Comunista Chinês, 
exige "
+"que os usuários o concedam <a 
href=\"https://www.ndtv.com/world-news/chinese-";
+"app-allows-officials-access-to-100-million-users-phone-report-2115962\"> "
+"acesso a microfone, fotos, mensagens de texto, contatos e histórico da "
+"Internet do telefone</a>, e a versão Android contém um <em>backdoor</em> 
que "
+"permite que os desenvolvedores executem qualquer código que desejarem desejo 
"
+"no telefone dos usuários, como “superusuários”. Baixar e usar este "
+"aplicativo é obrigatório em alguns locais de trabalho."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Note: The <a href=\"http://web-old.archive.org/web/20191015005153/https://";
+"www.washingtonpost.com/world/asia_pacific/chinese-app-on-xis-ideology-allows-"
+"data-access-to-100-million-users-phones-report-says/2019/10/11/2d53bbae-"
+"eb4d-11e9-bafb-da248f8d5734_story.html\"> Washington Post version of the "
+"article</a> (partly obfuscated, but readable after copy-pasting in a text "
+"editor) includes a clarification saying that the tests were only performed "
+"on the Android version of the app, and that, according to Apple, &ldquo;this "
+"kind of &lsquo;superuser&rsquo; surveillance could not be conducted on "
+"Apple's operating system.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Nota: A <a href=\"http://web-old.archive.org/web/20191015005153/https://www.";
+"washingtonpost.com/world/asia_pacific/chinese-app-on-xis-ideology-allows-"
+"data-access-to-100-million-users-phones-report-says/2019/10/11/2d53bbae-"
+"eb4d-11e9-bafb-da248f8d5734_story.html\"> versão de artigo do Washington "
+"Post</a> (parcialmente ofuscada, mas legível após copiar e colar em um "
+"editor de texto) inclui um esclarecimento dizendo que os testes foram "
+"realizados apenas na versão Android do aplicativo e que, segundo a Apple, "
+"“esse tipo de vigilância de ‘superusuário’ não pôde ser realizado 
no sistema "
+"operacional da Apple”."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Facebook app <a href=\"https://eu.usatoday.com/story/tech/";
+"talkingtech/2019/09/09/facebook-app-social-network-tracking-your-every-"
+"move/2270305001/\"> tracks users even when it is turned off</a>, after "
+"tricking them into giving the app broad permissions in order to use one of "
+"its functionalities."
+msgstr ""
+"O aplicativo do Facebook <a href=\"https://eu.usatoday.com/story/tech/";
+"talkingtech/2019/09/09/facebook-app-social-network-tracking-your-every-"
+"move/2270305001/\"> rastreia os usuários mesmo quando está desativado</a>, "
+"depois de induzi-los a conceder amplas permissões ao aplicativo para usar "
+"uma de suas funcionalidades."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some nonfree period-tracking apps including MIA Fem and Maya <a href="
+"\"https://www.buzzfeednews.com/article/meghara/period-tracker-apps-facebook-";
+"maya-mia-fem\"> send intimate details of users' lives to Facebook</a>."
+msgstr ""
+"Alguns aplicativos não livres de rastreamento de ciclo menstrual incluindo "
+"MIA Fem e Maya <a href=\"https://www.buzzfeednews.com/article/meghara/period-";
+"tracker-apps-facebook-maya-mia-fem\"> enviam detalhes íntimos das vidas das "
+"usuárias para Facebook</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Keeping track of who downloads a proprietary program is a form of "
+"surveillance.  There is a proprietary program for adjusting a certain "
+"telescopic rifle sight. <a href=\"https://www.forbes.com/sites/";
+"thomasbrewster/2019/09/06/exclusive-feds-demand-apple-and-google-hand-over-"
+"names-of-10000-users-of-a-gun-scope-app/\"> A US prosecutor has demanded the "
+"list of all the 10,000 or more people who have installed it</a>."
+msgstr ""
+"Manter rastro de quem faz o download de um programa privativo é uma forma de 
"
+"vigilância. Existe um programa privativo para ajustar uma certa mira de "
+"rifle. <a href=\"https://www.forbes.com/sites/thomasbrewster/2019/09/06/";
+"exclusive-feds-demand-apple-and-google-hand-over-names-of-10000-users-of-a-"
+"gun-scope-app/\"> Um promotor dos EUA exigiu a lista de todas as 10.000 ou "
+"mais pessoas que instalaram-no</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "With a free program there would not be a list of who has installed it."
+msgstr "Com um programa livre, não haveria uma lista de quem o instalou."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many unscrupulous mobile-app developers keep finding ways to <a href="
+"\"https://www.cnet.com/news/more-than-1000-android-apps-harvest-your-data-";
+"even-after-you-deny-permissions/\"> bypass user's settings</a>, regulations, "
+"and privacy-enhancing features of the operating system, in order to gather "
+"as much private data as they possibly can."
+msgstr ""
+"Muitos desenvolvedores inescrupulosos de aplicativos para dispositivos "
+"móveis continuam encontrando maneiras de <a 
href=\"https://www.cnet.com/news/";
+"more-than-1000-android-apps-harvest-your-data-even-after-you-deny-"
+"permissions/\"> contornar as configurações do usuário</a>, regulamentos e "
+"recursos de aprimoramento de privacidade do sistema operacional, com a "
+"finalidade de reunir o máximo de dados privados que puderem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Thus, we can't trust rules against spying.  What we can trust is having "
+"control over the software we run."
+msgstr ""
+"Assim, não podemos confiar em regras contra a espionagem. O que podemos "
+"confiar é em ter controle sobre o software que executamos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many Android apps can track users' movements even when the user says <a href="
+"\"https://www.theverge.com/2019/7/8/20686514/android-covert-channel-";
+"permissions-data-collection-imei-ssid-location\"> not to allow them access "
+"to locations</a>."
+msgstr ""
+"Muitos aplicativos do Android podem rastrear os movimentos dos usuários "
+"quando o usuário fala que <a href=\"https://www.theverge.";
+"com/2019/7/8/20686514/android-covert-channel-permissions-data-collection-"
+"imei-ssid-location\"> não permite-os acessar a localização</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This involves an apparently unintentional weakness in Android, exploited "
+"intentionally by malicious apps."
+msgstr ""
+"Isso evolve uma aparente falha não intencional no Android, explorada "
+"intencionalmente por aplicativos maliciosos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Femm &ldquo;fertility&rdquo; app is secretly a <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/world/2019/may/30/revealed-womens-fertility-app-is-funded-by-"
+"anti-abortion-campaigners\"> tool for propaganda</a> by natalist "
+"Christians.  It spreads distrust for contraception."
+msgstr ""
+"O aplicativo de “fertilidade” Femm é secretamente uma <a 
href=\"https://www.";
+"theguardian.com/world/2019/may/30/revealed-womens-fertility-app-is-funded-by-"
+"anti-abortion-campaigners\"> ferramenta de propaganda</a> por cristãos "
+"natalistas. Ele espalha a desconfiança pela contracepção."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "It snoops on users, too, as you must expect from nonfree programs."
+msgstr ""
+"Ele bisbilhota os usuários também, como você deve esperar de programas 
não "
+"livres."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"BlizzCon 2019 imposed a <a href=\"https://arstechnica.com/gaming/2019/05/";
+"blizzcon-2019-tickets-revolve-around-invasive-poorly-reviewed-smartphone-app/"
+"\"> requirement to run a proprietary phone app</a> to be allowed into the "
+"event."
+msgstr ""
+"A BlizzCon 2019 impôs um <a href=\"https://arstechnica.com/gaming/2019/05/";
+"blizzcon-2019-tickets-revolve-around-invasive-poorly-reviewed-smartphone-app/"
+"\"> requisito de executar um aplicativo privativo de telefone</a> para ser "
+"aceito no evento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This app is a spyware that can snoop on a lot of sensitive data, including "
+"user's location and contact list, and has <a href=\"https://old.reddit.com/r/";
+"wow/comments/bkd5ew/you_need_to_have_a_phone_to_attend_blizzcon_this/emg38xv/"
+"\"> near-complete control</a> over the phone."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo é um <i lang=\"en\">spyware</i> que consegue bisbilhotar "
+"vários dados sensíveis, incluindo a localização e a lista de contato do "
+"usuário, e tem <a href=\"https://old.reddit.com/r/wow/comments/bkd5ew/";
+"you_need_to_have_a_phone_to_attend_blizzcon_this/emg38xv/\"> controle quase "
+"completo</a> sobre seu telefone."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Data collected by menstrual and pregnancy monitoring apps is often <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/world/2019/apr/13/theres-a-dark-side-to-womens-";
+"health-apps-menstrual-surveillance\"> available to employers and insurance "
+"companies</a>. Even though the data is &ldquo;anonymized and aggregated,"
+"&rdquo; it can easily be traced back to the woman who uses the app."
+msgstr ""
+"Os dados coletados pelos aplicativos de monitoramento menstrual e de "
+"gravidez estão muitas vezes <a 
href=\"https://www.theguardian.com/world/2019/";
+"apr/13/theres-a-dark-side-to-womens-health-apps-menstrual-surveillance"
+"\">disponíveis para empregadores e empresas de seguros</a>. Mesmo que os "
+"dados sejam “anônimos e agregados”, pode ser facilmente rastreável até 
a "
+"mulher que usa o aplicativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This has harmful implications for women's rights to equal employment and "
+"freedom to make their own pregnancy choices. Don't use these apps, even if "
+"someone offers you a reward to do so. A free-software app that does more or "
+"less the same thing without spying on you is available from <a href="
+"\"https://search.f-droid.org/?q=menstr\";>F-Droid</a>, and <a href=\"https://";
+"dcs.megaphone.fm/BLM6228935164.mp3?key=7e4b8f7018d13cdc2b5ea6e5772b6b8f\"> a "
+"new one is being developed</a>."
+msgstr ""
+"Isto tem implicações prejudiciais para os direitos das mulheres a igualdade 
"
+"de emprego e liberdade de fazer suas próprias escolhas de gravidez. Não use 
"
+"esses aplicativos, mesmo que alguém lhe ofereça uma recompensa para isso. 
Um "
+"aplicativo de software livre que faz mais ou menos a mesma coisa sem lhe "
+"espionar está disponível no <a href=\"https://search.f-droid.org/?q=menstr";
+"\">F-Droid</a> e <a href=\"https://dcs.megaphone.fm/BLM6228935164.mp3?";
+"key=7e4b8f7018d13cdc2b5ea6e5772b6b8f\"> um novo está sendo desenvolvido</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google tracks the movements of Android phones and iPhones running Google "
+"apps, and sometimes <a href=\"https://www.nytimes.com/interactive/2019/04/13/";
+"us/google-location-tracking-police.html\"> saves the data for years</a>."
+msgstr ""
+"O Google rastreia os movimentos de telefones Android e iPhones contendo os "
+"aplicativos do Google e, às vezes, <a href=\"https://www.nytimes.com/";
+"interactive/2019/04/13/us/google-location-tracking-police.html\"> armazena "
+"os dados de anos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Nonfree software in the phone has to be responsible for sending the location "
+"data to Google."
+msgstr ""
+"Software não livre no telefone tem que ser responsável por enviar os dados "
+"de localização para o Google."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many Android phones come with a huge number of <a href=\"https://elpais.com/";
+"elpais/2019/03/22/inenglish/1553244778_819882.html\"> preinstalled nonfree "
+"apps that have access to sensitive data without users' knowledge</a>. These "
+"hidden apps may either call home with the data, or pass it on to user-"
+"installed apps that have access to the network but no direct access to the "
+"data. This results in massive surveillance on which the user has absolutely "
+"no control."
+msgstr ""
+"Muitos telefones Android vêm com um grande número de <a href=\"https://";
+"elpais.com/elpais/2019/03/22/inenglish/1553244778_819882.html\"> aplicativos "
+"não livres pré-instalados que têm acesso a dados confidenciais sem o "
+"conhecimento dos usuários</a>. Esses aplicativos ocultos podem ligar para "
+"casa com os dados ou transmiti-los a aplicativos instalados pelo usuário que 
"
+"tenham acesso à rede, mas sem acesso direto aos dados. Isso resulta em uma "
+"vigilância maciça na qual o usuário não tem absolutamente nenhum 
controle."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A study of 24 &ldquo;health&rdquo; apps found that 19 of them <a href="
+"\"https://www.vice.com/en/article/pan9e8/health-apps-can-share-your-data-";
+"everywhere-new-study-shows\"> send sensitive personal data to third parties</"
+"a>, which can use it for invasive advertising or discriminating against "
+"people in poor medical condition."
+msgstr ""
+"Um estudo de 24 aplicativos de “saúde” descobriu que 19 deles <a href="
+"\"https://www.vice.com/en/article/pan9e8/health-apps-can-share-your-data-";
+"everywhere-new-study-shows\"> enviam dados pessoais sensíveis para "
+"terceiros</a>, os quais podem usá-los para publicidade invasiva ou "
+"discriminar pessoas em más condições médicas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Whenever user &ldquo;consent&rdquo; is sought, it is buried in lengthy terms "
+"of service that are difficult to understand. In any case, &ldquo;"
+"consent&rdquo; is not sufficient to legitimize snooping."
+msgstr ""
+"Sempre que o “consentimento” do usuário é solicitado, ele é soterrado 
com "
+"longos termos de serviço que são difíceis de entender. Em qualquer caso, "
+"“consentir” não é suficiente para legitimar o bisbilhotamento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Facebook offered a convenient proprietary library for building mobile apps, "
+"which also <a href=\"https://boingboing.net/2019/02/23/surveillance-";
+"zucksterism.html\"> sent personal data to Facebook</a>. Lots of companies "
+"built apps that way and released them, apparently not realizing that all the "
+"personal data they collected would go to Facebook as well."
+msgstr ""
+"O Facebook ofereceu uma biblioteca privativa conveniente para a construção "
+"de aplicativos móveis, que também <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2019/02/23/surveillance-zucksterism.html\"> enviava dados pessoais para "
+"o Facebook</a>. Muitas empresas criaram aplicativos dessa maneira e os "
+"lançaram, aparentemente sem perceber que todos os dados pessoais coletados "
+"também iriam para o Facebook."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It shows that no one can trust a nonfree program, not even the developers of "
+"other nonfree programs."
+msgstr ""
+"Isso mostra que ninguém pode confiar em um programa não livre, nem mesmo os 
"
+"desenvolvedores de outros programas não livres."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The AppCensus database gives information on <a href=\"https://www.appcensus.";
+"mobi\"> how Android apps use and misuse users' personal data</a>. As of "
+"March 2019, nearly 78,000 have been analyzed, of which 24,000 (31%) transmit "
+"the <a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html#M201812290\"> "
+"Advertising ID</a> to other companies, and <a href=\"https://blog.appcensus.";
+"mobi/2019/02/14/ad-ids-behaving-badly/\"> 18,000 (23% of the total) link "
+"this ID to hardware identifiers</a>, so that users cannot escape tracking by "
+"resetting it."
+msgstr ""
+"O banco de dados do AppCensus fornece informações sobre <a href=\"https://";
+"www.appcensus.mobi\"> como os aplicativos de Android usam e fazem mau uso "
+"dos dados pessoais dos usuários</a>. Até março de 2019, quase 78.000 foram 
"
+"analisados, dos quais 24.000 (31%) transmitem o <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-surveillance.html#M201812290\"> ID de publicidade</a> para "
+"outras empresas e <a href=\"https://blog.appcensus.mobi/2019/02/14/ad-ids-";
+"behaving-badly/\"> 18.000 (23% do total) vinculam esse ID a identificadores "
+"de hardware</a>, para que os usuários não possam escapar do rastreamento "
+"redefinindo-o."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Collecting hardware identifiers is in apparent violation of Google's "
+"policies. But it seems that Google wasn't aware of it, and, once informed, "
+"was in no hurry to take action. This proves that the policies of a "
+"development platform are ineffective at preventing nonfree software "
+"developers from including malware in their programs."
+msgstr ""
+"A coleta de identificadores de hardware está em aparente violação das "
+"políticas do Google. Mas parece que o Google não estava ciente disso e, uma 
"
+"vez informado, não estava com pressa de agir. Isso prova que as políticas 
de "
+"uma plataforma de desenvolvimento são ineficazes para evitar que "
+"desenvolvedores de software não livres incluam <em>malware</em> em seus "
+"programas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many nonfree apps have a surveillance feature for <a href=\"https://";
+"techcrunch.com/2019/02/06/iphone-session-replay-screenshots/\"> recording "
+"all the users' actions</a> in interacting with the app."
+msgstr ""
+"Muitos aplicativos não livres têm um recurso de vigilância para <a href="
+"\"https://techcrunch.com/2019/02/06/iphone-session-replay-screenshots/\";> "
+"gravar todas as ações dos usuários</a> na interação com o aplicativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Twenty nine &ldquo;beauty camera&rdquo; apps that used to be on Google Play "
+"had one or more malicious functionalities, such as <a href=\"https://www.";
+"teleanalysis.com/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-photo/\"> "
+"stealing users' photos</a> instead of &ldquo;beautifying&rdquo; them, "
+"pushing unwanted and often malicious ads on users, and redirecting them to "
+"phishing sites that stole their credentials. Furthermore, the user interface "
+"of most of them was designed to make uninstallation difficult."
+msgstr ""
+"Vinte e nove aplicativos de “câmera de beleza” que costumavam estar no "
+"Google Play tinham uma ou mais funcionalidades maliciosas, como <a href="
+"\"http://web-old.archive.org/web/20190917162150/https://www.teleanalysis.com/";
+"news/national/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-photo-29923\"> "
+"roubar fotos dos usuários</a> em vez de “embelezá-las”, empurrando 
anúncios "
+"indesejados e muitas vezes maliciosos para os usuários, e redirecionando-os "
+"para sites de <i lang=\"en\">phishing</i> que roubaram suas credenciais. "
+"Além disso, a interface do usuário da maioria deles foi projetada para "
+"dificultar a desinstalação."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Users should of course uninstall these dangerous apps if they haven't yet, "
+"but they should also stay away from nonfree apps in general. <em>All</em> "
+"nonfree apps carry a potential risk because there is no easy way of knowing "
+"what they really do."
+msgstr ""
+"Os usuários devem, é claro, desinstalar esses aplicativos perigosos se 
ainda "
+"não o fizeram, mas eles também devem ficar longe de aplicativos não livres 
"
+"em geral. <em>Todos</em> os aplicativos não livres apresentam um risco "
+"potencial, porque não há uma maneira fácil de saber o que eles realmente "
+"fazem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"An investigation of the 150 most popular gratis VPN apps in Google Play "
+"found that <a href=\"https://www.top10vpn.com/free-vpn-android-app-risk-";
+"index/\"> 25% fail to protect their users' privacy</a> due to DNS leaks. In "
+"addition, 85% feature intrusive permissions or functions in their source "
+"code&mdash;often used for invasive advertising&mdash;that could potentially "
+"also be used to spy on users. Other technical flaws were found as well."
+msgstr ""
+"Uma investigação sobre os 150 aplicativos VPN mais populares do Google Play 
"
+"descobriu que <a href=\"https://www.top10vpn.com/free-vpn-android-app-risk-";
+"index/\"> 25% deles não protegem a privacidade de seus usuários</a> devido 
a "
+"vazamentos de DNS. Além disso, 85% apresentam permissões intrusivas ou "
+"funções em seu código-fonte – muitas vezes usadas para publicidade 
invasiva "
+"– que também poderiam ser usadas para espionar usuários. Outras falhas "
+"técnicas foram encontradas também."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Moreover, a previous investigation had found that <a href=\"https://www.";
+"top10vpn.com/free-vpn-app-investigation/\">half of the top 10 gratis VPN "
+"apps have lousy privacy policies</a>."
+msgstr ""
+"Além disso, uma investigação anterior descobrira que <a 
href=\"https://www.";
+"top10vpn.com/free-vpn-app-investigation/\">metade dos 10 aplicativos grátis "
+"e mais populares de VPN tinham péssimas políticas de privacidade</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(It is unfortunate that these articles talk about &ldquo;free apps."
+"&rdquo; These apps are gratis, but they are <em>not</em> <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">free software</a>.)</small>"
+msgstr ""
+"<small>É lamentável que esses artigos falem sobre <i lang=\"en\">“free "
+"apps”</i>. Esses aplicativos são grátis, mas <em>não</em> são <a 
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">software livre</a>.</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Weather Channel app <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2019/jan/04/weather-channel-app-lawsuit-location-data-selling\"> "
+"stored users' locations to the company's server</a>. The company is being "
+"sued, demanding that it notify the users of what it will do with the data."
+msgstr ""
+"O aplicativo <em>Weather Channel</em> <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2019/jan/04/weather-channel-app-lawsuit-location-data-selling\"> "
+"armazenou locais dos usuários no servidor da empresa</a>. A empresa está "
+"sendo processada, demandando que ela notifique os usuários do que ela fará "
+"com os dados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"We think that lawsuit is about a side issue. What the company does with the "
+"data is a secondary issue. The principal wrong here is that the company gets "
+"that data at all."
+msgstr ""
+"Acreditamos que o processo é sobre uma questão secundária. O que a empresa 
"
+"faz com os dados é uma questão secundária. O principal injustiça aqui é 
que "
+"a empresa consegue esses dados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.vice.com/en/article/gy77wy/stop-using-third-party-";
+"weather-apps\"> Other weather apps</a>, including Accuweather and "
+"WeatherBug, are tracking people's locations."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/gy77wy/stop-using-third-";
+"party-weather-apps\"> Outros aplicativos de meteorologia</a>, incluindo "
+"Accuweather e WeatherBug, estão rastreando as localizações das pessoas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Around 40% of gratis Android apps <a href=\"https://privacyinternational.org/";
+"report/2647/how-apps-android-share-data-facebook-report\"> report on the "
+"user's actions to Facebook</a>."
+msgstr ""
+"Cerca de 40% dos aplicativos grátis para Android <a href=\"https://";
+"privacyinternational.org/report/2647/how-apps-android-share-data-facebook-"
+"report\"> relatam as ações do usuário no Facebook</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Often they send the machine's &ldquo;advertising ID,&rdquo; so that Facebook "
+"can correlate the data it obtains from the same machine via various apps. "
+"Some of them send Facebook detailed information about the user's activities "
+"in the app; others only say that the user is using that app, but that alone "
+"is often quite informative."
+msgstr ""
+"Muitas vezes eles enviam o “ID de publicidade” da máquina para que o "
+"Facebook possa correlacionar os dados que obtém da mesma máquina por meio 
de "
+"vários aplicativos. Alguns deles enviam informações detalhadas do Facebook 
"
+"sobre as atividades do usuário no aplicativo; outros dizem apenas que o "
+"usuário está usando esse aplicativo, mas isso por si só é muitas vezes "
+"bastante informativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This spying occurs regardless of whether the user has a Facebook account."
+msgstr ""
+"Esta espionagem ocorre independentemente de o usuário ter uma conta no "
+"Facebook."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some Android apps <a href=\"https://www.androidauthority.com/apps-uninstall-";
+"trackers-917539/amp/\"> track the phones of users that have deleted them</a>."
+msgstr ""
+"Alguns aplicativos de Android <a href=\"https://www.androidauthority.com/";
+"apps-uninstall-trackers-917539/amp/\"> rastreiam os telefones de usuários "
+"que os excluíram</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some Google apps on Android <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/aug/13/google-location-tracking-android-iphone-mobile\"> "
+"record the user's location even when users disable &ldquo;location "
+"tracking&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Alguns aplicativos do Google no Android <a href=\"https://www.theguardian.";
+"com/technology/2018/aug/13/google-location-tracking-android-iphone-mobile\"> "
+"registram a localização do usuário mesmo quando os usuários desativam "
+"“rastreamento de localização”</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"There are other ways to turn off the other kinds of location tracking, but "
+"most users will be tricked by the misleading control."
+msgstr ""
+"Existem outras maneiras de desligar os outros tipos de rastreamento de "
+"localização, mas a maioria dos usuários será enganada pelo controle 
enganoso."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Spanish football streaming app <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2018/06/11/spanish-football-app-turns-use.html\">tracks the user's "
+"movements and listens through the microphone</a>."
+msgstr ""
+"O aplicativo de transmissão de futebol espanhol pela internet <a href="
+"\"https://boingboing.net/2018/06/11/spanish-football-app-turns-use.html";
+"\">rastreia os movimentos do usuário e ouve pelo microfone</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "This makes them act as spies for licensing enforcement."
+msgstr "Isso os faz agir como espiões para o cumprimento do licenciamento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"We expect it implements DRM, too&mdash;that there is no way to save a "
+"recording. But we can't be sure from the article."
+msgstr ""
+"É de se esperar que ele implemente DRM também – que não há como salvar 
uma "
+"gravação. Mas não podemos ter certeza pelo artigo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If you learn to care much less about sports, you will benefit in many ways. "
+"This is one more."
+msgstr ""
+"Se você aprender a se importar menos com os esportes, terá muitos "
+"benefícios. Este é mais um."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"More than <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2018/apr/16/child-";
+"apps-games-android-us-google-play-store-data-sharing-law-privacy\">50% of "
+"the 5,855 Android apps studied by researchers were found to snoop and "
+"collect information about its users</a>.  40% of the apps were found to "
+"insecurely snitch on its users.  Furthermore, they could detect only some "
+"methods of snooping, in these proprietary apps whose source code they cannot "
+"look at.  The other apps might be snooping in other ways."
+msgstr ""
+"Foi descoberto que mais de <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/apr/16/child-apps-games-android-us-google-play-store-data-"
+"sharing-law-privacy\">50% dos 5.855 aplicativos Android estudados por "
+"pesquisadores bisbilhotam e coletam informações sobre seus usuários</a>. "
+"Desses, 40% dos aplicativos delatam de forma insegura seus usuários. Além "
+"disso, foi possível detectar apenas alguns métodos de bisbilhotamento, "
+"nesses aplicativos privativos cujo código-fonte eles não podem ver. Outros "
+"aplicativos podem estar bisbilhotando de outras maneiras."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This is evidence that proprietary apps generally work against their users.  "
+"To protect their privacy and freedom, Android users need to get rid of the "
+"proprietary software&mdash;both proprietary Android by <a href=\"https://";
+"replicant.us\">switching to Replicant</a>, and the proprietary apps by "
+"getting apps from the free software only <a href=\"https://f-droid.org/\";>F-"
+"Droid store</a> that <a href=\"https://f-droid.org/wiki/page/Antifeatures\";> "
+"prominently warns the user if an app contains anti-features</a>."
+msgstr ""
+"Isso é evidência de que aplicativos privativos geralmente funcionam contra "
+"seus usuários. Para proteger sua privacidade e liberdade, os usuários do "
+"Android precisam se livrar do software privativo – tanto o Android 
privativo "
+"<a href=\"https://replicant.us\";>mudando para o Replicant</a> e os "
+"aplicativos privativos, obtendo aplicativos de software livre apenas da <a "
+"href=\"https://f-droid.org/\";>loja do F-Droid</a> que <a href=\"https://f-";
+"droid.org/wiki/page/Antifeatures\"> avisa o usuário de forma proeminente se "
+"um aplicativo contém características indesejadas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Grindr collects information about <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"news/2018/04/02/egregious-breach-privacy-popular-app-grindr-supplies-third-"
+"parties-users-hiv-status\"> which users are HIV-positive, then provides the "
+"information to companies</a>."
+msgstr ""
+"O Grindr coleta informações sobre <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"news/2018/04/02/egregious-breach-privacy-popular-app-grindr-supplies-third-"
+"parties-users-hiv-status\"> quais usuários são HIV positivos e, em seguida, 
"
+"fornece as informações às empresas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Grindr should not have so much information about its users.  It could be "
+"designed so that users communicate such info to each other but not to the "
+"server's database."
+msgstr ""
+"O Grindr não deveria ter tantas informações sobre seus usuários. Ele 
poderia "
+"ser projetado para que os usuários comuniquem essas informações uns aos "
+"outros, mas não ao banco de dados do servidor."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The moviepass app and dis-service spy on users even more than users "
+"expected. It <a href=\"https://techcrunch.com/2018/03/05/moviepass-ceo-";
+"proudly-says-the-app-tracks-your-location-before-and-after-movies/\">records "
+"where they travel before and after going to a movie</a>."
+msgstr ""
+"O aplicativo, e desserviço, moviepass espiona os usuários ainda mais do que 
"
+"eles esperavam. Ele <a href=\"https://techcrunch.com/2018/03/05/moviepass-";
+"ceo-proudly-says-the-app-tracks-your-location-before-and-after-movies/\"> "
+"registra onde eles viajam antes e depois de ir ao cinema</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "Don't be tracked&mdash;pay cash!"
+msgstr "Não seja rastreado – pague em dinheiro!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Tracking software in popular Android apps is pervasive and sometimes very "
+"clever. Some trackers can <a href=\"https://theintercept.com/2017/11/24/";
+"staggering-variety-of-clandestine-trackers-found-in-popular-android-apps/\"> "
+"follow a user's movements around a physical store by noticing WiFi networks</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Softwares de rastreamento em aplicativos Android populares são abrangentes "
+"e, às vezes, muito inteligentes. Alguns rastreadores podem <a 
href=\"https://";
+"theintercept.com/2017/11/24/staggering-variety-of-clandestine-trackers-found-"
+"in-popular-android-apps/\"> seguir os movimentos de um usuário em torno de "
+"uma loja física observando as redes WiFi</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Sarahah app <a href=\"https://theintercept.com/2017/08/27/hit-app-";
+"sarahah-quietly-uploads-your-address-book/\"> uploads all phone numbers and "
+"email addresses</a> in user's address book to developer's server."
+msgstr ""
+"O aplicativo Sarahah <a href=\"https://theintercept.com/2017/08/27/hit-app-";
+"sarahah-quietly-uploads-your-address-book/\"> carrega todos os números de "
+"telefone e endereços de e-mail</a> na agenda de endereços do usuário para 
o "
+"servidor do desenvolvedor."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(Note that this article misuses the words &ldquo;<a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">free software</a>&rdquo; referring to zero "
+"price.)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(Note que este artigo usa indevidamente as palavras “<a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\"><i lang=\"en\">free software</i></a>” 
referindo-se "
+"a preço zero.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"20 dishonest Android apps recorded <a href=\"https://arstechnica.com/";
+"information-technology/2017/07/stealthy-google-play-apps-recorded-calls-and-"
+"stole-e-mails-and-texts\">phone calls and sent them and text messages and "
+"emails to snoopers</a>."
+msgstr ""
+"20 aplicativos Android desonestos registram <a href=\"https://arstechnica.";
+"com/information-technology/2017/07/stealthy-google-play-apps-recorded-calls-"
+"and-stole-e-mails-and-texts\">telefonemas e mensagens de texto e e-mails "
+"enviados para bisbilhoteiros</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google did not intend to make these apps spy; on the contrary, it worked in "
+"various ways to prevent that, and deleted these apps after discovering what "
+"they did. So we cannot blame Google specifically for the snooping of these "
+"apps."
+msgstr ""
+"O Google não pretendia tornar esses aplicativos em espiões; pelo 
contrário, "
+"funcionou de várias maneiras para evitar isso e excluiu esses aplicativos "
+"depois de descobrir o que eles faziam. Portanto, não podemos culpar o Google 
"
+"especificamente pelo bisbilhotamento desses aplicativos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"On the other hand, Google redistributes nonfree Android apps, and therefore "
+"shares in the responsibility for the injustice of their being nonfree. It "
+"also distributes its own nonfree apps, such as Google Play, <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">which are malicious</a>."
+msgstr ""
+"Por outro lado, o Google redistribui os aplicativos Android não livres e, "
+"portanto, compartilha da responsabilidade pela injustiça de não serem "
+"livres. Também distribui seus próprios aplicativos não livres, como o 
Google "
+"Play, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">que são 
"
+"maliciosos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Could Google have done a better job of preventing apps from cheating? There "
+"is no systematic way for Google, or Android users, to inspect executable "
+"proprietary apps to see what they do."
+msgstr ""
+"O Google poderia ter feito um trabalho melhor para impedir que aplicativos "
+"trapaceiem? Não existe uma maneira sistemática de os usuários do Google ou 
"
+"do Android inspecionarem aplicativos privativos executáveis para ver o que "
+"eles fazem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google could demand the source code for these apps, and study the source "
+"code somehow to determine whether they mistreat users in various ways. If it "
+"did a good job of this, it could more or less prevent such snooping, except "
+"when the app developers are clever enough to outsmart the checking."
+msgstr ""
+"O Google poderia exigir o código-fonte desses aplicativos e estudar o 
código-"
+"fonte de alguma forma para determinar se eles maltratam os usuários de "
+"várias maneiras. Se fizesse um bom trabalho, poderia mais ou menos evitar "
+"tal bisbilhotamento, exceto quando os desenvolvedores de aplicativos fossem "
+"espertos o suficiente para serem mais espertos que a verificação."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"But since Google itself develops malicious apps, we cannot trust Google to "
+"protect us. We must demand release of source code to the public, so we can "
+"depend on each other."
+msgstr ""
+"Mas, uma vez que o próprio Google desenvolve aplicativos maliciosos, não "
+"podemos confiar no Google para nos proteger. Devemos exigir a liberação do "
+"código-fonte ao público, para que possamos depender uns dos outros."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apps for BART <a href=\"https://web.archive.org/web/20171124190046/https://";
+"consumerist.com/2017/05/23/passengers-say-commuter-rail-app-illegally-"
+"collects-personal-user-data/\"> snoop on users</a>."
+msgstr ""
+"Aplicativos do BART <a href=\"https://web.archive.org/web/20171124190046/";
+"https://consumerist.com/2017/05/23/passengers-say-commuter-rail-app-";
+"illegally-collects-personal-user-data/\"> bisbilhotam os usuários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"With free software apps, users could <em>make sure</em> that they don't "
+"snoop."
+msgstr ""
+"Com os aplicativos de software livre, os usuários podem <em>certificar-se</"
+"em> de que não bisbilhotam."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "With proprietary apps, one can only hope that they don't."
+msgstr "Com aplicativos privativos, só podemos esperar que não o façam."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A study found 234 Android apps that track users by <a href=\"https://www.";
+"bleepingcomputer.com/news/security/234-android-applications-are-currently-"
+"using-ultrasonic-beacons-to-track-users/\">listening to ultrasound from "
+"beacons placed in stores or played by TV programs</a>."
+msgstr ""
+"Um estudo encontrou 234 aplicativos Android que rastreiam usuários <a href="
+"\"https://www.bleepingcomputer.com/news/security/234-android-applications-";
+"are-currently-using-ultrasonic-beacons-to-track-users/\">ouvindo ultrassom "
+"de sinalizadores colocados em lojas ou reproduzidos por programas de TV</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Faceapp appears to do lots of surveillance, judging by <a href=\"https://web.";
+"archive.org/web/20170426191242/https://www.washingtonpost.com/news/the-";
+"intersect/wp/2017/04/26/everything-thats-wrong-with-faceapp-the-latest-"
+"creepy-photo-app-for-your-face/\"> how much access it demands to personal "
+"data in the device</a>."
+msgstr ""
+"O Faceapp parece fazer muita vigilância, a julgar por <a href=\"https://web.";
+"archive.org/web/20170426191242/https://www.washingtonpost.com/news/the-";
+"intersect/wp/2017/04/26/everything-thats-wrong-with-faceapp-the-latest-"
+"creepy-photo-app-for-your-face/\"> quanto acesso exige aos dados pessoais no "
+"dispositivo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Users are suing Bose for <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20170423010030/https://www.washingtonpost.com/news/the-switch/";
+"wp/2017/04/19/bose-headphones-have-been-spying-on-their-customers-lawsuit-"
+"claims/\"> distributing a spyware app for its headphones</a>.  Specifically, "
+"the app would record the names of the audio files users listen to along with "
+"the headphone's unique serial number."
+msgstr ""
+"Os usuários estão processando a Bose por <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20170423010030/https://www.washingtonpost.com/news/the-switch/";
+"wp/2017/04/19/bose-headphones-have-been-spying-on-their-customers-lawsuit-"
+"claims/\"> distribuir um aplicativo <i lang=\"en\">spyware</i> para seus "
+"fones de ouvido</a>. Especificamente, o aplicativo gravaria os nomes dos "
+"arquivos de áudio que os usuários ouvem junto com o número de série "
+"exclusivo do fone de ouvido."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The suit accuses that this was done without the users' consent.  If the fine "
+"print of the app said that users gave consent for this, would that make it "
+"acceptable? No way! It should be flat out <a href=\"/philosophy/surveillance-"
+"vs-democracy.html\"> illegal to design the app to snoop at all</a>."
+msgstr ""
+"A ação acusa que isso foi feito sem o consentimento dos usuários. Se as "
+"letras miúdas do aplicativo dissessem que os usuários deram consentimento "
+"para isso, isso o tornaria aceitável? De jeito nenhum! Deveria ser "
+"totalmente <a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\"> ilegal "
+"projetar o aplicativo para bisbilhotar</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Pairs of Android apps can collude to transmit users' personal data to "
+"servers. <a href=\"https://www.theatlantic.com/technology/archive/2017/04/";
+"when-apps-collude-to-steal-your-data/522177/\">A study found tens of "
+"thousands of pairs that collude</a>."
+msgstr ""
+"Pares de aplicativos Android podem conspirar para transmitir os dados "
+"pessoais dos usuários aos servidores. <a href=\"https://www.theatlantic.com/";
+"technology/archive/2017/04/when-apps-collude-to-steal-your-data/522177/\"> "
+"Um estudo encontrou dezenas de milhares de pares que conspiravam</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Verizon <a href=\"https://yro.slashdot.org/story/17/03/30/0112259/verizon-to-";
+"force-appflash-spyware-on-android-phones\"> announced an opt-in proprietary "
+"search app that it will</a> pre-install on some of its phones. The app will "
+"give Verizon the same information about the users' searches that Google "
+"normally gets when they use its search engine."
+msgstr ""
+"Verizon <a href=\"https://yro.slashdot.org/story/17/03/30/0112259/verizon-to-";
+"force-appflash-spyware-on-android-phones\"> anunciou uma pesquisa privativa "
+"opcional aplicativo que ela vai</a> pré-instalar em alguns de seus "
+"telefones. O aplicativo dará à Verizon as mesmas informações sobre as 
buscas "
+"dos usuários que o Google normalmente obtém quando eles usam seu mecanismo "
+"de busca."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Currently, the app is <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2017/04/update-";
+"verizons-appflash-pre-installed-spyware-still-spyware\"> being pre-installed "
+"on only one phone</a>, and the user must explicitly opt-in before the app "
+"takes effect. However, the app remains spyware&mdash;an &ldquo;"
+"optional&rdquo; piece of spyware is still spyware."
+msgstr ""
+"Atualmente, o aplicativo está <a href=\"https://www.eff.org/";
+"deeplinks/2017/04/update-verizons-appflash-pre-installed-spyware-still-"
+"spyware\"> sendo pré-instalado em apenas um telefone</a> e o usuário deve "
+"ativá-lo explicitamente antes que o aplicativo entre em vigor. No entanto, o 
"
+"aplicativo continua sendo um <i lang=\"en\">spyware</i> — um pedaço "
+"“opcional” de <i lang=\"en\">spyware</i> ainda é spyware."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Meitu photo-editing app <a href=\"https://theintercept.com/2017/01/21/";
+"popular-selfie-app-sending-user-data-to-china-researchers-say/\">sends user "
+"data to a Chinese company</a>."
+msgstr ""
+"O aplicativo de edição de fotos Meitu <a href=\"https://theintercept.";
+"com/2017/01/21/popular-selfie-app-sending-user-data-to-china-researchers-say/"
+"\"> envia dados do usuário para uma empresa chinesa</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Uber app tracks <a href=\"https://techcrunch.com/2016/11/28/uber-";
+"background-location-data-collection/\">clients' movements before and after "
+"the ride</a>."
+msgstr ""
+"O aplicativo Uber rastreia <a href=\"https://techcrunch.com/2016/11/28/uber-";
+"background-location-data-collection/\">os movimentos dos clientes antes e "
+"depois do passeio</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This example illustrates how &ldquo;getting the user's consent&rdquo; for "
+"surveillance is inadequate as a protection against massive surveillance."
+msgstr ""
+"Este exemplo ilustra como “obter o consentimento do usuário” para 
vigilância "
+"é inadequado como uma proteção contra vigilância massiva."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A <a href=\"https://research.csiro.au/ng/wp-content/uploads/";
+"sites/106/2016/08/paper-1.pdf\"> research paper</a> that investigated the "
+"privacy and security of 283 Android VPN apps concluded that &ldquo;in spite "
+"of the promises for privacy, security, and anonymity given by the majority "
+"of VPN apps&mdash;millions of users may be unawarely subject to poor "
+"security guarantees and abusive practices inflicted by VPN apps.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Um <a href=\"https://research.csiro.au/ng/wp-content/uploads/";
+"sites/106/2016/08/paper-1.pdf\"> artigo de pesquisa</a> que investigou a "
+"privacidade e a segurança de 283 aplicativos VPN para Android concluiu que, "
+"“apesar das promessas de privacidade, segurança e anonimato feitas pela "
+"maioria dos aplicativos VPN, milhões de usuários podem estar "
+"inadvertidamente sujeitos a garantias de segurança insatisfatórias e "
+"práticas abusivas infligidas por aplicativos VPN”."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Following is a non-exhaustive list, taken from the research paper, of some "
+"proprietary VPN apps that track users and infringe their privacy:"
+msgstr ""
+"A seguir está uma lista não exaustiva, retirada do documento de pesquisa, 
de "
+"alguns aplicativos VPN privativos que rastreiam usuários e violam sua "
+"privacidade:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dt>
+msgid "SurfEasy"
+msgstr "SurfEasy"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Includes tracking libraries such as NativeX and Appflood, meant to track "
+"users and show them targeted ads."
+msgstr ""
+"Inclui bibliotecas de rastreamento, como NativeX e Appflood, destinadas a "
+"rastrear usuários e mostrar-lhes anúncios direcionados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dt>
+msgid "sFly Network Booster"
+msgstr "sFly Network Booster"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Requests the <code>READ_SMS</code> and <code>SEND_SMS</code> permissions "
+"upon installation, meaning it has full access to users' text messages."
+msgstr ""
+"Solicita as permissões <code>READ_SMS</code> e <code>SEND_SMS</code> na "
+"instalação, o que significa que tem acesso total às mensagens de texto dos 
"
+"usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dt>
+msgid "DroidVPN and TigerVPN"
+msgstr "DroidVPN e TigerVPN"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Requests the <code>READ_LOGS</code> permission to read logs for other apps "
+"and also core system logs. TigerVPN developers have confirmed this."
+msgstr ""
+"Solicita a permissão <code>READ_LOGS</code> para ler logs de outros "
+"aplicativos e também logs do sistema central. Os desenvolvedores do TigerVPN 
"
+"confirmaram isso."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dt>
+msgid "HideMyAss"
+msgstr "HideMyAss"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Sends traffic to LinkedIn. Also, it stores detailed logs and may turn them "
+"over to the UK government if requested."
+msgstr ""
+"Envia tráfego para o LinkedIn. Além disso, ele armazena registros 
detalhados "
+"e pode entregá-los ao governo do Reino Unido, se solicitado."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dt>
+msgid "VPN Services HotspotShield"
+msgstr "Hotspot Shield de serviços VPN"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Injects JavaScript code into the HTML pages returned to the users. The "
+"stated purpose of the JS injection is to display ads. Uses roughly five "
+"tracking libraries. Also, it redirects the user's traffic through valueclick."
+"com (an advertising website)."
+msgstr ""
+"Injeta código JavaScript nas páginas HTML retornadas aos usuários. O "
+"objetivo declarado da injeção JS é exibir anúncios. Usa cerca de cinco "
+"bibliotecas de rastreamento. Além disso, ele redireciona o tráfego do "
+"usuário através de valueclick.com (um site de publicidade)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dt>
+msgid "WiFi Protector VPN"
+msgstr "WiFi Protector VPN"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Injects JavaScript code into HTML pages, and also uses roughly five tracking "
+"libraries. Developers of this app have confirmed that the non-premium "
+"version of the app does JavaScript injection for tracking the user and "
+"displaying ads."
+msgstr ""
+"Injeta código JavaScript em páginas HTML e também usa cerca de cinco "
+"bibliotecas de rastreamento. Os desenvolvedores deste aplicativo confirmaram "
+"que a versão não premium do aplicativo injeta JavaScript para rastrear o "
+"usuário e exibir anúncios."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google's new voice messaging app <a href=\"http://www.theverge.";
+"com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google\">logs all "
+"conversations</a>."
+msgstr ""
+"O novo aplicativo de mensagens de voz do Google <a href=\"http://www.";
+"theverge.com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google\"> registra "
+"todas as conversas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Facebook's new Magic Photo app <a href=\"https://www.theregister.co.";
+"uk/2015/11/10/facebook_scans_camera_for_your_friends/\"> scans your mobile "
+"phone's photo collections for known faces</a>, and suggests you circulate "
+"the picture you take according to who is in the frame."
+msgstr ""
+"O novo aplicativo do Facebook, o Magic Photo, <a href=\"https://www.";
+"theregister.co.uk/2015/11/10/facebook_scans_camera_for_your_friends/\"> "
+"percorre as coleções de fotos do seu celular em busca de rostos 
conhecidos</"
+"a> e sugere que você circule a foto tirada de acordo com quem está no 
quadro."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This spyware feature seems to require online access to some known-faces "
+"database, which means the pictures are likely to be sent across the wire to "
+"Facebook's servers and face-recognition algorithms."
+msgstr ""
+"Esse recurso de <i lang=\"en\">spyware</i> parece exigir acesso online a "
+"algum banco de dados de rostos conhecidos, o que significa que as imagens "
+"provavelmente serão enviadas através da rede para os servidores do Facebook 
"
+"e algoritmos de reconhecimento de rostos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If so, none of Facebook users' pictures are private anymore, even if the "
+"user didn't &ldquo;upload&rdquo; them to the service."
+msgstr ""
+"Nesse caso, nenhuma das fotos dos usuários do Facebook é privada, mesmo que 
"
+"o usuário não tenha “carregado-as” para o serviço."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Facebook's app listens all the time, <a href=\"https://www.independent.co.uk/";
+"life-style/gadgets-and-tech/news/facebook-using-people-s-phones-listen-what-"
+"they-re-saying-claims-professor-a7057526.html\">to snoop on what people are "
+"listening to or watching</a>. In addition, it may be analyzing people's "
+"conversations to serve them with targeted advertisements."
+msgstr ""
+"O aplicativo do Facebook escuta o tempo todo, <a href=\"https://www.";
+"independent.co.uk/life-style/gadgets-and-tech/news/facebook-using-people-s-"
+"phones-listen-what-they-re-saying-claims-professor-a7057526.html\">para "
+"bisbilhotar o que as pessoas estão ouvindo ou assistindo</a>. Além disso, "
+"pode estar analisando as conversas das pessoas para servi-las com anúncios "
+"direcionados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A pregnancy test controller application not only can <a href=\"http://www.";
+"theverge.com/2016/4/25/11503718/first-response-pregnancy-pro-test-bluetooth-"
+"app-security\"> spy on many sorts of data in the phone, and in server "
+"accounts, it can alter them too</a>."
+msgstr ""
+"Um aplicativo de controle de teste de gravidez não só pode <a 
href=\"http://";
+"www.theverge.com/2016/4/25/11503718/first-response-pregnancy-pro-test-"
+"bluetooth-app-security\"> espionar muitos tipos de dados no telefone e em "
+"contas de servidor, ele também pode alterá-los</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Apps that include <a href=\"https://web.archive.org/web/20180913014551/";
+"http://techaeris.com/2016/01/13/symphony-advanced-media-software-tracks-your-";
+"digital-life-through-your-smartphone-mic/\"> Symphony surveillance software "
+"snoop on what radio and TV programs are playing nearby</a>.  Also on what "
+"users post on various sites such as Facebook, Google+ and Twitter."
+msgstr ""
+"Aplicativos que incluem <a href=\"https://web.archive.org/web/20180913014551/";
+"http://techaeris.com/2016/01/13/symphony-advanced-media-software-tracks-your-";
+"digital-life-through-your-smartphone-mic/\"> o software de vigilância "
+"Symphony bisbilhotam os programas de rádio e TV que estão reproduzindo nas "
+"proximidades</a>. Também sobre o que os usuários postam em vários sites 
como "
+"Facebook, Google+ e Twitter."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Cryptic communication,&rdquo; unrelated to the app's functionality, "
+"was <a href=\"http://news.mit.edu/2015/data-transferred-android-apps-";
+"hiding-1119\"> found in the 500 most popular gratis Android apps</a>."
+msgstr ""
+"“Comunicação enigmática” não relacionada à funcionalidade do 
aplicativo, foi "
+"<a href=\"http://news.mit.edu/2015/data-transferred-android-apps-";
+"hiding-1119\"> encontrada nos 500 aplicativos Android grátis mais 
populares</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article should not have described these apps as &ldquo;free&rdquo;&mdash;"
+"they are not free software.  The clear way to say &ldquo;zero price&rdquo; "
+"is &ldquo;gratis.&rdquo;"
+msgstr ""
+"O artigo não deveria ter descrito esses aplicativos como <i lang=\"en"
+"\">“free”</i> – eles não são software livre (<i lang=\"en\">free 
software</"
+"i>). A maneira clara de dizer “preço zero” é “grátis”."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article takes for granted that the usual analytics tools are legitimate, "
+"but is that valid? Software developers have no right to analyze what users "
+"are doing or how.  &ldquo;Analytics&rdquo; tools that snoop are just as "
+"wrong as any other snooping."
+msgstr ""
+"O artigo pressupõe que as ferramentas analíticas usuais são legítimas, 
mas "
+"isso é válido? Os desenvolvedores de software não têm o direito de 
analisar "
+"o que os usuários estão fazendo ou como. Ferramentas “analíticas” que "
+"bisbilhotam são tão erradas quanto qualquer outro bisbilhotamento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"More than 73% and 47% of mobile applications, for Android and iOS "
+"respectively <a href=\"https://techscience.org/a/2015103001/\";>hand over "
+"personal, behavioral and location information</a> of their users to third "
+"parties."
+msgstr ""
+"Mais de 73% e 47% dos aplicativos móveis, para Android e iOS, "
+"respectivamente, <a href=\"https://techscience.org/a/2015103001/\";>entregam "
+"informações pessoais, comportamentais e de localização</a> de seus 
usuários "
+"para terceiros."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Like most &ldquo;music screaming&rdquo; disservices, Spotify is based on "
+"proprietary malware (DRM and snooping). In August 2015 it <a href=\"http://";
+"www.theguardian.com/technology/2015/aug/21/spotify-faces-user-backlash-over-"
+"new-privacy-policy\"> demanded users submit to increased snooping</a>, and "
+"some are starting to realize that it is nasty."
+msgstr ""
+"Como a maioria dos desserviços de “gritos musicais”, Spotify é baseado 
em "
+"<em>malware</em> privativo (DRM e bisbilhotamento). Em agosto de 2015, <a "
+"href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/21/spotify-faces-user-";
+"backlash-over-new-privacy-policy\"> exigia que os usuários se submetessem a "
+"um bisbilhotamento maior</a>, e alguns estão começando a perceber que é "
+"desagradável."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This article shows the <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2015/08/21/";
+"spotify_worse_than_the_nsa/\"> twisted ways that they present snooping as a "
+"way to &ldquo;serve&rdquo; users better</a>&mdash;never mind whether they "
+"want that. This is a typical example of the attitude of the proprietary "
+"software industry towards those they have subjugated."
+msgstr ""
+"Este artigo mostra as <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2015/08/21/";
+"spotify_worse_than_the_nsa/\"> formas tortuosas de apresentar o "
+"bisbilhotamento como uma forma de “servir” usuários melhores</a> – 
não "
+"importa se eles querem isso. Este é um exemplo típico da atitude da "
+"indústria de software privativo para com aqueles que eles subjugaram."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "Out, out, damned Spotify!"
+msgstr "Sai, sai, Spotify amaldiçoado!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.cl.cam.ac.uk/~arb33/papers/FerreiraEtAl-Securacy-";
+"WiSec2015.pdf\"> A study in 2015</a> found that 90% of the top-ranked gratis "
+"proprietary Android apps contained recognizable tracking libraries. For the "
+"paid proprietary apps, it was only 60%."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.cl.cam.ac.uk/~arb33/papers/FerreiraEtAl-Securacy-";
+"WiSec2015.pdf\"> Um estudo em 2015</a> descobriu que 90% dos mais bem "
+"classificados aplicativos privativos e grátis para Android continham "
+"bibliotecas de rastreamento reconhecíveis. Para os aplicativos privativos "
+"pagos, era de apenas 60%."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article confusingly describes gratis apps as &ldquo;free&rdquo;, but "
+"most of them are not in fact <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>.  It also uses the ugly word &ldquo;monetize&rdquo;. A good "
+"replacement for that word is &ldquo;exploit&rdquo;; nearly always that will "
+"fit perfectly."
+msgstr ""
+"O artigo descreve de forma confusa os aplicativos grátis como “free”, 
mas a "
+"maioria deles não é, na verdade, <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"><i "
+"lang=\"en\">free software</i> no sentido de software livre</a>. Ele também "
+"usa a palavra feia “monetizar”. Um bom substituto para essa palavra é "
+"“explorar”; quase sempre isso se encaixa perfeitamente."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Gratis Android apps (but not <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>) connect to 100 <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-"
+"websites\">tracking and advertising</a> URLs, on the average."
+msgstr ""
+"Aplicativos grátis para Android (que não são <a 
href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">software livres</a>) conectam a 100 URLs de <a href=\"http://www.";
+"theguardian.com/technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-"
+"advertising-websites\">rastreamento e anúncios</a>, em média."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Widely used <a href=\"https://freedom-to-tinker.com/blog/kollarssmith/scan-";
+"this-or-scan-me-user-privacy-barcode-scanning-applications/\">proprietary QR-"
+"code scanner apps snoop on the user</a>. This is in addition to the snooping "
+"done by the phone company, and perhaps by the OS in the phone."
+msgstr ""
+"Aplicativos privativos amplamente usados de <a href=\"https://freedom-to-";
+"tinker.com/blog/kollarssmith/scan-this-or-scan-me-user-privacy-barcode-"
+"scanning-applications/\">leitura de código QR bisbilhotam o usuário</a>. "
+"Isso além do bisbilhotamento feito pela companhia telefônica e, talvez, 
pelo "
+"sistema operacional do telefone."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Don't be distracted by the question of whether the app developers get users "
+"to say &ldquo;I agree&rdquo;. That is no excuse for malware."
+msgstr ""
+"Não se distraia com a questão de saber se os desenvolvedores de aplicativos 
"
+"fazem os usuários dizerem “Concordo”. Isso não é desculpa para 
<em>malware</"
+"em>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many proprietary apps for mobile devices report which other apps the user "
+"has installed.  <a href=\"http://techcrunch.com/2014/11/26/twitter-app-graph/";
+"\">Twitter is doing this in a way that at least is visible and optional</a>. "
+"Not as bad as what the others do."
+msgstr ""
+"Muitos aplicativos privativos para dispositivos móveis relatam quais outros "
+"aplicativos o usuário instalou. <a href=\"http://techcrunch.com/2014/11/26/";
+"twitter-app-graph/\"> O Twitter está fazendo isso de uma forma que pelo "
+"menos seja visível e opcional</a>. Não tão ruim quanto o que os outros 
fazem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Simeji keyboard is a smartphone version of Baidu's <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary-surveillance.html#baidu-ime\">spying <abbr title="
+"\"Input Method Editor\">IME</abbr></a>."
+msgstr ""
+"O teclado Simeji é uma versão para smartphone do <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-surveillance.html#baidu-ime\"><abbr title=\"Input Method Editor"
+"\">IME</abbr> espião</a> do Baidu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The nonfree Snapchat app's principal purpose is to restrict the use of data "
+"on the user's computer, but it does surveillance too: <a href=\"http://www.";
+"theguardian.com/media/2013/dec/27/snapchat-may-be-exposed-hackers\"> it "
+"tries to get the user's list of other people's phone numbers</a>."
+msgstr ""
+"O principal objetivo do aplicativo não livre Snapchat é restringir o uso de 
"
+"dados no computador do usuário, mas ele também faz vigilância: <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/media/2013/dec/27/snapchat-may-be-exposed-";
+"hackers\"> tenta obter a lista do usuário dos números de telefone de outras 
"
+"pessoas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Brightest Flashlight app <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2013/dec/06/android-app-50m-downloads-sent-data-advertisers\"> "
+"sends user data, including geolocation, for use by companies</a>."
+msgstr ""
+"O aplicativo Brightest Flashlight <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2013/dec/06/android-app-50m-downloads-sent-data-advertisers\"> "
+"envia dados do usuário, incluindo geolocalização, para uso por 
empresas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The FTC criticized this app because it asked the user to approve sending "
+"personal data to the app developer but did not ask about sending it to other "
+"companies.  This shows the weakness of the reject-it-if-you-dislike-snooping "
+"&ldquo;solution&rdquo; to surveillance: why should a flashlight app send any "
+"information to anyone? A free software flashlight app would not."
+msgstr ""
+"A FTC criticou este aplicativo porque solicitou que o usuário aprovasse o "
+"envio de dados pessoais para o desenvolvedor do aplicativo, mas não "
+"perguntou sobre o envio para outras empresas. Isso mostra a fraqueza da "
+"“solução” do rejeite-se-você-não-gosta-de-espionagem à vigilância: 
por que "
+"um aplicativo de lanterna deveria enviar qualquer informação para alguém? 
Um "
+"aplicativo de lanterna de software livre não faria isso."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"FTC says most mobile apps for children don't respect privacy: <a href="
+"\"http://arstechnica.com/information-technology/2012/12/ftc-disclosures-";
+"severely-lacking-in-kids-mobile-appsand-its-getting-worse/\"> http://";
+"arstechnica.com/information-technology/2012/12/ftc-disclosures-severely-"
+"lacking-in-kids-mobile-appsand-its-getting-worse/</a>."
+msgstr ""
+"A FTC afirma que a maioria dos aplicativos móveis para crianças não 
respeita "
+"a privacidade: <a href=\"http://arstechnica.com/information-";
+"technology/2012/12/ftc-disclosures-severely-lacking-in-kids-mobile-appsand-"
+"its-getting-worse/\"> http://arstechnica.com/information-technology/2012/12/";
+"ftc-disclosures-severely-lacking-in-kids-mobile-appsand-its-getting-worse/</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInSkype"
+"\">#SpywareInSkype</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInSkype"
+"\">#SpywareInSkype</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Skype refuses to say whether it can <a href=\"http://www.slate.com/blogs/";
+"future_tense/2012/07/20/"
+"skype_won_t_comment_on_whether_it_can_now_eavesdrop_on_conversations_.html"
+"\">eavesdrop on calls</a>."
+msgstr ""
+"O Skype se recusa a dizer se ele pode <a href=\"http://www.slate.com/blogs/";
+"future_tense/2012/07/20/"
+"skype_won_t_comment_on_whether_it_can_now_eavesdrop_on_conversations_.html"
+"\">espionar chamadas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "That almost certainly means it can do so."
+msgstr "Isso quase com certeza significa que ele pode fazê-lo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Skype contains <a href=\"https://web.archive.org/web/20130928235637/http://";
+"www.forbes.com/sites/petercohan/2013/06/20/project-chess-how-u-s-snoops-on-"
+"your-skype/\">spyware</a>.  Microsoft changed Skype <a href=\"http://www.";
+"guardian.co.uk/world/2013/jul/11/microsoft-nsa-collaboration-user-data\"> "
+"specifically for spying</a>."
+msgstr ""
+"O Skype contém <a href=\"https://web.archive.org/web/20130928235637/http://";
+"www.forbes.com/sites/petercohan/2013/06/20/project-chess-how-u-s-snoops-on-"
+"your-skype/\"><i lang=\"en\">spyware</i></a>. A Microsoft mudou o Skype <a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jul/11/microsoft-nsa-";
+"collaboration-user-data\"> especificamente para espionar</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInGames"
+"\">#SpywareInGames</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInGames"
+"\">#SpywareInGames</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft is imposing its surveillance on the game of Minecraft by <a href="
+"\"https://www.theverge.com/2020/10/22/21527647/minecraft-microsoft-account-";
+"mojang-java\">requiring every player to open an account on Microsoft's "
+"network</a>. Microsoft has bought the game and will merge all accounts into "
+"its network, which will give them access to people's data."
+msgstr ""
+"A Microsoft está impondo sua vigilância sobre o jogo do Minecraft <a href="
+"\"https://www.theverge.com/2020/10/22/21527647/minecraft-microsoft-account-";
+"mojang-java\">exigindo que cada jogador abra uma conta na rede da Microsoft</"
+"a>. A Microsoft comprou o jogo e irá mesclar todas as contas em sua rede, o "
+"que lhes dará acesso aos dados das pessoas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Minecraft players <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\";>can "
+"play Minetest</a> instead. The essential advantage of Minetest is that it is "
+"free software, meaning it respects the user's computer freedom. As a bonus, "
+"it offers more options."
+msgstr ""
+"Os jogadores do Minecraft <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest";
+"\">podem jogar o Minetest</a>. A vantagem essencial do Minetest é ser um "
+"software livre, o que significa que respeita a liberdade do usuário no "
+"computador. Como bônus, oferece mais opções."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft recorded users of Xboxes and had <a href=\"https://www.vice.com/en/";
+"article/43kv4q/microsoft-human-contractors-listened-to-xbox-owners-homes-"
+"kinect-cortana\"> human workers listen to the recordings</a>."
+msgstr ""
+"Microsoft gravou usuários de Xboxes e tinha <a href=\"https://www.vice.com/";
+"en/article/43kv4q/microsoft-human-contractors-listened-to-xbox-owners-homes-"
+"kinect-cortana\"> trabalhadores humanos ouvindo às gravações</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Morally, we see no difference between having human workers listen and having "
+"speech-recognition systems listen.  Both intrude on privacy."
+msgstr ""
+"Moralmente, não vejo diferença entre ter trabalhadores humanos ouvindo ou "
+"sistemas de reconhecimento de fala ouvindo. Ambos se intrometem na "
+"privacidade."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Red Shell is a spyware that is found in many proprietary games. It <a href="
+"\"https://nebulous.cloud/threads/red-shell-illegal-spyware-for-steam-";
+"games.31924/\"> tracks data on users' computers and sends it to third "
+"parties</a>."
+msgstr ""
+"O Red Shell é um <i lang=\"en\">spyware</i> encontrado em muitos jogos "
+"privativos. Ele <a href=\"https://nebulous.cloud/threads/red-shell-illegal-";
+"spyware-for-steam-games.31924/\"> rastreia os dados nos computadores dos "
+"usuários e os envia para terceiros</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"ArenaNet surreptitiously installed a spyware program along with an update to "
+"the massive multiplayer game Guild Wars 2.  The spyware allowed ArenaNet <a "
+"href=\"https://techraptor.net/content/arenanet-used-spyware-anti-cheat-for-";
+"guild-wars-2-banwave\"> to snoop on all open processes running on its user's "
+"computer</a>."
+msgstr ""
+"A ArenaNet instalou sub-repticiamente um programa de <i lang=\"en\">spyware</"
+"i> junto com uma atualização do enorme jogo multijogador Guild Wars 2. O <i 
"
+"lang=\"en\">spyware</i> permitiu a ArenaNet <a href=\"https://techraptor.net/";
+"content/arenanet-used-spyware-anti-cheat-for-guild-wars-2-banwave\"> "
+"bisbilhotar todos os processos abertos em execução no computador do 
usuário</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The driver for a certain gaming keyboard <a href=\"https://thehackernews.";
+"com/2017/11/mantistek-keyboard-keylogger.html\">sends information to China</"
+"a>."
+msgstr ""
+"O driver de um determinado teclado para jogos <a href=\"https://";
+"thehackernews.com/2017/11/mantistek-keyboard-keylogger.html\"> envia "
+"informações para a China</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many <a href=\"http://www.thestar.com/news/canada/2015/12/29/how-much-data-";
+"are-video-games-collecting-about-you.html/\"> video game consoles snoop on "
+"their users and report to the internet</a>&mdash;even what their users weigh."
+msgstr ""
+"Muitos <a href=\"http://www.thestar.com/news/canada/2015/12/29/how-much-data-";
+"are-video-games-collecting-about-you.html/\"> consoles de videogame "
+"bisbilhotam seus usuários e informam à Internet</a> – até mesmo o peso 
dos "
+"usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A game console is a computer, and you can't trust a computer with a nonfree "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Um console de jogo é um computador e você não pode confiar em um 
computador "
+"com um sistema operacional não livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Modern gratis game cr&hellip;apps <a href=\"http://toucharcade.";
+"com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\"> collect "
+"a wide range of data about their users and their users' friends and "
+"associates</a>."
+msgstr ""
+"Aplicativos modernos de jogos grátis <a href=\"http://toucharcade.";
+"com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\"> coletam "
+"uma ampla gama de dados sobre seus usuários e amigos e associados de seus "
+"usuários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Even nastier, they do it through ad networks that merge the data collected "
+"by various cr&hellip;apps and sites made by different companies."
+msgstr ""
+"Ainda mais desagradável, eles fazem isso por meio de redes de anúncio que "
+"mesclam os dados coletados por vários aplicativos e sites feitos por "
+"empresas diferentes."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"They use this data to manipulate people to buy things, and hunt for &ldquo;"
+"whales&rdquo; who can be led to spend a lot of money. They also use a back "
+"door to manipulate the game play for specific players."
+msgstr ""
+"Eles usam esses dados para manipular as pessoas para comprar coisas e caçar "
+"“baleias” que podem ser levadas a gastar muito dinheiro. Eles também 
usam um "
+"<em>backdoor</em> para manipular o jogo para jogadores específicos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"While the article describes gratis games, games that cost money can use the "
+"same tactics."
+msgstr ""
+"Embora o artigo descreva jogos grátis, os jogos que custam dinheiro podem "
+"usar as mesmas táticas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Angry Birds <a href=\"http://www.nytimes.com/2014/01/28/world/spy-agencies-";
+"scour-phone-apps-for-personal-data.html\"> spies for companies, and the NSA "
+"takes advantage to spy through it too</a>.  Here's information on <a href="
+"\"http://confabulator.blogspot.com/2012/11/analysis-of-what-information-";
+"angry.html\"> more spyware apps</a>."
+msgstr ""
+"Angry Birds <a href=\"http://www.nytimes.com/2014/01/28/world/spy-agencies-";
+"scour-phone-apps-for-personal-data.html\"> espiona para empresas e o NSA "
+"também aproveita para espioná-lo</a>. Aqui estão as informações sobre <a 
"
+"href=\"http://confabulator.blogspot.com/2012/11/analysis-of-what-information-";
+"angry.html\"> mais aplicativos <i lang=\"en\">spyware</i></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.propublica.org/article/spy-agencies-probe-angry-birds-";
+"and-other-apps-for-personal-data\"> More about NSA app spying</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.propublica.org/article/spy-agencies-probe-angry-birds-";
+"and-other-apps-for-personal-data\"> Mais sobre a espionagem de aplicativos "
+"pela NSA</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Blizzard Warden is a hidden &ldquo;cheating-prevention&rdquo; program that "
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2005/10/new-gaming-feature-spyware";
+"\"> spies on every process running on a gamer's computer and sniffs a good "
+"deal of personal data</a>, including lots of activities which have nothing "
+"to do with cheating."
+msgstr ""
+"Blizzard Warden é um programa “prevenção de trapaça” que <a 
href=\"https://";
+"www.eff.org/deeplinks/2005/10/new-gaming-feature-spyware\"> espiona cada "
+"processo em execução no computador de um jogador e interceptar uma grande "
+"quantidade de dados pessoais</a>, incluindo muitas atividades que nada têm a 
"
+"ver com trapaça."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Spyware in Connected Equipment"
+msgstr "<i lang=\"en\">Spyware</i> em equipamento conectado"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInEquipment"
+"\">#SpywareInEquipment</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInEquipment"
+"\">#SpywareInEquipment</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Most Internet connected devices in Mozilla's <a href=\"https://foundation.";
+"mozilla.org/en/privacynotincluded\">&ldquo;Privacy Not Included&rdquo;</a> "
+"list <a href=\"https://foundation.mozilla.org/privacynotincluded/arlo-video-";
+"doorbell\">are designed to snoop on users</a> even if they meet Mozilla's "
+"&ldquo;Minimum Security Standards.&rdquo; Insecure design of the program "
+"running on some of these devices <a href=\"https://foundation.mozilla.org/";
+"privacynotincluded/vibratissimo-panty-buster\">makes the user susceptible to "
+"be snooped and exploited by crackers as well</a>."
+msgstr ""
+"A maioria dos dispositivos conectados à Internet na lista de <a href="
+"\"https://foundation.mozilla.org/en/privacynotincluded\";>“Privacidade não "
+"incluída”</a> da Mozilla <a href=\"https://foundation.mozilla.org/";
+"privacynotincluded/arlo-video-doorbell\">é projetada para bisbilhotar "
+"usuários</a> mesmo se o dispositivo atender os “Padrões Mínimos de "
+"Segurança” (<i lang=\"en\">Minimum Security Standards</i>) da Mozilla. O "
+"design inseguro do programa em execução em alguns destes dispositivos <a "
+"href=\"https://foundation.mozilla.org/privacynotincluded/vibratissimo-panty-";
+"buster\">torna o usuário suscetível a ser bisbilhotado por 
<em>crackers</em> "
+"também</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The bad security in many Internet of Stings devices allows <a href=\"https://";
+"www.techdirt.com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-provide-comcast-"
+"wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml\">ISPs to snoop on the people "
+"that use them</a>."
+msgstr ""
+"A segurança ruim em muitos dispositivos da Internet das Picadas permite aos "
+"<a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-";
+"provide-comcast-wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml\">ISPs "
+"bisbilhotarem as pessoas que os usam</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "Don't be a sucker&mdash;reject all the stings."
+msgstr "Não seja um otário – rejeite todas as picadas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(It is unfortunate that the article uses the term <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Monetize\">&ldquo;monetize&rdquo;</a>.)</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>(É uma pena que o artigo use o termo <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#Monetize\">“monetizar”</a>.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "TV Sets"
+msgstr "Aparelhos de TV"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInTVSets"
+"\">#SpywareInTVSets</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInTVSets"
+"\">#SpywareInTVSets</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Emo Phillips made a joke: The other day a woman came up to me and said, "
+"&ldquo;Didn't I see you on television?&rdquo; I said, &ldquo;I don't know. "
+"You can't see out the other way.&rdquo; Evidently that was before Amazon "
+"&ldquo;smart&rdquo; TVs."
+msgstr ""
+"Emo Phillips fez uma piada: Outro dia, uma mulher se aproximou de mim e "
+"disse “Não te vi na televisão?”, e eu disse “Não sei. Você não 
pode ver o "
+"outro lado.” Evidentemente, isso foi antes das TVs “inteligentes” da 
Amazon."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"TV manufacturers are turning to produce only &ldquo;Smart&rdquo; TV sets "
+"(which include spyware) that <a href=\"https://frame.work/blog/in-defense-of-";
+"dumb-tvs\">it's now very hard to find a TV that doesn't spy on you</a>."
+msgstr ""
+"Os fabricantes de TV estão começando a produzir apenas aparelhos de TV "
+"“inteligentes” (que incluem spyware) que <a 
href=\"https://frame.work/blog/";
+"in-defense-of-dumb-tvs\">agora é muito difícil encontrar uma TV que não "
+"espione você</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It appears that those manufacturers business model is not to produce TV and "
+"sell them for money, but to collect your personal data and (possibly) hand "
+"over them to others for benefit."
+msgstr ""
+"Parece que o modelo de negócios desses fabricantes não é produzir TV e 
vendê-"
+"los por dinheiro, mas coletar seus dados pessoais e (possivelmente) entregá-"
+"los a terceiros em benefício."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"TV manufacturers are able to <a href=\"https://www.zdnet.com/article/fbi-";
+"warns-about-snoopy-smart-tvs-spying-on-you/\">snoop every second of what the "
+"user is watching</a>. This is illegal due to the Video Privacy Protection "
+"Act of 1988, but they're circumventing it through EULAs."
+msgstr ""
+"Os fabricantes de TV conseguem <a href=\"https://www.zdnet.com/article/fbi-";
+"warns-about-snoopy-smart-tvs-spying-on-you/\">bisbilhotar cada segundo do "
+"que o usuário está assistindo</a>. Isso é ilegal devido à Lei de 
Proteção à "
+"Privacidade de Vídeo de 1988, mas está sendo contornada por meio de EULAs."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio TVs <a href=\"https://www.theverge.com/2019/1/7/18172397/airplay-2-";
+"homekit-vizio-tv-bill-baxter-interview-vergecast-ces-2019\"> collect &ldquo;"
+"whatever the TV sees,&rdquo;</a> in the own words of the company's CTO, and "
+"this data is sold to third parties. This is in return for &ldquo;better "
+"service&rdquo; (meaning more intrusive ads?) and slightly lower retail "
+"prices."
+msgstr ""
+"TVs da Vizio <a href=\"https://www.theverge.com/2019/1/7/18172397/airplay-2-";
+"homekit-vizio-tv-bill-baxter-interview-vergecast-ces-2019\"> colecionam "
+"“tudo o que a TV vê”</a>, nas próprias palavras do CTO da empresa, e 
esses "
+"dados são vendidos a terceiros. Isso é em troca de um “serviço "
+"melhor” (significando anúncios mais intrusivos?) e preços de varejo "
+"ligeiramente inferiores."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"What is supposed to make this spying acceptable, according to him, is that "
+"it is opt-in in newer models. But since the Vizio software is nonfree, we "
+"don't know what is actually happening behind the scenes, and there is no "
+"guarantee that all future updates will leave the settings unchanged."
+msgstr ""
+"O que supostamente torna essa espionagem aceitável, segundo ele, é que ela "
+"está optando por modelos mais novos. Mas como o software da Vizio é não "
+"livre, não sabemos o que está acontecendo nos bastidores, e não há 
garantia "
+"de que todas as atualizações futuras deixarão as configurações 
inalteradas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If you already own a Vizio &ldquo;smart&rdquo; TV (or any &ldquo;"
+"smart&rdquo; TV, for that matter), the easiest way to make sure it isn't "
+"spying on you is to disconnect it from the Internet, and use a terrestrial "
+"antenna instead. Unfortunately, this is not always possible. Another option, "
+"if you are technically oriented, is to get your own router (which can be an "
+"old computer running completely free software), and set up a firewall to "
+"block connections to Vizio's servers. Or, as a last resort, you can replace "
+"your TV with another model."
+msgstr ""
+"Se você já possui uma TV “inteligente” da Vizio (ou qualquer TV "
+"“inteligente”, a propósito), a maneira mais fácil de garantir que não 
está "
+"espionando você é desconectá-la da Internet e usar uma antena terrestre. "
+"Infelizmente, isso nem sempre é possível. Outra opção, se você for 
orientado "
+"tecnicamente, é ter seu próprio roteador (que pode ser um computador antigo 
"
+"rodando software completamente livre), e configurar um firewall para "
+"bloquear conexões com os servidores da Vizio. Ou, como último recurso, 
você "
+"pode substituir sua TV por outro modelo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some &ldquo;Smart&rdquo; TVs automatically <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20180405014828/https:/twitter.com/buro9/status/980349887006076928\"> "
+"load downgrades that install a surveillance app</a>."
+msgstr ""
+"Algumas TVs “inteligentes” <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20180405014828/https:/twitter.com/buro9/status/980349887006076928\"> "
+"carregam automaticamente <i lang=\"en\">downgrades</i> que instalam um "
+"aplicativo de vigilância</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"We link to the article for the facts it presents. It is too bad that the "
+"article finishes by advocating the moral weakness of surrendering to "
+"Netflix. The Netflix app <a href=\"/proprietary/malware-google.html#netflix-"
+"app-geolocation-drm\">is malware too</a>."
+msgstr ""
+"Adicionamos um link para o artigo pelos fatos que ele apresenta. É uma pena "
+"que o artigo termine defendendo a fraqueza moral de se render ao Netflix. O "
+"aplicativo Netflix <a href=\"/proprietary/malware-google.html#netflix-app-"
+"geolocation-drm\">também é <em>malware</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio &ldquo;smart&rdquo; <a href=\"https://www.ftc.gov/news-events/blogs/";
+"business-blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen\">TVs report "
+"everything that is viewed on them, and not just broadcasts and cable</a>. "
+"Even if the image is coming from the user's own computer, the TV reports "
+"what it is. The existence of a way to disable the surveillance, even if it "
+"were not hidden as it was in these TVs, does not legitimize the surveillance."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.ftc.gov/news-events/blogs/business-blog/2017/02/what-";
+"vizio-was-doing-behind-tv-screen\">TVs “inteligentes” da Vizio relatam 
tudo "
+"o que é visto sobre elas, e não apenas transmissões e canais a cabo</a>. "
+"Ainda que a imagem venha do próprio computador do usuário, a TV relata o 
que "
+"é. A existência de uma forma de desabilitar a vigilância, mesmo que não "
+"estivesse oculta como estava nessas TVs, não legitima a vigilância."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some web and TV advertisements play inaudible sounds to be picked up by "
+"proprietary malware running on other devices in range so as to determine "
+"that they are nearby.  Once your Internet devices are paired with your TV, "
+"advertisers can correlate ads with Web activity, and other <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/tech-policy/2015/11/beware-of-ads-that-use-inaudible-sound-"
+"to-link-your-phone-tv-tablet-and-pc/\"> cross-device tracking</a>."
+msgstr ""
+"Alguns anúncios na web e na TV reproduzem sons inaudíveis a serem captados "
+"por <em>malware</em> privativo em execução em outros dispositivos ao "
+"alcance, a fim de determinar que eles estão próximos. Assim que seus "
+"dispositivos de Internet estiverem emparelhados com sua TV, os anunciantes "
+"podem correlacionar anúncios com atividades na web e outros <a 
href=\"http://";
+"arstechnica.com/tech-policy/2015/11/beware-of-ads-that-use-inaudible-sound-"
+"to-link-your-phone-tv-tablet-and-pc/\"> rastreamento entre dispositivos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio goes a step further than other TV manufacturers in spying on their "
+"users: their <a href=\"https://www.propublica.org/article/own-a-vizio-smart-";
+"tv-its-watching-you\"> &ldquo;smart&rdquo; TVs analyze your viewing habits "
+"in detail and link them your IP address</a> so that advertisers can track "
+"you across devices."
+msgstr ""
+"A Vizio vai um passo além de outros fabricantes de TV quanto a espionar seus 
"
+"usuários: suas <a href=\"https://www.propublica.org/article/own-a-vizio-";
+"smart-tv-its-watching-you\"> TVs “inteligentes” analisam seus hábitos de 
"
+"visualização em detalhes e os vinculam ao seu endereço IP</a> para que os "
+"anunciantes possam lhe rastrear em todos os dispositivos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It is possible to turn this off, but having it enabled by default is an "
+"injustice already."
+msgstr ""
+"É possível desligar isso, mas tê-lo ativado por padrão já é uma 
injustiça."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Tivo's alliance with Viacom adds 2.3 million households to the 600 millions "
+"social media profiles the company already monitors. Tivo customers are "
+"unaware they're being watched by advertisers. By combining TV viewing "
+"information with online social media participation, Tivo can now <a href="
+"\"http://www.reuters.com/article/viacom-tivo-idUSL1N12U1VV20151102\";> "
+"correlate TV advertisement with online purchases</a>, exposing all users to "
+"new combined surveillance by default."
+msgstr ""
+"A aliança da Tivo com a Viacom adiciona 2,3 milhões de residências aos 600 
"
+"milhões de perfis de mídia social que a empresa já monitora. Os clientes 
da "
+"Tivo não sabem que estão sendo observados pelos anunciantes. Ao combinar "
+"informações de exibição de TV com participação em mídia social online, 
o "
+"Tivo agora pode <a href=\"http://www.reuters.com/article/viacom-tivo-";
+"idUSL1N12U1VV20151102\"> correlacionar anúncios de TV com compras online</"
+"a>, expondo todos os usuários a uma nova vigilância combinada por padrão."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio &ldquo;smart&rdquo; TVs recognize and <a href=\"http://www.engadget.";
+"com/2015/07/24/vizio-ipo-inscape-acr/\">track what people are watching</a>, "
+"even if it isn't a TV channel."
+msgstr ""
+"As TVs “inteligentes” da Vizio reconhecem e <a 
href=\"http://www.engadget.";
+"com/2015/07/24/vizio-ipo-inscape-acr/\">rastreiam o que as pessoas estão "
+"assistindo</a>, mesmo que não seja um canal de TV."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Verizon cable TV <a href=\"http://arstechnica.com/business/2015/05/verizon-";
+"fios-reps-know-what-tv-channels-you-watch/\"> snoops on what programs people "
+"watch, and even what they wanted to record</a>."
+msgstr ""
+"A TV a cabo da Verizon <a href=\"http://arstechnica.com/business/2015/05/";
+"verizon-fios-reps-know-what-tv-channels-you-watch/\"> bisbilhota quais "
+"programas as pessoas assistem e até o que eles queriam gravar</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio <a href=\"http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-adds-";
+"s.html\"> used a firmware &ldquo;upgrade&rdquo; to make its TVs snoop on "
+"what users watch</a>.  The TVs did not do that when first sold."
+msgstr ""
+"Vizio <a href=\"http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-adds-";
+"s.html\"> usou uma “atualização” de firmware para fazer suas TVs "
+"bisbilhotarem o que os usuários assistem</a>. As TVs não faziam isso quando 
"
+"vendidas pela primeira vez."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Samsung &ldquo;Smart&rdquo; TV <a href=\"http://www.consumerreports.org/";
+"cro/news/2015/02/who-s-the-third-party-that-samsung-and-lg-smart-tvs-are-"
+"sharing-your-voice-data-with/index.htm\"> transmits users' voice on the "
+"internet to another company, Nuance</a>.  Nuance can save it and would then "
+"have to give it to the US or some other government."
+msgstr ""
+"A TV “inteligente” da Samsung <a 
href=\"http://www.consumerreports.org/cro/";
+"news/2015/02/who-s-the-third-party-that-samsung-and-lg-smart-tvs-are-sharing-"
+"your-voice-data-with/index.htm\"> transmite a voz dos usuários na Internet "
+"para outra empresa, a Nuance</a>. A Nuance pode armazená-la e então teria "
+"que dá-la aos EUA ou a algum outro governo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Speech recognition is not to be trusted unless it is done by free software "
+"in your own computer."
+msgstr ""
+"O reconhecimento de voz não é confiável, a menos que seja feito por 
software "
+"livre em seu próprio computador."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In its privacy policy, Samsung explicitly confirms that <a href=\"http://";
+"theweek.com/speedreads/538379/samsung-warns-customers-not-discuss-personal-"
+"information-front-smart-tvs\">voice data containing sensitive information "
+"will be transmitted to third parties</a>."
+msgstr ""
+"Em sua política de privacidade, a Samsung confirma explicitamente que <a "
+"href=\"http://theweek.com/speedreads/538379/samsung-warns-customers-not-";
+"discuss-personal-information-front-smart-tvs\"> dados de voz contendo "
+"informações sensíveis serão transmitidas a terceiros</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Amazon &ldquo;Smart&rdquo; TV is <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
+"surveillance\"> snooping all the time</a>."
+msgstr ""
+"A TV “inteligente” da Amazon está <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
+"surveillance\"> bisbilhotando a todo momento</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"More or less all &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\"http://www.myce.com/news/";
+"reseachers-all-smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/"
+"\">spy on their users</a>."
+msgstr ""
+"Mais ou menos todas as TVs “inteligentes” <a 
href=\"http://www.myce.com/news/";
+"reseachers-all-smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/"
+"\">espionam seus usuários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "The report was as of 2014, but we don't expect this has got better."
+msgstr "O relatório era de 2014, mas não esperamos que tenha melhorado."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This shows that laws requiring products to get users' formal consent before "
+"collecting personal data are totally inadequate.  And what happens if a user "
+"declines consent? Probably the TV will say, &ldquo;Without your consent to "
+"tracking, the TV will not work.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Isso mostra que as leis que exigem que os produtos obtenham o consentimento "
+"formal dos usuários antes de coletar dados pessoais são totalmente "
+"inadequadas. E o que acontece se um usuário recusar o consentimento? "
+"Provavelmente, a TV dirá: “Sem seu consentimento para rastrear, a TV não "
+"funcionará.”"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Proper laws would say that TVs are not allowed to report what the user "
+"watches&mdash;no exceptions!"
+msgstr ""
+"Leis adequadas diriam que as TVs não têm permissão para relatar o que o "
+"usuário assiste – sem exceções!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware in LG &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\"http://doctorbeet.blogspot.";
+"co.uk/2013/11/lg-smart-tvs-logging-usb-filenames-and.html\"> reports what "
+"the user watches, and the switch to turn this off has no effect</a>.  (The "
+"fact that the transmission reports a 404 error really means nothing; the "
+"server could save that data anyway.)"
+msgstr ""
+"<i lang=\"en\">Spyware</i> nas TVs “inteligentes” da LG <a href=\"http://";
+"doctorbeet.blogspot.co.uk/2013/11/lg-smart-tvs-logging-usb-filenames-and.html"
+"\"> relata o que o usuário assiste e a opção para desligar isso não tem "
+"efeito</a>. (O fato de a transmissão relatar um erro 404 realmente não "
+"significa nada; o servidor poderia salvar esses dados de qualquer maneira.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Even worse, it <a href=\"http://rambles.renney.me/2013/11/lg-tv-logging-";
+"filenames-from-network-folders/\"> snoops on other devices on the user's "
+"local network</a>."
+msgstr ""
+"Pior ainda, ela <a href=\"http://rambles.renney.me/2013/11/lg-tv-logging-";
+"filenames-from-network-folders/\"> bisbilhota outros dispositivos na rede "
+"local do usuário</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"LG later said it had installed a patch to stop this, but any product could "
+"spy this way."
+msgstr ""
+"Mais tarde, a LG disse que instalou um patch para impedir isso, mas qualquer "
+"produto pode espionar dessa forma."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Meanwhile, LG TVs <a href=\"http://www.techdirt.com/";
+"articles/20140511/17430627199/lg-will-take-smart-out-your-smart-tv-if-you-"
+"dont-agree-to-share-your-viewing-search-data-with-third-parties.shtml\"> do "
+"lots of spying anyway</a>."
+msgstr ""
+"Enquanto isso, TVs da LG <a href=\"http://www.techdirt.com/";
+"articles/20140511/17430627199/lg-will-take-smart-out-your-smart-tv-if-you-"
+"dont-agree-to-share-your-viewing-search-data-with-third-parties.shtml\"> "
+"fazem muita espionagem de qualquer maneira</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-";
+"penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-"
+"microphone-cameras.html\"> Crackers found a way to break security on a "
+"&ldquo;smart&rdquo; TV</a> and use its camera to watch the people who are "
+"watching TV."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-";
+"penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-"
+"microphone-cameras.html\"><em>Crackers</em> encontraram uma maneira de "
+"quebrar a segurança em uma TV “inteligente”</a> e use sua câmera para "
+"assistir as pessoas que estão assistindo TV."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Cameras"
+msgstr "Câmeras"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInCameras"
+"\">#SpywareInCameras</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInCameras"
+"\">#SpywareInCameras</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Amazon Ring &ldquo;security&rdquo; devices <a href=\"https://www.engadget.";
+"com/2019/01/10/ring-gave-employees-access-customer-video-feeds/\"> send the "
+"video they capture to Amazon servers</a>, which save it long-term."
+msgstr ""
+"Os dispositivos de “segurança” Amazon Ring <a 
href=\"https://www.engadget.";
+"com/2019/01/10/ring-gave-employees-access-customer-video-feeds/\"> enviam o "
+"vídeo que eles capturam para os servidores da Amazon</a>, os quais 
armazenam-"
+"o a longo prazo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In many cases, the video shows everyone that comes near, or merely passes "
+"by, the user's front door."
+msgstr ""
+"Em muitos casos, o vídeo mostra todo mundo que chega perto de, ou meramente "
+"passa por, a porta frontal do usuário."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article focuses on how Ring used to let individual employees look at the "
+"videos freely.  It appears Amazon has tried to prevent that secondary abuse, "
+"but the primary abuse&mdash;that Amazon gets the video&mdash;Amazon expects "
+"society to surrender to."
+msgstr ""
+"O artigo se concentra em como o Ring costumava permitir que funcionários "
+"individuais assistissem aos vídeos livremente. Parece que a Amazon tentou "
+"evitar esse abuso secundário, mas o abuso primário – de que a Amazon 
obtém o "
+"vídeo – a Amazon espera que a sociedade se conforme."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Nearly all &ldquo;home security cameras&rdquo; <a href=\"https://www.";
+"consumerreports.org/privacy/d-link-camera-poses-data-security-risk--consumer-"
+"reports-finds/\"> give the manufacturer an unencrypted copy of everything "
+"they see</a>. &ldquo;Home insecurity camera&rdquo; would be a better name!"
+msgstr ""
+"Quase todas as “câmeras de segurança residencial” <a 
href=\"https://www.";
+"consumerreports.org/privacy/d-link-camera-poses-data-security-risk--consumer-"
+"reports-finds/\"> fornecem ao fabricante uma cópia não criptografada de 
tudo "
+"que elas veem</a>. “Câmeras de insegurança residencial” seria um nome 
melhor!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"When Consumer Reports tested them, it suggested that these manufacturers "
+"promise not to look at what's in the videos. That's not security for your "
+"home. Security means making sure they don't get to see through your camera."
+msgstr ""
+"Quando Consumer Reports testaram-nas, sugeriu que esses fabricantes "
+"prometessem não ver o conteúdo dos vídeos. Isso não é segurança para 
sua "
+"casa. Segurança significa garantir que eles não consigam ver através de 
sua "
+"câmera."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Over 70 brands of network-connected surveillance cameras have <a href="
+"\"http://www.kerneronsec.com/2016/02/remote-code-execution-in-cctv-dvrs-of.";
+"html\"> security bugs that allow anyone to watch through them</a>."
+msgstr ""
+"Mais de 70 marcas de câmeras de vigilância conectadas em rede têm <a href="
+"\"http://www.kerneronsec.com/2016/02/remote-code-execution-in-cctv-dvrs-of.";
+"html\"> bugs de segurança que permitem que qualquer um assista através "
+"delas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Nest Cam &ldquo;smart&rdquo; camera is <a href=\"http://www.bbc.com/news/";
+"technology-34922712\">always watching</a>, even when the &ldquo;owner&rdquo; "
+"switches it &ldquo;off.&rdquo;"
+msgstr ""
+"A câmera “inteligente” Nest Cam está <a href=\"http://www.bbc.com/news/";
+"technology-34922712\">sempre assistindo</a>, mesmo quando o “dono” 
desliga-a."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A &ldquo;smart&rdquo; device means the manufacturer is using it to outsmart "
+"you."
+msgstr ""
+"Um dispositivo “inteligente” significa que o fabricante o está usando 
para "
+"ser mais esperto que você."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Toys"
+msgstr "Brinquedos"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInToys"
+"\">#SpywareInToys</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInToys"
+"\">#SpywareInToys</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Furby Connect has a <a href=\"https://www.contextis.com/blog/dont-feed-";
+"them-after-midnight-reverse-engineering-the-furby-connect\"> universal back "
+"door</a>. If the product as shipped doesn't act as a listening device, "
+"remote changes to the code could surely convert it into one."
+msgstr ""
+"O Furby Connect tem um <a href=\"https://www.contextis.com/blog/dont-feed-";
+"them-after-midnight-reverse-engineering-the-furby-connect\"> <em>backdoor</"
+"em> universal</a>. Se o produto enviado não atua como um dispositivo de "
+"escuta, as alterações remotas no código certamente podem convertê-lo em 
um."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A remote-control sex toy was found to make <a href=\"https://www.theverge.";
+"com/2017/11/10/16634442/lovense-sex-toy-spy-survei\">audio recordings of the "
+"conversation between two users</a>."
+msgstr ""
+"Um brinquedo sexual de controle remoto foi encontrado para fazer <a href="
+"\"https://www.theverge.com/2017/11/10/16634442/lovense-sex-toy-spy-survei";
+"\">gravações de áudio da conversa entre dois usuários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A computerized vibrator <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/aug/10/vibrator-phone-app-we-vibe-4-plus-bluetooth-hack\"> "
+"was snooping on its users through the proprietary control app</a>."
+msgstr ""
+"Um vibrador computadorizado <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/aug/10/vibrator-phone-app-we-vibe-4-plus-bluetooth-hack\"> "
+"estava bisbilhotando seus usuários por meio do aplicativo privativo de "
+"controle</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The app was reporting the temperature of the vibrator minute by minute "
+"(thus, indirectly, whether it was surrounded by a person's body), as well as "
+"the vibration frequency."
+msgstr ""
+"O aplicativo estava relatando a temperatura do vibrador minuto a minuto (ou "
+"seja, indiretamente, se estava cercado pelo corpo de uma pessoa), bem como a "
+"frequência de vibração."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Note the totally inadequate proposed response: a labeling standard with "
+"which manufacturers would make statements about their products, rather than "
+"free software which users could have checked and changed."
+msgstr ""
+"Observe a resposta proposta totalmente inadequada: um padrão de rotulagem "
+"com o qual os fabricantes fariam declarações sobre seus produtos, em vez de 
"
+"software livre que os usuários poderiam verificar e alterar."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The company that made the vibrator <a href=\"https://www.theguardian.com/us-";
+"news/2016/sep/14/wevibe-sex-toy-data-collection-chicago-lawsuit\"> was sued "
+"for collecting lots of personal information about how people used it</a>."
+msgstr ""
+"A empresa que fez o vibrador <a href=\"https://www.theguardian.com/us-";
+"news/2016/sep/14/wevibe-sex-toy-data-collection-chicago-lawsuit\"> foi "
+"processada por coletar muitas informações pessoais sobre como as pessoas o "
+"usaram</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The company's statement that it was anonymizing the data may be true, but it "
+"doesn't really matter. If it had sold the data to a data broker, the data "
+"broker would have been able to figure out who the user was."
+msgstr ""
+"A declaração da empresa de que estava tornando os dados anônimos pode ser "
+"verdadeira, mas isso realmente não importa. Se tivesse vendido os dados para 
"
+"um corretor de dados, o corretor de dados teria sido capaz de descobrir quem "
+"era o usuário."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Following this lawsuit, <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2017/mar/14/we-vibe-vibrator-tracking-users-sexual-habits\"> the "
+"company has been ordered to pay a total of C$4m</a> to its customers."
+msgstr ""
+"Na sequência desta ação judicial, <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2017/mar/14/we-vibe-vibrator-tracking-users-sexual-habits\"> a "
+"empresa foi condenada a pagar um total de C$4m</a> a seus consumidores."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;CloudPets&rdquo; toys with microphones <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2017/feb/28/cloudpets-data-breach-leaks-details-"
+"of-500000-children-and-adults\"> leak childrens' conversations to the "
+"manufacturer</a>. Guess what? <a href=\"https://www.vice.com/en/article/";
+"pgwean/internet-of-things-teddy-bear-leaked-2-million-parent-and-kids-"
+"message-recordings\"> Crackers found a way to access the data</a> collected "
+"by the manufacturer's snooping."
+msgstr ""
+"Brinquedos da “CloudPets” com microfones <a 
href=\"https://www.theguardian.";
+"com/technology/2017/feb/28/cloudpets-data-breach-leaks-details-of-500000-"
+"children-and-adults\"> vazaram conversas das crianças para o fabricante</a>. 
"
+"Adivinha só! <a href=\"https://www.vice.com/en/article/pgwean/internet-of-";
+"things-teddy-bear-leaked-2-million-parent-and-kids-message-recordings\"> "
+"<em>Crackers</em> encontraram uma forma de acessar os dados</a> coletados "
+"pelo bisbilhotamento do fabricante."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"That the manufacturer and the FBI could listen to these conversations was "
+"unacceptable by itself."
+msgstr ""
+"Que o fabricante e o FBI pudessem ouvir essas conversas era inaceitável por "
+"si só."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The &ldquo;smart&rdquo; toys My Friend Cayla and i-Que transmit <a href="
+"\"https://www.forbrukerradet.no/siste-nytt/connected-toys-violate-consumer-";
+"laws\">children's conversations to Nuance Communications</a>, a speech "
+"recognition company based in the U.S."
+msgstr ""
+"Os brinquedos “inteligente” brinquedos My Friend Cayla e i-Que transmitem 
<a "
+"href=\"https://www.forbrukerradet.no/siste-nytt/connected-toys-violate-";
+"consumer-laws\">conversas de crianças para Nuance Communications</a>, a "
+"empresa de reconhecimento de voz com sede nos EUA."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Those toys also contain major security vulnerabilities; crackers can "
+"remotely control the toys with a mobile phone. This would enable crackers to "
+"listen in on a child's speech, and even speak into the toys themselves."
+msgstr ""
+"Esses brinquedos também contêm vulnerabilidades de segurança importantes; 
Os "
+"<em>crackers</em> podem controlar remotamente os brinquedos com um telefone "
+"celular. Isso permitiria aos <em>crackers</em> ouvir a fala de uma criança e 
"
+"até falar para os próprios brinquedos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Barbie <a href=\"http://www.mirror.co.uk/news/technology-science/technology/";
+"wi-fi-spy-barbie-records-childrens-5177673\">is going to spy on children and "
+"adults</a>."
+msgstr ""
+"Barbie <a href=\"http://www.mirror.co.uk/news/technology-science/technology/";
+"wi-fi-spy-barbie-records-childrens-5177673\">vai espionar crianças e "
+"adultos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Drones"
+msgstr "Drones"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInDrones"
+"\">#SpywareInDrones</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInDrones"
+"\">#SpywareInDrones</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"While you're using a DJI drone to snoop on other people, DJI is in many "
+"cases <a href=\"https://www.theverge.com/2017/8/4/16095244/us-army-stop-";
+"using-dji-drones-cybersecurity\">snooping on you</a>."
+msgstr ""
+"Enquanto você usa um drone da DJI para bisbilhotar outras pessoas, DJI 
está, "
+"em muitos casos, <a href=\"https://www.theverge.com/2017/8/4/16095244/us-";
+"army-stop-using-dji-drones-cybersecurity\">bisbilhotando você</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Other Appliances"
+msgstr "Outros appliances"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareAtHome"
+"\">#SpywareAtHome</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareAtHome"
+"\">#SpywareAtHome</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many employers are using nonfree software, including videoconference "
+"software, to <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/sep/27/";
+"shirking-from-home-staff-feel-the-heat-as-bosses-ramp-up-remote-surveillance"
+"\"> surveil and monitor staff working at home</a>. If the program reports "
+"whether you are &ldquo;active,&rdquo; that is in effect a malicious "
+"surveillance feature."
+msgstr ""
+"Muitos empregadores estão usando software não livre, incluindo software de "
+"videoconferência, para <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/";
+"sep/27/shirking-from-home-staff-feel-the-heat-as-bosses-ramp-up-remote-"
+"surveillance\"> vigiar e monitorar a equipe que trabalha em casa</a>. Se o "
+"programa informar se você está “ativo” isso é, na verdade, um recurso 
de "
+"vigilância malicioso."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-";
+"adt-smarter-home-security/\"> is taking over ADT</a>. Google sent out a "
+"software update to its speaker devices using their back door <a href="
+"\"https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";> that listens "
+"for things like smoke alarms</a> and then notifies your phone that an alarm "
+"is happening. This means the devices now listen for more than just their "
+"wake words. Google says the software update was sent out prematurely and on "
+"accident and Google was planning on disclosing this new feature and offering "
+"it to customers who pay for it."
+msgstr ""
+"O Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-";
+"adt-smarter-home-security/\"> está assumindo o ADT</a>. O Google enviou uma "
+"atualização de software para seus alto-falantes usando seu 
<em>backdoor</em> "
+"<a href=\"https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";> que "
+"escuta coisas como alarmes de fumaça</a> e notifica seu telefone de que um "
+"alarme está acontecendo. Isso significa que os dispositivos agora ouvem mais 
"
+"do que apenas as palavras de ativação. O Google diz que a atualização do "
+"software foi enviada prematuramente e por acidente e que estava planejando "
+"divulgar esse novo recurso e oferecê-lo aos clientes que pagam por ele."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Bossware&rdquo; is malware that bosses <a href=\"https://www.eff.org/";
+"deeplinks/2020/06/inside-invasive-secretive-bossware-tracking-workers\"> "
+"coerce workers into installing in their own computers</a>, so the bosses can "
+"spy on them."
+msgstr ""
+"“Bossware” é um <em>malware</em> que os chefes <a 
href=\"https://www.eff.org/";
+"deeplinks/2020/06/inside-invasive-secretive-bossware-tracking-workers\"> "
+"coagem os funcionários a instalar em seus próprios computadores</a>, para "
+"que os chefes possam espioná-los."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This shows why requiring the user's &ldquo;consent&rdquo; is not an adequate "
+"basis for protecting digital privacy.  The boss can coerce most workers into "
+"consenting to almost anything, even probable exposure to contagious disease "
+"that can be fatal.  Software like this should be illegal and bosses that "
+"demand it should be prosecuted for it."
+msgstr ""
+"Isso mostra por que exigir o “consentimento” não é uma base adequada 
para "
+"proteger a privacidade digital. O patrão pode coagir a maioria dos "
+"trabalhadores a consentir em quase qualquer coisa, até mesmo na provável "
+"exposição a doenças contagiosas que podem ser fatais. Softwares como esse "
+"deveriam ser ilegais e os patrões que os exigem deveriam ser processados por 
"
+"eles."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Internet-tethered Amazon Ring had a security vulnerability that enabled "
+"attackers to <a href=\"https://www.commondreams.org/newswire/2019/11/07/";
+"amazons-ring-doorbells-leaks-customers-wi-fi-username-and-password\"> access "
+"the user's wifi password</a>, and snoop on the household through connected "
+"surveillance devices."
+msgstr ""
+"O Amazon Ring amarrado à Internet tinha uma vulnerabilidade de segurança 
que "
+"permitia aos invasores <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"newswire/2019/11/07/amazons-ring-doorbells-leaks-customers-wi-fi-username-"
+"and-password\"> acessar a senha de WiFi do usuário</a> e bisbilhotar a casa "
+"através de dispositivos de vigilância conectados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Knowledge of the wifi password would not be sufficient to carry out any "
+"significant surveillance if the devices implemented proper security, "
+"including encryption. But many devices with proprietary software lack this. "
+"Of course, they are also used by their manufacturers for snooping."
+msgstr ""
+"O conhecimento da senha do WiFi não seria suficiente para realizar uma "
+"vigilância significativa se os dispositivos implementassem segurança "
+"adequada, incluindo criptografia. Mas muitos dispositivos com software "
+"privativo não possuem isso. Obviamente, eles também são usados por seus "
+"fabricantes para bisbilhotamento."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google &ldquo;Assistant&rdquo; records users' conversations <a href="
+"\"https://arstechnica.com/information-technology/2019/07/google-defends-";
+"listening-to-ok-google-queries-after-voice-recordings-leak/\">even when it "
+"is not supposed to listen</a>. Thus, when one of Google's subcontractors "
+"discloses a thousand confidential voice recordings, users were easily "
+"identified from these recordings."
+msgstr ""
+"Google “Assistente” grava as conversas dos usuários <a href=\"https://";
+"arstechnica.com/information-technology/2019/07/google-defends-listening-to-"
+"ok-google-queries-after-voice-recordings-leak/\">quando não deveria ouvir</"
+"a>. Assim, quando um dos subcontratantes do Google divulga mil gravações de 
"
+"voz confidenciais, os usuários foram facilmente identificados a partir "
+"dessas gravações."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Since Google &ldquo;Assistant&rdquo; uses proprietary software, there is no "
+"way to see or control what it records or sends."
+msgstr ""
+"Como o Google “Assistente” usa software privativo, não há como ver ou "
+"controlar o que ele grava ou envia."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Rather than trying to better control the use of recordings, Google should "
+"not record or listen to the person's voice.  It should only get commands "
+"that the user wants to send to some Google service."
+msgstr ""
+"Em vez de tentar controlar melhor o uso de gravações, o Google não deve "
+"gravar ou ouvir a voz da pessoa. Deve receber apenas comandos que o usuário "
+"deseja enviar para algum serviço do Google."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Amazon Alexa collects a lot more information from users than is necessary "
+"for correct functioning (time, location, recordings made without a "
+"legitimate prompt), and sends it to Amazon's servers, which store it "
+"indefinitely. Even worse, Amazon forwards it to third-party companies. Thus, "
+"even if users request deletion of their data from Amazon's servers, <a href="
+"\"https://www.ctpost.com/business/article/Alexa-has-been-eavesdropping-on-";
+"you-this-whole-13822095.php\"> the data remain on other servers</a>, where "
+"they can be accessed by advertising companies and government agencies. In "
+"other words, deleting the collected information doesn't cancel the wrong of "
+"collecting it."
+msgstr ""
+"Amazon Alexa coleta muito mais informações dos usuários do que o 
necessário "
+"para seu funcionamento correto (hora, local, gravações feitas sem uma "
+"solicitação legítima) e as envia para os servidores da Amazon, que os "
+"armazenam indefinidamente. Pior ainda, a Amazon encaminha para empresas "
+"terceirizadas. Assim, mesmo que os usuários solicitem a exclusão de seus "
+"dados dos servidores da Amazon, <a href=\"https://www.ctpost.com/business/";
+"article/Alexa-has-been-eavesdropping-on-you-this-whole-13822095.php\"> os "
+"dados permanecem em outros servidores</a>, onde eles podem ser acessados por "
+"empresas de publicidade e agências governamentais. Em outras palavras, "
+"excluir as informações coletadas não cancela o erro de coletá-las."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Data collected by devices such as the Nest thermostat, the Philips Hue-"
+"connected lights, the Chamberlain MyQ garage opener and the Sonos speakers "
+"are likewise stored longer than necessary on the servers the devices are "
+"tethered to. Moreover, they are made available to Alexa. As a result, Amazon "
+"has a very precise picture of users' life at home, not only in the present, "
+"but in the past (and, who knows, in the future too?)"
+msgstr ""
+"Os dados coletados por dispositivos como o termostato Nest, as luzes "
+"conectadas a Philips Hue, o abridor de garagem Chamberlain MyQ e os alto-"
+"falantes da Sonos também são armazenados por mais tempo do que o 
necessário "
+"nos servidores aos quais os dispositivos estão ligados. Além disso, eles 
são "
+"disponibilizados para a Alexa. Como resultado, a Amazon tem uma imagem muito "
+"precisa da vida dos usuários em casa, não apenas no presente, mas no 
passado "
+"(e, quem sabe, no futuro também?)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some of users' commands to the Alexa service are <a href=\"https://www.smh.";
+"com.au/technology/alexa-is-someone-else-listening-to-us-sometimes-someone-"
+"is-20190411-p51d4g.html\"> recorded for Amazon employees to listen to</a>. "
+"The Google and Apple voice assistants do similar things."
+msgstr ""
+"Alguns dos comandos dos usuários para o serviço da Alexa são <a href="
+"\"https://www.smh.com.au/technology/alexa-is-someone-else-listening-to-us-";
+"sometimes-someone-is-20190411-p51d4g.html\"> gravados para que os "
+"funcionários da Amazon ouçam</a>. Os assistentes de voz do Google e da 
Apple "
+"fazem coisas semelhantes."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A fraction of the Alexa service staff even has access to <a href=\"https://";
+"www.bnnbloomberg.ca/amazon-s-alexa-reviewers-can-access-customers-home-"
+"addresses-1.1248788\"> location and other personal data</a>."
+msgstr ""
+"Uma fração da equipe de atendimento da Alexa tem acesso a <a 
href=\"https://";
+"www.bnnbloomberg.ca/amazon-s-alexa-reviewers-can-access-customers-home-"
+"addresses-1.1248788\"> locais e outros dados pessoais</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Since the client program is nonfree, and data processing is done &ldquo;<a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#CloudComputing\">in the cloud</"
+"a>&rdquo; (a soothing way of saying &ldquo;We won't tell you how and where "
+"it's done&rdquo;), users have no way to know what happens to the recordings "
+"unless human eavesdroppers <a href=\"https://www.bnnbloomberg.ca/three-";
+"cheers-for-amazon-s-human-eavesdroppers-1.1243033\"> break their non-"
+"disclosure agreements</a>."
+msgstr ""
+"Como o programa cliente não é livre, e o processamento de dados é feito 
“<a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#CloudComputing\">na nuvem</a>” (uma "
+"maneira tranquilizadora de dizer “não vamos lhe dizer como e onde é 
feito”), "
+"os usuários não têm como saber o que acontece com as gravações, a menos 
que "
+"espiões humanos <a href=\"https://www.bnnbloomberg.ca/three-cheers-for-";
+"amazon-s-human-eavesdroppers-1.1243033\"> quebrem seus acordos de não "
+"divulgação</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The HP <a href=\"https://boingboing.net/2019/02/08/inkjet-dystopias.html\";> "
+"&ldquo;ink subscription&rdquo; cartridges have DRM that constantly "
+"communicates with HP servers</a> to make sure the user is still paying for "
+"the subscription, and hasn't printed more pages than were paid for."
+msgstr ""
+"Os <a href=\"https://boingboing.net/2019/02/08/inkjet-dystopias.html\";> "
+"cartuchos de “assinatura de tinta” têm DRM que se comunica 
constantemente "
+"com os servidores HP</a> para garantir que o usuário ainda esteja pagando "
+"pela assinatura e não imprima mais páginas do que o pago."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Even though the ink subscription program may be cheaper in some specific "
+"cases, it spies on users, and involves totally unacceptable restrictions in "
+"the use of ink cartridges that would otherwise be in working order."
+msgstr ""
+"Mesmo que o programa de assinatura de tinta possa ser mais barato em alguns "
+"casos específicos, ela espiona os usuários e envolve restrições 
totalmente "
+"inaceitáveis no uso de cartuchos de tinta que, de outra forma, estariam "
+"funcionando."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Crackers found a way to break the security of an Amazon device, and <a href="
+"\"https://boingboing.net/2018/08/12/alexa-bob-carol.html\";> turn it into a "
+"listening device</a> for them."
+msgstr ""
+"Os <em>crackers</em> encontraram uma maneira de quebrar a segurança de um "
+"dispositivo da Amazon e <a href=\"https://boingboing.net/2018/08/12/alexa-";
+"bob-carol.html\"> transformá-lo em um dispositivo de escuta</a> para eles."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"It was very difficult for them to do this. The job would be much easier for "
+"Amazon. And if some government such as China or the US told Amazon to do "
+"this, or cease to sell the product in that country, do you think Amazon "
+"would have the moral fiber to say no?"
+msgstr ""
+"Foi muito difícil para eles fazerem isso. O trabalho seria muito mais fácil 
"
+"para a Amazon. E se algum governo, como a China ou os Estados Unidos, "
+"dissesse à Amazon para fazer isso, ou parar de vender o produto naquele "
+"país, você acha que a Amazon teria fibra moral para dizer não?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(These crackers are probably hackers too, but please <a href="
+"\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";> don't use &ldquo;"
+"hacking&rdquo; to mean &ldquo;breaking security&rdquo;</a>.)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(Estes <em>crackers</em> são provavelmente hackers também, mas, por "
+"favor, <a href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";> não use "
+"“hacking” como sinônimo “quebra de segurança”</a>.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A medical insurance company <a href=\"https://wolfstreet.com/2018/04/14/our-";
+"dental-insurance-sent-us-free-internet-connected-toothbrushes-and-this-is-"
+"what-happened-next\"> offers a gratis electronic toothbrush that snoops on "
+"its user by sending usage data back over the Internet</a>."
+msgstr ""
+"Uma empresa de seguro médico <a 
href=\"https://wolfstreet.com/2018/04/14/our-";
+"dental-insurance-sent-us-free-internet-connected-toothbrushes-and-this-is-"
+"what-happened-next\"> oferece uma escova de dentes eletrônica grátis que "
+"bisbilhota o usuário, enviando dados de uso pela Internet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Lots of &ldquo;smart&rdquo; products are designed <a href=\"http://enews.";
+"cnet.com/ct/42931641:shoPz52LN:m:1:1509237774:"
+"B54C9619E39F7247C0D58117DD1C7E96:r:27417204357610908031812337994022\">to "
+"listen to everyone in the house, all the time</a>."
+msgstr ""
+"Muitos produtos “inteligente” são projetados <a 
href=\"http://enews.cnet.com/";
+"ct/42931641:shoPz52LN:m:1:1509237774:B54C9619E39F7247C0D58117DD1C7E96:"
+"r:27417204357610908031812337994022\"> para ouvir todos em casa, a todo "
+"momento</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Today's technological practice does not include any way of making a device "
+"that can obey your voice commands without potentially spying on you.  Even "
+"if it is air-gapped, it could be saving up records about you for later "
+"examination."
+msgstr ""
+"A prática tecnológica de hoje não inclui nenhuma maneira de fazer um "
+"dispositivo que pode obedecer aos seus comandos de voz sem potencialmente "
+"espionar você. Mesmo se estiver sem ar, pode estar guardando registros sobre 
"
+"você para exame posterior."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Nest thermometers send <a href=\"http://bgr.com/2014/07/17/google-nest-";
+"jailbreak-hack\">a lot of data about the user</a>."
+msgstr ""
+"Termostatos do Nest enviam <a href=\"http://bgr.com/2014/07/17/google-nest-";
+"jailbreak-hack\">muitos dados sobre o usuário</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180911191954/http://consumerman.com/";
+"Rent-to-own%20giant%20accused%20of%20spying%20on%20its%20customers.htm\"> "
+"Rent-to-own computers were programmed to spy on their renters</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180911191954/http://consumerman.com/";
+"Rent-to-own%20giant%20accused%20of%20spying%20on%20its%20customers.htm\"> "
+"Computadores alugados foram programados para espionar seus locatários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Wearables"
+msgstr "Tecnologias vestíveis"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareOnWearables"
+"\">#SpywareOnWearables</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareOnWearables"
+"\">#SpywareOnWearables</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Tommy Hilfiger clothing <a href=\"https://www.theguardian.com/fashion/2018/";
+"jul/26/tommy-hilfiger-new-clothing-line-monitor-customers\">will monitor how "
+"often people wear it</a>."
+msgstr ""
+"As roupas da Tommy Hilfiger <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"fashion/2018/jul/26/tommy-hilfiger-new-clothing-line-monitor-customers\">vão 
"
+"monitorar a frequência com que as pessoas as usam</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This will teach the sheeple to find it normal that companies monitor every "
+"aspect of what they do."
+msgstr ""
+"Isso vai ensinar o povo-gado a achar normal que as empresas monitorem todos "
+"os aspectos do que fazem."
+
+#. type: Content of: <div><div><h5>
+msgid "&ldquo;Smart&rdquo; Watches"
+msgstr "Relógios “inteligentes”"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Internet-enabled watches with proprietary software are malware, violating "
+"people (specially children's)  privacy. In addition, they have a lot of "
+"security flaws. They <a href=\"https://www.wired.com/story/kid-smartwatch-";
+"security-vulnerabilities/\"> permit security breakers (and unauthorized "
+"people) to access</a> the watch."
+msgstr ""
+"Relógios com capacidade para acesso à Internet com software privativo são "
+"<em>malware</em>, violando a privacidade das pessoas (especialmente das "
+"crianças). Além disso, eles têm muitas falhas de segurança. Eles <a href="
+"\"https://www.wired.com/story/kid-smartwatch-security-vulnerabilities/\";> "
+"permitem que invasores de segurança (e pessoas não autorizadas) acessem</a> 
"
+"o relógio."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Thus, ill-intentioned unauthorized people can intercept communications "
+"between parent and child and spoof messages to and from the watch, possibly "
+"endangering the child."
+msgstr ""
+"Assim, pessoas mal-intencionadas não autorizadas podem interceptar "
+"comunicações entre pais e filhos e falsificar mensagens de e para o 
relógio, "
+"possivelmente colocando a criança em perigo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>(Note that this article misuses the word &ldquo;<a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#Hacker\">hackers</a>&rdquo; to mean &ldquo;crackers."
+"&rdquo;)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(Note que este artigo usa indevidamente a palavra “<a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">hackers</a>” para significar "
+"<em>“crackers”</em>.)</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A very cheap &ldquo;smart watch&rdquo; comes with an Android app <a href="
+"\"https://www.theregister.co.uk/2016/03/02/";
+"chinese_backdoor_found_in_ebays_popular_cheap_smart_watch/\"> that connects "
+"to an unidentified site in China</a>."
+msgstr ""
+"Um “relógio inteligente” muito barato vem com um aplicativo Android <a 
href="
+"\"https://www.theregister.co.uk/2016/03/02/";
+"chinese_backdoor_found_in_ebays_popular_cheap_smart_watch/\"> que se conecta "
+"a um site não identificado na China</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The article says this is a back door, but that could be a misunderstanding.  "
+"However, it is certainly surveillance, at least."
+msgstr ""
+"O artigo diz que isso é um <em>backdoor</em>, mas isso pode ser um mal-"
+"entendido. No entanto, é certamente vigilância, pelo menos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"An LG &ldquo;smart&rdquo; watch is designed <a href=\"http://www.";
+"huffingtonpost.co.uk/2014/07/09/lg-kizon-smart-watch_n_5570234.html\"> to "
+"report its location to someone else and to transmit conversations too</a>."
+msgstr ""
+"Um relógio “inteligente” da LG foi projetado para <a href=\"http://www.";
+"huffingtonpost.co.uk/2014/07/09/lg-kizon-smart-watch_n_5570234.html\"> "
+"relatar sua localização a outra pessoa e também transmitir conversas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Vehicles"
+msgstr "Veículos"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInVehicles"
+"\">#SpywareInVehicles</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInVehicles"
+"\">#SpywareInVehicles</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://gizmodo.com/get-ready-for-in-car-ads-1846888390\";>Ford is "
+"planning to force ads on drivers in cars</a>, with the ability for the owner "
+"to pay extra to turn them off. The system probably imposes surveillance on "
+"drivers too."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://gizmodo.com/get-ready-for-in-car-ads-1846888390\";>A Ford "
+"está planejando forçar anúncios sobre motoristas de carros</a>, com a "
+"possibilidade de o dono pagar a mais para desligá-los. O sistema "
+"provavelmente também impõe vigilância aos motoristas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"New Toyotas will <a href=\"https://www.theregister.com/2020/08/18/";
+"aws_toyota_alliance/\"> upload data to AWS to help create custom insurance "
+"premiums</a> based on driver behaviour."
+msgstr ""
+"Os novos carros da Toyota <a href=\"https://www.theregister.com/2020/08/18/";
+"aws_toyota_alliance/\"> farão upload de dados para a AWS para ajudar a criar 
"
+"prêmios de seguro personalizados</a> com base no comportamento do motorista."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Before you buy a &ldquo;connected&rdquo; car, make sure you can disconnect "
+"its cellular antenna and its GPS antenna.  If you want GPS navigation, get a "
+"separate navigator which runs free software and works with Open Street Map."
+msgstr ""
+"Antes de comprar um carro “conectado”, certifique-se de desconectar a 
antena "
+"de celular e a antena de GPS dele. Se você deseja navegação GPS, obtenha 
um "
+"navegador separado que executa software livre e funciona com Open Street Map."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Most modern cars now <a href=\"https://boingboing.net/2019/12/17/cars-now-";
+"run-on-the-new-oil.html\"> record and send various kinds of data to the "
+"manufacturer</a>. For the user, access to the data is nearly impossible, as "
+"it involves cracking the car's computer, which is always hidden and running "
+"with proprietary software."
+msgstr ""
+"Agora, a maioria dos carros modernos <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2019/12/17/cars-now-run-on-the-new-oil.html\"> registram e enviam vários 
"
+"tipos de dados ao fabricante</a>. Para o usuário, o acesso aos dados é 
quase "
+"impossível, pois envolve estudar o código do computador do carro, que está 
"
+"sempre oculto e funcionando com software privativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla cars collect lots of personal data, and <a href=\"https://www.cnbc.";
+"com/2019/03/29/tesla-model-3-keeps-data-like-crash-videos-location-phone-"
+"contacts.html\"> when they go to a junkyard the driver's personal data goes "
+"with them</a>."
+msgstr ""
+"Os carros da Tesla coletam muitos dados pessoais e, <a href=\"https://www.";
+"cnbc.com/2019/03/29/tesla-model-3-keeps-data-like-crash-videos-location-"
+"phone-contacts.html\"> quando eles vão para um ferro velho, os dados "
+"pessoais do motorista vai com eles</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The FordPass Connect feature of some Ford vehicles has <a href=\"https://www.";
+"myfordpass.com/content/ford_com/fp_app/en_us/termsprivacy.html\"> near-"
+"complete access to the internal car network</a>. It is constantly connected "
+"to the cellular phone network and sends Ford a lot of data, including car "
+"location. This feature operates even when the ignition key is removed, and "
+"users report that they can't disable it."
+msgstr ""
+"O recurso FordPass Connect de alguns veículos da Ford tem <a href=\"https://";
+"www.myfordpass.com/content/ford_com/fp_app/en_us/termsprivacy.html\"> acesso "
+"quase completo à rede interna dos carros</a>. Ele está constantemente "
+"conectado à rede de telefonia celular e envia à Ford uma grande quantidade "
+"de dados, incluindo a localização do carro. Esse recurso funciona mesmo "
+"quando a chave de ignição é removida e os usuários relatam que não podem 
"
+"desativá-lo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If you own one of these cars, have you succeeded in breaking the "
+"connectivity by disconnecting the cellular modem, or wrapping the antenna in "
+"aluminum foil?"
+msgstr ""
+"Se você possui um desses carros, conseguiu quebrar a conectividade "
+"desconectando o modem celular ou envolvendo a antena em papel alumínio?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"In China, it is mandatory for electric cars to be equipped with a terminal "
+"that <a href=\"https://www.apnews.com/4a749a4211904784826b45e812cff4ca\";> "
+"transfers technical data, including car location, to a government-run "
+"platform</a>. In practice, <a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance."
+"html#car-spying\"> manufacturers collect this data</a> as part of their own "
+"spying, then forward it to the government-run platform."
+msgstr ""
+"Na China, é obrigatório que os carros elétricos sejam equipados com um "
+"terminal que <a href=\"https://www.apnews.";
+"com/4a749a4211904784826b45e812cff4ca\"> transfira dados técnicos, incluindo "
+"localização de carros, para uma plataforma administrada pelo governo</a>. 
Na "
+"prática, os <a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html#car-spying"
+"\"> fabricantes coletam esses dados</a> como parte de sua própria espionagem 
"
+"e os encaminham para a plataforma administrada pelo governo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"GM <a href=\"https://boingboing.net/2018/10/23/dont-touch-that-dial.html\";> "
+"tracked the choices of radio programs</a> in its &ldquo;connected&rdquo; "
+"cars, minute by minute."
+msgstr ""
+"A GM <a href=\"https://boingboing.net/2018/10/23/dont-touch-that-dial.html";
+"\"> rastreou as escolhas de programas de rádio</a> em seus carros "
+"“conectados”, minuto a minuto."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"GM did not get users' consent, but it could have got that easily by sneaking "
+"it into the contract that users sign for some digital service or other. A "
+"requirement for consent is effectively no protection."
+msgstr ""
+"A GM não obteve o consentimento dos usuários, mas poderia ter conseguido "
+"isso facilmente ao entrar no contrato que os usuários assinam para algum "
+"serviço digital ou outro. Um requisito para consentimento não é 
efetivamente "
+"nenhuma proteção."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The cars can also collect lots of other data: listening to you, watching "
+"you, following your movements, tracking passengers' cell phones. <em>All</"
+"em> such data collection should be forbidden."
+msgstr ""
+"Os carros também podem coletar muitos outros dados: escutando você, "
+"observando você, seguindo seus movimentos, rastreando os celulares dos "
+"passageiros. <em>Toda</em> coleta de dados deve ser proibida."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"But if you really want to be safe, we must make sure the car's hardware "
+"cannot collect any of that data, or that the software is free so we know it "
+"won't collect any of that data."
+msgstr ""
+"Mas se você realmente quiser estar seguro, devemos nos certificar de que o "
+"hardware do carro não pode coletar nenhum desses dados, ou que o software é 
"
+"livre, por isso sabemos que ele não coletará nenhum desses dados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"AI-powered driving apps can <a href=\"https://www.vice.com/en/article/43nz9p/";
+"ai-powered-driving-apps-can-track-your-every-move\"> track your every move</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Aplicativos de direção com tecnologia de IA podem <a 
href=\"https://www.vice.";
+"com/en/article/43nz9p/ai-powered-driving-apps-can-track-your-every-move\"> "
+"rastrear todos os seus movimentos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Computerized cars with nonfree software are <a href=\"http://www.";
+"thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html\"> "
+"snooping devices</a>."
+msgstr ""
+"Carros computadorizados com software não livre são <a href=\"http://www.";
+"thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html\"> "
+"dispositivos de bisbilhotamento</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Nissan Leaf has a built-in cell phone modem which allows effectively "
+"anyone to <a href=\"https://www.troyhunt.com/controlling-vehicle-features-of-";
+"nissan/\"> access its computers remotely and make changes in various "
+"settings</a>."
+msgstr ""
+"O Nissan Leaf possui um modem de telefone celular integrado que permite "
+"efetivamente que qualquer pessoa <a href=\"https://www.troyhunt.com/";
+"controlling-vehicle-features-of-nissan/\"> acesse seus computadores "
+"remotamente e faça alterações em várias configurações</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"That's easy to do because the system has no authentication when accessed "
+"through the modem.  However, even if it asked for authentication, you "
+"couldn't be confident that Nissan has no access.  The software in the car is "
+"proprietary, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">which means it demands blind faith from its users</a>."
+msgstr ""
+"Isso é fácil de fazer porque o sistema não possui autenticação quando "
+"acessado através do modem. No entanto, mesmo que solicitasse autenticação, 
"
+"você não poderia ter certeza de que a Nissan não tem acesso. O software do 
"
+"carro é privativo, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
+"html\">o que significa que exige fé cega de seus usuários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Even if no one connects to the car remotely, the cell phone modem enables "
+"the phone company to track the car's movements all the time; it is possible "
+"to physically remove the cell phone modem, though."
+msgstr ""
+"Mesmo que ninguém se conecte ao carro remotamente, o modem do celular "
+"permite que a companhia telefônica rastreie os movimentos do carro o tempo "
+"todo; no entanto, é possível remover fisicamente o modem do telefone 
celular."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla cars allow the company to extract data remotely and determine the "
+"car's location at any time. (See Section 2, paragraphs b and c of the <a "
+"href=\"https://www.tesla.com/sites/default/files/pdfs/en_US/";
+"tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf\"> privacy statement</a>.) "
+"The company says it doesn't store this information, but if the state orders "
+"it to get the data and hand it over, the state can store it."
+msgstr ""
+"Carros da Tesla permitem que a empresa extraia dados remotamente e determine "
+"a localização do carro a qualquer momento. (Consulte a Seção 2, 
parágrafos b "
+"e c da <a href=\"https://www.tesla.com/sites/default/files/pdfs/en_US/";
+"tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf\"> declaração de "
+"privacidade</a>.) A empresa diz que não armazena essas informações, mas se 
o "
+"estado ordena que ela obtenha os dados e os entregue, o estado pode 
armazená-"
+"los."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Proprietary software in cars <a href=\"http://www.usatoday.com/story/money/";
+"cars/2013/03/24/car-spying-edr-data-privacy/1991751/\"> records information "
+"about drivers' movements</a>, which is made available to car manufacturers, "
+"insurance companies, and others."
+msgstr ""
+"Software privativo em carros <a href=\"http://www.usatoday.com/story/money/";
+"cars/2013/03/24/car-spying-edr-data-privacy/1991751/\"> registra 
informações "
+"sobre os movimentos dos motoristas</a>, que é disponibilizado a montadoras, "
+"seguradoras e outros."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The case of toll-collection systems, mentioned in this article, is not "
+"really a matter of proprietary surveillance. These systems are an "
+"intolerable invasion of privacy, and should be replaced with anonymous "
+"payment systems, but the invasion isn't done by malware. The other cases "
+"mentioned are done by proprietary malware in the car."
+msgstr ""
+"O caso dos sistemas de cobrança de pedágio, mencionado neste artigo, não 
é "
+"realmente uma questão de vigilância privativa. Esses sistemas são uma "
+"invasão de privacidade intolerável e devem ser substituídos por sistemas 
de "
+"pagamento anônimos, mas a invasão não é feita por <em>malware</em>. Os "
+"outros casos mencionados são feitos por <em>malware</em> privativo no carro."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Virtual Reality"
+msgstr "Realidade virtual"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInVR\">#SpywareInVR</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInVR\">#SpywareInVR</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Oculus headsets <a href=\"https://www.theverge.com/2020/8/18/21372435/oculus-";
+"facebook-login-change-separate-account-support-end-quest-october\">require "
+"users to identify themselves to Facebook</a>. This will give Facebook free "
+"rein to pervasively snoop on Oculus users."
+msgstr ""
+"Os <i lang=\"en\">headsets</i> Oculus <a href=\"https://www.theverge.";
+"com/2020/8/18/21372435/oculus-facebook-login-change-separate-account-support-"
+"end-quest-october\"> exigem que os usuários identifiquem para o Facebook</"
+"a>. Isso dará ao Facebook liberdade para bisbilhotar os usuários Oculus de "
+"forma generalizada."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"VR equipment, measuring every slight motion, creates the potential for the "
+"most intimate surveillance ever. All it takes to make this potential real <a "
+"href=\"https://theintercept.com/2016/12/23/virtual-reality-allows-the-most-";
+"detailed-intimate-digital-surveillance-yet/\">is software as malicious as "
+"many other programs listed in this page</a>."
+msgstr ""
+"Um equipamento de realidade virtual (VR), medindo cada movimento leve, cria "
+"o potencial para a vigilância mais íntima de todos os tempos. Tudo o que é 
"
+"preciso para tornar este potencial real <a href=\"https://theintercept.";
+"com/2016/12/23/virtual-reality-allows-the-most-detailed-intimate-digital-"
+"surveillance-yet/\">é um software tão malicioso quanto muitos outros "
+"programas listados nesta página</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"You can bet Facebook will implement the maximum possible surveillance on "
+"Oculus Rift devices. The moral is, never trust a VR system with nonfree "
+"software in it."
+msgstr ""
+"Você pode apostar que o Facebook implementará a vigilância máxima 
possível "
+"nos dispositivos Oculus Rift. A moral é: nunca confie em um sistema de "
+"realidade virtual com software não livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Spyware on the Web"
+msgstr "<i lang=\"en\">Spyware</i> na web"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareOnTheWeb"
+"\">#SpywareOnTheWeb</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareOnTheWeb"
+"\">#SpywareOnTheWeb</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"In addition, many web sites spy on their visitors.  Web sites are not "
+"programs, so it <a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree."
+"html\"> makes no sense to call them &ldquo;free&rdquo; or &ldquo;"
+"proprietary&rdquo;</a>, but the surveillance is an abuse all the same."
+msgstr ""
+"Além disso, muitos sites espionam seus visitantes. Os sites não são "
+"programas, portanto, <a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-"
+"nonfree.html\"> não faz sentido chamá-los de “livres“ ou 
“privativos”</a>, "
+"mas a vigilância é um abuso da mesma forma."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"As of April 2019, it is <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/";
+"software/major-browsers-to-prevent-disabling-of-click-tracking-privacy-risk/"
+"\">no longer possible to disable an unscrupulous tracking anti-feature</a> "
+"that <a href=\"https://html.spec.whatwg.org/multipage/links.html#hyperlink-";
+"auditing\">reports users when they follow ping links</a> in Apple Safari, "
+"Google Chrome, Opera, Microsoft Edge and also in the upcoming Microsoft Edge "
+"that is going to be based on Chromium."
+msgstr ""
+"A partir de abril de 2019, <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/";
+"software/major-browsers-to-prevent-disabling-of-click-tracking-privacy-risk"
+"\">não é mais possível desativar uma característica indesejável de "
+"rastreamento sem escrúpulos</a> que <a href=\"https://html.spec.whatwg.org/";
+"multipage/links.html#hyperlink-auditing\">denuncia usuários quando eles "
+"seguem links de ping</a> no Apple Safari, Google Chrome, Opera, Microsoft "
+"Edge e também no Microsoft Edge que será baseado no Chromium."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Until 2015, any tweet that listed a geographical tag <a href=\"http://web-";
+"old.archive.org/web/20190115233002/https://www.wired.com/story/twitter-";
+"location-data-gps-privacy/\"> sent the precise GPS location to Twitter's "
+"server</a>. It still contains these GPS locations."
+msgstr ""
+"Até 2015, qualquer tweet que listasse uma tag geográfica <a href=\"http://";
+"web-old.archive.org/web/20190115233002/https://www.wired.com/story/twitter-";
+"location-data-gps-privacy/\"> enviou a localização precisa do GPS para o "
+"servidor do Twitter</a>. Ainda contém essas localizações GPS."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Storyful program <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2018/may/17/";
+"revealed-how-storyful-uses-tool-monitor-what-journalists-watch\">spies on "
+"the reporters that use it</a>."
+msgstr ""
+"O programa Storyful <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2018/may/17/";
+"revealed-how-storyful-uses-tool-monitor-what-journalists-watch\">espia os "
+"repórteres que o usam</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"When a page uses Disqus for comments, the proprietary Disqus software <a "
+"href=\"https://blog.dantup.com/2017/01/visiting-a-site-that-uses-disqus-";
+"comments-when-not-logged-in-sends-the-url-to-facebook\">loads a Facebook "
+"software package into the browser of every anonymous visitor to the page, "
+"and makes the page's URL available to Facebook</a>."
+msgstr ""
+"Quando uma página usa Disqus para comentários, o software privativo Disqus "
+"<a href=\"https://blog.dantup.com/2017/01/visiting-a-site-that-uses-disqus-";
+"comments-when-not-logged-in-sends-the-url-to-facebook\">carrega um pacote de "
+"software do Facebook no navegador de cada visitante anônimo da página e "
+"disponibiliza a URL da página para o Facebook</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Online sales, with tracking and surveillance of customers, <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/commentisfree/2016/dec/06/cookie-monsters-why-your-"
+"browsing-history-could-mean-rip-off-prices\">enables businesses to show "
+"different people different prices</a>. Most of the tracking is done by "
+"recording interactions with servers, but proprietary software contributes."
+msgstr ""
+"Vendas online, com rastreamento e vigilância de clientes, <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/commentisfree/2016/dec/06/cookie-monsters-why-your-"
+"browsing-history-could-mean-rip-off-prices\">permite que as empresas mostrem "
+"preços diferentes para diferentes pessoas</a>. A maior parte do rastreamento 
"
+"é feita gravando as interações com os servidores, mas o software privativo 
"
+"contribui."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20190421070310/https://www.itproportal.";
+"com/2014/05/14/microsoft-openly-offered-cloud-data-fbi-and-nsa/\"> Microsoft "
+"SkyDrive allows the NSA to directly examine users' data</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20190421070310/https://www.itproportal.";
+"com/2014/05/14/microsoft-openly-offered-cloud-data-fbi-and-nsa/\"> O "
+"Microsoft SkyDrive permite que a NSA examine diretamente os dados dos "
+"usuários</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites rat their visitors to advertising networks that track users.  "
+"Of the top 1000 web sites, <a href=\"https://www.law.berkeley.edu/research/";
+"bclt/research/privacy-at-bclt/web-privacy-census/\">84% (as of 5/17/2012) "
+"fed their visitors third-party cookies, allowing other sites to track them</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Muitos sites denunciam seus visitantes às redes de anúncio que rastreiam os 
"
+"usuários. Dos 1000 principais sites, <a href=\"https://www.law.berkeley.edu/";
+"research/bclt/research/privacy-at-bclt/web-privacy-census/\">84% (até 17 de "
+"maio de 2012) alimentava seus visitantes com cookies de terceiros, "
+"permitindo que outros sites os rastreassem</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites report all their visitors to Google by using the Google "
+"Analytics service, which <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/";
+"article/434164/"
+"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\"> tells "
+"Google the IP address and the page that was visited</a>."
+msgstr ""
+"Muitos sites relatam todos os visitantes do Google usando o serviço Google "
+"Analytics, que <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/434164/";
+"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\"> informa "
+"ao Google o endereço IP e a página que foi visitada</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites try to collect users' address books (the user's list of other "
+"people's phone numbers or email addresses).  This violates the privacy of "
+"those other people."
+msgstr ""
+"Muitos sites tentam coletar catálogos de endereços de usuários (a lista do 
"
+"usuário com números de telefone ou endereços de e-mail de outras pessoas). 
"
+"Isso viola a privacidade dessas outras pessoas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Pages that contain &ldquo;Like&rdquo; buttons <a href=\"https://www.smh.com.";
+"au/technology/facebooks-privacy-lie-aussie-exposes-tracking-as-new-patent-"
+"uncovered-20111004-1l61i.html\"> enable Facebook to track visitors to those "
+"pages</a>&mdash;even users that don't have Facebook accounts."
+msgstr ""
+"Páginas que contêm botões de “Curtir” <a 
href=\"https://www.smh.com.au/";
+"technology/facebooks-privacy-lie-aussie-exposes-tracking-as-new-patent-"
+"uncovered-20111004-1l61i.html\"> permitem que o Facebook rastreie os "
+"visitantes dessas páginas</a> – até mesmo os usuários que não têm 
contas no "
+"Facebook."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInJavaScript"
+"\">#SpywareInJavaScript</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInJavaScript"
+"\">#SpywareInJavaScript</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites use JavaScript code <a href=\"http://gizmodo.com/before-you-";
+"hit-submit-this-company-has-already-logge-1795906081\"> to snoop on "
+"information that users have typed into a form but not sent</a>, in order to "
+"learn their identity. Some are <a href=\"https://www.manatt.com/insights/";
+"newsletters/advertising-law/sites-illegally-tracked-consumers-new-suits-"
+"allege\"> getting sued</a> for this."
+msgstr ""
+"Muitos sites usam código JavaScript <a href=\"http://gizmodo.com/before-you-";
+"hit-submit-this-company-has-already-logge-1795906081\"> para bisbilhotar "
+"informações que usuários digitaram em um formulário, mas não 
enviaram</a>, "
+"para aprender sua identidade. Alguns estão <a href=\"https://www.manatt.com/";
+"insights/newsletters/advertising-law/sites-illegally-tracked-consumers-new-"
+"suits-allege\"> sendo processados</a> por isso."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The chat facilities of some customer services use the same sort of malware "
+"to <a href=\"https://gizmodo.com/be-warned-customer-service-agents-can-see-";
+"what-youre-t-1830688119\"> read what the user is typing before it is posted</"
+"a>."
+msgstr ""
+"As funcionalidades de chat de alguns serviços ao consumidor usam o mesmo "
+"tipo de <em>malware</em> para <a href=\"https://gizmodo.com/be-warned-";
+"customer-service-agents-can-see-what-youre-t-1830688119\"> ler o que o "
+"usuário está digitando antes de ser enviado</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"British Airways used <a href=\"https://www.theverge.com/2018/7/19/17591732/";
+"british-airways-gdpr-compliance-twitter-personal-data-security\">nonfree "
+"JavaScript on its web site to give other companies personal data on its "
+"customers</a>."
+msgstr ""
+"A British Airways usou <a href=\"https://www.theverge.com/2018/7/19/17591732/";
+"british-airways-gdpr-compliance-twitter-personal-data-security\">JavaScript "
+"não livre em seu site para dar a outras empresas dados pessoais sobre seus "
+"clientes</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some JavaScript malware <a href=\"https://www.theverge.";
+"com/2017/12/30/16829804/browser-password-manager-adthink-princeton-research"
+"\"> swipes usernames from browser-based password managers</a>."
+msgstr ""
+"Algum <em>malware</em> JavaScript <a href=\"https://www.theverge.";
+"com/2017/12/30/16829804/browser-password-manager-adthink-princeton-research"
+"\"> rouba nomes de usuário de gerenciadores de senha baseados em navegador</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Some websites send JavaScript code to collect all the user's input, <a href="
+"\"https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-";
+"personal-data-by-session-replay-scripts/\">which can then be used to "
+"reproduce the whole session</a>."
+msgstr ""
+"Alguns sites enviam código JavaScript para coletar todas as entradas do "
+"usuário, <a href=\"https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-";
+"exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/\">que pode então "
+"ser usado para reproduzir toda a sessão</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid "If you use LibreJS, it will block that malicious JavaScript code."
+msgstr "Se você usar o LibreJS, ele bloqueará o código JavaScript 
malicioso."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInFlash"
+"\">#SpywareInFlash</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInFlash"
+"\">#SpywareInFlash</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Flash and JavaScript are used for <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"security/2013/10/top-sites-and-maybe-the-nsa-track-users-with-device-"
+"fingerprinting/\"> &ldquo;fingerprinting&rdquo; devices</a> to identify "
+"users."
+msgstr ""
+"Flash e JavaScript são usados para <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"security/2013/10/top-sites-and-maybe-the-nsa-track-users-with-device-"
+"fingerprinting/\"> dispositivos de “impressão digital”</a> para 
identificar "
+"usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Flash Player's <a href=\"https://web.archive.org/web/20200808151607/http://";
+"www.imasuper.com/2008/10/09/flash-cookies-the-silent-privacy-killer/\"> "
+"cookie feature helps web sites track visitors</a>."
+msgstr ""
+"O <a href=\"https://web.archive.org/web/20200808151607/http://www.imasuper.";
+"com/2008/10/09/flash-cookies-the-silent-privacy-killer/\"> recurso de "
+"cookies do Flash Player ajuda os sites a rastrear os visitantes</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrome"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInChrome"
+"\">#SpywareInChrome</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInChrome"
+"\">#SpywareInChrome</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Chrome is an <a href=\"https://www.mercurynews.com/2019/06/21/google-";
+"chrome-has-become-surveillance-software-its-time-to-switch/\"> instrument of "
+"surveillance</a>. It lets thousands of trackers invade users' computers and "
+"report the sites they visit to advertising and data companies, first of all "
+"to Google. Moreover, if users have a Gmail account, Chrome automatically "
+"logs them in to the browser for more convenient profiling. On Android, "
+"Chrome also reports their location to Google."
+msgstr ""
+"Google Chrome é um <a href=\"https://www.mercurynews.com/2019/06/21/google-";
+"chrome-has-become-surveillance-software-its-time-to-switch/\"> instrumento "
+"de vigilância</a>. Ele permite que milhões de rastreadores invadam os "
+"computadores dos usuários e relatem os sites que eles visitaram para "
+"empresas de dados e de anúncios, antes de mais nada para o Google. Além "
+"disso, se os usuários têm uma conta do Gmail, o Chrome automaticamente "
+"registra-os para o navegador para um perfilamento mais conveniente. No "
+"Android, o Chrome também relata sua localização para o Google."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The best way to escape surveillance is to switch to <a href=\"/software/"
+"icecat/\">IceCat</a>, a modified version of Firefox with several changes to "
+"protect users' privacy."
+msgstr ""
+"A melhor forma de escapar da vigilância é trocar para o <a 
href=\"/software/"
+"icecat/\">IceCat</a>, uma versão modificada do Firefox com várias 
alterações "
+"para proteger a privacidade dos usuários."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Low-priced Chromebooks for schools are <a href=\"https://www.eff.org/wp/";
+"school-issued-devices-and-student-privacy\"> collecting far more data on "
+"students than is necessary, and store it indefinitely</a>. Parents and "
+"students complain about the lack of transparency on the part of both the "
+"educational services and the schools, the difficulty of opting out of these "
+"services, and the lack of proper privacy policies, among other things."
+msgstr ""
+"Chromebooks de baixo custo para escolas estão <a href=\"https://www.eff.org/";
+"wp/school-issued-devices-and-student-privacy\"> coletando muito mais dados "
+"sobre os alunos do que o necessário e armazenam indefinidamente</a>. Pais e "
+"alunos reclamam da falta de transparência por parte dos serviços "
+"educacionais e das escolas, da dificuldade de optar por esses serviços e da "
+"falta de políticas adequadas de privacidade, entre outras coisas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"But complaining is not sufficient. Parents, students and teachers should "
+"realize that the software Google uses to spy on students is nonfree, so they "
+"can't verify what it really does. The only remedy is to persuade school "
+"officials to <a href=\"/education/edu-schools.html\"> exclusively use free "
+"software</a> for both education and school administration. If the school is "
+"run locally, parents and teachers can mandate their representatives at the "
+"School Board to refuse the budget unless the school initiates a switch to "
+"free software. If education is run nation-wide, they need to persuade "
+"legislators (e.g., through free software organizations, political parties, "
+"etc.) to migrate the public schools to free software."
+msgstr ""
+"Mas reclamar não é suficiente. Pais, alunos e professores devem perceber 
que "
+"o software que o Google usa para espionar os alunos não é livre, então 
eles "
+"não podem verificar o que realmente faz. O único remédio é persuadir "
+"funcionários da escola a <a href=\"/education/edu-schools.html\"> usarem "
+"exclusivamente software livre</a> tanto para a educação quanto para a "
+"administração da escola. Se a escola for gerida localmente, os pais e "
+"professores podem obrigar os seus representantes no Diretoria da Escola a "
+"recusar o orçamento, a menos que a escola inicie uma mudança para o 
software "
+"livre. Se a educação for administrada em todo o país, eles precisam "
+"convencer os legisladores (por exemplo, através de organizações de 
software "
+"livre, partidos políticos, etc.) a migrar as escolas públicas para o "
+"software livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Chrome makes it easy for an extension to do <a href=\"https://labs.";
+"detectify.com/2015/07/28/how-i-disabled-your-chrome-security-extensions/"
+"\">total snooping on the user's browsing</a>, and many of them do so."
+msgstr ""
+"O Google Chrome torna mais fácil para uma extensão fazer <a href=\"https://";
+"labs.detectify.com/2015/07/28/how-i-disabled-your-chrome-security-extensions/"
+"\">bisbilhotamento total na navegação do usuário</a>, e muitos deles o 
fazem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Chrome includes a module that <a href=\"https://www.";
+"privateinternetaccess.com/blog/2015/06/google-chrome-listening-in-to-your-"
+"room-shows-the-importance-of-privacy-defense-in-depth/\"> activates "
+"microphones and transmits audio to its servers</a>."
+msgstr ""
+"O Google Chrome inclui um módulo que <a href=\"https://www.";
+"privateinternetaccess.com/blog/2015/06/google-chrome-listening-in-to-your-"
+"room-shows-the-importance-of-privacy-defense-in-depth/\"> ativa microfones e "
+"transmite áudio para seus servidores</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Chrome <a href=\"https://www.brad-x.com/2013/08/04/google-chrome-is-";
+"spyware/\"> spies on browser history, affiliations</a>, and other installed "
+"software."
+msgstr ""
+"O Google Chrome <a href=\"https://www.brad-x.com/2013/08/04/google-chrome-is-";
+"spyware/\"> espia o histórico do navegador, afiliações</a> e outros "
+"softwares instalados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Chrome contains a key logger that <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20190126075111/http://www.favbrowser.com/google-chrome-spyware-confirmed/";
+"\"> sends Google every URL typed in</a>, one key at a time."
+msgstr ""
+"O Google Chrome contém um <i lang=\"en\">key logger</i> que <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/20190126075111/http://www.favbrowser.com/";
+"google-chrome-spyware-confirmed/\"> envia ao Google todas as URLs digitadas</"
+"a>, uma tecla por vez."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Spyware in Networks"
+msgstr "<i lang=\"en\">Spyware</i> em redes"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInNetworks"
+"\">#SpywareInNetworks</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInNetworks"
+"\">#SpywareInNetworks</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://me2ba.org/me2ba-product-testing-spotlight-report-published-";
+"data-sharing-in-primary-secondary-school-mobile-apps-2/\">60% of school apps "
+"are sending student data to potentially high-risk third parties</a>, putting "
+"students and possibly all other school workers under surveillance. This is "
+"made possible by using unsafe and proprietary programs made by data-hungry "
+"corporations."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://me2ba.org/me2ba-product-testing-spotlight-report-published-";
+"data-sharing-in-primary-secondary-school-mobile-apps-2/\">60% dos "
+"aplicativos escolares estão enviando dados dos alunos para terceiros "
+"potencialmente de alto risco</a>, colocando os alunos e possivelmente todos "
+"os outros funcionários da escola sob vigilância. Isso é possível com o 
uso "
+"de programas inseguros e privativos feitos por empresas com fome de dados."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>Please note that whether students consent to this or not, doesn't "
+"justify the surveillance they're imposed to.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Observe que o fato de os alunos consentirem ou não com isso não "
+"justifica a vigilância a que são impostos.</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The United States' government is reportedly considering <a href=\"https://";
+"www.infosecurity-magazine.com/news/private-companies-may-spy-on/\">teaming "
+"up with private companies to monitor American citizens' private online "
+"activity and digital communications</a>."
+msgstr ""
+"O governo dos Estados Unidos está considerando <a href=\"https://www.";
+"infosecurity-magazine.com/news/private-companies-may-spy-on/\">formar uma "
+"parceria com empresas privadas para monitorar cidadãos americanos atividade "
+"online e comunicações digitais</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"What creates the opportunity to try this is the fact that these companies "
+"are already snooping on users' private activities. That in turn is due to "
+"people's use of nonfree software which snoops, and online dis-services which "
+"snoop."
+msgstr ""
+"O que cria a oportunidade de tentar isso é o fato de que essas empresas já "
+"estão bisbilhotando as atividades privadas dos usuários. Isso, por sua vez, 
"
+"é devido ao uso que as pessoas fazem de softwares não livres que 
bisbilhotam "
+"e de serviços on-line que bisbilhotam."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google <a href=\"https://www.indiatoday.in/technology/news/story/disha-ravi-";
+"arrest-puts-privacy-of-all-google-india-users-in-"
+"doubt-1769772-2021-02-16\">handed over personal data of Indian protesters "
+"and activists to Indian police</a> which led to their arrest. The cops "
+"requested the IP address and the location where a document was created and "
+"with that information, they identified protesters and activists."
+msgstr ""
+"Google <a href=\"https://www.indiatoday.in/technology/news/story/disha-ravi-";
+"arrest-puts-privacy-of-all-google-india-users-in-"
+"doubt-1769772-2021-02-16\">entregou dados pessoais de manifestantes e "
+"ativistas indianos à polícia indiana </a>, o que levou à prisão deles. Os 
"
+"policiais solicitaram o endereço IP e o local onde o documento foi elaborado 
"
+"e, com essas informações, identificaram manifestantes e ativistas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The HonorLock online exam proctoring program is a surveillance tool that <a "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2020/09/students-are-pushing-back-";
+"against-proctoring-surveillance-apps\">tracks students and collects data</a> "
+"such as face, driving license, and network information, among others, in "
+"blatant violation of students' privacy."
+msgstr ""
+"O programa de supervisão de exames online HonorLock é uma ferramenta de "
+"vigilância que <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2020/09/students-are-";
+"pushing-back-against-proctoring-surveillance-apps\">rastreia alunos e coleta "
+"dados</a> como rosto, carteira de habilitação e informações de rede, 
entre "
+"outros, em flagrante violação da privacidade dos alunos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Preventing students from cheating should not be an excuse for running "
+"malware/spyware on their computers, and it's good that students are "
+"protesting. But their petitions overlook a crucial issue, namely, the "
+"injustice of being forced to run nonfree software in order to get an "
+"education."
+msgstr ""
+"Impedir que os alunos trapaceiem não deve ser uma desculpa para executar "
+"<em>malware</em>/<em>spyware</em> em seus computadores, e é bom que os "
+"alunos estejam protestando. Mas suas petições negligenciam uma questão "
+"crucial, a saber, a injustiça de ser forçado a executar um software não "
+"gratuito para obter educação."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"While the world is still struggling with COVID-19 coronavirus, many <a href="
+"\"https://mashable.com/article/privacy-in-the-age-of-coronavirus/\";>people "
+"are in danger of surveillance</a> and their computers are infected with "
+"malware as a result of installing proprietary software."
+msgstr ""
+"Enquanto o mundo ainda luta contra o coronavírus do COVID-19, muitas <a 
href="
+"\"https://mashable.com/article/privacy-in-the-age-of-coronavirus/\";>pessoas "
+"estão em perigo de vigilância</a> e seus computadores estão infectados com 
"
+"<em>malware</em> como resultado da instalação de software privativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Proprietary programs Google Meet, Microsoft Teams, and WebEx <a href="
+"\"https://www.consumerreports.org/video-conferencing-services/";
+"videoconferencing-privacy-issues-google-microsoft-webex/\">are collecting "
+"user's personal and identifiable data</a> including how long a call lasts, "
+"who's participating in the call, and the IP addresses of everyone taking "
+"part. From experience, this can even harm users physically if those "
+"companies hand over data to governments."
+msgstr ""
+"Os programas privativos Google Meet, Microsoft Teams e WebEx <a href="
+"\"https://www.consumerreports.org/video-conferencing-services/";
+"videoconferencing-privacy-issues-google-microsoft-webex/\">estão coletando "
+"dados pessoais e dados identificáveis</a>, incluindo a duração de uma "
+"chamada, quem está participando da chamada e os endereços IP de todos os "
+"participantes. Por experiência, isso pode até prejudicar fisicamente os "
+"usuários, se essas empresas entregarem os dados aos governos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft <a href=\"https://answers.microsoft.com/en-us/outlook_com/forum/";
+"all/why-does-my-new-e-mail-account-need-a-phone-"
+"number/70049eaf-3b66-4d02-87cc-79dc73c2ea08\">forces people to give their "
+"phone number</a> in order to be able to create an account on the company's "
+"network. On top of mistreating their users by providing nonfree software, "
+"Microsoft is tracking their lives outside the computer and violates their "
+"privacy."
+msgstr ""
+"A Microsoft <a href=\"https://answers.microsoft.com/pt-br/outlook_com/forum/";
+"all/why-does-my-new-e-mail-account-need-a-phone-"
+"number/70049eaf-3b66-4d02-87cc-79dc73c2ea08\">força as pessoas a fornecerem "
+"seu número de telefone</a> para poder criar uma conta na rede da empresa. "
+"Além de maltratar seus usuários fornecendo software não livre, a Microsoft 
"
+"está rastreando suas vidas fora do computador e viola sua privacidade."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Google invites people to <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"views/2019/02/04/google-screenwise-unwise-trade-all-your-privacy-cash?cd-"
+"origin=rss\"> let Google monitor their phone use, and all internet use in "
+"their homes, for an extravagant payment of $20</a>."
+msgstr ""
+"O Google convida as pessoas a <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"views/2019/02/04/google-screenwise-unwise-trade-all-your-privacy-cash?cd-"
+"origin=rss\"> permitir que o Google monitore o uso do telefone e todo o uso "
+"da Internet em suas casas, para um pagamento extravagante de US$ 20</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"This is not a malicious functionality of a program with some other purpose; "
+"this is the software's sole purpose, and Google says so. But Google says it "
+"in a way that encourages most people to ignore the details. That, we "
+"believe, makes it fitting to list here."
+msgstr ""
+"Esta não é uma funcionalidade maliciosa de um programa com outra 
finalidade; "
+"este é o único propósito do software, e o Google diz isso. Mas o Google 
diz "
+"isso de uma forma que incentiva a maioria das pessoas a ignorar os detalhes. "
+"Isso, acreditamos, faz com que seja adequado listar aqui."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.theverge.com/2018/8/13/17684660/google-turn-off-";
+"location-history-data\">Google will track people even if people turn off "
+"location history</a>, using Google Maps, weather updates, and browser "
+"searches. Google basically uses any app activity to track people."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.theverge.com/2018/8/13/17684660/google-turn-off-";
+"location-history-data\">O Google vai rastrear as pessoas mesmo se elas "
+"desativarem o histórico de localização</a>, usando o Google Maps, "
+"atualizações do tempo e pesquisas no navegador. O Google basicamente usa "
+"qualquer atividade do aplicativo para rastrear pessoas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Since the beginning of 2017, <a href=\"https://qz.com/1131515/google-";
+"collects-android-users-locations-even-when-location-services-are-disabled/"
+"\">Android phones have been collecting the addresses of nearby cellular "
+"towers</a>, even when location services are disabled, and sending that data "
+"back to Google."
+msgstr ""
+"Desde o início de 2017, <a href=\"https://qz.com/1131515/google-collects-";
+"android-users-locations-even-when-location-services-are-disabled/"
+"\">telefones Android têm coletado os endereços de torres de celular "
+"próximas</a>, mesmo quando os serviços de localização estão desativados, 
e o "
+"envio desses dados de volta ao Google."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Investigation Shows <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20160602/17210734610/investigation-shows-gchq-using-us-companies-"
+"nsa-to-route-around-domestic-surveillance-restrictions.shtml\">GCHQ Using US "
+"Companies, NSA To Route Around Domestic Surveillance Restrictions</a>."
+msgstr ""
+"Investigação mostra <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20160602/17210734610/investigation-shows-gchq-using-us-companies-"
+"nsa-to-route-around-domestic-surveillance-restrictions.shtml\">GCHQ usando "
+"empresas dos EUA, NSA contorna as restrições de vigilância doméstica</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Specifically, it can collect the emails of members of Parliament this way, "
+"because they pass it through Microsoft."
+msgstr ""
+"Especificamente, ela pode coletar os e-mails de membros do Parlamento dessa "
+"forma, porque eles os passam pela Microsoft."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Cisco TNP IP phones are <a href=\"http://boingboing.net/2012/12/29/your-";
+"cisco-phone-is-listening.html\"> spying devices</a>."
+msgstr ""
+"Os telefones IP Cisco TNP são <a href=\"http://boingboing.net/2012/12/29/";
+"your-cisco-phone-is-listening.html\"> dispositivos espiões</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons 
Atribuição "
+"4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A tradução das páginas na seção Proprietary teve a contribuição de:\n"
+"Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:caco@posteo.net\";>&lt;"
+"caco@posteo.net&gt;</a> e\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]