www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.it.po thankgnus/p...


From: GNUN
Subject: www distros/po/common-distros.it.po thankgnus/p...
Date: Sat, 19 Jun 2021 09:59:35 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/06/19 09:59:35

Modified files:
        distros/po     : common-distros.it.po 
        thankgnus/po   : 2021supporters.pot 2021supporters.pt-br.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2021supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2021supporters.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.96&r2=1.97

Patches:
Index: distros/po/common-distros.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.it.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- distros/po/common-distros.it.po     19 Jun 2021 13:44:15 -0000      1.145
+++ distros/po/common-distros.it.po     19 Jun 2021 13:59:34 -0000      1.146
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-26 11:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-15 20:25+0200\n"
 "Last-Translator: Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-05-26 11:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -146,10 +147,6 @@
 "progetto sia sicuramente degno di nota, Canaima presenta il problema "
 "dell'inclusione di software non libero."
 
-# | Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software&rdquo;, which
-# | installs all the nonfree drivers (even the ones that are not necessary).
-# | The distro also [-provides-] {+ships+} blobs for the kernel, Linux, and
-# | invites installing nonfree applications including Flash Player.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software&rdquo;, which "
@@ -184,14 +181,6 @@
 msgid "Debian GNU/Linux"
 msgstr "Debian GNU/Linux"
 
-# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
-# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
-# | official Debian system.  However, Debian also [-provides-] {+maintains+} a
-# | repository of nonfree software.  According to the project, this software
-# | is &ldquo;not part of the Debian system,&rdquo; but the repository is
-# | hosted on many of the project's main servers, and people can readily find
-# | these nonfree packages by browsing Debian's online package database and
-# | its wiki.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
@@ -203,13 +192,13 @@
 "packages by browsing Debian's online package database and its wiki."
 msgstr ""
 "Il contratto sociale di Debian proclama l'obiettivo di rendere Debian "
-"costituita completamente da software libero, e Debian accuratamente tiene "
-"il software non libero fuori dal suo sistema ufficiale. Tuttavia Debian "
+"costituita completamente da software libero, e Debian accuratamente tiene il "
+"software non libero fuori dal suo sistema ufficiale. Tuttavia Debian "
 "mantiene anche un repository di software non libero. Secondo il progetto "
 "questo software \"non fa parte del sistema Debian\", ma il repository è "
 "ospitato in molti dei server principali del progetto, e gli utenti possono "
-"facilmente trovare questi pacchetti non liberi semplicemente navigando "
-"nel database online dei pacchetti Debian e nelle pagine wiki del progetto."
+"facilmente trovare questi pacchetti non liberi semplicemente navigando nel "
+"database online dei pacchetti Debian e nelle pagine wiki del progetto."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -249,7 +238,6 @@
 "versioni Debian di Firefox e Chromium suggeriscono plug-in non liberi da "
 "installare."
 
-# | Debian's wiki {+also+} includes pages about installing nonfree firmware.
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Debian's wiki also includes pages about installing nonfree firmware."
 msgstr ""
@@ -307,15 +295,12 @@
 "Oltre a questo, permette l'inclusione di programmi rilasciati sotto la "
 "Licenza Artistica originale, benché questa sia una licenza non libera."
 
-# | Mandriva also [-provides-] {+ships+} nonfree software through dedicated
-# | repositories.
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Mandriva also ships nonfree software through dedicated repositories."
 msgstr ""
 "Mandriva distribuisce anche programmi non liberi attraverso repository "
 "dedicati."
 
-# | [-Mandriva-]{+Manjaro+} GNU/Linux
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Manjaro GNU/Linux"
 msgstr "Manjaro GNU/Linux"
@@ -328,9 +313,9 @@
 "of nonfree drivers."
 msgstr ""
 "Manjaro distribuisce software non libero attraverso i propri normali canali "
-"e distribuisce blob non liberi nel suo kernel, Linux. Include "
-"inoltre una suite per ufficio proprietaria e giochi proprietari con DRM. La "
-"distro consiglia all'utente l'installazione di driver non liberi."
+"e distribuisce blob non liberi nel suo kernel, Linux. Include inoltre una "
+"suite per ufficio proprietaria e giochi proprietari con DRM. La distro "
+"consiglia all'utente l'installazione di driver non liberi."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Mint GNU/Linux"
@@ -404,14 +389,6 @@
 msgid "SteamOS"
 msgstr "SteamOS"
 
-# | SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve. It contains
-# | proprietary software, including the Steam client and proprietary drivers.
-# | Steam uses <a
-# | [-href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\";>Digital-]
-# | 
{+href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\";>Digital+}
-# | Restrictions Management (DRM)</a> to impose restrictions on the software
-# | it distributes, as well as on the proprietary software it promotes via the
-# | Steam store.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve. It contains "
@@ -456,12 +433,6 @@
 msgid "Ubuntu GNU/Linux"
 msgstr "Ubuntu GNU/Linux"
 
-# | Ubuntu [-provides-] {+maintains+} specific repositories of nonfree
-# | software, and Canonical expressly promotes and recommends nonfree software
-# | under the Ubuntu name in some of their distribution channels.  Ubuntu
-# | offers the option to install only free packages, which means it also
-# | offers the option to install nonfree packages too.  In addition, the
-# | version of Linux, the kernel, included in Ubuntu contains firmware blobs.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Ubuntu maintains specific repositories of nonfree software, and Canonical "
@@ -478,14 +449,6 @@
 "possibilità di installare pacchetti non liberi. Inoltre la versione di "
 "Linux, il kernel, che è inclusa in Ubuntu contiene blob binari."
 
-# | Ubuntu <a
-# | 
href=\"https://www.ubuntu.com/legal/intellectual-property-policy#your-use-of-ubuntu\";>appears
-# | to permit commercial redistribution of exact copies with the
-# | trademarks</a>; removal of the trademarks is required only for modified
-# | versions.  That is an acceptable policy for trademarks.  [-The-]
-# | {+However, the+} same page, further down, makes a vague and ominous
-# | statement about &ldquo;Ubuntu patents,&rdquo; without giving enough
-# | details to show whether that constitutes aggression or not.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Ubuntu <a href=\"https://www.ubuntu.com/legal/intellectual-property-";
@@ -515,14 +478,13 @@
 "use of the term, we should always reject it.  However, that is not a "
 "substantive issue about Ubuntu as a GNU/Linux distribution."
 msgstr ""
-"Quella pagina crea confusione a causa dell'uso del termine errato <a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;diritti di proprietà "
-"intellettuale&rdquo;</a>, che finge che le leggi sui marchi registrati, sui "
-"brevetti e altre appartengano allo stesso ambito concettuale. L'uso di quel "
-"termine è sempre dannoso, quindi dobbiamo sempre rifiutarlo e usarlo solo "
-"per sottolineare un errore dovuto al suo uso da parte di altri. Questo "
-"comunque non è un problema rilevante per quanto riguarda Ubuntu come "
-"distribuzione GNU/Linux."
+"Quella pagina crea confusione a causa dell'uso del termine errato <a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;diritti di proprietà intellettuale&rdquo;</"
+"a>, che finge che le leggi sui marchi registrati, sui brevetti e altre "
+"appartengano allo stesso ambito concettuale. L'uso di quel termine è sempre "
+"dannoso, quindi dobbiamo sempre rifiutarlo e usarlo solo per sottolineare un "
+"errore dovuto al suo uso da parte di altri. Questo comunque non è un "
+"problema rilevante per quanto riguarda Ubuntu come distribuzione GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Some Other Distros"
@@ -610,6 +572,34 @@
 "Una parte essenziale di Chrome OS è il browser Chrome, che non è software "
 "libero. Potrebbe essere presente anche altro software non libero."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The rest of it is based on <a href=\"#ChromiumOS\">ChromiumOS</a>, so it "
+"also has the problems of Chromium OS, plus the nonfree parts of Android."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+# | [-Chrome-]{+Chromium+} OS
+#, fuzzy
+#| msgid "Chrome OS"
+msgid "Chromium OS"
+msgstr "Chrome OS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Chromium OS contains proprietary software, including firmware blobs and "
+"nonfree user-space binaries to support specific hardware on some computers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition, the login system surveils users, as it requires a Google "
+"account (Chromium OS does not support local accounts).  The &ldquo;"
+"guest&rdquo; session feature is not a real alternative to logging in with a "
+"Google account, because it doesn't allow persistent storage and limits the "
+"system's features."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "/e/"
 msgstr "/e/"
@@ -708,15 +698,13 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-# | Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, [-2017-] {+2017, 2018, 2019, 2020,
-# | 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+2014-2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -725,8 +713,9 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
-"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale (CC BY-ND 4.0)</a>."
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it\";>Creative "
+"Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND "
+"4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -739,3 +728,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."

Index: thankgnus/po/2021supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2021supporters.pot,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- thankgnus/po/2021supporters.pot     13 Jun 2021 14:59:16 -0000      1.61
+++ thankgnus/po/2021supporters.pot     19 Jun 2021 13:59:34 -0000      1.62
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2021supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-19 13:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -339,6 +339,10 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Michael Albert"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Michael Henderson"
 msgstr ""
 

Index: thankgnus/po/2021supporters.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2021supporters.pt-br.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -b -r1.96 -r1.97
--- thankgnus/po/2021supporters.pt-br.po        13 Jun 2021 15:29:18 -0000      
1.96
+++ thankgnus/po/2021supporters.pt-br.po        19 Jun 2021 13:59:34 -0000      
1.97
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2021supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-19 13:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-13 12:02-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-06-19 13:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
@@ -357,6 +358,12 @@
 msgstr "Martin Jässing"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "Michael Reed"
+msgid "Michael Albert"
+msgstr "Michael Reed"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Michael Henderson"
 msgstr "Michael Henderson"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]