www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/people/po past-webmasters.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/people/po past-webmasters.zh-cn.po
Date: Tue, 15 Jun 2021 02:32:17 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/06/15 02:32:17

Modified files:
        people/po      : past-webmasters.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.164&r2=1.165

Patches:
Index: past-webmasters.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.164
retrieving revision 1.165
diff -u -b -r1.164 -r1.165
--- past-webmasters.zh-cn.po    12 Jun 2021 17:29:13 -0000      1.164
+++ past-webmasters.zh-cn.po    15 Jun 2021 06:32:16 -0000      1.165
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-12 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-08 12:02+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-15 14:06+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -487,10 +487,8 @@
 "Luiji 曾任 GNU 网管志愿者
,他是一个开发了多项程序的黑客,还非常地警觉。"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Leo Jackson</strong>"
 msgid "<strong>Lorenzo L. Ancora</strong>"
-msgstr "<strong>Leo Jackson</strong>"
+msgstr "<strong>Lorenzo L. Ancora</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -499,6 +497,9 @@
 "directory.fsf.org\">Free Software Directory</a> administrator and GNU "
 "webmaster from 2018/2019 to 2021."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.lorenzoancora.info\";>Lorenzo</a> 
是一个来自意大利南方的"
+"全栈式网络和桌面开发者。他从 2018/2019 到 2021 一直担任 <a 
href=\"https://";
+"directory.fsf.org\">自由软件目录</a> 的管理员和 GNU 网管。"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
@@ -927,7 +928,7 @@
 "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
 "面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
-"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
 "a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]