[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/javascript-labels.es.po thankgn...
From: |
GNUN |
Subject: |
www licenses/po/javascript-labels.es.po thankgn... |
Date: |
Sun, 13 Jun 2021 04:59:53 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 21/06/13 04:59:53
Modified files:
licenses/po : javascript-labels.es.po
thankgnus : thankgnus.it.html
thankgnus/po : thankgnus.it-en.html thankgnus.it.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/thankgnus.it.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.it.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
Patches:
Index: licenses/po/javascript-labels.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/javascript-labels.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/javascript-labels.es.po 13 Jun 2021 08:51:13 -0000 1.1
+++ licenses/po/javascript-labels.es.po 13 Jun 2021 08:59:53 -0000 1.2
@@ -8,15 +8,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-labels.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-17 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-13 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-03-15 11:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
-"Language-Team: Spanish\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -25,19 +26,19 @@
"Etiquetas web para licencias de JavaScript - Proyecto GNU - Free Software "
"Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "JavaScript License Web Labels"
msgstr "Etiquetas web para licencias de JavaScript"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"If you are a webmaster deploying minified JavaScript on a site, here's a
method "
-"for stating their licenses and source code locations without altering the "
-"minified files themselves. It's especially helpful in cases where the "
+"If you are a webmaster deploying minified JavaScript on a site, here's a "
+"method for stating their licenses and source code locations without altering "
+"the minified files themselves. It's especially helpful in cases where the "
"JavaScript is under one of the GNU licenses, but does not include the "
"additional permission proposed in Section 3.2 of <em><a href=\"/software/"
-"librejs/free-your-javascript.html\">Setting Your JavaScript Free</a></em>, by
"
-"Loic Duros."
+"librejs/free-your-javascript.html\">Setting Your JavaScript Free</a></em>, "
+"by Loic Duros."
msgstr ""
"Si usted es administrador de un sitio web y en él utiliza JavaScript "
"minimizado, le mostramos aquà un método para indicar sus licencias de esos "
@@ -48,202 +49,212 @@
"javascript.html\">Cómo liberar el código JavaScript</a></em> (en inglés),
de "
"Loic Duros."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The JavaScript license web labels method is meant for files of minified "
-"JavaScript code. This method complies with the relevant conditions in the
GNU "
-"software licenses, and it enables LibreJS to confirm the correctness of the "
-"information on a site."
+"JavaScript code. This method complies with the relevant conditions in the "
+"GNU software licenses, and it enables LibreJS to confirm the correctness of "
+"the information on a site."
msgstr ""
"El método de poner etiquetas web a las licencias del JavaScript está
pensado "
"para archivos de código JavaScript minimizado. Este método cumple con las "
"condiciones pertinentes de las licencias para software de GNU, y permite a "
"LibreJS confirmar que la información en un sitio web es correcta."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Using web labels presumes that the corresponding JavaScript source files
carry "
-"license notices that properly release them under a free license. The
compiled "
-"code isn't free unless its source code is, and indicating the license is "
-"essential for proper release of free source code. If you haven't done that, "
-"you should do that first."
+"Using web labels presumes that the corresponding JavaScript source files "
+"carry license notices that properly release them under a free license. The "
+"compiled code isn't free unless its source code is, and indicating the "
+"license is essential for proper release of free source code. If you haven't "
+"done that, you should do that first."
msgstr ""
"La utilización de etiquetas web presupone que los correspondientes archivos "
"fuente del JavaScript llevan notas de licencia apropiadas que indican que se "
-"publican bajo una licencia libre. El código compilado no es libre a menos
que "
-"también lo sea su código fuente, e indicar la licencia es esencial para la "
-"correcta publicación del código fuente libre. Si no lo ha hecho ya, esto es
lo "
-"primero que debe hacer."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You can use web labels on non-minified JavaScript files too, to indicate
their "
-"licenses in a way a program can recognize; but these are source files, so "
-"please don't fail to give them human-readable license notices. Omitting
those "
-"notices creates uncertainty about these files legal status."
+"publican bajo una licencia libre. El código compilado no es libre a menos "
+"que también lo sea su código fuente, e indicar la licencia es esencial para
"
+"la correcta publicación del código fuente libre. Si no lo ha hecho ya, esto
"
+"es lo primero que debe hacer."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"You can use web labels on non-minified JavaScript files too, to indicate "
+"their licenses in a way a program can recognize; but these are source files, "
+"so please don't fail to give them human-readable license notices. Omitting "
+"those notices creates uncertainty about these files legal status."
msgstr ""
"Las etiquetas web se pueden utilizar también en los archivos JavaScript no "
"minimizados para indicar sus licencias de manera que un programa pueda "
-"reconocerlas. Pero dado que estos son archivos fuente, no olvide incluir
notas "
-"de licencia legibles. Omitir tales notas genera incertidumbre en torno a la "
-"condición legal de esos archivos."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The web labels method is not applicable to inline JavaScript included
directly "
-"in HTML pages — their license information should be <a
href=\"/software/"
-"librejs/free-your-javascript.html\">stated directly in those pages</a>."
+"reconocerlas. Pero dado que estos son archivos fuente, no olvide incluir "
+"notas de licencia legibles. Omitir tales notas genera incertidumbre en torno "
+"a la condición legal de esos archivos."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The web labels method is not applicable to inline JavaScript included "
+"directly in HTML pages — their license information should be <a href="
+"\"/software/librejs/free-your-javascript.html\">stated directly in those "
+"pages</a>."
msgstr ""
"El método de las etiquetas web no es aplicable al JavaScript incorporado "
-"directamente en la página HTML. En este caso la información de la licencia
debe "
-"<a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html\">mostrarse
directamente "
-"en la página</a>."
+"directamente en la página HTML. En este caso la información de la licencia "
+"debe <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html\">mostrarse "
+"directamente en la página</a>."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For more explanation of why we designed this format, see the <a href=\"/"
"licenses/javascript-labels-rationale.html\">rationale</a>."
msgstr ""
"Para una explicación más detallada de la razones que nos llevaron a
diseñar "
-"este formato, consulte los <a
href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html"
-"\">fundamentos</a>."
+"este formato, consulte los <a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale."
+"html\">fundamentos</a>."
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Writing the labels page"
msgstr "Cómo preparar la página de las etiquetas"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Add a page for JavaScript license web labels to your site. You can use "
"whatever path or filename is most convenient for you; others will find it "
"through links. The page must include one table marked with the attribute "
-"<code>id="jslicense-labels1"</code>. This name lets automated
tools "
-"find the table easily, and tells them what format to expect. Each row of
this "
-"table will contain three cells, providing information about a standalone "
-"JavaScript file used on the site, its license, and how visitors can obtain
its "
-"source code."
+"<code>id="jslicense-labels1"</code>. This name lets automated "
+"tools find the table easily, and tells them what format to expect. Each row "
+"of this table will contain three cells, providing information about a "
+"standalone JavaScript file used on the site, its license, and how visitors "
+"can obtain its source code."
msgstr ""
"Incluya en su sitio web una página dedicada a las etiquetas web para las "
-"licencias del JavaScript. Puede utilizar cualquier ruta o nombre de archivo
que "
-"guste, los usuarios accederán a través de enlaces. La página debe incluir
una "
-"tabla marcada con el atributo <code>id="jslicense-labels1"</code>. "
-"Este nombre permite que las herramientas automatizadas encuentren la tabla "
-"fácilmente e indica los formatos que se van a encontrar. Cada fila de la
tabla "
-"contendrá tres celdas con información acerca de un archivo JavaScript "
-"independiente utilizado en el sitio, su licencia y el modo en que los
usuarios "
-"pueden obtener el código fuente."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The first cell of each row names a JavaScript file used by the site. The
cell "
-"must contain an anchor tag that links to that file, just as
<code>script</code> "
-"tags throughout the site do."
-msgstr ""
-"La primera celda de cada fila indica el nombre de un archivo JavaScript que
se "
-"utiliza en el sitio web. La celda debe contener un enlace a ese archivo
creado "
-"mediante una etiqueta de anclaje, tal como hacen las etiquetas <code>script</"
-"code> del resto del sitio."
+"licencias del JavaScript. Puede utilizar cualquier ruta o nombre de archivo "
+"que guste, los usuarios accederán a través de enlaces. La página debe "
+"incluir una tabla marcada con el atributo <code>id="jslicense-"
+"labels1"</code>. Este nombre permite que las herramientas automatizadas "
+"encuentren la tabla fácilmente e indica los formatos que se van a encontrar.
"
+"Cada fila de la tabla contendrá tres celdas con información acerca de un "
+"archivo JavaScript independiente utilizado en el sitio, su licencia y el "
+"modo en que los usuarios pueden obtener el código fuente."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The first cell of each row names a JavaScript file used by the site. The "
+"cell must contain an anchor tag that links to that file, just as "
+"<code>script</code> tags throughout the site do."
+msgstr ""
+"La primera celda de cada fila indica el nombre de un archivo JavaScript que "
+"se utiliza en el sitio web. La celda debe contener un enlace a ese archivo "
+"creado mediante una etiqueta de anclaje, tal como hacen las etiquetas "
+"<code>script</code> del resto del sitio."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The second cell provides information about the license of this JavaScript "
"file. The cell must contain an anchor tag whose link refers to the full "
"license text, and whose text provides the license's full name, and if the "
-"license has multiple versions, the version number and whether or not the file
"
-"is licensed under later versions of the license. Good license identifiers
and "
-"their associated links are:"
+"license has multiple versions, the version number and whether or not the "
+"file is licensed under later versions of the license. Good license "
+"identifiers and their associated links are:"
msgstr ""
"La segunda celda proporciona información acerca de la licencia del archivo "
"JavaScript. La celda debe contener un enlace creado mediante una etiqueta de "
-"anclaje que remita al texto completo de la licencia. El texto del enlace debe
"
-"mencionar el nombre completo de la licencia y, si hubiera distintas versiones
"
-"de esa licencia, el número de la versión y si el archivo está o no
licenciado "
-"bajo versiones posteriores de la misma. Los siguientes son buenos indicadores
"
-"de licencia con sus correspondientes enlaces:"
+"anclaje que remita al texto completo de la licencia. El texto del enlace "
+"debe mencionar el nombre completo de la licencia y, si hubiera distintas "
+"versiones de esa licencia, el número de la versión y si el archivo está o
no "
+"licenciado bajo versiones posteriores de la misma. Los siguientes son buenos "
+"indicadores de licencia con sus correspondientes enlaces:"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU-GPL-2.0-or-later</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU-GPL-2.0-or-later</a>"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GNU-GPL-3.0-or-later</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GNU-GPL-3.0-or-later</a>"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">GNU-LGPL-2.1-or-later</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">GNU-LGPL-2.1-or-later</a>"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">GNU-LGPL-3.0-or-later</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">GNU-LGPL-3.0-or-later</a>"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-AGPL-3.0-or-later</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-AGPL-3.0-or-later</a>"
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\">Apache-2.0-only</a>"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\">Apache-2.0-only</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\">Apache-2.0-only</a>"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"<a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\">Modified-BSD</a>"
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\">Modified-BSD</"
+"a>"
msgstr ""
-"<a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\">Modified-BSD</a>"
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\">Modified-BSD</"
+"a>"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"<a
href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\">CC0-1.0-"
-"only</a>"
+"<a href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode"
+"\">CC0-1.0-only</a>"
msgstr ""
-"<a
href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\">CC0-1.0-"
-"only</a>"
+"<a href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode"
+"\">CC0-1.0-only</a>"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\">Expat</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\">Expat</a>"
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0\">MPL-2.0-or-later</a>"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | <a [-href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0\">MPL-2.0-or-later</a>-]
+# | {+href=\"https://www.mozilla.org/en-US/MPL/2.0/\">MPL-2.0-or-later</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0\">MPL-2.0-or-later</a>"
+msgid "<a href=\"https://www.mozilla.org/en-US/MPL/2.0/\">MPL-2.0-or-later</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0\">MPL-2.0-or-later</a>"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The third cell provides a link to the JavaScript's source code. The source "
-"code file can be a single, unminified JavaScript file, a <code>.tar.gz</code>
"
-"archive, or a <code>.zip</code> archive. If a source archive includes
multiple "
-"JavaScript files, the archive must include a file named <code>00-INDEX</code>
"
-"that lists the order in which individual source files should be concatenated
to "
-"produce a single file that's equivalent to what's hosted on the site. If the
"
-"JavaScript as it's served from the site, and linked from the first cell, is "
-"already in source code form, link to the same URL again in this cell."
+"code file can be a single, unminified JavaScript file, a <code>.tar.gz</"
+"code> archive, or a <code>.zip</code> archive. If a source archive includes "
+"multiple JavaScript files, the archive must include a file named <code>00-"
+"INDEX</code> that lists the order in which individual source files should be "
+"concatenated to produce a single file that's equivalent to what's hosted on "
+"the site. If the JavaScript as it's served from the site, and linked from "
+"the first cell, is already in source code form, link to the same URL again "
+"in this cell."
msgstr ""
"La tercera celda proporciona un enlace al código fuente del JavaScript. El "
"archivo con el código fuente puede ser un único archivo JavaScript no "
-"minimizado, un archivo <code>.tar.gz</code> o un archivo <code>.zip</code>.
Si "
-"un archivo de código fuente contiene varios archivos JavaScript, en ese
archivo "
-"contenedor se debe incluir un archivo de nombre <code>00-INDEX</code> que "
-"ofrezca un listado del orden en que los archivos fuente individuales deben "
-"concatenarse para producir un único archivo que sea equivalente a lo que
está "
-"albergado en el sitio web. Si el JavaScript, tal como se dispone en el sitio
y "
-"tal como se enlaza en la primera celda, se encuentra ya en forma de código "
-"fuente, coloque nuevamente en esta celda un enlace a la misma URL."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Below is an example table for illustration. This site just uses one
JavaScript "
-"file: a minified version of jQuery 1.7, distributed under the Expat license.
"
-"The table lists the file with corresponding license information and a link to
"
-"full source code:"
-msgstr ""
-"A modo de ilustración, a continuación se muestra un ejemplo de tabla. Ese
sitio "
-"utiliza un solo archivo JavaScript: una versión minimizada de jQuery 1.7, "
-"distribuida bajo la licencia Expat. La tabla indica el nombre del archivo con
"
-"la correspondiente información sobre la licencia y un enlace al código
fuente "
-"completo:"
+"minimizado, un archivo <code>.tar.gz</code> o un archivo <code>.zip</code>. "
+"Si un archivo de código fuente contiene varios archivos JavaScript, en ese "
+"archivo contenedor se debe incluir un archivo de nombre <code>00-INDEX</"
+"code> que ofrezca un listado del orden en que los archivos fuente "
+"individuales deben concatenarse para producir un único archivo que sea "
+"equivalente a lo que está albergado en el sitio web. Si el JavaScript, tal "
+"como se dispone en el sitio y tal como se enlaza en la primera celda, se "
+"encuentra ya en forma de código fuente, coloque nuevamente en esta celda un "
+"enlace a la misma URL."
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Below is an example table for illustration. This site just uses one "
+"JavaScript file: a minified version of jQuery 1.7, distributed under the "
+"Expat license. The table lists the file with corresponding license "
+"information and a link to full source code:"
+msgstr ""
+"A modo de ilustración, a continuación se muestra un ejemplo de tabla. Ese "
+"sitio utiliza un solo archivo JavaScript: una versión minimizada de jQuery "
+"1.7, distribuida bajo la licencia Expat. La tabla indica el nombre del "
+"archivo con la correspondiente información sobre la licencia y un enlace al "
+"código fuente completo:"
+
+#. type: Content of: <div><pre>
#, no-wrap
msgid ""
"<code><table id="jslicense-labels1">\n"
@@ -272,33 +283,34 @@
"</table>\n"
"</code>"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page may include other text and markup, including your site's normal "
-"layout and navigation tools, but the table must be displayed prominently on
it."
+"layout and navigation tools, but the table must be displayed prominently on "
+"it."
msgstr ""
-"Esa página puede contener otros textos y marcados, incluidas las
herramientas "
-"normales de diseño y navegación del sitio, pero la tabla debe mostrarse de "
-"manera que destaque."
+"Esa página puede contener otros textos y marcados, incluidas las "
+"herramientas normales de diseño y navegación del sitio, pero la tabla debe "
+"mostrarse de manera que destaque."
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Links to the labels page"
msgstr "Enlaces a la página de las etiquetas"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"On each page that uses JavaScript, include a link that points to the labels "
"page described above. Mark this link with the attribute <code>rel=""
-"jslicense"</code>, so that automated tools can find it. For example,
your "
-"final link might look like this:"
+"jslicense"</code>, so that automated tools can find it. For example, "
+"your final link might look like this:"
msgstr ""
-"En cada página que contenga código JavaScript, incluya un enlace que apunte
a "
-"la página de las etiquetas descrita anteriormente. Marque este enlace con el
"
-"atributo <code>rel="jslicense"</code>, a fin de que las
herramientas "
-"automatizadas puedan encontrarlo. Por ejemplo, el enlace final puede ser como
"
-"sigue:"
+"En cada página que contenga código JavaScript, incluya un enlace que apunte
"
+"a la página de las etiquetas descrita anteriormente. Marque este enlace con "
+"el atributo <code>rel="jslicense"</code>, a fin de que las "
+"herramientas automatizadas puedan encontrarlo. Por ejemplo, el enlace final "
+"puede ser como sigue:"
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><pre>
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a href="/about/javascript"
rel="jslicense">JavaScript license information</a>\n"
@@ -307,7 +319,7 @@
"<code><a href="/about/javascript"
rel="jslicense">JavaScript license information</a>\n"
"</code>"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This link can be small, but it should be clearly visible to people who visit "
"your site."
@@ -315,42 +327,46 @@
"Este enlace puede ser pequeño, pero debe ser claramente visible para quien "
"visite el sitio web."
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"If you do these things, you will comply with the relevant conditions in the
GNU "
-"software licenses, such as the GNU General Public License. They should also "
-"suffice to comply with many other free software licenses, but we can't say
with "
-"certainty that they will comply with all of them. As always, please make
sure "
-"you understand and follow the license conditions of any free software you "
-"distribute."
-msgstr ""
-"Si sigue estas indicaciones, usted cumplirá con las condiciones pertinentes
de "
-"las licencias del software de GNU, como por ejemplo la Licencia Pública
General "
-"de GNU (GNU GPL). Esto también bastará para cumplir con muchas otras
licencias "
-"de software libre, aunque no podemos afirmar con certeza que cumplirá con
todas "
-"ellas. Como siempre, asegúrese de que comprende y cumple con las condiciones
de "
-"la licencia de todo software libre que distribuya."
+"If you do these things, you will comply with the relevant conditions in the "
+"GNU software licenses, such as the GNU General Public License. They should "
+"also suffice to comply with many other free software licenses, but we can't "
+"say with certainty that they will comply with all of them. As always, "
+"please make sure you understand and follow the license conditions of any "
+"free software you distribute."
+msgstr ""
+"Si sigue estas indicaciones, usted cumplirá con las condiciones pertinentes "
+"de las licencias del software de GNU, como por ejemplo la Licencia Pública "
+"General de GNU (GNU GPL). Esto también bastará para cumplir con muchas
otras "
+"licencias de software libre, aunque no podemos afirmar con certeza que "
+"cumplirá con todas ellas. Como siempre, asegúrese de que comprende y cumple
"
+"con las condiciones de la licencia de todo software libre que distribuya."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-"contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can
be "
-"sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
-msgstr " "
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, dirÃjase a <a href=\"mailto:"
+"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
-#
-#
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -358,36 +374,53 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> EnvÃe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
+"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></"
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © 2015, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 2015, 2017, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
-"International License</a>."
-msgstr " "
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Traducción: Javier Fdez. Retenaga, 2021.</strong> Revisión: Equipo
de "
-"traductores al español de GNU."
+"<strong>Traducción: Javier Fdez. Retenaga, 2021.</strong> Revisión: Equipo "
+"de traductores al español de GNU."
+# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr " "
+msgstr "Ãltima actualización:"
Index: thankgnus/thankgnus.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/thankgnus.it.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- thankgnus/thankgnus.it.html 30 Apr 2021 06:36:29 -0000 1.15
+++ thankgnus/thankgnus.it.html 13 Jun 2021 08:59:53 -0000 1.16
@@ -1,20 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/thankgnus/thankgnus.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Grazie, GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/thankgnus/po/thankgnus.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Grazie, GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Potete guadagnare il vostro Grazie, GNU <a
href="https://crm.fsf.org/donate/">donando alla FSF</a>.</p>
<h3>Liste annuali dei contributori:</h3>
-<ul>
+<ul class="columns">
<li><a href="/thankgnus/2021supporters.html">Lista di Sostenitori del
2021</a></li>
<li><a href="/thankgnus/2020supporters.html">Lista di Sostenitori del
2020</a></li>
<li><a href="/thankgnus/2019supporters.html">Lista di Sostenitori del
2019</a></li>
@@ -56,6 +58,7 @@
General Public License (Licenza Pubblica Generica). Grazie a tutti coloro
che hanno contribuito documentazione, segnalato bug ed offerto altre
critiche costruttive.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -65,7 +68,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -85,7 +88,7 @@
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -117,8 +120,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2015-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
@@ -134,7 +136,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/04/30 06:36:29 $
+$Date: 2021/06/13 08:59:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: thankgnus/po/thankgnus.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.it-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- thankgnus/po/thankgnus.it-en.html 8 Feb 2021 10:32:57 -0000 1.11
+++ thankgnus/po/thankgnus.it-en.html 13 Jun 2021 08:59:53 -0000 1.12
@@ -1,18 +1,19 @@
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<title>Thank GNUs
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/thankgnus/po/thankgnus.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<div class="reduced-width">
<h2>Thank GNUs</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>You can earn your own Thank GNU by <a
href="https://crm.fsf.org/donate/">donating through the FSF</a>.</p>
<h3>Yearly lists of contributors:</h3>
-<ul>
+<ul class="columns">
<li><a href="/thankgnus/2021supporters.html">List of 2021
Supporters</a></li>
<li><a href="/thankgnus/2020supporters.html">List of 2020
@@ -78,10 +79,11 @@
Foundation or who distributed their source code under the GNU
General Public License. Thanks to all who have contributed
documentation, good bug reports, or other useful criticism.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
@@ -99,13 +101,13 @@
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -126,7 +128,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software
Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2015-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -136,7 +138,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/02/08 10:32:57 $
+$Date: 2021/06/13 08:59:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: thankgnus/po/thankgnus.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.it.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/javascript-labels.es.po thankgn...,
GNUN <=