www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po vaccination.bg.po vaccination...


From: GNUN
Subject: www/philosophy/po vaccination.bg.po vaccination...
Date: Mon, 7 Jun 2021 07:31:00 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/06/07 07:31:00

Modified files:
        philosophy/po  : vaccination.bg.po vaccination.de.po 
                         vaccination.fr.po vaccination.pot 
                         vaccination.ru.po vaccination.uk.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.bg.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.ru.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.uk.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: vaccination.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.bg.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- vaccination.bg.po   30 May 2021 18:30:26 -0000      1.11
+++ vaccination.bg.po   7 Jun 2021 11:30:58 -0000       1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-29 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 20:53+0200\n"
 "Last-Translator: Vassia Atanassova <vassia.atanassova@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -15,20 +15,24 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-06-07 11:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Вирусен код и ваксинация - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Viral Code and Vaccination"
 msgstr "Вирусен код и ваксинация"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by [-<strong>Robert-] {+Robert+} J. [-Chassell</strong>-] {+Chassell+}
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+msgid "by Robert J. Chassell"
 msgstr "от <strong>Робърт Дж. Часел</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When others hurt me, I try to defend myself.  But some tell me that this "
 "makes them sick.  They tell me that I should permit people to rob me of my "
@@ -39,7 +43,7 @@
 "другите да ограбват труда ми.  Обясняват 
ми, че не бивало никога да правя "
 "опити да се защитавам."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
 "license that vaccinates me against hurt.  Instead, I should adopt a license "
@@ -55,7 +59,7 @@
 "се откажа от правото си да се възползвам 
от производните на моята работа — "
 "право, което аз притежавам според 
настоящото авторскоправно 
законодателство."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, the language is a little less feverish than this.  Usually, I "
 "myself am not called &ldquo;infectious&rdquo;.  Rather, the legal defense "
@@ -66,7 +70,7 @@
 "че съм „заразен“.  По-скоро така наричат 
правната защита, която аз "
 "използвам.  Избрания от мен лиценз наричат 
„вирусен“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In every day language, words such as &ldquo;infect&rdquo; and &ldquo;"
 "virus&rdquo; describe disease.  The rhetoric is metaphorical.  A legal tool "
@@ -78,7 +82,7 @@
 "да е болестотворен организъм, но понеже в 
обществото витае схващането, че "
 "законите са язви, та и тези метафори добре 
си вършат работата."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
 "stop them from robbing me.  They do not want to draw attention to the so-"
@@ -97,7 +101,7 @@
 "престъплението.  С метафорите си искат да 
подведат другите да си мислят, че "
 "развъдникът на зараза съм аз."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License protects me.  The connotation of &ldquo;"
 "virus&rdquo; and &ldquo;infect&rdquo; is that my choice of defense gives an "
@@ -110,7 +114,7 @@
 "набези, но те искат да имат силата да ми 
навредят.  И когато не могат да го "
 "направят, се поболяват."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
 "License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
@@ -118,7 +122,7 @@
 "За да използвам друга метафора, свързана 
със здраве и болест, ще кажа, че "
 "Общият публичен лиценз на GNU ме 
<em>ваксинира</em>, закриля ме от кражби."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
 "situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -137,29 +141,35 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
 "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Има и други начини 
за <a href=\"/"
-"contact/\">връзка</a> с ФСС."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\";><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-"Моля, изпращайте доклади за счупени х
ипервръзки и други корекции или "
-"предложения на е-поща: <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
@@ -194,5 +204,22 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+#~ "\"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+#~ "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Има и други начини 
за <a href=\"/"
+#~ "contact/\">връзка</a> с ФСС."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:webmasters@gnu.org\";><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, изпращайте доклади за счупени х
ипервръзки и други корекции или "
+#~ "предложения на е-поща: <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+#~ "webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Други преводи на тази страница"

Index: vaccination.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- vaccination.de.po   31 May 2021 13:39:54 -0000      1.18
+++ vaccination.de.po   7 Jun 2021 11:30:59 -0000       1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-29 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,21 +15,25 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-06-07 11:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Viraler Quellcode und Schutzimpfung - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Viral Code and Vaccination"
 msgstr "Viraler Quellcode und Schutzimpfung"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by [-<strong>Robert-] {+Robert+} J. [-Chassell</strong>-] {+Chassell+}
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+msgid "by Robert J. Chassell"
 msgstr "von <strong>Robert J. Chassell</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When others hurt me, I try to defend myself.  But some tell me that this "
 "makes them sick.  They tell me that I should permit people to rob me of my "
@@ -40,7 +44,7 @@
 "erlauben sollte, mich meiner Arbeit zu berauben. Sie sagen mir, ich sollte "
 "niemals versuchen, mich zu verteidigen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
 "license that vaccinates me against hurt.  Instead, I should adopt a license "
@@ -57,7 +61,7 @@
 "einem Derivat meiner eigenen Arbeit zu profitieren, einem Recht, das ich "
 "nach gegenwärtigem Urheberrecht besitze."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, the language is a little less feverish than this.  Usually, I "
 "myself am not called &ldquo;infectious&rdquo;.  Rather, the legal defense "
@@ -69,7 +73,7 @@
 "wird die von mir genutzte rechtliche Verteidigung &#8222;infektiös&#8220; "
 "genannt; die von mir gewählte Lizenz wird &#8222;viral&#8220; genannt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In every day language, words such as &ldquo;infect&rdquo; and &ldquo;"
 "virus&rdquo; describe disease.  The rhetoric is metaphorical.  A legal tool "
@@ -81,7 +85,7 @@
 "juristisches Instrument ist kein kranker Organismus; aber es ist beliebt das "
 "Gesetz als Krankheit zu betrachten, damit die Metapher Wirkung hat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
 "stop them from robbing me.  They do not want to draw attention to the so-"
@@ -101,7 +105,7 @@
 "die Metapher, um damit andere zu täuschen, dass ich ein Krankheitserreger "
 "bin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License protects me.  The connotation of &ldquo;"
 "virus&rdquo; and &ldquo;infect&rdquo; is that my choice of defense gives an "
@@ -114,7 +118,7 @@
 "Raubzug sein; aber sie wollen die Macht, mich zu verletzen. Sie werden "
 "krank, wenn sie mich nicht verletzen können."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
 "License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
@@ -123,7 +127,7 @@
 "die GNU General Public License <em>impft</em> mich; sie schützt mich vor "
 "Diebstahl."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
 "situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -143,30 +147,36 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# # Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
 "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
 "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\";><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "

Index: vaccination.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- vaccination.fr.po   31 May 2021 21:09:16 -0000      1.29
+++ vaccination.fr.po   7 Jun 2021 11:30:59 -0000       1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-29 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-31 14:08+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-06-07 11:26+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -23,15 +24,18 @@
 msgstr ""
 "Code viral et vaccination - Projet GNU - Fondation pour le logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Viral Code and Vaccination"
 msgstr "Code viral et vaccination"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by [-<strong>Robert-] {+Robert+} J. [-Chassell</strong>-] {+Chassell+}
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+msgid "by Robert J. Chassell"
 msgstr "par <strong>Robert J. Chassell</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When others hurt me, I try to defend myself.  But some tell me that this "
 "makes them sick.  They tell me that I should permit people to rob me of my "
@@ -42,7 +46,7 @@
 "gens me voler mon travail. Ils me disent que je ne devrais pas essayer de me "
 "défendre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
 "license that vaccinates me against hurt.  Instead, I should adopt a license "
@@ -59,7 +63,7 @@
 "mon propre travail, un droit qui m'appartient selon la législation actuelle "
 "du copyright."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, the language is a little less feverish than this.  Usually, I "
 "myself am not called &ldquo;infectious&rdquo;.  Rather, the legal defense "
@@ -71,7 +75,7 @@
 "juridique que j'utilise est appelée « infectieuse ». La licence que je "
 "choisis est appelée « virale »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In every day language, words such as &ldquo;infect&rdquo; and &ldquo;"
 "virus&rdquo; describe disease.  The rhetoric is metaphorical.  A legal tool "
@@ -83,7 +87,7 @@
 "pas un agent pathogène, mais il est courant de penser à la législation 
comme "
 "à une maladie, donc la métaphore fait mouche."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
 "stop them from robbing me.  They do not want to draw attention to the so-"
@@ -102,7 +106,7 @@
 "délinquance. Ils veulent tromper les gens avec leur métaphore, pour qu'on 
me "
 "voie comme un germe contagieux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License protects me.  The connotation of &ldquo;"
 "virus&rdquo; and &ldquo;infect&rdquo; is that my choice of defense gives an "
@@ -115,7 +119,7 @@
 "possibilité de me faire du mal. Cela les rend malades de ne pas pouvoir "
 "m'atteindre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
 "License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
@@ -123,7 +127,7 @@
 "Pour utiliser une autre métaphore liée au monde médical, la licence 
publique "
 "générale GNU me <em>vaccine</em> ; elle me protège du vol."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
 "situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -143,29 +147,35 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\";><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a href="
+"\"mailto:gnu@gnu.org\";>gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a href=\"/"
+"contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et "
+"autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à &lt;<a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>webmasters@gnu.org</a>&gt;."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -201,3 +211,20 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+#~ "\"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:";
+#~ "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/"
+#~ "\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:webmasters@gnu.org\";><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections "
+#~ "ou suggestions à <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+#~ "org&gt;</a>."

Index: vaccination.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- vaccination.pot     29 Jan 2021 11:32:22 -0000      1.10
+++ vaccination.pot     7 Jun 2021 11:30:59 -0000       1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-29 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,22 +20,22 @@
 msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Viral Code and Vaccination"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Robert J. Chassell"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When others hurt me, I try to defend myself.  But some tell me that this "
 "makes them sick.  They tell me that I should permit people to rob me of my "
 "work.  They tell me that I should never try to defend myself."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
 "license that vaccinates me against hurt.  Instead, I should adopt a license "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "current copyright law."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, the language is a little less feverish than this.  Usually, I "
 "myself am not called &ldquo;infectious&rdquo;.  Rather, the legal defense "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "called &ldquo;viral&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In every day language, words such as &ldquo;infect&rdquo; and "
 "&ldquo;virus&rdquo; describe disease.  The rhetoric is metaphorical.  A "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "as an illness, so the metaphor has impact."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
 "stop them from robbing me.  They do not want to draw attention to the "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "others into thinking that I am a disease agent."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License protects me.  The connotation of "
 "&ldquo;virus&rdquo; and &ldquo;infect&rdquo; is that my choice of defense "
@@ -81,13 +81,13 @@
 "hurt me."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
 "License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
 "situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -101,24 +101,35 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";><em>gnu@gnu.org</em></a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: vaccination.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.ru.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- vaccination.ru.po   10 Oct 2016 07:30:50 -0000      1.1
+++ vaccination.ru.po   7 Jun 2021 11:30:59 -0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-10 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-06-07 11:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -22,15 +23,18 @@
 "Вирусный код и прививки — Проект GNU — Фонд 
свободного программного "
 "обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Viral Code and Vaccination"
 msgstr "Вирусный код и прививки"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by [-<strong>Robert-] {+Robert+} J. [-Chassell</strong>-] {+Chassell+}
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+msgid "by Robert J. Chassell"
 msgstr "<strong>Роберт Чессел</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When others hurt me, I try to defend myself.  But some tell me that this "
 "makes them sick.  They tell me that I should permit people to rob me of my "
@@ -40,7 +44,7 @@
 "мне, что им делается от&nbsp;этого плохо, что 
я должен позволить отбирать у "
 "меня мои наработки, что я не&nbsp;должен даже 
пытаться защитить себя."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
 "license that vaccinates me against hurt.  Instead, I should adopt a license "
@@ -57,7 +61,7 @@
 "пользу из&nbsp;работ, основанных 
на&nbsp;моей,&mdash; право, данное мне "
 "действующим авторским законодательством."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, the language is a little less feverish than this.  Usually, I "
 "myself am not called &ldquo;infectious&rdquo;.  Rather, the legal defense "
@@ -69,7 +73,7 @@
 "называют тактику моей правовой защиты. 
Лицензию, которую я выбираю, называют "
 "&ldquo;вирусной&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In every day language, words such as &ldquo;infect&rdquo; and &ldquo;"
 "virus&rdquo; describe disease.  The rhetoric is metaphorical.  A legal tool "
@@ -82,7 +86,7 @@
 "организм, но закон нередко воспринимают 
как заболевание, так что метафора "
 "работает."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
 "stop them from robbing me.  They do not want to draw attention to the so-"
@@ -101,7 +105,7 @@
 "пресекающим преступление. Им нужна 
метафора, чтобы одурачить других, вложить "
 "им мысль, будто я возбудитель инфекции."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License protects me.  The connotation of &ldquo;"
 "virus&rdquo; and &ldquo;infect&rdquo; is that my choice of defense gives an "
@@ -114,7 +118,7 @@
 "нужна свобода от&nbsp;их грабежа, а&nbsp;им 
нужны полномочия вредить мне. Им "
 "плохо, когда они не&nbsp;могут причинить мне 
вреда."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
 "License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
@@ -123,7 +127,7 @@
 "Стандартная общественная лицензия 
GNU&nbsp;&mdash; это <em>прививка</em>, "
 "защищающая меня от кражи."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
 "situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -143,31 +147,41 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
 "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-"\">другие способы связаться</a> с фондом."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\";><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
-"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "

Index: vaccination.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.uk.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- vaccination.uk.po   30 May 2021 08:25:03 -0000      1.5
+++ vaccination.uk.po   7 Jun 2021 11:30:59 -0000       1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-31 15:03+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-06-07 11:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -25,15 +26,17 @@
 "Вірусний код і вакцинація - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного "
 "забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Viral Code and Vaccination"
 msgstr "Вірусний код і вакцинація"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+msgid "by Robert J. Chassell"
 msgstr "<strong>Роберт Дж. Часел</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When others hurt me, I try to defend myself.  But some tell me that this "
 "makes them sick.  They tell me that I should permit people to rob me of my "
@@ -44,7 +47,7 @@
 "мене роботи. Вони кажуть мені, що я ніколи 
не повинен намагатися захистити "
 "себе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
 "license that vaccinates me against hurt.  Instead, I should adopt a license "
@@ -61,7 +64,7 @@
 "моєї власної роботи,  на яке я маю право 
відповідно до  чинного закону про "
 "авторські права."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, the language is a little less feverish than this.  Usually, I "
 "myself am not called &ldquo;infectious&rdquo;.  Rather, the legal defense "
@@ -72,7 +75,7 @@
 "мені, що я „заражений“. Скоріше так 
називають правовий захист, який я "
 "використовую. Вибрану мною ліцензію 
називають „вірусною“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In every day language, words such as &ldquo;infect&rdquo; and &ldquo;"
 "virus&rdquo; describe disease.  The rhetoric is metaphorical.  A legal tool "
@@ -84,7 +87,7 @@
 "можуть бути хвороботворним організмом, 
але лише тому, що в суспільстві панує "
 "думка, що закони мов хвороба, тому ці 
метафори добре роблять свою роботу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
 "stop them from robbing me.  They do not want to draw attention to the so-"
@@ -102,7 +105,7 @@
 "хорошого громадянина, який запобігає 
злочину. Вони хочуть поширити метафору "
 "про те, щоб інші думають про мене як 
джерело зараження."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License protects me.  The connotation of &ldquo;"
 "virus&rdquo; and &ldquo;infect&rdquo; is that my choice of defense gives an "
@@ -115,7 +118,7 @@
 "пограбування; але вони хочуть влади, щоб 
заподіяти мені біль. Вони хворіють, "
 "коли вони не можуть вчинити мені боляче."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
 "License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
@@ -124,7 +127,7 @@
 "що Загальна громадська ліцензія GNU мене 
<em>вакцинує</em>, вона захищає "
 "мене від злодія."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
 "situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -144,29 +147,35 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Будь ласка, надсилайте запити фонду та GNU 
за адресою <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a 
href=\"/contact/"
-"\">інші способи зв'язку</a> з фондом."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\";><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-"Звіти про непрацюючі посилання і інші 
виправлення чи пропозиції можна "
-"надсилати за адресою <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
-"\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
+"\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a 
href=\"/"
+"contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі посилання "
+"і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -200,3 +209,20 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+#~ "\"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будь ласка, надсилайте запити фонду та GNU 
за адресою <a href=\"mailto:";
+#~ "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a 
href=\"/contact/"
+#~ "\">інші способи зв'язку</a> з фондом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:webmasters@gnu.org\";><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Звіти про непрацюючі посилання і інші 
виправлення чи пропозиції можна "
+#~ "надсилати за адресою <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+#~ "\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]