[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po vaccination.bg.po vaccination...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy/po vaccination.bg.po vaccination... |
Date: |
Mon, 7 Jun 2021 07:31:00 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 21/06/07 07:31:00
Modified files:
philosophy/po : vaccination.bg.po vaccination.de.po
vaccination.fr.po vaccination.pot
vaccination.ru.po vaccination.uk.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.bg.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.ru.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.uk.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: vaccination.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.bg.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- vaccination.bg.po 30 May 2021 18:30:26 -0000 1.11
+++ vaccination.bg.po 7 Jun 2021 11:30:58 -0000 1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-29 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Vassia Atanassova <vassia.atanassova@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -15,20 +15,24 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-06-07 11:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "ÐиÑÑÑен код и вакÑинаÑÐ¸Ñ - ÐÑоекÑÑÑ GNU -
ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Viral Code and Vaccination"
msgstr "ÐиÑÑÑен код и вакÑинаÑиÑ"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by [-<strong>Robert-] {+Robert+} J. [-Chassell</strong>-] {+Chassell+}
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+msgid "by Robert J. Chassell"
msgstr "Ð¾Ñ <strong>РобÑÑÑ Ðж. ЧаÑел</strong>"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"When others hurt me, I try to defend myself. But some tell me that this "
"makes them sick. They tell me that I should permit people to rob me of my "
@@ -39,7 +43,7 @@
"дÑÑгиÑе да огÑÐ°Ð±Ð²Ð°Ñ ÑÑÑда ми. ÐбÑÑнÑваÑ
ми, Ñе не бивало никога да пÑÐ°Ð²Ñ "
"опиÑи да Ñе заÑиÑавам."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
"license that vaccinates me against hurt. Instead, I should adopt a license "
@@ -55,7 +59,7 @@
"Ñе оÑкажа Ð¾Ñ Ð¿ÑавоÑо Ñи да Ñе вÑзползвам
Ð¾Ñ Ð¿ÑоизводниÑе на моÑÑа ÑабоÑа â "
"пÑаво, коеÑо аз пÑиÑежавам ÑпоÑед
наÑÑоÑÑоÑо авÑоÑÑкопÑавно
законодаÑелÑÑво."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Of course, the language is a little less feverish than this. Usually, I "
"myself am not called “infectious”. Rather, the legal defense "
@@ -66,7 +70,7 @@
"Ñе ÑÑм âзаÑазенâ. Ðо-ÑкоÑо Ñака наÑиÑаÑ
пÑавнаÑа заÑиÑа, коÑÑо аз "
"използвам. ÐзбÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½ лиÑенз наÑиÑаÑ
âвиÑÑÑенâ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"In every day language, words such as “infect” and “"
"virus” describe disease. The rhetoric is metaphorical. A legal tool "
@@ -78,7 +82,7 @@
"да е болеÑÑоÑвоÑен оÑганизÑм, но понеже в
обÑеÑÑвоÑо виÑае ÑÑ
ваÑанеÑо, Ñе "
"закониÑе Ñа Ñзви, Ñа и Ñези меÑаÑоÑи добÑе
Ñи вÑÑÑÐ°Ñ ÑабоÑаÑа."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
"stop them from robbing me. They do not want to draw attention to the so-"
@@ -97,7 +101,7 @@
"пÑеÑÑÑплениеÑо. С меÑаÑоÑиÑе Ñи иÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð°
Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ð´ÑÑгиÑе да Ñи миÑлÑÑ, Ñе "
"ÑазвÑдникÑÑ Ð½Ð° заÑаза ÑÑм аз."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The GNU General Public License protects me. The connotation of “"
"virus” and “infect” is that my choice of defense gives an "
@@ -110,7 +114,7 @@
"набези, но Ñе иÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑилаÑа да ми
навÑедÑÑ. РкогаÑо не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° го "
"напÑавÑÑ, Ñе поболÑваÑ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
"License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
@@ -118,7 +122,7 @@
"Ðа да използвам дÑÑга меÑаÑоÑа, ÑвÑÑзана
ÑÑÑ Ð·Ð´Ñаве и болеÑÑ, Ñе кажа, Ñе "
"ÐбÑиÑÑ Ð¿ÑблиÑен лиÑенз на GNU ме
<em>вакÑиниÑа</em>, закÑÐ¸Ð»Ñ Ð¼Ðµ Ð¾Ñ ÐºÑажби."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
"situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -137,29 +141,35 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
msgstr ""
"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
"gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ðма и дÑÑги наÑини
за <a href=\"/"
-"contact/\">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-"ÐолÑ, изпÑаÑайÑе доклади за ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или "
-"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
-"webmasters@gnu.org></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+"contact/\">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. ÐолÑ, изпÑаÑайÑе
доклади за ÑÑÑпени "
+"Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a href=\"mailto:"
+"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод ÑÑез <a "
@@ -194,5 +204,22 @@
msgid "Updated:"
msgstr "ÐоÑледно обновÑване:"
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+#~ "\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
+#~ "gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ðма и дÑÑги наÑини
за <a href=\"/"
+#~ "contact/\">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐолÑ, изпÑаÑайÑе доклади за ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или "
+#~ "пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+#~ "webmasters@gnu.org></a>."
+
#~ msgid "Translations of this page"
#~ msgstr "ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа"
Index: vaccination.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- vaccination.de.po 31 May 2021 13:39:54 -0000 1.18
+++ vaccination.de.po 7 Jun 2021 11:30:59 -0000 1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-29 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,21 +15,25 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-06-07 11:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
"Viraler Quellcode und Schutzimpfung - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Viral Code and Vaccination"
msgstr "Viraler Quellcode und Schutzimpfung"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by [-<strong>Robert-] {+Robert+} J. [-Chassell</strong>-] {+Chassell+}
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+msgid "by Robert J. Chassell"
msgstr "von <strong>Robert J. Chassell</strong>"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"When others hurt me, I try to defend myself. But some tell me that this "
"makes them sick. They tell me that I should permit people to rob me of my "
@@ -40,7 +44,7 @@
"erlauben sollte, mich meiner Arbeit zu berauben. Sie sagen mir, ich sollte "
"niemals versuchen, mich zu verteidigen."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
"license that vaccinates me against hurt. Instead, I should adopt a license "
@@ -57,7 +61,7 @@
"einem Derivat meiner eigenen Arbeit zu profitieren, einem Recht, das ich "
"nach gegenwärtigem Urheberrecht besitze."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Of course, the language is a little less feverish than this. Usually, I "
"myself am not called “infectious”. Rather, the legal defense "
@@ -69,7 +73,7 @@
"wird die von mir genutzte rechtliche Verteidigung „infektiös“ "
"genannt; die von mir gewählte Lizenz wird „viral“ genannt."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"In every day language, words such as “infect” and “"
"virus” describe disease. The rhetoric is metaphorical. A legal tool "
@@ -81,7 +85,7 @@
"juristisches Instrument ist kein kranker Organismus; aber es ist beliebt das "
"Gesetz als Krankheit zu betrachten, damit die Metapher Wirkung hat."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
"stop them from robbing me. They do not want to draw attention to the so-"
@@ -101,7 +105,7 @@
"die Metapher, um damit andere zu täuschen, dass ich ein Krankheitserreger "
"bin."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The GNU General Public License protects me. The connotation of “"
"virus” and “infect” is that my choice of defense gives an "
@@ -114,7 +118,7 @@
"Raubzug sein; aber sie wollen die Macht, mich zu verletzen. Sie werden "
"krank, wenn sie mich nicht verletzen können."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
"License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
@@ -123,7 +127,7 @@
"die GNU General Public License <em>impft</em> mich; sie schützt mich vor "
"Diebstahl."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
"situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -143,30 +147,36 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# # Text not the very latest; doesnât correspond to boilerplate.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:"
"gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/"
"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
"
+"können an <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></"
+"a> gesendet werden."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
Index: vaccination.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- vaccination.fr.po 31 May 2021 21:09:16 -0000 1.29
+++ vaccination.fr.po 7 Jun 2021 11:30:59 -0000 1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-29 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-06-07 11:26+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -23,15 +24,18 @@
msgstr ""
"Code viral et vaccination - Projet GNU - Fondation pour le logiciel libre"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Viral Code and Vaccination"
msgstr "Code viral et vaccination"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by [-<strong>Robert-] {+Robert+} J. [-Chassell</strong>-] {+Chassell+}
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+msgid "by Robert J. Chassell"
msgstr "par <strong>Robert J. Chassell</strong>"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"When others hurt me, I try to defend myself. But some tell me that this "
"makes them sick. They tell me that I should permit people to rob me of my "
@@ -42,7 +46,7 @@
"gens me voler mon travail. Ils me disent que je ne devrais pas essayer de me "
"défendre."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
"license that vaccinates me against hurt. Instead, I should adopt a license "
@@ -59,7 +63,7 @@
"mon propre travail, un droit qui m'appartient selon la législation actuelle "
"du copyright."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Of course, the language is a little less feverish than this. Usually, I "
"myself am not called “infectious”. Rather, the legal defense "
@@ -71,7 +75,7 @@
"juridique que j'utilise est appelée « infectieuse ». La licence que je "
"choisis est appelée « virale »."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"In every day language, words such as “infect” and “"
"virus” describe disease. The rhetoric is metaphorical. A legal tool "
@@ -83,7 +87,7 @@
"pas un agent pathogène, mais il est courant de penser à la législation
comme "
"à une maladie, donc la métaphore fait mouche."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
"stop them from robbing me. They do not want to draw attention to the so-"
@@ -102,7 +106,7 @@
"délinquance. Ils veulent tromper les gens avec leur métaphore, pour qu'on
me "
"voie comme un germe contagieux."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The GNU General Public License protects me. The connotation of “"
"virus” and “infect” is that my choice of defense gives an "
@@ -115,7 +119,7 @@
"possibilité de me faire du mal. Cela les rend malades de ne pas pouvoir "
"m'atteindre."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
"License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
@@ -123,7 +127,7 @@
"Pour utiliser une autre métaphore liée au monde médical, la licence
publique "
"générale GNU me <em>vaccine</em> ; elle me protège du vol."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
"situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -143,29 +147,35 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
"org></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a href="
+"\"mailto:gnu@gnu.org\">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a href=\"/"
+"contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et "
+"autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <<a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\">webmasters@gnu.org</a>>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a href="
@@ -201,3 +211,20 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+#~ "\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:"
+#~ "gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/"
+#~ "\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections "
+#~ "ou suggestions à <a
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+#~ "org></a>."
Index: vaccination.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- vaccination.pot 29 Jan 2021 11:32:22 -0000 1.10
+++ vaccination.pot 7 Jun 2021 11:30:59 -0000 1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-29 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,22 +20,22 @@
msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Viral Code and Vaccination"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Robert J. Chassell"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"When others hurt me, I try to defend myself. But some tell me that this "
"makes them sick. They tell me that I should permit people to rob me of my "
"work. They tell me that I should never try to defend myself."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
"license that vaccinates me against hurt. Instead, I should adopt a license "
@@ -45,7 +45,7 @@
"current copyright law."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Of course, the language is a little less feverish than this. Usually, I "
"myself am not called “infectious”. Rather, the legal defense "
@@ -53,7 +53,7 @@
"called “viral”."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"In every day language, words such as “infect” and "
"“virus” describe disease. The rhetoric is metaphorical. A "
@@ -61,7 +61,7 @@
"as an illness, so the metaphor has impact."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
"stop them from robbing me. They do not want to draw attention to the "
@@ -72,7 +72,7 @@
"others into thinking that I am a disease agent."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The GNU General Public License protects me. The connotation of "
"“virus” and “infect” is that my choice of defense "
@@ -81,13 +81,13 @@
"hurt me."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
"License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
"situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -101,24 +101,35 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
Index: vaccination.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.ru.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- vaccination.ru.po 10 Oct 2016 07:30:50 -0000 1.1
+++ vaccination.ru.po 7 Jun 2021 11:30:59 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-06-07 11:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -22,15 +23,18 @@
"ÐиÑÑÑнÑй код и пÑививки â ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU â Фонд
Ñвободного пÑогÑаммного "
"обеÑпеÑениÑ"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Viral Code and Vaccination"
msgstr "ÐиÑÑÑнÑй код и пÑививки"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by [-<strong>Robert-] {+Robert+} J. [-Chassell</strong>-] {+Chassell+}
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+msgid "by Robert J. Chassell"
msgstr "<strong>РобеÑÑ Ð§ÐµÑÑел</strong>"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"When others hurt me, I try to defend myself. But some tell me that this "
"makes them sick. They tell me that I should permit people to rob me of my "
@@ -40,7 +44,7 @@
"мне, ÑÑо им делаеÑÑÑ Ð¾Ñ ÑÑого плоÑ
о, ÑÑо
Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ позволиÑÑ Ð¾ÑбиÑаÑÑ Ñ "
"Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ наÑабоÑки, ÑÑо Ñ Ð½Ðµ должен даже
пÑÑаÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑиÑиÑÑ ÑебÑ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
"license that vaccinates me against hurt. Instead, I should adopt a license "
@@ -57,7 +61,7 @@
"полÑÐ·Ñ Ð¸Ð· ÑабоÑ, оÑнованнÑÑ
на моей,— пÑаво, данное мне "
"дейÑÑвÑÑÑим авÑоÑÑким законодаÑелÑÑÑвом."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Of course, the language is a little less feverish than this. Usually, I "
"myself am not called “infectious”. Rather, the legal defense "
@@ -69,7 +73,7 @@
"назÑваÑÑ ÑакÑÐ¸ÐºÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ пÑавовой заÑиÑÑ.
ÐиÑензиÑ, коÑоÑÑÑ Ñ Ð²ÑбиÑаÑ, назÑваÑÑ "
"“виÑÑÑной”."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"In every day language, words such as “infect” and “"
"virus” describe disease. The rhetoric is metaphorical. A legal tool "
@@ -82,7 +86,7 @@
"оÑганизм, но закон неÑедко воÑпÑинимаÑÑ
как заболевание, Ñак ÑÑо меÑаÑоÑа "
"ÑабоÑаеÑ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
"stop them from robbing me. They do not want to draw attention to the so-"
@@ -101,7 +105,7 @@
"пÑеÑекаÑÑим пÑеÑÑÑпление. Ðм нÑжна
меÑаÑоÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´ÑÑаÑиÑÑ Ð´ÑÑгиÑ
, вложиÑÑ "
"им мÑÑлÑ, бÑдÑо Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑдиÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑекÑии."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The GNU General Public License protects me. The connotation of “"
"virus” and “infect” is that my choice of defense gives an "
@@ -114,7 +118,7 @@
"нÑжна Ñвобода Ð¾Ñ Ð¸Ñ
гÑабежа, а им
нÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾ÑÐ¸Ñ Ð²ÑедиÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Ðм "
"плоÑ
о, когда они не могÑÑ Ð¿ÑиÑиниÑÑ Ð¼Ð½Ðµ
вÑеда."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
"License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
@@ -123,7 +127,7 @@
"СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑензиÑ
GNU — ÑÑо <em>пÑививка</em>, "
"заÑиÑаÑÑÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ ÐºÑажи."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
"situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -143,31 +147,41 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
msgstr ""
-"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе запÑоÑÑ ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU
по адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
"gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
href=\"/contact/"
-"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе оÑÑеÑÑ Ð¾
неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и дÑÑгие попÑавки или
"
-"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
-"webmasters@gnu.org></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом.
ÐÑÑеÑÑ Ð¾ неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и "
+"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾
пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм
и каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ "
Index: vaccination.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.uk.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- vaccination.uk.po 30 May 2021 08:25:03 -0000 1.5
+++ vaccination.uk.po 7 Jun 2021 11:30:59 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-06-07 11:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -25,15 +26,17 @@
"ÐÑÑÑÑний код Ñ Ð²Ð°ÐºÑинаÑÑÑ - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
вÑлÑного пÑогÑамного "
"забезпеÑеннÑ"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Viral Code and Vaccination"
msgstr "ÐÑÑÑÑний код Ñ Ð²Ð°ÐºÑинаÑÑÑ"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+msgid "by Robert J. Chassell"
msgstr "<strong>РобеÑÑ Ðж. ЧаÑел</strong>"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"When others hurt me, I try to defend myself. But some tell me that this "
"makes them sick. They tell me that I should permit people to rob me of my "
@@ -44,7 +47,7 @@
"мене ÑобоÑи. Ðони кажÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ñо Ñ Ð½Ñколи
не повинен намагаÑиÑÑ Ð·Ð°Ñ
иÑÑиÑи "
"Ñебе."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
"license that vaccinates me against hurt. Instead, I should adopt a license "
@@ -61,7 +64,7 @@
"моÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑÐ½Ð¾Ñ ÑобоÑи, на Ñке Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñаво
вÑдповÑдно до Ñинного Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ñо "
"авÑоÑÑÑÐºÑ Ð¿Ñава."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Of course, the language is a little less feverish than this. Usually, I "
"myself am not called “infectious”. Rather, the legal defense "
@@ -72,7 +75,7 @@
"менÑ, Ñо Ñ âзаÑаженийâ. СкоÑÑÑе Ñак
називаÑÑÑ Ð¿Ñавовий заÑ
иÑÑ, Ñкий Ñ "
"викоÑиÑÑовÑÑ. ÐибÑÐ°Ð½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ñ Ð»ÑÑензÑÑ
називаÑÑÑ âвÑÑÑÑноÑâ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"In every day language, words such as “infect” and “"
"virus” describe disease. The rhetoric is metaphorical. A legal tool "
@@ -84,7 +87,7 @@
"можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ñ
воÑобоÑвоÑним оÑганÑзмом,
але лиÑе ÑомÑ, Ñо в ÑÑÑпÑлÑÑÑÐ²Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑÑ "
"дÑмка, Ñо закони мов Ñ
воÑоба, ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑ
меÑаÑоÑи добÑе ÑоблÑÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑобоÑÑ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
"stop them from robbing me. They do not want to draw attention to the so-"
@@ -102,7 +105,7 @@
"Ñ
оÑоÑого гÑомадÑнина, Ñкий запобÑгаÑ
злоÑинÑ. Ðони Ñ
оÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑиÑиÑи меÑаÑоÑÑ "
"пÑо Ñе, Ñоб ÑнÑÑ Ð´ÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо мене Ñк
джеÑело заÑаженнÑ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The GNU General Public License protects me. The connotation of “"
"virus” and “infect” is that my choice of defense gives an "
@@ -115,7 +118,7 @@
"погÑабÑваннÑ; але вони Ñ
оÑÑÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´Ð¸, Ñоб
заподÑÑÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑлÑ. Ðони Ñ
воÑÑÑÑÑ, "
"коли вони не можÑÑÑ Ð²ÑиниÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
"License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
@@ -124,7 +127,7 @@
"Ñо ÐагалÑна гÑомадÑÑка лÑÑензÑÑ GNU мене
<em>вакÑинÑÑ</em>, вона заÑ
иÑÐ°Ñ "
"мене вÑд злодÑÑ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
"situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
@@ -144,29 +147,35 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе запиÑи ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU
за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
-"gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-msgstr ""
-"ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ
випÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° "
-"надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
-"\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
@@ -200,3 +209,20 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+#~ "\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе запиÑи ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU
за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+#~ "gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
+#~ "\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ
випÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° "
+#~ "надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
+#~ "\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
- www/philosophy/po vaccination.bg.po vaccination...,
GNUN <=